All language subtitles for A_zori_zdes_tihie_1972_DVDRip_p2_[scarabey.org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,348 --> 00:00:01,731 Nine. 2 00:00:03,697 --> 00:00:05,106 Ten 3 00:00:07,775 --> 00:00:09,128 Eleven. 4 00:00:11,614 --> 00:00:13,045 Twelve. 5 00:00:15,772 --> 00:00:17,123 Thirteen. 6 00:00:24,127 --> 00:00:25,354 Who's that? 7 00:00:29,203 --> 00:00:30,602 What strange figures are these? 8 00:00:30,842 --> 00:00:32,752 Two strangers appeared from the forest. 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,270 They look like ghosts. 10 00:00:39,440 --> 00:00:43,396 THE DAWNS HERE ARE QUIET 11 00:01:42,603 --> 00:01:43,942 Part Two 12 00:01:44,112 --> 00:01:49,132 A MINOR LOCAL FIGHT 13 00:01:59,031 --> 00:02:00,940 Sixteen, Comrade Sergeant. 14 00:02:01,509 --> 00:02:02,782 So I see. 15 00:02:07,346 --> 00:02:12,178 Go to Ossyanina. Tell her to get our troops into good positions. 16 00:02:12,583 --> 00:02:14,492 Send Brichkina over. 17 00:02:14,941 --> 00:02:17,932 Crawl, Comrade Interpreter. From now on we live on our bellies. 18 00:02:35,929 --> 00:02:37,327 Comrade Sergeant. 19 00:02:43,845 --> 00:02:45,482 Cheer up, Brichkina. 20 00:02:46,789 --> 00:02:49,753 - You remember the way to go back? - Yes. 21 00:02:49,936 --> 00:02:52,999 - The swamps are the worst. - Yes, I know. 22 00:02:53,240 --> 00:02:55,308 Wait, Lisaveta, don't hurry. 23 00:02:55,757 --> 00:02:58,224 The tracks are narrow, don't come off it. 24 00:02:58,477 --> 00:03:00,908 - I'll make it. - Take a short rest on the island. 25 00:03:01,394 --> 00:03:04,907 Report to Kiryanova that there's been a change of situation. 26 00:03:05,312 --> 00:03:07,096 Our force won't be enough to cope with it. 27 00:03:07,309 --> 00:03:08,903 You better leave your weapon here. 28 00:03:12,748 --> 00:03:15,465 Don't forget to take your marsh pole. 29 00:03:17,226 --> 00:03:19,897 - On your way, Lisaveta! - Shall I leave my ammunition too? 30 00:03:54,364 --> 00:03:56,354 You were right to fall back to here. 31 00:03:59,961 --> 00:04:03,951 Pretty nasty business, girls... pretty nasty. 32 00:04:05,278 --> 00:04:07,187 So we've counted sixteen... 33 00:04:07,596 --> 00:04:11,951 They'll be here in around three hours, as near as I can judge. 34 00:04:12,713 --> 00:04:14,350 I sent Brichkina back to the base. 35 00:04:14,593 --> 00:04:16,946 We can expect them come here only by the evening. 36 00:04:17,590 --> 00:04:20,705 If we get dragged into a fight, we won't be able to hold out. 37 00:04:21,108 --> 00:04:25,338 There's no position we could hold them, for they have 16 machine guns. 38 00:04:25,586 --> 00:04:27,064 So we just sit and watch them walk through? 39 00:04:27,864 --> 00:04:32,253 We've got to stop them coming along the crest and force them to go around. 40 00:04:32,632 --> 00:04:36,772 Around Lake Legonte. Only how? 41 00:04:59,060 --> 00:05:01,399 Poor Brichkina, I sent her on an empty stomach. 42 00:05:03,121 --> 00:05:05,077 May I observe the Germans? 43 00:05:05,312 --> 00:05:06,842 I haven't seen them yet. 44 00:05:08,373 --> 00:05:10,223 Well, go, if you came to your senses. 45 00:05:11,542 --> 00:05:13,753 Draw me their position. 46 00:05:15,715 --> 00:05:18,968 - Take care not to get noticed! - I'll be very careful! 47 00:05:44,861 --> 00:05:46,860 We have to continue! 48 00:05:52,216 --> 00:05:54,967 No, the Germans are not looking for a fight. 49 00:05:55,653 --> 00:06:00,122 They're taking hidden paths to keep out of the enemy's way. 50 00:06:00,971 --> 00:06:04,279 They're trying to sneak up on their objective without being seen. 51 00:06:06,728 --> 00:06:08,876 Maybe we should let them see us 52 00:06:09,126 --> 00:06:11,195 and pretend we haven't seen them? 53 00:06:12,044 --> 00:06:14,973 Then they may decide to take the Lake Legonte route, 54 00:06:15,080 --> 00:06:17,114 and that's a twenty four hour hike. 55 00:06:18,441 --> 00:06:21,875 So who can I let them see? Myself and the four of you? 56 00:06:22,798 --> 00:06:25,356 They'll reconnoiter and find out there's only five of us. 57 00:06:25,759 --> 00:06:29,423 They'll just surround us and finish off all five with their pig-stickers. 58 00:06:31,920 --> 00:06:32,877 Go ahead, Rita. 59 00:06:33,132 --> 00:06:36,102 Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters? 60 00:06:37,110 --> 00:06:41,624 What woodcutters? Where? The forests are empty, there's a war on. 61 00:06:41,867 --> 00:06:43,538 Women do the woodcutting nowadays. 62 00:06:48,183 --> 00:06:52,174 You're right, girls. That's a brainstorm! 63 00:06:53,020 --> 00:06:56,693 We'll put on a big act, and I know exactly the place to do it. 64 00:07:22,844 --> 00:07:24,992 Move it, girls, we don't have much time. 65 00:07:38,475 --> 00:07:40,066 Here come the others! 66 00:07:50,468 --> 00:07:53,060 - Wait, let me carry you. - Nonsense, I can manage. 67 00:07:53,256 --> 00:07:54,977 You still have that fever. 68 00:07:56,403 --> 00:07:58,374 They're coming, Comrade Sergeant. 69 00:08:12,215 --> 00:08:15,489 - The water's cold. - Lift your skirt up higher. 70 00:08:16,053 --> 00:08:18,043 That's not a regular order. 71 00:08:18,291 --> 00:08:22,362 Forget military talk for a while. The Germans have interpreters, too. 72 00:08:34,679 --> 00:08:36,444 You treat me like I'm a kid... 73 00:08:37,280 --> 00:08:38,792 Want a little more medicine? 74 00:08:39,719 --> 00:08:42,143 Don't sit on those cold rocks. Hurry, girls, get going! 75 00:08:42,313 --> 00:08:44,786 We still have some organizing to do. 76 00:08:50,426 --> 00:08:51,723 Where did you get this kerchief? 77 00:08:51,851 --> 00:08:54,190 I tore Liza's shawl in two. 78 00:09:02,483 --> 00:09:04,434 It was a great idea with Lisa's scarf. 79 00:09:04,685 --> 00:09:07,516 - A shame to tear it. - We'll get her another one. 80 00:09:07,763 --> 00:09:09,115 My lingerie came handy. 81 00:09:09,682 --> 00:09:12,035 All she thinks about is showing off. Shameless! 82 00:09:13,120 --> 00:09:17,509 Cover up now because you'll be with me. Well, let's begin, girls. 83 00:09:18,150 --> 00:09:21,584 Try to make a lot of smoke. Make a lot of noise breaking branches. 84 00:09:22,527 --> 00:09:24,025 Only don't stick out too much. 85 00:09:24,760 --> 00:09:28,758 Just keep appearing and disappearing. Only don't overdo it. 86 00:09:29,511 --> 00:09:31,943 - Praskovya! - What? 87 00:09:32,328 --> 00:09:34,940 - Take the axe! - I already did! 88 00:09:37,410 --> 00:09:38,494 Give me a hand! 89 00:09:39,103 --> 00:09:44,938 All right then! And one, and again! Here we go! 90 00:09:45,661 --> 00:09:47,935 The fire won't catch. It must be damp. 91 00:09:48,075 --> 00:09:50,352 Mine's burning fine! 92 00:09:51,245 --> 00:09:54,169 Once more. All together now! It won't move. 93 00:09:55,015 --> 00:09:57,165 Once more! More! 94 00:09:58,093 --> 00:10:00,083 - Watch out! - There she goes! 95 00:10:01,572 --> 00:10:03,243 Lop off the branches, quick! 96 00:10:04,130 --> 00:10:05,537 Praskovya, follow me! 97 00:10:05,622 --> 00:10:07,726 Masha, have you peeled the potatoes? 98 00:10:07,939 --> 00:10:10,316 I can hardly feel my fingers. 99 00:10:10,490 --> 00:10:11,919 Watch out! 100 00:10:13,106 --> 00:10:15,474 Hey, girls! Come and give me a hand! 101 00:10:21,320 --> 00:10:22,991 There she goes! 102 00:10:26,398 --> 00:10:28,990 They called from the center, the truck will be here. 103 00:10:30,076 --> 00:10:31,985 - Look, what's there? 104 00:10:32,474 --> 00:10:35,145 - Do we have a connection? - Possibly. 105 00:10:42,388 --> 00:10:43,707 Hey, girls! 106 00:10:47,785 --> 00:10:50,298 Be careful, will you? 107 00:10:50,544 --> 00:10:52,454 Take cover behind the trees, not the bushes. 108 00:10:52,702 --> 00:10:54,975 You can push over this one yourselves. 109 00:10:55,221 --> 00:10:56,892 Komelkova, follow me. 110 00:10:57,140 --> 00:10:58,208 Here, Galka. 111 00:10:58,459 --> 00:11:00,130 Anyuta, give me that axe! 112 00:11:00,378 --> 00:11:02,891 Go get your own axe. This one's mine and I'm using it. 113 00:11:03,377 --> 00:11:05,286 Girls, bring some dry wood! 114 00:11:09,532 --> 00:11:11,204 Hey, girls, lend a hand! 115 00:11:21,366 --> 00:11:22,593 Perhaps they're gone. 116 00:11:23,964 --> 00:11:25,954 Who can tell? Maybe they are. 117 00:11:27,363 --> 00:11:31,273 They know their business, or they wouldn't be on one of those missions. 118 00:11:40,515 --> 00:11:43,582 - Shura, help me! - Wait. 119 00:11:43,752 --> 00:11:44,941 Hold it! 120 00:11:49,430 --> 00:11:50,657 I see. 121 00:11:54,027 --> 00:11:56,937 Come on, push hard! Timber! 122 00:11:58,019 --> 00:11:59,662 It seems to be working. 123 00:12:10,258 --> 00:12:11,849 A patrol. 124 00:12:13,175 --> 00:12:14,927 They made a decision. 125 00:12:16,254 --> 00:12:19,244 They'll cross and our whole operation goes sky high. 126 00:12:20,292 --> 00:12:22,680 If they find out they've been seen, 127 00:12:22,930 --> 00:12:26,557 they'll need only five fingers to count us, and then it's the end. 128 00:12:33,924 --> 00:12:35,152 Well... 129 00:12:35,803 --> 00:12:37,315 I'll take care of these two. 130 00:12:38,322 --> 00:12:40,993 And while the rest come after me with their machine guns, 131 00:12:41,319 --> 00:12:43,832 you'll perhaps manage to find a hideout. 132 00:12:44,078 --> 00:12:47,988 You, Komelkova, go back with the others. I'll cover you. 133 00:12:55,911 --> 00:12:57,139 Raya! 134 00:12:57,910 --> 00:13:01,616 Vera! Come in the water! 135 00:13:02,467 --> 00:13:04,213 Halt! Come back! 136 00:13:05,976 --> 00:13:10,670 Apple trees and pears were in blossom 137 00:13:11,956 --> 00:13:15,017 On the river hung the morning mist. 138 00:13:16,751 --> 00:13:21,002 Young Katyusha stepped up on the high bank 139 00:13:21,883 --> 00:13:25,227 Of the river steep bank in the midst. 140 00:13:26,746 --> 00:13:31,643 Young Katyusha stepped up on the high bank 141 00:13:32,525 --> 00:13:36,188 Of the river steep bank in the midst. 142 00:13:37,110 --> 00:13:41,690 On the bank Katyusha started singing 143 00:13:41,934 --> 00:13:46,231 Of a proud gray eagle of the steppe, Of the one... 144 00:13:46,758 --> 00:13:49,388 Where're you, Vanyusha? 145 00:13:52,897 --> 00:13:54,767 Come on, girls, come and swim! 146 00:13:55,807 --> 00:13:58,267 - Coming, Zhenya! - Coming! 147 00:13:58,518 --> 00:13:59,339 Wait for us! 148 00:13:59,487 --> 00:14:03,614 What is this? Who's going to work? I'll give you a bathing! 149 00:14:04,936 --> 00:14:07,838 Don't worry, the work won't run away! 150 00:14:08,085 --> 00:14:09,309 The work can wait. 151 00:14:14,464 --> 00:14:16,210 Watch out! Timber! 152 00:14:16,457 --> 00:14:18,963 Zhenya, don't cut yourself on the rocks! 153 00:14:23,035 --> 00:14:25,540 I'll teach you, lazy good-for- nothings! 154 00:14:29,612 --> 00:14:31,675 You work first, then you go bathing! 155 00:14:31,827 --> 00:14:33,909 Take my position. If anything, cover me. 156 00:14:34,032 --> 00:14:35,665 Lop off those branches! 157 00:14:36,828 --> 00:14:39,651 Vanyusha, where're you? 158 00:14:40,974 --> 00:14:43,956 Zhenya, that water must be freezing. 159 00:14:45,041 --> 00:14:48,543 Why are you lolling about there? 160 00:14:49,027 --> 00:14:50,694 It wouldn't hurt you, either. 161 00:14:51,698 --> 00:14:53,092 I'm coming out. 162 00:14:53,332 --> 00:14:55,679 Coming for a dip, girls? 163 00:14:57,159 --> 00:14:58,588 I'm on my way! 164 00:15:00,069 --> 00:15:05,568 They phoned from the mill. The trucks are coming. So get dressed. 165 00:15:10,244 --> 00:15:11,093 What's the idea? 166 00:15:12,786 --> 00:15:14,611 Let's get out of here, Komelkova. 167 00:15:14,939 --> 00:15:16,526 Are you afraid of taking a swim, Vanyusha? 168 00:15:18,088 --> 00:15:19,075 Vanya! 169 00:15:20,320 --> 00:15:24,585 I can't take any more of this. I'm going to start shooting. 170 00:15:24,825 --> 00:15:25,970 No, Sonya, you mustn't. 171 00:15:27,297 --> 00:15:29,044 What are you doing? I'll fix you... 172 00:15:33,716 --> 00:15:38,296 Ivan lvanovich, the trucks are here. Waiting for you. Hurry! 173 00:15:41,927 --> 00:15:44,274 Enough of playing with fire! 174 00:15:56,717 --> 00:15:58,226 Get dressed. 175 00:16:01,024 --> 00:16:02,451 Get her warm. 176 00:16:05,886 --> 00:16:08,346 Easy, easy... 177 00:16:17,567 --> 00:16:19,948 They're leaving, Zhenya. Leaving. 178 00:17:00,690 --> 00:17:02,725 We sure fooled them, didn't we? 179 00:17:05,803 --> 00:17:08,468 Well, Eugenia, you certainly made me take a bath. 180 00:17:09,870 --> 00:17:11,695 - She didn't mean to. - What? 181 00:17:12,302 --> 00:17:13,776 She didn't mean to. 182 00:17:14,933 --> 00:17:17,960 Oh, I burned a hole in my skirt. Look, girls. 183 00:17:18,202 --> 00:17:21,943 Don't worry. We'll issue you a new one. It's over now. 184 00:17:22,508 --> 00:17:26,407 You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go. 185 00:17:27,252 --> 00:17:30,154 Only if Brichkina manages to make it, of course. 186 00:17:32,314 --> 00:17:34,615 She'll make it, she's a smart kid. 187 00:17:39,769 --> 00:17:43,431 All right, girls, how about a little shot to celebrate it? 188 00:17:44,274 --> 00:17:46,654 Let's drink to Brichkina's fast legs. 189 00:17:48,340 --> 00:17:50,483 And to your bright heads. 190 00:17:54,558 --> 00:17:56,464 The worst is over now. 191 00:17:56,925 --> 00:18:00,053 When we get back, I'll see you all get a citation. 192 00:18:00,299 --> 00:18:01,614 And Zhenya a decoration. 193 00:18:02,054 --> 00:18:04,605 Definitely. She earned it. 194 00:18:05,602 --> 00:18:09,661 At present may I express my gratitude? 195 00:18:11,740 --> 00:18:14,008 Our lives belong to the Soviet Union! 196 00:18:48,377 --> 00:18:49,647 Smell that? 197 00:18:53,201 --> 00:18:57,180 Their German habits give them away. They feel like having coffee. 198 00:18:57,426 --> 00:18:58,855 What makes you think that? 199 00:18:59,101 --> 00:19:02,162 I feel the smoke. So they're settled down to eat. 200 00:19:02,569 --> 00:19:05,154 Only are all sixteen there? 201 00:19:07,831 --> 00:19:09,735 We'll have to count them, Margarita. 202 00:19:13,452 --> 00:19:15,356 If you hear any shooting, 203 00:19:15,884 --> 00:19:18,786 pick up the girls and head to the east as far as the canal. 204 00:19:19,631 --> 00:19:21,854 Make your report about the Germans there, but I guess 205 00:19:22,102 --> 00:19:24,245 that Lisaveta should be at our base now. 206 00:19:24,933 --> 00:19:27,235 - Is that quite clear? - No. What about you? 207 00:19:27,763 --> 00:19:31,300 Cut it out, Ossyanina. We're not on a picnic party. 208 00:19:31,591 --> 00:19:34,492 - Now what do you answer? - Quite clear, Comrade Sergeant! 209 00:20:06,111 --> 00:20:08,178 We shall sing together later, Lisaveta. 210 00:20:09,611 --> 00:20:14,078 When we've accomplished our mission, then we'll sing. 211 00:21:52,984 --> 00:21:56,571 Help! Pull me out! 212 00:22:25,995 --> 00:22:28,052 Zhenya, 213 00:22:29,324 --> 00:22:31,021 Were you really afraid? 214 00:22:34,307 --> 00:22:37,355 Not really, maybe only later. 215 00:22:38,739 --> 00:22:41,179 I'd have been really scared without you close by. 216 00:22:41,644 --> 00:22:44,491 You know what they say: Company in distress makes trouble less. 217 00:22:48,664 --> 00:22:52,143 They haven't left, they're camping. We must move our position. 218 00:23:10,844 --> 00:23:14,546 Thank God those Germans don't have a professional hunter with them. 219 00:23:14,723 --> 00:23:17,057 - Why? - I smelled you out long ago. 220 00:23:19,898 --> 00:23:21,882 Did you bring my tobacco pouch? 221 00:23:22,131 --> 00:23:24,432 Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot. 222 00:23:29,377 --> 00:23:32,091 Never mind. I've got some rough stuff in here. 223 00:23:32,939 --> 00:23:34,998 Thanks for remembering my bag at least. 224 00:23:43,618 --> 00:23:46,078 That pouch was a present. It's a shame. 225 00:23:49,561 --> 00:23:52,138 - Where are you going? - I think I know where it is. 226 00:23:52,388 --> 00:23:54,735 Wait! Come back here! 227 00:23:56,136 --> 00:23:57,042 Sit down. 228 00:24:05,105 --> 00:24:07,611 We should've changed her boots for her, they make too much noise, 229 00:24:07,855 --> 00:24:09,998 because they're two sizes too large. 230 00:24:11,603 --> 00:24:14,505 The main thing now is not to let them find us. 231 00:24:15,071 --> 00:24:18,576 Organize things in your sacks so they won't make any noise. 232 00:24:22,287 --> 00:24:25,314 Well, anyway Lisa Brichkina should have arrived by now. 233 00:24:26,393 --> 00:24:29,295 As soon as the reinforcements are sent after them 234 00:24:29,781 --> 00:24:31,527 I'm going to get you all behind the rocks. 235 00:24:32,173 --> 00:24:33,443 Why? 236 00:24:33,847 --> 00:24:35,753 So that you wouldn't listen to foul language 237 00:24:36,446 --> 00:24:38,271 when the hand to hand fighting starts. 238 00:24:38,512 --> 00:24:42,253 - We can stand it. - Don't butt in! 239 00:24:42,658 --> 00:24:45,243 I want you all to take cover now and keep your eyes peeled. 240 00:24:45,488 --> 00:24:46,554 And no sneezing! 241 00:24:47,043 --> 00:24:50,229 No coughing either! Sound travels a long way here. 242 00:24:58,843 --> 00:25:00,748 Is that Gourvitch calling? 243 00:25:02,830 --> 00:25:04,575 No, it must be a bird. 244 00:25:08,251 --> 00:25:10,155 Komelkova, follow me. The others stay here. 245 00:25:22,284 --> 00:25:23,429 Follow me. 246 00:25:37,871 --> 00:25:39,141 The Germans? 247 00:25:43,452 --> 00:25:48,191 Keep quiet. Not neat... Not neat... 248 00:26:33,200 --> 00:26:35,869 That's why she had time to scream. 249 00:26:36,273 --> 00:26:38,779 He thought he was knifing a man. 250 00:26:39,184 --> 00:26:42,085 He didn't get the heart at the first stroke. 251 00:26:46,400 --> 00:26:48,224 This is all my fault. 252 00:26:51,063 --> 00:26:52,810 Lie here a while, dear Sonya. 253 00:26:52,941 --> 00:26:54,803 Cut it out, Komelkova. 254 00:27:10,426 --> 00:27:11,906 Get your breath back. 255 00:27:13,627 --> 00:27:14,975 They're right here. 256 00:27:17,700 --> 00:27:20,114 Close to us. There're two of them. 257 00:27:54,688 --> 00:27:58,463 They're going to come this way and go along the crest. 258 00:27:58,834 --> 00:28:00,466 Position yourself behind that rock. 259 00:28:00,979 --> 00:28:04,570 When they get level with this tree here, you make some noise. 260 00:28:04,893 --> 00:28:06,719 Not too early, nor too late. 261 00:28:06,831 --> 00:28:10,424 Don't start shooting or you'll draw the others. Now go on! 262 00:30:01,952 --> 00:30:04,161 Good work, Komelkova. 263 00:30:05,154 --> 00:30:09,623 I'm very obliged to you. 264 00:30:45,430 --> 00:30:48,332 Go away. Oh God! This is so horrible! 265 00:30:51,571 --> 00:30:54,995 They have broken every decent human law. 266 00:30:55,622 --> 00:31:00,614 And because of that, they're below any kind of decent consideration. 267 00:31:19,053 --> 00:31:20,903 Want to wash a little? 268 00:31:28,485 --> 00:31:33,304 I know. You've got to get used to it. You've got to dry up your heart. 269 00:31:38,730 --> 00:31:41,031 I've known men who are real strong, and even they... 270 00:31:41,381 --> 00:31:45,023 Until you make your mind think a different way... 271 00:31:48,337 --> 00:31:49,845 Think you can find the others? 272 00:31:51,925 --> 00:31:55,905 Go then. Bring the rest to Sonya... 273 00:32:20,102 --> 00:32:21,578 Say goodbye to her. 274 00:32:22,581 --> 00:32:24,135 Save that till later! 275 00:32:44,906 --> 00:32:46,969 She was an all A's student. 276 00:32:51,125 --> 00:32:53,188 Both at school and at university. 277 00:32:53,956 --> 00:32:55,021 Yes... 278 00:32:56,626 --> 00:32:58,373 She read poetry. 279 00:33:00,772 --> 00:33:04,990 What's important, she could have children. 280 00:33:06,075 --> 00:33:09,658 And grandchildren, too. 281 00:33:10,898 --> 00:33:13,041 Then the line wouldn't have been broken. 282 00:33:15,403 --> 00:33:19,859 And they broke it with a knife... 283 00:33:51,680 --> 00:33:52,994 Put them on. 284 00:34:02,643 --> 00:34:04,467 Why did you have to do that? 285 00:34:06,629 --> 00:34:11,130 Because the gunner is barefoot. And war's not a game. 286 00:34:12,211 --> 00:34:14,840 We have to think of the living. That's the only law in war. 287 00:34:15,360 --> 00:34:16,833 Put them on. That's an order. 288 00:34:17,074 --> 00:34:20,260 I can't. How can you? I... 289 00:34:21,181 --> 00:34:22,574 I shall write to my parents about it. 290 00:34:22,815 --> 00:34:26,715 Stop lying! You don't have parents, and never had. 291 00:34:27,559 --> 00:34:30,223 You're a foundling. Stop telling us tales. 292 00:34:30,947 --> 00:34:35,846 Don't be so mean. If we start behaving like that, 293 00:34:37,127 --> 00:34:39,507 we'll turn into wild animals like the Germans. 294 00:34:41,592 --> 00:34:42,815 Here. 295 00:34:43,425 --> 00:34:45,092 Fire short bursts. Otherwise it'll jam. 296 00:34:45,338 --> 00:34:47,798 - I know. - Only short bursts. 297 00:34:52,634 --> 00:34:55,979 All right now. We'll hide everything we don't need here. 298 00:34:57,458 --> 00:34:59,362 We'll take all the guns. 299 00:35:11,490 --> 00:35:12,804 Spread out! 300 00:35:56,000 --> 00:35:57,990 Forward! Fire! 301 00:36:22,429 --> 00:36:24,418 To the right! 302 00:36:26,314 --> 00:36:28,304 Quicker! 303 00:36:38,440 --> 00:36:40,261 Come here! They're pulling out. 304 00:36:47,075 --> 00:36:48,218 Are you hurt? 305 00:36:49,900 --> 00:36:51,801 No, a piece of rock, that's all. 306 00:36:53,880 --> 00:36:57,852 Thank you, Junior Sergeant, for that one second you gave me. 307 00:36:58,775 --> 00:37:02,589 For that second I should supply you with vodka all your life. 308 00:37:03,391 --> 00:37:06,050 - We got out of this by some miracle. - I bring luck. 309 00:37:06,242 --> 00:37:09,193 Luck... Lucky I saw them first. 310 00:37:09,797 --> 00:37:11,381 Stay back here. 311 00:37:30,172 --> 00:37:32,074 We treat her like a human being, and she... 312 00:37:32,172 --> 00:37:34,658 A Komsomol member! Every shot we fire counts here. 313 00:37:41,952 --> 00:37:43,853 Comrade Sergeant, are you a Party member? 314 00:37:44,697 --> 00:37:46,010 Of course I am. 315 00:37:46,289 --> 00:37:48,745 Then you must preside over our Komsomol meeting. 316 00:37:49,990 --> 00:37:52,809 And what's on the agenda? 317 00:37:53,106 --> 00:37:56,156 The shameful conduct in action of a card holder. 318 00:37:56,436 --> 00:37:57,704 Cowardice. 319 00:37:57,949 --> 00:38:00,845 So you want criticism? 320 00:38:00,959 --> 00:38:03,832 You want Comrade Chetvertak to be reprimanded, with the minutes taken? 321 00:38:04,077 --> 00:38:08,967 And the Germans to put their resolution on it? Right? 322 00:38:10,046 --> 00:38:11,552 Not right. 323 00:38:13,389 --> 00:38:17,361 So in my capacity as a Senior Sergeant and as a Communist, 324 00:38:18,682 --> 00:38:21,262 I suspend all meetings till further notice. 325 00:38:22,104 --> 00:38:24,481 As far as cowardice is concerned, I didn't see any. 326 00:38:24,889 --> 00:38:27,311 You can only see cowardice in the second battle. 327 00:38:27,555 --> 00:38:30,374 It was only confusion, for lack of experience. 328 00:38:31,058 --> 00:38:32,845 Am I right, Gunner Chetvertak? 329 00:38:33,524 --> 00:38:35,664 Now stop crying, and blow your nose. 330 00:38:36,828 --> 00:38:39,409 Ossyanina, go forward a little and watch the forest. 331 00:38:39,653 --> 00:38:43,784 The rest of you grab something to eat and get as much rest as you can. 332 00:38:46,856 --> 00:38:48,677 Have a chunk of bread, girl. 333 00:38:55,173 --> 00:38:57,549 - Here, eat this. - Thanks. 334 00:38:58,979 --> 00:39:02,287 Why do you think they broke off the contact? Any opinion? 335 00:39:03,805 --> 00:39:06,423 You don't know? I don't know, either. 336 00:39:07,192 --> 00:39:09,093 Yet we've got to understand the enemy. 337 00:39:09,435 --> 00:39:12,476 War doesn't mean shooting better than the others. 338 00:39:12,589 --> 00:39:15,461 It means thinking better. 339 00:39:26,292 --> 00:39:28,193 You'd better get some rest. 340 00:39:28,441 --> 00:39:32,776 I can't, Rita. I must look for them. I'm exhausted, but I've got to. 341 00:39:33,375 --> 00:39:35,259 Who you'll be taking with you? 342 00:39:36,320 --> 00:39:39,421 You're a good soldier, Ossyanina, only you don't know regulations. 343 00:39:39,663 --> 00:39:42,119 And... what do Regulations say? 344 00:39:42,807 --> 00:39:45,387 A commander is not just a military leader. 345 00:39:45,791 --> 00:39:48,089 He got to be a teacher as well. 346 00:39:49,612 --> 00:39:52,158 No, don't do it. You better take Zhenya. 347 00:39:54,665 --> 00:39:56,136 Of course, it would be better. 348 00:39:57,411 --> 00:40:01,463 But a person should never lose her self-respect. 349 00:40:07,161 --> 00:40:10,817 Follow me at a fair distance. Just take your guns and ammunition. 350 00:40:11,339 --> 00:40:14,078 If you hear shooting, or two duck quacks, 351 00:40:14,324 --> 00:40:16,701 take cover and wait for us to get back. 352 00:40:17,547 --> 00:40:20,286 If we don't return, you retreat, 353 00:40:20,531 --> 00:40:23,984 and go under cover to our previous positions eastward. 354 00:40:41,066 --> 00:40:45,876 - Say, how old are you? - Want the truth? Seventeen. 355 00:40:47,233 --> 00:40:49,214 So you told a lie when you volunteered? 356 00:40:50,218 --> 00:40:52,278 And I lied that the krauts killed my family. 357 00:40:53,362 --> 00:40:54,753 That's a good one. 358 00:40:55,431 --> 00:40:58,012 But I must have had parents once, haven't I? 359 00:41:02,634 --> 00:41:04,535 They named you at the orphanage? 360 00:41:05,858 --> 00:41:08,373 - Our manager thought of it. - Chetvertak. New penny. Nice name. 361 00:41:08,543 --> 00:41:11,739 - You really like it? - Good things come in small packages. 362 00:41:31,764 --> 00:41:33,583 This is horrible. 363 00:41:42,937 --> 00:41:44,693 They finished them off. 364 00:41:44,820 --> 00:41:47,170 Their own people... In the back of the head... 365 00:41:48,048 --> 00:41:49,847 They were finishing off the wounded. 366 00:41:50,270 --> 00:41:52,473 And that's the whole story, girls. 367 00:41:52,895 --> 00:41:55,498 They are beasts, only on two legs and with two arms. 368 00:41:55,711 --> 00:41:57,107 They're beasts inside. 369 00:41:57,955 --> 00:42:00,029 Fascists, in one word. 370 00:42:01,002 --> 00:42:04,390 So this is their rule, to finish off the wounded. 371 00:42:05,045 --> 00:42:06,485 Let's bear this in mind. 372 00:42:07,162 --> 00:42:08,623 Eleven left. 373 00:42:09,195 --> 00:42:12,010 This is a trifle for us then! Less than 3 for each of us. 374 00:42:12,857 --> 00:42:14,508 Let's go, in the same order. 375 00:42:14,698 --> 00:42:16,582 Chetvertak, follow me. 376 00:42:39,918 --> 00:42:41,972 Keep still! As if you weren't here! 377 00:43:30,317 --> 00:43:33,049 Hey! Take care! There should be someone. 378 00:43:41,747 --> 00:43:43,504 Oh, damn it! 379 00:43:58,555 --> 00:44:00,036 Where do they hide? 380 00:44:00,295 --> 00:44:02,355 Mummy! 381 00:44:32,584 --> 00:44:34,574 Don't let him out of your sight! 382 00:44:42,000 --> 00:44:44,824 First group, move in from the back! 383 00:44:45,987 --> 00:44:47,891 The rest follow me! 384 00:44:50,970 --> 00:44:54,871 For our Soviet Motherland! Hurray! 385 00:44:55,475 --> 00:44:58,537 Let's go, Rita. Let's go. There're only two of them. 386 00:44:58,785 --> 00:45:00,689 No, Zhenya, we must obey orders. 387 00:45:01,889 --> 00:45:06,675 Surround them, men! Kill the dirty fascists! 388 00:45:14,214 --> 00:45:16,243 Follow me! Forward! 389 00:45:23,185 --> 00:45:25,770 Kill the fascist swine! 390 00:45:26,174 --> 00:45:29,077 You do as you like. I'll go in by myself. 391 00:45:29,204 --> 00:45:33,509 Gunner Komelkova, we're not playing at cops and robbers. This is war! 392 00:45:34,069 --> 00:45:37,573 For Motherland! For Stalin! Forward! 393 00:45:38,056 --> 00:45:39,246 You hear that? 394 00:45:39,491 --> 00:45:41,951 He's trying to lead them away from us and Galka. 395 00:46:09,879 --> 00:46:10,834 Forward! 396 00:46:30,165 --> 00:46:34,383 He promised to be back by tomorrow. 397 00:46:37,151 --> 00:46:39,127 How about some more tea? 398 00:46:41,129 --> 00:46:42,762 There are six of them. 399 00:46:44,757 --> 00:46:46,265 They'll make it all right. 400 00:46:49,342 --> 00:46:51,326 How clear the nights are... 401 00:46:51,894 --> 00:46:54,003 Clear, but cold. 402 00:46:55,482 --> 00:46:56,706 We're pretty far north. 403 00:46:58,569 --> 00:47:00,776 I only hope the girls won't catch cold. 404 00:48:44,752 --> 00:48:47,426 How did it happen, Lisaveta? 405 00:48:48,210 --> 00:48:49,698 I was in a hurry. 406 00:53:42,466 --> 00:53:45,890 - Fedot Yefgrafovich! - Fedot Yefgrafovich! 407 00:53:46,083 --> 00:53:47,801 Comrade Sergeant! 408 00:53:48,047 --> 00:53:51,631 - Fedot Yefgrafovich, it's us! - We're over here! 409 00:53:57,959 --> 00:54:00,157 My one and only Fedot Yefgrafovich! 410 00:54:00,407 --> 00:54:01,676 You're alive! 411 00:54:01,989 --> 00:54:05,222 Oh, dear! You're here at last! 412 00:54:06,993 --> 00:54:09,287 There, there, girls! What is it? 413 00:54:09,735 --> 00:54:12,638 Did you have anything to eat? Did you manage to get some sleep? 414 00:54:12,804 --> 00:54:14,280 We didn't feel like it, Comrade Sergeant. 415 00:54:14,437 --> 00:54:18,975 You can forget about Comrade Sergeant, little sisters. I'm your brother now. 416 00:54:19,145 --> 00:54:24,083 Just call me Fedot, or plain Fedya, like my mother called me. 417 00:54:24,977 --> 00:54:29,588 I know it's a pretty ordinary name, but I got no other. 418 00:55:31,164 --> 00:55:33,212 We buried Galka. 419 00:55:46,666 --> 00:55:50,037 Our comrades died the death of heroes. 420 00:55:50,863 --> 00:55:53,549 Galka Chetvertak fell in action. 421 00:55:54,469 --> 00:55:57,013 And Lisa Brichkina has been drowned in the marsh. 422 00:55:59,854 --> 00:56:03,358 With Sonya, that makes three that we've lost. 423 00:56:04,918 --> 00:56:06,470 That's how it is. 424 00:56:07,511 --> 00:56:11,648 On the other hand, we've kept the Germans circling for 24 hours already. 425 00:56:14,828 --> 00:56:17,471 So I propose we drink to our three sisters. 426 00:56:20,468 --> 00:56:22,611 That we drink to their glory! 427 00:57:05,597 --> 00:57:07,543 Why haven't you executed my orders? 428 00:57:10,981 --> 00:57:12,455 What orders? 429 00:57:12,532 --> 00:57:14,600 I ordered you to pull back eastward. 430 00:57:15,366 --> 00:57:17,033 So we did. 431 00:57:18,306 --> 00:57:21,784 - Yes, I see... - We picked up all the equipment. 432 00:57:21,911 --> 00:57:26,084 Thank you for the equipment. Now listen to some more orders. 433 00:57:26,959 --> 00:57:31,068 You will first eat, then collect your things and march eastward. 434 00:57:31,859 --> 00:57:34,373 There won't be any help coming. 435 00:57:34,869 --> 00:57:38,361 And the Germans are coming this way. So we can't afford to waste time. 436 00:57:38,889 --> 00:57:39,874 And you, Fedot? 437 00:57:44,158 --> 00:57:46,777 It'll be my turn to try and gain 24 hours. 438 00:57:47,740 --> 00:57:50,927 Those three girls who'll never return, 439 00:57:51,473 --> 00:57:53,914 I'll remember them till my last day. 440 00:58:03,129 --> 00:58:05,193 Lost something, Fedya? 441 00:58:06,913 --> 00:58:11,935 Now I'm without a grenade. I've lost the detonator. 442 00:58:14,492 --> 00:58:18,155 A grenade without a detonator is just an iron rock. 443 00:58:19,317 --> 00:58:21,142 A snowball would be more effective. 444 00:58:21,270 --> 00:58:23,136 Never mind, Fedot, we'll beat them off. 445 00:58:24,726 --> 00:58:26,883 We'll handle them, Comrade Sergeant. 446 00:58:29,841 --> 00:58:34,060 You're going to pull out of here on the double! I give you 3 minutes! 447 00:58:34,906 --> 00:58:36,890 We are not pulling out! 448 00:58:38,494 --> 00:58:42,631 For that insubordination... I'll send you to Court Martial! 449 00:58:45,351 --> 00:58:47,698 What are you doing to me, girls? 450 00:58:48,864 --> 00:58:51,286 We're all very worried, too, Comrade Major. 451 00:58:52,766 --> 00:58:54,274 More than forty eight hours. 452 00:58:55,437 --> 00:58:57,184 Not a thing, no news. 453 00:58:58,508 --> 00:59:02,200 No, he didn't send anybody here. I said he sent no one! 454 00:59:04,320 --> 00:59:06,154 Yes, I think I know the route. 455 00:59:07,396 --> 00:59:09,302 Yes, I'll come right over. 456 00:59:11,823 --> 00:59:13,332 Comrade Combatants! 457 00:59:14,177 --> 00:59:18,077 The enemy, with plenty of firepower, is coming this way. 458 00:59:18,801 --> 00:59:22,622 We're uncovered on the right as well as on the left. 459 00:59:23,027 --> 00:59:25,453 And we have no help on the way. 460 00:59:28,608 --> 00:59:32,272 Therefore I order all combatants, 461 00:59:33,274 --> 00:59:36,335 including myself, to hold the front. 462 00:59:37,679 --> 00:59:41,639 Hold on. Even when you've nothing left to hold with, hold on. 463 00:59:42,165 --> 00:59:44,466 There's no room for Germans here! 464 00:59:46,869 --> 00:59:51,370 Because behind us is Russia. 465 00:59:52,929 --> 00:59:55,038 Or to state it simple, our motherland. 466 00:59:58,511 --> 01:00:01,175 It's a great life, fellahs, 467 01:00:02,139 --> 01:00:04,089 Soldiering's a song, 468 01:00:04,810 --> 01:00:09,233 When the Sergeant likes you, Nothing can go wrong. 469 01:00:09,362 --> 01:00:12,377 Don't start shooting until the krauts are in the water. 470 01:00:12,624 --> 01:00:16,604 And until then you only breathe once in a while, so the birds go on singing. 471 01:00:16,851 --> 01:00:17,962 Got it. 472 01:00:19,362 --> 01:00:23,184 Here, but for shooting over the river, use the rifle, save the machine gun. 473 01:00:23,429 --> 01:00:27,251 When they begin to attack, you're going to have plenty of use for it. 474 01:00:27,409 --> 01:00:29,559 - Got it. - Wait. 475 01:00:36,705 --> 01:00:39,688 Now keep an eye out. So they don't try to outflank us. 476 01:00:39,935 --> 01:00:41,681 - Right! - Get going! 477 01:04:35,128 --> 01:04:36,029 Comrade Sergeant! 478 01:04:37,594 --> 01:04:39,023 Hurry! It's Rita! 479 01:04:45,728 --> 01:04:46,635 Here she is. 480 01:04:47,721 --> 01:04:49,468 - What was it? - A grenade. 481 01:04:50,233 --> 01:04:52,863 Water... water... 482 01:04:53,366 --> 01:04:55,764 - Right away. - No! 483 01:04:58,446 --> 01:05:01,032 Some rags! Underwear! 484 01:05:04,818 --> 01:05:05,936 Hurry up! 485 01:05:20,772 --> 01:05:23,516 - No, silk's no use. We need flax. - There isn't any. 486 01:05:33,929 --> 01:05:35,839 Thank you, Zhenya. 487 01:05:38,646 --> 01:05:40,999 The Germans... Where are the Germans? 488 01:05:55,153 --> 01:05:57,825 Go... go! 489 01:06:05,786 --> 01:06:07,615 - Will you cover us? - Yeah. 490 01:06:13,541 --> 01:06:15,814 It's all right... It's all right, Rita. 491 01:06:16,691 --> 01:06:20,125 The shells didn't go in deep. You'll pull through. 492 01:06:39,961 --> 01:06:44,110 Go... go help her. Zhenya is all alone there. 493 01:06:46,286 --> 01:06:47,868 Hey, what's the big hurry? 494 01:06:48,434 --> 01:06:52,345 She's leading them off. She's making them follow her. 495 01:06:53,351 --> 01:06:54,783 Leave me. 496 01:06:56,349 --> 01:06:57,667 Go! 497 01:06:59,266 --> 01:07:02,859 Surround them! Follow me! 498 01:07:06,994 --> 01:07:09,569 As he was saying: 499 01:07:10,481 --> 01:07:12,329 Will you belong to me? 500 01:07:13,670 --> 01:07:15,925 So my life be 501 01:07:17,497 --> 01:07:19,642 Passion and fire. 502 01:07:20,331 --> 01:07:22,241 A smile so charming, 503 01:07:23,174 --> 01:07:25,239 Your eyes' fascination 504 01:07:26,746 --> 01:07:29,075 Promise forever 505 01:07:30,551 --> 01:07:32,838 A bliss of desire. 506 01:07:34,591 --> 01:07:36,472 Now he was happy, 507 01:07:36,719 --> 01:07:38,992 Now burst in tears, 508 01:07:40,636 --> 01:07:42,466 Now he was happy, 509 01:07:42,835 --> 01:07:45,063 Now burst in tears! 510 01:07:47,794 --> 01:07:50,142 No, he did not love... 511 01:07:50,389 --> 01:07:53,538 To me, poor heart, So he was saying... 512 01:07:55,985 --> 01:07:59,055 Bastards! Come and get me, dirty fascists! 513 01:08:01,296 --> 01:08:05,053 To me, poor heart, So he was saying, 514 01:08:05,538 --> 01:08:09,290 Though he didn't, No, he did not love... 515 01:08:12,781 --> 01:08:14,802 He did not! 516 01:08:15,184 --> 01:08:17,883 I ran out of ammunition. Love! 517 01:08:18,129 --> 01:08:19,607 He promised! 518 01:08:28,881 --> 01:08:30,359 That's interesting. 519 01:08:47,611 --> 01:08:50,206 Don't let her get away! 520 01:09:01,855 --> 01:09:03,494 Hey you! 521 01:09:03,897 --> 01:09:06,484 That's for Rita! And Galka! And Sonya! And Lisa! 522 01:09:08,453 --> 01:09:10,452 Here! This way! 523 01:09:15,612 --> 01:09:17,676 As he was saying: 524 01:09:18,568 --> 01:09:21,072 You're a bright star, 525 01:09:21,417 --> 01:09:23,831 Lighting forever 526 01:09:24,620 --> 01:09:26,257 A dark, somber soul! 527 01:09:27,338 --> 01:09:29,088 You have inspired... 528 01:09:29,397 --> 01:09:31,765 - She is there! - My heart... with a hope! 529 01:09:33,533 --> 01:09:35,012 Come here! 530 01:09:36,172 --> 01:09:37,445 Come on, come here! 531 01:09:38,330 --> 01:09:41,001 You're afraid? 532 01:09:43,686 --> 01:09:45,004 Bastards! 533 01:10:44,722 --> 01:10:46,312 Did she die instantly? 534 01:10:51,117 --> 01:10:52,629 Yes, instantly. 535 01:10:56,952 --> 01:10:59,942 She could have hidden, but she wouldn't. 536 01:11:04,946 --> 01:11:06,697 Where are the Germans? 537 01:11:08,544 --> 01:11:10,746 They're gone. 538 01:11:11,129 --> 01:11:12,914 I guess, they went for explosives. 539 01:11:23,253 --> 01:11:26,526 But they couldn't beat us! Do you understand? They couldn't beat us. 540 01:11:32,686 --> 01:11:34,085 Does it hurt? 541 01:11:36,603 --> 01:11:38,672 It hurts me a lot more here. 542 01:11:40,240 --> 01:11:42,744 I have finished you off... 543 01:11:43,531 --> 01:11:45,741 All five of you. 544 01:11:45,916 --> 01:11:47,825 And what for? 545 01:11:48,122 --> 01:11:50,122 A dozen lousy fritzes! 546 01:11:50,593 --> 01:11:52,071 You're not to blame. 547 01:11:53,431 --> 01:11:57,137 It's all understandable. It's war. 548 01:11:58,068 --> 01:11:59,977 While the war goes on, it is undersandable. 549 01:12:00,746 --> 01:12:03,577 And when peace comes? 550 01:12:04,903 --> 01:12:06,494 How am I going to explain it? 551 01:12:07,581 --> 01:12:11,127 What can I answer when they ask us: 552 01:12:11,417 --> 01:12:13,248 How come you men 553 01:12:13,896 --> 01:12:16,249 couldn't save our mothers from the bullets? 554 01:12:16,894 --> 01:12:19,058 Don't say that. 555 01:12:19,271 --> 01:12:22,886 We fought for our country. 556 01:12:23,329 --> 01:12:25,045 Don't torture yourself. 557 01:12:29,564 --> 01:12:32,713 You just lie here. I want to take a look around. 558 01:12:35,120 --> 01:12:37,314 There's only two bullets left in it. 559 01:12:37,558 --> 01:12:40,229 But it'll be a comfort to have it. 560 01:12:42,315 --> 01:12:43,633 Wait. 561 01:12:44,633 --> 01:12:46,111 Come closer. 562 01:12:55,945 --> 01:13:00,220 Remember how I found those two Germans in the forest? 563 01:13:02,101 --> 01:13:04,613 I was going over to the town to see my mother. 564 01:13:05,178 --> 01:13:08,770 She has my little boy, Igor. He's three. 565 01:13:12,013 --> 01:13:13,922 My mother is very sick. 566 01:13:14,291 --> 01:13:17,281 Don't worry, Rita. I got it. 567 01:13:19,290 --> 01:13:20,839 Thank you. 568 01:13:21,286 --> 01:13:24,277 I'll go take a look and be right back. 569 01:13:24,524 --> 01:13:26,593 We'll return to the base tonight. 570 01:13:27,442 --> 01:13:29,079 Kiss me. 571 01:13:35,640 --> 01:13:37,299 You need a shave... 572 01:13:39,833 --> 01:13:44,267 Go. Cover me with branches, and go. 573 01:13:54,422 --> 01:13:56,490 And be sure to make it back to the base. 574 01:13:57,260 --> 01:13:58,738 We'll go back together. 575 01:14:47,863 --> 01:14:51,933 What have you done, my dear girl? What have you done? 576 01:17:08,541 --> 01:17:10,132 Hande hoch! 577 01:17:11,218 --> 01:17:12,410 Everybody down! 578 01:17:12,516 --> 01:17:14,806 Everybody down! 579 01:17:15,003 --> 01:17:17,806 Everybody down! 580 01:17:32,682 --> 01:17:35,399 Alles! Alles! To the corner! 581 01:17:37,079 --> 01:17:39,227 Alles! To the corner! 582 01:17:39,477 --> 01:17:41,879 To the corner! Hande hoch! 583 01:17:43,474 --> 01:17:44,986 Hande hoch! 584 01:17:51,388 --> 01:17:54,139 Conquerors! Are you? 585 01:17:55,305 --> 01:17:56,817 Victors! Are you? 586 01:17:57,583 --> 01:17:59,379 A bunch of girls! 587 01:17:59,822 --> 01:18:04,574 I had just five girls with me! Five girls! And you couldn't get through! 588 01:18:04,978 --> 01:18:09,048 You couldn't! And you're going to die here! 589 01:18:09,575 --> 01:18:15,281 All of you! I'll personally kill each of you! 590 01:18:16,210 --> 01:18:19,280 And afterwards they can try me! Let them try me! 591 01:18:19,568 --> 01:18:21,387 This is Moscow. 592 01:18:22,366 --> 01:18:25,534 Here's a communique 593 01:18:26,803 --> 01:18:28,951 from the Soviet Information Bureau. 594 01:18:30,720 --> 01:18:36,344 During the day of June 3rd, no major engagement took place on the front. 595 01:18:37,634 --> 01:18:39,863 However, some minor local fights 596 01:18:40,112 --> 01:18:43,261 occurred in certain sectors. 597 01:20:44,557 --> 01:20:49,930 And another night Fell on the sleepy mountains. 598 01:20:51,552 --> 01:20:55,765 In the bonfire smoke The eyes of the campers glow. 599 01:20:57,172 --> 01:21:02,367 The wind has died down With the last song's words. 600 01:21:03,687 --> 01:21:08,599 Maybe it went somewhere Looking for you, though. 601 01:21:10,683 --> 01:21:15,593 What if all of them Happened to come here, 602 01:21:16,917 --> 01:21:20,827 To this great place, Where the glaciers are heard. 603 01:21:21,993 --> 01:21:25,745 Many a friend I meet, Traveling here and there. 604 01:21:27,910 --> 01:21:32,582 But why is it so That you I meet not? 605 01:21:34,665 --> 01:21:38,893 I'll go on searching, Hopeful and willing, 606 01:21:40,739 --> 01:21:44,650 Even if it'll take me ages Following you. 607 01:21:46,415 --> 01:21:51,327 I'll go on searching, Because I have a feeling 608 01:21:52,614 --> 01:21:57,197 That in a faraway country I shall find you! 609 01:22:04,606 --> 01:22:06,455 - You like it? - A lot! 610 01:22:08,135 --> 01:22:11,621 By the way, those ghosts are still here. 611 01:22:11,727 --> 01:22:14,896 They looked at me as if we entered their dominion. 612 01:22:15,006 --> 01:22:16,324 They must be looking for treasures. 613 01:22:16,472 --> 01:22:19,662 I'll go and ask them directly what are they doing here. 614 01:22:19,853 --> 01:22:21,916 I'll go with you. Let's make them flee. 615 01:22:22,107 --> 01:22:24,467 Right! Because this is our territory. 616 01:22:24,616 --> 01:22:26,226 They do not let us camp wild! 617 01:22:53,167 --> 01:22:54,758 That's it, dad. 618 01:22:55,929 --> 01:22:57,914 Very good, Igor. 619 01:23:22,386 --> 01:23:23,548 Elisaveta Brichkina 620 01:23:23,705 --> 01:23:26,078 Sophia Gourvitch Eugenia Komelkova 621 01:23:26,247 --> 01:23:28,608 Margarita Ossyanina Galina Chetvertak 622 01:24:40,137 --> 01:24:45,558 ETERNAL GLORY TO THOSE WHO DIED FOR THEIR COUNTRY 623 01:25:20,114 --> 01:25:23,452 The End 46386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.