All language subtitles for Arrriva.Dorellik (Steno, 1967).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,934 --> 00:00:31,049 HERE COMES DORELLIK! 2 00:00:31,467 --> 00:00:35,071 The bomb that is coming, resounding and exploding, 3 00:00:35,097 --> 00:00:37,502 ah, hah, that's what I do! 4 00:00:37,528 --> 00:00:41,159 Doors of reinforced steel, at my blow they reel, 5 00:00:41,185 --> 00:00:43,868 ah hah, I'm coming for you! 6 00:00:44,208 --> 00:00:47,514 Girl, you chose a hard life, 7 00:00:47,864 --> 00:00:50,606 choosing me, 8 00:00:51,339 --> 00:00:55,764 but the kisses that I give will make the blind see. 9 00:00:58,979 --> 00:01:02,909 When mountains tumble, and bridges crumble, 10 00:01:02,984 --> 00:01:05,480 ah, hah, that's what I do! 11 00:01:05,580 --> 00:01:09,093 On a balcony alone, riding a cyclone, 12 00:01:09,149 --> 00:01:11,722 ah hah, I'm coming for you! 13 00:01:12,255 --> 00:01:15,318 Girl, you chose a hard life, 14 00:01:16,093 --> 00:01:18,437 choosing me, 15 00:01:18,777 --> 00:01:23,647 but the kisses that I give will make the blind see. 16 00:01:51,863 --> 00:01:55,584 The bomb that is coming, resounding and exploding, 17 00:01:55,610 --> 00:01:58,262 ah, hah, that's what I do! 18 00:01:58,321 --> 00:02:01,818 Personik and incidenik of the film are purely immaginarik. 19 00:02:01,844 --> 00:02:04,696 Any reference to people living or real is coincidentalik. 20 00:02:04,722 --> 00:02:07,934 Girl, you chose a hard life, 21 00:02:08,978 --> 00:02:11,294 choosing me, 22 00:02:11,934 --> 00:02:16,468 but the kisses that I give will make the blind see. 23 00:02:20,222 --> 00:02:22,698 K-25 awaiting instruction to land. 24 00:02:22,724 --> 00:02:25,130 This is control tower Aero Club Côte d'Azur, 25 00:02:25,156 --> 00:02:27,575 you may land on runway no 2, over. 26 00:02:33,224 --> 00:02:34,624 There he is. 27 00:03:06,900 --> 00:03:08,450 That must be him. 28 00:03:13,476 --> 00:03:16,282 Captain Green, I presume? - Exactly. Of Scotland Yard. 29 00:03:16,308 --> 00:03:19,034 I'm Prefect Leduc. Sergeant Saval. 30 00:03:19,060 --> 00:03:20,960 A pleasure. - Likewise. 31 00:03:21,519 --> 00:03:24,970 Captain Green, Dorellik has struck again. 32 00:03:25,055 --> 00:03:27,083 Terror reigns on the Côte d'Azur. 33 00:03:27,109 --> 00:03:28,754 That's why we called you. 34 00:03:28,780 --> 00:03:31,756 A great idea. I specialize in Dorellik. 35 00:03:31,782 --> 00:03:34,802 I've been chasing him for years like a shadow. 36 00:03:34,828 --> 00:03:36,635 Are you sure he's here? 37 00:03:36,661 --> 00:03:39,634 There were dozens of mysterious strikes: 38 00:03:39,744 --> 00:03:43,418 Murders, each one more complicated than the last. 39 00:03:43,444 --> 00:03:47,745 There was always a gigantic D drawn on the scene of the crime. 40 00:03:47,771 --> 00:03:49,575 D? D… 41 00:03:49,601 --> 00:03:52,933 D for Domodossola or Danny Kaye, Dracula… 42 00:03:52,959 --> 00:03:55,577 Durban… - No! Dorellik. 43 00:03:55,603 --> 00:03:58,908 Right! Dorellik! Just as I thought! 44 00:03:58,934 --> 00:04:02,913 Silence. There is one thing essential to capture Dorellik: 45 00:04:02,939 --> 00:04:05,113 the most absolute secrecy. 46 00:04:05,139 --> 00:04:07,519 "Secrecy and confidentiality" is my motto. 47 00:04:07,545 --> 00:04:12,433 I myself used an infinity of tricks and subterfuges to get here. 48 00:04:12,540 --> 00:04:14,849 I must therefore ask that the French police, 49 00:04:14,875 --> 00:04:17,643 with whom I have the honor and pleasure to work with, 50 00:04:17,669 --> 00:04:21,195 to spread a smokescreen around me. 51 00:04:21,221 --> 00:04:25,563 No one, I say, absolutely no one, must know that Green is here. 52 00:04:25,589 --> 00:04:28,678 Captain Green is wanted on the phone. 53 00:04:28,704 --> 00:04:31,916 Captain Green is wanted on the phone. 54 00:04:33,195 --> 00:04:37,096 Please, answer it. - No, no! Say I'm not here. 55 00:04:37,122 --> 00:04:41,093 You answer it. Say I never got here. Go on. 56 00:04:43,472 --> 00:04:46,870 Hello? No, Captain Green hasn't arrived. 57 00:04:47,243 --> 00:04:51,504 Oh, no! He never came! Absolutely not, Mrs Green! 58 00:04:51,530 --> 00:04:52,771 My wife! 59 00:04:52,797 --> 00:04:55,751 Why did you say I'm not here? - But you… 60 00:04:56,060 --> 00:04:58,893 Hello, dear. No, of course I'm here. 61 00:04:58,919 --> 00:05:00,569 It was just a joke. 62 00:05:00,701 --> 00:05:03,311 Of course, I'm here. I arrived. 63 00:05:03,337 --> 00:05:07,288 Darling, don't you hear me? Yes, dear, until we meet again. 64 00:05:07,420 --> 00:05:10,764 Please don't keep calling me wherever I go. 65 00:05:10,790 --> 00:05:12,190 Bye, dear. 66 00:05:13,445 --> 00:05:14,846 Bye. 67 00:05:22,722 --> 00:05:24,969 Where is Sergeant Saval? - In there. 68 00:05:26,744 --> 00:05:28,948 The Van Flickhakan Jewelry was robbed. 69 00:05:28,974 --> 00:05:30,992 There was a D on the windows. 70 00:05:31,018 --> 00:05:33,666 Dorellik! I said it first. 71 00:05:37,822 --> 00:05:39,850 Attention, all cars! 72 00:05:39,876 --> 00:05:43,475 This is Captain Green of Scotland Yard. Converge to… 73 00:06:03,785 --> 00:06:06,468 Where is it? Where's the reverse gear? 74 00:06:06,494 --> 00:06:08,802 Where did the French put it? 75 00:06:22,029 --> 00:06:25,615 Hey, one moment Wait for Scotland Yard! 76 00:06:29,220 --> 00:06:33,538 Quick, block the exit! This time he won't get away! 77 00:06:39,273 --> 00:06:40,954 Halt! Halt! Halt! 78 00:06:40,980 --> 00:06:43,490 Nobody move! Let me see. 79 00:06:47,597 --> 00:06:49,214 My dear Saval, 80 00:06:49,240 --> 00:06:51,748 I think there has been a robbery. 81 00:06:52,664 --> 00:06:55,689 What a disgrace! I'm ruined! 82 00:06:55,715 --> 00:06:58,966 I'm ruined! They robbed me! 83 00:07:01,727 --> 00:07:03,909 Arrest him! He's an escapee! 84 00:07:04,222 --> 00:07:06,871 It's the owner in his pajamas! 85 00:07:07,820 --> 00:07:11,250 Why does he go around like that? French habits, I suppose. 86 00:07:11,276 --> 00:07:15,372 We sleep during the day, eh? - Just a nap, in the afternoon… 87 00:07:15,398 --> 00:07:18,018 My Koh-i-Noor! My Koh-i-Noor! 88 00:07:18,044 --> 00:07:20,268 The biggest diamond in the world! 89 00:07:20,294 --> 00:07:23,128 A diamond of half a kilo! - Captain Sir! 90 00:07:23,154 --> 00:07:25,412 There's a note. It's for you. 91 00:07:25,438 --> 00:07:28,523 Dear Green, welcome to Nice. Dorellik. 92 00:07:28,549 --> 00:07:31,126 How dare you read my letters? 93 00:07:31,152 --> 00:07:33,090 Ah, damn Dorellik! 94 00:07:33,116 --> 00:07:36,527 This time I'll catch you and you'll pay for all the others. 95 00:07:38,475 --> 00:07:42,122 I know that laugh, gentlemen. Dorellik is here! 96 00:07:42,148 --> 00:07:45,520 The simpleton made the mistake of not getting away! 97 00:07:50,542 --> 00:07:52,649 You're in the armor, eh? 98 00:07:57,578 --> 00:08:00,125 It's just the two of us, Dorellik! 99 00:08:04,216 --> 00:08:05,460 Where are you? 100 00:08:05,486 --> 00:08:07,478 It's useless for you to hide! 101 00:08:07,504 --> 00:08:09,039 I'll find you! 102 00:08:10,225 --> 00:08:11,625 There you are! 103 00:08:19,328 --> 00:08:20,728 Follow me! 104 00:08:35,660 --> 00:08:38,618 Green! You'll never get me! 105 00:08:38,990 --> 00:08:42,281 Damn you, Dorellik! Get him! Quick! 106 00:08:42,307 --> 00:08:43,707 Hurry up! 107 00:09:34,283 --> 00:09:36,979 No one can stop Dorellik. 108 00:09:41,022 --> 00:09:43,739 I shall leap to the other roof! 109 00:09:50,973 --> 00:09:53,294 Damn, that hurt! 110 00:09:53,320 --> 00:09:56,041 Dorellik! - Yes, it's really him! 111 00:09:56,803 --> 00:10:00,531 Let me see him! How come you didn't get wet? 112 00:10:00,673 --> 00:10:02,931 I'm waterproof. 113 00:10:03,755 --> 00:10:05,850 Kiss me! Kiss me! - Me first! 114 00:10:05,876 --> 00:10:07,543 No, me! - Stop! 115 00:10:23,737 --> 00:10:25,909 What a kiss, Dorellik! 116 00:10:25,935 --> 00:10:28,029 Then it's true: you do kiss like that! 117 00:10:28,055 --> 00:10:30,534 Calling all cars! Calling all cars! 118 00:10:30,560 --> 00:10:33,394 This is Captain Green of Scotland Yard! 119 00:10:33,420 --> 00:10:37,238 Dorellik has reappeared! Search all the piazzas! 120 00:10:37,264 --> 00:10:41,312 All the streets! All the houses! All the beaches! 121 00:10:48,173 --> 00:10:50,023 Have you seen Dorellik? 122 00:10:50,379 --> 00:10:51,956 Where did he go? 123 00:10:59,500 --> 00:11:00,900 Dorellik! 124 00:11:12,911 --> 00:11:14,224 Dorellik! - Oui! 125 00:11:14,250 --> 00:11:15,576 Stop! 126 00:11:16,788 --> 00:11:18,188 Come here! 127 00:11:29,914 --> 00:11:32,266 So then, where did he go? 128 00:11:33,531 --> 00:11:35,554 French police! 129 00:11:35,604 --> 00:11:37,204 Do you have a map? 130 00:11:41,860 --> 00:11:43,260 Thank you. 131 00:11:45,576 --> 00:11:48,185 All names printed upside down… 132 00:11:52,016 --> 00:11:53,477 Very amusing! 133 00:11:53,503 --> 00:11:56,910 You thought to make fun of me with your French pranks? 134 00:11:56,940 --> 00:12:00,624 So, let's see. They spotted him here in Rue Lafayette. 135 00:12:00,650 --> 00:12:04,323 And then he passed this way, arriving straight in Rue de Lecroix. 136 00:12:04,349 --> 00:12:07,133 And so he must be there! 137 00:12:08,226 --> 00:12:09,579 There he is. 138 00:12:39,426 --> 00:12:42,736 Sergeant! You let him get away again! 139 00:12:59,301 --> 00:13:01,017 Oh, God, who's that? 140 00:13:01,043 --> 00:13:02,766 It's me, dear! 141 00:13:02,792 --> 00:13:04,130 Baby! 142 00:13:04,198 --> 00:13:05,430 Listen well, dear, 143 00:13:05,456 --> 00:13:08,747 you're supposed to be my secretary and must be at your post, baby, eh? 144 00:13:08,773 --> 00:13:11,521 Go back to the typewriter, your pads and files. 145 00:13:11,547 --> 00:13:15,013 You still love me? - Sure, I love you, you know! 146 00:13:15,039 --> 00:13:18,585 But love mustn't interfere with work. Return to your typewriter. 147 00:13:18,611 --> 00:13:20,487 One kiss, Dorellik! 148 00:13:28,693 --> 00:13:31,623 Stop looking at your watch! - 7 seconds! 149 00:13:31,649 --> 00:13:34,434 Dorellik can't devote more than 7 seconds to love. 150 00:13:34,460 --> 00:13:37,955 I want us to get married, sweetie. - Are you feeling OK, dear? 151 00:13:37,981 --> 00:13:41,344 Don't you know that Dorellik must be free as the air? 152 00:13:41,370 --> 00:13:45,882 Free from ties that might prevent him from committing bloody crimes? 153 00:13:45,908 --> 00:13:49,031 Then we'll never get married! - Who said never? - When? 154 00:13:49,057 --> 00:13:51,337 When I have a billion. - A billion? 155 00:13:51,363 --> 00:13:52,956 Of dollars in gold. 156 00:13:52,982 --> 00:13:54,668 A billion? 157 00:13:54,752 --> 00:13:57,258 Shall I tell you how much we have? - Not really. 158 00:13:57,284 --> 00:13:59,363 $8.15. 159 00:13:59,476 --> 00:14:02,610 A wonderful start for a great fortune. 160 00:14:02,636 --> 00:14:04,838 Look here, baby! 161 00:14:06,110 --> 00:14:09,462 The fruit of my daily crime: 162 00:14:09,583 --> 00:14:12,534 The famous Shapur Koh-i-Noor. 163 00:14:14,425 --> 00:14:17,950 That's 30,000 carats of pure diamond. 164 00:14:18,308 --> 00:14:21,748 This alone's worth a million dollars, at the very least. 165 00:14:21,774 --> 00:14:24,420 It looks to me like the bottom of a bottle. 166 00:14:24,922 --> 00:14:29,120 I see you don't know diamonds, my little darling. 167 00:14:29,146 --> 00:14:30,942 A diamond can be recognized by touch. 168 00:14:30,968 --> 00:14:33,449 Now you will hear that vibrant, 169 00:14:33,475 --> 00:14:36,649 silvery, celestial sound. 170 00:14:45,183 --> 00:14:47,864 That's enough, Dorellik! - Call me Lik! 171 00:14:47,890 --> 00:14:51,251 You call this life? Always on the run, always hiding. 172 00:14:51,277 --> 00:14:54,933 Always in the dark! Never any fun: no parties or dances. 173 00:14:54,959 --> 00:14:58,496 Dorellik, I'm leaving. - You cannot leave. 174 00:14:58,522 --> 00:15:02,493 I've got you in my grasp! You can never leave! Never! 175 00:15:03,377 --> 00:15:04,777 She's gone. 176 00:15:05,105 --> 00:15:06,705 Figaro Newspapers? 177 00:15:08,322 --> 00:15:11,379 Classified ads? Can you take this down please? 178 00:15:11,900 --> 00:15:15,249 "Homicides and crimes committed anywhere 179 00:15:15,275 --> 00:15:19,594 from a skilled and experienced criminal at modest prices. 180 00:15:19,620 --> 00:15:22,184 Deferred payments accepted. 181 00:15:22,210 --> 00:15:25,634 Maximum attention to each case. 182 00:15:25,660 --> 00:15:29,060 Detailed color brochure on request. 183 00:15:29,102 --> 00:15:30,831 Call the number…" 184 00:15:32,760 --> 00:15:35,282 And when I was holding him like this in my hands, 185 00:15:35,308 --> 00:15:38,265 and was about to take off his mask and reveal his identity, 186 00:15:38,291 --> 00:15:41,323 two of his men pointed their machine guns at me and I… 187 00:15:41,349 --> 00:15:43,637 Dorellik always acts alone. 188 00:15:44,057 --> 00:15:45,338 Lies! 189 00:15:45,364 --> 00:15:47,778 Lies of the French police! 190 00:15:49,204 --> 00:15:51,524 How do you intend to catch Dorellik? 191 00:15:52,920 --> 00:15:54,489 With cunning. 192 00:15:55,260 --> 00:15:57,723 No force in the world can bend him, 193 00:15:57,749 --> 00:16:02,033 except the cunning of Captain Green of Scotland Yard. 194 00:16:02,060 --> 00:16:04,253 Next time, I'll face him alone 195 00:16:04,279 --> 00:16:08,573 and during the fight, this gun will fall on the ground. 196 00:16:11,217 --> 00:16:13,975 And Dorellik will pick it up and shoot you! 197 00:16:14,857 --> 00:16:17,923 That's the point! This is no ordinary weapon. 198 00:16:17,949 --> 00:16:20,403 It's the Green red pistol, my invention. 199 00:16:20,429 --> 00:16:23,916 As soon as Dorellik pulls the trigger, he'll be a dead man. 200 00:16:23,942 --> 00:16:26,866 In fact, if I aim here… - No, one moment! 201 00:16:28,277 --> 00:16:31,549 Did you see that? I shoot back there. 202 00:16:31,575 --> 00:16:35,201 Tell us about Dorellik's companion. Have you ever seen her? 203 00:16:35,688 --> 00:16:38,869 Once in passing. - And what was she like? 204 00:16:40,423 --> 00:16:42,032 Describe her to us. 205 00:16:42,058 --> 00:16:46,032 She has… long blonde soft hair, 206 00:16:46,356 --> 00:16:48,841 two… two blue eyes, 207 00:16:48,867 --> 00:16:51,744 a tempting, voluptuous mouth, 208 00:16:51,770 --> 00:16:55,314 a thin delicate neck, well rounded shoulders, 209 00:16:55,340 --> 00:16:58,055 tapered and bewitching hands, 210 00:16:58,230 --> 00:17:00,042 a wasp-like waist, 211 00:17:00,068 --> 00:17:02,070 delicious curves… 212 00:17:02,457 --> 00:17:05,810 and above all else, such legs! 213 00:17:05,836 --> 00:17:08,984 A masterpiece! A wonderful woman! 214 00:17:10,872 --> 00:17:13,360 Yes, love? - This is Leduc. 215 00:17:13,536 --> 00:17:16,702 It's you, Prefect Sir! Excuse me, but I'm very busy. 216 00:17:16,728 --> 00:17:20,949 I must see you urgently. - Tomorrow. I'm very busy now. 217 00:17:20,975 --> 00:17:22,589 Do you know Sir William Fox? 218 00:17:22,615 --> 00:17:25,248 Of course, he's the head of Scotland Yard. 219 00:17:25,274 --> 00:17:27,124 He's my brother-in-law. 220 00:17:27,589 --> 00:17:29,225 You know what I'll do? 221 00:17:29,251 --> 00:17:31,768 I'll meet you in three minutes. 222 00:17:31,794 --> 00:17:33,194 Goodbye. 223 00:17:39,199 --> 00:17:42,513 I'd like to know who moved the hallway. 224 00:17:42,539 --> 00:17:44,930 Green, the exit's over here. 225 00:17:46,271 --> 00:17:48,133 Just what I thought! 226 00:18:11,055 --> 00:18:14,400 Don't these French cars have a reverse gear? 227 00:18:23,150 --> 00:18:24,550 Captain Green? 228 00:18:26,728 --> 00:18:28,128 Yes. 229 00:18:28,994 --> 00:18:31,565 With whom do I have the honor…? 230 00:18:31,591 --> 00:18:35,831 I am Barbara Leduc, sister of Sir William Fox. 231 00:18:35,921 --> 00:18:38,588 The head of Scotland Yard? - Yes. 232 00:18:38,677 --> 00:18:40,377 Thank you very much. 233 00:18:41,460 --> 00:18:44,723 We police people are a bit like the pharaohs. 234 00:18:44,749 --> 00:18:47,524 Do you also build pyramids? 235 00:18:47,550 --> 00:18:50,395 No, we marry amongst ourselves. Take me for an example: 236 00:18:50,421 --> 00:18:52,883 I married the prefect of the French police. 237 00:18:52,909 --> 00:18:56,309 By the way, my husband will be here in a few minutes. 238 00:18:56,712 --> 00:18:59,784 Captain, did you get him? 239 00:18:59,810 --> 00:19:01,958 Did you catch Dorellik? 240 00:19:04,420 --> 00:19:06,116 Thank heavens! 241 00:19:06,142 --> 00:19:08,523 What? Are you on his side? 242 00:19:08,549 --> 00:19:11,537 You, the sister of the head of Scotland Yard? 243 00:19:11,563 --> 00:19:14,386 Captain, have you ever been kissed by Dorellik? 244 00:19:14,412 --> 00:19:16,301 No, to be honest, never. 245 00:19:16,820 --> 00:19:18,851 But what are you saying? 246 00:19:21,512 --> 00:19:23,487 Then you couldn't understand. 247 00:19:24,382 --> 00:19:27,922 It was a deep, dark, sweet night… 248 00:19:28,238 --> 00:19:29,901 in September. 249 00:19:29,967 --> 00:19:33,443 I was staying at a hotel in Baden Baden. 250 00:19:33,469 --> 00:19:35,603 I was looking out the balcony, 251 00:19:35,629 --> 00:19:38,050 when I suddenly saw him, 252 00:19:38,163 --> 00:19:41,928 descending nimbly, athletically along the wall… 253 00:19:42,213 --> 00:19:44,659 in his mysterious black costume. 254 00:19:45,795 --> 00:19:47,729 Suddenly he grabbed hold of me, 255 00:19:47,755 --> 00:19:50,794 who knows, maybe so he wouldn't fall. 256 00:19:51,380 --> 00:19:53,870 And then his kiss… 257 00:19:53,896 --> 00:19:58,360 long, passionate! 258 00:19:58,733 --> 00:20:01,202 A kiss I will never forget! 259 00:20:01,448 --> 00:20:04,475 Look, does your husband know this story? 260 00:20:04,501 --> 00:20:08,577 Of course! And that's why he hates Dorellik with all his might. 261 00:20:08,603 --> 00:20:10,203 He wants him dead. 262 00:20:11,586 --> 00:20:14,164 Captain Green! - Yes, Sir. 263 00:20:14,190 --> 00:20:17,570 At ease. Please, leave us alone, dear. 264 00:20:20,423 --> 00:20:23,741 Your mission in Nice began badly, it seems. 265 00:20:23,767 --> 00:20:25,037 Well… 266 00:20:25,063 --> 00:20:27,506 Dorellik has mocked you. - Minutiae. 267 00:20:27,532 --> 00:20:30,681 And apparently intends to continue. Read this. 268 00:20:30,707 --> 00:20:33,325 He even has the nerve to leave a phone number! 269 00:20:33,351 --> 00:20:35,890 Does this give you any ideas? - No, Sir. 270 00:20:35,924 --> 00:20:39,123 Call him. Make an appointment with him in a deserted place, 271 00:20:39,149 --> 00:20:42,490 go to the place and destroy him! Rip him to shreds! 272 00:20:42,687 --> 00:20:44,084 Yes! 273 00:20:46,501 --> 00:20:49,551 What are you doing? Why are you eating lemons? 274 00:20:49,701 --> 00:20:52,460 To not let him recognize my voice, 275 00:20:52,486 --> 00:20:55,377 I always use this system. 276 00:20:55,515 --> 00:20:56,915 The number… 277 00:20:57,222 --> 00:21:01,292 It's a foolproof system. 278 00:21:04,113 --> 00:21:06,215 Hello? Dorellik? 279 00:21:06,241 --> 00:21:09,312 Green, what are you doing with lemons in your mouth? 280 00:21:09,500 --> 00:21:12,227 A foolproof system, eh? 281 00:21:12,320 --> 00:21:15,435 Quick, call HQ immediately, localize the number, 282 00:21:15,461 --> 00:21:18,725 the quarter, the house of Dorellik! We have him within our grasp! 283 00:21:18,751 --> 00:21:22,038 You beat me to it by a hair! Where is the phone? 284 00:21:22,064 --> 00:21:24,208 There! - Just as I thought! 285 00:21:26,740 --> 00:21:30,073 Miss, this is Captain Green of Scotland Yard. 286 00:21:30,099 --> 00:21:34,457 Can you tell me to whom belongs the number… What's the number? 287 00:21:35,368 --> 00:21:37,539 0470. 288 00:21:37,738 --> 00:21:40,499 To nobody, Captain. The number doesn't exist. 289 00:21:43,819 --> 00:21:45,207 But…? 290 00:21:59,295 --> 00:22:00,966 Hey, baby! 291 00:22:08,431 --> 00:22:11,459 Hi! - Hi, Vladimir! 292 00:22:21,562 --> 00:22:23,512 I've found you again, eh? 293 00:22:23,620 --> 00:22:25,770 And more beautiful than ever. 294 00:22:26,140 --> 00:22:29,388 It's been too long since I've seen you. 295 00:22:29,414 --> 00:22:32,775 I'm glad to see you too. - Really? 296 00:22:33,100 --> 00:22:34,700 And yet last time, 297 00:22:35,020 --> 00:22:38,287 you disappeared while I was keenly courting you. 298 00:22:38,313 --> 00:22:41,798 Didn't you like my club? You were the main attraction. 299 00:22:42,862 --> 00:22:44,854 Well, that was a mistake. 300 00:22:44,880 --> 00:22:46,943 What are you doing on the Côte d'Azur? 301 00:22:46,969 --> 00:22:49,726 Oh, I opened a new nightclub. And you? 302 00:22:49,752 --> 00:22:52,901 Nothing at the moment. 303 00:22:53,170 --> 00:22:55,800 Would you like to come back to work for me? 304 00:22:55,826 --> 00:22:59,016 I would love to. But give me time to think. 305 00:22:59,042 --> 00:23:02,514 Right now, I only want air, light and sun! 306 00:23:02,680 --> 00:23:06,216 You may not believe it, but I lived underground for years. 307 00:23:08,660 --> 00:23:10,060 Well then? 308 00:23:10,224 --> 00:23:12,614 What is this great business? 309 00:23:13,900 --> 00:23:15,608 Please don't be offended. 310 00:23:15,634 --> 00:23:18,142 What I'm going to propose is very important. 311 00:23:18,168 --> 00:23:23,129 I've read your classified ad but I would like guarantees, proofs… 312 00:23:23,620 --> 00:23:26,869 Are you able to provide them? 313 00:23:57,224 --> 00:24:01,421 The Dorellik brand has for years been a guarantee for success in crime. 314 00:24:02,500 --> 00:24:05,594 Sarajevo, June 28, 1914. 315 00:24:05,620 --> 00:24:08,763 Since the turn of the century, the Dorellik family has been at work. 316 00:24:08,789 --> 00:24:12,964 Grandfather Gustavo Dorellik kills Archduke Ferdinand and his wife. 317 00:24:15,839 --> 00:24:18,857 See the kind of man my grandfather Gustavo was? 318 00:24:19,260 --> 00:24:23,692 By now the textbooks admit that he started World War I. 319 00:24:23,831 --> 00:24:26,099 A real bloodbath, remember? 320 00:24:26,415 --> 00:24:27,593 Look. 321 00:24:27,619 --> 00:24:30,902 Chicago 1931, the police are mobilized 322 00:24:30,928 --> 00:24:32,918 for the capture of Dorellik's father, 323 00:24:32,944 --> 00:24:37,444 notorious gangster Al Dorellik, AKA Angel Snout. 324 00:24:37,470 --> 00:24:40,772 First president and adviser to Murder Inc. 325 00:24:48,678 --> 00:24:51,859 But they hadn't counted on the Dorellik cigar: 326 00:24:51,885 --> 00:24:54,490 efficient and infallible. 327 00:25:05,079 --> 00:25:06,829 And now, here I come! 328 00:25:08,032 --> 00:25:10,329 The crowning glory of this noble tradition 329 00:25:10,355 --> 00:25:12,723 is the current Dorellik, in other words, me, 330 00:25:12,749 --> 00:25:15,264 in the first difficult task of his career: 331 00:25:15,290 --> 00:25:18,211 Elimination of billionaire Rockson for a third party 332 00:25:18,237 --> 00:25:22,219 with the simple insertion of a wasp into the cockpit of the aircraft. 333 00:25:23,499 --> 00:25:26,429 Dorellik skillfully saves himself. 334 00:25:28,380 --> 00:25:29,899 And observe. 335 00:25:46,660 --> 00:25:51,115 Confidence comes from experience. For your crimes, use Dorellik! 336 00:25:51,940 --> 00:25:54,122 Industrial sabotage, 337 00:25:54,156 --> 00:25:56,305 custom ordered sinking from above, 338 00:25:56,331 --> 00:25:58,234 group discounts, 339 00:25:58,568 --> 00:26:01,334 collapsing bridges at modest prices. 340 00:26:02,980 --> 00:26:06,090 Fulfillment of revenge on apartment buildings. 341 00:26:07,349 --> 00:26:08,716 Individual crimes: 342 00:26:08,742 --> 00:26:10,902 At the behest of a jealous acrobat husband, 343 00:26:10,928 --> 00:26:13,320 Dorellik suppresses the unfaithful wife 344 00:26:13,346 --> 00:26:16,691 by eliminating her with a special trapeze cure. Stop. 345 00:26:18,980 --> 00:26:22,656 Seville. At the request of a Spanish customer, 346 00:26:22,682 --> 00:26:26,699 Dorellik replaces the sword of the bullfighter Pachito… 347 00:26:26,748 --> 00:26:30,226 and Pachito is finito! 348 00:26:34,240 --> 00:26:36,326 Particular area of specialization: 349 00:26:36,352 --> 00:26:39,188 Moscow, 1953. 350 00:26:39,301 --> 00:26:41,643 Top secret political crimes. 351 00:26:41,896 --> 00:26:44,458 Nothing more needs to be said. 352 00:26:50,629 --> 00:26:52,269 Is that true? 353 00:26:52,295 --> 00:26:53,919 My doing. 354 00:27:05,871 --> 00:27:09,873 And remember, Dorellik means trust! 355 00:27:16,199 --> 00:27:18,480 Well? Satisfied? 356 00:27:19,046 --> 00:27:21,454 Shall I put another reel in? 357 00:27:22,768 --> 00:27:25,104 How much for a murder? 358 00:27:25,663 --> 00:27:29,290 Well, here, on the spot, let's see… 359 00:27:29,316 --> 00:27:32,058 a rough guess would be… 360 00:27:32,238 --> 00:27:33,688 a 1000 dollars. 361 00:27:34,944 --> 00:27:36,939 It's the union minimum. 362 00:27:38,265 --> 00:27:41,431 Jacques Dupont, a billionaire of French origin, 363 00:27:41,457 --> 00:27:43,757 died days ago in Rio de Janeiro, 364 00:27:44,124 --> 00:27:47,956 leaving behind a legacy of 20 billion francs. 365 00:27:48,100 --> 00:27:51,481 I know from my information that he didn't leave a will. 366 00:27:51,507 --> 00:27:56,038 He has no children or grandchildren or direct descendants. 367 00:27:56,064 --> 00:27:58,731 It's evident that his inheritance 368 00:27:58,757 --> 00:28:01,141 will be divided among all the Duponts of France. 369 00:28:01,167 --> 00:28:02,912 My name is Rafael Dupont. 370 00:28:02,938 --> 00:28:06,243 By the month's end I want to be the only existing Dupont. 371 00:28:06,269 --> 00:28:07,669 Is that clear? 372 00:28:09,230 --> 00:28:10,630 Clear? 373 00:28:11,416 --> 00:28:14,570 What you're asking of me is a massacre! 374 00:28:14,596 --> 00:28:18,172 A real mass extermination! A wholesale job! 375 00:28:18,456 --> 00:28:19,982 Wait a minute. 376 00:28:20,008 --> 00:28:22,834 A thousand dollars each will be a fortune. 377 00:28:22,860 --> 00:28:26,890 Let's look at the Guide of France. There are many Duponts. 378 00:28:26,916 --> 00:28:30,742 Even 20 maybe, or 40, 80. 379 00:28:37,999 --> 00:28:39,843 But there are hundreds! 380 00:28:39,869 --> 00:28:42,803 That's why I'll give you an advance of 10 grand. 381 00:28:42,829 --> 00:28:45,145 At the end of the month, you'll get the rest. Wait. 382 00:28:45,171 --> 00:28:49,452 Remember Rafael Dupont knows how to deal with the disloyal! 383 00:28:51,948 --> 00:28:55,965 It is practically impossible to kill Dorellik! 384 00:28:56,460 --> 00:28:57,860 Take this. 385 00:28:59,740 --> 00:29:01,757 What's that? An apron? 386 00:29:01,783 --> 00:29:04,643 No, it's my Protectik! 387 00:29:04,669 --> 00:29:07,714 A special double steeled German fabric. 388 00:29:07,740 --> 00:29:10,618 It protects you from the shots of any firearm. 389 00:29:10,895 --> 00:29:13,091 Want to try? Don't be shy. 390 00:29:13,117 --> 00:29:16,274 Go on, go over there. You can do it! 391 00:29:17,500 --> 00:29:20,884 My Protectik is perfect, invulnerable! 392 00:29:20,910 --> 00:29:24,066 I'm ready. Shoot! - But… 393 00:29:24,092 --> 00:29:26,976 Don't worry, don't be afraid. Shoot! 394 00:29:30,060 --> 00:29:32,213 See? - Marvelous! 395 00:29:32,541 --> 00:29:35,800 See you soon! The contract is agreed to and goodbye. 396 00:29:36,153 --> 00:29:38,872 Goodbye. - Goodbye. See you soon. 397 00:29:48,109 --> 00:29:50,257 You'll get better very soon. 398 00:29:50,496 --> 00:29:54,970 We extracted a bullet that had penetrated 10 cm. 399 00:29:55,148 --> 00:29:57,875 I need to order a heavier shirt. 400 00:29:58,910 --> 00:30:00,310 He's raving. 401 00:30:03,594 --> 00:30:06,754 Quickly recovering, I devoted myself to my work. 402 00:30:06,780 --> 00:30:11,228 My first Dupont victim, in alphabetical order, 403 00:30:11,254 --> 00:30:14,366 was a certain Albert Dupont, Minister. 404 00:30:14,721 --> 00:30:16,121 Minister? 405 00:30:17,076 --> 00:30:20,038 We need an idea… Minister, eh? 406 00:30:20,064 --> 00:30:21,464 I got it! 407 00:30:25,764 --> 00:30:29,217 Hello? Am I speaking to the Minister Albert Dupont? 408 00:30:29,243 --> 00:30:30,875 Of course. - In person? 409 00:30:30,901 --> 00:30:32,301 Yes. 410 00:30:32,642 --> 00:30:35,762 Albert, they found out everything. 411 00:30:35,788 --> 00:30:37,188 Oh, no! 412 00:30:43,524 --> 00:30:45,126 That's one… 413 00:30:45,860 --> 00:30:49,587 Next up on the list came André Dupont and his family. 414 00:30:49,613 --> 00:30:51,073 They lived in a small village, 415 00:30:51,099 --> 00:30:54,053 Rampignon-les-Ois in the south of France. 416 00:30:54,216 --> 00:30:56,243 The streets were deserted. 417 00:30:56,269 --> 00:31:00,983 I took advantage of the fact that they were all myopic and methodical. 418 00:32:00,584 --> 00:32:03,562 The next victim, always in alphabetical order, 419 00:32:03,588 --> 00:32:06,908 was Bertold Dupont, a bank clerk, 420 00:32:06,934 --> 00:32:10,268 together with his wife, naturally a Dupont as well, 421 00:32:10,294 --> 00:32:13,858 had taken his holidays and was enjoying them in England. 422 00:32:14,406 --> 00:32:16,206 The unsuspecting fool! 423 00:32:44,676 --> 00:32:47,521 What did I do? - You were on the left. 424 00:32:47,547 --> 00:32:51,331 Sure, Sergeant, here in England, we drive on the left. 425 00:32:51,357 --> 00:32:54,981 English people drive on the left. But you're French, right? 426 00:32:55,007 --> 00:32:57,288 Yes, that's right. We're French. 427 00:32:57,314 --> 00:32:59,167 Respect French law! 428 00:32:59,193 --> 00:33:01,929 Always an ignoramus! You never know anything! 429 00:33:02,095 --> 00:33:05,149 Fine, this time you may go. But remember: 430 00:33:05,175 --> 00:33:08,433 Keep on the right. Always the right! 431 00:33:08,760 --> 00:33:10,460 Yes, Sir. Thank you. 432 00:33:30,429 --> 00:33:31,829 Give it to me. 433 00:33:31,987 --> 00:33:33,572 Right away! - What? 434 00:33:33,598 --> 00:33:38,397 The list! The list of people killed by Dorellik! Thank you. 435 00:33:39,229 --> 00:33:41,304 Albert Dupont, André Dupont, 436 00:33:41,330 --> 00:33:45,637 Annette Dupont, Bernard Dupont, Bertold Dupont, Charles, Denis Dupont. 437 00:33:46,100 --> 00:33:49,164 There must be a logical link between these murders. 438 00:33:49,190 --> 00:33:51,623 They are all called Dupont! - Please! 439 00:33:52,877 --> 00:33:54,686 They're all called Dupont! 440 00:33:54,712 --> 00:33:57,340 They were all killed in alphabetical order! 441 00:33:58,668 --> 00:34:01,645 They were all killed in alphabetical order! 442 00:34:03,821 --> 00:34:07,723 Meanwhile, my work at hand in France went on happily. 443 00:34:07,749 --> 00:34:10,110 I had already reached the letter F: 444 00:34:10,136 --> 00:34:14,459 Fernand Dupont, my new victim, army general, 445 00:34:14,575 --> 00:34:18,866 was engaged in war games in the Moselle region. 446 00:34:53,704 --> 00:34:57,815 Ready? One, two, three, fire! 447 00:35:10,576 --> 00:35:12,979 You're wasting my precious time, Saval. 448 00:35:13,005 --> 00:35:15,159 Dorellik is not some common criminal 449 00:35:15,185 --> 00:35:18,178 who enjoys attending the funerals of his victims. 450 00:35:18,204 --> 00:35:21,154 He's different: a criminal of the highest level. 451 00:35:21,180 --> 00:35:22,994 After all, he is English! 452 00:35:23,020 --> 00:35:24,495 No, one moment! 453 00:35:24,521 --> 00:35:27,850 I'm sure that Dorellik is French! 454 00:35:28,421 --> 00:35:30,914 What? That's enormous nonsense. 455 00:35:30,940 --> 00:35:33,389 His cool is definitely English. 456 00:35:33,415 --> 00:35:35,846 Yes, but where does he get his inventiveness? 457 00:35:35,872 --> 00:35:38,059 He's definitely French. 458 00:35:38,104 --> 00:35:41,564 Look, at most I can concede that he's Irish. 459 00:35:41,590 --> 00:35:43,082 Satisfied now? 460 00:35:43,203 --> 00:35:46,696 Anyway, he's a 1000 miles away from here by now. 461 00:36:04,094 --> 00:36:05,813 Dorellik! 462 00:36:05,839 --> 00:36:07,541 Dorellik! 463 00:36:07,614 --> 00:36:10,379 Just what I thought! Let's get him! 464 00:36:10,536 --> 00:36:13,857 Dorellik! - It was a pleasure! 465 00:36:14,740 --> 00:36:17,199 My condolences. Dorellik! 466 00:36:19,776 --> 00:36:21,176 Stop! 467 00:36:23,212 --> 00:36:25,653 It's now over for you! 468 00:36:35,260 --> 00:36:36,660 No! 469 00:36:36,808 --> 00:36:38,408 He's mine! - Yes. 470 00:37:00,462 --> 00:37:01,862 His! 471 00:37:06,044 --> 00:37:09,993 Letter G belonged to Gustave Dupont. 472 00:37:10,019 --> 00:37:12,519 Gustave Dupont, suffering from heart disease, 473 00:37:12,545 --> 00:37:16,101 was relaxing in his private swimming pool. 474 00:37:21,636 --> 00:37:23,248 A shark! 475 00:37:24,952 --> 00:37:29,376 Help! save me! Help, I'm dying! 476 00:37:37,568 --> 00:37:40,311 Even though work had possessed me like a fever, 477 00:37:40,337 --> 00:37:44,083 I must confess that I was missing my baby. 478 00:37:44,395 --> 00:37:46,282 My plan was simple: 479 00:37:46,308 --> 00:37:50,147 I would try to make her jealous to get her to come back to me. 480 00:37:58,286 --> 00:38:00,018 Come, girls. 481 00:38:09,854 --> 00:38:13,449 Here, sit down, ladies. Over here. 482 00:38:15,120 --> 00:38:17,824 Is the singer any good? 483 00:38:17,850 --> 00:38:19,702 Sure and very beautiful too. 484 00:38:19,728 --> 00:38:24,028 Then there's a magician's act which puts a man into a trunk 485 00:38:24,054 --> 00:38:27,678 and then pierces him, zap, with a sharp sword. 486 00:38:28,393 --> 00:38:29,793 Amateur! 487 00:38:32,563 --> 00:38:33,963 Number 5. 488 00:38:41,154 --> 00:38:45,152 Crash! Bang! Boom! I fell in love with you. 489 00:38:45,379 --> 00:38:50,035 Hopelessly, you know. I never left you alone. 490 00:38:50,061 --> 00:38:51,572 So stupid! 491 00:38:51,598 --> 00:38:55,966 Crash! Bang! Boom! There was a lightning flash. 492 00:38:55,992 --> 00:39:00,621 Which struck me you know, like nothing ever did before! 493 00:39:00,647 --> 00:39:03,692 Never! Never! Never! 494 00:39:03,718 --> 00:39:08,478 And you left me crying, so much, so much. 495 00:39:08,746 --> 00:39:10,534 Now I cry no more. 496 00:39:14,859 --> 00:39:19,175 Crash! Bang! Boom! There was a lightning flash. 497 00:39:19,476 --> 00:39:24,116 Love went away and what did you leave behind? 498 00:39:24,142 --> 00:39:25,532 Clouds! 499 00:39:25,558 --> 00:39:29,656 Crash! Bang! Boom! You don't exist for me anymore! 500 00:39:29,923 --> 00:39:34,646 The pain that you make me feel, I don't feel anymore. 501 00:39:34,672 --> 00:39:37,529 Do you know? Know? Know? 502 00:39:37,555 --> 00:39:42,893 Go away now! Now! Now! Now! 503 00:39:42,919 --> 00:39:45,563 We are no more. 504 00:39:59,117 --> 00:40:03,725 Crash! Bang! Boom! Like a flash, it came to me. 505 00:40:03,786 --> 00:40:08,630 We don't see eye to eye, we better say goodbye. 506 00:40:08,656 --> 00:40:11,651 Bye! Bye! Bye! 507 00:40:11,677 --> 00:40:16,634 And then you wuz crazy, crazy, crazy. 508 00:40:16,718 --> 00:40:18,933 I'm in love no more. 509 00:40:19,199 --> 00:40:21,202 No, no, no, no more. 510 00:40:21,855 --> 00:40:28,344 I don't want to see you anymore! 511 00:40:28,370 --> 00:40:30,676 Crash! Bang! Boom! 512 00:40:42,633 --> 00:40:44,183 Give me a Perino. 513 00:40:48,765 --> 00:40:51,874 It upsets you to see me, huh, little one? Confess. 514 00:40:51,900 --> 00:40:55,394 I'm perfectly calm. - Liar. 515 00:40:55,457 --> 00:40:58,314 I only have 30 seconds. My ladies are calling for me. 516 00:40:58,340 --> 00:41:00,132 They're very cute. 517 00:41:01,333 --> 00:41:03,203 Jealous? - Not at all. 518 00:41:03,229 --> 00:41:05,904 What? Doesn't your voice tremble? 519 00:41:05,930 --> 00:41:09,210 Don't you feel a lump in your throat? - No. 520 00:41:09,286 --> 00:41:13,737 Baby, please come back! I can't go on without you! 521 00:41:13,763 --> 00:41:16,215 I have an important job that will make me rich, 522 00:41:16,241 --> 00:41:18,674 and one day I might even think about marriage. 523 00:41:18,700 --> 00:41:23,323 I'm thinking about marriage too… - Let's not jump the gun, eh? 524 00:41:23,715 --> 00:41:26,536 I'm thinking about it but not with you, somebody else. 525 00:41:26,562 --> 00:41:28,280 I'm already engaged. 526 00:41:29,380 --> 00:41:33,074 And after all, you've already consoled yourself. 4 girls! 527 00:41:33,100 --> 00:41:35,203 They're out of work Bluebell Girls! 528 00:41:35,229 --> 00:41:38,610 I gave them 200 francs each to make you jealous! 529 00:41:38,687 --> 00:41:41,924 But who is he? Who is this man who divides us? 530 00:41:41,950 --> 00:41:46,201 He's adorable. His name is… - No, I don't want to know! 531 00:41:46,455 --> 00:41:47,855 Leave him. 532 00:41:48,031 --> 00:41:50,320 Let us flee together into the night. 533 00:41:50,420 --> 00:41:52,683 Tahiti, Las Vegas, 534 00:41:52,709 --> 00:41:55,154 Paris… - Don't make these stupid scenes! 535 00:41:55,180 --> 00:41:58,524 My boyfriend is very jealous. And now goodbye. 536 00:41:58,841 --> 00:42:00,543 Goodbye! 537 00:42:05,308 --> 00:42:06,760 Waiter! - Yes? 538 00:42:06,786 --> 00:42:09,724 Separate bills. - Separate? - You think I'm paying? 539 00:42:10,372 --> 00:42:12,842 A call for Mr Gaston Dupont. - Gaston Dupont… 540 00:42:12,868 --> 00:42:14,519 A call for Mr Gaston Dupont. 541 00:42:14,545 --> 00:42:16,615 What a lucky coincidence! 542 00:42:17,254 --> 00:42:20,374 A call for Mr Gaston Dupont! - Here I am. 543 00:42:22,198 --> 00:42:23,673 This way. 544 00:42:37,474 --> 00:42:39,044 Mr Dupont? - Yes? 545 00:42:39,070 --> 00:42:41,109 This way, please. - Thank you. 546 00:42:42,976 --> 00:42:44,376 Hello? 547 00:42:46,716 --> 00:42:48,116 Hello? 548 00:42:54,626 --> 00:42:56,116 Hello? 549 00:42:56,207 --> 00:42:57,607 Hello? 550 00:42:58,365 --> 00:43:01,243 Ladies and gentlemen, now I will show you, 551 00:43:01,269 --> 00:43:05,896 how my sharp sword passes through this empty trunk. 552 00:43:11,007 --> 00:43:12,827 Hello… 553 00:43:13,869 --> 00:43:16,252 They're all dead up to this point. 554 00:43:16,278 --> 00:43:20,268 This makes me think the next victim will be Giséle Dupont. 555 00:43:20,544 --> 00:43:23,274 What do we know about her? 556 00:43:23,300 --> 00:43:27,052 Giséle Dupont born in Algiers, Muslim religion, 557 00:43:27,078 --> 00:43:29,234 adventurous woman, hunter. 558 00:43:29,260 --> 00:43:31,507 She lives with the mementos of her safaris 559 00:43:31,533 --> 00:43:33,959 in a villa near Montecarlo. 560 00:43:34,020 --> 00:43:35,714 Is that all? - No. 561 00:43:35,740 --> 00:43:40,124 She seems to be in a relationship with a very high-ranking person. 562 00:43:40,264 --> 00:43:42,737 A detail of no importance. 563 00:43:42,763 --> 00:43:45,394 We'll set a trap for Dorellik tonight. 564 00:43:45,420 --> 00:43:49,994 We'll surround the villa of this Giséle with 100s of armed men. 565 00:43:52,486 --> 00:43:53,728 What is it? 566 00:43:53,754 --> 00:43:56,423 Saval, my friend, dear collaborator, 567 00:43:56,449 --> 00:43:59,004 Dorellik has stabbed me in the back, I'm dying! 568 00:43:59,030 --> 00:44:03,034 Continue the investigation alone. God save the queen! 569 00:44:11,954 --> 00:44:14,255 From now on, I'm wearing a belt. 570 00:44:26,060 --> 00:44:28,204 Is anyone there? - Oh, Mr… Mr… 571 00:44:28,230 --> 00:44:29,780 Ferguson! - Yes! 572 00:44:30,911 --> 00:44:32,958 Did you get that little thing? 573 00:44:32,984 --> 00:44:36,489 Yes, but it was difficult. You don't know how hard I worked. 574 00:44:36,515 --> 00:44:39,004 Can I see it? - Sure. Why not? 575 00:44:43,014 --> 00:44:44,481 Well? 576 00:44:46,612 --> 00:44:50,200 Is it ferocious? - Of course, very ferocious. 577 00:44:50,226 --> 00:44:53,067 It's a wild tiger. It's from Brahmaputra. 578 00:44:53,093 --> 00:44:55,107 Quick, put it in my trunk. - Yes. 579 00:44:55,133 --> 00:44:57,625 You did let it go 3 days without eating? 580 00:44:57,651 --> 00:44:59,932 Naturally, as you said. 581 00:45:00,830 --> 00:45:03,486 The tail! Watch out, it's scratching me! 582 00:45:04,571 --> 00:45:06,889 Good. - See you later. 583 00:45:13,618 --> 00:45:16,034 Calling all patrols! Calling all patrols! 584 00:45:16,060 --> 00:45:18,661 An illegal transportation of drugs has been reported. 585 00:45:18,687 --> 00:45:21,976 Check all the passing cars. - Roger. 586 00:45:33,378 --> 00:45:36,707 Sorry, a check, Sir. What's in there? 587 00:45:39,107 --> 00:45:41,729 A tiger. - A tiger? 588 00:45:41,755 --> 00:45:45,857 Yes. - A tiger in the engine? 589 00:45:47,044 --> 00:45:48,566 Very funny. 590 00:46:13,768 --> 00:46:17,442 This disguise was a touch of genius in my diabolical plan. 591 00:46:18,300 --> 00:46:21,351 I had with me 100 cms³ of vanelio B-1, 592 00:46:21,377 --> 00:46:25,114 a very powerful alkaloid, when injected into a living being, 593 00:46:25,140 --> 00:46:30,175 paralyzed any vital activity for about 43 minutes. 594 00:46:44,542 --> 00:46:47,930 Sleep, tiger of Brahmaputra. 595 00:46:51,421 --> 00:46:52,821 Be good… 596 00:47:04,940 --> 00:47:08,543 Yes? - I came from Ghana government. 597 00:47:08,633 --> 00:47:11,591 He sends great huntress Giséle Dupont 598 00:47:11,617 --> 00:47:14,133 this embalmed tiger. 599 00:47:14,180 --> 00:47:15,482 For me? 600 00:47:15,508 --> 00:47:19,843 What dears! Thank you so much! I'm happy, moved! 601 00:47:19,869 --> 00:47:23,597 Come in, friend. What's your name, my negro? 602 00:47:23,623 --> 00:47:25,491 Ali. - Ali! 603 00:47:25,720 --> 00:47:28,457 Then come in, Ali. Come in. 604 00:47:28,483 --> 00:47:30,260 Come in, friend! 605 00:47:39,924 --> 00:47:41,873 Your government is so nice. 606 00:47:41,995 --> 00:47:45,360 How beautiful! With those tiny eyes 607 00:47:45,386 --> 00:47:49,823 and those fluffy paws! You want to be petted? 608 00:47:49,849 --> 00:47:52,618 Where shall I put it? Let's see… 609 00:47:53,926 --> 00:47:56,348 Over there, on the sofa! 610 00:47:56,374 --> 00:48:00,835 Yes! The tiger on the sofa! The tiger on the sofa! 611 00:48:00,861 --> 00:48:03,351 Come here, you sweet thing! 612 00:48:03,377 --> 00:48:07,660 Easy… easy, please, I don't want hurt my big tiger! 613 00:48:07,961 --> 00:48:11,009 Just like that. - Well… 614 00:48:11,035 --> 00:48:13,346 I going now. - Why? 615 00:48:13,372 --> 00:48:19,056 Because… I must… Ghana very far country, ostrega! 616 00:48:19,620 --> 00:48:21,664 Curly head! 617 00:48:22,489 --> 00:48:26,147 What, Ma'am? - I like you, you know? 618 00:48:26,807 --> 00:48:28,385 You remind me of a boy: 619 00:48:28,411 --> 00:48:31,983 my great African love who ended up eaten by a tiger. 620 00:48:32,009 --> 00:48:33,610 The poor thing. 621 00:48:33,692 --> 00:48:35,998 I must go, fair mistress. 622 00:48:36,024 --> 00:48:39,125 Call me Gigì. Tell me the truth. Go on. 623 00:48:39,151 --> 00:48:42,543 You like me? Say it, dark and handsome! 624 00:48:42,754 --> 00:48:44,363 Very much! 625 00:48:44,389 --> 00:48:46,897 Then you'll stay with me, Ali? 626 00:48:46,923 --> 00:48:49,150 I never say no to pretty lady. 627 00:48:49,176 --> 00:48:54,059 But doing thing quick because I have 33 minutes and must leave. 628 00:48:54,181 --> 00:48:55,581 Yes! 629 00:49:16,430 --> 00:49:17,614 Giséle! 630 00:49:17,640 --> 00:49:20,946 Ah, my boyfriend! If he finds you here, we're toast! 631 00:49:20,972 --> 00:49:23,540 Quick! Get out that way! 632 00:49:23,566 --> 00:49:26,563 Go on! Jump out! - Are you crazy? It's 10 meters! 633 00:49:26,589 --> 00:49:29,268 Such nonsense! - Giséle! 634 00:49:29,294 --> 00:49:31,970 Pussy-Pussy! 635 00:49:32,102 --> 00:49:33,812 Here I am! 636 00:49:38,114 --> 00:49:40,204 There's something different here. - Yes… 637 00:49:40,230 --> 00:49:42,270 That's it! A tiger! 638 00:49:42,296 --> 00:49:45,752 It's a gift. - It looks alive and it's warm! 639 00:49:45,778 --> 00:49:49,653 You know it's so hot in the jungle. - Yes, that's true. 640 00:49:53,156 --> 00:49:55,509 Didn't you just have one black boy? 641 00:49:55,535 --> 00:50:00,026 No, two, dear. There's always been two. 642 00:50:02,820 --> 00:50:05,813 Come, honey. Come, my dear. 643 00:50:14,165 --> 00:50:16,321 Pussy-Pussy! 644 00:50:16,347 --> 00:50:19,094 Don't smoke! Not now! - How come? 645 00:50:21,697 --> 00:50:23,647 My lovely… - No, behave! 646 00:50:23,673 --> 00:50:26,747 What's the matter, kitten? - I'm tired! Tired! 647 00:50:27,887 --> 00:50:31,905 Pussy-Pussy, come here! Give me that little… 648 00:50:35,620 --> 00:50:38,283 My love… A surprise! 649 00:50:38,309 --> 00:50:41,114 A necklace! Oh, bunny, you're a dear! 650 00:50:41,140 --> 00:50:42,525 Wait, come here! 651 00:50:42,551 --> 00:50:46,295 I want you to put it on me yourself! 652 00:50:49,712 --> 00:50:51,112 There she is! 653 00:50:52,785 --> 00:50:56,179 See that? That coward's going to strangle her. 654 00:50:56,205 --> 00:50:59,642 Dorellik, you are in my hands! Follow me! 655 00:51:10,218 --> 00:51:14,153 I got you, eh? Your adventures are over, Dorellik! 656 00:51:14,179 --> 00:51:17,313 Now I'll see your true face! 657 00:51:17,339 --> 00:51:18,948 Oh, God, who's that? 658 00:51:18,974 --> 00:51:24,188 But this is the Prefect Leduc, Sir William Fox's brother-in-law! 659 00:51:24,867 --> 00:51:26,546 I get it: You're Dorellik 660 00:51:26,572 --> 00:51:30,386 with a perfect rubber mask that makes you look like the prefect! 661 00:51:31,400 --> 00:51:33,250 But I shall rip it off! 662 00:51:35,550 --> 00:51:37,073 Green! - Yes, Sir! 663 00:51:37,099 --> 00:51:41,359 I'll make you pay for this tomorrow! Now, get out! 664 00:51:41,410 --> 00:51:43,164 Out! Everybody out! 665 00:51:43,190 --> 00:51:46,719 Excellency, I must watch the villa! - Out! 666 00:51:46,793 --> 00:51:48,257 Yes, Sir. 667 00:51:48,445 --> 00:51:50,930 Sorry about your face. - Out! 668 00:51:52,220 --> 00:51:56,732 It's all over, love. Calm down, Giséle, my love. 669 00:51:58,500 --> 00:52:00,290 Where did the other black boy go? 670 00:52:00,316 --> 00:52:04,403 What other black boy? There has always been one. 671 00:52:04,429 --> 00:52:07,033 Pussy-Pussy, my handsome dear! 672 00:52:07,059 --> 00:52:09,642 No, no, I want something to drink first. Go on! 673 00:52:09,668 --> 00:52:12,014 Make me a nice cocktail. - Right now? 674 00:52:12,040 --> 00:52:16,481 Oh, be good! Come on, bunny! Go on! 675 00:52:16,507 --> 00:52:18,238 Bunny… 676 00:52:26,580 --> 00:52:30,295 Just a very simple one, OK? 677 00:52:30,370 --> 00:52:35,534 Cognac, rum, whiskey, gin, 678 00:52:35,560 --> 00:52:37,975 corazon, a double shot of camel, 679 00:52:38,001 --> 00:52:42,672 mint, grappa, vodka and a drop of angostura! 680 00:52:42,698 --> 00:52:44,098 Yes, dear! 681 00:52:44,789 --> 00:52:47,739 And I'll even put in a slice of lemon! 682 00:53:05,714 --> 00:53:08,731 Mon amour! You're going beddy-bye! 683 00:53:08,757 --> 00:53:11,343 Here I am, dear! Here I am! 684 00:53:13,780 --> 00:53:17,071 How beautiful and soft and voluptuous you are! 685 00:53:17,183 --> 00:53:19,733 Come closer to me, kitten! 686 00:53:20,460 --> 00:53:22,687 Who's this? Who are you? Down! 687 00:53:22,857 --> 00:53:24,075 Help! 688 00:53:24,101 --> 00:53:26,491 The tiger! Help! 689 00:53:27,817 --> 00:53:29,605 Help! A tiger! 690 00:53:32,706 --> 00:53:34,509 Pussy-Pussy! 691 00:53:35,121 --> 00:53:36,991 No! Giséle! 692 00:53:37,017 --> 00:53:38,694 How terrible! 693 00:53:40,780 --> 00:53:44,290 I didn't want to do it! Help me! Help! 694 00:53:48,049 --> 00:53:49,449 What happened? 695 00:53:51,787 --> 00:53:53,187 Prefect Sir! 696 00:53:53,297 --> 00:53:54,683 Captain… - Yes? 697 00:53:54,709 --> 00:53:57,591 A damn tiger is up there on the loose! 698 00:53:57,678 --> 00:53:59,500 What? - A tiger… 699 00:53:59,837 --> 00:54:01,966 And I, by a regrettable mistake, 700 00:54:01,992 --> 00:54:04,239 have killed Giséle Dupont. 701 00:54:04,354 --> 00:54:07,089 See if you can fix it! 702 00:54:07,264 --> 00:54:08,951 Henri Dupont, 703 00:54:08,977 --> 00:54:10,726 Maurice Dupont, 704 00:54:10,847 --> 00:54:12,557 Napoleon Dupont, 705 00:54:12,721 --> 00:54:14,556 Pierre Dupont, 706 00:54:15,170 --> 00:54:17,255 Ungrateful girl! 707 00:54:17,282 --> 00:54:19,916 We could've shared honors and riches 708 00:54:19,942 --> 00:54:22,439 and you go and get engaged to another? 709 00:54:24,841 --> 00:54:26,741 This is Dupont speaking. 710 00:54:27,386 --> 00:54:29,895 Which Dupont? - Rafael, your client. 711 00:54:29,921 --> 00:54:32,724 Ah, good! So are you satisfied so far with the job? 712 00:54:32,750 --> 00:54:35,982 Not bad but there are only 10 days left to the deadline. 713 00:54:36,377 --> 00:54:40,763 Child's play: I just need to kill another 412 Duponts. 714 00:54:40,789 --> 00:54:43,641 413. - 412, I just counted. 715 00:54:43,667 --> 00:54:46,570 At the Agnesine convent, there's a Dupont who's a nun 716 00:54:46,596 --> 00:54:49,019 and not listed in the Guide of France. 717 00:54:51,524 --> 00:54:55,393 A nun? A nun? What a shame! 718 00:54:56,059 --> 00:54:58,136 But work is work! 719 00:55:00,260 --> 00:55:02,883 I must see the captain immediately. 720 00:55:02,909 --> 00:55:05,187 No, he's too busy. 721 00:55:05,352 --> 00:55:08,083 He's busy solving the Dorellik case. 722 00:55:08,109 --> 00:55:11,895 It's about Dorellik that I have important info about. 723 00:55:12,591 --> 00:55:15,514 Then you better tell me about it. 724 00:55:15,540 --> 00:55:18,780 Captain Green is now busy 725 00:55:18,806 --> 00:55:22,124 with ultra-modern scientific systems from Scotland Yard. 726 00:55:26,780 --> 00:55:31,098 Pendulum, pendulum, tell me, where is Dorellik? 727 00:55:31,629 --> 00:55:35,318 Pendulum, pendulum, tell me, where is Dorellik? 728 00:55:38,065 --> 00:55:41,755 The Agnesine Convent… Dorellik in a convent? 729 00:55:41,781 --> 00:55:44,612 Pendulum, you are an idiot! 730 00:55:45,574 --> 00:55:49,052 Great news! - Dorellik has turned himself in? 731 00:55:49,722 --> 00:55:54,216 No, but the owner's here from a religious articles shop. 732 00:55:54,259 --> 00:55:57,263 He said a few hours ago, somebody went to him 733 00:55:57,289 --> 00:56:00,565 to buy an Agnesine nun's habit! 734 00:56:00,591 --> 00:56:02,163 And so? 735 00:56:02,189 --> 00:56:07,804 And so the person who bought the outfit was a man! 736 00:56:07,830 --> 00:56:09,332 So what? 737 00:56:09,358 --> 00:56:12,683 It could be Dorellik! - That means… 738 00:56:13,031 --> 00:56:15,274 An Agnesine nun? A convent? 739 00:56:15,300 --> 00:56:18,264 It was Dorellik! The pendulum was right! 740 00:56:18,620 --> 00:56:21,384 We need an idea and then we can act. 741 00:56:21,410 --> 00:56:25,990 We need one of my brilliant, ingenious, irresistible ideas… 742 00:56:28,512 --> 00:56:30,662 Do you have any ideas, Saval? 743 00:57:04,353 --> 00:57:05,753 The mustache! 744 00:57:29,976 --> 00:57:31,376 Sisters! 745 00:57:31,658 --> 00:57:33,982 The next world cup… 746 00:57:34,384 --> 00:57:38,797 without a doubt, will be won by us Frenchmen, not you. 747 00:57:39,060 --> 00:57:40,602 Poor fellow! 748 00:57:41,133 --> 00:57:44,071 Have you forgotten the invincible Bobby Chalton? 749 00:57:44,302 --> 00:57:48,416 We are at the 89th minute of the France-England match. 750 00:57:48,442 --> 00:57:51,083 The score is 0-0. 751 00:57:51,209 --> 00:57:52,774 Bobby Chalton has the ball! 752 00:57:52,800 --> 00:57:56,143 He hands it to his brother Jack, Jack hands it to Reeves, 753 00:57:56,169 --> 00:57:57,947 he passes to Stains, Stains to Reeves, 754 00:57:57,973 --> 00:58:00,849 he tosses it, the goalie jumps out, goal! 755 00:58:01,201 --> 00:58:03,327 They're watching us. Please control yourself. 756 00:58:03,353 --> 00:58:04,985 Me, Captain? 757 00:58:05,019 --> 00:58:07,058 Don't call me captain. 758 00:58:07,084 --> 00:58:08,841 Call me sister. 759 00:58:09,980 --> 00:58:13,791 In fact, since I'm your superior, it's better you call me mother. 760 00:58:13,888 --> 00:58:15,486 Yes, Mother! 761 00:58:24,710 --> 00:58:27,320 Excuse me, what stitch is that, Sister? 762 00:58:27,346 --> 00:58:29,276 A cross stitch, dear. 763 00:58:29,302 --> 00:58:32,327 Can you tell me who Sister Dupont is? 764 00:58:32,353 --> 00:58:35,043 Sister, have you forgotten our rule? 765 00:58:35,069 --> 00:58:38,689 Anyone who enters here loses his civilian surname. 766 00:58:39,100 --> 00:58:42,550 But then… then how can I find her? 767 00:58:42,973 --> 00:58:46,014 There exists a book where it is faithfully recorded 768 00:58:46,040 --> 00:58:49,900 the names we all had before marrying God. 769 00:58:50,256 --> 00:58:52,497 And where's that book? 770 00:58:52,532 --> 00:58:54,571 It's kept underground. 771 00:58:54,597 --> 00:58:58,070 However, it is forbidden to consult it. 772 00:58:59,321 --> 00:59:02,970 What time is it, Sister? - Time for the Ave Maria. 773 00:59:03,020 --> 00:59:06,448 Then I'll return. I'm doing the Pater Noster. 774 00:59:07,546 --> 00:59:09,221 Cigarette? 775 00:59:09,674 --> 00:59:11,611 Thank you, Mother. 776 00:59:11,900 --> 00:59:14,211 See? You gave yourself away again. 777 00:59:14,237 --> 00:59:16,601 You know well nuns don't smoke. 778 00:59:16,627 --> 00:59:19,893 I have an idea to identify Dorellik! 779 00:59:20,009 --> 00:59:23,651 Since we think he's here disguised as a nun, 780 00:59:23,677 --> 00:59:26,083 we will offer each nun a cigarette. 781 00:59:26,109 --> 00:59:29,040 And the first one who accepts it… bam! 782 00:59:29,660 --> 00:59:31,360 A pair of handcuffs. 783 00:59:48,432 --> 00:59:49,832 Cigarette? 784 00:59:55,345 --> 00:59:56,745 A cigarette? 785 01:00:07,771 --> 01:00:09,171 What's this? 786 01:00:15,995 --> 01:00:17,626 A cigar, Sister? 787 01:00:25,654 --> 01:00:27,122 Cigarette? - What? 788 01:00:27,148 --> 01:00:29,443 A cigar? - You wretches! 789 01:00:29,469 --> 01:00:33,078 Have you forgotten that our rule forbids us to smoke? 790 01:00:33,104 --> 01:00:35,615 Third-degree punishment: to the ossuary! 791 01:01:04,064 --> 01:01:06,660 Paulette Pourier, Sister Marielle. 792 01:01:06,935 --> 01:01:09,365 Jeanne Bernardin, Sister Clotilde. 793 01:01:10,780 --> 01:01:13,459 Armandine Paglier, Sister Eugenie. 794 01:01:13,485 --> 01:01:15,876 Denise Bolanger, Sister Luce. 795 01:01:15,902 --> 01:01:18,742 Helene Dupont, Sister… 796 01:01:21,244 --> 01:01:23,549 The only one missing, damn it! 797 01:01:23,575 --> 01:01:25,698 Sister! - Mother! 798 01:01:26,060 --> 01:01:29,798 This is our holy order book. To touch it is sacrilegious! 799 01:01:29,824 --> 01:01:31,949 Actually, I was just reading… 800 01:01:31,975 --> 01:01:35,980 Third-degree punishment: to the ossuary! Immediately! 801 01:01:42,932 --> 01:01:46,730 "The names of our dead sisters." Let's take a look. 802 01:01:47,691 --> 01:01:51,364 "Sister of the Innocents, in mortal life, Angly Mirnette. 803 01:01:51,657 --> 01:01:55,495 Sister Josephine, in mortal life, Emiliene Francisconi. 804 01:01:56,038 --> 01:02:00,149 Sister Rachele, in mortal life, Hélène Dupont." 805 01:02:00,293 --> 01:02:02,316 Hélène Dupont? 806 01:02:03,615 --> 01:02:05,216 One less job. 807 01:02:49,921 --> 01:02:51,576 Dorellik! 808 01:02:52,119 --> 01:02:54,682 Come here! - You're Green, eh? 809 01:02:56,284 --> 01:02:57,684 Stop! 810 01:02:57,897 --> 01:03:00,182 Come here! Get him! 811 01:03:00,434 --> 01:03:02,392 Chase him! 812 01:03:03,947 --> 01:03:05,821 Idiot! 813 01:03:05,848 --> 01:03:08,177 Look what you've done! - It was you! 814 01:03:08,203 --> 01:03:12,162 Get me loose! That's an order! Untie me! Dorellik! 815 01:03:12,260 --> 01:03:15,070 Having escaped the devilish cigarette trap, 816 01:03:15,096 --> 01:03:16,720 I went back to work. 817 01:03:19,180 --> 01:03:20,733 There he is! 818 01:03:20,759 --> 01:03:24,596 Come down, Dorellik! Surrender! 819 01:03:26,948 --> 01:03:30,825 Surrender? If you want me, here I am! Shoot! 820 01:03:30,851 --> 01:03:32,301 I'll shoot him. 821 01:03:37,180 --> 01:03:38,913 Hey, are you crazy? 822 01:03:40,228 --> 01:03:41,878 Let's surround him! 823 01:03:48,508 --> 01:03:51,901 Sorry, but this time you won't escape me, Dorellik. 824 01:03:51,927 --> 01:03:55,163 Is it on? - Yes, Mother… yes, Captain! 825 01:03:55,189 --> 01:03:58,293 Calling all cars! Calling all cars! 826 01:03:58,319 --> 01:04:02,409 Cars 1, 3, 7, up to 18 converge to Place Montpellier! 827 01:04:02,435 --> 01:04:06,327 Full speed! Fight! Immediately! Hurry! Hurry! Hurry! 828 01:04:40,820 --> 01:04:42,970 Are you injured, Prefect Sir? 829 01:04:52,300 --> 01:04:53,999 Green! - Yes, Sir? 830 01:04:54,025 --> 01:04:56,615 Where is Dorellik? - Up there. 831 01:04:56,641 --> 01:05:00,215 And what are you waiting for? You must get him! Destroy him! 832 01:05:00,241 --> 01:05:02,836 I hate him! If you knew how I hate him! 833 01:05:02,862 --> 01:05:04,713 Shoot him. Go on, shoot him! 834 01:05:04,739 --> 01:05:07,273 I can't, he's unarmed, Sir. - All the better. 835 01:05:07,299 --> 01:05:09,705 Kill him right now! Do it! - Honestly… 836 01:05:09,736 --> 01:05:12,467 Oh, no, no, no! Not the red pistol! 837 01:05:12,493 --> 01:05:14,316 Not the red pistol! 838 01:05:18,238 --> 01:05:21,532 Oh, Prefect! What will Sir William Fox say? 839 01:05:21,558 --> 01:05:24,362 Prefect Sir, speak! Speak! Speak! 840 01:05:24,388 --> 01:05:28,636 He's dead! I beg you, say something, in the name of your brother-in-law! 841 01:05:31,129 --> 01:05:32,529 Merde! 842 01:05:33,921 --> 01:05:35,321 Thank you. 843 01:05:35,561 --> 01:05:38,804 Even though, I worked day and night plus overtime, 844 01:05:38,830 --> 01:05:41,845 the date set by my client was approaching. 845 01:05:41,871 --> 01:05:44,697 I put an emergency plan in place. 846 01:05:44,723 --> 01:05:48,674 I rented a castle where skillfully disguised as a notary, 847 01:05:48,700 --> 01:05:51,395 I summoned all the remaining Duponts. 848 01:05:51,787 --> 01:05:55,843 Oh, yes, I forgot, I had also hired a secretary: 849 01:05:55,930 --> 01:06:00,521 Carlotta, both for my plan and to forget my baby. 850 01:06:00,547 --> 01:06:03,439 Naturally, I didn't reveal my true identity to her. 851 01:06:03,465 --> 01:06:04,904 Carlotta? - Yes, Sir? 852 01:06:04,930 --> 01:06:07,154 Do you have all the documents? - Of course. 853 01:06:07,180 --> 01:06:10,035 And the Duponts have arrived? - They're all in the salon. 854 01:06:10,061 --> 01:06:11,960 Good. Let's go. 855 01:06:21,580 --> 01:06:24,610 Ladies and gentlemen. - Good day. 856 01:06:24,680 --> 01:06:26,655 Please, sit down. 857 01:06:27,740 --> 01:06:30,708 I'm Albert Dion, a notary of Paris. 858 01:06:32,849 --> 01:06:35,878 A multi-billionaire named Dupont died in Brazil 859 01:06:35,904 --> 01:06:40,667 and I have an authentic will, whose regularity I guarantee… 860 01:06:40,773 --> 01:06:43,193 and which I will read now. 861 01:06:43,219 --> 01:06:45,749 Attachment number one: 862 01:06:45,847 --> 01:06:47,987 I, the undersigned Jacques Dupont, 863 01:06:48,013 --> 01:06:50,975 completely sound in my mental faculties, 864 01:06:51,469 --> 01:06:56,268 leave to everyone my assets, amounting to 4 billion francs. 865 01:07:01,352 --> 01:07:06,081 Sorry, 400 billion francs. 866 01:07:11,291 --> 01:07:14,946 Attachment number two: a special clause! 867 01:07:14,972 --> 01:07:16,678 Silence! 868 01:07:20,249 --> 01:07:23,395 The money will be delivered to the last of the Duponts 869 01:07:23,421 --> 01:07:26,345 who will survive everybody here present. 870 01:07:27,629 --> 01:07:30,692 Ladies and gentlemen! I repeat: 871 01:07:31,691 --> 01:07:34,598 To the last surviving person. 872 01:07:46,584 --> 01:07:48,098 Notary, Sir! 873 01:07:48,617 --> 01:07:51,936 Who knows how many years it'll take for there to be a survivor? 874 01:07:51,962 --> 01:07:56,621 And what can I do with 400 billion francs when I'm old? 875 01:07:56,647 --> 01:08:00,222 Don't worry. In my opinion, you won't last the night. 876 01:08:49,435 --> 01:08:51,983 What's happening? - Don't be afraid, Charlotte. 877 01:08:52,009 --> 01:08:54,375 They're fighting over a bit of money. 878 01:09:31,140 --> 01:09:33,253 Look, under the door! - What is it? 879 01:09:33,279 --> 01:09:37,026 Blood! - Ah, nonsense! Just a drop or two. 880 01:09:37,052 --> 01:09:40,662 A bit of Lue and it's gone! And how my floor will shine! 881 01:09:53,425 --> 01:09:54,825 I'm… 882 01:09:55,592 --> 01:09:57,873 I'm the last one standing. 883 01:09:59,420 --> 01:10:01,320 The inheritance is mine! 884 01:10:06,580 --> 01:10:10,034 He's dead! - Good, I thought he was alive. 885 01:10:10,060 --> 01:10:12,043 My job is done! I did it! 886 01:10:12,069 --> 01:10:14,594 Now I deserve a weekend with Rafael's money. 887 01:10:14,620 --> 01:10:16,956 Want to go away with me, baby? 888 01:10:16,982 --> 01:10:19,637 Mama doesn't want me to go out alone at night. 889 01:10:19,663 --> 01:10:21,063 Reactionary! 890 01:10:24,943 --> 01:10:27,357 Hello? - This is Rafael Dupont. 891 01:10:27,541 --> 01:10:29,939 It's all done. - Imbecile! 892 01:10:29,990 --> 01:10:33,043 Sorry, are you talking to me? - Yes, I checked and you missed one. 893 01:10:33,069 --> 01:10:35,734 Vladimir Dupont, Rue des Escargottes 34! 894 01:10:37,660 --> 01:10:39,576 There goes my weekend! 895 01:10:40,927 --> 01:10:42,959 For the "Jaguar of the Roofs", 896 01:10:42,985 --> 01:10:46,614 infiltrating Vladimir Dupont's villa was child's play! 897 01:10:49,179 --> 01:10:50,857 Stairs! 898 01:10:51,369 --> 01:10:53,775 Dorellik never uses the stairs. 899 01:10:54,673 --> 01:10:57,811 I will jump down as silent as a cat. 900 01:11:20,597 --> 01:11:22,612 Ah, you rascal! 901 01:11:25,201 --> 01:11:27,710 What did you do this time, eh? 902 01:11:27,736 --> 01:11:29,891 What have you done, brat? 903 01:11:34,230 --> 01:11:39,653 The Malaysian Method: a poison dart dipped in curare! 904 01:11:50,260 --> 01:11:52,315 Why do you hinder my work? 905 01:11:52,341 --> 01:11:54,994 I didn't think you were so jealous you'd kill my boyfriend! 906 01:11:55,020 --> 01:11:57,335 What boyfriend? He's a Dupont! Vladimir Dupont! 907 01:11:57,361 --> 01:12:00,069 Exactly and I'm engaged to him. - No! 908 01:12:00,095 --> 01:12:01,495 Yes! 909 01:12:02,220 --> 01:12:04,299 You wanted to kill me, right? 910 01:12:04,325 --> 01:12:07,497 Listen, you shut up and mind your business, got it? 911 01:12:08,340 --> 01:12:10,556 Sorry, Vladimir but I did tell you. 912 01:12:10,582 --> 01:12:12,486 This is Dorellik, my ex. 913 01:12:12,512 --> 01:12:15,130 He's a bit jealous but I'll take care of him! 914 01:12:15,156 --> 01:12:17,094 Yes, it'll be better for him. 915 01:12:19,100 --> 01:12:22,443 Baby, I must kill him. There are billions at stake! 916 01:12:22,469 --> 01:12:25,122 Sure, billions! Tell me another one! 917 01:12:25,148 --> 01:12:26,968 You're worse than a jealous Sicilian! 918 01:12:26,994 --> 01:12:28,899 There's nothing you can do. 919 01:12:28,925 --> 01:12:32,818 I like Vladimir because he's a loyal person of unblemished honesty! 920 01:12:32,844 --> 01:12:34,694 And he's an old friend. 921 01:12:34,871 --> 01:12:37,855 In fact, if you want to know, I've decided to marry him tomorrow. 922 01:12:37,881 --> 01:12:39,448 No, you can't do that! 923 01:12:39,474 --> 01:12:41,568 You understand that you can't? - Why not? 924 01:12:41,594 --> 01:12:44,683 Obviously, you'd become a Dupont and I would have to kill you too! 925 01:12:45,868 --> 01:12:49,120 Me? - Come, girl, let me work, eh? 926 01:12:49,146 --> 01:12:52,368 It's better I kill him now. - No! I said no, I forbid it! 927 01:12:52,394 --> 01:12:54,369 I'll protect him. And now get out! 928 01:12:54,395 --> 01:12:56,388 Get out or I'll call the police! 929 01:12:56,921 --> 01:13:00,096 Police? Ah, Captain Green! 930 01:13:00,248 --> 01:13:02,438 If you want to arrest Dorellik's accomplice, 931 01:13:02,464 --> 01:13:05,412 you'll find her at Rue des Escargottes 34. 932 01:13:05,438 --> 01:13:08,541 Yes, in the villa of Vladimir Dupont. 933 01:13:11,974 --> 01:13:15,202 I'm sorry, baby. I'm doing it for your own good. 934 01:13:15,675 --> 01:13:17,918 May I know why you arrested me? 935 01:13:17,944 --> 01:13:22,259 Arrested? Arrested! Please, a mere inquiry. 936 01:13:22,363 --> 01:13:24,244 Maybe you can help me. 937 01:13:24,270 --> 01:13:26,227 Where is Dorellik? 938 01:13:26,301 --> 01:13:27,555 I don't know. 939 01:13:27,581 --> 01:13:31,544 Never mind Dorellik. Let's talk about you. 940 01:13:36,804 --> 01:13:40,763 Tell me, wouldn't you be interested in a quiet life? 941 01:13:40,789 --> 01:13:42,885 A house with a garden… 942 01:13:42,974 --> 01:13:45,639 It's true I earn £100 a month, 943 01:13:45,665 --> 01:13:49,018 a modest salary, but with overtime… 944 01:13:49,044 --> 01:13:52,362 Captain, do you mind if we talk about it another time? 945 01:13:52,388 --> 01:13:55,734 I have a million things to do. - Whenever you want, dear. 946 01:13:55,760 --> 01:13:57,321 Am I free then? 947 01:13:57,347 --> 01:13:58,682 Free? 948 01:13:58,708 --> 01:14:01,823 Free as a swallow! - Oh, thank you, Captain. 949 01:14:01,849 --> 01:14:03,569 You're so sweet! 950 01:14:06,575 --> 01:14:10,034 This is my number. Call me one of these days. 951 01:14:10,060 --> 01:14:12,640 But it has glue on it. How come? 952 01:14:12,666 --> 01:14:14,800 This way you won't lose it! 953 01:14:17,121 --> 01:14:19,090 What the hell are you doing? 954 01:14:19,116 --> 01:14:22,000 I said what the hell are you doing? 955 01:14:22,026 --> 01:14:25,699 I'm releasing the young lady. We have no evidence against her. 956 01:14:25,725 --> 01:14:29,630 That's crazy! She's important to us! She can tell us where Dorellik is! 957 01:14:29,656 --> 01:14:31,825 I said I don't know! - That's right. 958 01:14:31,851 --> 01:14:33,690 I'll make you talk! 959 01:14:33,798 --> 01:14:37,323 These are methods that Scotland Yard would not approve. 960 01:14:37,349 --> 01:14:39,037 Then go away! 961 01:14:39,353 --> 01:14:42,565 Of course, I'll go away. I won't wait one second! 962 01:14:42,591 --> 01:14:46,426 But watch out because Dorellik's capable of intervening. 963 01:14:46,452 --> 01:14:48,111 I don't give a damn! 964 01:14:48,963 --> 01:14:52,193 Remember that I'm not joking. 965 01:14:52,219 --> 01:14:54,252 If you don't answer my questions, 966 01:14:54,278 --> 01:14:56,942 I'll switch to methods that will loosen your tongue! 967 01:14:56,968 --> 01:14:59,081 Let's start with Dorellik's address. 968 01:14:59,107 --> 01:15:01,407 But I haven't seen him for ages! 969 01:15:03,143 --> 01:15:04,682 Dorellik! 970 01:15:04,708 --> 01:15:07,825 Oh, thank you! Thank you my savior! 971 01:15:11,523 --> 01:15:13,423 But you're not Dorellik! 972 01:15:13,862 --> 01:15:16,224 Green! Oh, no! 973 01:15:16,250 --> 01:15:17,967 Yes, I'm Green. 974 01:15:17,993 --> 01:15:20,900 I love you. I burn with love for you! 975 01:15:20,926 --> 01:15:22,967 My life, let's get married. 976 01:15:22,993 --> 01:15:25,839 I can't. I'm getting married tomorrow. 977 01:15:26,370 --> 01:15:29,132 Damn you, Dorellik! - Oh, no, not him. 978 01:15:29,158 --> 01:15:30,953 With Vladimir. 979 01:15:31,410 --> 01:15:33,198 Damn Vladimir too! 980 01:15:33,224 --> 01:15:36,162 Is it possible that I can't catch a break? 981 01:15:36,337 --> 01:15:37,937 Just look at this! 982 01:15:38,154 --> 01:15:40,082 Goodbye. - Goodbye. 983 01:15:40,551 --> 01:15:42,881 Go on. - That way, right? 984 01:15:47,186 --> 01:15:50,064 The marital domicile shall be chosen by the husband 985 01:15:50,090 --> 01:15:54,142 and his wife will follow him wherever he deems necessary. 986 01:15:54,452 --> 01:15:57,904 If anyone can show just cause 987 01:15:57,930 --> 01:16:01,304 why they may not be lawfully wed, 988 01:16:01,330 --> 01:16:05,229 speak now or forever hold your peace. 989 01:16:06,337 --> 01:16:08,529 Halt! Everybody stop! 990 01:16:08,555 --> 01:16:10,532 Bigamist! You should be ashamed! 991 01:16:10,558 --> 01:16:14,304 How dare you leave me and my 7 children to marry this woman? 992 01:16:14,330 --> 01:16:16,753 Coward, you shall pay for this with your life! 993 01:16:16,779 --> 01:16:19,508 No! No! Mercy! - What's this? Out! 994 01:16:19,534 --> 01:16:21,134 It's over for you! 995 01:16:23,677 --> 01:16:25,984 You'd better leave us alone, Dorellik! 996 01:16:26,010 --> 01:16:29,801 How did you recognize me? Let go, I'll kill him! 997 01:16:30,250 --> 01:16:33,840 Take her away and lock her in a room! Hurry! 998 01:16:38,496 --> 01:16:41,096 Don't worry, honey, it's all settled. 999 01:16:43,014 --> 01:16:47,001 If anyone can show just cause 1000 01:16:47,027 --> 01:16:50,431 why they may not be lawfully wed, 1001 01:16:50,457 --> 01:16:53,885 speak now or forever hold your peace. 1002 01:16:56,233 --> 01:16:58,720 I pronounce you husband and wife. 1003 01:17:03,479 --> 01:17:04,979 Traitor! 1004 01:17:05,005 --> 01:17:06,934 Wretch! 1005 01:17:06,960 --> 01:17:08,960 Sibilla! - Another one? 1006 01:17:12,647 --> 01:17:14,677 Over the top like always! 1007 01:17:16,650 --> 01:17:19,203 What have you done? Dorellik! 1008 01:17:19,229 --> 01:17:23,064 What Dorellik? I am Vladimir's wife! 1009 01:17:23,090 --> 01:17:27,029 Cheater! Polygamist! He had married 9 other women! 1010 01:17:27,055 --> 01:17:29,211 Bluebeard! Landru! 1011 01:17:30,883 --> 01:17:34,009 And now, I am ready for the guillotine. 1012 01:17:34,035 --> 01:17:35,435 Take me away. 1013 01:17:46,242 --> 01:17:48,532 Dorellik, I thank you. You were right. 1014 01:17:48,558 --> 01:17:50,726 Vladimir was a scoundrel, no good. 1015 01:17:50,752 --> 01:17:53,396 Then you didn't marry him? - Yes. 1016 01:17:53,454 --> 01:17:56,548 Oh, no! - But he's dead. 1017 01:17:56,990 --> 01:17:59,874 Then you're a widow. A Dupont widow. 1018 01:17:59,900 --> 01:18:03,356 No, Vladimir was already married. My marriage is invalid. 1019 01:18:03,410 --> 01:18:04,910 Then we are set! 1020 01:18:05,525 --> 01:18:09,091 Now let's go to my client and cash out the millions! 1021 01:18:09,419 --> 01:18:11,065 Oh, baby… 1022 01:18:14,948 --> 01:18:19,333 Now let's see: 842 Duponts at $1000 each, that's… 1023 01:18:21,011 --> 01:18:23,965 May I use the calculator? Thank you. 1024 01:18:28,961 --> 01:18:32,478 $842,000! Baby, we're rich. If you please. 1025 01:18:32,528 --> 01:18:35,311 I'm very saddened… - I do understand you, my dear, 1026 01:18:35,337 --> 01:18:37,364 with all those deaths in the family. 1027 01:18:37,390 --> 01:18:39,566 I have some sad news for you. 1028 01:18:39,592 --> 01:18:41,285 Is the price too much? 1029 01:18:41,690 --> 01:18:44,975 My information wasn't accurate. They found a will. 1030 01:18:45,001 --> 01:18:47,957 Jacques Dupont left everything to the Benedictine friars! 1031 01:18:47,983 --> 01:18:50,450 Bene-damn-them! - I'm broke. 1032 01:18:50,902 --> 01:18:55,952 My house is mortgaged, I'm in debt and I can't pay a cent. 1033 01:18:57,218 --> 01:18:59,762 Idiot! - Idiot! 1034 01:18:59,788 --> 01:19:02,621 Baby, who cares about the money? We'll be happy all the same! 1035 01:19:02,647 --> 01:19:04,759 I have so many ideas, crimes in my head! 1036 01:19:04,785 --> 01:19:06,229 May I? - Yes! 1037 01:19:06,264 --> 01:19:08,095 Baby, listen… 1038 01:19:13,623 --> 01:19:15,494 Oh God, he killed himself. 1039 01:19:15,520 --> 01:19:17,786 I don't feel well. 1040 01:19:18,008 --> 01:19:22,005 It's the first time somebody died before me without me killing them! 1041 01:19:22,736 --> 01:19:24,136 What's that? 1042 01:19:36,103 --> 01:19:37,868 What are you doing? 1043 01:19:38,693 --> 01:19:41,753 This is the home of the last remaining Dupont! 1044 01:19:41,779 --> 01:19:44,281 Give me the megaphone! - It's in there. 1045 01:19:45,427 --> 01:19:47,564 Surrender, Dorellik! 1046 01:19:47,590 --> 01:19:48,941 Green! 1047 01:19:49,426 --> 01:19:51,707 The building is surrounded! 1048 01:20:01,939 --> 01:20:03,521 What are you saying? 1049 01:20:03,672 --> 01:20:04,972 What? 1050 01:20:05,249 --> 01:20:07,049 Load up! 1051 01:20:10,342 --> 01:20:13,344 Break down the door! - Everyone, here! The others too! 1052 01:20:13,370 --> 01:20:17,518 Ah, there are no others… Forward! In there! 1053 01:20:25,208 --> 01:20:26,744 Dead! 1054 01:20:26,770 --> 01:20:29,715 I honor my most formidable adversary, 1055 01:20:29,741 --> 01:20:32,241 a valorous warrior, a loyal enemy. 1056 01:20:32,370 --> 01:20:34,424 Dorellik… - Imbecile! 1057 01:20:34,450 --> 01:20:36,401 Can't you see that's not Dorellik? 1058 01:20:36,427 --> 01:20:38,040 No? - No! 1059 01:20:38,485 --> 01:20:40,664 Wait a minute, how would you know? 1060 01:20:40,690 --> 01:20:42,938 No one has ever seen Dorellik, not even you. 1061 01:20:42,964 --> 01:20:47,179 But I've seen the Minister of Mail and Communications. 1062 01:20:47,205 --> 01:20:50,040 What does he have to do with anything? 1063 01:20:50,066 --> 01:20:53,008 That is His Excellency, Rafael Dupont. 1064 01:20:53,551 --> 01:20:54,769 I have an idea. 1065 01:20:54,795 --> 01:20:56,704 Maybe it's a mask. Hold this! 1066 01:20:56,730 --> 01:20:58,369 This is an obsession. 1067 01:21:01,219 --> 01:21:03,816 The nose is real, the chin is real, 1068 01:21:03,842 --> 01:21:07,824 Too bad! Then search and comb all the roofs in the area! 1069 01:21:07,850 --> 01:21:10,622 Arrest everyone found on the rooftops! 1070 01:21:21,393 --> 01:21:24,343 Is this all you found on the rooftops? 1071 01:21:24,369 --> 01:21:25,728 Yes. 1072 01:21:25,754 --> 01:21:28,184 Chimney sweeps! - Right! 1073 01:21:28,210 --> 01:21:31,488 But one of them must be Dorellik. 1074 01:21:53,752 --> 01:21:55,152 Well then? 1075 01:22:07,210 --> 01:22:10,243 Which of you is Dorellik? Raise your hand! 1076 01:22:18,741 --> 01:22:20,381 Well, I tried. 1077 01:22:20,407 --> 01:22:22,487 I did try! 1078 01:22:25,036 --> 01:22:27,043 Bring my wife here. 1079 01:22:29,909 --> 01:22:32,622 But… - Ma'am. 1080 01:22:41,571 --> 01:22:43,471 Kiss the chimney sweeps! 1081 01:22:43,997 --> 01:22:46,316 But Antoine… - Kiss them all! 1082 01:22:51,421 --> 01:22:52,975 But… - Go on! 1083 01:23:31,775 --> 01:23:33,175 Dorellik! 1084 01:23:33,223 --> 01:23:35,535 Dorellik! Get him! 1085 01:23:45,890 --> 01:23:47,577 Goodbye, Green! 1086 01:23:47,731 --> 01:23:50,716 Oh, mama! I'm no Tarzan. 1087 01:23:55,210 --> 01:23:58,759 Hurry, get on the ladder! - Thank you, sweetie! 1088 01:24:03,330 --> 01:24:04,730 There you are! 1089 01:24:05,104 --> 01:24:06,956 Don't let him get away! 1090 01:24:06,982 --> 01:24:09,226 No, I'm holding on to him! 1091 01:24:09,597 --> 01:24:12,308 Don't let him get away! 1092 01:24:12,416 --> 01:24:14,494 We're holding on to him! 1093 01:24:15,618 --> 01:24:17,578 But how many are you? 1094 01:24:21,770 --> 01:24:24,475 What's happening? There's too much weight! 1095 01:24:43,370 --> 01:24:46,464 Dorellik, what are you doing? Hurry up! Come up! 1096 01:24:46,490 --> 01:24:48,326 Easy for you to say! 1097 01:24:48,352 --> 01:24:51,144 Surrender! I got you! 1098 01:24:51,170 --> 01:24:53,870 You're wrong, Green! It's me who got you! 1099 01:24:53,896 --> 01:24:56,484 But now I'll let you go! 1100 01:24:56,510 --> 01:24:58,552 Get those damn hands off! 1101 01:25:04,870 --> 01:25:07,808 Will you stay still up there? Holy crap! 1102 01:25:08,594 --> 01:25:12,885 Sergeant, I can't take it anymore! - No, not the trousers! 1103 01:25:18,387 --> 01:25:20,273 Sergeant! - Yes, Sir? 1104 01:25:20,299 --> 01:25:22,864 How dare you be in your underwear before me? 1105 01:25:22,890 --> 01:25:24,762 Oh, excuse me… 1106 01:25:52,474 --> 01:25:53,895 The tiger! 1107 01:25:53,921 --> 01:25:56,719 Not that again! No, stop! 1108 01:26:01,034 --> 01:26:04,121 Come on, Dorellik! Throw him off! 1109 01:26:06,570 --> 01:26:09,797 No, I beg you, Dorellik! Be nice! 1110 01:26:10,775 --> 01:26:13,685 I've always loved you! I guarantee it! 1111 01:26:22,010 --> 01:26:24,010 Here I am again, Dorellik! 1112 01:26:52,683 --> 01:26:55,829 What are you doing here? - That's mine! 1113 01:26:55,855 --> 01:26:57,755 Yes, but these are ours! 1114 01:27:00,543 --> 01:27:03,321 Idiot! Did he hurt you? - And you? 1115 01:27:03,347 --> 01:27:05,518 And how! But how are you? 1116 01:27:05,544 --> 01:27:08,835 How do you feel? - A little better. 1117 01:27:12,807 --> 01:27:14,850 I got you, Dorellik! 1118 01:27:14,876 --> 01:27:19,017 Finally, I shall see the face hidden beneath this mask! 1119 01:27:23,551 --> 01:27:26,371 Then I'm Dorellik! 1120 01:27:27,001 --> 01:27:29,923 Well, if I'm Green then, who are you? 1121 01:27:36,616 --> 01:27:38,016 This… 1122 01:27:38,830 --> 01:27:42,244 But damnation, I am Green! 1123 01:27:43,632 --> 01:27:45,545 Damn you! 1124 01:27:45,724 --> 01:27:47,124 Never! 1125 01:27:47,358 --> 01:27:50,953 No one will ever take Dorellik! 1126 01:28:02,897 --> 01:28:06,434 The bomb that is coming, resounding and exploding, 1127 01:28:06,460 --> 01:28:09,052 ah, hah, that's what I do! 1128 01:28:09,078 --> 01:28:12,697 Doors of reinforced steel, at my blow they reel, 1129 01:28:12,723 --> 01:28:15,246 ah hah, I'm coming for you! 1130 01:28:15,551 --> 01:28:18,861 Girl, you chose a hard life, 1131 01:28:19,822 --> 01:28:21,993 choosing me, 1132 01:28:22,747 --> 01:28:27,191 but the kisses that I give will make the blind see. 1133 01:28:30,831 --> 01:28:34,345 When mountains tumble, and bridges crumble, 1134 01:28:34,371 --> 01:28:36,754 ah, hah, that's what I do! 1135 01:28:36,780 --> 01:28:40,501 On a balcony alone, riding a cyclone, 1136 01:28:40,527 --> 01:28:43,048 ah hah, I'm coming for you! 1137 01:28:43,632 --> 01:28:46,696 Girl, you chose a hard life, 1138 01:28:47,622 --> 01:28:49,817 choosing me, 1139 01:28:50,473 --> 01:28:54,475 but the kisses that I give will make the blind see. 1140 01:28:58,582 --> 01:29:02,197 The bomb that is coming, resounding and exploding, 1141 01:29:02,223 --> 01:29:04,716 ah, hah, that's what I do! 1142 01:29:04,742 --> 01:29:08,479 With a sonic assault and one last somersault, 1143 01:29:08,505 --> 01:29:11,065 ah hah, I'm returning to you! 1144 01:29:11,395 --> 01:29:14,521 Girl, you chose a hard life, 1145 01:29:15,620 --> 01:29:17,838 choosing me, 1146 01:29:18,186 --> 01:29:23,048 but the kisses that I give will make the blind see. 85617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.