All language subtitles for Arrriva.Dorellik (Steno, 1967).ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,934 --> 00:00:31,049
HERE COMES DORELLIK!
2
00:00:31,467 --> 00:00:35,071
The bomb that is coming,
resounding and exploding,
3
00:00:35,097 --> 00:00:37,502
ah, hah, that's what I do!
4
00:00:37,528 --> 00:00:41,159
Doors of reinforced steel,
at my blow they reel,
5
00:00:41,185 --> 00:00:43,868
ah hah, I'm coming for you!
6
00:00:44,208 --> 00:00:47,514
Girl, you chose a hard life,
7
00:00:47,864 --> 00:00:50,606
choosing me,
8
00:00:51,339 --> 00:00:55,764
but the kisses that I give
will make the blind see.
9
00:00:58,979 --> 00:01:02,909
When mountains tumble,
and bridges crumble,
10
00:01:02,984 --> 00:01:05,480
ah, hah, that's what I do!
11
00:01:05,580 --> 00:01:09,093
On a balcony alone,
riding a cyclone,
12
00:01:09,149 --> 00:01:11,722
ah hah, I'm coming for you!
13
00:01:12,255 --> 00:01:15,318
Girl, you chose a hard life,
14
00:01:16,093 --> 00:01:18,437
choosing me,
15
00:01:18,777 --> 00:01:23,647
but the kisses that I give
will make the blind see.
16
00:01:51,863 --> 00:01:55,584
The bomb that is coming,
resounding and exploding,
17
00:01:55,610 --> 00:01:58,262
ah, hah, that's what I do!
18
00:01:58,321 --> 00:02:01,818
Personik and incidenik of the film
are purely immaginarik.
19
00:02:01,844 --> 00:02:04,696
Any reference to people living
or real is coincidentalik.
20
00:02:04,722 --> 00:02:07,934
Girl, you chose a hard life,
21
00:02:08,978 --> 00:02:11,294
choosing me,
22
00:02:11,934 --> 00:02:16,468
but the kisses that I give
will make the blind see.
23
00:02:20,222 --> 00:02:22,698
K-25 awaiting instruction to land.
24
00:02:22,724 --> 00:02:25,130
This is control tower
Aero Club CĂ´te d'Azur,
25
00:02:25,156 --> 00:02:27,575
you may land on runway no 2, over.
26
00:02:33,224 --> 00:02:34,624
There he is.
27
00:03:06,900 --> 00:03:08,450
That must be him.
28
00:03:13,476 --> 00:03:16,282
Captain Green, I presume?
- Exactly. Of Scotland Yard.
29
00:03:16,308 --> 00:03:19,034
I'm Prefect Leduc. Sergeant Saval.
30
00:03:19,060 --> 00:03:20,960
A pleasure.
- Likewise.
31
00:03:21,519 --> 00:03:24,970
Captain Green,
Dorellik has struck again.
32
00:03:25,055 --> 00:03:27,083
Terror reigns on the CĂ´te d'Azur.
33
00:03:27,109 --> 00:03:28,754
That's why we called you.
34
00:03:28,780 --> 00:03:31,756
A great idea.
I specialize in Dorellik.
35
00:03:31,782 --> 00:03:34,802
I've been chasing him
for years like a shadow.
36
00:03:34,828 --> 00:03:36,635
Are you sure he's here?
37
00:03:36,661 --> 00:03:39,634
There were dozens
of mysterious strikes:
38
00:03:39,744 --> 00:03:43,418
Murders, each one more
complicated than the last.
39
00:03:43,444 --> 00:03:47,745
There was always a gigantic D
drawn on the scene of the crime.
40
00:03:47,771 --> 00:03:49,575
D? D…
41
00:03:49,601 --> 00:03:52,933
D for Domodossola
or Danny Kaye, Dracula…
42
00:03:52,959 --> 00:03:55,577
Durban…
- No! Dorellik.
43
00:03:55,603 --> 00:03:58,908
Right! Dorellik!
Just as I thought!
44
00:03:58,934 --> 00:04:02,913
Silence. There is one thing
essential to capture Dorellik:
45
00:04:02,939 --> 00:04:05,113
the most absolute secrecy.
46
00:04:05,139 --> 00:04:07,519
"Secrecy and confidentiality"
is my motto.
47
00:04:07,545 --> 00:04:12,433
I myself used an infinity of tricks
and subterfuges to get here.
48
00:04:12,540 --> 00:04:14,849
I must therefore ask
that the French police,
49
00:04:14,875 --> 00:04:17,643
with whom I have the honor
and pleasure to work with,
50
00:04:17,669 --> 00:04:21,195
to spread a smokescreen around me.
51
00:04:21,221 --> 00:04:25,563
No one, I say, absolutely no one,
must know that Green is here.
52
00:04:25,589 --> 00:04:28,678
Captain Green is
wanted on the phone.
53
00:04:28,704 --> 00:04:31,916
Captain Green is
wanted on the phone.
54
00:04:33,195 --> 00:04:37,096
Please, answer it.
- No, no! Say I'm not here.
55
00:04:37,122 --> 00:04:41,093
You answer it.
Say I never got here. Go on.
56
00:04:43,472 --> 00:04:46,870
Hello?
No, Captain Green hasn't arrived.
57
00:04:47,243 --> 00:04:51,504
Oh, no! He never came!
Absolutely not, Mrs Green!
58
00:04:51,530 --> 00:04:52,771
My wife!
59
00:04:52,797 --> 00:04:55,751
Why did you say I'm not here?
- But you…
60
00:04:56,060 --> 00:04:58,893
Hello, dear.
No, of course I'm here.
61
00:04:58,919 --> 00:05:00,569
It was just a joke.
62
00:05:00,701 --> 00:05:03,311
Of course, I'm here. I arrived.
63
00:05:03,337 --> 00:05:07,288
Darling, don't you hear me?
Yes, dear, until we meet again.
64
00:05:07,420 --> 00:05:10,764
Please don't keep
calling me wherever I go.
65
00:05:10,790 --> 00:05:12,190
Bye, dear.
66
00:05:13,445 --> 00:05:14,846
Bye.
67
00:05:22,722 --> 00:05:24,969
Where is Sergeant Saval?
- In there.
68
00:05:26,744 --> 00:05:28,948
The Van Flickhakan
Jewelry was robbed.
69
00:05:28,974 --> 00:05:30,992
There was a D on the windows.
70
00:05:31,018 --> 00:05:33,666
Dorellik! I said it first.
71
00:05:37,822 --> 00:05:39,850
Attention, all cars!
72
00:05:39,876 --> 00:05:43,475
This is Captain Green of
Scotland Yard. Converge to…
73
00:06:03,785 --> 00:06:06,468
Where is it?
Where's the reverse gear?
74
00:06:06,494 --> 00:06:08,802
Where did the French put it?
75
00:06:22,029 --> 00:06:25,615
Hey, one moment
Wait for Scotland Yard!
76
00:06:29,220 --> 00:06:33,538
Quick, block the exit!
This time he won't get away!
77
00:06:39,273 --> 00:06:40,954
Halt! Halt! Halt!
78
00:06:40,980 --> 00:06:43,490
Nobody move! Let me see.
79
00:06:47,597 --> 00:06:49,214
My dear Saval,
80
00:06:49,240 --> 00:06:51,748
I think there has been a robbery.
81
00:06:52,664 --> 00:06:55,689
What a disgrace! I'm ruined!
82
00:06:55,715 --> 00:06:58,966
I'm ruined! They robbed me!
83
00:07:01,727 --> 00:07:03,909
Arrest him! He's an escapee!
84
00:07:04,222 --> 00:07:06,871
It's the owner in his pajamas!
85
00:07:07,820 --> 00:07:11,250
Why does he go around like that?
French habits, I suppose.
86
00:07:11,276 --> 00:07:15,372
We sleep during the day, eh?
- Just a nap, in the afternoon…
87
00:07:15,398 --> 00:07:18,018
My Koh-i-Noor! My Koh-i-Noor!
88
00:07:18,044 --> 00:07:20,268
The biggest diamond in the world!
89
00:07:20,294 --> 00:07:23,128
A diamond of half a kilo!
- Captain Sir!
90
00:07:23,154 --> 00:07:25,412
There's a note. It's for you.
91
00:07:25,438 --> 00:07:28,523
Dear Green, welcome to Nice.
Dorellik.
92
00:07:28,549 --> 00:07:31,126
How dare you read my letters?
93
00:07:31,152 --> 00:07:33,090
Ah, damn Dorellik!
94
00:07:33,116 --> 00:07:36,527
This time I'll catch you and
you'll pay for all the others.
95
00:07:38,475 --> 00:07:42,122
I know that laugh, gentlemen.
Dorellik is here!
96
00:07:42,148 --> 00:07:45,520
The simpleton made
the mistake of not getting away!
97
00:07:50,542 --> 00:07:52,649
You're in the armor, eh?
98
00:07:57,578 --> 00:08:00,125
It's just the two of us, Dorellik!
99
00:08:04,216 --> 00:08:05,460
Where are you?
100
00:08:05,486 --> 00:08:07,478
It's useless for you to hide!
101
00:08:07,504 --> 00:08:09,039
I'll find you!
102
00:08:10,225 --> 00:08:11,625
There you are!
103
00:08:19,328 --> 00:08:20,728
Follow me!
104
00:08:35,660 --> 00:08:38,618
Green! You'll never get me!
105
00:08:38,990 --> 00:08:42,281
Damn you, Dorellik!
Get him! Quick!
106
00:08:42,307 --> 00:08:43,707
Hurry up!
107
00:09:34,283 --> 00:09:36,979
No one can stop Dorellik.
108
00:09:41,022 --> 00:09:43,739
I shall leap to the other roof!
109
00:09:50,973 --> 00:09:53,294
Damn, that hurt!
110
00:09:53,320 --> 00:09:56,041
Dorellik!
- Yes, it's really him!
111
00:09:56,803 --> 00:10:00,531
Let me see him!
How come you didn't get wet?
112
00:10:00,673 --> 00:10:02,931
I'm waterproof.
113
00:10:03,755 --> 00:10:05,850
Kiss me! Kiss me!
- Me first!
114
00:10:05,876 --> 00:10:07,543
No, me!
- Stop!
115
00:10:23,737 --> 00:10:25,909
What a kiss, Dorellik!
116
00:10:25,935 --> 00:10:28,029
Then it's true:
you do kiss like that!
117
00:10:28,055 --> 00:10:30,534
Calling all cars! Calling all cars!
118
00:10:30,560 --> 00:10:33,394
This is Captain Green
of Scotland Yard!
119
00:10:33,420 --> 00:10:37,238
Dorellik has reappeared!
Search all the piazzas!
120
00:10:37,264 --> 00:10:41,312
All the streets!
All the houses! All the beaches!
121
00:10:48,173 --> 00:10:50,023
Have you seen Dorellik?
122
00:10:50,379 --> 00:10:51,956
Where did he go?
123
00:10:59,500 --> 00:11:00,900
Dorellik!
124
00:11:12,911 --> 00:11:14,224
Dorellik!
-
Oui!
125
00:11:14,250 --> 00:11:15,576
Stop!
126
00:11:16,788 --> 00:11:18,188
Come here!
127
00:11:29,914 --> 00:11:32,266
So then, where did he go?
128
00:11:33,531 --> 00:11:35,554
French police!
129
00:11:35,604 --> 00:11:37,204
Do you have a map?
130
00:11:41,860 --> 00:11:43,260
Thank you.
131
00:11:45,576 --> 00:11:48,185
All names printed upside down…
132
00:11:52,016 --> 00:11:53,477
Very amusing!
133
00:11:53,503 --> 00:11:56,910
You thought to make fun of me
with your French pranks?
134
00:11:56,940 --> 00:12:00,624
So, let's see. They spotted him
here in Rue Lafayette.
135
00:12:00,650 --> 00:12:04,323
And then he passed this way,
arriving straight in Rue de Lecroix.
136
00:12:04,349 --> 00:12:07,133
And so he must be there!
137
00:12:08,226 --> 00:12:09,579
There he is.
138
00:12:39,426 --> 00:12:42,736
Sergeant!
You let him get away again!
139
00:12:59,301 --> 00:13:01,017
Oh, God, who's that?
140
00:13:01,043 --> 00:13:02,766
It's me, dear!
141
00:13:02,792 --> 00:13:04,130
Baby!
142
00:13:04,198 --> 00:13:05,430
Listen well, dear,
143
00:13:05,456 --> 00:13:08,747
you're supposed to be my secretary
and must be at your post, baby, eh?
144
00:13:08,773 --> 00:13:11,521
Go back to the typewriter,
your pads and files.
145
00:13:11,547 --> 00:13:15,013
You still love me?
- Sure, I love you, you know!
146
00:13:15,039 --> 00:13:18,585
But love mustn't interfere with work.
Return to your typewriter.
147
00:13:18,611 --> 00:13:20,487
One kiss, Dorellik!
148
00:13:28,693 --> 00:13:31,623
Stop looking at your watch!
- 7 seconds!
149
00:13:31,649 --> 00:13:34,434
Dorellik can't devote more
than 7 seconds to love.
150
00:13:34,460 --> 00:13:37,955
I want us to get married, sweetie.
- Are you feeling OK, dear?
151
00:13:37,981 --> 00:13:41,344
Don't you know that Dorellik
must be free as the air?
152
00:13:41,370 --> 00:13:45,882
Free from ties that might prevent
him from committing bloody crimes?
153
00:13:45,908 --> 00:13:49,031
Then we'll never get married!
- Who said never? - When?
154
00:13:49,057 --> 00:13:51,337
When I have a billion.
- A billion?
155
00:13:51,363 --> 00:13:52,956
Of dollars in gold.
156
00:13:52,982 --> 00:13:54,668
A billion?
157
00:13:54,752 --> 00:13:57,258
Shall I tell you how much we have?
- Not really.
158
00:13:57,284 --> 00:13:59,363
$8.15.
159
00:13:59,476 --> 00:14:02,610
A wonderful start
for a great fortune.
160
00:14:02,636 --> 00:14:04,838
Look here, baby!
161
00:14:06,110 --> 00:14:09,462
The fruit of my daily crime:
162
00:14:09,583 --> 00:14:12,534
The famous Shapur Koh-i-Noor.
163
00:14:14,425 --> 00:14:17,950
That's 30,000 carats
of pure diamond.
164
00:14:18,308 --> 00:14:21,748
This alone's worth a million dollars,
at the very least.
165
00:14:21,774 --> 00:14:24,420
It looks to me like
the bottom of a bottle.
166
00:14:24,922 --> 00:14:29,120
I see you don't know diamonds,
my little darling.
167
00:14:29,146 --> 00:14:30,942
A diamond can be
recognized by touch.
168
00:14:30,968 --> 00:14:33,449
Now you will hear that vibrant,
169
00:14:33,475 --> 00:14:36,649
silvery, celestial sound.
170
00:14:45,183 --> 00:14:47,864
That's enough, Dorellik!
- Call me Lik!
171
00:14:47,890 --> 00:14:51,251
You call this life?
Always on the run, always hiding.
172
00:14:51,277 --> 00:14:54,933
Always in the dark! Never any fun:
no parties or dances.
173
00:14:54,959 --> 00:14:58,496
Dorellik, I'm leaving.
- You cannot leave.
174
00:14:58,522 --> 00:15:02,493
I've got you in my grasp!
You can never leave! Never!
175
00:15:03,377 --> 00:15:04,777
She's gone.
176
00:15:05,105 --> 00:15:06,705
Figaro Newspapers?
177
00:15:08,322 --> 00:15:11,379
Classified ads?
Can you take this down please?
178
00:15:11,900 --> 00:15:15,249
"Homicides and crimes
committed anywhere
179
00:15:15,275 --> 00:15:19,594
from a skilled and experienced
criminal at modest prices.
180
00:15:19,620 --> 00:15:22,184
Deferred payments accepted.
181
00:15:22,210 --> 00:15:25,634
Maximum attention to each case.
182
00:15:25,660 --> 00:15:29,060
Detailed color brochure on request.
183
00:15:29,102 --> 00:15:30,831
Call the number…"
184
00:15:32,760 --> 00:15:35,282
And when I was holding
him like this in my hands,
185
00:15:35,308 --> 00:15:38,265
and was about to take off
his mask and reveal his identity,
186
00:15:38,291 --> 00:15:41,323
two of his men pointed
their machine guns at me and I…
187
00:15:41,349 --> 00:15:43,637
Dorellik always acts alone.
188
00:15:44,057 --> 00:15:45,338
Lies!
189
00:15:45,364 --> 00:15:47,778
Lies of the French police!
190
00:15:49,204 --> 00:15:51,524
How do you intend
to catch Dorellik?
191
00:15:52,920 --> 00:15:54,489
With cunning.
192
00:15:55,260 --> 00:15:57,723
No force in the world can bend him,
193
00:15:57,749 --> 00:16:02,033
except the cunning of
Captain Green of Scotland Yard.
194
00:16:02,060 --> 00:16:04,253
Next time, I'll face him alone
195
00:16:04,279 --> 00:16:08,573
and during the fight,
this gun will fall on the ground.
196
00:16:11,217 --> 00:16:13,975
And Dorellik will pick it up
and shoot you!
197
00:16:14,857 --> 00:16:17,923
That's the point!
This is no ordinary weapon.
198
00:16:17,949 --> 00:16:20,403
It's the Green red pistol,
my invention.
199
00:16:20,429 --> 00:16:23,916
As soon as Dorellik pulls the trigger,
he'll be a dead man.
200
00:16:23,942 --> 00:16:26,866
In fact, if I aim here…
- No, one moment!
201
00:16:28,277 --> 00:16:31,549
Did you see that?
I shoot back there.
202
00:16:31,575 --> 00:16:35,201
Tell us about Dorellik's companion.
Have you ever seen her?
203
00:16:35,688 --> 00:16:38,869
Once in passing.
- And what was she like?
204
00:16:40,423 --> 00:16:42,032
Describe her to us.
205
00:16:42,058 --> 00:16:46,032
She has… long blonde soft hair,
206
00:16:46,356 --> 00:16:48,841
two… two blue eyes,
207
00:16:48,867 --> 00:16:51,744
a tempting, voluptuous mouth,
208
00:16:51,770 --> 00:16:55,314
a thin delicate neck,
well rounded shoulders,
209
00:16:55,340 --> 00:16:58,055
tapered and bewitching hands,
210
00:16:58,230 --> 00:17:00,042
a wasp-like waist,
211
00:17:00,068 --> 00:17:02,070
delicious curves…
212
00:17:02,457 --> 00:17:05,810
and above all else, such legs!
213
00:17:05,836 --> 00:17:08,984
A masterpiece! A wonderful woman!
214
00:17:10,872 --> 00:17:13,360
Yes, love?
-
This is Leduc.
215
00:17:13,536 --> 00:17:16,702
It's you, Prefect Sir!
Excuse me, but I'm very busy.
216
00:17:16,728 --> 00:17:20,949
I must see you urgently.
- Tomorrow. I'm very busy now.
217
00:17:20,975 --> 00:17:22,589
Do you know Sir William Fox?
218
00:17:22,615 --> 00:17:25,248
Of course,
he's the head of Scotland Yard.
219
00:17:25,274 --> 00:17:27,124
He's my brother-in-law.
220
00:17:27,589 --> 00:17:29,225
You know what I'll do?
221
00:17:29,251 --> 00:17:31,768
I'll meet you in three minutes.
222
00:17:31,794 --> 00:17:33,194
Goodbye.
223
00:17:39,199 --> 00:17:42,513
I'd like to know
who moved the hallway.
224
00:17:42,539 --> 00:17:44,930
Green, the exit's over here.
225
00:17:46,271 --> 00:17:48,133
Just what I thought!
226
00:18:11,055 --> 00:18:14,400
Don't these French cars
have a reverse gear?
227
00:18:23,150 --> 00:18:24,550
Captain Green?
228
00:18:26,728 --> 00:18:28,128
Yes.
229
00:18:28,994 --> 00:18:31,565
With whom do I have the honor…?
230
00:18:31,591 --> 00:18:35,831
I am Barbara Leduc,
sister of Sir William Fox.
231
00:18:35,921 --> 00:18:38,588
The head of Scotland Yard?
- Yes.
232
00:18:38,677 --> 00:18:40,377
Thank you very much.
233
00:18:41,460 --> 00:18:44,723
We police people are
a bit like the pharaohs.
234
00:18:44,749 --> 00:18:47,524
Do you also build pyramids?
235
00:18:47,550 --> 00:18:50,395
No, we marry amongst ourselves.
Take me for an example:
236
00:18:50,421 --> 00:18:52,883
I married the prefect
of the French police.
237
00:18:52,909 --> 00:18:56,309
By the way, my husband
will be here in a few minutes.
238
00:18:56,712 --> 00:18:59,784
Captain, did you get him?
239
00:18:59,810 --> 00:19:01,958
Did you catch Dorellik?
240
00:19:04,420 --> 00:19:06,116
Thank heavens!
241
00:19:06,142 --> 00:19:08,523
What? Are you on his side?
242
00:19:08,549 --> 00:19:11,537
You, the sister of
the head of Scotland Yard?
243
00:19:11,563 --> 00:19:14,386
Captain, have you ever
been kissed by Dorellik?
244
00:19:14,412 --> 00:19:16,301
No, to be honest, never.
245
00:19:16,820 --> 00:19:18,851
But what are you saying?
246
00:19:21,512 --> 00:19:23,487
Then you couldn't understand.
247
00:19:24,382 --> 00:19:27,922
It was a deep, dark, sweet night…
248
00:19:28,238 --> 00:19:29,901
in September.
249
00:19:29,967 --> 00:19:33,443
I was staying at
a hotel in Baden Baden.
250
00:19:33,469 --> 00:19:35,603
I was looking out the balcony,
251
00:19:35,629 --> 00:19:38,050
when I suddenly saw him,
252
00:19:38,163 --> 00:19:41,928
descending nimbly,
athletically along the wall…
253
00:19:42,213 --> 00:19:44,659
in his mysterious black costume.
254
00:19:45,795 --> 00:19:47,729
Suddenly he grabbed hold of me,
255
00:19:47,755 --> 00:19:50,794
who knows,
maybe so he wouldn't fall.
256
00:19:51,380 --> 00:19:53,870
And then his kiss…
257
00:19:53,896 --> 00:19:58,360
long, passionate!
258
00:19:58,733 --> 00:20:01,202
A kiss I will never forget!
259
00:20:01,448 --> 00:20:04,475
Look, does your husband
know this story?
260
00:20:04,501 --> 00:20:08,577
Of course! And that's why he hates
Dorellik with all his might.
261
00:20:08,603 --> 00:20:10,203
He wants him dead.
262
00:20:11,586 --> 00:20:14,164
Captain Green!
- Yes, Sir.
263
00:20:14,190 --> 00:20:17,570
At ease.
Please, leave us alone, dear.
264
00:20:20,423 --> 00:20:23,741
Your mission in Nice
began badly, it seems.
265
00:20:23,767 --> 00:20:25,037
Well…
266
00:20:25,063 --> 00:20:27,506
Dorellik has mocked you.
- Minutiae.
267
00:20:27,532 --> 00:20:30,681
And apparently intends to continue.
Read this.
268
00:20:30,707 --> 00:20:33,325
He even has the nerve
to leave a phone number!
269
00:20:33,351 --> 00:20:35,890
Does this give you any ideas?
- No, Sir.
270
00:20:35,924 --> 00:20:39,123
Call him. Make an appointment
with him in a deserted place,
271
00:20:39,149 --> 00:20:42,490
go to the place and destroy him!
Rip him to shreds!
272
00:20:42,687 --> 00:20:44,084
Yes!
273
00:20:46,501 --> 00:20:49,551
What are you doing?
Why are you eating lemons?
274
00:20:49,701 --> 00:20:52,460
To not let him recognize my voice,
275
00:20:52,486 --> 00:20:55,377
I always use this system.
276
00:20:55,515 --> 00:20:56,915
The number…
277
00:20:57,222 --> 00:21:01,292
It's a foolproof system.
278
00:21:04,113 --> 00:21:06,215
Hello? Dorellik?
279
00:21:06,241 --> 00:21:09,312
Green, what are you doing
with lemons in your mouth?
280
00:21:09,500 --> 00:21:12,227
A foolproof system, eh?
281
00:21:12,320 --> 00:21:15,435
Quick, call HQ immediately,
localize the number,
282
00:21:15,461 --> 00:21:18,725
the quarter, the house of Dorellik!
We have him within our grasp!
283
00:21:18,751 --> 00:21:22,038
You beat me to it by a hair!
Where is the phone?
284
00:21:22,064 --> 00:21:24,208
There!
- Just as I thought!
285
00:21:26,740 --> 00:21:30,073
Miss, this is
Captain Green of Scotland Yard.
286
00:21:30,099 --> 00:21:34,457
Can you tell me to whom belongs
the number… What's the number?
287
00:21:35,368 --> 00:21:37,539
0470.
288
00:21:37,738 --> 00:21:40,499
To nobody, Captain.
The number doesn't exist.
289
00:21:43,819 --> 00:21:45,207
But…?
290
00:21:59,295 --> 00:22:00,966
Hey, baby!
291
00:22:08,431 --> 00:22:11,459
Hi!
- Hi, Vladimir!
292
00:22:21,562 --> 00:22:23,512
I've found you again, eh?
293
00:22:23,620 --> 00:22:25,770
And more beautiful than ever.
294
00:22:26,140 --> 00:22:29,388
It's been too long
since I've seen you.
295
00:22:29,414 --> 00:22:32,775
I'm glad to see you too.
- Really?
296
00:22:33,100 --> 00:22:34,700
And yet last time,
297
00:22:35,020 --> 00:22:38,287
you disappeared while
I was keenly courting you.
298
00:22:38,313 --> 00:22:41,798
Didn't you like my club?
You were the main attraction.
299
00:22:42,862 --> 00:22:44,854
Well, that was a mistake.
300
00:22:44,880 --> 00:22:46,943
What are you doing
on the CĂ´te d'Azur?
301
00:22:46,969 --> 00:22:49,726
Oh, I opened a new nightclub.
And you?
302
00:22:49,752 --> 00:22:52,901
Nothing at the moment.
303
00:22:53,170 --> 00:22:55,800
Would you like to
come back to work for me?
304
00:22:55,826 --> 00:22:59,016
I would love to.
But give me time to think.
305
00:22:59,042 --> 00:23:02,514
Right now,
I only want air, light and sun!
306
00:23:02,680 --> 00:23:06,216
You may not believe it,
but I lived underground for years.
307
00:23:08,660 --> 00:23:10,060
Well then?
308
00:23:10,224 --> 00:23:12,614
What is this great business?
309
00:23:13,900 --> 00:23:15,608
Please don't be offended.
310
00:23:15,634 --> 00:23:18,142
What I'm going to propose
is very important.
311
00:23:18,168 --> 00:23:23,129
I've read your classified ad
but I would like guarantees, proofs…
312
00:23:23,620 --> 00:23:26,869
Are you able to provide them?
313
00:23:57,224 --> 00:24:01,421
The Dorellik brand has for years
been a guarantee for success in crime.
314
00:24:02,500 --> 00:24:05,594
Sarajevo, June 28, 1914.
315
00:24:05,620 --> 00:24:08,763
Since the turn of the century,
the Dorellik family has been at work.
316
00:24:08,789 --> 00:24:12,964
Grandfather Gustavo Dorellik kills
Archduke Ferdinand and his wife.
317
00:24:15,839 --> 00:24:18,857
See the kind of man
my grandfather Gustavo was?
318
00:24:19,260 --> 00:24:23,692
By now the textbooks admit
that he started World War I.
319
00:24:23,831 --> 00:24:26,099
A real bloodbath, remember?
320
00:24:26,415 --> 00:24:27,593
Look.
321
00:24:27,619 --> 00:24:30,902
Chicago 1931,
the police are mobilized
322
00:24:30,928 --> 00:24:32,918
for the capture
of Dorellik's father,
323
00:24:32,944 --> 00:24:37,444
notorious gangster Al Dorellik,
AKA Angel Snout.
324
00:24:37,470 --> 00:24:40,772
First president and adviser
to Murder Inc.
325
00:24:48,678 --> 00:24:51,859
But they hadn't counted
on the Dorellik cigar:
326
00:24:51,885 --> 00:24:54,490
efficient and infallible.
327
00:25:05,079 --> 00:25:06,829
And now, here I come!
328
00:25:08,032 --> 00:25:10,329
The crowning glory
of this noble tradition
329
00:25:10,355 --> 00:25:12,723
is the current Dorellik,
in other words, me,
330
00:25:12,749 --> 00:25:15,264
in the first difficult
task of his career:
331
00:25:15,290 --> 00:25:18,211
Elimination of billionaire Rockson
for a third party
332
00:25:18,237 --> 00:25:22,219
with the simple insertion of a wasp
into the cockpit of the aircraft.
333
00:25:23,499 --> 00:25:26,429
Dorellik skillfully saves himself.
334
00:25:28,380 --> 00:25:29,899
And observe.
335
00:25:46,660 --> 00:25:51,115
Confidence comes from experience.
For your crimes, use Dorellik!
336
00:25:51,940 --> 00:25:54,122
Industrial sabotage,
337
00:25:54,156 --> 00:25:56,305
custom ordered
sinking from above,
338
00:25:56,331 --> 00:25:58,234
group discounts,
339
00:25:58,568 --> 00:26:01,334
collapsing bridges
at modest prices.
340
00:26:02,980 --> 00:26:06,090
Fulfillment of revenge
on apartment buildings.
341
00:26:07,349 --> 00:26:08,716
Individual crimes:
342
00:26:08,742 --> 00:26:10,902
At the behest of
a jealous acrobat husband,
343
00:26:10,928 --> 00:26:13,320
Dorellik suppresses
the unfaithful wife
344
00:26:13,346 --> 00:26:16,691
by eliminating her with
a special trapeze cure. Stop.
345
00:26:18,980 --> 00:26:22,656
Seville. At the request
of a Spanish customer,
346
00:26:22,682 --> 00:26:26,699
Dorellik replaces the sword
of the bullfighter Pachito…
347
00:26:26,748 --> 00:26:30,226
and Pachito is finito!
348
00:26:34,240 --> 00:26:36,326
Particular area of specialization:
349
00:26:36,352 --> 00:26:39,188
Moscow, 1953.
350
00:26:39,301 --> 00:26:41,643
Top secret political crimes.
351
00:26:41,896 --> 00:26:44,458
Nothing more needs to be said.
352
00:26:50,629 --> 00:26:52,269
Is that true?
353
00:26:52,295 --> 00:26:53,919
My doing.
354
00:27:05,871 --> 00:27:09,873
And remember, Dorellik means trust!
355
00:27:16,199 --> 00:27:18,480
Well? Satisfied?
356
00:27:19,046 --> 00:27:21,454
Shall I put another reel in?
357
00:27:22,768 --> 00:27:25,104
How much for a murder?
358
00:27:25,663 --> 00:27:29,290
Well, here, on the spot, let's see…
359
00:27:29,316 --> 00:27:32,058
a rough guess would be…
360
00:27:32,238 --> 00:27:33,688
a 1000 dollars.
361
00:27:34,944 --> 00:27:36,939
It's the union minimum.
362
00:27:38,265 --> 00:27:41,431
Jacques Dupont,
a billionaire of French origin,
363
00:27:41,457 --> 00:27:43,757
died days ago in Rio de Janeiro,
364
00:27:44,124 --> 00:27:47,956
leaving behind a legacy
of 20 billion francs.
365
00:27:48,100 --> 00:27:51,481
I know from my information
that he didn't leave a will.
366
00:27:51,507 --> 00:27:56,038
He has no children or
grandchildren or direct descendants.
367
00:27:56,064 --> 00:27:58,731
It's evident that his inheritance
368
00:27:58,757 --> 00:28:01,141
will be divided among
all the Duponts of France.
369
00:28:01,167 --> 00:28:02,912
My name is Rafael Dupont.
370
00:28:02,938 --> 00:28:06,243
By the month's end
I want to be the only existing Dupont.
371
00:28:06,269 --> 00:28:07,669
Is that clear?
372
00:28:09,230 --> 00:28:10,630
Clear?
373
00:28:11,416 --> 00:28:14,570
What you're asking
of me is a massacre!
374
00:28:14,596 --> 00:28:18,172
A real mass extermination!
A wholesale job!
375
00:28:18,456 --> 00:28:19,982
Wait a minute.
376
00:28:20,008 --> 00:28:22,834
A thousand dollars each
will be a fortune.
377
00:28:22,860 --> 00:28:26,890
Let's look at the Guide of France.
There are many Duponts.
378
00:28:26,916 --> 00:28:30,742
Even 20 maybe, or 40, 80.
379
00:28:37,999 --> 00:28:39,843
But there are hundreds!
380
00:28:39,869 --> 00:28:42,803
That's why I'll give you
an advance of 10 grand.
381
00:28:42,829 --> 00:28:45,145
At the end of the month,
you'll get the rest. Wait.
382
00:28:45,171 --> 00:28:49,452
Remember Rafael Dupont knows
how to deal with the disloyal!
383
00:28:51,948 --> 00:28:55,965
It is practically impossible
to kill Dorellik!
384
00:28:56,460 --> 00:28:57,860
Take this.
385
00:28:59,740 --> 00:29:01,757
What's that? An apron?
386
00:29:01,783 --> 00:29:04,643
No, it's my Protectik!
387
00:29:04,669 --> 00:29:07,714
A special double steeled
German fabric.
388
00:29:07,740 --> 00:29:10,618
It protects you from
the shots of any firearm.
389
00:29:10,895 --> 00:29:13,091
Want to try? Don't be shy.
390
00:29:13,117 --> 00:29:16,274
Go on, go over there.
You can do it!
391
00:29:17,500 --> 00:29:20,884
My Protectik is perfect,
invulnerable!
392
00:29:20,910 --> 00:29:24,066
I'm ready. Shoot!
- But…
393
00:29:24,092 --> 00:29:26,976
Don't worry, don't be afraid.
Shoot!
394
00:29:30,060 --> 00:29:32,213
See?
- Marvelous!
395
00:29:32,541 --> 00:29:35,800
See you soon! The contract is
agreed to and goodbye.
396
00:29:36,153 --> 00:29:38,872
Goodbye.
- Goodbye. See you soon.
397
00:29:48,109 --> 00:29:50,257
You'll get better very soon.
398
00:29:50,496 --> 00:29:54,970
We extracted a bullet
that had penetrated 10 cm.
399
00:29:55,148 --> 00:29:57,875
I need to order a heavier shirt.
400
00:29:58,910 --> 00:30:00,310
He's raving.
401
00:30:03,594 --> 00:30:06,754
Quickly recovering,
I devoted myself to my work.
402
00:30:06,780 --> 00:30:11,228
My first Dupont victim,
in alphabetical order,
403
00:30:11,254 --> 00:30:14,366
was a certain
Albert Dupont, Minister.
404
00:30:14,721 --> 00:30:16,121
Minister?
405
00:30:17,076 --> 00:30:20,038
We need an idea… Minister, eh?
406
00:30:20,064 --> 00:30:21,464
I got it!
407
00:30:25,764 --> 00:30:29,217
Hello? Am I speaking to
the Minister Albert Dupont?
408
00:30:29,243 --> 00:30:30,875
Of course.
- In person?
409
00:30:30,901 --> 00:30:32,301
Yes.
410
00:30:32,642 --> 00:30:35,762
Albert, they found out everything.
411
00:30:35,788 --> 00:30:37,188
Oh, no!
412
00:30:43,524 --> 00:30:45,126
That's one…
413
00:30:45,860 --> 00:30:49,587
Next up on the list came
André Dupont and his family.
414
00:30:49,613 --> 00:30:51,073
They lived in a small village,
415
00:30:51,099 --> 00:30:54,053
Rampignon-les-Ois
in the south of France.
416
00:30:54,216 --> 00:30:56,243
The streets were deserted.
417
00:30:56,269 --> 00:31:00,983
I took advantage of the fact that
they were all myopic and methodical.
418
00:32:00,584 --> 00:32:03,562
The next victim,
always in alphabetical order,
419
00:32:03,588 --> 00:32:06,908
was Bertold Dupont, a bank clerk,
420
00:32:06,934 --> 00:32:10,268
together with his wife,
naturally a Dupont as well,
421
00:32:10,294 --> 00:32:13,858
had taken his holidays and
was enjoying them in England.
422
00:32:14,406 --> 00:32:16,206
The unsuspecting fool!
423
00:32:44,676 --> 00:32:47,521
What did I do?
- You were on the left.
424
00:32:47,547 --> 00:32:51,331
Sure, Sergeant, here in England,
we drive on the left.
425
00:32:51,357 --> 00:32:54,981
English people drive on the left.
But you're French, right?
426
00:32:55,007 --> 00:32:57,288
Yes, that's right. We're French.
427
00:32:57,314 --> 00:32:59,167
Respect French law!
428
00:32:59,193 --> 00:33:01,929
Always an ignoramus!
You never know anything!
429
00:33:02,095 --> 00:33:05,149
Fine, this time you may go.
But remember:
430
00:33:05,175 --> 00:33:08,433
Keep on the right.
Always the right!
431
00:33:08,760 --> 00:33:10,460
Yes, Sir. Thank you.
432
00:33:30,429 --> 00:33:31,829
Give it to me.
433
00:33:31,987 --> 00:33:33,572
Right away!
- What?
434
00:33:33,598 --> 00:33:38,397
The list! The list of people
killed by Dorellik! Thank you.
435
00:33:39,229 --> 00:33:41,304
Albert Dupont, André Dupont,
436
00:33:41,330 --> 00:33:45,637
Annette Dupont, Bernard Dupont,
Bertold Dupont, Charles, Denis Dupont.
437
00:33:46,100 --> 00:33:49,164
There must be a logical link
between these murders.
438
00:33:49,190 --> 00:33:51,623
They are all called Dupont!
- Please!
439
00:33:52,877 --> 00:33:54,686
They're all called Dupont!
440
00:33:54,712 --> 00:33:57,340
They were all killed
in alphabetical order!
441
00:33:58,668 --> 00:34:01,645
They were all killed
in alphabetical order!
442
00:34:03,821 --> 00:34:07,723
Meanwhile, my work at hand
in France went on happily.
443
00:34:07,749 --> 00:34:10,110
I had already reached the letter F:
444
00:34:10,136 --> 00:34:14,459
Fernand Dupont, my new victim,
army general,
445
00:34:14,575 --> 00:34:18,866
was engaged in war games
in the Moselle region.
446
00:34:53,704 --> 00:34:57,815
Ready? One, two, three, fire!
447
00:35:10,576 --> 00:35:12,979
You're wasting
my precious time, Saval.
448
00:35:13,005 --> 00:35:15,159
Dorellik is not
some common criminal
449
00:35:15,185 --> 00:35:18,178
who enjoys attending
the funerals of his victims.
450
00:35:18,204 --> 00:35:21,154
He's different:
a criminal of the highest level.
451
00:35:21,180 --> 00:35:22,994
After all, he is English!
452
00:35:23,020 --> 00:35:24,495
No, one moment!
453
00:35:24,521 --> 00:35:27,850
I'm sure that Dorellik is French!
454
00:35:28,421 --> 00:35:30,914
What? That's enormous nonsense.
455
00:35:30,940 --> 00:35:33,389
His cool is definitely English.
456
00:35:33,415 --> 00:35:35,846
Yes, but where does he
get his inventiveness?
457
00:35:35,872 --> 00:35:38,059
He's definitely French.
458
00:35:38,104 --> 00:35:41,564
Look, at most
I can concede that he's Irish.
459
00:35:41,590 --> 00:35:43,082
Satisfied now?
460
00:35:43,203 --> 00:35:46,696
Anyway, he's a 1000 miles
away from here by now.
461
00:36:04,094 --> 00:36:05,813
Dorellik!
462
00:36:05,839 --> 00:36:07,541
Dorellik!
463
00:36:07,614 --> 00:36:10,379
Just what I thought! Let's get him!
464
00:36:10,536 --> 00:36:13,857
Dorellik!
- It was a pleasure!
465
00:36:14,740 --> 00:36:17,199
My condolences. Dorellik!
466
00:36:19,776 --> 00:36:21,176
Stop!
467
00:36:23,212 --> 00:36:25,653
It's now over for you!
468
00:36:35,260 --> 00:36:36,660
No!
469
00:36:36,808 --> 00:36:38,408
He's mine!
- Yes.
470
00:37:00,462 --> 00:37:01,862
His!
471
00:37:06,044 --> 00:37:09,993
Letter G belonged
to Gustave Dupont.
472
00:37:10,019 --> 00:37:12,519
Gustave Dupont,
suffering from heart disease,
473
00:37:12,545 --> 00:37:16,101
was relaxing in
his private swimming pool.
474
00:37:21,636 --> 00:37:23,248
A shark!
475
00:37:24,952 --> 00:37:29,376
Help! save me! Help, I'm dying!
476
00:37:37,568 --> 00:37:40,311
Even though work had
possessed me like a fever,
477
00:37:40,337 --> 00:37:44,083
I must confess that
I was missing my baby.
478
00:37:44,395 --> 00:37:46,282
My plan was simple:
479
00:37:46,308 --> 00:37:50,147
I would try to make her jealous
to get her to come back to me.
480
00:37:58,286 --> 00:38:00,018
Come, girls.
481
00:38:09,854 --> 00:38:13,449
Here, sit down, ladies. Over here.
482
00:38:15,120 --> 00:38:17,824
Is the singer any good?
483
00:38:17,850 --> 00:38:19,702
Sure and very beautiful too.
484
00:38:19,728 --> 00:38:24,028
Then there's a magician's act
which puts a man into a trunk
485
00:38:24,054 --> 00:38:27,678
and then pierces him,
zap, with a sharp sword.
486
00:38:28,393 --> 00:38:29,793
Amateur!
487
00:38:32,563 --> 00:38:33,963
Number 5.
488
00:38:41,154 --> 00:38:45,152
Crash! Bang! Boom!
I fell in love with you.
489
00:38:45,379 --> 00:38:50,035
Hopelessly, you know.
I never left you alone.
490
00:38:50,061 --> 00:38:51,572
So stupid!
491
00:38:51,598 --> 00:38:55,966
Crash! Bang! Boom!
There was a lightning flash.
492
00:38:55,992 --> 00:39:00,621
Which struck me you know,
like nothing ever did before!
493
00:39:00,647 --> 00:39:03,692
Never! Never! Never!
494
00:39:03,718 --> 00:39:08,478
And you left me crying,
so much, so much.
495
00:39:08,746 --> 00:39:10,534
Now I cry no more.
496
00:39:14,859 --> 00:39:19,175
Crash! Bang! Boom!
There was a lightning flash.
497
00:39:19,476 --> 00:39:24,116
Love went away
and what did you leave behind?
498
00:39:24,142 --> 00:39:25,532
Clouds!
499
00:39:25,558 --> 00:39:29,656
Crash! Bang! Boom!
You don't exist for me anymore!
500
00:39:29,923 --> 00:39:34,646
The pain that you make me feel,
I don't feel anymore.
501
00:39:34,672 --> 00:39:37,529
Do you know? Know? Know?
502
00:39:37,555 --> 00:39:42,893
Go away now! Now! Now! Now!
503
00:39:42,919 --> 00:39:45,563
We are no more.
504
00:39:59,117 --> 00:40:03,725
Crash! Bang! Boom!
Like a flash, it came to me.
505
00:40:03,786 --> 00:40:08,630
We don't see eye to eye,
we better say goodbye.
506
00:40:08,656 --> 00:40:11,651
Bye! Bye! Bye!
507
00:40:11,677 --> 00:40:16,634
And then you wuz crazy,
crazy, crazy.
508
00:40:16,718 --> 00:40:18,933
I'm in love no more.
509
00:40:19,199 --> 00:40:21,202
No, no, no, no more.
510
00:40:21,855 --> 00:40:28,344
I don't want to see you anymore!
511
00:40:28,370 --> 00:40:30,676
Crash! Bang! Boom!
512
00:40:42,633 --> 00:40:44,183
Give me a Perino.
513
00:40:48,765 --> 00:40:51,874
It upsets you to see me,
huh, little one? Confess.
514
00:40:51,900 --> 00:40:55,394
I'm perfectly calm.
- Liar.
515
00:40:55,457 --> 00:40:58,314
I only have 30 seconds.
My ladies are calling for me.
516
00:40:58,340 --> 00:41:00,132
They're very cute.
517
00:41:01,333 --> 00:41:03,203
Jealous?
- Not at all.
518
00:41:03,229 --> 00:41:05,904
What? Doesn't your voice tremble?
519
00:41:05,930 --> 00:41:09,210
Don't you feel a lump
in your throat? - No.
520
00:41:09,286 --> 00:41:13,737
Baby, please come back!
I can't go on without you!
521
00:41:13,763 --> 00:41:16,215
I have an important job
that will make me rich,
522
00:41:16,241 --> 00:41:18,674
and one day I might even
think about marriage.
523
00:41:18,700 --> 00:41:23,323
I'm thinking about marriage too…
- Let's not jump the gun, eh?
524
00:41:23,715 --> 00:41:26,536
I'm thinking about it but not
with you, somebody else.
525
00:41:26,562 --> 00:41:28,280
I'm already engaged.
526
00:41:29,380 --> 00:41:33,074
And after all, you've already
consoled yourself. 4 girls!
527
00:41:33,100 --> 00:41:35,203
They're out of work Bluebell Girls!
528
00:41:35,229 --> 00:41:38,610
I gave them 200 francs
each to make you jealous!
529
00:41:38,687 --> 00:41:41,924
But who is he?
Who is this man who divides us?
530
00:41:41,950 --> 00:41:46,201
He's adorable. His name is…
- No, I don't want to know!
531
00:41:46,455 --> 00:41:47,855
Leave him.
532
00:41:48,031 --> 00:41:50,320
Let us flee together into the night.
533
00:41:50,420 --> 00:41:52,683
Tahiti, Las Vegas,
534
00:41:52,709 --> 00:41:55,154
Paris…
- Don't make these stupid scenes!
535
00:41:55,180 --> 00:41:58,524
My boyfriend is very jealous.
And now goodbye.
536
00:41:58,841 --> 00:42:00,543
Goodbye!
537
00:42:05,308 --> 00:42:06,760
Waiter!
- Yes?
538
00:42:06,786 --> 00:42:09,724
Separate bills. - Separate?
- You think I'm paying?
539
00:42:10,372 --> 00:42:12,842
A call for Mr Gaston Dupont.
- Gaston Dupont…
540
00:42:12,868 --> 00:42:14,519
A call for Mr Gaston Dupont.
541
00:42:14,545 --> 00:42:16,615
What a lucky coincidence!
542
00:42:17,254 --> 00:42:20,374
A call for Mr Gaston Dupont!
- Here I am.
543
00:42:22,198 --> 00:42:23,673
This way.
544
00:42:37,474 --> 00:42:39,044
Mr Dupont?
- Yes?
545
00:42:39,070 --> 00:42:41,109
This way, please.
- Thank you.
546
00:42:42,976 --> 00:42:44,376
Hello?
547
00:42:46,716 --> 00:42:48,116
Hello?
548
00:42:54,626 --> 00:42:56,116
Hello?
549
00:42:56,207 --> 00:42:57,607
Hello?
550
00:42:58,365 --> 00:43:01,243
Ladies and gentlemen,
now I will show you,
551
00:43:01,269 --> 00:43:05,896
how my sharp sword passes
through this empty trunk.
552
00:43:11,007 --> 00:43:12,827
Hello…
553
00:43:13,869 --> 00:43:16,252
They're all dead up to this point.
554
00:43:16,278 --> 00:43:20,268
This makes me think the next
victim will be Giséle Dupont.
555
00:43:20,544 --> 00:43:23,274
What do we know about her?
556
00:43:23,300 --> 00:43:27,052
Giséle Dupont born in Algiers,
Muslim religion,
557
00:43:27,078 --> 00:43:29,234
adventurous woman, hunter.
558
00:43:29,260 --> 00:43:31,507
She lives with
the mementos of her safaris
559
00:43:31,533 --> 00:43:33,959
in a villa near Montecarlo.
560
00:43:34,020 --> 00:43:35,714
Is that all?
- No.
561
00:43:35,740 --> 00:43:40,124
She seems to be in a relationship
with a very high-ranking person.
562
00:43:40,264 --> 00:43:42,737
A detail of no importance.
563
00:43:42,763 --> 00:43:45,394
We'll set a trap
for Dorellik tonight.
564
00:43:45,420 --> 00:43:49,994
We'll surround the villa of
this Giséle with 100s of armed men.
565
00:43:52,486 --> 00:43:53,728
What is it?
566
00:43:53,754 --> 00:43:56,423
Saval, my friend,
dear collaborator,
567
00:43:56,449 --> 00:43:59,004
Dorellik has stabbed me
in the back, I'm dying!
568
00:43:59,030 --> 00:44:03,034
Continue the investigation alone.
God save the queen!
569
00:44:11,954 --> 00:44:14,255
From now on, I'm wearing a belt.
570
00:44:26,060 --> 00:44:28,204
Is anyone there?
- Oh, Mr… Mr…
571
00:44:28,230 --> 00:44:29,780
Ferguson!
- Yes!
572
00:44:30,911 --> 00:44:32,958
Did you get that little thing?
573
00:44:32,984 --> 00:44:36,489
Yes, but it was difficult.
You don't know how hard I worked.
574
00:44:36,515 --> 00:44:39,004
Can I see it?
- Sure. Why not?
575
00:44:43,014 --> 00:44:44,481
Well?
576
00:44:46,612 --> 00:44:50,200
Is it ferocious?
- Of course, very ferocious.
577
00:44:50,226 --> 00:44:53,067
It's a wild tiger.
It's from Brahmaputra.
578
00:44:53,093 --> 00:44:55,107
Quick, put it in my trunk.
- Yes.
579
00:44:55,133 --> 00:44:57,625
You did let it go
3 days without eating?
580
00:44:57,651 --> 00:44:59,932
Naturally, as you said.
581
00:45:00,830 --> 00:45:03,486
The tail!
Watch out, it's scratching me!
582
00:45:04,571 --> 00:45:06,889
Good.
- See you later.
583
00:45:13,618 --> 00:45:16,034
Calling all patrols!
Calling all patrols!
584
00:45:16,060 --> 00:45:18,661
An illegal transportation
of drugs has been reported.
585
00:45:18,687 --> 00:45:21,976
Check all the passing cars.
- Roger.
586
00:45:33,378 --> 00:45:36,707
Sorry, a check, Sir.
What's in there?
587
00:45:39,107 --> 00:45:41,729
A tiger.
- A tiger?
588
00:45:41,755 --> 00:45:45,857
Yes.
- A tiger in the engine?
589
00:45:47,044 --> 00:45:48,566
Very funny.
590
00:46:13,768 --> 00:46:17,442
This disguise was a touch
of genius in my diabolical plan.
591
00:46:18,300 --> 00:46:21,351
I had with me
100 cmsÂł of vanelio B-1,
592
00:46:21,377 --> 00:46:25,114
a very powerful alkaloid,
when injected into a living being,
593
00:46:25,140 --> 00:46:30,175
paralyzed any vital activity
for about 43 minutes.
594
00:46:44,542 --> 00:46:47,930
Sleep, tiger of Brahmaputra.
595
00:46:51,421 --> 00:46:52,821
Be good…
596
00:47:04,940 --> 00:47:08,543
Yes?
- I came from Ghana government.
597
00:47:08,633 --> 00:47:11,591
He sends great huntress
Giséle Dupont
598
00:47:11,617 --> 00:47:14,133
this embalmed tiger.
599
00:47:14,180 --> 00:47:15,482
For me?
600
00:47:15,508 --> 00:47:19,843
What dears! Thank you so much!
I'm happy, moved!
601
00:47:19,869 --> 00:47:23,597
Come in, friend.
What's your name, my negro?
602
00:47:23,623 --> 00:47:25,491
Ali.
- Ali!
603
00:47:25,720 --> 00:47:28,457
Then come in, Ali. Come in.
604
00:47:28,483 --> 00:47:30,260
Come in, friend!
605
00:47:39,924 --> 00:47:41,873
Your government is so nice.
606
00:47:41,995 --> 00:47:45,360
How beautiful!
With those tiny eyes
607
00:47:45,386 --> 00:47:49,823
and those fluffy paws!
You want to be petted?
608
00:47:49,849 --> 00:47:52,618
Where shall I put it? Let's see…
609
00:47:53,926 --> 00:47:56,348
Over there, on the sofa!
610
00:47:56,374 --> 00:48:00,835
Yes! The tiger on the sofa!
The tiger on the sofa!
611
00:48:00,861 --> 00:48:03,351
Come here, you sweet thing!
612
00:48:03,377 --> 00:48:07,660
Easy… easy, please,
I don't want hurt my big tiger!
613
00:48:07,961 --> 00:48:11,009
Just like that.
- Well…
614
00:48:11,035 --> 00:48:13,346
I going now.
- Why?
615
00:48:13,372 --> 00:48:19,056
Because… I must…
Ghana very far country,
ostrega!
616
00:48:19,620 --> 00:48:21,664
Curly head!
617
00:48:22,489 --> 00:48:26,147
What, Ma'am?
- I like you, you know?
618
00:48:26,807 --> 00:48:28,385
You remind me of a boy:
619
00:48:28,411 --> 00:48:31,983
my great African love
who ended up eaten by a tiger.
620
00:48:32,009 --> 00:48:33,610
The poor thing.
621
00:48:33,692 --> 00:48:35,998
I must go, fair mistress.
622
00:48:36,024 --> 00:48:39,125
Call me Gigì.
Tell me the truth. Go on.
623
00:48:39,151 --> 00:48:42,543
You like me?
Say it, dark and handsome!
624
00:48:42,754 --> 00:48:44,363
Very much!
625
00:48:44,389 --> 00:48:46,897
Then you'll stay with me, Ali?
626
00:48:46,923 --> 00:48:49,150
I never say no to pretty lady.
627
00:48:49,176 --> 00:48:54,059
But doing thing quick because
I have 33 minutes and must leave.
628
00:48:54,181 --> 00:48:55,581
Yes!
629
00:49:16,430 --> 00:49:17,614
Giséle!
630
00:49:17,640 --> 00:49:20,946
Ah, my boyfriend!
If he finds you here, we're toast!
631
00:49:20,972 --> 00:49:23,540
Quick! Get out that way!
632
00:49:23,566 --> 00:49:26,563
Go on! Jump out!
- Are you crazy? It's 10 meters!
633
00:49:26,589 --> 00:49:29,268
Such nonsense!
- Giséle!
634
00:49:29,294 --> 00:49:31,970
Pussy-Pussy!
635
00:49:32,102 --> 00:49:33,812
Here I am!
636
00:49:38,114 --> 00:49:40,204
There's something different here.
- Yes…
637
00:49:40,230 --> 00:49:42,270
That's it! A tiger!
638
00:49:42,296 --> 00:49:45,752
It's a gift.
- It looks alive and it's warm!
639
00:49:45,778 --> 00:49:49,653
You know it's so hot in the jungle.
- Yes, that's true.
640
00:49:53,156 --> 00:49:55,509
Didn't you just have one black boy?
641
00:49:55,535 --> 00:50:00,026
No, two, dear.
There's always been two.
642
00:50:02,820 --> 00:50:05,813
Come, honey. Come, my dear.
643
00:50:14,165 --> 00:50:16,321
Pussy-Pussy!
644
00:50:16,347 --> 00:50:19,094
Don't smoke! Not now!
- How come?
645
00:50:21,697 --> 00:50:23,647
My lovely…
- No, behave!
646
00:50:23,673 --> 00:50:26,747
What's the matter, kitten?
- I'm tired! Tired!
647
00:50:27,887 --> 00:50:31,905
Pussy-Pussy, come here!
Give me that little…
648
00:50:35,620 --> 00:50:38,283
My love… A surprise!
649
00:50:38,309 --> 00:50:41,114
A necklace!
Oh, bunny, you're a dear!
650
00:50:41,140 --> 00:50:42,525
Wait, come here!
651
00:50:42,551 --> 00:50:46,295
I want you to put it
on me yourself!
652
00:50:49,712 --> 00:50:51,112
There she is!
653
00:50:52,785 --> 00:50:56,179
See that? That coward's
going to strangle her.
654
00:50:56,205 --> 00:50:59,642
Dorellik, you are in my hands!
Follow me!
655
00:51:10,218 --> 00:51:14,153
I got you, eh?
Your adventures are over, Dorellik!
656
00:51:14,179 --> 00:51:17,313
Now I'll see your true face!
657
00:51:17,339 --> 00:51:18,948
Oh, God, who's that?
658
00:51:18,974 --> 00:51:24,188
But this is the Prefect Leduc,
Sir William Fox's brother-in-law!
659
00:51:24,867 --> 00:51:26,546
I get it: You're Dorellik
660
00:51:26,572 --> 00:51:30,386
with a perfect rubber mask that
makes you look like the prefect!
661
00:51:31,400 --> 00:51:33,250
But I shall rip it off!
662
00:51:35,550 --> 00:51:37,073
Green!
- Yes, Sir!
663
00:51:37,099 --> 00:51:41,359
I'll make you pay for this tomorrow!
Now, get out!
664
00:51:41,410 --> 00:51:43,164
Out! Everybody out!
665
00:51:43,190 --> 00:51:46,719
Excellency, I must watch the villa!
- Out!
666
00:51:46,793 --> 00:51:48,257
Yes, Sir.
667
00:51:48,445 --> 00:51:50,930
Sorry about your face.
- Out!
668
00:51:52,220 --> 00:51:56,732
It's all over, love.
Calm down, Giséle, my love.
669
00:51:58,500 --> 00:52:00,290
Where did the other black boy go?
670
00:52:00,316 --> 00:52:04,403
What other black boy?
There has always been one.
671
00:52:04,429 --> 00:52:07,033
Pussy-Pussy, my handsome dear!
672
00:52:07,059 --> 00:52:09,642
No, no, I want something
to drink first. Go on!
673
00:52:09,668 --> 00:52:12,014
Make me a nice cocktail.
- Right now?
674
00:52:12,040 --> 00:52:16,481
Oh, be good! Come on, bunny!
Go on!
675
00:52:16,507 --> 00:52:18,238
Bunny…
676
00:52:26,580 --> 00:52:30,295
Just a very simple one, OK?
677
00:52:30,370 --> 00:52:35,534
Cognac, rum, whiskey, gin,
678
00:52:35,560 --> 00:52:37,975
corazon, a double shot of camel,
679
00:52:38,001 --> 00:52:42,672
mint, grappa, vodka
and a drop of angostura!
680
00:52:42,698 --> 00:52:44,098
Yes, dear!
681
00:52:44,789 --> 00:52:47,739
And I'll even put in
a slice of lemon!
682
00:53:05,714 --> 00:53:08,731
Mon amour! You're going beddy-bye!
683
00:53:08,757 --> 00:53:11,343
Here I am, dear! Here I am!
684
00:53:13,780 --> 00:53:17,071
How beautiful and soft
and voluptuous you are!
685
00:53:17,183 --> 00:53:19,733
Come closer to me, kitten!
686
00:53:20,460 --> 00:53:22,687
Who's this? Who are you? Down!
687
00:53:22,857 --> 00:53:24,075
Help!
688
00:53:24,101 --> 00:53:26,491
The tiger! Help!
689
00:53:27,817 --> 00:53:29,605
Help! A tiger!
690
00:53:32,706 --> 00:53:34,509
Pussy-Pussy!
691
00:53:35,121 --> 00:53:36,991
No! Giséle!
692
00:53:37,017 --> 00:53:38,694
How terrible!
693
00:53:40,780 --> 00:53:44,290
I didn't want to do it!
Help me! Help!
694
00:53:48,049 --> 00:53:49,449
What happened?
695
00:53:51,787 --> 00:53:53,187
Prefect Sir!
696
00:53:53,297 --> 00:53:54,683
Captain…
- Yes?
697
00:53:54,709 --> 00:53:57,591
A damn tiger is
up there on the loose!
698
00:53:57,678 --> 00:53:59,500
What?
- A tiger…
699
00:53:59,837 --> 00:54:01,966
And I, by a regrettable mistake,
700
00:54:01,992 --> 00:54:04,239
have killed Giséle Dupont.
701
00:54:04,354 --> 00:54:07,089
See if you can fix it!
702
00:54:07,264 --> 00:54:08,951
Henri Dupont,
703
00:54:08,977 --> 00:54:10,726
Maurice Dupont,
704
00:54:10,847 --> 00:54:12,557
Napoleon Dupont,
705
00:54:12,721 --> 00:54:14,556
Pierre Dupont,
706
00:54:15,170 --> 00:54:17,255
Ungrateful girl!
707
00:54:17,282 --> 00:54:19,916
We could've shared
honors and riches
708
00:54:19,942 --> 00:54:22,439
and you go and get
engaged to another?
709
00:54:24,841 --> 00:54:26,741
This is Dupont speaking.
710
00:54:27,386 --> 00:54:29,895
Which Dupont?
- Rafael, your client.
711
00:54:29,921 --> 00:54:32,724
Ah, good! So are you
satisfied so far with the job?
712
00:54:32,750 --> 00:54:35,982
Not bad but there are only
10 days left to the deadline.
713
00:54:36,377 --> 00:54:40,763
Child's play: I just need
to kill another 412 Duponts.
714
00:54:40,789 --> 00:54:43,641
413.
- 412, I just counted.
715
00:54:43,667 --> 00:54:46,570
At the Agnesine convent,
there's a Dupont who's a nun
716
00:54:46,596 --> 00:54:49,019
and not listed
in the Guide of France.
717
00:54:51,524 --> 00:54:55,393
A nun? A nun? What a shame!
718
00:54:56,059 --> 00:54:58,136
But work is work!
719
00:55:00,260 --> 00:55:02,883
I must see the captain immediately.
720
00:55:02,909 --> 00:55:05,187
No, he's too busy.
721
00:55:05,352 --> 00:55:08,083
He's busy solving
the Dorellik case.
722
00:55:08,109 --> 00:55:11,895
It's about Dorellik that
I have important info about.
723
00:55:12,591 --> 00:55:15,514
Then you better tell me about it.
724
00:55:15,540 --> 00:55:18,780
Captain Green is now busy
725
00:55:18,806 --> 00:55:22,124
with ultra-modern scientific
systems from Scotland Yard.
726
00:55:26,780 --> 00:55:31,098
Pendulum, pendulum,
tell me, where is Dorellik?
727
00:55:31,629 --> 00:55:35,318
Pendulum, pendulum,
tell me, where is Dorellik?
728
00:55:38,065 --> 00:55:41,755
The Agnesine Convent…
Dorellik in a convent?
729
00:55:41,781 --> 00:55:44,612
Pendulum, you are an idiot!
730
00:55:45,574 --> 00:55:49,052
Great news!
- Dorellik has turned himself in?
731
00:55:49,722 --> 00:55:54,216
No, but the owner's here
from a religious articles shop.
732
00:55:54,259 --> 00:55:57,263
He said a few hours ago,
somebody went to him
733
00:55:57,289 --> 00:56:00,565
to buy an Agnesine nun's habit!
734
00:56:00,591 --> 00:56:02,163
And so?
735
00:56:02,189 --> 00:56:07,804
And so the person who
bought the outfit was a man!
736
00:56:07,830 --> 00:56:09,332
So what?
737
00:56:09,358 --> 00:56:12,683
It could be Dorellik!
- That means…
738
00:56:13,031 --> 00:56:15,274
An Agnesine nun? A convent?
739
00:56:15,300 --> 00:56:18,264
It was Dorellik!
The pendulum was right!
740
00:56:18,620 --> 00:56:21,384
We need an idea
and then we can act.
741
00:56:21,410 --> 00:56:25,990
We need one of my brilliant,
ingenious, irresistible ideas…
742
00:56:28,512 --> 00:56:30,662
Do you have any ideas, Saval?
743
00:57:04,353 --> 00:57:05,753
The mustache!
744
00:57:29,976 --> 00:57:31,376
Sisters!
745
00:57:31,658 --> 00:57:33,982
The next world cup…
746
00:57:34,384 --> 00:57:38,797
without a doubt, will be won
by us Frenchmen, not you.
747
00:57:39,060 --> 00:57:40,602
Poor fellow!
748
00:57:41,133 --> 00:57:44,071
Have you forgotten
the invincible Bobby Chalton?
749
00:57:44,302 --> 00:57:48,416
We are at the 89th minute
of the France-England match.
750
00:57:48,442 --> 00:57:51,083
The score is 0-0.
751
00:57:51,209 --> 00:57:52,774
Bobby Chalton has the ball!
752
00:57:52,800 --> 00:57:56,143
He hands it to his brother Jack,
Jack hands it to Reeves,
753
00:57:56,169 --> 00:57:57,947
he passes to Stains,
Stains to Reeves,
754
00:57:57,973 --> 00:58:00,849
he tosses it,
the goalie jumps out, goal!
755
00:58:01,201 --> 00:58:03,327
They're watching us.
Please control yourself.
756
00:58:03,353 --> 00:58:04,985
Me, Captain?
757
00:58:05,019 --> 00:58:07,058
Don't call me captain.
758
00:58:07,084 --> 00:58:08,841
Call me sister.
759
00:58:09,980 --> 00:58:13,791
In fact, since I'm your superior,
it's better you call me mother.
760
00:58:13,888 --> 00:58:15,486
Yes, Mother!
761
00:58:24,710 --> 00:58:27,320
Excuse me,
what stitch is that, Sister?
762
00:58:27,346 --> 00:58:29,276
A cross stitch, dear.
763
00:58:29,302 --> 00:58:32,327
Can you tell me
who Sister Dupont is?
764
00:58:32,353 --> 00:58:35,043
Sister, have you
forgotten our rule?
765
00:58:35,069 --> 00:58:38,689
Anyone who enters here
loses his civilian surname.
766
00:58:39,100 --> 00:58:42,550
But then… then how can I find her?
767
00:58:42,973 --> 00:58:46,014
There exists a book where
it is faithfully recorded
768
00:58:46,040 --> 00:58:49,900
the names we all had
before marrying God.
769
00:58:50,256 --> 00:58:52,497
And where's that book?
770
00:58:52,532 --> 00:58:54,571
It's kept underground.
771
00:58:54,597 --> 00:58:58,070
However,
it is forbidden to consult it.
772
00:58:59,321 --> 00:59:02,970
What time is it, Sister?
- Time for the Ave Maria.
773
00:59:03,020 --> 00:59:06,448
Then I'll return.
I'm doing the Pater Noster.
774
00:59:07,546 --> 00:59:09,221
Cigarette?
775
00:59:09,674 --> 00:59:11,611
Thank you, Mother.
776
00:59:11,900 --> 00:59:14,211
See? You gave yourself away again.
777
00:59:14,237 --> 00:59:16,601
You know well nuns don't smoke.
778
00:59:16,627 --> 00:59:19,893
I have an idea
to identify Dorellik!
779
00:59:20,009 --> 00:59:23,651
Since we think he's here
disguised as a nun,
780
00:59:23,677 --> 00:59:26,083
we will offer each nun a cigarette.
781
00:59:26,109 --> 00:59:29,040
And the first one
who accepts it… bam!
782
00:59:29,660 --> 00:59:31,360
A pair of handcuffs.
783
00:59:48,432 --> 00:59:49,832
Cigarette?
784
00:59:55,345 --> 00:59:56,745
A cigarette?
785
01:00:07,771 --> 01:00:09,171
What's this?
786
01:00:15,995 --> 01:00:17,626
A cigar, Sister?
787
01:00:25,654 --> 01:00:27,122
Cigarette?
- What?
788
01:00:27,148 --> 01:00:29,443
A cigar?
- You wretches!
789
01:00:29,469 --> 01:00:33,078
Have you forgotten that
our rule forbids us to smoke?
790
01:00:33,104 --> 01:00:35,615
Third-degree punishment:
to the ossuary!
791
01:01:04,064 --> 01:01:06,660
Paulette Pourier, Sister Marielle.
792
01:01:06,935 --> 01:01:09,365
Jeanne Bernardin, Sister Clotilde.
793
01:01:10,780 --> 01:01:13,459
Armandine Paglier, Sister Eugenie.
794
01:01:13,485 --> 01:01:15,876
Denise Bolanger, Sister Luce.
795
01:01:15,902 --> 01:01:18,742
Helene Dupont, Sister…
796
01:01:21,244 --> 01:01:23,549
The only one missing, damn it!
797
01:01:23,575 --> 01:01:25,698
Sister!
- Mother!
798
01:01:26,060 --> 01:01:29,798
This is our holy order book.
To touch it is sacrilegious!
799
01:01:29,824 --> 01:01:31,949
Actually, I was just reading…
800
01:01:31,975 --> 01:01:35,980
Third-degree punishment:
to the ossuary! Immediately!
801
01:01:42,932 --> 01:01:46,730
"The names of our dead sisters."
Let's take a look.
802
01:01:47,691 --> 01:01:51,364
"Sister of the Innocents,
in mortal life, Angly Mirnette.
803
01:01:51,657 --> 01:01:55,495
Sister Josephine, in mortal life,
Emiliene Francisconi.
804
01:01:56,038 --> 01:02:00,149
Sister Rachele, in mortal life,
Hélène Dupont."
805
01:02:00,293 --> 01:02:02,316
Hélène Dupont?
806
01:02:03,615 --> 01:02:05,216
One less job.
807
01:02:49,921 --> 01:02:51,576
Dorellik!
808
01:02:52,119 --> 01:02:54,682
Come here!
- You're Green, eh?
809
01:02:56,284 --> 01:02:57,684
Stop!
810
01:02:57,897 --> 01:03:00,182
Come here! Get him!
811
01:03:00,434 --> 01:03:02,392
Chase him!
812
01:03:03,947 --> 01:03:05,821
Idiot!
813
01:03:05,848 --> 01:03:08,177
Look what you've done!
- It was you!
814
01:03:08,203 --> 01:03:12,162
Get me loose! That's an order!
Untie me! Dorellik!
815
01:03:12,260 --> 01:03:15,070
Having escaped
the devilish cigarette trap,
816
01:03:15,096 --> 01:03:16,720
I went back to work.
817
01:03:19,180 --> 01:03:20,733
There he is!
818
01:03:20,759 --> 01:03:24,596
Come down, Dorellik! Surrender!
819
01:03:26,948 --> 01:03:30,825
Surrender? If you want me,
here I am! Shoot!
820
01:03:30,851 --> 01:03:32,301
I'll shoot him.
821
01:03:37,180 --> 01:03:38,913
Hey, are you crazy?
822
01:03:40,228 --> 01:03:41,878
Let's surround him!
823
01:03:48,508 --> 01:03:51,901
Sorry, but this time
you won't escape me, Dorellik.
824
01:03:51,927 --> 01:03:55,163
Is it on?
- Yes, Mother… yes, Captain!
825
01:03:55,189 --> 01:03:58,293
Calling all cars!
Calling all cars!
826
01:03:58,319 --> 01:04:02,409
Cars 1, 3, 7, up to 18
converge to Place Montpellier!
827
01:04:02,435 --> 01:04:06,327
Full speed! Fight!
Immediately! Hurry! Hurry! Hurry!
828
01:04:40,820 --> 01:04:42,970
Are you injured, Prefect Sir?
829
01:04:52,300 --> 01:04:53,999
Green!
- Yes, Sir?
830
01:04:54,025 --> 01:04:56,615
Where is Dorellik?
- Up there.
831
01:04:56,641 --> 01:05:00,215
And what are you waiting for?
You must get him! Destroy him!
832
01:05:00,241 --> 01:05:02,836
I hate him!
If you knew how I hate him!
833
01:05:02,862 --> 01:05:04,713
Shoot him. Go on, shoot him!
834
01:05:04,739 --> 01:05:07,273
I can't, he's unarmed, Sir.
- All the better.
835
01:05:07,299 --> 01:05:09,705
Kill him right now! Do it!
- Honestly…
836
01:05:09,736 --> 01:05:12,467
Oh, no, no, no!
Not the red pistol!
837
01:05:12,493 --> 01:05:14,316
Not the red pistol!
838
01:05:18,238 --> 01:05:21,532
Oh, Prefect!
What will Sir William Fox say?
839
01:05:21,558 --> 01:05:24,362
Prefect Sir, speak! Speak! Speak!
840
01:05:24,388 --> 01:05:28,636
He's dead! I beg you, say something,
in the name of your brother-in-law!
841
01:05:31,129 --> 01:05:32,529
Merde!
842
01:05:33,921 --> 01:05:35,321
Thank you.
843
01:05:35,561 --> 01:05:38,804
Even though, I worked day
and night plus overtime,
844
01:05:38,830 --> 01:05:41,845
the date set by my client
was approaching.
845
01:05:41,871 --> 01:05:44,697
I put an emergency plan in place.
846
01:05:44,723 --> 01:05:48,674
I rented a castle where
skillfully disguised as a notary,
847
01:05:48,700 --> 01:05:51,395
I summoned all
the remaining Duponts.
848
01:05:51,787 --> 01:05:55,843
Oh, yes, I forgot,
I had also hired a secretary:
849
01:05:55,930 --> 01:06:00,521
Carlotta, both for my plan
and to forget my baby.
850
01:06:00,547 --> 01:06:03,439
Naturally, I didn't reveal
my true identity to her.
851
01:06:03,465 --> 01:06:04,904
Carlotta?
- Yes, Sir?
852
01:06:04,930 --> 01:06:07,154
Do you have all the documents?
- Of course.
853
01:06:07,180 --> 01:06:10,035
And the Duponts have arrived?
- They're all in the salon.
854
01:06:10,061 --> 01:06:11,960
Good. Let's go.
855
01:06:21,580 --> 01:06:24,610
Ladies and gentlemen.
- Good day.
856
01:06:24,680 --> 01:06:26,655
Please, sit down.
857
01:06:27,740 --> 01:06:30,708
I'm Albert Dion, a notary of Paris.
858
01:06:32,849 --> 01:06:35,878
A multi-billionaire
named Dupont died in Brazil
859
01:06:35,904 --> 01:06:40,667
and I have an authentic will,
whose regularity I guarantee…
860
01:06:40,773 --> 01:06:43,193
and which I will read now.
861
01:06:43,219 --> 01:06:45,749
Attachment number one:
862
01:06:45,847 --> 01:06:47,987
I, the undersigned Jacques Dupont,
863
01:06:48,013 --> 01:06:50,975
completely sound
in my mental faculties,
864
01:06:51,469 --> 01:06:56,268
leave to everyone my assets,
amounting to 4 billion francs.
865
01:07:01,352 --> 01:07:06,081
Sorry, 400 billion francs.
866
01:07:11,291 --> 01:07:14,946
Attachment number two:
a special clause!
867
01:07:14,972 --> 01:07:16,678
Silence!
868
01:07:20,249 --> 01:07:23,395
The money will be delivered
to the last of the Duponts
869
01:07:23,421 --> 01:07:26,345
who will survive
everybody here present.
870
01:07:27,629 --> 01:07:30,692
Ladies and gentlemen! I repeat:
871
01:07:31,691 --> 01:07:34,598
To the last surviving person.
872
01:07:46,584 --> 01:07:48,098
Notary, Sir!
873
01:07:48,617 --> 01:07:51,936
Who knows how many years
it'll take for there to be a survivor?
874
01:07:51,962 --> 01:07:56,621
And what can I do with
400 billion francs when I'm old?
875
01:07:56,647 --> 01:08:00,222
Don't worry. In my opinion,
you won't last the night.
876
01:08:49,435 --> 01:08:51,983
What's happening?
- Don't be afraid, Charlotte.
877
01:08:52,009 --> 01:08:54,375
They're fighting
over a bit of money.
878
01:09:31,140 --> 01:09:33,253
Look, under the door!
- What is it?
879
01:09:33,279 --> 01:09:37,026
Blood!
- Ah, nonsense! Just a drop or two.
880
01:09:37,052 --> 01:09:40,662
A bit of Lue and it's gone!
And how my floor will shine!
881
01:09:53,425 --> 01:09:54,825
I'm…
882
01:09:55,592 --> 01:09:57,873
I'm the last one standing.
883
01:09:59,420 --> 01:10:01,320
The inheritance is mine!
884
01:10:06,580 --> 01:10:10,034
He's dead!
- Good, I thought he was alive.
885
01:10:10,060 --> 01:10:12,043
My job is done! I did it!
886
01:10:12,069 --> 01:10:14,594
Now I deserve a weekend
with Rafael's money.
887
01:10:14,620 --> 01:10:16,956
Want to go away with me, baby?
888
01:10:16,982 --> 01:10:19,637
Mama doesn't want me
to go out alone at night.
889
01:10:19,663 --> 01:10:21,063
Reactionary!
890
01:10:24,943 --> 01:10:27,357
Hello?
-
This is Rafael Dupont.
891
01:10:27,541 --> 01:10:29,939
It's all done.
-
Imbecile!
892
01:10:29,990 --> 01:10:33,043
Sorry, are you talking to me?
-
Yes, I checked and you missed one.
893
01:10:33,069 --> 01:10:35,734
Vladimir Dupont,
Rue des Escargottes 34!
894
01:10:37,660 --> 01:10:39,576
There goes my weekend!
895
01:10:40,927 --> 01:10:42,959
For the "Jaguar of the Roofs",
896
01:10:42,985 --> 01:10:46,614
infiltrating Vladimir Dupont's
villa was child's play!
897
01:10:49,179 --> 01:10:50,857
Stairs!
898
01:10:51,369 --> 01:10:53,775
Dorellik never uses the stairs.
899
01:10:54,673 --> 01:10:57,811
I will jump down
as silent as a cat.
900
01:11:20,597 --> 01:11:22,612
Ah, you rascal!
901
01:11:25,201 --> 01:11:27,710
What did you do this time, eh?
902
01:11:27,736 --> 01:11:29,891
What have you done, brat?
903
01:11:34,230 --> 01:11:39,653
The Malaysian Method:
a poison dart dipped in curare!
904
01:11:50,260 --> 01:11:52,315
Why do you hinder my work?
905
01:11:52,341 --> 01:11:54,994
I didn't think you were so jealous
you'd kill my boyfriend!
906
01:11:55,020 --> 01:11:57,335
What boyfriend? He's a Dupont!
Vladimir Dupont!
907
01:11:57,361 --> 01:12:00,069
Exactly and I'm engaged to him.
- No!
908
01:12:00,095 --> 01:12:01,495
Yes!
909
01:12:02,220 --> 01:12:04,299
You wanted to kill me, right?
910
01:12:04,325 --> 01:12:07,497
Listen, you shut up and
mind your business, got it?
911
01:12:08,340 --> 01:12:10,556
Sorry, Vladimir but I did tell you.
912
01:12:10,582 --> 01:12:12,486
This is Dorellik, my ex.
913
01:12:12,512 --> 01:12:15,130
He's a bit jealous but
I'll take care of him!
914
01:12:15,156 --> 01:12:17,094
Yes, it'll be better for him.
915
01:12:19,100 --> 01:12:22,443
Baby, I must kill him.
There are billions at stake!
916
01:12:22,469 --> 01:12:25,122
Sure, billions!
Tell me another one!
917
01:12:25,148 --> 01:12:26,968
You're worse than
a jealous Sicilian!
918
01:12:26,994 --> 01:12:28,899
There's nothing you can do.
919
01:12:28,925 --> 01:12:32,818
I like Vladimir because he's
a loyal person of unblemished honesty!
920
01:12:32,844 --> 01:12:34,694
And he's an old friend.
921
01:12:34,871 --> 01:12:37,855
In fact, if you want to know,
I've decided to marry him tomorrow.
922
01:12:37,881 --> 01:12:39,448
No, you can't do that!
923
01:12:39,474 --> 01:12:41,568
You understand that you can't?
- Why not?
924
01:12:41,594 --> 01:12:44,683
Obviously, you'd become a Dupont
and I would have to kill you too!
925
01:12:45,868 --> 01:12:49,120
Me?
- Come, girl, let me work, eh?
926
01:12:49,146 --> 01:12:52,368
It's better I kill him now.
- No! I said no, I forbid it!
927
01:12:52,394 --> 01:12:54,369
I'll protect him.
And now get out!
928
01:12:54,395 --> 01:12:56,388
Get out or I'll call the police!
929
01:12:56,921 --> 01:13:00,096
Police? Ah, Captain Green!
930
01:13:00,248 --> 01:13:02,438
If you want to arrest
Dorellik's accomplice,
931
01:13:02,464 --> 01:13:05,412
you'll find her
at Rue des Escargottes 34.
932
01:13:05,438 --> 01:13:08,541
Yes, in the villa
of Vladimir Dupont.
933
01:13:11,974 --> 01:13:15,202
I'm sorry, baby.
I'm doing it for your own good.
934
01:13:15,675 --> 01:13:17,918
May I know why you arrested me?
935
01:13:17,944 --> 01:13:22,259
Arrested? Arrested!
Please, a mere inquiry.
936
01:13:22,363 --> 01:13:24,244
Maybe you can help me.
937
01:13:24,270 --> 01:13:26,227
Where is Dorellik?
938
01:13:26,301 --> 01:13:27,555
I don't know.
939
01:13:27,581 --> 01:13:31,544
Never mind Dorellik.
Let's talk about you.
940
01:13:36,804 --> 01:13:40,763
Tell me, wouldn't you be
interested in a quiet life?
941
01:13:40,789 --> 01:13:42,885
A house with a garden…
942
01:13:42,974 --> 01:13:45,639
It's true I earn ÂŁ100 a month,
943
01:13:45,665 --> 01:13:49,018
a modest salary,
but with overtime…
944
01:13:49,044 --> 01:13:52,362
Captain, do you mind if
we talk about it another time?
945
01:13:52,388 --> 01:13:55,734
I have a million things to do.
- Whenever you want, dear.
946
01:13:55,760 --> 01:13:57,321
Am I free then?
947
01:13:57,347 --> 01:13:58,682
Free?
948
01:13:58,708 --> 01:14:01,823
Free as a swallow!
- Oh, thank you, Captain.
949
01:14:01,849 --> 01:14:03,569
You're so sweet!
950
01:14:06,575 --> 01:14:10,034
This is my number.
Call me one of these days.
951
01:14:10,060 --> 01:14:12,640
But it has glue on it. How come?
952
01:14:12,666 --> 01:14:14,800
This way you won't lose it!
953
01:14:17,121 --> 01:14:19,090
What the hell are you doing?
954
01:14:19,116 --> 01:14:22,000
I said what the hell are you doing?
955
01:14:22,026 --> 01:14:25,699
I'm releasing the young lady.
We have no evidence against her.
956
01:14:25,725 --> 01:14:29,630
That's crazy! She's important to us!
She can tell us where Dorellik is!
957
01:14:29,656 --> 01:14:31,825
I said I don't know!
- That's right.
958
01:14:31,851 --> 01:14:33,690
I'll make you talk!
959
01:14:33,798 --> 01:14:37,323
These are methods that
Scotland Yard would not approve.
960
01:14:37,349 --> 01:14:39,037
Then go away!
961
01:14:39,353 --> 01:14:42,565
Of course, I'll go away.
I won't wait one second!
962
01:14:42,591 --> 01:14:46,426
But watch out because
Dorellik's capable of intervening.
963
01:14:46,452 --> 01:14:48,111
I don't give a damn!
964
01:14:48,963 --> 01:14:52,193
Remember that I'm not joking.
965
01:14:52,219 --> 01:14:54,252
If you don't answer my questions,
966
01:14:54,278 --> 01:14:56,942
I'll switch to methods
that will loosen your tongue!
967
01:14:56,968 --> 01:14:59,081
Let's start with Dorellik's address.
968
01:14:59,107 --> 01:15:01,407
But I haven't seen him for ages!
969
01:15:03,143 --> 01:15:04,682
Dorellik!
970
01:15:04,708 --> 01:15:07,825
Oh, thank you!
Thank you my savior!
971
01:15:11,523 --> 01:15:13,423
But you're not Dorellik!
972
01:15:13,862 --> 01:15:16,224
Green! Oh, no!
973
01:15:16,250 --> 01:15:17,967
Yes, I'm Green.
974
01:15:17,993 --> 01:15:20,900
I love you.
I burn with love for you!
975
01:15:20,926 --> 01:15:22,967
My life, let's get married.
976
01:15:22,993 --> 01:15:25,839
I can't.
I'm getting married tomorrow.
977
01:15:26,370 --> 01:15:29,132
Damn you, Dorellik!
- Oh, no, not him.
978
01:15:29,158 --> 01:15:30,953
With Vladimir.
979
01:15:31,410 --> 01:15:33,198
Damn Vladimir too!
980
01:15:33,224 --> 01:15:36,162
Is it possible that
I can't catch a break?
981
01:15:36,337 --> 01:15:37,937
Just look at this!
982
01:15:38,154 --> 01:15:40,082
Goodbye.
- Goodbye.
983
01:15:40,551 --> 01:15:42,881
Go on.
- That way, right?
984
01:15:47,186 --> 01:15:50,064
The marital domicile shall
be chosen by the husband
985
01:15:50,090 --> 01:15:54,142
and his wife will follow him
wherever he deems necessary.
986
01:15:54,452 --> 01:15:57,904
If anyone can show just cause
987
01:15:57,930 --> 01:16:01,304
why they may not be lawfully wed,
988
01:16:01,330 --> 01:16:05,229
speak now
or forever hold your peace.
989
01:16:06,337 --> 01:16:08,529
Halt! Everybody stop!
990
01:16:08,555 --> 01:16:10,532
Bigamist! You should be ashamed!
991
01:16:10,558 --> 01:16:14,304
How dare you leave me and
my 7 children to marry this woman?
992
01:16:14,330 --> 01:16:16,753
Coward, you shall pay
for this with your life!
993
01:16:16,779 --> 01:16:19,508
No! No! Mercy!
- What's this? Out!
994
01:16:19,534 --> 01:16:21,134
It's over for you!
995
01:16:23,677 --> 01:16:25,984
You'd better leave
us alone, Dorellik!
996
01:16:26,010 --> 01:16:29,801
How did you recognize me?
Let go, I'll kill him!
997
01:16:30,250 --> 01:16:33,840
Take her away and
lock her in a room! Hurry!
998
01:16:38,496 --> 01:16:41,096
Don't worry, honey,
it's all settled.
999
01:16:43,014 --> 01:16:47,001
If anyone can show just cause
1000
01:16:47,027 --> 01:16:50,431
why they may not be lawfully wed,
1001
01:16:50,457 --> 01:16:53,885
speak now
or forever hold your peace.
1002
01:16:56,233 --> 01:16:58,720
I pronounce you husband and wife.
1003
01:17:03,479 --> 01:17:04,979
Traitor!
1004
01:17:05,005 --> 01:17:06,934
Wretch!
1005
01:17:06,960 --> 01:17:08,960
Sibilla!
- Another one?
1006
01:17:12,647 --> 01:17:14,677
Over the top like always!
1007
01:17:16,650 --> 01:17:19,203
What have you done? Dorellik!
1008
01:17:19,229 --> 01:17:23,064
What Dorellik?
I am Vladimir's wife!
1009
01:17:23,090 --> 01:17:27,029
Cheater! Polygamist!
He had married 9 other women!
1010
01:17:27,055 --> 01:17:29,211
Bluebeard! Landru!
1011
01:17:30,883 --> 01:17:34,009
And now,
I am ready for the guillotine.
1012
01:17:34,035 --> 01:17:35,435
Take me away.
1013
01:17:46,242 --> 01:17:48,532
Dorellik, I thank you.
You were right.
1014
01:17:48,558 --> 01:17:50,726
Vladimir was a scoundrel, no good.
1015
01:17:50,752 --> 01:17:53,396
Then you didn't marry him?
- Yes.
1016
01:17:53,454 --> 01:17:56,548
Oh, no!
- But he's dead.
1017
01:17:56,990 --> 01:17:59,874
Then you're a widow.
A Dupont widow.
1018
01:17:59,900 --> 01:18:03,356
No, Vladimir was already married.
My marriage is invalid.
1019
01:18:03,410 --> 01:18:04,910
Then we are set!
1020
01:18:05,525 --> 01:18:09,091
Now let's go to my client
and cash out the millions!
1021
01:18:09,419 --> 01:18:11,065
Oh, baby…
1022
01:18:14,948 --> 01:18:19,333
Now let's see:
842 Duponts at $1000 each, that's…
1023
01:18:21,011 --> 01:18:23,965
May I use the calculator?
Thank you.
1024
01:18:28,961 --> 01:18:32,478
$842,000!
Baby, we're rich. If you please.
1025
01:18:32,528 --> 01:18:35,311
I'm very saddened…
- I do understand you, my dear,
1026
01:18:35,337 --> 01:18:37,364
with all those
deaths in the family.
1027
01:18:37,390 --> 01:18:39,566
I have some sad news for you.
1028
01:18:39,592 --> 01:18:41,285
Is the price too much?
1029
01:18:41,690 --> 01:18:44,975
My information wasn't accurate.
They found a will.
1030
01:18:45,001 --> 01:18:47,957
Jacques Dupont left everything
to the Benedictine friars!
1031
01:18:47,983 --> 01:18:50,450
Bene-damn-them!
- I'm broke.
1032
01:18:50,902 --> 01:18:55,952
My house is mortgaged,
I'm in debt and I can't pay a cent.
1033
01:18:57,218 --> 01:18:59,762
Idiot!
- Idiot!
1034
01:18:59,788 --> 01:19:02,621
Baby, who cares about the money?
We'll be happy all the same!
1035
01:19:02,647 --> 01:19:04,759
I have so many ideas,
crimes in my head!
1036
01:19:04,785 --> 01:19:06,229
May I?
- Yes!
1037
01:19:06,264 --> 01:19:08,095
Baby, listen…
1038
01:19:13,623 --> 01:19:15,494
Oh God, he killed himself.
1039
01:19:15,520 --> 01:19:17,786
I don't feel well.
1040
01:19:18,008 --> 01:19:22,005
It's the first time somebody died
before me without me killing them!
1041
01:19:22,736 --> 01:19:24,136
What's that?
1042
01:19:36,103 --> 01:19:37,868
What are you doing?
1043
01:19:38,693 --> 01:19:41,753
This is the home
of the last remaining Dupont!
1044
01:19:41,779 --> 01:19:44,281
Give me the megaphone!
- It's in there.
1045
01:19:45,427 --> 01:19:47,564
Surrender, Dorellik!
1046
01:19:47,590 --> 01:19:48,941
Green!
1047
01:19:49,426 --> 01:19:51,707
The building is surrounded!
1048
01:20:01,939 --> 01:20:03,521
What are you saying?
1049
01:20:03,672 --> 01:20:04,972
What?
1050
01:20:05,249 --> 01:20:07,049
Load up!
1051
01:20:10,342 --> 01:20:13,344
Break down the door!
- Everyone, here! The others too!
1052
01:20:13,370 --> 01:20:17,518
Ah, there are no others…
Forward! In there!
1053
01:20:25,208 --> 01:20:26,744
Dead!
1054
01:20:26,770 --> 01:20:29,715
I honor my most
formidable adversary,
1055
01:20:29,741 --> 01:20:32,241
a valorous warrior, a loyal enemy.
1056
01:20:32,370 --> 01:20:34,424
Dorellik…
- Imbecile!
1057
01:20:34,450 --> 01:20:36,401
Can't you see that's not Dorellik?
1058
01:20:36,427 --> 01:20:38,040
No?
- No!
1059
01:20:38,485 --> 01:20:40,664
Wait a minute, how would you know?
1060
01:20:40,690 --> 01:20:42,938
No one has ever seen Dorellik,
not even you.
1061
01:20:42,964 --> 01:20:47,179
But I've seen the Minister
of Mail and Communications.
1062
01:20:47,205 --> 01:20:50,040
What does he have
to do with anything?
1063
01:20:50,066 --> 01:20:53,008
That is His Excellency,
Rafael Dupont.
1064
01:20:53,551 --> 01:20:54,769
I have an idea.
1065
01:20:54,795 --> 01:20:56,704
Maybe it's a mask. Hold this!
1066
01:20:56,730 --> 01:20:58,369
This is an obsession.
1067
01:21:01,219 --> 01:21:03,816
The nose is real,
the chin is real,
1068
01:21:03,842 --> 01:21:07,824
Too bad! Then search and
comb all the roofs in the area!
1069
01:21:07,850 --> 01:21:10,622
Arrest everyone found
on the rooftops!
1070
01:21:21,393 --> 01:21:24,343
Is this all you found
on the rooftops?
1071
01:21:24,369 --> 01:21:25,728
Yes.
1072
01:21:25,754 --> 01:21:28,184
Chimney sweeps!
- Right!
1073
01:21:28,210 --> 01:21:31,488
But one of them must be Dorellik.
1074
01:21:53,752 --> 01:21:55,152
Well then?
1075
01:22:07,210 --> 01:22:10,243
Which of you is Dorellik?
Raise your hand!
1076
01:22:18,741 --> 01:22:20,381
Well, I tried.
1077
01:22:20,407 --> 01:22:22,487
I did try!
1078
01:22:25,036 --> 01:22:27,043
Bring my wife here.
1079
01:22:29,909 --> 01:22:32,622
But…
- Ma'am.
1080
01:22:41,571 --> 01:22:43,471
Kiss the chimney sweeps!
1081
01:22:43,997 --> 01:22:46,316
But Antoine…
- Kiss them all!
1082
01:22:51,421 --> 01:22:52,975
But…
- Go on!
1083
01:23:31,775 --> 01:23:33,175
Dorellik!
1084
01:23:33,223 --> 01:23:35,535
Dorellik! Get him!
1085
01:23:45,890 --> 01:23:47,577
Goodbye, Green!
1086
01:23:47,731 --> 01:23:50,716
Oh, mama! I'm no Tarzan.
1087
01:23:55,210 --> 01:23:58,759
Hurry, get on the ladder!
- Thank you, sweetie!
1088
01:24:03,330 --> 01:24:04,730
There you are!
1089
01:24:05,104 --> 01:24:06,956
Don't let him get away!
1090
01:24:06,982 --> 01:24:09,226
No, I'm holding on to him!
1091
01:24:09,597 --> 01:24:12,308
Don't let him get away!
1092
01:24:12,416 --> 01:24:14,494
We're holding on to him!
1093
01:24:15,618 --> 01:24:17,578
But how many are you?
1094
01:24:21,770 --> 01:24:24,475
What's happening?
There's too much weight!
1095
01:24:43,370 --> 01:24:46,464
Dorellik, what are you doing?
Hurry up! Come up!
1096
01:24:46,490 --> 01:24:48,326
Easy for you to say!
1097
01:24:48,352 --> 01:24:51,144
Surrender! I got you!
1098
01:24:51,170 --> 01:24:53,870
You're wrong, Green!
It's me who got you!
1099
01:24:53,896 --> 01:24:56,484
But now I'll let you go!
1100
01:24:56,510 --> 01:24:58,552
Get those damn hands off!
1101
01:25:04,870 --> 01:25:07,808
Will you stay still up there?
Holy crap!
1102
01:25:08,594 --> 01:25:12,885
Sergeant, I can't take it anymore!
- No, not the trousers!
1103
01:25:18,387 --> 01:25:20,273
Sergeant!
- Yes, Sir?
1104
01:25:20,299 --> 01:25:22,864
How dare you be in
your underwear before me?
1105
01:25:22,890 --> 01:25:24,762
Oh, excuse me…
1106
01:25:52,474 --> 01:25:53,895
The tiger!
1107
01:25:53,921 --> 01:25:56,719
Not that again! No, stop!
1108
01:26:01,034 --> 01:26:04,121
Come on, Dorellik! Throw him off!
1109
01:26:06,570 --> 01:26:09,797
No, I beg you, Dorellik! Be nice!
1110
01:26:10,775 --> 01:26:13,685
I've always loved you!
I guarantee it!
1111
01:26:22,010 --> 01:26:24,010
Here I am again, Dorellik!
1112
01:26:52,683 --> 01:26:55,829
What are you doing here?
- That's mine!
1113
01:26:55,855 --> 01:26:57,755
Yes, but these are ours!
1114
01:27:00,543 --> 01:27:03,321
Idiot! Did he hurt you?
- And you?
1115
01:27:03,347 --> 01:27:05,518
And how! But how are you?
1116
01:27:05,544 --> 01:27:08,835
How do you feel?
- A little better.
1117
01:27:12,807 --> 01:27:14,850
I got you, Dorellik!
1118
01:27:14,876 --> 01:27:19,017
Finally, I shall see the face
hidden beneath this mask!
1119
01:27:23,551 --> 01:27:26,371
Then I'm Dorellik!
1120
01:27:27,001 --> 01:27:29,923
Well, if I'm Green then,
who are you?
1121
01:27:36,616 --> 01:27:38,016
This…
1122
01:27:38,830 --> 01:27:42,244
But damnation, I am Green!
1123
01:27:43,632 --> 01:27:45,545
Damn you!
1124
01:27:45,724 --> 01:27:47,124
Never!
1125
01:27:47,358 --> 01:27:50,953
No one will ever take Dorellik!
1126
01:28:02,897 --> 01:28:06,434
The bomb that is coming,
resounding and exploding,
1127
01:28:06,460 --> 01:28:09,052
ah, hah, that's what I do!
1128
01:28:09,078 --> 01:28:12,697
Doors of reinforced steel,
at my blow they reel,
1129
01:28:12,723 --> 01:28:15,246
ah hah, I'm coming for you!
1130
01:28:15,551 --> 01:28:18,861
Girl, you chose a hard life,
1131
01:28:19,822 --> 01:28:21,993
choosing me,
1132
01:28:22,747 --> 01:28:27,191
but the kisses that I give
will make the blind see.
1133
01:28:30,831 --> 01:28:34,345
When mountains tumble,
and bridges crumble,
1134
01:28:34,371 --> 01:28:36,754
ah, hah, that's what I do!
1135
01:28:36,780 --> 01:28:40,501
On a balcony alone,
riding a cyclone,
1136
01:28:40,527 --> 01:28:43,048
ah hah, I'm coming for you!
1137
01:28:43,632 --> 01:28:46,696
Girl, you chose a hard life,
1138
01:28:47,622 --> 01:28:49,817
choosing me,
1139
01:28:50,473 --> 01:28:54,475
but the kisses that I give
will make the blind see.
1140
01:28:58,582 --> 01:29:02,197
The bomb that is coming,
resounding and exploding,
1141
01:29:02,223 --> 01:29:04,716
ah, hah, that's what I do!
1142
01:29:04,742 --> 01:29:08,479
With a sonic assault
and one last somersault,
1143
01:29:08,505 --> 01:29:11,065
ah hah, I'm returning to you!
1144
01:29:11,395 --> 01:29:14,521
Girl, you chose a hard life,
1145
01:29:15,620 --> 01:29:17,838
choosing me,
1146
01:29:18,186 --> 01:29:23,048
but the kisses that I give
will make the blind see.
85617