Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,348 --> 00:00:01,731
Nine.
2
00:00:03,697 --> 00:00:05,106
Ten
3
00:00:07,775 --> 00:00:09,128
Eleven.
4
00:00:11,614 --> 00:00:13,045
Twelve.
5
00:00:15,772 --> 00:00:17,123
Thirteen.
6
00:00:24,127 --> 00:00:25,354
Who's that?
7
00:00:29,203 --> 00:00:30,602
What strange figures are these?
8
00:00:30,842 --> 00:00:32,752
Two strangers appeared from
the forest.
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,270
They look like ghosts.
10
00:00:39,440 --> 00:00:43,396
THE DAWNS HERE ARE QUIET
11
00:01:42,603 --> 00:01:43,942
Part Two
12
00:01:44,112 --> 00:01:49,132
A MINOR LOCAL FIGHT
13
00:01:59,031 --> 00:02:00,940
Sixteen, Comrade Sergeant.
14
00:02:01,509 --> 00:02:02,782
So I see.
15
00:02:07,346 --> 00:02:12,178
Go to Ossyanina. Tell her to get our
troops into good positions.
16
00:02:12,583 --> 00:02:14,492
Send Brichkina over.
17
00:02:14,941 --> 00:02:17,932
Crawl, Comrade Interpreter.
From now on we live on our bellies.
18
00:02:35,929 --> 00:02:37,327
Comrade Sergeant.
19
00:02:43,845 --> 00:02:45,482
Cheer up, Brichkina.
20
00:02:46,789 --> 00:02:49,753
- You remember the way to go back?
- Yes.
21
00:02:49,936 --> 00:02:52,999
- The swamps are the worst.
- Yes, I know.
22
00:02:53,240 --> 00:02:55,308
Wait, Lisaveta, don't hurry.
23
00:02:55,757 --> 00:02:58,224
The tracks are narrow, don't come
off it.
24
00:02:58,477 --> 00:03:00,908
- I'll make it.
- Take a short rest on the island.
25
00:03:01,394 --> 00:03:04,907
Report to Kiryanova that
there's been a change of situation.
26
00:03:05,312 --> 00:03:07,096
Our force won't be enough to cope
with it.
27
00:03:07,309 --> 00:03:08,903
You better leave your weapon here.
28
00:03:12,748 --> 00:03:15,465
Don't forget to take your marsh pole.
29
00:03:17,226 --> 00:03:19,897
- On your way, Lisaveta!
- Shall I leave my ammunition too?
30
00:03:54,364 --> 00:03:56,354
You were right to fall back to here.
31
00:03:59,961 --> 00:04:03,951
Pretty nasty business, girls... pretty
nasty.
32
00:04:05,278 --> 00:04:07,187
So we've counted sixteen...
33
00:04:07,596 --> 00:04:11,951
They'll be here in around three
hours, as near as I can judge.
34
00:04:12,713 --> 00:04:14,350
I sent Brichkina back to the base.
35
00:04:14,593 --> 00:04:16,946
We can expect them come here
only by the evening.
36
00:04:17,590 --> 00:04:20,705
If we get dragged into a fight,
we won't be able to hold out.
37
00:04:21,108 --> 00:04:25,338
There's no position we could hold
them, for they have 16 machine guns.
38
00:04:25,586 --> 00:04:27,064
So we just sit and watch them walk
through?
39
00:04:27,864 --> 00:04:32,253
We've got to stop them coming along
the crest and force them to go around.
40
00:04:32,632 --> 00:04:36,772
Around Lake Legonte.
Only how?
41
00:04:59,060 --> 00:05:01,399
Poor Brichkina, I sent her on
an empty stomach.
42
00:05:03,121 --> 00:05:05,077
May I observe the Germans?
43
00:05:05,312 --> 00:05:06,842
I haven't seen them yet.
44
00:05:08,373 --> 00:05:10,223
Well, go, if you came to your senses.
45
00:05:11,542 --> 00:05:13,753
Draw me their position.
46
00:05:15,715 --> 00:05:18,968
- Take care not to get noticed!
- I'll be very careful!
47
00:05:44,861 --> 00:05:46,860
We have to continue!
48
00:05:52,216 --> 00:05:54,967
No, the Germans are not
looking for a fight.
49
00:05:55,653 --> 00:06:00,122
They're taking hidden paths
to keep out of the enemy's way.
50
00:06:00,971 --> 00:06:04,279
They're trying to sneak up on their
objective without being seen.
51
00:06:06,728 --> 00:06:08,876
Maybe we should let them see us
52
00:06:09,126 --> 00:06:11,195
and pretend we haven't seen them?
53
00:06:12,044 --> 00:06:14,973
Then they may decide to take
the Lake Legonte route,
54
00:06:15,080 --> 00:06:17,114
and that's a twenty four hour hike.
55
00:06:18,441 --> 00:06:21,875
So who can I let them see?
Myself and the four of you?
56
00:06:22,798 --> 00:06:25,356
They'll reconnoiter and find out
there's only five of us.
57
00:06:25,759 --> 00:06:29,423
They'll just surround us and finish
off all five with their pig-stickers.
58
00:06:31,920 --> 00:06:32,877
Go ahead, Rita.
59
00:06:33,132 --> 00:06:36,102
Comrade Sergeant, what if
they run into the woodcutters?
60
00:06:37,110 --> 00:06:41,624
What woodcutters? Where? The forests
are empty, there's a war on.
61
00:06:41,867 --> 00:06:43,538
Women do the woodcutting nowadays.
62
00:06:48,183 --> 00:06:52,174
You're right, girls.
That's a brainstorm!
63
00:06:53,020 --> 00:06:56,693
We'll put on a big act, and I know
exactly the place to do it.
64
00:07:22,844 --> 00:07:24,992
Move it, girls, we don't have much
time.
65
00:07:38,475 --> 00:07:40,066
Here come the others!
66
00:07:50,468 --> 00:07:53,060
- Wait, let me carry you.
- Nonsense, I can manage.
67
00:07:53,256 --> 00:07:54,977
You still have that fever.
68
00:07:56,403 --> 00:07:58,374
They're coming, Comrade Sergeant.
69
00:08:12,215 --> 00:08:15,489
- The water's cold.
- Lift your skirt up higher.
70
00:08:16,053 --> 00:08:18,043
That's not a regular order.
71
00:08:18,291 --> 00:08:22,362
Forget military talk for a while.
The Germans have interpreters, too.
72
00:08:34,679 --> 00:08:36,444
You treat me like I'm a kid...
73
00:08:37,280 --> 00:08:38,792
Want a little more medicine?
74
00:08:39,719 --> 00:08:42,143
Don't sit on those cold rocks.
Hurry, girls, get going!
75
00:08:42,313 --> 00:08:44,786
We still have some organizing to do.
76
00:08:50,426 --> 00:08:51,723
Where did you get this kerchief?
77
00:08:51,851 --> 00:08:54,190
I tore Liza's shawl in two.
78
00:09:02,483 --> 00:09:04,434
It was a great idea with Lisa's scarf.
79
00:09:04,685 --> 00:09:07,516
- A shame to tear it.
- We'll get her another one.
80
00:09:07,763 --> 00:09:09,115
My lingerie came handy.
81
00:09:09,682 --> 00:09:12,035
All she thinks about is showing off.
Shameless!
82
00:09:13,120 --> 00:09:17,509
Cover up now because you'll be
with me. Well, let's begin, girls.
83
00:09:18,150 --> 00:09:21,584
Try to make a lot of smoke. Make
a lot of noise breaking branches.
84
00:09:22,527 --> 00:09:24,025
Only don't stick out too much.
85
00:09:24,760 --> 00:09:28,758
Just keep appearing and disappearing.
Only don't overdo it.
86
00:09:29,511 --> 00:09:31,943
- Praskovya!
- What?
87
00:09:32,328 --> 00:09:34,940
- Take the axe!
- I already did!
88
00:09:37,410 --> 00:09:38,494
Give me a hand!
89
00:09:39,103 --> 00:09:44,938
All right then! And one, and again!
Here we go!
90
00:09:45,661 --> 00:09:47,935
The fire won't catch. It must be damp.
91
00:09:48,075 --> 00:09:50,352
Mine's burning fine!
92
00:09:51,245 --> 00:09:54,169
Once more. All together now! It won't
move.
93
00:09:55,015 --> 00:09:57,165
Once more! More!
94
00:09:58,093 --> 00:10:00,083
- Watch out!
- There she goes!
95
00:10:01,572 --> 00:10:03,243
Lop off the branches, quick!
96
00:10:04,130 --> 00:10:05,537
Praskovya, follow me!
97
00:10:05,622 --> 00:10:07,726
Masha, have you peeled the potatoes?
98
00:10:07,939 --> 00:10:10,316
I can hardly feel my fingers.
99
00:10:10,490 --> 00:10:11,919
Watch out!
100
00:10:13,106 --> 00:10:15,474
Hey, girls! Come and give me a hand!
101
00:10:21,320 --> 00:10:22,991
There she goes!
102
00:10:26,398 --> 00:10:28,990
They called from the center,
the truck will be here.
103
00:10:30,076 --> 00:10:31,985
- Look, what's there?
104
00:10:32,474 --> 00:10:35,145
- Do we have a connection?
- Possibly.
105
00:10:42,388 --> 00:10:43,707
Hey, girls!
106
00:10:47,785 --> 00:10:50,298
Be careful, will you?
107
00:10:50,544 --> 00:10:52,454
Take cover behind the trees,
not the bushes.
108
00:10:52,702 --> 00:10:54,975
You can push over this one yourselves.
109
00:10:55,221 --> 00:10:56,892
Komelkova, follow me.
110
00:10:57,140 --> 00:10:58,208
Here, Galka.
111
00:10:58,459 --> 00:11:00,130
Anyuta, give me that axe!
112
00:11:00,378 --> 00:11:02,891
Go get your own axe.
This one's mine and I'm using it.
113
00:11:03,377 --> 00:11:05,286
Girls, bring some dry wood!
114
00:11:09,532 --> 00:11:11,204
Hey, girls, lend a hand!
115
00:11:21,366 --> 00:11:22,593
Perhaps they're gone.
116
00:11:23,964 --> 00:11:25,954
Who can tell? Maybe they are.
117
00:11:27,363 --> 00:11:31,273
They know their business, or they
wouldn't be on one of those missions.
118
00:11:40,515 --> 00:11:43,582
- Shura, help me!
- Wait.
119
00:11:43,752 --> 00:11:44,941
Hold it!
120
00:11:49,430 --> 00:11:50,657
I see.
121
00:11:54,027 --> 00:11:56,937
Come on, push hard! Timber!
122
00:11:58,019 --> 00:11:59,662
It seems to be working.
123
00:12:10,258 --> 00:12:11,849
A patrol.
124
00:12:13,175 --> 00:12:14,927
They made a decision.
125
00:12:16,254 --> 00:12:19,244
They'll cross and our whole operation
goes sky high.
126
00:12:20,292 --> 00:12:22,680
If they find out they've been seen,
127
00:12:22,930 --> 00:12:26,557
they'll need only five fingers to
count us, and then it's the end.
128
00:12:33,924 --> 00:12:35,152
Well...
129
00:12:35,803 --> 00:12:37,315
I'll take care of these two.
130
00:12:38,322 --> 00:12:40,993
And while the rest come after me
with their machine guns,
131
00:12:41,319 --> 00:12:43,832
you'll perhaps manage
to find a hideout.
132
00:12:44,078 --> 00:12:47,988
You, Komelkova, go back
with the others. I'll cover you.
133
00:12:55,911 --> 00:12:57,139
Raya!
134
00:12:57,910 --> 00:13:01,616
Vera! Come in the water!
135
00:13:02,467 --> 00:13:04,213
Halt! Come back!
136
00:13:05,976 --> 00:13:10,670
Apple trees and pears were in blossom
137
00:13:11,956 --> 00:13:15,017
On the river hung the morning mist.
138
00:13:16,751 --> 00:13:21,002
Young Katyusha stepped up on the high
bank
139
00:13:21,883 --> 00:13:25,227
Of the river steep bank in the midst.
140
00:13:26,746 --> 00:13:31,643
Young Katyusha stepped up on the high
bank
141
00:13:32,525 --> 00:13:36,188
Of the river steep bank in the midst.
142
00:13:37,110 --> 00:13:41,690
On the bank Katyusha started singing
143
00:13:41,934 --> 00:13:46,231
Of a proud gray eagle of the steppe,
Of the one...
144
00:13:46,758 --> 00:13:49,388
Where're you, Vanyusha?
145
00:13:52,897 --> 00:13:54,767
Come on, girls, come and swim!
146
00:13:55,807 --> 00:13:58,267
- Coming, Zhenya!
- Coming!
147
00:13:58,518 --> 00:13:59,339
Wait for us!
148
00:13:59,487 --> 00:14:03,614
What is this? Who's going to work?
I'll give you a bathing!
149
00:14:04,936 --> 00:14:07,838
Don't worry, the work won't run away!
150
00:14:08,085 --> 00:14:09,309
The work can wait.
151
00:14:14,464 --> 00:14:16,210
Watch out! Timber!
152
00:14:16,457 --> 00:14:18,963
Zhenya, don't cut yourself
on the rocks!
153
00:14:23,035 --> 00:14:25,540
I'll teach you, lazy good-for-
nothings!
154
00:14:29,612 --> 00:14:31,675
You work first, then you go bathing!
155
00:14:31,827 --> 00:14:33,909
Take my position. If anything,
cover me.
156
00:14:34,032 --> 00:14:35,665
Lop off those branches!
157
00:14:36,828 --> 00:14:39,651
Vanyusha, where're you?
158
00:14:40,974 --> 00:14:43,956
Zhenya, that water must be freezing.
159
00:14:45,041 --> 00:14:48,543
Why are you lolling about there?
160
00:14:49,027 --> 00:14:50,694
It wouldn't hurt you, either.
161
00:14:51,698 --> 00:14:53,092
I'm coming out.
162
00:14:53,332 --> 00:14:55,679
Coming for a dip, girls?
163
00:14:57,159 --> 00:14:58,588
I'm on my way!
164
00:15:00,069 --> 00:15:05,568
They phoned from the mill. The trucks
are coming. So get dressed.
165
00:15:10,244 --> 00:15:11,093
What's the idea?
166
00:15:12,786 --> 00:15:14,611
Let's get out of here, Komelkova.
167
00:15:14,939 --> 00:15:16,526
Are you afraid of taking a swim,
Vanyusha?
168
00:15:18,088 --> 00:15:19,075
Vanya!
169
00:15:20,320 --> 00:15:24,585
I can't take any more of this.
I'm going to start shooting.
170
00:15:24,825 --> 00:15:25,970
No, Sonya, you mustn't.
171
00:15:27,297 --> 00:15:29,044
What are you doing? I'll fix you...
172
00:15:33,716 --> 00:15:38,296
Ivan lvanovich, the trucks are here.
Waiting for you. Hurry!
173
00:15:41,927 --> 00:15:44,274
Enough of playing with fire!
174
00:15:56,717 --> 00:15:58,226
Get dressed.
175
00:16:01,024 --> 00:16:02,451
Get her warm.
176
00:16:05,886 --> 00:16:08,346
Easy, easy...
177
00:16:17,567 --> 00:16:19,948
They're leaving, Zhenya. Leaving.
178
00:17:00,690 --> 00:17:02,725
We sure fooled them, didn't we?
179
00:17:05,803 --> 00:17:08,468
Well, Eugenia, you certainly made me
take a bath.
180
00:17:09,870 --> 00:17:11,695
- She didn't mean to.
- What?
181
00:17:12,302 --> 00:17:13,776
She didn't mean to.
182
00:17:14,933 --> 00:17:17,960
Oh, I burned a hole in my skirt.
Look, girls.
183
00:17:18,202 --> 00:17:21,943
Don't worry. We'll issue you a new
one. It's over now.
184
00:17:22,508 --> 00:17:26,407
You sure sent them around the lake,
there's no other way for them to go.
185
00:17:27,252 --> 00:17:30,154
Only if Brichkina manages
to make it, of course.
186
00:17:32,314 --> 00:17:34,615
She'll make it, she's a smart kid.
187
00:17:39,769 --> 00:17:43,431
All right, girls, how about
a little shot to celebrate it?
188
00:17:44,274 --> 00:17:46,654
Let's drink to Brichkina's fast legs.
189
00:17:48,340 --> 00:17:50,483
And to your bright heads.
190
00:17:54,558 --> 00:17:56,464
The worst is over now.
191
00:17:56,925 --> 00:18:00,053
When we get back, I'll see
you all get a citation.
192
00:18:00,299 --> 00:18:01,614
And Zhenya a decoration.
193
00:18:02,054 --> 00:18:04,605
Definitely. She earned it.
194
00:18:05,602 --> 00:18:09,661
At present may I express my gratitude?
195
00:18:11,740 --> 00:18:14,008
Our lives belong to the Soviet Union!
196
00:18:48,377 --> 00:18:49,647
Smell that?
197
00:18:53,201 --> 00:18:57,180
Their German habits give them away.
They feel like having coffee.
198
00:18:57,426 --> 00:18:58,855
What makes you think that?
199
00:18:59,101 --> 00:19:02,162
I feel the smoke.
So they're settled down to eat.
200
00:19:02,569 --> 00:19:05,154
Only are all sixteen there?
201
00:19:07,831 --> 00:19:09,735
We'll have to count them, Margarita.
202
00:19:13,452 --> 00:19:15,356
If you hear any shooting,
203
00:19:15,884 --> 00:19:18,786
pick up the girls and head
to the east as far as the canal.
204
00:19:19,631 --> 00:19:21,854
Make your report about the Germans
there, but I guess
205
00:19:22,102 --> 00:19:24,245
that Lisaveta should be at our base
now.
206
00:19:24,933 --> 00:19:27,235
- Is that quite clear?
- No. What about you?
207
00:19:27,763 --> 00:19:31,300
Cut it out, Ossyanina.
We're not on a picnic party.
208
00:19:31,591 --> 00:19:34,492
- Now what do you answer?
- Quite clear, Comrade Sergeant!
209
00:20:06,111 --> 00:20:08,178
We shall sing together later, Lisaveta.
210
00:20:09,611 --> 00:20:14,078
When we've accomplished our mission,
then we'll sing.
211
00:21:52,984 --> 00:21:56,571
Help! Pull me out!
212
00:22:25,995 --> 00:22:28,052
Zhenya,
213
00:22:29,324 --> 00:22:31,021
Were you really afraid?
214
00:22:34,307 --> 00:22:37,355
Not really, maybe only later.
215
00:22:38,739 --> 00:22:41,179
I'd have been really scared without
you close by.
216
00:22:41,644 --> 00:22:44,491
You know what they say: Company
in distress makes trouble less.
217
00:22:48,664 --> 00:22:52,143
They haven't left, they're camping.
We must move our position.
218
00:23:10,844 --> 00:23:14,546
Thank God those Germans don't
have a professional hunter with them.
219
00:23:14,723 --> 00:23:17,057
- Why?
- I smelled you out long ago.
220
00:23:19,898 --> 00:23:21,882
Did you bring my tobacco pouch?
221
00:23:22,131 --> 00:23:24,432
Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot.
222
00:23:29,377 --> 00:23:32,091
Never mind. I've got some rough stuff
in here.
223
00:23:32,939 --> 00:23:34,998
Thanks for remembering my bag
at least.
224
00:23:43,618 --> 00:23:46,078
That pouch was a present. It's a shame.
225
00:23:49,561 --> 00:23:52,138
- Where are you going?
- I think I know where it is.
226
00:23:52,388 --> 00:23:54,735
Wait! Come back here!
227
00:23:56,136 --> 00:23:57,042
Sit down.
228
00:24:05,105 --> 00:24:07,611
We should've changed her boots for
her, they make too much noise,
229
00:24:07,855 --> 00:24:09,998
because they're two sizes too large.
230
00:24:11,603 --> 00:24:14,505
The main thing now
is not to let them find us.
231
00:24:15,071 --> 00:24:18,576
Organize things in your sacks
so they won't make any noise.
232
00:24:22,287 --> 00:24:25,314
Well, anyway Lisa Brichkina
should have arrived by now.
233
00:24:26,393 --> 00:24:29,295
As soon as the reinforcements
are sent after them
234
00:24:29,781 --> 00:24:31,527
I'm going to get you all behind
the rocks.
235
00:24:32,173 --> 00:24:33,443
Why?
236
00:24:33,847 --> 00:24:35,753
So that you wouldn't listen to foul
language
237
00:24:36,446 --> 00:24:38,271
when the hand to hand fighting starts.
238
00:24:38,512 --> 00:24:42,253
- We can stand it.
- Don't butt in!
239
00:24:42,658 --> 00:24:45,243
I want you all to take cover now
and keep your eyes peeled.
240
00:24:45,488 --> 00:24:46,554
And no sneezing!
241
00:24:47,043 --> 00:24:50,229
No coughing either!
Sound travels a long way here.
242
00:24:58,843 --> 00:25:00,748
Is that Gourvitch calling?
243
00:25:02,830 --> 00:25:04,575
No, it must be a bird.
244
00:25:08,251 --> 00:25:10,155
Komelkova, follow me.
The others stay here.
245
00:25:22,284 --> 00:25:23,429
Follow me.
246
00:25:37,871 --> 00:25:39,141
The Germans?
247
00:25:43,452 --> 00:25:48,191
Keep quiet. Not neat...
Not neat...
248
00:26:33,200 --> 00:26:35,869
That's why she had time to scream.
249
00:26:36,273 --> 00:26:38,779
He thought he was knifing a man.
250
00:26:39,184 --> 00:26:42,085
He didn't get the heart at the first
stroke.
251
00:26:46,400 --> 00:26:48,224
This is all my fault.
252
00:26:51,063 --> 00:26:52,810
Lie here a while, dear Sonya.
253
00:26:52,941 --> 00:26:54,803
Cut it out, Komelkova.
254
00:27:10,426 --> 00:27:11,906
Get your breath back.
255
00:27:13,627 --> 00:27:14,975
They're right here.
256
00:27:17,700 --> 00:27:20,114
Close to us. There're two of them.
257
00:27:54,688 --> 00:27:58,463
They're going to come this way
and go along the crest.
258
00:27:58,834 --> 00:28:00,466
Position yourself behind that rock.
259
00:28:00,979 --> 00:28:04,570
When they get level with this tree
here, you make some noise.
260
00:28:04,893 --> 00:28:06,719
Not too early, nor too late.
261
00:28:06,831 --> 00:28:10,424
Don't start shooting or you'll draw
the others. Now go on!
262
00:30:01,952 --> 00:30:04,161
Good work, Komelkova.
263
00:30:05,154 --> 00:30:09,623
I'm very obliged to you.
264
00:30:45,430 --> 00:30:48,332
Go away.
Oh God! This is so horrible!
265
00:30:51,571 --> 00:30:54,995
They have broken every decent human
law.
266
00:30:55,622 --> 00:31:00,614
And because of that, they're below
any kind of decent consideration.
267
00:31:19,053 --> 00:31:20,903
Want to wash a little?
268
00:31:28,485 --> 00:31:33,304
I know. You've got to get used to it.
You've got to dry up your heart.
269
00:31:38,730 --> 00:31:41,031
I've known men who are real strong,
and even they...
270
00:31:41,381 --> 00:31:45,023
Until you make your mind think
a different way...
271
00:31:48,337 --> 00:31:49,845
Think you can find the others?
272
00:31:51,925 --> 00:31:55,905
Go then.
Bring the rest to Sonya...
273
00:32:20,102 --> 00:32:21,578
Say goodbye to her.
274
00:32:22,581 --> 00:32:24,135
Save that till later!
275
00:32:44,906 --> 00:32:46,969
She was an all A's student.
276
00:32:51,125 --> 00:32:53,188
Both at school and at university.
277
00:32:53,956 --> 00:32:55,021
Yes...
278
00:32:56,626 --> 00:32:58,373
She read poetry.
279
00:33:00,772 --> 00:33:04,990
What's important,
she could have children.
280
00:33:06,075 --> 00:33:09,658
And grandchildren, too.
281
00:33:10,898 --> 00:33:13,041
Then the line wouldn't have been
broken.
282
00:33:15,403 --> 00:33:19,859
And they broke it with a knife...
283
00:33:51,680 --> 00:33:52,994
Put them on.
284
00:34:02,643 --> 00:34:04,467
Why did you have to do that?
285
00:34:06,629 --> 00:34:11,130
Because the gunner is barefoot.
And war's not a game.
286
00:34:12,211 --> 00:34:14,840
We have to think of the living.
That's the only law in war.
287
00:34:15,360 --> 00:34:16,833
Put them on. That's an order.
288
00:34:17,074 --> 00:34:20,260
I can't. How can you? I...
289
00:34:21,181 --> 00:34:22,574
I shall write to my parents about it.
290
00:34:22,815 --> 00:34:26,715
Stop lying! You don't have
parents, and never had.
291
00:34:27,559 --> 00:34:30,223
You're a foundling.
Stop telling us tales.
292
00:34:30,947 --> 00:34:35,846
Don't be so mean.
If we start behaving like that,
293
00:34:37,127 --> 00:34:39,507
we'll turn into wild animals like
the Germans.
294
00:34:41,592 --> 00:34:42,815
Here.
295
00:34:43,425 --> 00:34:45,092
Fire short bursts. Otherwise it'll
jam.
296
00:34:45,338 --> 00:34:47,798
- I know.
- Only short bursts.
297
00:34:52,634 --> 00:34:55,979
All right now. We'll hide
everything we don't need here.
298
00:34:57,458 --> 00:34:59,362
We'll take all the guns.
299
00:35:11,490 --> 00:35:12,804
Spread out!
300
00:35:56,000 --> 00:35:57,990
Forward! Fire!
301
00:36:22,429 --> 00:36:24,418
To the right!
302
00:36:26,314 --> 00:36:28,304
Quicker!
303
00:36:38,440 --> 00:36:40,261
Come here! They're pulling out.
304
00:36:47,075 --> 00:36:48,218
Are you hurt?
305
00:36:49,900 --> 00:36:51,801
No, a piece of rock, that's all.
306
00:36:53,880 --> 00:36:57,852
Thank you, Junior Sergeant,
for that one second you gave me.
307
00:36:58,775 --> 00:37:02,589
For that second I should supply you
with vodka all your life.
308
00:37:03,391 --> 00:37:06,050
- We got out of this by some miracle.
- I bring luck.
309
00:37:06,242 --> 00:37:09,193
Luck...
Lucky I saw them first.
310
00:37:09,797 --> 00:37:11,381
Stay back here.
311
00:37:30,172 --> 00:37:32,074
We treat her like a human being,
and she...
312
00:37:32,172 --> 00:37:34,658
A Komsomol member!
Every shot we fire counts here.
313
00:37:41,952 --> 00:37:43,853
Comrade Sergeant, are you a Party
member?
314
00:37:44,697 --> 00:37:46,010
Of course I am.
315
00:37:46,289 --> 00:37:48,745
Then you must preside over
our Komsomol meeting.
316
00:37:49,990 --> 00:37:52,809
And what's on the agenda?
317
00:37:53,106 --> 00:37:56,156
The shameful conduct in action
of a card holder.
318
00:37:56,436 --> 00:37:57,704
Cowardice.
319
00:37:57,949 --> 00:38:00,845
So you want criticism?
320
00:38:00,959 --> 00:38:03,832
You want Comrade Chetvertak to be
reprimanded, with the minutes taken?
321
00:38:04,077 --> 00:38:08,967
And the Germans to put their
resolution on it? Right?
322
00:38:10,046 --> 00:38:11,552
Not right.
323
00:38:13,389 --> 00:38:17,361
So in my capacity as a Senior Sergeant
and as a Communist,
324
00:38:18,682 --> 00:38:21,262
I suspend all meetings
till further notice.
325
00:38:22,104 --> 00:38:24,481
As far as cowardice is concerned,
I didn't see any.
326
00:38:24,889 --> 00:38:27,311
You can only see cowardice
in the second battle.
327
00:38:27,555 --> 00:38:30,374
It was only confusion,
for lack of experience.
328
00:38:31,058 --> 00:38:32,845
Am I right, Gunner Chetvertak?
329
00:38:33,524 --> 00:38:35,664
Now stop crying, and blow your nose.
330
00:38:36,828 --> 00:38:39,409
Ossyanina, go forward a little
and watch the forest.
331
00:38:39,653 --> 00:38:43,784
The rest of you grab something to eat
and get as much rest as you can.
332
00:38:46,856 --> 00:38:48,677
Have a chunk of bread, girl.
333
00:38:55,173 --> 00:38:57,549
- Here, eat this.
- Thanks.
334
00:38:58,979 --> 00:39:02,287
Why do you think they broke off
the contact? Any opinion?
335
00:39:03,805 --> 00:39:06,423
You don't know? I don't know, either.
336
00:39:07,192 --> 00:39:09,093
Yet we've got to understand the enemy.
337
00:39:09,435 --> 00:39:12,476
War doesn't mean shooting better
than the others.
338
00:39:12,589 --> 00:39:15,461
It means thinking better.
339
00:39:26,292 --> 00:39:28,193
You'd better get some rest.
340
00:39:28,441 --> 00:39:32,776
I can't, Rita. I must look for them.
I'm exhausted, but I've got to.
341
00:39:33,375 --> 00:39:35,259
Who you'll be taking with you?
342
00:39:36,320 --> 00:39:39,421
You're a good soldier, Ossyanina,
only you don't know regulations.
343
00:39:39,663 --> 00:39:42,119
And... what do Regulations say?
344
00:39:42,807 --> 00:39:45,387
A commander is not just a military
leader.
345
00:39:45,791 --> 00:39:48,089
He got to be a teacher as well.
346
00:39:49,612 --> 00:39:52,158
No, don't do it. You better take
Zhenya.
347
00:39:54,665 --> 00:39:56,136
Of course, it would be better.
348
00:39:57,411 --> 00:40:01,463
But a person should never
lose her self-respect.
349
00:40:07,161 --> 00:40:10,817
Follow me at a fair distance.
Just take your guns and ammunition.
350
00:40:11,339 --> 00:40:14,078
If you hear shooting, or two duck
quacks,
351
00:40:14,324 --> 00:40:16,701
take cover and wait for us to get
back.
352
00:40:17,547 --> 00:40:20,286
If we don't return, you retreat,
353
00:40:20,531 --> 00:40:23,984
and go under cover to our previous
positions eastward.
354
00:40:41,066 --> 00:40:45,876
- Say, how old are you?
- Want the truth? Seventeen.
355
00:40:47,233 --> 00:40:49,214
So you told a lie when you
volunteered?
356
00:40:50,218 --> 00:40:52,278
And I lied that the krauts killed my
family.
357
00:40:53,362 --> 00:40:54,753
That's a good one.
358
00:40:55,431 --> 00:40:58,012
But I must have had parents once,
haven't I?
359
00:41:02,634 --> 00:41:04,535
They named you at the orphanage?
360
00:41:05,858 --> 00:41:08,373
- Our manager thought of it.
- Chetvertak. New penny. Nice name.
361
00:41:08,543 --> 00:41:11,739
- You really like it?
- Good things come in small packages.
362
00:41:31,764 --> 00:41:33,583
This is horrible.
363
00:41:42,937 --> 00:41:44,693
They finished them off.
364
00:41:44,820 --> 00:41:47,170
Their own people... In the back
of the head...
365
00:41:48,048 --> 00:41:49,847
They were finishing off
the wounded.
366
00:41:50,270 --> 00:41:52,473
And that's the whole
story, girls.
367
00:41:52,895 --> 00:41:55,498
They are beasts, only
on two legs and with two arms.
368
00:41:55,711 --> 00:41:57,107
They're beasts inside.
369
00:41:57,955 --> 00:42:00,029
Fascists, in one word.
370
00:42:01,002 --> 00:42:04,390
So this is their rule,
to finish off the wounded.
371
00:42:05,045 --> 00:42:06,485
Let's bear this in mind.
372
00:42:07,162 --> 00:42:08,623
Eleven left.
373
00:42:09,195 --> 00:42:12,010
This is a trifle for us then!
Less than 3 for each of us.
374
00:42:12,857 --> 00:42:14,508
Let's go, in the same order.
375
00:42:14,698 --> 00:42:16,582
Chetvertak, follow me.
376
00:42:39,918 --> 00:42:41,972
Keep still! As if you weren't here!
377
00:43:30,317 --> 00:43:33,049
Hey! Take care! There should
be someone.
378
00:43:41,747 --> 00:43:43,504
Oh, damn it!
379
00:43:58,555 --> 00:44:00,036
Where do they hide?
380
00:44:00,295 --> 00:44:02,355
Mummy!
381
00:44:32,584 --> 00:44:34,574
Don't let him out of your sight!
382
00:44:42,000 --> 00:44:44,824
First group, move in from the back!
383
00:44:45,987 --> 00:44:47,891
The rest follow me!
384
00:44:50,970 --> 00:44:54,871
For our Soviet Motherland! Hurray!
385
00:44:55,475 --> 00:44:58,537
Let's go, Rita. Let's go.
There're only two of them.
386
00:44:58,785 --> 00:45:00,689
No, Zhenya, we must obey orders.
387
00:45:01,889 --> 00:45:06,675
Surround them, men!
Kill the dirty fascists!
388
00:45:14,214 --> 00:45:16,243
Follow me! Forward!
389
00:45:23,185 --> 00:45:25,770
Kill the fascist swine!
390
00:45:26,174 --> 00:45:29,077
You do as you like.
I'll go in by myself.
391
00:45:29,204 --> 00:45:33,509
Gunner Komelkova, we're not playing
at cops and robbers. This is war!
392
00:45:34,069 --> 00:45:37,573
For Motherland! For Stalin!
Forward!
393
00:45:38,056 --> 00:45:39,246
You hear that?
394
00:45:39,491 --> 00:45:41,951
He's trying to lead them away from
us and Galka.
395
00:46:09,879 --> 00:46:10,834
Forward!
396
00:46:30,165 --> 00:46:34,383
He promised to be back by tomorrow.
397
00:46:37,151 --> 00:46:39,127
How about some more tea?
398
00:46:41,129 --> 00:46:42,762
There are six of them.
399
00:46:44,757 --> 00:46:46,265
They'll make it all right.
400
00:46:49,342 --> 00:46:51,326
How clear the nights are...
401
00:46:51,894 --> 00:46:54,003
Clear, but cold.
402
00:46:55,482 --> 00:46:56,706
We're pretty far north.
403
00:46:58,569 --> 00:47:00,776
I only hope the girls won't
catch cold.
404
00:48:44,752 --> 00:48:47,426
How did it happen,
Lisaveta?
405
00:48:48,210 --> 00:48:49,698
I was in a hurry.
406
00:53:42,466 --> 00:53:45,890
- Fedot Yefgrafovich!
- Fedot Yefgrafovich!
407
00:53:46,083 --> 00:53:47,801
Comrade Sergeant!
408
00:53:48,047 --> 00:53:51,631
- Fedot Yefgrafovich, it's us!
- We're over here!
409
00:53:57,959 --> 00:54:00,157
My one and only Fedot Yefgrafovich!
410
00:54:00,407 --> 00:54:01,676
You're alive!
411
00:54:01,989 --> 00:54:05,222
Oh, dear!
You're here at last!
412
00:54:06,993 --> 00:54:09,287
There, there, girls! What is it?
413
00:54:09,735 --> 00:54:12,638
Did you have anything to eat?
Did you manage to get some sleep?
414
00:54:12,804 --> 00:54:14,280
We didn't feel like it, Comrade
Sergeant.
415
00:54:14,437 --> 00:54:18,975
You can forget about Comrade Sergeant,
little sisters. I'm your brother now.
416
00:54:19,145 --> 00:54:24,083
Just call me Fedot, or plain Fedya,
like my mother called me.
417
00:54:24,977 --> 00:54:29,588
I know it's a pretty ordinary name,
but I got no other.
418
00:55:31,164 --> 00:55:33,212
We buried Galka.
419
00:55:46,666 --> 00:55:50,037
Our comrades died
the death of heroes.
420
00:55:50,863 --> 00:55:53,549
Galka Chetvertak fell in action.
421
00:55:54,469 --> 00:55:57,013
And Lisa Brichkina has been drowned
in the marsh.
422
00:55:59,854 --> 00:56:03,358
With Sonya, that makes three
that we've lost.
423
00:56:04,918 --> 00:56:06,470
That's how it is.
424
00:56:07,511 --> 00:56:11,648
On the other hand, we've kept the
Germans circling for 24 hours already.
425
00:56:14,828 --> 00:56:17,471
So I propose we drink to our three
sisters.
426
00:56:20,468 --> 00:56:22,611
That we drink to their glory!
427
00:57:05,597 --> 00:57:07,543
Why haven't you executed my orders?
428
00:57:10,981 --> 00:57:12,455
What orders?
429
00:57:12,532 --> 00:57:14,600
I ordered you to pull back eastward.
430
00:57:15,366 --> 00:57:17,033
So we did.
431
00:57:18,306 --> 00:57:21,784
- Yes, I see...
- We picked up all the equipment.
432
00:57:21,911 --> 00:57:26,084
Thank you for the equipment.
Now listen to some more orders.
433
00:57:26,959 --> 00:57:31,068
You will first eat, then collect your
things and march eastward.
434
00:57:31,859 --> 00:57:34,373
There won't be any help coming.
435
00:57:34,869 --> 00:57:38,361
And the Germans are coming this way.
So we can't afford to waste time.
436
00:57:38,889 --> 00:57:39,874
And you, Fedot?
437
00:57:44,158 --> 00:57:46,777
It'll be my turn to try and gain
24 hours.
438
00:57:47,740 --> 00:57:50,927
Those three girls who'll never return,
439
00:57:51,473 --> 00:57:53,914
I'll remember them till my last day.
440
00:58:03,129 --> 00:58:05,193
Lost something, Fedya?
441
00:58:06,913 --> 00:58:11,935
Now I'm without a grenade.
I've lost the detonator.
442
00:58:14,492 --> 00:58:18,155
A grenade without a detonator
is just an iron rock.
443
00:58:19,317 --> 00:58:21,142
A snowball would be more effective.
444
00:58:21,270 --> 00:58:23,136
Never mind, Fedot, we'll beat them off.
445
00:58:24,726 --> 00:58:26,883
We'll handle them, Comrade Sergeant.
446
00:58:29,841 --> 00:58:34,060
You're going to pull out of here
on the double! I give you 3 minutes!
447
00:58:34,906 --> 00:58:36,890
We are not pulling out!
448
00:58:38,494 --> 00:58:42,631
For that insubordination...
I'll send you to Court Martial!
449
00:58:45,351 --> 00:58:47,698
What are you doing to me,
girls?
450
00:58:48,864 --> 00:58:51,286
We're all very worried, too,
Comrade Major.
451
00:58:52,766 --> 00:58:54,274
More than forty eight hours.
452
00:58:55,437 --> 00:58:57,184
Not a thing, no news.
453
00:58:58,508 --> 00:59:02,200
No, he didn't send anybody here.
I said he sent no one!
454
00:59:04,320 --> 00:59:06,154
Yes, I think I know the route.
455
00:59:07,396 --> 00:59:09,302
Yes, I'll come right over.
456
00:59:11,823 --> 00:59:13,332
Comrade Combatants!
457
00:59:14,177 --> 00:59:18,077
The enemy, with plenty of firepower,
is coming this way.
458
00:59:18,801 --> 00:59:22,622
We're uncovered on the right
as well as on the left.
459
00:59:23,027 --> 00:59:25,453
And we have no help on the way.
460
00:59:28,608 --> 00:59:32,272
Therefore I order all combatants,
461
00:59:33,274 --> 00:59:36,335
including myself, to hold the front.
462
00:59:37,679 --> 00:59:41,639
Hold on. Even when you've nothing
left to hold with, hold on.
463
00:59:42,165 --> 00:59:44,466
There's no room for Germans here!
464
00:59:46,869 --> 00:59:51,370
Because behind us is Russia.
465
00:59:52,929 --> 00:59:55,038
Or to state it simple, our motherland.
466
00:59:58,511 --> 01:00:01,175
It's a great life, fellahs,
467
01:00:02,139 --> 01:00:04,089
Soldiering's a song,
468
01:00:04,810 --> 01:00:09,233
When the Sergeant likes you,
Nothing can go wrong.
469
01:00:09,362 --> 01:00:12,377
Don't start shooting
until the krauts are in the water.
470
01:00:12,624 --> 01:00:16,604
And until then you only breathe once
in a while, so the birds go on singing.
471
01:00:16,851 --> 01:00:17,962
Got it.
472
01:00:19,362 --> 01:00:23,184
Here, but for shooting over the river,
use the rifle, save the machine gun.
473
01:00:23,429 --> 01:00:27,251
When they begin to attack, you're
going to have plenty of use for it.
474
01:00:27,409 --> 01:00:29,559
- Got it.
- Wait.
475
01:00:36,705 --> 01:00:39,688
Now keep an eye out.
So they don't try to outflank us.
476
01:00:39,935 --> 01:00:41,681
- Right!
- Get going!
477
01:04:35,128 --> 01:04:36,029
Comrade Sergeant!
478
01:04:37,594 --> 01:04:39,023
Hurry! It's Rita!
479
01:04:45,728 --> 01:04:46,635
Here she is.
480
01:04:47,721 --> 01:04:49,468
- What was it?
- A grenade.
481
01:04:50,233 --> 01:04:52,863
Water... water...
482
01:04:53,366 --> 01:04:55,764
- Right away.
- No!
483
01:04:58,446 --> 01:05:01,032
Some rags! Underwear!
484
01:05:04,818 --> 01:05:05,936
Hurry up!
485
01:05:20,772 --> 01:05:23,516
- No, silk's no use. We need flax.
- There isn't any.
486
01:05:33,929 --> 01:05:35,839
Thank you, Zhenya.
487
01:05:38,646 --> 01:05:40,999
The Germans... Where are the Germans?
488
01:05:55,153 --> 01:05:57,825
Go... go!
489
01:06:05,786 --> 01:06:07,615
- Will you cover us?
- Yeah.
490
01:06:13,541 --> 01:06:15,814
It's all right...
It's all right, Rita.
491
01:06:16,691 --> 01:06:20,125
The shells didn't go in deep.
You'll pull through.
492
01:06:39,961 --> 01:06:44,110
Go... go help her.
Zhenya is all alone there.
493
01:06:46,286 --> 01:06:47,868
Hey, what's the big hurry?
494
01:06:48,434 --> 01:06:52,345
She's leading them off.
She's making them follow her.
495
01:06:53,351 --> 01:06:54,783
Leave me.
496
01:06:56,349 --> 01:06:57,667
Go!
497
01:06:59,266 --> 01:07:02,859
Surround them! Follow me!
498
01:07:06,994 --> 01:07:09,569
As he was saying:
499
01:07:10,481 --> 01:07:12,329
Will you belong to me?
500
01:07:13,670 --> 01:07:15,925
So my life be
501
01:07:17,497 --> 01:07:19,642
Passion and fire.
502
01:07:20,331 --> 01:07:22,241
A smile so charming,
503
01:07:23,174 --> 01:07:25,239
Your eyes' fascination
504
01:07:26,746 --> 01:07:29,075
Promise forever
505
01:07:30,551 --> 01:07:32,838
A bliss of desire.
506
01:07:34,591 --> 01:07:36,472
Now he was happy,
507
01:07:36,719 --> 01:07:38,992
Now burst in tears,
508
01:07:40,636 --> 01:07:42,466
Now he was happy,
509
01:07:42,835 --> 01:07:45,063
Now burst in tears!
510
01:07:47,794 --> 01:07:50,142
No, he did not love...
511
01:07:50,389 --> 01:07:53,538
To me, poor heart,
So he was saying...
512
01:07:55,985 --> 01:07:59,055
Bastards!
Come and get me, dirty fascists!
513
01:08:01,296 --> 01:08:05,053
To me, poor heart,
So he was saying,
514
01:08:05,538 --> 01:08:09,290
Though he didn't,
No, he did not love...
515
01:08:12,781 --> 01:08:14,802
He did not!
516
01:08:15,184 --> 01:08:17,883
I ran out of ammunition.
Love!
517
01:08:18,129 --> 01:08:19,607
He promised!
518
01:08:28,881 --> 01:08:30,359
That's interesting.
519
01:08:47,611 --> 01:08:50,206
Don't let her get away!
520
01:09:01,855 --> 01:09:03,494
Hey you!
521
01:09:03,897 --> 01:09:06,484
That's for Rita! And Galka!
And Sonya! And Lisa!
522
01:09:08,453 --> 01:09:10,452
Here! This way!
523
01:09:15,612 --> 01:09:17,676
As he was saying:
524
01:09:18,568 --> 01:09:21,072
You're a bright star,
525
01:09:21,417 --> 01:09:23,831
Lighting forever
526
01:09:24,620 --> 01:09:26,257
A dark, somber soul!
527
01:09:27,338 --> 01:09:29,088
You have inspired...
528
01:09:29,397 --> 01:09:31,765
- She is there!
- My heart... with a hope!
529
01:09:33,533 --> 01:09:35,012
Come here!
530
01:09:36,172 --> 01:09:37,445
Come on, come here!
531
01:09:38,330 --> 01:09:41,001
You're afraid?
532
01:09:43,686 --> 01:09:45,004
Bastards!
533
01:10:44,722 --> 01:10:46,312
Did she die instantly?
534
01:10:51,117 --> 01:10:52,629
Yes, instantly.
535
01:10:56,952 --> 01:10:59,942
She could have hidden, but she
wouldn't.
536
01:11:04,946 --> 01:11:06,697
Where are the Germans?
537
01:11:08,544 --> 01:11:10,746
They're gone.
538
01:11:11,129 --> 01:11:12,914
I guess, they went for explosives.
539
01:11:23,253 --> 01:11:26,526
But they couldn't beat us! Do you
understand? They couldn't beat us.
540
01:11:32,686 --> 01:11:34,085
Does it hurt?
541
01:11:36,603 --> 01:11:38,672
It hurts me a lot more here.
542
01:11:40,240 --> 01:11:42,744
I have finished you off...
543
01:11:43,531 --> 01:11:45,741
All five of you.
544
01:11:45,916 --> 01:11:47,825
And what for?
545
01:11:48,122 --> 01:11:50,122
A dozen lousy fritzes!
546
01:11:50,593 --> 01:11:52,071
You're not to blame.
547
01:11:53,431 --> 01:11:57,137
It's all understandable. It's war.
548
01:11:58,068 --> 01:11:59,977
While the war goes on, it
is undersandable.
549
01:12:00,746 --> 01:12:03,577
And when peace comes?
550
01:12:04,903 --> 01:12:06,494
How am I going to explain it?
551
01:12:07,581 --> 01:12:11,127
What can I answer when they ask us:
552
01:12:11,417 --> 01:12:13,248
How come you men
553
01:12:13,896 --> 01:12:16,249
couldn't save our mothers from
the bullets?
554
01:12:16,894 --> 01:12:19,058
Don't say that.
555
01:12:19,271 --> 01:12:22,886
We fought for our country.
556
01:12:23,329 --> 01:12:25,045
Don't torture yourself.
557
01:12:29,564 --> 01:12:32,713
You just lie here.
I want to take a look around.
558
01:12:35,120 --> 01:12:37,314
There's only two bullets left in it.
559
01:12:37,558 --> 01:12:40,229
But it'll be a comfort to have it.
560
01:12:42,315 --> 01:12:43,633
Wait.
561
01:12:44,633 --> 01:12:46,111
Come closer.
562
01:12:55,945 --> 01:13:00,220
Remember how I found those two
Germans in the forest?
563
01:13:02,101 --> 01:13:04,613
I was going over to the town to see
my mother.
564
01:13:05,178 --> 01:13:08,770
She has my little boy, Igor.
He's three.
565
01:13:12,013 --> 01:13:13,922
My mother is very sick.
566
01:13:14,291 --> 01:13:17,281
Don't worry, Rita. I got it.
567
01:13:19,290 --> 01:13:20,839
Thank you.
568
01:13:21,286 --> 01:13:24,277
I'll go take a look
and be right back.
569
01:13:24,524 --> 01:13:26,593
We'll return to the base tonight.
570
01:13:27,442 --> 01:13:29,079
Kiss me.
571
01:13:35,640 --> 01:13:37,299
You need a shave...
572
01:13:39,833 --> 01:13:44,267
Go.
Cover me with branches, and go.
573
01:13:54,422 --> 01:13:56,490
And be sure to make it back to
the base.
574
01:13:57,260 --> 01:13:58,738
We'll go back together.
575
01:14:47,863 --> 01:14:51,933
What have you done, my dear girl?
What have you done?
576
01:17:08,541 --> 01:17:10,132
Hande hoch!
577
01:17:11,218 --> 01:17:12,410
Everybody down!
578
01:17:12,516 --> 01:17:14,806
Everybody down!
579
01:17:15,003 --> 01:17:17,806
Everybody down!
580
01:17:32,682 --> 01:17:35,399
Alles! Alles! To the corner!
581
01:17:37,079 --> 01:17:39,227
Alles! To the corner!
582
01:17:39,477 --> 01:17:41,879
To the corner! Hande hoch!
583
01:17:43,474 --> 01:17:44,986
Hande hoch!
584
01:17:51,388 --> 01:17:54,139
Conquerors! Are you?
585
01:17:55,305 --> 01:17:56,817
Victors! Are you?
586
01:17:57,583 --> 01:17:59,379
A bunch of girls!
587
01:17:59,822 --> 01:18:04,574
I had just five girls with me! Five
girls! And you couldn't get through!
588
01:18:04,978 --> 01:18:09,048
You couldn't!
And you're going to die here!
589
01:18:09,575 --> 01:18:15,281
All of you!
I'll personally kill each of you!
590
01:18:16,210 --> 01:18:19,280
And afterwards they can try me!
Let them try me!
591
01:18:19,568 --> 01:18:21,387
This is Moscow.
592
01:18:22,366 --> 01:18:25,534
Here's a communique
593
01:18:26,803 --> 01:18:28,951
from the Soviet Information Bureau.
594
01:18:30,720 --> 01:18:36,344
During the day of June 3rd, no major
engagement took place on the front.
595
01:18:37,634 --> 01:18:39,863
However, some minor local fights
596
01:18:40,112 --> 01:18:43,261
occurred in certain sectors.
597
01:20:44,557 --> 01:20:49,930
And another night
Fell on the sleepy mountains.
598
01:20:51,552 --> 01:20:55,765
In the bonfire smoke
The eyes of the campers glow.
599
01:20:57,172 --> 01:21:02,367
The wind has died down
With the last song's words.
600
01:21:03,687 --> 01:21:08,599
Maybe it went somewhere
Looking for you, though.
601
01:21:10,683 --> 01:21:15,593
What if all of them
Happened to come here,
602
01:21:16,917 --> 01:21:20,827
To this great place,
Where the glaciers are heard.
603
01:21:21,993 --> 01:21:25,745
Many a friend I meet,
Traveling here and there.
604
01:21:27,910 --> 01:21:32,582
But why is it so
That you I meet not?
605
01:21:34,665 --> 01:21:38,893
I'll go on searching,
Hopeful and willing,
606
01:21:40,739 --> 01:21:44,650
Even if it'll take me ages
Following you.
607
01:21:46,415 --> 01:21:51,327
I'll go on searching,
Because I have a feeling
608
01:21:52,614 --> 01:21:57,197
That in a faraway country
I shall find you!
609
01:22:04,606 --> 01:22:06,455
- You like it?
- A lot!
610
01:22:08,135 --> 01:22:11,621
By the way, those ghosts are still here.
611
01:22:11,727 --> 01:22:14,896
They looked at me as if we
entered their dominion.
612
01:22:15,006 --> 01:22:16,324
They must be looking
for treasures.
613
01:22:16,472 --> 01:22:19,662
I'll go and ask them directly
what are they doing here.
614
01:22:19,853 --> 01:22:21,916
I'll go with you. Let's
make them flee.
615
01:22:22,107 --> 01:22:24,467
Right! Because this is our
territory.
616
01:22:24,616 --> 01:22:26,226
They do not let us camp
wild!
617
01:22:53,167 --> 01:22:54,758
That's it, dad.
618
01:22:55,929 --> 01:22:57,914
Very good, Igor.
619
01:23:22,386 --> 01:23:23,548
Elisaveta Brichkina
620
01:23:23,705 --> 01:23:26,078
Sophia Gourvitch
Eugenia Komelkova
621
01:23:26,247 --> 01:23:28,608
Margarita Ossyanina
Galina Chetvertak
622
01:24:40,137 --> 01:24:45,558
ETERNAL GLORY TO THOSE
WHO DIED FOR THEIR COUNTRY
623
01:25:20,114 --> 01:25:23,452
The End
46386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.