All language subtitles for 111The Man Who Turned to Stone (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:08,631 PRISIONEROS DE LA ETERNIDAD 2 00:00:51,600 --> 00:00:55,070 REFORMATORIO FEMENINO "LA SALLE" 3 00:01:05,880 --> 00:01:10,556 C�lmate, Anna. Esto no es tan malo como parece. 4 00:01:14,280 --> 00:01:19,991 Fant�stico. Dormia� muy bien hasta que empez� a lloriquear. Dile que pare. 5 00:01:20,600 --> 00:01:24,832 Mira querida, todas est�bamos as� al principio, pero te acostumbrar�s. 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,512 En unos d�as me pedir�s cigarrillos ... 7 00:01:27,560 --> 00:01:29,710 ... e intentar�s obtener una porci�n extra de pudin. 8 00:01:30,000 --> 00:01:34,790 Claro, querida, escucha a Tracy. Despu�s de todo, todas estamos aqu� para una gran fiesta. 9 00:01:34,920 --> 00:01:38,993 - C�llate, bestia. - �Yo bestia? �Pero sabes por qu� est� aqu�? 10 00:01:45,280 --> 00:01:49,637 Otra vez. �Esta vez no callar�! 11 00:01:50,040 --> 00:01:54,033 Apuesto a que ese mono de Eric est� cerca ... 12 00:01:54,240 --> 00:01:56,310 ... y ma�ana alguna estar� muerta. 13 00:01:57,400 --> 00:01:59,789 �Oye, no grites! �No lo intentes! 14 00:02:56,920 --> 00:02:57,909 Eric 15 00:03:08,200 --> 00:03:10,760 Vamos cari�o, te van a encarrilar en poco tiempo. 16 00:03:10,880 --> 00:03:13,997 Tienen una aspirina fant�stica que se encarga de casi todo. 17 00:03:16,280 --> 00:03:20,637 Vamos, est� bien. Si�ntate all�. 18 00:03:23,200 --> 00:03:24,315 Aqu� est�n. 19 00:03:28,760 --> 00:03:32,469 - �Qu� tiene? - Oh, solo un poco de dolor de est�mago. 20 00:03:32,880 --> 00:03:35,917 Echa de menos las hamburguesas con queso de la tienda de al lado. 21 00:03:37,560 --> 00:03:38,754 Explicate t� misma. 22 00:03:39,160 --> 00:03:42,072 Bueno, desayun� pero luego lo devolv� todo. 23 00:03:42,840 --> 00:03:45,149 - Eres nueva, �no? Anna ... - Sherman. 24 00:03:52,680 --> 00:03:54,318 Tu expediente indica que tienes un soplo card�aco. 25 00:03:54,440 --> 00:03:56,590 - Oh no, no es eso. - Si�ntate. 26 00:04:00,240 --> 00:04:01,275 Como est� la rodilla 27 00:04:01,400 --> 00:04:04,915 Oh, otra cura suya y tendr�n que amputarme la pierna. 28 00:04:05,400 --> 00:04:07,834 Dr. Freneau, no debe dejar que le hablen as�. 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,268 No es bueno para la disciplina. 30 00:04:09,960 --> 00:04:12,952 Entonces inventar� algunos chistes,tengo mucho tiempo. 31 00:04:13,560 --> 00:04:16,757 Otra broma y te enviar� a reflexionar en aislamiento. 32 00:04:23,280 --> 00:04:25,191 Env�eme dos supervisores. 33 00:04:25,960 --> 00:04:27,598 Te llevaremos a la enfermer�a. 34 00:04:28,000 --> 00:04:31,197 Ella s�lo necesita un poco de bicarbonato para mejorar el est�mago. 35 00:04:31,240 --> 00:04:34,437 No quiere quiere perderse la pel�cula esta noche, �verdad Anna? 36 00:04:34,560 --> 00:04:37,711 - No. - Ambas se perder�n la pel�cula de esta noche. 37 00:04:39,480 --> 00:04:42,358 Supervisora, ll�vela a la enfermer�a. 38 00:04:42,400 --> 00:04:44,834 y advierta al Dr. Murdock que necesita seguimiento completo. 39 00:04:45,000 --> 00:04:47,434 Y lleven a �sta a la sala de aislamiento. 40 00:04:47,840 --> 00:04:51,435 - Ser�a mejor vendarlo de nuevo. - Puede hacerlo sola. 41 00:04:52,600 --> 00:04:56,388 Parece que sabe de medicina y al menos as� dejar� de pensar en bromas. 42 00:04:57,280 --> 00:04:58,429 Adelante 43 00:04:59,960 --> 00:05:02,520 CAROL ADAMS ASISTENTE SOCIAL 44 00:05:06,960 --> 00:05:09,349 - Buenos d�as, se�orita Adams. - Hola Tracy 45 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 No logro despertarme esta ma�ana. 46 00:05:16,960 --> 00:05:18,678 �Escuchaste esos gritos esta noche? 47 00:05:19,160 --> 00:05:20,673 Estaba durmiendo profundamente. El Dr. Murdock me dio 48 00:05:20,720 --> 00:05:22,756 un calmante y no he escuchado nada. 49 00:05:23,960 --> 00:05:27,032 - �Qu� gritaban? - Oh, solo gritaban. 50 00:05:27,800 --> 00:05:31,429 No es la primera vez, y cada vez que pasa alguien muere durante la noche. 51 00:05:31,760 --> 00:05:35,230 Vamos Tracy, realmente no quieres austarme con esas historias tontas e inquietantes, �verdad? 52 00:05:35,600 --> 00:05:38,717 Te prefiero cuando eres m�s racional. 53 00:05:38,960 --> 00:05:40,393 Me apuesto de todos modos un paquete de galletas 54 00:05:40,440 --> 00:05:42,749 de las Girl Scouts que alguien muri� anoche. 55 00:05:46,360 --> 00:05:48,635 - Sra. Ford. - �Si? 56 00:05:50,680 --> 00:05:54,468 - �Pas� algo esta noche? - �Que pas�? �Qu� quiere decir con eso? 57 00:05:54,640 --> 00:05:56,198 Quiz�s alguien ... 58 00:05:56,880 --> 00:05:58,074 �Ha muerto? 59 00:05:58,200 --> 00:06:02,751 Bueno, s� ... Angie Collins, en la enfermer�a. Tuvo otro ataque al coraz�n. 60 00:06:03,080 --> 00:06:05,469 Pero no cre�a que ya se supiera. 61 00:06:06,640 --> 00:06:09,029 Los rumores se extendieron r�pidamente, Sra. Ford. 62 00:06:14,840 --> 00:06:18,355 Creo que te debo un paquete de galletas de las Girl Scouts. 63 00:06:18,440 --> 00:06:22,274 No, ahorra el dinero para enviarme flores despu�s de un ataque al coraz�n. 64 00:06:22,400 --> 00:06:27,679 No seas rid�cula. Tuvo un ataque al coraz�n, probablemente gritando de dolor. 65 00:06:27,760 --> 00:06:32,197 Oh no. Ocurre con demasiada frecuencia en j�venes sanas. 66 00:06:33,880 --> 00:06:37,395 Me gustar� echar un vistazo al registro de defunciones de los �ltimos a�os. 67 00:06:38,520 --> 00:06:40,909 Muy bien, para tranquilizarte, echar� un vistazo a los registros. 68 00:06:41,080 --> 00:06:43,469 Pero ten cuidado, aunque seas una compa�era de escuela 69 00:06:43,520 --> 00:06:46,796 de la hija del gobernador ... hay personas sin escr�pulos aqu�. 70 00:07:46,720 --> 00:07:49,473 Doctor Myer, �puede decirme si estos certificados de defunci�n 71 00:07:49,520 --> 00:07:52,717 se archivan s�lo alfab�ticamente o tambi�n en orden cronol�gico? 72 00:07:52,760 --> 00:07:57,390 - �Qu� hace, se�orita Adams? - Recopilo datos para una estad�stica. 73 00:07:57,880 --> 00:08:01,953 �Recibi� permiso del Dr. Murdock o la Sra. Ford? 74 00:08:02,360 --> 00:08:04,476 �Es necesario? 75 00:08:09,600 --> 00:08:13,434 A la se�orita Adams le gustar�a tomar datos de nuestro registro de defunciones. 76 00:08:13,960 --> 00:08:16,315 Pens� que podr�a ayudarla. 77 00:08:17,600 --> 00:08:19,591 - �Le importar�a explic�rmelo? - Por supuesto. 78 00:08:19,880 --> 00:08:24,476 Las chicas est�n molestas por la muerte de esta noche. Creo que es bastante natural. 79 00:08:25,520 --> 00:08:28,512 Dicen que hay algo extra�o, algo anormal. 80 00:08:28,560 --> 00:08:31,393 sobre el n�mero de chicas que mueren repentinamente. 81 00:08:31,920 --> 00:08:35,595 - Aparentemente hubo gritos ... - �Qui�n? �Qu� chicas? 82 00:08:35,920 --> 00:08:38,992 Solo quer�a obtener datos para demostrar que sus temores son infundados, 83 00:08:39,040 --> 00:08:42,794 - Que la tasa de mortalidad es normal. - �Qu� chicas? 84 00:08:43,480 --> 00:08:45,516 Sabe que no soy una esp�a, Sra. Ford, 85 00:08:45,560 --> 00:08:49,269 mi trabajo se basa en ganar y mantener la confianza de las chicas. 86 00:08:49,520 --> 00:08:53,752 Se�orita Adams, usted es parte de la direcci�n del reformatorio, no es una reclusa. 87 00:08:54,240 --> 00:08:56,959 No es necesario que observe el c�digo de pr�cticas. 88 00:08:57,040 --> 00:09:00,350 Me temo, se�orita Ford, que usted y yo no nos llevaremos bien con el tema de los c�digos. 89 00:09:00,400 --> 00:09:02,755 Entonces ser� bueno acordar otras cosas. 90 00:09:03,400 --> 00:09:06,278 Lim�tese a sus deberes y no interfiera en los de los dem�s. 91 00:09:07,400 --> 00:09:09,960 Le insto a que deje de alentar el descontento y la indisciplina. 92 00:09:10,000 --> 00:09:12,878 entre los reclusos que dan cr�ditos a todos los chismes del corredor. 93 00:09:13,360 --> 00:09:15,794 Recuerde que �sto es un reformatorio. 94 00:09:15,960 --> 00:09:19,350 No es una universidad de lujo para mujeres j�venes. 95 00:09:20,520 --> 00:09:23,159 Tambi�n suspender� otras tonter�as, como las proyecciones de pel�culas. 96 00:09:23,200 --> 00:09:26,590 Pero Sra. Ford, �as� que castiga a las chicas! �Hab�a aprobado las proyecciones! 97 00:09:27,000 --> 00:09:28,672 El Dr. Murdock y yo hablamos sobre eso. 98 00:09:28,720 --> 00:09:31,029 Permitiremos el espect�culo de esta noche, pero ser� el �ltimo. 99 00:09:31,160 --> 00:09:32,798 Espero que podamos hablar de todo esto con calma. 100 00:09:32,840 --> 00:09:36,276 - Si puedo hacer algo para disuadirla ... - Lo dudo mucho. 101 00:09:36,440 --> 00:09:39,034 Entendemos que disfruta de recomendaciones pol�ticas, 102 00:09:39,160 --> 00:09:41,720 pero creemos que sus inmaduras nociones de rehabilitaci�n 103 00:09:41,760 --> 00:09:43,591 son una amenaza para nuestra disciplina. 104 00:09:44,040 --> 00:09:46,315 Si hay una investigaci�n por parte del Consejo de Estado, 105 00:09:46,400 --> 00:09:49,551 no creo que ni la hija del gobernador pueda salvar su puesto. 106 00:09:55,200 --> 00:09:56,394 Todo bien. 107 00:09:58,000 --> 00:10:01,595 Est�n listas en el refectorio,se�orita Adams. La esperan 108 00:10:33,280 --> 00:10:35,555 Dime, �has visto a Marge y la nueva, Anna? 109 00:10:35,600 --> 00:10:39,195 Parece que Marge est� en confinamiento solitario y la nueva en la enfermer�a. 110 00:10:42,080 --> 00:10:43,638 - �Si�ntate, Tracy! - �Si�ntate! 111 00:10:43,720 --> 00:10:46,393 - �Queremos ver la pel�cula! - �Date prisa y si�ntate! 112 00:10:52,360 --> 00:10:55,158 �No se puede hacer algo por Marge y por esa pobre Anna? 113 00:10:55,680 --> 00:10:57,796 Lo intentar�. 114 00:11:04,120 --> 00:11:08,671 - �Crees que sospecha algo? - A�n no. 115 00:11:09,360 --> 00:11:12,352 Tengo una idea sobre como deshacernos de ella en unos d�as. 116 00:11:13,440 --> 00:11:17,592 Lo discutiremos m�s tarde. �Prepara todo, Eric! 117 00:12:15,320 --> 00:12:16,799 - Mira c�mo se resigna. 118 00:12:16,840 --> 00:12:18,671 - �Qu� pasa si alguien lo ha visto? - Cooper. 119 00:12:20,640 --> 00:12:21,709 Eric 120 00:12:25,520 --> 00:12:28,956 Ahora esc�chame, Anna, esc�chame. 121 00:12:29,440 --> 00:12:31,795 Anna, no hay raz�n para tener miedo. 122 00:12:32,840 --> 00:12:34,671 No te haremos da�o. 123 00:12:35,200 --> 00:12:38,749 No sentir�s nada, solo te pondremos en esa ba�era de hidromasaje. 124 00:12:40,160 --> 00:12:43,277 Haremos una especie de ... ex�men. 125 00:12:44,040 --> 00:12:47,191 Como un electrocardiograma, es para tu coraz�n. 126 00:12:47,640 --> 00:12:49,551 - �Entiendes, Anna? - �No! �No! 127 00:12:49,600 --> 00:12:52,239 - �No quieres cooperar, Anna? - �No! 128 00:12:53,480 --> 00:12:55,630 Myer, Freneau 129 00:13:02,720 --> 00:13:04,517 Empecemos. 130 00:13:07,840 --> 00:13:11,992 - Mira Murdock, ya tuve suficiente ... - Por favor, vamos, Cooper. �Myer! 131 00:13:18,520 --> 00:13:22,479 �Cu�ntas m�s vidas j�venes piensas absorber para mantener vivo a este est�pido bruto! 132 00:13:23,720 --> 00:13:27,076 Todos participamos en el proyecto. Incluyendo a Eric. 133 00:13:27,240 --> 00:13:29,470 Pero la transfusi�n no le afect� la �ltima vez. 134 00:13:29,520 --> 00:13:32,114 Actu� durante algunas semanas, ahora solo puede durar unos d�as. 135 00:13:32,320 --> 00:13:36,279 - El circuito puede haber estado defectuoso. - Sabes que no es cierto, funciona muy bien. 136 00:13:36,560 --> 00:13:40,439 Cada vez se acorta m�s el per�odo. �Todos terminaremos como �l! 137 00:13:40,520 --> 00:13:44,991 - Encuentro esta conversaci�n muy da�ina. - �Entonces para todo! 138 00:13:59,640 --> 00:14:00,789 �C�mo est�? 139 00:14:01,480 --> 00:14:04,438 Mucho mejor. Pero no es en absoluto normal. 140 00:14:06,240 --> 00:14:07,389 Ha muerto. 141 00:14:09,520 --> 00:14:11,112 �Te sientes mejor ahora, Eric? 142 00:14:11,640 --> 00:14:14,757 - �El ataque al coraz�n habitual? - No. 143 00:14:28,720 --> 00:14:31,598 - Muchas gracias, se�orita Adams. - Me divert� mucho. 144 00:14:31,960 --> 00:14:35,509 Pero tambi�n proyecte una pel�cula sobre evasiones, �eh? 145 00:14:35,840 --> 00:14:38,400 No estuvo mal, pero la pr�xima vez ir� al teatro, 146 00:14:38,640 --> 00:14:41,950 Los sillones son m�s c�modos y el p�blico m�s refinado. 147 00:14:54,920 --> 00:14:58,196 - �Vamos a bajarla! - �No, no hagas nada! �Llama a la encargada! 148 00:14:58,520 --> 00:14:59,794 �Vamos! 149 00:15:09,440 --> 00:15:12,273 - Mejor llama a la se�ora Ford. - Y tambi�n al Dr. Murdock. 150 00:15:13,360 --> 00:15:16,238 - �No tienen intenci�n de bajarla? - C�llate. 151 00:15:25,600 --> 00:15:28,592 �Es absolutamente imposible que se haya suicidado! 152 00:15:28,640 --> 00:15:31,313 Las personas deprimidas no son predecibles. 153 00:15:31,360 --> 00:15:35,638 Mira, yo la conoc�a. Claro, estaba deprimida, pero estaba esper�ndo un beb�. 154 00:15:35,680 --> 00:15:38,638 Ella iba a estar fuera de aqu� en menos de un a�o y ten�a grandes planes, 155 00:15:38,760 --> 00:15:42,435 - Incluso aunque siguiera llorando. - Lo s� todo, he hablado con ella varias veces. 156 00:15:42,560 --> 00:15:44,755 De acuerdo, �est�s convencida de que ella no pudo ahorcarse? 157 00:15:44,800 --> 00:15:46,392 �No es algo predecible! 158 00:15:48,920 --> 00:15:52,276 - No, no creo que lo fuera. - S�, �y c�mo lo explicas entonces? 159 00:15:52,320 --> 00:15:55,835 Escucha Tracy, �quieres dejar de obsesionarme con tus locas sospechas? 160 00:15:56,560 --> 00:16:00,553 Si una joven tiene un ataque al coraz�n, es un delito. Si alguien m�s se ahorca, es un crimen. 161 00:16:01,200 --> 00:16:05,512 Pero qui�n ha sido, c�mo, cu�ndo y por qu� ... no puedes responder. 162 00:16:05,880 --> 00:16:08,474 Y ni siquiera tienes sospechas plausibles. 163 00:16:08,680 --> 00:16:11,148 Disculpe, se�orita Adams, no hablar� m�s sobre eso. 164 00:16:13,440 --> 00:16:17,115 Es suficiente, Tracy, sabes que nunca podr�a pelearme contigo, 165 00:16:17,600 --> 00:16:19,989 pero es muy probable que est�s equivocada. 166 00:16:20,360 --> 00:16:24,797 Tal vez me equivoque, pero todav�a hay demasiadas preguntas sin una respuesta l�gica. 167 00:16:25,560 --> 00:16:29,269 Quiz�s la autopsia de esta tarde pueda proporcionar algunas de esas respuestas. 168 00:16:32,320 --> 00:16:39,192 El informe de la autopsia indica que la v�ctima muri� aproximadamente a las 8.45 P. M. del 17 de junio. 169 00:16:39,440 --> 00:16:42,671 Y esa muerte se debe a la fractura de una v�rtebra cervical. 170 00:16:44,400 --> 00:16:48,552 Si no hay otros testimonios, ciertamente podemos concluir esta investigaci�n ... 171 00:16:48,840 --> 00:16:52,674 ... y atribuir la muerte al ahorcamiento suicida. 172 00:16:57,600 --> 00:16:58,999 �S�, se�orita Adams? 173 00:17:01,080 --> 00:17:07,713 Es solo que ... no creo que Anna Sherman estuviera de humor para suicidarse. 174 00:17:08,040 --> 00:17:11,396 Estaba un poco deprimida, por supuesto, pero sus reacciones eran normales. 175 00:17:12,840 --> 00:17:16,355 Realmente no puedo creer que haya podido hacer tal cosa, a menos que ... 176 00:17:16,680 --> 00:17:19,194 ... a menos que algo haya sucedido. 177 00:17:20,080 --> 00:17:23,072 �Quieres decir que la joven pudo haber sido maltratada? 178 00:17:25,880 --> 00:17:30,749 - Yo no lo s�. - �O que alguien caus� su muerte? 179 00:17:32,880 --> 00:17:34,518 No, no lo creo. 180 00:17:36,200 --> 00:17:37,599 �Nada m�s? 181 00:17:38,480 --> 00:17:42,553 - Si quiere, Sr. Griffin. - Por supuesto, Dr. Murdock. 182 00:17:42,840 --> 00:17:45,912 La se�orita Adams quiz�s considera que la disciplina del reformatorio ... 183 00:17:46,200 --> 00:17:48,953 ... podr�a haber llevado a este desagradable suicidio. 184 00:17:49,080 --> 00:17:51,913 Y dado que el Sr. Knox del Departamento de Estado est� aqu� hoy con nosotros ... 185 00:17:51,960 --> 00:17:55,748 ... de la administraci�n de la prisi�n, y tambi�n algunos representantes de la prensa, 186 00:17:56,280 --> 00:17:58,748 Me gustar�a hacerle algunas preguntas a la se�orita Adams. 187 00:17:59,120 --> 00:18:01,714 - Est� bien, adelante. - Gracias. 188 00:18:02,800 --> 00:18:06,429 Srta Adams, ha estado en esta instituci�n durante aproximadamente tres meses. 189 00:18:06,880 --> 00:18:07,710 Si. 190 00:18:07,760 --> 00:18:11,799 Y durante este tiempo tuvo total libertad para acercarse a los internos. 191 00:18:12,720 --> 00:18:15,598 - Podemos decir que habl� con casi todos. - Si. 192 00:18:17,000 --> 00:18:21,596 �Ha encontrado casos de brutalidad o maltrato? 193 00:18:22,680 --> 00:18:23,999 No, ninguno. 194 00:18:25,760 --> 00:18:28,433 Se�orita Adams, su trabajo consiste en 195 00:18:28,480 --> 00:18:31,950 cuidar la moral de los internos, �no?. 196 00:18:32,360 --> 00:18:35,033 Se puede decir que se le conf�a su bienestar. 197 00:18:35,080 --> 00:18:36,195 Si. 198 00:18:36,880 --> 00:18:40,668 �El 17 de junio, el �ltimo d�a que vio a Anna Sherman, 199 00:18:41,440 --> 00:18:43,954 tal vez no sea cierto que estaba ocupada organizando una proyecci�n 200 00:18:44,000 --> 00:18:47,515 para los reclusos y la dedic� menos tiempo de lo habitual? 201 00:18:47,600 --> 00:18:49,477 No, �se no es el caso en absoluto. 202 00:18:49,520 --> 00:18:54,230 Disculpe, se�orita Adams, cr�ame, solo quiero establecer la verdad. Gracias. 203 00:18:54,880 --> 00:18:57,075 Ahora, con su permiso, Sr. Griffin, 204 00:18:57,120 --> 00:18:59,873 Me gustar�a hacerle al Dr. Rogers un par de preguntas. 205 00:19:00,120 --> 00:19:02,031 - De acuerdo. - Gracias. 206 00:19:02,520 --> 00:19:07,036 Dr. Rogers, usted es siquiatra en el Departamento de Salud del Estado, �no es as�? 207 00:19:07,960 --> 00:19:12,431 Y, a petici�n m�a, ley� las notas de la se�orita Adams sobre Anna Sherman. 208 00:19:12,920 --> 00:19:17,118 - S�, es verdad. - �Encontr� pistas en estas notas, 209 00:19:17,800 --> 00:19:22,157 de donde deducir que Sherman pronto podr�a suicidarse? 210 00:19:22,440 --> 00:19:25,477 De las observaciones de la se�orita Adams resulta que Anna Sherman estaba deprimida, 211 00:19:25,520 --> 00:19:28,637 pero ... no hasta el punto de suicidarse. 212 00:19:29,480 --> 00:19:36,636 �Dir�a, Dr. Rogers, que un sicoanalista experimentado 213 00:19:37,280 --> 00:19:42,434 a menudo puede descubrir los s�ntomas de un estado de depresi�n suicida? 214 00:19:43,160 --> 00:19:48,678 - Muy a menudo. - �Y diria ... dir�a que un sic�logo 215 00:19:49,040 --> 00:19:55,798 con una amplia experiencia cl�nica ser�a m�s capaz de descubrir tales s�ntomas? 216 00:19:56,920 --> 00:19:59,514 No me gusta la forma en que hizo la pregunta. 217 00:19:59,600 --> 00:20:04,196 Por favor, Dr. Rogers, no presente objeciones. Solo responda a la pregunta. 218 00:20:04,960 --> 00:20:07,872 Bueno ... en ese caso, la respuesta obviamente deber�a ser s�. 219 00:20:08,000 --> 00:20:11,788 Gracias Dr. Rogers. Gracias a usted tambi�n, eso es todo. 220 00:20:14,240 --> 00:20:16,470 La investigaci�n est� cerrada. 221 00:20:31,600 --> 00:20:35,036 Escucha esto: "Murdock revel� que la sic�logo del reformatorio 222 00:20:35,120 --> 00:20:37,918 estaba proyectando una pel�cula mientras Sherman se ahorcaba. 223 00:20:37,960 --> 00:20:40,838 Y el siquiatra agreg� que una persona con m�s experiencia 224 00:20:40,880 --> 00:20:43,189 que ella se habr�a dado cuenta de la situaci�n de Sherman. 225 00:20:43,320 --> 00:20:47,279 - �Dijo eso? - No exactamente ... pero b�sicamente s�. 226 00:20:47,680 --> 00:20:50,797 Dud� un poco, pero luego cay� en la trampa de Murdock. 227 00:20:53,280 --> 00:20:56,158 Debe ser el gran hombre. El que esperaba. 228 00:20:56,200 --> 00:20:58,350 - D�jalo pasar, por favor. - Si. 229 00:21:00,920 --> 00:21:02,433 - Hola. - Hola. 230 00:21:02,520 --> 00:21:05,637 Estoy recogiendo mis cosas, Dr. Rogers, me ir� de inmediato. 231 00:21:05,840 --> 00:21:09,674 Oh, esperaba que se quedara. Necesito su ayuda. 232 00:21:11,080 --> 00:21:14,629 �Pero no est� aqu� para proteger a los directores del reformatorio? 233 00:21:15,440 --> 00:21:17,396 No tengo inter�s en este tipo de trabajo. 234 00:21:17,440 --> 00:21:21,115 Se�orita Adams, me enviaron aqu� para descubrir la verdad. 235 00:21:21,800 --> 00:21:27,158 Entones descubra por qu� ha habido una extra�a epidemia de ataques card�acos entre mujeres j�venes y sanas. 236 00:21:27,440 --> 00:21:31,592 �Y c�mo se cree que una chica com�n como Anna Sherman se suicid�? 237 00:21:31,720 --> 00:21:34,188 �Y c�mo es que el Dr. Murdock logr� deshacerse de m� ... 238 00:21:34,240 --> 00:21:36,708 ... tan pronto como comenc� a investigar ciertos hechos. 239 00:21:37,960 --> 00:21:39,109 De acuerdo. 240 00:21:41,520 --> 00:21:43,556 Eso es exactamente lo que voy a hacer. 241 00:21:44,800 --> 00:21:46,995 Y me ayudar�, �no? 242 00:21:49,600 --> 00:21:50,828 Por supuesto. 243 00:22:13,720 --> 00:22:16,154 El Dr. Murdock llegar� enseguida. 244 00:22:21,240 --> 00:22:23,196 �Le interesa la pintura? 245 00:22:23,400 --> 00:22:26,472 S� lo suficiente como para decir que parece un aut�ntico Rembrandt. 246 00:22:27,440 --> 00:22:30,477 - �Es realmente un original? - Lo consegu� por menos de 100 d�lares... 247 00:22:30,520 --> 00:22:33,432 ... en Amsterdam, en 1850. - � En 1850? 248 00:22:34,680 --> 00:22:36,796 Quise decir en 1950, por supuesto. 249 00:22:36,960 --> 00:22:40,589 �Un Rembrandt en Amsterdam por 100 d�lares en 1950? 250 00:22:40,800 --> 00:22:43,268 Bueno, lo obtuve de un distribuidor de basura. 251 00:22:43,400 --> 00:22:47,234 Disculpe, Dr. Rogers, Cooper tuvo que arreglar ese lienzo. 252 00:22:47,280 --> 00:22:49,714 Hab�a sido repintado m�s tarde por otro artista. 253 00:22:50,080 --> 00:22:53,231 Pero tuve la suerte de adivinar lo que hab�a debajo. 254 00:22:54,200 --> 00:22:58,716 Fui un poco deshonesto con el traficante de basura, pero a �l tambi�n le hab�an pagado cuatro d�lares. 255 00:22:59,360 --> 00:23:02,557 Entonces, �Ustedes dos se conoc�an antes de venir a "La Salle"? 256 00:23:03,560 --> 00:23:05,278 S�, un poco. 257 00:23:09,600 --> 00:23:12,558 �Qui�n hubiera imaginado encontrar tanto lujo en una prisi�n? 258 00:23:12,800 --> 00:23:14,836 Cuento con su discrecci�n. 259 00:23:15,320 --> 00:23:18,676 Dr. Rogers, no ten�a idea de lo involucrado que estaba ... 260 00:23:19,120 --> 00:23:21,714 ... cuando hice esas inocentes preguntas a la investigaci�n. 261 00:23:21,840 --> 00:23:23,671 �Inocentes? Las considero explosivas. 262 00:23:24,040 --> 00:23:29,831 La se�orita Adams hab�a hecho ... ciertas insinuaciones y no pod�a permitirlo. 263 00:23:30,080 --> 00:23:32,150 Miss Adams no ha cambiado de opini�n, 264 00:23:32,440 --> 00:23:35,113 as� que la convenc� para que se quedara y colaborara conmigo. 265 00:23:36,640 --> 00:23:38,471 Bueno, es un asunto entre usted y el comisionado de investigaci�n. 266 00:23:38,720 --> 00:23:40,233 �Puedo contar con usted tambi�n? 267 00:23:40,280 --> 00:23:41,395 - Por supuesto. - Bien. 268 00:23:41,600 --> 00:23:44,273 Voy a interrogar a todos los reclusos que considere necesario. 269 00:23:52,160 --> 00:23:55,789 Por supuesto, podr�a decir mucho si quisiera correr riesgos. 270 00:23:55,880 --> 00:23:59,759 Te aconsejo que te desahogues, si no quieres la soga alrededor de tu cuello como Anna Sherman. 271 00:24:02,200 --> 00:24:06,398 - Bueno, he estado aqu� desde el 47 ... - �Qu� sabe sobre Murdock, Cooper y los dem�s? 272 00:24:07,240 --> 00:24:12,075 Llegaron juntos hace un par de a�os. Fue entonces cuando comenzaron las anomal�as. 273 00:24:12,120 --> 00:24:15,351 �Recuerdas los nombres de algunas de las chicas que murieron repentinamente? 274 00:24:16,240 --> 00:24:23,590 S�. La primera fue Lucy, no recuerdo el apellido. Fue inmediatamente despu�s de la llegada de Murdock. 275 00:24:24,840 --> 00:24:26,114 La segunda fue ... 276 00:24:26,680 --> 00:24:28,989 Interrogaron a 17 reclusas ... 277 00:24:29,280 --> 00:24:33,592 ... y obtuvieron los nombres de 11 chicas que murieron en circunstancias misteriosas. 278 00:24:34,160 --> 00:24:36,355 Se han convertido en un excelente servicio de informaci�n. 279 00:24:37,160 --> 00:24:42,029 Hay m�s. El Dr. Rogers quer�a consultar los certificados de defunci�n. 280 00:24:42,480 --> 00:24:45,119 Le dije que hubo un peque�o incendio en el archivo. 281 00:24:45,160 --> 00:24:48,311 y que desafortunadamente esos certificados fueron destruidos. 282 00:24:48,400 --> 00:24:49,913 �Y �l la crey�? 283 00:24:51,120 --> 00:24:53,953 Tambi�n quer�a interrogar a una de las chicas, Marge, 284 00:24:54,240 --> 00:24:57,710 que est� en aislamiento �qu� hacemos? 285 00:24:59,000 --> 00:25:01,036 �Que recomiendas? 286 00:25:01,320 --> 00:25:05,313 Los siquiatras y sic�logos tambi�n pueden morir de un ataque card�aco. 287 00:25:05,680 --> 00:25:08,069 La enfermedad card�aca no es una enfermedad contagiosa. 288 00:25:09,560 --> 00:25:11,232 D�jales ver a la chica. 289 00:25:16,840 --> 00:25:19,559 Tienes visita, ponte presentable. 290 00:25:27,560 --> 00:25:30,358 �Margarita? Marge, �te acuerdas de m�? 291 00:25:30,560 --> 00:25:33,472 - El Dr. Rogers est� aqu� conmigo. - Hola. 292 00:25:35,080 --> 00:25:36,832 No necesito un doctor 293 00:25:39,320 --> 00:25:41,311 Nos gustar�a hablar contigo sobre Anna Sherman. 294 00:25:49,160 --> 00:25:50,639 Dicen que se ahorc�. 295 00:25:50,680 --> 00:25:52,398 Mira, Tracy me dijo que siempre estabas con ella. 296 00:25:52,440 --> 00:25:56,228 �No quieres estar con nosotros tambi�n? 297 00:25:59,360 --> 00:26:02,955 Est� bien. Tracy ten�a una opini�n muy elevada de ella. 298 00:26:04,080 --> 00:26:06,230 �Crees que Anna se suicid�? 299 00:26:06,960 --> 00:26:11,192 No. �Alguna vez ha escuchado a alguien gritar mientras se ahorca? 300 00:26:11,400 --> 00:26:15,313 �Gritar? Pero nadie dijo que se escucharan gritos esa noche. 301 00:26:15,640 --> 00:26:18,359 �Por supuesto! Todos estaban en la proyecci�n, excepto Marge. 302 00:26:18,600 --> 00:26:20,955 - �Est�s segura? - �Por supuesto que estoy segura! 303 00:26:21,480 --> 00:26:24,392 Recuerdo haberlo escuchado. �Esa pobre mujer est�ba deshecha!. 304 00:26:24,720 --> 00:26:27,234 Llam� a la puerta para llamar la encargada. 305 00:26:27,840 --> 00:26:29,831 Pero supongo que ella tambi�n estuvo en la proyecci�n. 306 00:26:30,480 --> 00:26:33,119 Gracias, Marge. - Adi�s. 307 00:26:35,280 --> 00:26:40,673 Vuelvan a verme ... cuando quieran. Estoy aburrida de morir aqu�. 308 00:26:49,720 --> 00:26:50,835 �Hola! 309 00:26:53,560 --> 00:26:55,039 �Qui�n es �se? 310 00:26:55,240 --> 00:26:57,708 Creo que es el sirviente personal del Dr. Murdock. 311 00:26:57,840 --> 00:26:59,956 No creo que sea un empleado del reformatorio. 312 00:27:00,400 --> 00:27:02,197 De cualquier manera, las chicas est�n muertas de miedo con �l. 313 00:27:02,400 --> 00:27:04,231 - �Pero no habla? - No. 314 00:27:04,480 --> 00:27:08,598 �Qu� rasgos tan extra�os! Parece estar sufriendo de mongolismo. 315 00:27:10,840 --> 00:27:13,149 Escuch� a todas las chicas, que me contaron todo. 316 00:27:13,240 --> 00:27:16,869 Muchas cosas me parec�an absurdas ... pero otras no. 317 00:27:17,040 --> 00:27:18,917 Pero a�n no me ha tra�do pruebas concretas. 318 00:27:19,240 --> 00:27:21,879 Para obtener evidencia de su colaboraci�n es necesario 319 00:27:22,640 --> 00:27:23,834 ver los certificados de defunci�n ... 320 00:27:23,880 --> 00:27:25,632 ... de los �ltimos dos a�os ... - Lo s�. 321 00:27:26,000 --> 00:27:30,869 Un desafortunado accidente, Dr. Rogers. Estamos reconstruyendo los archivos. 322 00:27:31,040 --> 00:27:33,634 Esos documentos estar�n disponibles nuevamente dentro de una semana o dos. 323 00:27:33,760 --> 00:27:34,795 De acuerdo. 324 00:27:35,880 --> 00:27:38,394 tambi�n me gustar�a obtener informaci�n detallada de todos sus empleados: 325 00:27:38,640 --> 00:27:41,200 Nacimiento, familia, educaci�n, trabajo ... 326 00:27:41,320 --> 00:27:44,915 Y desear�a que incluyera a todos, la Sra. Ford, Cooper, Freneau, Myer, Eric ... 327 00:27:45,040 --> 00:27:46,758 Es... 328 00:27:48,240 --> 00:27:51,755 - �Y yo tambi�n? - Estaria agradecido. 329 00:27:52,440 --> 00:27:54,874 - �Necesita algo m�s? - Si. 330 00:27:55,920 --> 00:27:57,911 El cuerpo de Anna Sherman todav�a est� aqu� en la morgue ... 331 00:27:57,960 --> 00:27:59,518 - �Ya ha sido examinado! - Lo s�. 332 00:27:59,640 --> 00:28:03,633 Hubo una investigaci�n y tambi�n una autopsia. Pero no ha habido ning�n examen de tejidos, 333 00:28:03,680 --> 00:28:06,672 para determinar si Anna Sherman ya estaba muerta en el momento de la horca. 334 00:28:07,240 --> 00:28:09,674 - Estoy pidiendo una autopsia completa. - �Eso est� fuera de toda cuesti�n! 335 00:28:10,000 --> 00:28:13,276 El cuerpo se est� pudriendo y debe ser retirado por la ma�ana. 336 00:28:13,840 --> 00:28:15,273 �Tiene alguna objeci�n? 337 00:28:28,120 --> 00:28:29,997 �Lo va a hacer usted mismo? 338 00:28:30,040 --> 00:28:33,157 Bueno, Carol, si espero un poco m�s,los tejidos se descompondr�n demasiado. 339 00:28:33,320 --> 00:28:37,313 - Pero, �c�mo vas a entrar en la morgue? - No te preocupes, lo har�. 340 00:28:37,640 --> 00:28:38,709 Jess... 341 00:28:40,000 --> 00:28:42,912 - Por favor tenga cuidado. - Lo har�. 342 00:29:42,800 --> 00:29:46,031 - �Rogers est� en la morgue! - �Vamos! �Vengan todos! 343 00:30:19,000 --> 00:30:21,230 Doctor Rogers 344 00:30:22,520 --> 00:30:25,557 - �Ya termin�? - Casi. 345 00:30:26,200 --> 00:30:28,634 �Quiere contarnos lo que ha descubierto? 346 00:30:29,040 --> 00:30:32,589 Llam� a mis colaboradores porque sus resultados nos interesan mucho a todos. 347 00:30:33,360 --> 00:30:36,830 Bueno, encontr� rastros de hemorragia en los tejidos de la piel. 348 00:30:36,920 --> 00:30:41,436 y esto indicar�a que la joven estaba viva en el momento del ahorcamieto. 349 00:30:42,240 --> 00:30:45,789 - Desafortunadamente esto no prueba nada. - Gracias por su franqueza. 350 00:30:45,960 --> 00:30:47,632 Lamento haberle forzado a actuar as�, 351 00:30:47,680 --> 00:30:50,148 pero no me gusta que se cuestione mi autoridad. 352 00:30:50,480 --> 00:30:54,109 Soy yo quien deber�a disculparse. Ahora, si me lo permite, me retiro. 353 00:31:02,080 --> 00:31:04,116 Los rastros de sangre en los tejidos eran demasiado escasos para decir 354 00:31:04,160 --> 00:31:05,878 que todav�a estaba viva en el momento de la horca. 355 00:31:07,200 --> 00:31:10,988 Estoy convencido de que ya estaba muerta, �pero nunca podr� demostrarlo! 356 00:31:12,400 --> 00:31:14,994 Todos estaban presentes en la morgue, excepto Cooper. 357 00:31:16,160 --> 00:31:20,278 Hablando de Cooper, esa curiosa obra de Rembrandt ... 358 00:31:21,400 --> 00:31:24,517 Not� cierta animosidad entre �l y todos los dem�s. 359 00:31:25,840 --> 00:31:26,909 Jess... 360 00:31:28,200 --> 00:31:30,077 Estoy tan asustada. 361 00:31:30,800 --> 00:31:33,758 Actuar� con prudencia, lo prometo. 362 00:31:55,200 --> 00:31:57,919 - �Qui�n es? - Rogers r�pido, abra. 363 00:32:07,800 --> 00:32:10,678 - �Qu� quiere? - Acabo de tener una reuni�n con sus colegas. 364 00:32:10,960 --> 00:32:12,188 Todos estaban all�, excepto usted. 365 00:32:12,400 --> 00:32:15,915 - Me preguntaba que por qu� no estaba all�. - �Una reuni�n? �Acerca de qu�? 366 00:32:16,120 --> 00:32:20,352 Hice una autopsia a Anna Sherman y quer�an saber los resultados. 367 00:32:20,840 --> 00:32:22,956 Entonces no pudo probar nada. 368 00:32:23,520 --> 00:32:27,229 - Sabe, jurar�a que oigo sus latidos. - �Mant�ngase alejado! 369 00:32:27,440 --> 00:32:31,911 �Pero no es posible! �Es verdad! �Son los latidos de su coraz�n! 370 00:32:32,640 --> 00:32:35,200 �Que esta pasando? Nunca he o�do hablar de tal cosa. 371 00:32:35,880 --> 00:32:40,032 V�yase, Rogers. V�yase lo m�s lejos posible y ll�vate a Adams tambi�n. 372 00:32:40,240 --> 00:32:43,118 D�game qu� le ocurre. Soy m�dico, tal vez pueda ayudarle. 373 00:32:43,760 --> 00:32:45,159 Nadie me puede ayudar. 374 00:32:46,960 --> 00:32:48,154 Bien entonces. 375 00:32:49,240 --> 00:32:51,037 Hablemos de arte, entonces. 376 00:32:52,840 --> 00:32:54,319 Del Rembrandt. 377 00:32:56,120 --> 00:32:58,315 Yo ... ya le dije que ... 378 00:32:58,800 --> 00:33:01,872 Usted no estaba en Amsterdam en 1950. Usted estaba aqu�, �y Murdock tambi�n! 379 00:33:03,920 --> 00:33:06,275 �Qui�n es usted, Cooper? �Quien es Murdock? �De d�nde son? 380 00:33:06,360 --> 00:33:08,828 Las cosas no son como aparentan. �Qu� hacen aqu�? 381 00:33:13,320 --> 00:33:17,950 �Sabe qu�, Cooper? Tengo la impresi�n de que Murdock ya ha tenido suficiente. 382 00:33:18,560 --> 00:33:21,233 En lo que sea que est�n involucrados, se acab� para usted. 383 00:33:23,440 --> 00:33:25,795 Est� faroleando, Rogers, estoy seguro. 384 00:33:26,480 --> 00:33:29,995 De hecho, no es Murdock quien ha tenido suficiente de m�, soy yo quien ha tenido suficiente de �l. 385 00:33:30,240 --> 00:33:31,673 Entonces cu�ntemelo todo. 386 00:33:32,080 --> 00:33:34,389 - �No! - �Pero hay vidas en juego! 387 00:33:36,040 --> 00:33:39,032 No se lo contar�, pero har� algo mejor. 388 00:33:39,600 --> 00:33:43,752 Todo esta por escrito. Es una historia que nunca podr� creer y que nunca podr� entender. 389 00:33:47,800 --> 00:33:50,951 Espero morir de repente o desaparecer. 390 00:33:51,280 --> 00:33:54,989 Si esto sucede, recibir� todas las instrucciones necesarias por escrito. 391 00:33:55,200 --> 00:33:57,760 Si habla ahora, �Tal vez pueda ayudarle! 392 00:33:58,120 --> 00:34:00,395 Es mejor que se preocupe por su propio pellejo. 393 00:34:03,160 --> 00:34:04,513 Eche un vistazo a esto. 394 00:34:04,840 --> 00:34:08,071 D�game si es duro y afilado. 395 00:34:08,400 --> 00:34:09,435 Pru�belo 396 00:34:09,720 --> 00:34:12,234 Corte esto. Adelante. 397 00:34:16,560 --> 00:34:19,120 No puede creer mi historia ... 398 00:34:19,280 --> 00:34:22,795 ... pero tal vez recuerde esto, que tal vez le ayudar� a creer. 399 00:34:23,120 --> 00:34:24,189 �Cooper! 400 00:34:31,800 --> 00:34:34,268 M�relo. Ni siquiera hay una se�al. 401 00:34:34,920 --> 00:34:36,319 Ahora lo ve. 402 00:34:37,520 --> 00:34:39,750 Mira Cooper ... 403 00:34:40,560 --> 00:34:45,111 ... hemos notado tu creciente ... ... hostilidad en los �ltimos a�os. 404 00:34:45,640 --> 00:34:47,710 Lo discutimos anoche. 405 00:34:48,320 --> 00:34:51,073 Entendemos que tu tiempo se acaba. 406 00:34:51,520 --> 00:34:53,511 Hemos hablado en contra de tu renovaci�n ... 407 00:34:54,520 --> 00:34:59,071 ... porque creemos que tu existencia es una amenaza para el proyecto. 408 00:35:01,480 --> 00:35:02,993 Por lo tanto... 409 00:35:03,200 --> 00:35:06,317 ... decidisteis dejarme morir. - Si. 410 00:35:06,760 --> 00:35:08,557 Por unanimidad 411 00:35:08,760 --> 00:35:11,718 Y todos deber�an confirmarlo. 412 00:35:26,920 --> 00:35:28,592 �Y Eric? 413 00:35:29,360 --> 00:35:31,396 �Vot� tambi�n �l? 414 00:35:31,960 --> 00:35:33,712 Cooper, amigo m�o ... 415 00:35:33,800 --> 00:35:35,791 ... sabes que es la decisi�n correcta. 416 00:35:35,920 --> 00:35:40,118 Tambi�n lo adecuado para t�, porque ... ... ya no quer�as m�s. 417 00:35:40,160 --> 00:35:42,515 Por eso votamos as�. 418 00:35:44,000 --> 00:35:45,149 Si... 419 00:35:46,400 --> 00:35:48,868 ... Sab�a que suceder�a ... 420 00:35:48,960 --> 00:35:51,520 ... y estoy listo 421 00:35:53,080 --> 00:35:55,435 220 a�os ... 422 00:35:55,760 --> 00:35:59,230 ... son demasiados para vivir para cualquier hombre. 423 00:35:59,800 --> 00:36:01,631 Despu�s de un tiempo... 424 00:36:01,960 --> 00:36:04,076 ... crees que eres m�s que un hombre ... 425 00:36:04,480 --> 00:36:06,789 ... crees que puedes crear vida ... 426 00:36:07,600 --> 00:36:09,909 ... y tomar la vida. 427 00:36:11,320 --> 00:36:13,834 Cooper, debes entender ... 428 00:36:14,040 --> 00:36:16,474 ... que te queda muy poco. 429 00:36:18,160 --> 00:36:20,594 Muy poco, Cooper. 430 00:36:23,560 --> 00:36:24,913 Escucha ... 431 00:36:25,480 --> 00:36:27,789 ... tal vez sea un error ... 432 00:36:28,080 --> 00:36:31,311 ... d�jame ir, creo. 433 00:36:33,760 --> 00:36:36,593 Pero ... pero todo mi trabajo se perder�. 434 00:36:37,080 --> 00:36:40,550 Siento ... que estoy cerca de la respuesta. Lo s�. 435 00:36:40,880 --> 00:36:42,950 Analic� la corriente, 436 00:36:43,760 --> 00:36:46,797 La he dividido en ... cien frecuencias. 437 00:36:48,360 --> 00:36:51,397 S�lo necesito ... unos a�os m�s. 438 00:36:51,880 --> 00:36:53,074 �Te lo ruego! 439 00:36:53,120 --> 00:36:56,237 - �Te lo ruego! - Cooper, todos tenemos tus notas. 440 00:36:56,560 --> 00:36:59,950 Continuaremos tu trabajo. Te lo prometo. 441 00:37:15,600 --> 00:37:17,636 No me mireis as�. 442 00:37:19,280 --> 00:37:21,316 No trateis de sentir l�stima por m�. 443 00:37:21,520 --> 00:37:23,795 Preocuparos de vosotros mismos. 444 00:37:24,040 --> 00:37:25,758 Si yo muero ... 445 00:37:26,520 --> 00:37:28,351 ... todos vosotros morireis. 446 00:37:28,560 --> 00:37:30,676 Antes de lo que pensais. 447 00:37:31,840 --> 00:37:34,354 He enviado todo 448 00:37:35,400 --> 00:37:36,833 Todo. 449 00:37:37,520 --> 00:37:40,956 Nombres, fechas, lugares ... 450 00:37:41,080 --> 00:37:43,116 ... pruebas. - Cooper ... 451 00:37:43,520 --> 00:37:46,353 ...la verdad. �Realmente lo hiciste? 452 00:37:46,480 --> 00:37:49,313 - S�. - �D�nde est�n? 453 00:37:50,320 --> 00:37:55,713 �Cooper, trata de entender! �Es demasiado tarde para salvarte! 454 00:37:56,240 --> 00:37:58,276 �A qui�n se lo enviaste? 455 00:37:58,520 --> 00:38:00,556 Di la verdad. 456 00:38:18,960 --> 00:38:21,235 �A qui�n crees que se lo envi�? 457 00:38:21,520 --> 00:38:23,909 Se lo enviar�a... 458 00:38:24,240 --> 00:38:27,277 a Rogers o a esa chica. 459 00:38:28,560 --> 00:38:30,516 Pronto... 460 00:38:32,120 --> 00:38:34,634 ... vamos a deshacernos de �l sin hacer ruido. 461 00:38:38,280 --> 00:38:41,829 - �Pero no sabes si Cooper est� muerto? - No, no lo se. 462 00:38:42,080 --> 00:38:44,878 Pero no ha habido rastro de �l durante d�as. 463 00:38:45,040 --> 00:38:48,476 Y encontr� las instrucciones en mi buz�n, como �l prometi�. 464 00:38:48,560 --> 00:38:50,118 Una nota. 465 00:38:50,520 --> 00:38:54,069 Dice que encontraremos su diario debajo de una gran roca en el acantilado. 466 00:38:54,240 --> 00:38:57,596 Pero, suponiendo que haya un diario, �Qu� crees que dir�? 467 00:38:58,400 --> 00:39:02,598 Yo no lo s�. Pero tal vez sea algo para llevar a la polic�a. 468 00:39:02,640 --> 00:39:05,200 Si no regreso en una hora exacta ... 469 00:39:05,240 --> 00:39:07,629 ... quiero que tomes mi auto y vengas a buscarme. 470 00:39:07,680 --> 00:39:10,911 Ver�s un gran cartel publicitario en el camino a la ciudad. 471 00:39:11,120 --> 00:39:13,031 Esperar� all� 472 00:39:13,800 --> 00:39:16,792 - Yo tengo las 9.20. - Bien. 473 00:39:17,440 --> 00:39:19,510 Adi�s Adi�s 474 00:39:34,360 --> 00:39:36,396 El doctor Murdock, por favor. 475 00:39:44,360 --> 00:39:45,588 Gracias. 476 00:39:45,640 --> 00:39:47,596 - Rogers ha salido fuera. 477 00:39:47,720 --> 00:39:49,199 - �Un paseo? - Ve por Eric. 478 00:39:49,240 --> 00:39:51,231 Yo llamo a los otros. 479 00:41:41,000 --> 00:41:44,515 Nac� en el condado de Hampshire, en Inglaterra, en 1733, 480 00:41:44,840 --> 00:41:47,354 y desde que era un ni�o, trabaj� como aprendiz de m�dico. 481 00:41:50,960 --> 00:41:56,796 Murdock, Myer, Freneau, Eric y Sra, Ford nacieron en el mismo per�odo. 482 00:41:57,440 --> 00:42:01,479 Llegamos juntos a Par�s alrededor de 1780 para trabajar con un gran cient�fico: 483 00:42:01,520 --> 00:42:03,909 El Conde Saint Germaine. 484 00:42:08,160 --> 00:42:11,357 Saint Germaine, con sus experimentos sobre magnetismo animal, 485 00:42:11,560 --> 00:42:14,472 estaba a punto de hacer un descubrimiento de gran importancia: 486 00:42:19,280 --> 00:42:21,669 c�mo extender la vida indefinidamente. 487 00:42:21,760 --> 00:42:27,357 Es bien sabido por la medicina que las c�lulas del cuerpo se reproducen y reemplazan continuamente. 488 00:42:27,400 --> 00:42:30,710 Lo que se pasa por alto es por que este proceso no continua para siempre. 489 00:42:30,760 --> 00:42:35,276 La respuesta a esa pregunta fue lo que aprendimos de Saint Germaine. 490 00:44:34,640 --> 00:44:39,953 Descubrimos que es posible transferir energ�a bioel�ctrica de un individuo a otro. 491 00:44:40,000 --> 00:44:43,356 Obviamente, el donante muere. 492 00:44:43,400 --> 00:44:47,712 Pero el que recibe la energ�a prolongaba su vida. 493 00:44:53,760 --> 00:44:56,957 Con el tiempo, aprendimos que la mejor fuente de energ�a ... 494 00:44:57,000 --> 00:45:00,709 ... se encontraba en mujeres j�venes embarazadas. 495 00:45:00,840 --> 00:45:05,436 El donante es sumergido en una soluci�n electrol�tica de sulfato de cobre. 496 00:45:05,720 --> 00:45:10,157 Intentamos analizar esta corriente para poder reducirla. 497 00:45:10,280 --> 00:45:14,319 Y as� no ser�a necesario terminar con una vida humana para prolongar otra. 498 00:45:33,360 --> 00:45:35,555 Eric, �D�nde est� Rogers? 499 00:45:35,600 --> 00:45:37,636 �Estaban las notas aqu�? 500 00:45:44,200 --> 00:45:48,239 Eric, est�s enfermo otra vez. Vamos, vamos al laboratorio. 501 00:45:49,680 --> 00:45:53,195 Necesitas ayuda. Te llevar� a Murdock. 502 00:45:57,760 --> 00:46:01,833 - �Que pas�? - Qu�date con Eric mientras voy a llamar a Murdock. 503 00:46:03,920 --> 00:46:06,514 DORMITORIOS 504 00:46:24,000 --> 00:46:26,560 Mejor sal de aqu� de inmediato. 505 00:46:39,520 --> 00:46:41,397 �Eric! 506 00:46:44,800 --> 00:46:47,917 Eric, ven conmigo. 507 00:46:50,240 --> 00:46:51,434 Consigue linternas. 508 00:46:51,480 --> 00:46:55,268 Llama al guardia de la puerta. Que nadie salga sin mi autorizaci�n. 509 00:46:55,320 --> 00:46:57,959 Y llama a los supervisores para reunir a las chicas. 510 00:47:05,800 --> 00:47:06,869 �Que pas�? 511 00:47:06,920 --> 00:47:09,150 Eric entr� en el dormitorio. Trat� de conseguir una joven. 512 00:47:09,200 --> 00:47:11,270 - �Alguien salio lastimado? - Supongo que no. 513 00:47:11,320 --> 00:47:12,719 Dios m�o. Tengo que irme. 514 00:47:12,760 --> 00:47:16,150 - Qu�date en mi lugar y enci�rrate dentro. - Bueno. Gracias. 515 00:47:19,600 --> 00:47:21,989 - Volver� pronto. - Bien. 516 00:47:37,480 --> 00:47:40,438 Hola Sra. Adams. Lo siento, no puedo abrir. Son las ordenes. 517 00:47:40,520 --> 00:47:43,114 Mira, por favor, es urgente. Estoy segura de que puede ayudarme. 518 00:47:43,160 --> 00:47:46,470 Tratar� de contactar al Dr. Murdock, si dice que todo est� bien ... 519 00:47:54,480 --> 00:47:59,349 Eric, originalmente un cient�fico como nosotros, fue v�ctima de nuestro primer experimento. 520 00:47:59,400 --> 00:48:03,473 Un extra�o efecto secundario del proceso es que si bien usamos energ�a vital prestada, 521 00:48:03,520 --> 00:48:05,909 se produc�an cambios dram�ticos en nuestros cuerpos . 522 00:48:06,000 --> 00:48:10,391 Externamente, desarrollamos una p�tina petrificada, m�s dura que la piedra. 523 00:48:11,840 --> 00:48:15,913 Pero, excepto por las �ltimas horas antes de que necesitar una transferencia, 524 00:48:15,960 --> 00:48:17,837 Somos iguales a otras personas. 525 00:49:18,200 --> 00:49:20,111 �Qu� quieres? 526 00:49:20,160 --> 00:49:25,871 �Qu� est�s haciendo? No puedes estar aqu�. �Sal! �Vete o llamar� a la Sra. Ford! 527 00:49:29,160 --> 00:49:31,390 �Qu� est� pasando ah� fuera? 528 00:49:35,840 --> 00:49:37,068 �Guardia! 529 00:49:39,280 --> 00:49:41,157 �Oiga! �Abra! 530 00:49:49,680 --> 00:49:50,669 �Guardia! 531 00:50:21,320 --> 00:50:23,197 �Llama a Murdock! �Pronto! 532 00:50:29,840 --> 00:50:32,752 No. Basta. 533 00:50:33,480 --> 00:50:35,198 D�jala en paz, Eric. 534 00:50:36,000 --> 00:50:40,198 �Eric! �Eric! 535 00:50:40,240 --> 00:50:41,753 �Preparadla! 536 00:50:45,680 --> 00:50:50,151 �No! �No! 537 00:50:51,080 --> 00:50:52,877 Es Marge. Estaba en confinamiento solitario. 538 00:50:52,920 --> 00:50:56,435 - La guardiana est� est� muerta. - Ay�dales . 539 00:51:09,520 --> 00:51:11,431 Esta muerta. 540 00:51:11,880 --> 00:51:17,034 Es un desperdicio. No sirve para nada. Solo tendr� efecto por unas pocas horas. 541 00:51:17,120 --> 00:51:19,395 - Lo s�. - Pero dime, �Seguir� funcionando en �l? 542 00:51:19,440 --> 00:51:22,079 Esto lo mantendr� tranquilo por un tiempo. 543 00:51:22,120 --> 00:51:24,680 - �Y entonces? - No me preocupar�a por �l. 544 00:51:24,720 --> 00:51:29,157 �Qu� hay de Rogers? �Qu� pasa con el diario de Cooper? Quiz�s ya est� con la polic�a. 545 00:51:29,200 --> 00:51:33,034 No lo creo. �l tiene el diario, pero nosotros tenemos a la Srta Adams 546 00:51:33,080 --> 00:51:34,308 L�brate de ella. 547 00:51:34,360 --> 00:51:38,751 Debemos intentar restablecer el orden. La mitad de las chicas andan libres en el exterior. 548 00:51:41,680 --> 00:51:44,399 Y todo esto sucede en el laboratorioa del �tico. 549 00:51:44,440 --> 00:51:47,716 �Quieres decir que han existido por m�s de 200 a�os? 550 00:51:47,760 --> 00:51:49,159 �Y crees la historia de Cooper? 551 00:51:49,200 --> 00:51:51,919 Proporciona todo tipo de evidencias y explica todo. 552 00:51:51,960 --> 00:51:55,635 Ataques al coraz�n, las pinturas, Anna Sherman, Eric y Murdock. 553 00:51:56,320 --> 00:51:59,153 Pero, �c�mo podemos luchar contra ellos si son invulnerables? 554 00:51:59,200 --> 00:52:00,918 No son invulnerables. 555 00:52:01,000 --> 00:52:03,912 Solo en las �ltimas horas, cuando su energ�a vital se est� agotando ... 556 00:52:03,960 --> 00:52:06,315 ... y puedes escuchar los latidos del coraz�n,en ese momento son peligrosos. 557 00:52:06,360 --> 00:52:10,512 despu�s de la transferencia de energ�a, viven durante meses, durante a�os, como cualquier otra persona. 558 00:52:10,640 --> 00:52:12,392 Si yo tuviera un arma ... 559 00:52:12,440 --> 00:52:14,590 Nunca he visto ninguna, ni siquiera entre los guardias. 560 00:52:14,640 --> 00:52:17,438 - No es ese tipo de prisi�n. - Si descubren que has vuelto ... 561 00:52:17,480 --> 00:52:21,553 Estar� a salvo hasta que tengan en sus manos ese diario. 562 00:52:23,120 --> 00:52:27,272 Aqu�, hazlo t� misma. A ver si puedes llamar a la polic�a. 563 00:52:28,480 --> 00:52:29,879 Una llamada exterior, por favor. 564 00:52:29,920 --> 00:52:31,831 Lo siento, Srta Adams, no se pueden hacer llamadas externas. 565 00:52:31,880 --> 00:52:33,950 Pero es muy importante, quiero hablar con la polic�a. 566 00:52:34,080 --> 00:52:35,354 Preg�ntale al Dr. Murdock 567 00:52:35,400 --> 00:52:37,470 S�, un minuto Tengo que preguntarle al Dr. Murdock 568 00:52:37,520 --> 00:52:39,875 Averigua d�nde est� el Dr. Murdock y los dem�s tambi�n. 569 00:52:40,360 --> 00:52:41,998 �D�nde puedo encontrar al Dr. Murdock? 570 00:52:42,040 --> 00:52:43,712 Lo siento, est� en alg�n lugar del patio. 571 00:52:43,760 --> 00:52:44,749 O la Sra Ford ... 572 00:52:44,800 --> 00:52:47,109 Lo siento, Srta Adams, ya se lo dije, todos est�n fuera. 573 00:52:47,160 --> 00:52:48,070 Gracias. 574 00:52:51,240 --> 00:52:52,753 �Quedar� alguien en la casa? 575 00:52:52,800 --> 00:52:55,712 Minny, una de las internas, hace la limpieza para ellos. 576 00:52:56,080 --> 00:53:00,437 Encontrar� ese laboratorio y lo destruir�. 577 00:53:01,040 --> 00:53:03,429 Cierra y no dejes entrar a nadie. 578 00:53:37,040 --> 00:53:41,079 - No hay nadie aqu�, Dr. Rogers - Lo s�, voy a esperar al Dr. Murdock 579 00:53:41,120 --> 00:53:44,192 Oh Minny, el Dr. Murdock quiere que te quedes en el dormitorio esta noche, 580 00:53:44,240 --> 00:53:45,992 quiere que todos los reclusos regresen. 581 00:53:46,040 --> 00:53:46,995 - �Ahora? - S�, ahora�. 582 00:53:47,040 --> 00:53:49,315 Oh, si lo dice as�. 583 00:54:20,160 --> 00:54:21,479 �Eric! 584 00:54:23,160 --> 00:54:28,996 Ahora, sube las escaleras. �Eric? �Eric! 585 00:54:50,600 --> 00:54:52,670 Soy yo, Rogers. �Abrid! 586 00:54:56,400 --> 00:54:59,073 - �Puedes manejar la centralita? - Bueno, trabaj� all�. 587 00:54:59,120 --> 00:54:59,836 Bien. 588 00:54:59,920 --> 00:55:03,356 Si alguien intenta entrar, coge ese tel�fono y empieza a gritar fuerte. 589 00:55:03,400 --> 00:55:04,515 Vamos. 590 00:55:11,480 --> 00:55:15,632 Trae de vuelta a Rogers, Carol Adams y esa chica llamada Tracy. �Inmediatamente! 591 00:55:25,000 --> 00:55:27,389 Lev�ntate, yo me har� responsable. 592 00:55:31,480 --> 00:55:33,391 Llama a la polic�a. 593 00:55:34,800 --> 00:55:35,357 �Te lo ruego! 594 00:55:35,400 --> 00:55:36,355 Creo que Carol est� llamando. 595 00:55:36,400 --> 00:55:37,799 �Se lo ruego! 596 00:55:37,880 --> 00:55:40,758 Sigue llamando a la polic�a hasta que regrese, diles si ... 597 00:55:41,760 --> 00:55:45,230 �Qu�dense atr�s! �Al�jense de all�! 598 00:55:50,080 --> 00:55:51,672 �Vuelve al tel�fono! 599 00:55:52,000 --> 00:55:52,989 Lev�ntese. 600 00:55:53,200 --> 00:55:54,519 No funciona 601 00:55:56,160 --> 00:55:57,991 D�gales que regresen a sus puestos. 602 00:55:58,040 --> 00:56:02,272 No es nada. Es la centralita. Vuelvan a sus puestos. 603 00:56:02,720 --> 00:56:05,188 �Hagan lo que les dije! 604 00:56:09,040 --> 00:56:11,349 Toma un trozo de cuerda y atalo bien. 605 00:56:15,960 --> 00:56:19,236 Quiero dejarte este arma. Ahora esc�chame atentamente. 606 00:56:22,840 --> 00:56:25,479 - �D�nde est� Myer? - Fue a buscar a Rogers. 607 00:56:27,440 --> 00:56:29,795 - Desn�date completamente y ponte ... - �No! 608 00:56:29,840 --> 00:56:31,034 �P�ntelo! 609 00:56:37,080 --> 00:56:40,629 �Se lo ruego! �Se lo ruego! �No! 610 00:59:03,240 --> 00:59:08,394 - �Qu� pas� con las luces? - Debe haber sido un fusible. Coge algunas velas. 611 00:59:08,440 --> 00:59:10,795 Y alimenta el equipo con energ�a de emergencia. 612 00:59:10,880 --> 00:59:12,950 �D�nde est� Myer? 613 00:59:13,920 --> 00:59:17,037 Yo no lo s�. Rogers regresar�. 614 00:59:17,280 --> 00:59:21,478 �C�mo planeas recuperar el diario? Rogers no es lo suficientemente est�pido como para llevarlo con �l. 615 00:59:21,640 --> 00:59:24,632 �Nos lo dar� Tenemos a la Srta Adams 616 00:59:25,120 --> 00:59:31,036 Ok Eric. Sigamos. Coge a la chica, ya estamos listos. 617 00:59:33,200 --> 00:59:35,919 - �Ya es suficiente! Solo funcionar� durante unas horas. - Es una amenaza para nosotros. 618 00:59:35,960 --> 00:59:37,552 No podemos hacerle otra transferencia. 619 00:59:37,880 --> 00:59:41,839 Podemos, si no completamos los contactos. 620 00:59:42,440 --> 00:59:45,716 Podemos jugar el juego hasta que muera de muerte natural. 621 01:00:48,240 --> 01:00:51,232 �Eric! �Eric! 622 01:00:51,520 --> 01:00:54,478 �Las notas de Cooper! �Murdock las quiere! 623 01:00:54,680 --> 01:00:57,399 Deja a la chica si quieres las notas. 624 01:00:59,640 --> 01:01:02,029 �D�jala ir, Eric, o las quemar�! 625 01:01:16,960 --> 01:01:20,350 �Lev�ntate! 626 01:01:51,200 --> 01:01:53,270 Se recuperar�. 627 01:01:56,720 --> 01:02:00,269 De acuerdo Eric. Todo bien. Empecemos. 628 01:02:06,680 --> 01:02:08,750 Srta, Adams, m�ximo. 629 01:02:11,520 --> 01:02:13,511 Eric, m�nimo. 630 01:02:15,000 --> 01:02:18,515 - �En cu�nto tiempo crees se ir�? - En solo unos minutos, espero. 631 01:02:24,960 --> 01:02:27,918 Eric, Eric, intenta entenderlo. 632 01:02:28,120 --> 01:02:30,156 Estamos teniendo un poco de dificultad 633 01:02:30,360 --> 01:02:33,238 Y has demostrado mucha resistencia a las transferencias. 634 01:02:33,600 --> 01:02:37,115 Lo haremos. Tienes que tener un poco de paciencia 635 01:02:50,720 --> 01:02:52,711 Visi�n borrosa. 636 01:02:54,720 --> 01:02:56,790 Dificultad para respirar. 637 01:02:57,480 --> 01:02:59,630 �Est� llegando a la fase terminal! 638 01:03:00,120 --> 01:03:02,270 Su coraz�n no aguantar� mucho m�s. 639 01:03:03,040 --> 01:03:04,758 Pulso d�bil ... 640 01:03:09,320 --> 01:03:10,548 Eric 641 01:03:11,400 --> 01:03:12,674 Eric, no hagas esto. 642 01:03:14,960 --> 01:03:17,076 �No seas est�pido! �No servir� de nada! 643 01:03:21,360 --> 01:03:22,679 �Sigue moviendote! 644 01:03:23,320 --> 01:03:24,594 �Haced algo! 645 01:03:41,280 --> 01:03:43,430 Ponedlo en la silla de traslado. 646 01:03:51,040 --> 01:03:53,918 Haced que recupere sus sentidos, dadle algo de beber. 647 01:04:09,360 --> 01:04:13,672 �No! No Dr. Rogers,todav�a no hemos conectado los electrodos. 648 01:04:13,720 --> 01:04:15,915 Pero estoy feliz de ver que lo entendi�. 649 01:04:16,160 --> 01:04:17,388 No creer� que quiero unirme a usted 650 01:04:17,440 --> 01:04:22,070 Si ha le�do el diario de Cooper, habr� entendido que el arma es in�til contra Eric ... 651 01:04:22,280 --> 01:04:25,750 ... pero funcionar� muy bien con usted. - �Qu� hay de Carol? 652 01:04:26,920 --> 01:04:28,876 �D�nde est� el diario de Cooper? 653 01:04:31,360 --> 01:04:32,873 No funcionar�. 654 01:04:33,320 --> 01:04:36,949 Neutralice la soluci�n, mire el polvo en la superficie. 655 01:04:38,760 --> 01:04:40,273 Sra. Ford 656 01:04:42,240 --> 01:04:44,037 �Sal de sodio! 657 01:04:48,160 --> 01:04:50,071 �Qu� esperaba lograr de esta manera? 658 01:04:50,480 --> 01:04:51,469 Es... 659 01:04:52,120 --> 01:04:54,395 ... no hay m�s agua. 660 01:05:10,920 --> 01:05:13,309 Bien, Dr. Rogers... 661 01:05:13,680 --> 01:05:16,478 - Usted lo quiso. - �No, espere! 662 01:05:17,000 --> 01:05:19,639 Los tubos de luz est�n en mi bolsillo. 663 01:05:19,840 --> 01:05:20,909 Echa un vistazo. 664 01:05:21,200 --> 01:05:23,953 �Qui�n m�s est� en las cajas de la bodega? 665 01:05:24,360 --> 01:05:28,672 Bueno, Freneau. Baja las escaleras y abre el agua y la luz. 666 01:06:06,680 --> 01:06:08,557 Rogers me dijo que apagar�a las luces de la casa. 667 01:06:08,720 --> 01:06:10,597 Si regresaban, significaba que estaban en peligro. 668 01:06:10,720 --> 01:06:12,358 Por eso me dio esta pistola. 669 01:06:12,400 --> 01:06:14,755 Ahora ir� all� para ver si puedo ayudar. �Alguien quiere venir conmigo? 670 01:06:14,800 --> 01:06:18,236 - Pueden caerte 100 a�os por esto. - De acuerdo, ir� sola. 671 01:06:18,280 --> 01:06:22,159 Incluso aceptar�a 100 a�os por tener mis manos en la Sra. Ford. Voy contigo. 672 01:06:22,560 --> 01:06:24,710 �Guardia! �Hola, supervisora! 673 01:06:26,240 --> 01:06:29,437 Nos gustar�a visitar al Dr. Murdock. 674 01:06:53,000 --> 01:06:54,797 Las reclusas se han escapado 675 01:06:57,320 --> 01:06:59,470 Bien, deme la pistola. 676 01:06:59,560 --> 01:07:02,632 No. �M�tale! �M�tale! 677 01:07:16,080 --> 01:07:18,389 Y ahora s�quenla�. �Inmediatamente! 678 01:07:26,160 --> 01:07:30,233 - La casa est� llena de humo, bajemos las escaleras. - No ir�, Dr. Rogers tengo trabajo para terminar. 679 01:07:30,280 --> 01:07:32,510 - �Lo vas a hacer? - Si. 680 01:07:33,320 --> 01:07:36,710 - �La casa est� en llamas! - Ya se lo dije, me quedo. 681 01:07:37,320 --> 01:07:39,880 Tengo que completar mis notas. 682 01:07:44,000 --> 01:07:48,437 - �Me ayudar�, Sra Ford? - Por supuesto, Dr. Murdock. 683 01:07:48,480 --> 01:07:53,110 El proyecto de teor�a celular de Germaine ha llegado a buen t�rmino. 684 01:07:55,960 --> 01:07:58,030 �Tracy! Toma a Carol, tengo que volver. 685 01:07:58,080 --> 01:08:00,640 Ya nadie puede usar las escaleras, se han derrumbado. 686 01:08:01,800 --> 01:08:03,552 Vamos, salgamos de aqu�. 687 01:08:13,840 --> 01:08:16,832 Vamos chicas, regresad al dormitorio. 60320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.