Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:08,631
PRISIONEROS DE LA ETERNIDAD
2
00:00:51,600 --> 00:00:55,070
REFORMATORIO FEMENINO "LA SALLE"
3
00:01:05,880 --> 00:01:10,556
C�lmate, Anna. Esto no es tan malo como parece.
4
00:01:14,280 --> 00:01:19,991
Fant�stico. Dormia� muy bien hasta que empez� a lloriquear. Dile que pare.
5
00:01:20,600 --> 00:01:24,832
Mira querida, todas est�bamos as� al principio, pero te acostumbrar�s.
6
00:01:25,760 --> 00:01:27,512
En unos d�as me pedir�s cigarrillos ...
7
00:01:27,560 --> 00:01:29,710
... e intentar�s obtener una porci�n extra de pudin.
8
00:01:30,000 --> 00:01:34,790
Claro, querida, escucha a Tracy. Despu�s de todo, todas
estamos aqu� para una gran fiesta.
9
00:01:34,920 --> 00:01:38,993
- C�llate, bestia.
- �Yo bestia? �Pero sabes por qu� est� aqu�?
10
00:01:45,280 --> 00:01:49,637
Otra vez. �Esta vez no callar�!
11
00:01:50,040 --> 00:01:54,033
Apuesto a que ese mono de Eric est� cerca ...
12
00:01:54,240 --> 00:01:56,310
... y ma�ana alguna estar� muerta.
13
00:01:57,400 --> 00:01:59,789
�Oye, no grites! �No lo intentes!
14
00:02:56,920 --> 00:02:57,909
Eric
15
00:03:08,200 --> 00:03:10,760
Vamos cari�o, te van a encarrilar en poco tiempo.
16
00:03:10,880 --> 00:03:13,997
Tienen una aspirina fant�stica que se encarga de casi todo.
17
00:03:16,280 --> 00:03:20,637
Vamos, est� bien. Si�ntate all�.
18
00:03:23,200 --> 00:03:24,315
Aqu� est�n.
19
00:03:28,760 --> 00:03:32,469
- �Qu� tiene?
- Oh, solo un poco de dolor de est�mago.
20
00:03:32,880 --> 00:03:35,917
Echa de menos las hamburguesas con queso de la tienda de al lado.
21
00:03:37,560 --> 00:03:38,754
Explicate t� misma.
22
00:03:39,160 --> 00:03:42,072
Bueno, desayun� pero luego lo devolv� todo.
23
00:03:42,840 --> 00:03:45,149
- Eres nueva, �no? Anna ...
- Sherman.
24
00:03:52,680 --> 00:03:54,318
Tu expediente indica que tienes un soplo card�aco.
25
00:03:54,440 --> 00:03:56,590
- Oh no, no es eso.
- Si�ntate.
26
00:04:00,240 --> 00:04:01,275
Como est� la rodilla
27
00:04:01,400 --> 00:04:04,915
Oh, otra cura suya y tendr�n que amputarme la pierna.
28
00:04:05,400 --> 00:04:07,834
Dr. Freneau, no debe dejar que le hablen as�.
29
00:04:08,040 --> 00:04:09,268
No es bueno para la disciplina.
30
00:04:09,960 --> 00:04:12,952
Entonces inventar� algunos chistes,tengo mucho tiempo.
31
00:04:13,560 --> 00:04:16,757
Otra broma y te enviar� a reflexionar en aislamiento.
32
00:04:23,280 --> 00:04:25,191
Env�eme dos supervisores.
33
00:04:25,960 --> 00:04:27,598
Te llevaremos a la enfermer�a.
34
00:04:28,000 --> 00:04:31,197
Ella s�lo necesita un poco de bicarbonato para mejorar el est�mago.
35
00:04:31,240 --> 00:04:34,437
No quiere quiere perderse la pel�cula esta noche, �verdad Anna?
36
00:04:34,560 --> 00:04:37,711
- No.
- Ambas se perder�n la pel�cula de esta noche.
37
00:04:39,480 --> 00:04:42,358
Supervisora, ll�vela a la enfermer�a.
38
00:04:42,400 --> 00:04:44,834
y advierta al Dr. Murdock que necesita seguimiento completo.
39
00:04:45,000 --> 00:04:47,434
Y lleven a �sta a la sala de aislamiento.
40
00:04:47,840 --> 00:04:51,435
- Ser�a mejor vendarlo de nuevo.
- Puede hacerlo sola.
41
00:04:52,600 --> 00:04:56,388
Parece que sabe de medicina y al menos as� dejar� de pensar en bromas.
42
00:04:57,280 --> 00:04:58,429
Adelante
43
00:04:59,960 --> 00:05:02,520
CAROL ADAMS ASISTENTE SOCIAL
44
00:05:06,960 --> 00:05:09,349
- Buenos d�as, se�orita Adams.
- Hola Tracy
45
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
No logro despertarme esta ma�ana.
46
00:05:16,960 --> 00:05:18,678
�Escuchaste esos gritos esta noche?
47
00:05:19,160 --> 00:05:20,673
Estaba durmiendo profundamente. El Dr. Murdock me dio
48
00:05:20,720 --> 00:05:22,756
un calmante y no he escuchado nada.
49
00:05:23,960 --> 00:05:27,032
- �Qu� gritaban?
- Oh, solo gritaban.
50
00:05:27,800 --> 00:05:31,429
No es la primera vez, y cada vez que pasa alguien muere durante la noche.
51
00:05:31,760 --> 00:05:35,230
Vamos Tracy, realmente no quieres austarme con esas historias tontas e inquietantes, �verdad?
52
00:05:35,600 --> 00:05:38,717
Te prefiero cuando eres m�s racional.
53
00:05:38,960 --> 00:05:40,393
Me apuesto de todos modos un paquete de galletas
54
00:05:40,440 --> 00:05:42,749
de las Girl Scouts que alguien muri� anoche.
55
00:05:46,360 --> 00:05:48,635
- Sra. Ford.
- �Si?
56
00:05:50,680 --> 00:05:54,468
- �Pas� algo esta noche?
- �Que pas�? �Qu� quiere decir con eso?
57
00:05:54,640 --> 00:05:56,198
Quiz�s alguien ...
58
00:05:56,880 --> 00:05:58,074
�Ha muerto?
59
00:05:58,200 --> 00:06:02,751
Bueno, s� ... Angie Collins, en la enfermer�a. Tuvo otro ataque al coraz�n.
60
00:06:03,080 --> 00:06:05,469
Pero no cre�a que ya se supiera.
61
00:06:06,640 --> 00:06:09,029
Los rumores se extendieron r�pidamente, Sra. Ford.
62
00:06:14,840 --> 00:06:18,355
Creo que te debo un paquete de galletas de las Girl Scouts.
63
00:06:18,440 --> 00:06:22,274
No, ahorra el dinero para enviarme flores despu�s de un ataque al coraz�n.
64
00:06:22,400 --> 00:06:27,679
No seas rid�cula. Tuvo un ataque al coraz�n, probablemente gritando de dolor.
65
00:06:27,760 --> 00:06:32,197
Oh no. Ocurre con demasiada frecuencia en j�venes sanas.
66
00:06:33,880 --> 00:06:37,395
Me gustar� echar un vistazo al registro de defunciones de los �ltimos a�os.
67
00:06:38,520 --> 00:06:40,909
Muy bien, para tranquilizarte, echar� un vistazo a los registros.
68
00:06:41,080 --> 00:06:43,469
Pero ten cuidado, aunque seas una compa�era de escuela
69
00:06:43,520 --> 00:06:46,796
de la hija del gobernador ...
hay personas sin escr�pulos aqu�.
70
00:07:46,720 --> 00:07:49,473
Doctor Myer, �puede decirme si estos certificados de defunci�n
71
00:07:49,520 --> 00:07:52,717
se archivan s�lo alfab�ticamente o tambi�n en orden cronol�gico?
72
00:07:52,760 --> 00:07:57,390
- �Qu� hace, se�orita Adams?
- Recopilo datos para una estad�stica.
73
00:07:57,880 --> 00:08:01,953
�Recibi� permiso del Dr. Murdock o la Sra. Ford?
74
00:08:02,360 --> 00:08:04,476
�Es necesario?
75
00:08:09,600 --> 00:08:13,434
A la se�orita Adams le gustar�a tomar
datos de nuestro registro de defunciones.
76
00:08:13,960 --> 00:08:16,315
Pens� que podr�a ayudarla.
77
00:08:17,600 --> 00:08:19,591
- �Le importar�a explic�rmelo?
- Por supuesto.
78
00:08:19,880 --> 00:08:24,476
Las chicas est�n molestas por la muerte de esta noche.
Creo que es bastante natural.
79
00:08:25,520 --> 00:08:28,512
Dicen que hay algo extra�o, algo anormal.
80
00:08:28,560 --> 00:08:31,393
sobre el n�mero de chicas que mueren repentinamente.
81
00:08:31,920 --> 00:08:35,595
- Aparentemente hubo gritos ...
- �Qui�n? �Qu� chicas?
82
00:08:35,920 --> 00:08:38,992
Solo quer�a obtener datos para demostrar que sus temores son infundados,
83
00:08:39,040 --> 00:08:42,794
- Que la tasa de mortalidad es normal.
- �Qu� chicas?
84
00:08:43,480 --> 00:08:45,516
Sabe que no soy una esp�a, Sra. Ford,
85
00:08:45,560 --> 00:08:49,269
mi trabajo se basa en ganar y mantener la confianza de las chicas.
86
00:08:49,520 --> 00:08:53,752
Se�orita Adams, usted es parte de la direcci�n del reformatorio, no es una reclusa.
87
00:08:54,240 --> 00:08:56,959
No es necesario que observe el c�digo de pr�cticas.
88
00:08:57,040 --> 00:09:00,350
Me temo, se�orita Ford, que usted y yo no nos llevaremos bien con el tema de los c�digos.
89
00:09:00,400 --> 00:09:02,755
Entonces ser� bueno acordar otras cosas.
90
00:09:03,400 --> 00:09:06,278
Lim�tese a sus deberes y no interfiera en los de los dem�s.
91
00:09:07,400 --> 00:09:09,960
Le insto a que deje de alentar el descontento y la indisciplina.
92
00:09:10,000 --> 00:09:12,878
entre los reclusos que dan cr�ditos a todos los chismes del corredor.
93
00:09:13,360 --> 00:09:15,794
Recuerde que �sto es un reformatorio.
94
00:09:15,960 --> 00:09:19,350
No es una universidad de lujo para mujeres j�venes.
95
00:09:20,520 --> 00:09:23,159
Tambi�n suspender� otras tonter�as, como las proyecciones de pel�culas.
96
00:09:23,200 --> 00:09:26,590
Pero Sra. Ford, �as� que castiga a las chicas! �Hab�a aprobado las proyecciones!
97
00:09:27,000 --> 00:09:28,672
El Dr. Murdock y yo hablamos sobre eso.
98
00:09:28,720 --> 00:09:31,029
Permitiremos el espect�culo de esta noche, pero ser� el �ltimo.
99
00:09:31,160 --> 00:09:32,798
Espero que podamos hablar de todo esto con calma.
100
00:09:32,840 --> 00:09:36,276
- Si puedo hacer algo para disuadirla ...
- Lo dudo mucho.
101
00:09:36,440 --> 00:09:39,034
Entendemos que disfruta de recomendaciones pol�ticas,
102
00:09:39,160 --> 00:09:41,720
pero creemos que sus inmaduras nociones de rehabilitaci�n
103
00:09:41,760 --> 00:09:43,591
son una amenaza para nuestra disciplina.
104
00:09:44,040 --> 00:09:46,315
Si hay una investigaci�n por parte del Consejo de Estado,
105
00:09:46,400 --> 00:09:49,551
no creo que ni la hija del gobernador pueda salvar su puesto.
106
00:09:55,200 --> 00:09:56,394
Todo bien.
107
00:09:58,000 --> 00:10:01,595
Est�n listas en el refectorio,se�orita Adams. La esperan
108
00:10:33,280 --> 00:10:35,555
Dime, �has visto a Marge y la nueva, Anna?
109
00:10:35,600 --> 00:10:39,195
Parece que Marge est� en confinamiento solitario y la nueva en la enfermer�a.
110
00:10:42,080 --> 00:10:43,638
- �Si�ntate, Tracy!
- �Si�ntate!
111
00:10:43,720 --> 00:10:46,393
- �Queremos ver la pel�cula!
- �Date prisa y si�ntate!
112
00:10:52,360 --> 00:10:55,158
�No se puede hacer algo por Marge y por esa pobre Anna?
113
00:10:55,680 --> 00:10:57,796
Lo intentar�.
114
00:11:04,120 --> 00:11:08,671
- �Crees que sospecha algo?
- A�n no.
115
00:11:09,360 --> 00:11:12,352
Tengo una idea sobre como deshacernos de ella en unos d�as.
116
00:11:13,440 --> 00:11:17,592
Lo discutiremos m�s tarde. �Prepara todo, Eric!
117
00:12:15,320 --> 00:12:16,799
- Mira c�mo se resigna.
118
00:12:16,840 --> 00:12:18,671
- �Qu� pasa si alguien lo ha visto?
- Cooper.
119
00:12:20,640 --> 00:12:21,709
Eric
120
00:12:25,520 --> 00:12:28,956
Ahora esc�chame, Anna, esc�chame.
121
00:12:29,440 --> 00:12:31,795
Anna, no hay raz�n para tener miedo.
122
00:12:32,840 --> 00:12:34,671
No te haremos da�o.
123
00:12:35,200 --> 00:12:38,749
No sentir�s nada, solo te pondremos en esa ba�era de hidromasaje.
124
00:12:40,160 --> 00:12:43,277
Haremos una especie de ... ex�men.
125
00:12:44,040 --> 00:12:47,191
Como un electrocardiograma, es para tu coraz�n.
126
00:12:47,640 --> 00:12:49,551
- �Entiendes, Anna?
- �No! �No!
127
00:12:49,600 --> 00:12:52,239
- �No quieres cooperar, Anna?
- �No!
128
00:12:53,480 --> 00:12:55,630
Myer, Freneau
129
00:13:02,720 --> 00:13:04,517
Empecemos.
130
00:13:07,840 --> 00:13:11,992
- Mira Murdock, ya tuve suficiente ...
- Por favor, vamos, Cooper. �Myer!
131
00:13:18,520 --> 00:13:22,479
�Cu�ntas m�s vidas j�venes piensas absorber para mantener vivo a este est�pido bruto!
132
00:13:23,720 --> 00:13:27,076
Todos participamos en el proyecto. Incluyendo a Eric.
133
00:13:27,240 --> 00:13:29,470
Pero la transfusi�n no le afect� la �ltima vez.
134
00:13:29,520 --> 00:13:32,114
Actu� durante algunas semanas, ahora solo puede durar unos d�as.
135
00:13:32,320 --> 00:13:36,279
- El circuito puede haber estado defectuoso.
- Sabes que no es cierto, funciona muy bien.
136
00:13:36,560 --> 00:13:40,439
Cada vez se acorta m�s el per�odo. �Todos terminaremos como �l!
137
00:13:40,520 --> 00:13:44,991
- Encuentro esta conversaci�n muy da�ina.
- �Entonces para todo!
138
00:13:59,640 --> 00:14:00,789
�C�mo est�?
139
00:14:01,480 --> 00:14:04,438
Mucho mejor. Pero no es en absoluto normal.
140
00:14:06,240 --> 00:14:07,389
Ha muerto.
141
00:14:09,520 --> 00:14:11,112
�Te sientes mejor ahora, Eric?
142
00:14:11,640 --> 00:14:14,757
- �El ataque al coraz�n habitual?
- No.
143
00:14:28,720 --> 00:14:31,598
- Muchas gracias, se�orita Adams.
- Me divert� mucho.
144
00:14:31,960 --> 00:14:35,509
Pero tambi�n proyecte una pel�cula sobre evasiones, �eh?
145
00:14:35,840 --> 00:14:38,400
No estuvo mal, pero la pr�xima vez ir� al teatro,
146
00:14:38,640 --> 00:14:41,950
Los sillones son m�s c�modos y el p�blico m�s refinado.
147
00:14:54,920 --> 00:14:58,196
- �Vamos a bajarla!
- �No, no hagas nada! �Llama a la encargada!
148
00:14:58,520 --> 00:14:59,794
�Vamos!
149
00:15:09,440 --> 00:15:12,273
- Mejor llama a la se�ora Ford.
- Y tambi�n al Dr. Murdock.
150
00:15:13,360 --> 00:15:16,238
- �No tienen intenci�n de bajarla?
- C�llate.
151
00:15:25,600 --> 00:15:28,592
�Es absolutamente imposible que se haya suicidado!
152
00:15:28,640 --> 00:15:31,313
Las personas deprimidas no son predecibles.
153
00:15:31,360 --> 00:15:35,638
Mira, yo la conoc�a. Claro, estaba deprimida, pero estaba esper�ndo un beb�.
154
00:15:35,680 --> 00:15:38,638
Ella iba a estar fuera de aqu� en menos de un a�o y ten�a grandes planes,
155
00:15:38,760 --> 00:15:42,435
- Incluso aunque siguiera llorando.
- Lo s� todo, he hablado con ella varias veces.
156
00:15:42,560 --> 00:15:44,755
De acuerdo, �est�s convencida de que ella no pudo ahorcarse?
157
00:15:44,800 --> 00:15:46,392
�No es algo predecible!
158
00:15:48,920 --> 00:15:52,276
- No, no creo que lo fuera.
- S�, �y c�mo lo explicas entonces?
159
00:15:52,320 --> 00:15:55,835
Escucha Tracy, �quieres dejar de obsesionarme con tus locas sospechas?
160
00:15:56,560 --> 00:16:00,553
Si una joven tiene un ataque al coraz�n, es un delito.
Si alguien m�s se ahorca, es un crimen.
161
00:16:01,200 --> 00:16:05,512
Pero qui�n ha sido, c�mo, cu�ndo
y por qu� ... no puedes responder.
162
00:16:05,880 --> 00:16:08,474
Y ni siquiera tienes sospechas plausibles.
163
00:16:08,680 --> 00:16:11,148
Disculpe, se�orita Adams, no hablar� m�s sobre eso.
164
00:16:13,440 --> 00:16:17,115
Es suficiente, Tracy, sabes que nunca podr�a pelearme contigo,
165
00:16:17,600 --> 00:16:19,989
pero es muy probable que est�s equivocada.
166
00:16:20,360 --> 00:16:24,797
Tal vez me equivoque, pero todav�a hay
demasiadas preguntas sin una respuesta l�gica.
167
00:16:25,560 --> 00:16:29,269
Quiz�s la autopsia de esta tarde pueda proporcionar algunas de esas respuestas.
168
00:16:32,320 --> 00:16:39,192
El informe de la autopsia indica que la v�ctima
muri� aproximadamente a las 8.45 P. M. del 17 de junio.
169
00:16:39,440 --> 00:16:42,671
Y esa muerte se debe a la fractura de una v�rtebra cervical.
170
00:16:44,400 --> 00:16:48,552
Si no hay otros testimonios, ciertamente podemos concluir esta investigaci�n ...
171
00:16:48,840 --> 00:16:52,674
... y atribuir la muerte al ahorcamiento suicida.
172
00:16:57,600 --> 00:16:58,999
�S�, se�orita Adams?
173
00:17:01,080 --> 00:17:07,713
Es solo que ... no creo que Anna Sherman estuviera de humor para suicidarse.
174
00:17:08,040 --> 00:17:11,396
Estaba un poco deprimida, por supuesto, pero sus reacciones eran normales.
175
00:17:12,840 --> 00:17:16,355
Realmente no puedo creer que haya podido hacer tal cosa, a menos que ...
176
00:17:16,680 --> 00:17:19,194
... a menos que algo haya sucedido.
177
00:17:20,080 --> 00:17:23,072
�Quieres decir que la joven pudo haber sido maltratada?
178
00:17:25,880 --> 00:17:30,749
- Yo no lo s�.
- �O que alguien caus� su muerte?
179
00:17:32,880 --> 00:17:34,518
No, no lo creo.
180
00:17:36,200 --> 00:17:37,599
�Nada m�s?
181
00:17:38,480 --> 00:17:42,553
- Si quiere, Sr. Griffin.
- Por supuesto, Dr. Murdock.
182
00:17:42,840 --> 00:17:45,912
La se�orita Adams quiz�s considera que la disciplina del reformatorio ...
183
00:17:46,200 --> 00:17:48,953
... podr�a haber llevado a este desagradable suicidio.
184
00:17:49,080 --> 00:17:51,913
Y dado que el Sr. Knox del Departamento de Estado est� aqu� hoy con nosotros ...
185
00:17:51,960 --> 00:17:55,748
... de la administraci�n de la prisi�n, y
tambi�n algunos representantes de la prensa,
186
00:17:56,280 --> 00:17:58,748
Me gustar�a hacerle algunas preguntas a la se�orita Adams.
187
00:17:59,120 --> 00:18:01,714
- Est� bien, adelante.
- Gracias.
188
00:18:02,800 --> 00:18:06,429
Srta Adams, ha estado en esta instituci�n durante aproximadamente tres meses.
189
00:18:06,880 --> 00:18:07,710
Si.
190
00:18:07,760 --> 00:18:11,799
Y durante este tiempo tuvo total libertad para acercarse a los internos.
191
00:18:12,720 --> 00:18:15,598
- Podemos decir que habl� con casi todos.
- Si.
192
00:18:17,000 --> 00:18:21,596
�Ha encontrado casos de brutalidad o maltrato?
193
00:18:22,680 --> 00:18:23,999
No, ninguno.
194
00:18:25,760 --> 00:18:28,433
Se�orita Adams, su trabajo consiste en
195
00:18:28,480 --> 00:18:31,950
cuidar la moral de los internos, �no?.
196
00:18:32,360 --> 00:18:35,033
Se puede decir que se le conf�a su bienestar.
197
00:18:35,080 --> 00:18:36,195
Si.
198
00:18:36,880 --> 00:18:40,668
�El 17 de junio, el �ltimo d�a que vio a Anna Sherman,
199
00:18:41,440 --> 00:18:43,954
tal vez no sea cierto que estaba ocupada organizando una proyecci�n
200
00:18:44,000 --> 00:18:47,515
para los reclusos y la dedic� menos tiempo de lo habitual?
201
00:18:47,600 --> 00:18:49,477
No, �se no es el caso en absoluto.
202
00:18:49,520 --> 00:18:54,230
Disculpe, se�orita Adams, cr�ame, solo quiero establecer la verdad.
Gracias.
203
00:18:54,880 --> 00:18:57,075
Ahora, con su permiso, Sr. Griffin,
204
00:18:57,120 --> 00:18:59,873
Me gustar�a hacerle al Dr. Rogers un par de preguntas.
205
00:19:00,120 --> 00:19:02,031
- De acuerdo.
- Gracias.
206
00:19:02,520 --> 00:19:07,036
Dr. Rogers, usted es siquiatra en el Departamento de Salud del Estado, �no es as�?
207
00:19:07,960 --> 00:19:12,431
Y, a petici�n m�a, ley� las notas de la se�orita Adams sobre Anna Sherman.
208
00:19:12,920 --> 00:19:17,118
- S�, es verdad.
- �Encontr� pistas en estas notas,
209
00:19:17,800 --> 00:19:22,157
de donde deducir que Sherman pronto podr�a suicidarse?
210
00:19:22,440 --> 00:19:25,477
De las observaciones de la se�orita Adams resulta que Anna Sherman estaba deprimida,
211
00:19:25,520 --> 00:19:28,637
pero ... no hasta el punto de suicidarse.
212
00:19:29,480 --> 00:19:36,636
�Dir�a, Dr. Rogers, que un sicoanalista experimentado
213
00:19:37,280 --> 00:19:42,434
a menudo puede descubrir los s�ntomas de un estado de depresi�n suicida?
214
00:19:43,160 --> 00:19:48,678
- Muy a menudo.
- �Y diria ... dir�a que un sic�logo
215
00:19:49,040 --> 00:19:55,798
con una amplia experiencia cl�nica ser�a m�s capaz de descubrir tales s�ntomas?
216
00:19:56,920 --> 00:19:59,514
No me gusta la forma en que hizo la pregunta.
217
00:19:59,600 --> 00:20:04,196
Por favor, Dr. Rogers, no presente objeciones. Solo responda a la pregunta.
218
00:20:04,960 --> 00:20:07,872
Bueno ... en ese caso, la respuesta
obviamente deber�a ser s�.
219
00:20:08,000 --> 00:20:11,788
Gracias Dr. Rogers.
Gracias a usted tambi�n, eso es todo.
220
00:20:14,240 --> 00:20:16,470
La investigaci�n est� cerrada.
221
00:20:31,600 --> 00:20:35,036
Escucha esto: "Murdock revel� que la sic�logo del reformatorio
222
00:20:35,120 --> 00:20:37,918
estaba proyectando una pel�cula mientras Sherman se ahorcaba.
223
00:20:37,960 --> 00:20:40,838
Y el siquiatra agreg� que una persona con m�s experiencia
224
00:20:40,880 --> 00:20:43,189
que ella se habr�a dado cuenta de la situaci�n de Sherman.
225
00:20:43,320 --> 00:20:47,279
- �Dijo eso?
- No exactamente ... pero b�sicamente s�.
226
00:20:47,680 --> 00:20:50,797
Dud� un poco, pero luego cay� en la trampa de Murdock.
227
00:20:53,280 --> 00:20:56,158
Debe ser el gran hombre. El que esperaba.
228
00:20:56,200 --> 00:20:58,350
- D�jalo pasar, por favor.
- Si.
229
00:21:00,920 --> 00:21:02,433
- Hola.
- Hola.
230
00:21:02,520 --> 00:21:05,637
Estoy recogiendo mis cosas, Dr. Rogers, me ir� de inmediato.
231
00:21:05,840 --> 00:21:09,674
Oh, esperaba que se quedara. Necesito su ayuda.
232
00:21:11,080 --> 00:21:14,629
�Pero no est� aqu� para proteger a los directores del reformatorio?
233
00:21:15,440 --> 00:21:17,396
No tengo inter�s en este tipo de trabajo.
234
00:21:17,440 --> 00:21:21,115
Se�orita Adams, me enviaron aqu� para descubrir la verdad.
235
00:21:21,800 --> 00:21:27,158
Entones descubra por qu� ha habido una extra�a epidemia de ataques card�acos entre mujeres j�venes y sanas.
236
00:21:27,440 --> 00:21:31,592
�Y c�mo se cree que una chica com�n como Anna Sherman se suicid�?
237
00:21:31,720 --> 00:21:34,188
�Y c�mo es que el Dr. Murdock logr� deshacerse de m� ...
238
00:21:34,240 --> 00:21:36,708
... tan pronto como comenc� a investigar ciertos hechos.
239
00:21:37,960 --> 00:21:39,109
De acuerdo.
240
00:21:41,520 --> 00:21:43,556
Eso es exactamente lo que voy a hacer.
241
00:21:44,800 --> 00:21:46,995
Y me ayudar�, �no?
242
00:21:49,600 --> 00:21:50,828
Por supuesto.
243
00:22:13,720 --> 00:22:16,154
El Dr. Murdock llegar� enseguida.
244
00:22:21,240 --> 00:22:23,196
�Le interesa la pintura?
245
00:22:23,400 --> 00:22:26,472
S� lo suficiente como para decir que parece un aut�ntico Rembrandt.
246
00:22:27,440 --> 00:22:30,477
- �Es realmente un original?
- Lo consegu� por menos de 100 d�lares...
247
00:22:30,520 --> 00:22:33,432
... en Amsterdam, en 1850.
- � En 1850?
248
00:22:34,680 --> 00:22:36,796
Quise decir en 1950, por supuesto.
249
00:22:36,960 --> 00:22:40,589
�Un Rembrandt en Amsterdam por 100 d�lares en 1950?
250
00:22:40,800 --> 00:22:43,268
Bueno, lo obtuve de un distribuidor de basura.
251
00:22:43,400 --> 00:22:47,234
Disculpe, Dr. Rogers, Cooper tuvo que arreglar ese lienzo.
252
00:22:47,280 --> 00:22:49,714
Hab�a sido repintado m�s tarde por otro artista.
253
00:22:50,080 --> 00:22:53,231
Pero tuve la suerte de adivinar lo que hab�a debajo.
254
00:22:54,200 --> 00:22:58,716
Fui un poco deshonesto con el traficante de basura,
pero a �l tambi�n le hab�an pagado cuatro d�lares.
255
00:22:59,360 --> 00:23:02,557
Entonces, �Ustedes dos se conoc�an antes de venir a "La Salle"?
256
00:23:03,560 --> 00:23:05,278
S�, un poco.
257
00:23:09,600 --> 00:23:12,558
�Qui�n hubiera imaginado encontrar tanto lujo en una prisi�n?
258
00:23:12,800 --> 00:23:14,836
Cuento con su discrecci�n.
259
00:23:15,320 --> 00:23:18,676
Dr. Rogers, no ten�a idea de lo involucrado que estaba ...
260
00:23:19,120 --> 00:23:21,714
... cuando hice esas inocentes preguntas a la investigaci�n.
261
00:23:21,840 --> 00:23:23,671
�Inocentes? Las considero explosivas.
262
00:23:24,040 --> 00:23:29,831
La se�orita Adams hab�a hecho ... ciertas insinuaciones y no pod�a permitirlo.
263
00:23:30,080 --> 00:23:32,150
Miss Adams no ha cambiado de opini�n,
264
00:23:32,440 --> 00:23:35,113
as� que la convenc� para que se quedara y colaborara conmigo.
265
00:23:36,640 --> 00:23:38,471
Bueno, es un asunto entre usted y el comisionado de investigaci�n.
266
00:23:38,720 --> 00:23:40,233
�Puedo contar con usted tambi�n?
267
00:23:40,280 --> 00:23:41,395
- Por supuesto.
- Bien.
268
00:23:41,600 --> 00:23:44,273
Voy a interrogar a todos los reclusos que considere necesario.
269
00:23:52,160 --> 00:23:55,789
Por supuesto, podr�a decir mucho si quisiera correr riesgos.
270
00:23:55,880 --> 00:23:59,759
Te aconsejo que te desahogues, si no quieres la soga alrededor de tu cuello como Anna Sherman.
271
00:24:02,200 --> 00:24:06,398
- Bueno, he estado aqu� desde el 47 ...
- �Qu� sabe sobre Murdock, Cooper y los dem�s?
272
00:24:07,240 --> 00:24:12,075
Llegaron juntos hace un par de a�os. Fue entonces cuando comenzaron las anomal�as.
273
00:24:12,120 --> 00:24:15,351
�Recuerdas los nombres de algunas de las chicas que murieron repentinamente?
274
00:24:16,240 --> 00:24:23,590
S�. La primera fue Lucy, no recuerdo el apellido. Fue inmediatamente despu�s de la llegada de Murdock.
275
00:24:24,840 --> 00:24:26,114
La segunda fue ...
276
00:24:26,680 --> 00:24:28,989
Interrogaron a 17 reclusas ...
277
00:24:29,280 --> 00:24:33,592
... y obtuvieron los nombres de 11 chicas que murieron en circunstancias misteriosas.
278
00:24:34,160 --> 00:24:36,355
Se han convertido en un excelente servicio de informaci�n.
279
00:24:37,160 --> 00:24:42,029
Hay m�s. El Dr. Rogers quer�a consultar los certificados de defunci�n.
280
00:24:42,480 --> 00:24:45,119
Le dije que hubo un peque�o incendio en el archivo.
281
00:24:45,160 --> 00:24:48,311
y que desafortunadamente esos certificados fueron destruidos.
282
00:24:48,400 --> 00:24:49,913
�Y �l la crey�?
283
00:24:51,120 --> 00:24:53,953
Tambi�n quer�a interrogar a una de las chicas, Marge,
284
00:24:54,240 --> 00:24:57,710
que est� en aislamiento �qu� hacemos?
285
00:24:59,000 --> 00:25:01,036
�Que recomiendas?
286
00:25:01,320 --> 00:25:05,313
Los siquiatras y sic�logos tambi�n pueden morir de un ataque card�aco.
287
00:25:05,680 --> 00:25:08,069
La enfermedad card�aca no es una enfermedad contagiosa.
288
00:25:09,560 --> 00:25:11,232
D�jales ver a la chica.
289
00:25:16,840 --> 00:25:19,559
Tienes visita, ponte presentable.
290
00:25:27,560 --> 00:25:30,358
�Margarita? Marge, �te acuerdas de m�?
291
00:25:30,560 --> 00:25:33,472
- El Dr. Rogers est� aqu� conmigo.
- Hola.
292
00:25:35,080 --> 00:25:36,832
No necesito un doctor
293
00:25:39,320 --> 00:25:41,311
Nos gustar�a hablar contigo sobre Anna Sherman.
294
00:25:49,160 --> 00:25:50,639
Dicen que se ahorc�.
295
00:25:50,680 --> 00:25:52,398
Mira, Tracy me dijo que siempre estabas con ella.
296
00:25:52,440 --> 00:25:56,228
�No quieres estar con nosotros tambi�n?
297
00:25:59,360 --> 00:26:02,955
Est� bien. Tracy ten�a una opini�n muy elevada de ella.
298
00:26:04,080 --> 00:26:06,230
�Crees que Anna se suicid�?
299
00:26:06,960 --> 00:26:11,192
No.
�Alguna vez ha escuchado a alguien gritar mientras se ahorca?
300
00:26:11,400 --> 00:26:15,313
�Gritar? Pero nadie dijo que se escucharan gritos esa noche.
301
00:26:15,640 --> 00:26:18,359
�Por supuesto! Todos estaban en la proyecci�n, excepto Marge.
302
00:26:18,600 --> 00:26:20,955
- �Est�s segura?
- �Por supuesto que estoy segura!
303
00:26:21,480 --> 00:26:24,392
Recuerdo haberlo escuchado. �Esa pobre mujer est�ba deshecha!.
304
00:26:24,720 --> 00:26:27,234
Llam� a la puerta para llamar la encargada.
305
00:26:27,840 --> 00:26:29,831
Pero supongo que ella tambi�n estuvo en la proyecci�n.
306
00:26:30,480 --> 00:26:33,119
Gracias, Marge.
- Adi�s.
307
00:26:35,280 --> 00:26:40,673
Vuelvan a verme ... cuando quieran. Estoy aburrida de morir aqu�.
308
00:26:49,720 --> 00:26:50,835
�Hola!
309
00:26:53,560 --> 00:26:55,039
�Qui�n es �se?
310
00:26:55,240 --> 00:26:57,708
Creo que es el sirviente personal del Dr. Murdock.
311
00:26:57,840 --> 00:26:59,956
No creo que sea un empleado del reformatorio.
312
00:27:00,400 --> 00:27:02,197
De cualquier manera, las chicas est�n muertas de miedo con �l.
313
00:27:02,400 --> 00:27:04,231
- �Pero no habla?
- No.
314
00:27:04,480 --> 00:27:08,598
�Qu� rasgos tan extra�os!
Parece estar sufriendo de mongolismo.
315
00:27:10,840 --> 00:27:13,149
Escuch� a todas las chicas, que me contaron todo.
316
00:27:13,240 --> 00:27:16,869
Muchas cosas me parec�an absurdas ... pero otras no.
317
00:27:17,040 --> 00:27:18,917
Pero a�n no me ha tra�do pruebas concretas.
318
00:27:19,240 --> 00:27:21,879
Para obtener evidencia de su colaboraci�n es necesario
319
00:27:22,640 --> 00:27:23,834
ver los certificados de defunci�n ...
320
00:27:23,880 --> 00:27:25,632
... de los �ltimos dos a�os ...
- Lo s�.
321
00:27:26,000 --> 00:27:30,869
Un desafortunado accidente, Dr. Rogers. Estamos reconstruyendo los archivos.
322
00:27:31,040 --> 00:27:33,634
Esos documentos estar�n disponibles nuevamente dentro de una semana o dos.
323
00:27:33,760 --> 00:27:34,795
De acuerdo.
324
00:27:35,880 --> 00:27:38,394
tambi�n me gustar�a obtener informaci�n detallada de todos sus empleados:
325
00:27:38,640 --> 00:27:41,200
Nacimiento, familia, educaci�n, trabajo ...
326
00:27:41,320 --> 00:27:44,915
Y desear�a que incluyera a todos, la Sra. Ford, Cooper, Freneau, Myer, Eric ...
327
00:27:45,040 --> 00:27:46,758
Es...
328
00:27:48,240 --> 00:27:51,755
- �Y yo tambi�n?
- Estaria agradecido.
329
00:27:52,440 --> 00:27:54,874
- �Necesita algo m�s?
- Si.
330
00:27:55,920 --> 00:27:57,911
El cuerpo de Anna Sherman todav�a est� aqu� en la morgue ...
331
00:27:57,960 --> 00:27:59,518
- �Ya ha sido examinado!
- Lo s�.
332
00:27:59,640 --> 00:28:03,633
Hubo una investigaci�n y tambi�n una autopsia.
Pero no ha habido ning�n examen de tejidos,
333
00:28:03,680 --> 00:28:06,672
para determinar si Anna Sherman ya estaba muerta en el momento de la horca.
334
00:28:07,240 --> 00:28:09,674
- Estoy pidiendo una autopsia completa.
- �Eso est� fuera de toda cuesti�n!
335
00:28:10,000 --> 00:28:13,276
El cuerpo se est� pudriendo y debe ser retirado por la ma�ana.
336
00:28:13,840 --> 00:28:15,273
�Tiene alguna objeci�n?
337
00:28:28,120 --> 00:28:29,997
�Lo va a hacer usted mismo?
338
00:28:30,040 --> 00:28:33,157
Bueno, Carol, si espero un poco m�s,los tejidos se descompondr�n demasiado.
339
00:28:33,320 --> 00:28:37,313
- Pero, �c�mo vas a entrar en la morgue?
- No te preocupes, lo har�.
340
00:28:37,640 --> 00:28:38,709
Jess...
341
00:28:40,000 --> 00:28:42,912
- Por favor tenga cuidado.
- Lo har�.
342
00:29:42,800 --> 00:29:46,031
- �Rogers est� en la morgue!
- �Vamos! �Vengan todos!
343
00:30:19,000 --> 00:30:21,230
Doctor Rogers
344
00:30:22,520 --> 00:30:25,557
- �Ya termin�?
- Casi.
345
00:30:26,200 --> 00:30:28,634
�Quiere contarnos lo que ha descubierto?
346
00:30:29,040 --> 00:30:32,589
Llam� a mis colaboradores porque sus resultados nos interesan mucho a todos.
347
00:30:33,360 --> 00:30:36,830
Bueno, encontr� rastros de hemorragia en los tejidos de la piel.
348
00:30:36,920 --> 00:30:41,436
y esto indicar�a que la joven estaba viva en el momento del ahorcamieto.
349
00:30:42,240 --> 00:30:45,789
- Desafortunadamente esto no prueba nada.
- Gracias por su franqueza.
350
00:30:45,960 --> 00:30:47,632
Lamento haberle forzado a actuar as�,
351
00:30:47,680 --> 00:30:50,148
pero no me gusta que se cuestione mi autoridad.
352
00:30:50,480 --> 00:30:54,109
Soy yo quien deber�a disculparse.
Ahora, si me lo permite, me retiro.
353
00:31:02,080 --> 00:31:04,116
Los rastros de sangre en los tejidos eran demasiado escasos para decir
354
00:31:04,160 --> 00:31:05,878
que todav�a estaba viva en el momento de la horca.
355
00:31:07,200 --> 00:31:10,988
Estoy convencido de que ya estaba muerta, �pero nunca podr� demostrarlo!
356
00:31:12,400 --> 00:31:14,994
Todos estaban presentes en la morgue, excepto Cooper.
357
00:31:16,160 --> 00:31:20,278
Hablando de Cooper, esa curiosa obra de Rembrandt ...
358
00:31:21,400 --> 00:31:24,517
Not� cierta animosidad entre �l y todos los dem�s.
359
00:31:25,840 --> 00:31:26,909
Jess...
360
00:31:28,200 --> 00:31:30,077
Estoy tan asustada.
361
00:31:30,800 --> 00:31:33,758
Actuar� con prudencia, lo prometo.
362
00:31:55,200 --> 00:31:57,919
- �Qui�n es?
- Rogers r�pido, abra.
363
00:32:07,800 --> 00:32:10,678
- �Qu� quiere?
- Acabo de tener una reuni�n con sus colegas.
364
00:32:10,960 --> 00:32:12,188
Todos estaban all�, excepto usted.
365
00:32:12,400 --> 00:32:15,915
- Me preguntaba que por qu� no estaba all�.
- �Una reuni�n? �Acerca de qu�?
366
00:32:16,120 --> 00:32:20,352
Hice una autopsia a Anna Sherman y quer�an saber los resultados.
367
00:32:20,840 --> 00:32:22,956
Entonces no pudo probar nada.
368
00:32:23,520 --> 00:32:27,229
- Sabe, jurar�a que oigo sus latidos.
- �Mant�ngase alejado!
369
00:32:27,440 --> 00:32:31,911
�Pero no es posible!
�Es verdad!
�Son los latidos de su coraz�n!
370
00:32:32,640 --> 00:32:35,200
�Que esta pasando? Nunca he o�do hablar de tal cosa.
371
00:32:35,880 --> 00:32:40,032
V�yase, Rogers. V�yase lo m�s lejos posible y ll�vate a Adams tambi�n.
372
00:32:40,240 --> 00:32:43,118
D�game qu� le ocurre. Soy m�dico, tal vez pueda ayudarle.
373
00:32:43,760 --> 00:32:45,159
Nadie me puede ayudar.
374
00:32:46,960 --> 00:32:48,154
Bien entonces.
375
00:32:49,240 --> 00:32:51,037
Hablemos de arte, entonces.
376
00:32:52,840 --> 00:32:54,319
Del Rembrandt.
377
00:32:56,120 --> 00:32:58,315
Yo ... ya le dije que ...
378
00:32:58,800 --> 00:33:01,872
Usted no estaba en Amsterdam en 1950.
Usted estaba aqu�, �y Murdock tambi�n!
379
00:33:03,920 --> 00:33:06,275
�Qui�n es usted, Cooper? �Quien es Murdock? �De d�nde son?
380
00:33:06,360 --> 00:33:08,828
Las cosas no son como aparentan.
�Qu� hacen aqu�?
381
00:33:13,320 --> 00:33:17,950
�Sabe qu�, Cooper? Tengo la impresi�n de que Murdock ya ha tenido suficiente.
382
00:33:18,560 --> 00:33:21,233
En lo que sea que est�n involucrados, se acab� para usted.
383
00:33:23,440 --> 00:33:25,795
Est� faroleando, Rogers, estoy seguro.
384
00:33:26,480 --> 00:33:29,995
De hecho, no es Murdock quien ha tenido suficiente de m�, soy yo quien ha tenido suficiente de �l.
385
00:33:30,240 --> 00:33:31,673
Entonces cu�ntemelo todo.
386
00:33:32,080 --> 00:33:34,389
- �No!
- �Pero hay vidas en juego!
387
00:33:36,040 --> 00:33:39,032
No se lo contar�, pero har� algo mejor.
388
00:33:39,600 --> 00:33:43,752
Todo esta por escrito. Es una historia que nunca podr� creer y que nunca podr� entender.
389
00:33:47,800 --> 00:33:50,951
Espero morir de repente o desaparecer.
390
00:33:51,280 --> 00:33:54,989
Si esto sucede, recibir� todas las instrucciones necesarias por escrito.
391
00:33:55,200 --> 00:33:57,760
Si habla ahora, �Tal vez pueda ayudarle!
392
00:33:58,120 --> 00:34:00,395
Es mejor que se preocupe por su propio pellejo.
393
00:34:03,160 --> 00:34:04,513
Eche un vistazo a esto.
394
00:34:04,840 --> 00:34:08,071
D�game si es duro y afilado.
395
00:34:08,400 --> 00:34:09,435
Pru�belo
396
00:34:09,720 --> 00:34:12,234
Corte esto. Adelante.
397
00:34:16,560 --> 00:34:19,120
No puede creer mi historia ...
398
00:34:19,280 --> 00:34:22,795
... pero tal vez recuerde esto, que tal vez le ayudar� a creer.
399
00:34:23,120 --> 00:34:24,189
�Cooper!
400
00:34:31,800 --> 00:34:34,268
M�relo. Ni siquiera hay una se�al.
401
00:34:34,920 --> 00:34:36,319
Ahora lo ve.
402
00:34:37,520 --> 00:34:39,750
Mira Cooper ...
403
00:34:40,560 --> 00:34:45,111
... hemos notado tu creciente ...
... hostilidad en los �ltimos a�os.
404
00:34:45,640 --> 00:34:47,710
Lo discutimos anoche.
405
00:34:48,320 --> 00:34:51,073
Entendemos que tu tiempo se acaba.
406
00:34:51,520 --> 00:34:53,511
Hemos hablado en contra de tu renovaci�n ...
407
00:34:54,520 --> 00:34:59,071
... porque creemos que tu existencia es una amenaza para el proyecto.
408
00:35:01,480 --> 00:35:02,993
Por lo tanto...
409
00:35:03,200 --> 00:35:06,317
... decidisteis dejarme morir.
- Si.
410
00:35:06,760 --> 00:35:08,557
Por unanimidad
411
00:35:08,760 --> 00:35:11,718
Y todos deber�an confirmarlo.
412
00:35:26,920 --> 00:35:28,592
�Y Eric?
413
00:35:29,360 --> 00:35:31,396
�Vot� tambi�n �l?
414
00:35:31,960 --> 00:35:33,712
Cooper, amigo m�o ...
415
00:35:33,800 --> 00:35:35,791
... sabes que es la decisi�n correcta.
416
00:35:35,920 --> 00:35:40,118
Tambi�n lo adecuado para t�, porque ... ... ya no quer�as m�s.
417
00:35:40,160 --> 00:35:42,515
Por eso votamos as�.
418
00:35:44,000 --> 00:35:45,149
Si...
419
00:35:46,400 --> 00:35:48,868
... Sab�a que suceder�a ...
420
00:35:48,960 --> 00:35:51,520
... y estoy listo
421
00:35:53,080 --> 00:35:55,435
220 a�os ...
422
00:35:55,760 --> 00:35:59,230
... son demasiados para vivir para cualquier hombre.
423
00:35:59,800 --> 00:36:01,631
Despu�s de un tiempo...
424
00:36:01,960 --> 00:36:04,076
... crees que eres m�s que un hombre ...
425
00:36:04,480 --> 00:36:06,789
... crees que puedes crear vida ...
426
00:36:07,600 --> 00:36:09,909
... y tomar la vida.
427
00:36:11,320 --> 00:36:13,834
Cooper, debes entender ...
428
00:36:14,040 --> 00:36:16,474
... que te queda muy poco.
429
00:36:18,160 --> 00:36:20,594
Muy poco, Cooper.
430
00:36:23,560 --> 00:36:24,913
Escucha ...
431
00:36:25,480 --> 00:36:27,789
... tal vez sea un error ...
432
00:36:28,080 --> 00:36:31,311
... d�jame ir, creo.
433
00:36:33,760 --> 00:36:36,593
Pero ... pero todo mi trabajo se perder�.
434
00:36:37,080 --> 00:36:40,550
Siento ... que estoy cerca de la respuesta. Lo s�.
435
00:36:40,880 --> 00:36:42,950
Analic� la corriente,
436
00:36:43,760 --> 00:36:46,797
La he dividido en ... cien frecuencias.
437
00:36:48,360 --> 00:36:51,397
S�lo necesito ... unos a�os m�s.
438
00:36:51,880 --> 00:36:53,074
�Te lo ruego!
439
00:36:53,120 --> 00:36:56,237
- �Te lo ruego!
- Cooper, todos tenemos tus notas.
440
00:36:56,560 --> 00:36:59,950
Continuaremos tu trabajo. Te lo prometo.
441
00:37:15,600 --> 00:37:17,636
No me mireis as�.
442
00:37:19,280 --> 00:37:21,316
No trateis de sentir l�stima por m�.
443
00:37:21,520 --> 00:37:23,795
Preocuparos de vosotros mismos.
444
00:37:24,040 --> 00:37:25,758
Si yo muero ...
445
00:37:26,520 --> 00:37:28,351
... todos vosotros morireis.
446
00:37:28,560 --> 00:37:30,676
Antes de lo que pensais.
447
00:37:31,840 --> 00:37:34,354
He enviado todo
448
00:37:35,400 --> 00:37:36,833
Todo.
449
00:37:37,520 --> 00:37:40,956
Nombres, fechas, lugares ...
450
00:37:41,080 --> 00:37:43,116
... pruebas.
- Cooper ...
451
00:37:43,520 --> 00:37:46,353
...la verdad. �Realmente lo hiciste?
452
00:37:46,480 --> 00:37:49,313
- S�.
- �D�nde est�n?
453
00:37:50,320 --> 00:37:55,713
�Cooper, trata de entender!
�Es demasiado tarde para salvarte!
454
00:37:56,240 --> 00:37:58,276
�A qui�n se lo enviaste?
455
00:37:58,520 --> 00:38:00,556
Di la verdad.
456
00:38:18,960 --> 00:38:21,235
�A qui�n crees que se lo envi�?
457
00:38:21,520 --> 00:38:23,909
Se lo enviar�a...
458
00:38:24,240 --> 00:38:27,277
a Rogers o a esa chica.
459
00:38:28,560 --> 00:38:30,516
Pronto...
460
00:38:32,120 --> 00:38:34,634
... vamos a deshacernos de �l sin hacer ruido.
461
00:38:38,280 --> 00:38:41,829
- �Pero no sabes si Cooper est� muerto?
- No, no lo se.
462
00:38:42,080 --> 00:38:44,878
Pero no ha habido rastro de �l durante d�as.
463
00:38:45,040 --> 00:38:48,476
Y encontr� las instrucciones en mi buz�n, como �l prometi�.
464
00:38:48,560 --> 00:38:50,118
Una nota.
465
00:38:50,520 --> 00:38:54,069
Dice que encontraremos su diario debajo de una gran roca en el acantilado.
466
00:38:54,240 --> 00:38:57,596
Pero, suponiendo que haya un diario, �Qu� crees que dir�?
467
00:38:58,400 --> 00:39:02,598
Yo no lo s�. Pero tal vez sea algo para llevar a la polic�a.
468
00:39:02,640 --> 00:39:05,200
Si no regreso en una hora exacta ...
469
00:39:05,240 --> 00:39:07,629
... quiero que tomes mi auto y vengas a buscarme.
470
00:39:07,680 --> 00:39:10,911
Ver�s un gran cartel publicitario en el camino a la ciudad.
471
00:39:11,120 --> 00:39:13,031
Esperar� all�
472
00:39:13,800 --> 00:39:16,792
- Yo tengo las 9.20.
- Bien.
473
00:39:17,440 --> 00:39:19,510
Adi�s
Adi�s
474
00:39:34,360 --> 00:39:36,396
El doctor Murdock, por favor.
475
00:39:44,360 --> 00:39:45,588
Gracias.
476
00:39:45,640 --> 00:39:47,596
- Rogers ha salido fuera.
477
00:39:47,720 --> 00:39:49,199
- �Un paseo?
- Ve por Eric.
478
00:39:49,240 --> 00:39:51,231
Yo llamo a los otros.
479
00:41:41,000 --> 00:41:44,515
Nac� en el condado de Hampshire, en Inglaterra, en 1733,
480
00:41:44,840 --> 00:41:47,354
y desde que era un ni�o, trabaj� como aprendiz de m�dico.
481
00:41:50,960 --> 00:41:56,796
Murdock, Myer, Freneau, Eric y Sra, Ford nacieron en el mismo per�odo.
482
00:41:57,440 --> 00:42:01,479
Llegamos juntos a Par�s alrededor de 1780 para trabajar con un gran cient�fico:
483
00:42:01,520 --> 00:42:03,909
El Conde Saint Germaine.
484
00:42:08,160 --> 00:42:11,357
Saint Germaine, con sus experimentos sobre magnetismo animal,
485
00:42:11,560 --> 00:42:14,472
estaba a punto de hacer un descubrimiento de gran importancia:
486
00:42:19,280 --> 00:42:21,669
c�mo extender la vida indefinidamente.
487
00:42:21,760 --> 00:42:27,357
Es bien sabido por la medicina que las c�lulas del cuerpo se reproducen y reemplazan continuamente.
488
00:42:27,400 --> 00:42:30,710
Lo que se pasa por alto es por que este proceso no continua para siempre.
489
00:42:30,760 --> 00:42:35,276
La respuesta a esa pregunta fue lo que aprendimos de Saint Germaine.
490
00:44:34,640 --> 00:44:39,953
Descubrimos que es posible transferir energ�a bioel�ctrica de un individuo a otro.
491
00:44:40,000 --> 00:44:43,356
Obviamente, el donante muere.
492
00:44:43,400 --> 00:44:47,712
Pero el que recibe la energ�a prolongaba su vida.
493
00:44:53,760 --> 00:44:56,957
Con el tiempo, aprendimos que la mejor fuente de energ�a ...
494
00:44:57,000 --> 00:45:00,709
... se encontraba en mujeres j�venes embarazadas.
495
00:45:00,840 --> 00:45:05,436
El donante es sumergido en una soluci�n electrol�tica de sulfato de cobre.
496
00:45:05,720 --> 00:45:10,157
Intentamos analizar esta corriente para poder reducirla.
497
00:45:10,280 --> 00:45:14,319
Y as� no ser�a necesario terminar con una vida humana para prolongar otra.
498
00:45:33,360 --> 00:45:35,555
Eric, �D�nde est� Rogers?
499
00:45:35,600 --> 00:45:37,636
�Estaban las notas aqu�?
500
00:45:44,200 --> 00:45:48,239
Eric, est�s enfermo otra vez.
Vamos, vamos al laboratorio.
501
00:45:49,680 --> 00:45:53,195
Necesitas ayuda. Te llevar� a Murdock.
502
00:45:57,760 --> 00:46:01,833
- �Que pas�?
- Qu�date con Eric mientras voy a llamar a Murdock.
503
00:46:03,920 --> 00:46:06,514
DORMITORIOS
504
00:46:24,000 --> 00:46:26,560
Mejor sal de aqu� de inmediato.
505
00:46:39,520 --> 00:46:41,397
�Eric!
506
00:46:44,800 --> 00:46:47,917
Eric, ven conmigo.
507
00:46:50,240 --> 00:46:51,434
Consigue linternas.
508
00:46:51,480 --> 00:46:55,268
Llama al guardia de la puerta. Que nadie salga sin mi autorizaci�n.
509
00:46:55,320 --> 00:46:57,959
Y llama a los supervisores para reunir a las chicas.
510
00:47:05,800 --> 00:47:06,869
�Que pas�?
511
00:47:06,920 --> 00:47:09,150
Eric entr� en el dormitorio.
Trat� de conseguir una joven.
512
00:47:09,200 --> 00:47:11,270
- �Alguien salio lastimado?
- Supongo que no.
513
00:47:11,320 --> 00:47:12,719
Dios m�o. Tengo que irme.
514
00:47:12,760 --> 00:47:16,150
- Qu�date en mi lugar y enci�rrate dentro.
- Bueno. Gracias.
515
00:47:19,600 --> 00:47:21,989
- Volver� pronto.
- Bien.
516
00:47:37,480 --> 00:47:40,438
Hola Sra. Adams. Lo siento, no puedo abrir. Son las ordenes.
517
00:47:40,520 --> 00:47:43,114
Mira, por favor, es urgente.
Estoy segura de que puede ayudarme.
518
00:47:43,160 --> 00:47:46,470
Tratar� de contactar al Dr.
Murdock, si dice que todo est� bien ...
519
00:47:54,480 --> 00:47:59,349
Eric, originalmente un cient�fico como nosotros, fue v�ctima de nuestro primer experimento.
520
00:47:59,400 --> 00:48:03,473
Un extra�o efecto secundario del proceso es que
si bien usamos energ�a vital prestada,
521
00:48:03,520 --> 00:48:05,909
se produc�an cambios dram�ticos en nuestros cuerpos .
522
00:48:06,000 --> 00:48:10,391
Externamente, desarrollamos una p�tina petrificada, m�s dura que la piedra.
523
00:48:11,840 --> 00:48:15,913
Pero, excepto por las �ltimas horas antes de que necesitar una transferencia,
524
00:48:15,960 --> 00:48:17,837
Somos iguales a otras personas.
525
00:49:18,200 --> 00:49:20,111
�Qu� quieres?
526
00:49:20,160 --> 00:49:25,871
�Qu� est�s haciendo? No puedes estar aqu�.
�Sal! �Vete o llamar� a la Sra. Ford!
527
00:49:29,160 --> 00:49:31,390
�Qu� est� pasando ah� fuera?
528
00:49:35,840 --> 00:49:37,068
�Guardia!
529
00:49:39,280 --> 00:49:41,157
�Oiga! �Abra!
530
00:49:49,680 --> 00:49:50,669
�Guardia!
531
00:50:21,320 --> 00:50:23,197
�Llama a Murdock! �Pronto!
532
00:50:29,840 --> 00:50:32,752
No. Basta.
533
00:50:33,480 --> 00:50:35,198
D�jala en paz, Eric.
534
00:50:36,000 --> 00:50:40,198
�Eric! �Eric!
535
00:50:40,240 --> 00:50:41,753
�Preparadla!
536
00:50:45,680 --> 00:50:50,151
�No! �No!
537
00:50:51,080 --> 00:50:52,877
Es Marge. Estaba en confinamiento solitario.
538
00:50:52,920 --> 00:50:56,435
- La guardiana est� est� muerta.
- Ay�dales .
539
00:51:09,520 --> 00:51:11,431
Esta muerta.
540
00:51:11,880 --> 00:51:17,034
Es un desperdicio. No sirve para nada. Solo tendr� efecto por unas pocas horas.
541
00:51:17,120 --> 00:51:19,395
- Lo s�.
- Pero dime, �Seguir� funcionando en �l?
542
00:51:19,440 --> 00:51:22,079
Esto lo mantendr� tranquilo por un tiempo.
543
00:51:22,120 --> 00:51:24,680
- �Y entonces?
- No me preocupar�a por �l.
544
00:51:24,720 --> 00:51:29,157
�Qu� hay de Rogers? �Qu� pasa con el diario de Cooper?
Quiz�s ya est� con la polic�a.
545
00:51:29,200 --> 00:51:33,034
No lo creo. �l tiene el diario, pero nosotros tenemos a la Srta Adams
546
00:51:33,080 --> 00:51:34,308
L�brate de ella.
547
00:51:34,360 --> 00:51:38,751
Debemos intentar restablecer el orden.
La mitad de las chicas andan libres en el exterior.
548
00:51:41,680 --> 00:51:44,399
Y todo esto sucede en el laboratorioa del �tico.
549
00:51:44,440 --> 00:51:47,716
�Quieres decir que han existido por m�s de 200 a�os?
550
00:51:47,760 --> 00:51:49,159
�Y crees la historia de Cooper?
551
00:51:49,200 --> 00:51:51,919
Proporciona todo tipo de evidencias y explica todo.
552
00:51:51,960 --> 00:51:55,635
Ataques al coraz�n, las pinturas, Anna Sherman, Eric y Murdock.
553
00:51:56,320 --> 00:51:59,153
Pero, �c�mo podemos luchar contra ellos si son invulnerables?
554
00:51:59,200 --> 00:52:00,918
No son invulnerables.
555
00:52:01,000 --> 00:52:03,912
Solo en las �ltimas horas, cuando su energ�a vital se est� agotando ...
556
00:52:03,960 --> 00:52:06,315
... y puedes escuchar los latidos del coraz�n,en ese momento son peligrosos.
557
00:52:06,360 --> 00:52:10,512
despu�s de la transferencia de energ�a, viven durante meses, durante a�os, como cualquier otra persona.
558
00:52:10,640 --> 00:52:12,392
Si yo tuviera un arma ...
559
00:52:12,440 --> 00:52:14,590
Nunca he visto ninguna, ni siquiera entre los guardias.
560
00:52:14,640 --> 00:52:17,438
- No es ese tipo de prisi�n.
- Si descubren que has vuelto ...
561
00:52:17,480 --> 00:52:21,553
Estar� a salvo hasta que tengan en sus manos ese diario.
562
00:52:23,120 --> 00:52:27,272
Aqu�, hazlo t� misma. A ver si puedes llamar a la polic�a.
563
00:52:28,480 --> 00:52:29,879
Una llamada exterior, por favor.
564
00:52:29,920 --> 00:52:31,831
Lo siento, Srta Adams, no se pueden hacer llamadas externas.
565
00:52:31,880 --> 00:52:33,950
Pero es muy importante, quiero hablar con la polic�a.
566
00:52:34,080 --> 00:52:35,354
Preg�ntale al Dr. Murdock
567
00:52:35,400 --> 00:52:37,470
S�, un minuto Tengo que preguntarle al Dr. Murdock
568
00:52:37,520 --> 00:52:39,875
Averigua d�nde est� el Dr. Murdock y los dem�s tambi�n.
569
00:52:40,360 --> 00:52:41,998
�D�nde puedo encontrar al Dr. Murdock?
570
00:52:42,040 --> 00:52:43,712
Lo siento, est� en alg�n lugar del patio.
571
00:52:43,760 --> 00:52:44,749
O la Sra Ford ...
572
00:52:44,800 --> 00:52:47,109
Lo siento, Srta Adams, ya se lo dije, todos est�n fuera.
573
00:52:47,160 --> 00:52:48,070
Gracias.
574
00:52:51,240 --> 00:52:52,753
�Quedar� alguien en la casa?
575
00:52:52,800 --> 00:52:55,712
Minny, una de las internas, hace la limpieza para ellos.
576
00:52:56,080 --> 00:53:00,437
Encontrar� ese laboratorio y lo destruir�.
577
00:53:01,040 --> 00:53:03,429
Cierra y no dejes entrar a nadie.
578
00:53:37,040 --> 00:53:41,079
- No hay nadie aqu�, Dr. Rogers
- Lo s�, voy a esperar al Dr. Murdock
579
00:53:41,120 --> 00:53:44,192
Oh Minny, el Dr. Murdock quiere que te quedes en el dormitorio esta noche,
580
00:53:44,240 --> 00:53:45,992
quiere que todos los reclusos regresen.
581
00:53:46,040 --> 00:53:46,995
- �Ahora?
- S�, ahora�.
582
00:53:47,040 --> 00:53:49,315
Oh, si lo dice as�.
583
00:54:20,160 --> 00:54:21,479
�Eric!
584
00:54:23,160 --> 00:54:28,996
Ahora, sube las escaleras. �Eric? �Eric!
585
00:54:50,600 --> 00:54:52,670
Soy yo, Rogers. �Abrid!
586
00:54:56,400 --> 00:54:59,073
- �Puedes manejar la centralita?
- Bueno, trabaj� all�.
587
00:54:59,120 --> 00:54:59,836
Bien.
588
00:54:59,920 --> 00:55:03,356
Si alguien intenta entrar, coge ese tel�fono y empieza a gritar fuerte.
589
00:55:03,400 --> 00:55:04,515
Vamos.
590
00:55:11,480 --> 00:55:15,632
Trae de vuelta a Rogers, Carol Adams y esa chica llamada Tracy. �Inmediatamente!
591
00:55:25,000 --> 00:55:27,389
Lev�ntate, yo me har� responsable.
592
00:55:31,480 --> 00:55:33,391
Llama a la polic�a.
593
00:55:34,800 --> 00:55:35,357
�Te lo ruego!
594
00:55:35,400 --> 00:55:36,355
Creo que Carol est� llamando.
595
00:55:36,400 --> 00:55:37,799
�Se lo ruego!
596
00:55:37,880 --> 00:55:40,758
Sigue llamando a la polic�a hasta que regrese, diles si ...
597
00:55:41,760 --> 00:55:45,230
�Qu�dense atr�s! �Al�jense de all�!
598
00:55:50,080 --> 00:55:51,672
�Vuelve al tel�fono!
599
00:55:52,000 --> 00:55:52,989
Lev�ntese.
600
00:55:53,200 --> 00:55:54,519
No funciona
601
00:55:56,160 --> 00:55:57,991
D�gales que regresen a sus puestos.
602
00:55:58,040 --> 00:56:02,272
No es nada. Es la centralita. Vuelvan a sus puestos.
603
00:56:02,720 --> 00:56:05,188
�Hagan lo que les dije!
604
00:56:09,040 --> 00:56:11,349
Toma un trozo de cuerda y atalo bien.
605
00:56:15,960 --> 00:56:19,236
Quiero dejarte este arma.
Ahora esc�chame atentamente.
606
00:56:22,840 --> 00:56:25,479
- �D�nde est� Myer?
- Fue a buscar a Rogers.
607
00:56:27,440 --> 00:56:29,795
- Desn�date completamente y ponte ...
- �No!
608
00:56:29,840 --> 00:56:31,034
�P�ntelo!
609
00:56:37,080 --> 00:56:40,629
�Se lo ruego! �Se lo ruego! �No!
610
00:59:03,240 --> 00:59:08,394
- �Qu� pas� con las luces?
- Debe haber sido un fusible. Coge algunas velas.
611
00:59:08,440 --> 00:59:10,795
Y alimenta el equipo con energ�a de emergencia.
612
00:59:10,880 --> 00:59:12,950
�D�nde est� Myer?
613
00:59:13,920 --> 00:59:17,037
Yo no lo s�. Rogers regresar�.
614
00:59:17,280 --> 00:59:21,478
�C�mo planeas recuperar el diario? Rogers no es lo suficientemente est�pido como para llevarlo con �l.
615
00:59:21,640 --> 00:59:24,632
�Nos lo dar� Tenemos a la Srta Adams
616
00:59:25,120 --> 00:59:31,036
Ok Eric. Sigamos. Coge a la chica, ya estamos listos.
617
00:59:33,200 --> 00:59:35,919
- �Ya es suficiente! Solo funcionar� durante unas horas.
- Es una amenaza para nosotros.
618
00:59:35,960 --> 00:59:37,552
No podemos hacerle otra transferencia.
619
00:59:37,880 --> 00:59:41,839
Podemos, si no completamos los contactos.
620
00:59:42,440 --> 00:59:45,716
Podemos jugar el juego hasta que muera de muerte natural.
621
01:00:48,240 --> 01:00:51,232
�Eric! �Eric!
622
01:00:51,520 --> 01:00:54,478
�Las notas de Cooper! �Murdock las quiere!
623
01:00:54,680 --> 01:00:57,399
Deja a la chica si quieres las notas.
624
01:00:59,640 --> 01:01:02,029
�D�jala ir, Eric, o las quemar�!
625
01:01:16,960 --> 01:01:20,350
�Lev�ntate!
626
01:01:51,200 --> 01:01:53,270
Se recuperar�.
627
01:01:56,720 --> 01:02:00,269
De acuerdo Eric. Todo bien. Empecemos.
628
01:02:06,680 --> 01:02:08,750
Srta, Adams, m�ximo.
629
01:02:11,520 --> 01:02:13,511
Eric, m�nimo.
630
01:02:15,000 --> 01:02:18,515
- �En cu�nto tiempo crees se ir�?
- En solo unos minutos, espero.
631
01:02:24,960 --> 01:02:27,918
Eric, Eric, intenta entenderlo.
632
01:02:28,120 --> 01:02:30,156
Estamos teniendo un poco de dificultad
633
01:02:30,360 --> 01:02:33,238
Y has demostrado mucha resistencia a las transferencias.
634
01:02:33,600 --> 01:02:37,115
Lo haremos. Tienes que tener un poco de paciencia
635
01:02:50,720 --> 01:02:52,711
Visi�n borrosa.
636
01:02:54,720 --> 01:02:56,790
Dificultad para respirar.
637
01:02:57,480 --> 01:02:59,630
�Est� llegando a la fase terminal!
638
01:03:00,120 --> 01:03:02,270
Su coraz�n no aguantar� mucho m�s.
639
01:03:03,040 --> 01:03:04,758
Pulso d�bil ...
640
01:03:09,320 --> 01:03:10,548
Eric
641
01:03:11,400 --> 01:03:12,674
Eric, no hagas esto.
642
01:03:14,960 --> 01:03:17,076
�No seas est�pido! �No servir� de nada!
643
01:03:21,360 --> 01:03:22,679
�Sigue moviendote!
644
01:03:23,320 --> 01:03:24,594
�Haced algo!
645
01:03:41,280 --> 01:03:43,430
Ponedlo en la silla de traslado.
646
01:03:51,040 --> 01:03:53,918
Haced que recupere sus sentidos, dadle algo de beber.
647
01:04:09,360 --> 01:04:13,672
�No! No Dr. Rogers,todav�a no hemos conectado los electrodos.
648
01:04:13,720 --> 01:04:15,915
Pero estoy feliz de ver que lo entendi�.
649
01:04:16,160 --> 01:04:17,388
No creer� que quiero unirme a usted
650
01:04:17,440 --> 01:04:22,070
Si ha le�do el diario de Cooper, habr� entendido que el arma es in�til contra Eric ...
651
01:04:22,280 --> 01:04:25,750
... pero funcionar� muy bien con usted.
- �Qu� hay de Carol?
652
01:04:26,920 --> 01:04:28,876
�D�nde est� el diario de Cooper?
653
01:04:31,360 --> 01:04:32,873
No funcionar�.
654
01:04:33,320 --> 01:04:36,949
Neutralice la soluci�n, mire el polvo en la superficie.
655
01:04:38,760 --> 01:04:40,273
Sra. Ford
656
01:04:42,240 --> 01:04:44,037
�Sal de sodio!
657
01:04:48,160 --> 01:04:50,071
�Qu� esperaba lograr de esta manera?
658
01:04:50,480 --> 01:04:51,469
Es...
659
01:04:52,120 --> 01:04:54,395
... no hay m�s agua.
660
01:05:10,920 --> 01:05:13,309
Bien, Dr. Rogers...
661
01:05:13,680 --> 01:05:16,478
- Usted lo quiso.
- �No, espere!
662
01:05:17,000 --> 01:05:19,639
Los tubos de luz est�n en mi bolsillo.
663
01:05:19,840 --> 01:05:20,909
Echa un vistazo.
664
01:05:21,200 --> 01:05:23,953
�Qui�n m�s est� en las cajas de la bodega?
665
01:05:24,360 --> 01:05:28,672
Bueno, Freneau. Baja las escaleras y abre el agua y la luz.
666
01:06:06,680 --> 01:06:08,557
Rogers me dijo que apagar�a las luces de la casa.
667
01:06:08,720 --> 01:06:10,597
Si regresaban, significaba que estaban en peligro.
668
01:06:10,720 --> 01:06:12,358
Por eso me dio esta pistola.
669
01:06:12,400 --> 01:06:14,755
Ahora ir� all� para ver si puedo ayudar. �Alguien quiere venir conmigo?
670
01:06:14,800 --> 01:06:18,236
- Pueden caerte 100 a�os por esto.
- De acuerdo, ir� sola.
671
01:06:18,280 --> 01:06:22,159
Incluso aceptar�a 100 a�os por tener mis manos en la Sra. Ford. Voy contigo.
672
01:06:22,560 --> 01:06:24,710
�Guardia! �Hola, supervisora!
673
01:06:26,240 --> 01:06:29,437
Nos gustar�a visitar al Dr. Murdock.
674
01:06:53,000 --> 01:06:54,797
Las reclusas se han escapado
675
01:06:57,320 --> 01:06:59,470
Bien, deme la pistola.
676
01:06:59,560 --> 01:07:02,632
No. �M�tale! �M�tale!
677
01:07:16,080 --> 01:07:18,389
Y ahora s�quenla�. �Inmediatamente!
678
01:07:26,160 --> 01:07:30,233
- La casa est� llena de humo, bajemos las escaleras.
- No ir�, Dr. Rogers tengo trabajo para terminar.
679
01:07:30,280 --> 01:07:32,510
- �Lo vas a hacer?
- Si.
680
01:07:33,320 --> 01:07:36,710
- �La casa est� en llamas!
- Ya se lo dije, me quedo.
681
01:07:37,320 --> 01:07:39,880
Tengo que completar mis notas.
682
01:07:44,000 --> 01:07:48,437
- �Me ayudar�, Sra Ford?
- Por supuesto, Dr. Murdock.
683
01:07:48,480 --> 01:07:53,110
El proyecto de teor�a celular de Germaine ha llegado a buen t�rmino.
684
01:07:55,960 --> 01:07:58,030
�Tracy! Toma a Carol, tengo que volver.
685
01:07:58,080 --> 01:08:00,640
Ya nadie puede usar las escaleras, se han derrumbado.
686
01:08:01,800 --> 01:08:03,552
Vamos, salgamos de aqu�.
687
01:08:13,840 --> 01:08:16,832
Vamos chicas, regresad al dormitorio.
60320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.