All language subtitles for Wick2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,579 --> 00:01:42,052 Ik ben de weg, in de stad van de ellende. 2 00:01:46,512 --> 00:01:50,385 Ik ben de weg, in eeuwige pijn. 3 00:01:51,638 --> 00:01:53,959 Ik ben de weg om tussen de verlorenen te gaan! 4 00:01:55,109 --> 00:01:58,803 Voor mij waren er geen geschapen dingen. 5 00:01:59,646 --> 00:02:02,940 Maar die eeuwig duren. 6 00:02:04,597 --> 00:02:07,681 Net als ik! 7 00:02:08,966 --> 00:02:12,826 Laat alle hoop varen, jullie die op het punt staan hier binnen te gaan. 8 00:02:17,483 --> 00:02:20,196 Je bent nu in de aanwezigheid, 9 00:02:20,729 --> 00:02:23,955 van de motherfucking king! 10 00:02:43,587 --> 00:02:45,380 Je bent er klaar voor, John? 11 00:02:51,402 --> 00:02:53,189 Ja. 12 00:03:37,786 --> 00:03:38,786 Kameraden! Kameraden! 13 00:03:58,207 --> 00:03:59,553 Je bent waardeloos, John Wick! 14 00:04:03,190 --> 00:04:04,291 - Oh, shit! - Kameraden! 15 00:04:31,315 --> 00:04:32,664 Hij is... Hij is daar. 16 00:04:55,195 --> 00:04:56,905 Meneer Wick... 17 00:04:58,762 --> 00:05:00,509 Waar heb ik het plezier aan te danken? 18 00:05:08,506 --> 00:05:11,318 Mijn ring... 19 00:05:11,343 --> 00:05:14,029 Mijn vrijheid... 20 00:05:15,812 --> 00:05:17,653 Je ring is weg... 21 00:05:17,677 --> 00:05:19,413 Zoals de Oudere voor mij. 22 00:05:21,470 --> 00:05:24,835 En als je hier kwam met de gedachte dat je dit kon beĂŤindigen door mij te doden, 23 00:05:24,859 --> 00:05:27,200 Dan vergis je je. 24 00:05:27,924 --> 00:05:33,637 Maar dat zal de uitkomst niet veranderen, net zo min als je je aard kunt veranderen. 25 00:05:33,661 --> 00:05:37,014 Niemand van ons kan ontsnappen aan wie we zijn. 26 00:05:37,038 --> 00:05:40,018 En niemand ontsnapt aan de Tafel. 27 00:05:41,295 --> 00:05:47,939 En de enige manier, John Wick, zal ooit vrijheid of vrede hebben, nu of ooit... 28 00:05:47,963 --> 00:05:49,503 is in de dood. 29 00:05:51,340 --> 00:05:53,580 Weet ik. 30 00:05:56,224 --> 00:06:00,205 Ik ben bang, je hebt een heel lange weg afgelegd... 31 00:06:00,229 --> 00:06:02,135 voor niets. 32 00:06:03,559 --> 00:06:07,039 Ja... 33 00:06:09,135 --> 00:06:11,122 Niet echt. 34 00:07:00,826 --> 00:07:02,312 De manager... 35 00:07:02,337 --> 00:07:03,752 Alstublieft. 36 00:07:12,796 --> 00:07:14,651 Een voorbode... 37 00:07:14,675 --> 00:07:17,076 is hier om u te zien, meneer. 38 00:07:17,479 --> 00:07:19,440 Dit moet een vergissing zijn. 39 00:07:19,464 --> 00:07:21,264 Er is geen fout. 40 00:07:21,288 --> 00:07:25,408 In opdracht van de markies, Vincent Bisset de Gramont. 41 00:07:25,432 --> 00:07:28,512 Dit hotel is veroordeeld. 42 00:07:39,054 --> 00:07:41,574 Je hebt een uur. 43 00:07:53,139 --> 00:07:55,207 Hij verwacht je. 44 00:08:00,890 --> 00:08:02,420 Kunnen ze het, meneer? 45 00:08:02,445 --> 00:08:06,713 Het decreet wordt ondertekend door de twaalf leden van de Tafel. 46 00:08:06,738 --> 00:08:10,751 De markies de kracht van auto-imperato geven, 47 00:08:10,782 --> 00:08:15,755 Wat betekent dat hij nu onze rechter, jury en ... 48 00:08:18,261 --> 00:08:21,095 Evacueer het hotel. 49 00:08:37,978 --> 00:08:43,118 De laatste woorden van Ned Kelly toen de beul de strop om zijn nek liet glijden waren... 50 00:08:44,201 --> 00:08:46,624 "Zo is het leven" 51 00:08:46,648 --> 00:08:50,221 Kun je je de acceptatie voorstellen? Het verzet? 52 00:08:50,245 --> 00:08:53,518 Vandaag is niet tot de dag dat je zult sterven. 53 00:08:53,542 --> 00:08:55,770 Daar ben ik zeker van. 54 00:08:55,795 --> 00:09:01,495 Je hebt het onwankelbare geloof van David, mijn vriend, maar je zou hier niet moeten zijn. 55 00:09:01,519 --> 00:09:05,122 Dit zal niet prettig zijn. 56 00:09:05,146 --> 00:09:07,286 Zo is het leven, meneer. 57 00:09:34,336 --> 00:09:37,622 Mijn vader, zei altijd... 58 00:09:37,646 --> 00:09:42,959 "Hoe je iets doet, is hoe je alles doet" 59 00:09:42,984 --> 00:09:46,904 Noemde het de eerste en de laatste levensregel. 60 00:09:49,721 --> 00:09:52,280 Je gelooft in regels... 61 00:09:54,943 --> 00:09:57,770 Meneer de manager? 62 00:09:58,121 --> 00:10:00,587 Oh, dat doe ik wel. 63 00:10:01,011 --> 00:10:03,444 En zonder gevolgen? 64 00:10:04,754 --> 00:10:06,327 Natuurlijk. 65 00:10:08,203 --> 00:10:10,604 En tweede kansen. 66 00:10:10,628 --> 00:10:12,037 Ah... 67 00:10:12,061 --> 00:10:14,465 Daar verschillen we van. 68 00:10:14,490 --> 00:10:16,430 Jij en ik. 69 00:10:19,127 --> 00:10:21,093 Tweede kansen... 70 00:10:21,118 --> 00:10:25,144 zijn de toevlucht van mensen die gefaald hebben. 71 00:10:56,715 --> 00:10:59,955 De anderen, op tafel, 72 00:10:59,980 --> 00:11:05,803 die deze gruweldaad de schuld geven aan New York. 73 00:11:05,828 --> 00:11:08,556 Ze geloven dat het deze stad is... 74 00:11:10,219 --> 00:11:15,428 De Tafel heeft zich te lang overgegeven aan deze, fucking plek. 75 00:11:15,453 --> 00:11:17,982 En kijk waar dat ons heeft gebracht. 76 00:11:20,966 --> 00:11:22,379 Ik heb hem neergeschoten. 77 00:11:23,302 --> 00:11:25,789 Hij leeft... 78 00:11:25,813 --> 00:11:27,813 Vervuilend alles wat hij aanraakt. 79 00:11:27,837 --> 00:11:30,390 Markies, met alle respect, mijn hotel... 80 00:11:30,414 --> 00:11:32,710 Uw hotel? 81 00:11:34,013 --> 00:11:35,555 Als... 82 00:11:35,579 --> 00:11:37,407 Ik misschien, meneer. 83 00:11:44,717 --> 00:11:45,997 Met alle middelen. 84 00:11:49,295 --> 00:11:53,815 De Continentals en The Management zijn... 85 00:11:53,840 --> 00:11:57,059 ... een herinnering aan allen die onder de Tafel zitten, 86 00:11:57,083 --> 00:12:00,005 Dat niemand van ons boven de regels staat. 87 00:12:02,582 --> 00:12:05,189 Toch zijn we hier. 88 00:12:05,213 --> 00:12:06,501 Meneer, meneer Wick... 89 00:12:06,525 --> 00:12:09,013 We zijn hier niet vanwege John Wick! 90 00:12:13,311 --> 00:12:16,851 Hij is gewoon het gezicht van uw falen, meneer de manager. 91 00:12:21,568 --> 00:12:27,414 Zand in dat glas is slechts een echo van mijn resterende geduld. 92 00:12:57,159 --> 00:12:59,253 Je bent niet langer New York. 93 00:13:02,504 --> 00:13:04,790 Je bent niets. 94 00:13:06,434 --> 00:13:09,207 Je bent excommunicado. 95 00:13:10,424 --> 00:13:12,184 En zodanig... 96 00:13:14,554 --> 00:13:17,514 U heeft niet langer de diensten van een conciĂŤrge nodig. 97 00:13:43,744 --> 00:13:47,454 Het was een eer... 98 00:13:47,478 --> 00:13:49,063 Mijn vriend. 99 00:13:58,626 --> 00:14:02,026 Had ik moeten zijn. 100 00:14:02,050 --> 00:14:04,288 Ja... 101 00:14:04,313 --> 00:14:06,634 Maar dat was het niet. 102 00:14:06,658 --> 00:14:08,558 Nu denk je na over waarom dat is. 103 00:14:08,583 --> 00:14:13,009 En misschien had een van ons baat gehad bij dit gesprek. 104 00:14:15,635 --> 00:14:18,501 Breng me Caine. 105 00:15:46,053 --> 00:15:48,307 Ik heb een naam voor je. 106 00:15:48,331 --> 00:15:50,428 Respectvol... 107 00:15:50,453 --> 00:15:52,492 Ik ben met pensioen. 108 00:15:52,516 --> 00:15:55,595 Klaar, klaar. 109 00:15:55,620 --> 00:15:57,998 Daar ben ik het niet mee eens. 110 00:15:58,023 --> 00:16:01,258 Ik heb er niets aan... 111 00:16:01,282 --> 00:16:02,990 of de Tafel. 112 00:16:03,647 --> 00:16:06,308 Dat is niet aan jou om te beslissen. 113 00:16:12,241 --> 00:16:14,595 Ik denk dat je iemand anders moet vinden. 114 00:16:19,132 --> 00:16:21,741 Je kwam in de buurt... 115 00:16:21,765 --> 00:16:23,525 Vandaag. 116 00:16:23,550 --> 00:16:25,152 Te dichtbij. 117 00:16:25,177 --> 00:16:27,918 Je brengt haar in gevaar. 118 00:16:39,848 --> 00:16:41,848 Ik ken de deal die ik heb gemaakt. 119 00:16:53,457 --> 00:16:55,859 Een oud-medewerker, geloof ik. 120 00:16:59,789 --> 00:17:02,119 Hij was... 121 00:17:04,749 --> 00:17:07,722 En een vriend. 122 00:17:13,036 --> 00:17:16,949 De overeenkomst met de Tafel blijft hetzelfde. 123 00:17:16,974 --> 00:17:18,721 Wij geven u een naam, 124 00:17:18,746 --> 00:17:20,429 U geeft ons een leven. 125 00:17:20,453 --> 00:17:22,670 Of... 126 00:17:22,695 --> 00:17:24,477 We nemen er een. 127 00:17:44,640 --> 00:17:46,173 Ik zal dienen. 128 00:17:47,075 --> 00:17:50,010 Ik zal u van dienst zijn. 129 00:17:52,461 --> 00:17:54,090 Uitstekend! 130 00:17:58,753 --> 00:18:01,373 Ik neem aan dat je een idee hebt van waar hij zou kunnen zijn. 131 00:18:05,001 --> 00:18:08,781 John Wick heeft nog maar weinig vrienden in de wereld. 132 00:18:08,805 --> 00:18:11,605 En nog minder, vertrouwt hij... 133 00:18:11,630 --> 00:18:13,218 ... met zijn leven. 134 00:18:17,255 --> 00:18:18,874 Heel erg slecht. 135 00:19:08,887 --> 00:19:11,008 Welkom op de Osaka Continental. 136 00:19:11,033 --> 00:19:12,083 Hoe kan ik je helpen? 137 00:19:12,108 --> 00:19:13,589 Ja, ik ben op zoek naar een kamer. 138 00:19:17,292 --> 00:19:19,759 Ik ben bang dat deze faciliteit geen dieren toelaat. 139 00:19:21,836 --> 00:19:23,164 Emotioneel steundier. 140 00:19:23,188 --> 00:19:24,502 Ze is je steundier? 141 00:19:24,526 --> 00:19:26,432 Anders ben ik van haar. 142 00:19:26,456 --> 00:19:29,072 Is dat niet juist? 143 00:19:33,562 --> 00:19:34,808 Ze blijft in je kamer. 144 00:19:38,784 --> 00:19:40,038 Geniet van uw verblijf, meneer. 145 00:19:46,955 --> 00:19:49,783 OPEN CONTRACT JOHN WICK - $ 18 MILJOEN USD 146 00:19:49,807 --> 00:19:51,940 Valt wel mee... 147 00:19:51,964 --> 00:19:53,648 Helemaal niet slecht. 148 00:20:07,985 --> 00:20:10,324 Er is een hond in mijn lobby. 149 00:20:10,348 --> 00:20:11,821 Emotioneel steundier. 150 00:20:11,846 --> 00:20:13,821 Natuurlijk is dat zo. 151 00:20:13,845 --> 00:20:15,105 Het schema van morgen... 152 00:20:15,130 --> 00:20:18,999 Meneer Suzuki, om elf uur, en de Tarasovs vragen om een audiĂŤntie van twee. 153 00:20:19,029 --> 00:20:20,810 Wat is dit bij 8? 154 00:20:20,835 --> 00:20:21,945 Etentje met je dochter. 155 00:20:21,969 --> 00:20:24,870 Ze zegt dat ze zich zorgen maakt dat je te hard hebt gewerkt. 156 00:20:26,007 --> 00:20:30,391 Wat moet ik gedaan hebben om zo'n attent kind te verdienen. 157 00:20:30,416 --> 00:20:32,130 Goed karma, neem ik aan. 158 00:20:32,155 --> 00:20:33,577 Inderdaad. 159 00:20:33,601 --> 00:20:35,601 Hoe gaat het met onze gasten? 160 00:20:36,317 --> 00:20:39,715 Ach, sommige van onze gold club-leden zijn angstig. 161 00:20:39,740 --> 00:20:41,749 Het is altijd iets. 162 00:20:41,774 --> 00:20:43,648 Vandaag is het New York. 163 00:20:43,673 --> 00:20:47,278 - En mijn conciĂŤrge? - Betrokken. 164 00:20:47,303 --> 00:20:51,356 Misschien moeten we je een emotioneel steundier geven. 165 00:20:54,720 --> 00:20:57,586 Moeten we ons zorgen maken? 166 00:20:57,610 --> 00:20:59,541 We hebben niets gedaan om de Tafel te beledigen. 167 00:20:59,566 --> 00:21:01,600 Zijn relatie met Mr. Wick is geen geheim. 168 00:21:01,624 --> 00:21:02,837 De Tafel zal komen. 169 00:21:04,728 --> 00:21:07,521 - Net klaar, meester. - En... 170 00:21:07,546 --> 00:21:10,446 We zullen met onze genade worden ontvangen. 171 00:21:10,471 --> 00:21:12,511 Alles wat hij aanraakt sterft. 172 00:21:15,793 --> 00:21:19,325 Durf je niet met me te praten over een man die ik heb gekend... 173 00:21:19,350 --> 00:21:21,657 Sinds voor je geboorte. 174 00:21:21,682 --> 00:21:24,315 Vergeef me, vader. 175 00:21:27,605 --> 00:21:29,891 Akira... 176 00:21:32,016 --> 00:21:36,178 Vertel mijn dochter alsjeblieft dat ik uitkijk naar ons diner. 177 00:21:54,433 --> 00:21:57,394 Laat niemand binnen. 178 00:22:20,418 --> 00:22:23,527 Ik neem aan dat je eindelijk vrede hebt. 179 00:22:40,044 --> 00:22:43,096 Blijkbaar niet. 180 00:22:43,121 --> 00:22:47,014 Het doden van de Oudere was een vergissing, mijn vriend. 181 00:22:49,318 --> 00:22:54,390 Hun antwoord was de vernietiging van de New York Continental. 182 00:22:55,180 --> 00:22:57,341 Mijn dochter vreest dat wij de volgende zijn. 183 00:22:58,584 --> 00:22:59,933 Winston? 184 00:22:59,957 --> 00:23:00,965 Leven... 185 00:23:00,990 --> 00:23:04,543 Maar ze executeerden zijn conciĂŤrge. 186 00:23:04,567 --> 00:23:07,640 Om een punt te bewijzen. 187 00:23:18,585 --> 00:23:22,865 Heb je nagedacht over waar dit eindigt? 188 00:23:28,213 --> 00:23:30,213 De Tafel zal nooit stoppen. 189 00:23:32,069 --> 00:23:33,230 Je weet dit. 190 00:23:37,154 --> 00:23:40,054 Het kost alleen maar leven... 191 00:23:40,079 --> 00:23:42,780 En geeft alleen de dood. 192 00:23:48,189 --> 00:23:49,769 Koji... 193 00:23:52,065 --> 00:23:55,166 Het spijt me zeer... 194 00:23:55,190 --> 00:23:57,446 voor het ongemak. 195 00:23:59,255 --> 00:24:03,096 Vriendschap betekent weinig als het uitkomt. 196 00:24:53,119 --> 00:24:55,239 Welkom bij het Osaka Continental. Hoe kan ik helpen? 197 00:24:55,263 --> 00:24:56,666 De manager... 198 00:24:58,991 --> 00:25:00,831 Alstublieft. 199 00:25:03,287 --> 00:25:05,474 Natuurlijk. 200 00:25:05,499 --> 00:25:07,038 Alsjeblieft, maak het jezelf gemakkelijk. 201 00:25:10,832 --> 00:25:12,407 Evacueer iedereen... 202 00:25:12,431 --> 00:25:16,158 discreet. 203 00:25:17,554 --> 00:25:21,675 Het pad waar dit naartoe leidt, is de dood. 204 00:25:24,044 --> 00:25:26,044 Ik ga ze allemaal vermoorden. 205 00:25:27,567 --> 00:25:29,646 Ik geloof dat je het zult proberen, 206 00:25:29,671 --> 00:25:34,191 Maar niemand, zelfs jij niet, kan iedereen doden. 207 00:25:36,794 --> 00:25:38,849 Wil je dood? 208 00:25:38,873 --> 00:25:42,007 Dat is jouw keuze. 209 00:25:42,031 --> 00:25:46,931 Een goede dood, kom pas na een goed leven. 210 00:25:47,762 --> 00:25:52,615 Jij en ik hebben lang geleden een goed leven achter ons gelaten, mijn vriend. 211 00:25:57,259 --> 00:25:59,260 Vader! De Hoge Tafel. 212 00:26:00,877 --> 00:26:02,592 Wat doet hij hier? 213 00:26:02,617 --> 00:26:04,317 Mr. Wick is onze gast. 214 00:26:05,128 --> 00:26:06,372 Je hebt het verkloot. 215 00:26:06,397 --> 00:26:07,581 Ik zal met ze praten. 216 00:26:07,606 --> 00:26:09,347 Ze weten niet dat je hier bent. 217 00:26:09,371 --> 00:26:11,891 - Alstublieft. - Blijf, bij Mr. Wick. 218 00:26:21,214 --> 00:26:22,800 We hebben gasten... 219 00:26:22,825 --> 00:26:25,839 Wees klaar om hen gastvrijheid te tonen. 220 00:26:51,356 --> 00:26:55,335 Welkom op de Osaka Continental, heren. 221 00:26:55,359 --> 00:26:57,525 Hoe kan ik u van dienst zijn? 222 00:26:58,302 --> 00:27:03,203 De Tabel heeft redenen om aan te nemen dat deze faciliteit diensten verleent ... 223 00:27:03,227 --> 00:27:04,541 Aan iemand die... 224 00:27:04,565 --> 00:27:06,619 Excommunicado . 225 00:27:07,810 --> 00:27:10,956 Dat is een ernstige beschuldiging. 226 00:27:10,980 --> 00:27:14,066 We hebben volledige toegang tot uw hotel nodig. 227 00:27:15,150 --> 00:27:16,796 Natuurlijk... 228 00:27:16,820 --> 00:27:18,483 Maar zoals je wel weet... 229 00:27:18,507 --> 00:27:20,460 Geen business... 230 00:27:20,484 --> 00:27:25,604 Zelfs uw soort bedrijf mag niet op continentale gronden worden uitgevoerd. 231 00:27:25,628 --> 00:27:31,289 Dus ik zal je moeten vragen om je vuurwapens in te leveren. 232 00:27:32,413 --> 00:27:34,425 We spreken namens de markies. 233 00:27:34,450 --> 00:27:37,216 En ik spreek namens Osaka. 234 00:27:37,240 --> 00:27:38,973 Je geweren... 235 00:27:38,997 --> 00:27:41,446 Alstublieft. 236 00:27:42,143 --> 00:27:46,050 Herhaal niet de fout die de dwaas in New York maakte. 237 00:27:46,074 --> 00:27:49,040 Dwazen praten, lafaards zwijgen, 238 00:27:49,065 --> 00:27:51,940 Maar wijze mannen luisteren. 239 00:27:51,964 --> 00:27:54,277 Dus welke word jij? 240 00:28:04,154 --> 00:28:05,627 Hallo... 241 00:28:05,651 --> 00:28:07,239 Oude vriend. 242 00:28:09,342 --> 00:28:14,122 Zo goed van je om te bezoeken, na al die jaren. 243 00:28:14,147 --> 00:28:17,482 - Je bent bij hen, nu. - â??... 244 00:28:18,899 --> 00:28:19,872 â??. 245 00:28:19,896 --> 00:28:22,877 Je dochter, Mia? 246 00:28:24,440 --> 00:28:26,361 Levend. 247 00:28:27,285 --> 00:28:29,078 En je dochter, Akira? 248 00:28:30,715 --> 00:28:32,064 Goed. 249 00:28:33,608 --> 00:28:36,087 Daar ben ik blij om. 250 00:28:37,431 --> 00:28:40,599 Weet je... 251 00:28:40,623 --> 00:28:42,731 We hoeven dit niet met bloed te beĂŤindigen. 252 00:28:44,648 --> 00:28:46,453 Ga dan weg. 253 00:28:46,478 --> 00:28:48,060 Niemand trotseert de Tafel. 254 00:28:48,085 --> 00:28:50,271 Ik herinner me dat je dat ooit begreep. 255 00:28:50,296 --> 00:28:54,759 En ik herinner me een tijd waarin je de betekenis van broederschap begreep. 256 00:28:54,784 --> 00:28:56,715 Genoeg! 257 00:28:56,739 --> 00:29:02,015 In opdracht van markies de Gramont is dit hotel ontwijd. 258 00:29:02,039 --> 00:29:03,486 Stap opzij. 259 00:29:19,374 --> 00:29:21,857 Doe dit niet, Koji. 260 00:29:30,827 --> 00:29:33,239 Sorry. 261 00:29:42,533 --> 00:29:43,821 Aanval! 262 00:29:58,598 --> 00:30:00,064 Dood ze allemaal! 263 00:30:51,342 --> 00:30:53,065 Ga weg! 264 00:31:09,609 --> 00:31:12,129 Ga naar beneden. 265 00:31:16,958 --> 00:31:18,566 Beveilig het hotel. 266 00:31:18,591 --> 00:31:20,199 Vind Wick. 267 00:31:24,849 --> 00:31:28,229 Je hebt geen recht om hier te zijn. 268 00:31:28,254 --> 00:31:31,673 Als ze je hier vinden, zal de Tafel mijn vader doden... 269 00:31:31,697 --> 00:31:33,697 Me... 270 00:31:33,721 --> 00:31:36,040 Iedereen, omdat je de regels hebt overtreden. 271 00:31:37,711 --> 00:31:40,804 Je had niet moeten komen. 272 00:31:52,754 --> 00:31:55,127 Het hotel ligt onder vuur. 273 00:32:03,268 --> 00:32:04,494 U gewapend? 274 00:33:15,045 --> 00:33:17,278 - We gaan. - ja. 275 00:33:21,206 --> 00:33:23,519 - Hou ze tegen. - Mhm. 276 00:34:10,656 --> 00:34:12,310 Hey! 277 00:34:12,334 --> 00:34:14,829 Blinde man! 278 00:34:14,854 --> 00:34:16,747 Doe je werk! 279 00:38:28,970 --> 00:38:30,348 Akira! 280 00:38:45,288 --> 00:38:46,815 Kun je opstaan? 281 00:38:48,972 --> 00:38:50,432 Stap uit zoals je gekomen bent. 282 00:38:50,456 --> 00:38:51,862 Ga naar het Umeda station. 283 00:38:51,886 --> 00:38:52,869 Ik blijf wel. 284 00:38:52,894 --> 00:38:55,583 Beledig mijn geschenk niet aan jou. 285 00:38:58,040 --> 00:38:59,280 En Johannes, 286 00:38:59,304 --> 00:39:01,525 Doe me een beetje hoffelijkheid. 287 00:39:01,549 --> 00:39:04,215 Dood er zoveel als je kunt. 288 00:39:04,239 --> 00:39:05,912 Belofte. 289 00:44:23,188 --> 00:44:24,804 John. 290 00:44:25,608 --> 00:44:27,484 Caine. 291 00:44:35,979 --> 00:44:39,379 Ze gaven je mijn naam. 292 00:44:41,096 --> 00:44:42,756 Ja. 293 00:44:45,532 --> 00:44:48,169 Pardon. 294 00:44:49,146 --> 00:44:50,533 Ik ook van jou. 295 00:45:12,197 --> 00:45:15,146 Je had buiten moeten blijven! 296 00:45:15,171 --> 00:45:18,413 In ons aller belang. 297 00:45:18,437 --> 00:45:20,333 Ik heb het geprobeerd. 298 00:45:22,170 --> 00:45:24,323 Heb je dat gedaan? 299 00:45:57,953 --> 00:45:59,170 Kom op, John. 300 00:46:02,128 --> 00:46:03,730 Laten we deze shit overdoen. 301 00:46:07,240 --> 00:46:09,038 Ja... 302 00:46:09,062 --> 00:46:11,218 Dat klinkt als een goed idee. 303 00:46:27,802 --> 00:46:29,349 Je hebt een deal gesloten. 304 00:46:31,518 --> 00:46:33,815 Hetzelfde als jij, John. 305 00:46:36,632 --> 00:46:37,748 Familie? 306 00:46:41,679 --> 00:46:42,885 Familie. 307 00:47:11,849 --> 00:47:15,010 Je bent dood, John? 308 00:47:50,700 --> 00:47:52,586 John. 309 00:47:52,610 --> 00:47:55,193 Caine. 310 00:49:45,698 --> 00:49:47,718 Verdomme, Johnny. 311 00:49:47,743 --> 00:49:50,471 Dit is nogal de puinhoop die je hebt gemaakt. 312 00:49:50,496 --> 00:49:52,286 Ik ken je niet. 313 00:49:52,311 --> 00:49:53,580 Maar ik ken jou. 314 00:50:01,183 --> 00:50:03,479 U een tracker? 315 00:50:08,515 --> 00:50:09,962 Hoeveel? 316 00:50:13,032 --> 00:50:15,032 Niet genoeg. 317 00:50:17,221 --> 00:50:18,303 Maar het komt er wel. 318 00:50:24,513 --> 00:50:27,187 Ik heb je nodig om beter voor jezelf te zorgen, John. 319 00:50:29,143 --> 00:50:32,309 Want we zitten hier nu samen in. 320 00:51:15,426 --> 00:51:17,000 OkĂŠ, Koji. 321 00:51:21,231 --> 00:51:22,897 Vertel me gewoon waar John is... 322 00:51:22,922 --> 00:51:25,437 En maak dat je wegkomt. 323 00:51:25,461 --> 00:51:27,521 Verlaten! 324 00:51:27,545 --> 00:51:31,933 Ga ergens heen, ver weg. 325 00:51:31,958 --> 00:51:34,954 Weet je, dat doe ik niet. 326 00:51:42,004 --> 00:51:44,817 Hebben ze je doodgeschoten? 327 00:52:02,675 --> 00:52:04,476 Je bent John Wick niets verschuldigd. 328 00:52:07,513 --> 00:52:09,773 Hij heeft geen markering op je. 329 00:52:16,021 --> 00:52:19,102 Je moet niet ver zijn gevallen om te geloven, 330 00:52:19,127 --> 00:52:22,647 de enige schulden die we hebben, 331 00:52:22,672 --> 00:52:25,469 liggen in stiften. 332 00:52:30,892 --> 00:52:34,518 Kom nou... 333 00:52:34,543 --> 00:52:36,259 Ik wil dit niet doen. 334 00:53:22,530 --> 00:53:23,650 Vader! 335 00:53:39,286 --> 00:53:41,860 Kijk naar mij. 336 00:53:48,804 --> 00:53:51,778 Zelfs een blinde weet dat je verloren hebt. 337 00:53:53,648 --> 00:53:55,446 Caine. 338 00:53:56,633 --> 00:54:00,156 Je hebt geen ogen nodig om het juiste pad te zien. 339 00:54:03,813 --> 00:54:06,040 Zorg gewoon voor je dochter. 340 00:54:07,877 --> 00:54:09,877 Ik... 341 00:54:12,187 --> 00:54:13,378 Dat ben ik ook. 342 00:54:20,173 --> 00:54:21,174 â??. 343 00:54:59,055 --> 00:55:00,168 Niet doen! 344 00:55:02,725 --> 00:55:04,285 Leven. 345 00:55:25,982 --> 00:55:27,982 Ik wacht op je. 346 00:56:40,266 --> 00:56:41,971 Wie is hij? 347 00:56:48,535 --> 00:56:50,733 Hij was een vriend. 348 00:56:52,343 --> 00:56:54,657 Mijn vader is door jou gestorven. 349 00:56:57,734 --> 00:57:00,073 Vanwege wat je hebt gedaan. 350 00:57:03,070 --> 00:57:07,336 Dus of je doodt hem... 351 00:57:07,361 --> 00:57:09,041 of ik doe het. 352 00:57:15,776 --> 00:57:17,544 Ik begrijp het. 353 00:57:37,728 --> 00:57:40,004 Tot ziens... 354 00:57:40,028 --> 00:57:43,066 Meneer Wick. 355 00:58:04,090 --> 00:58:06,990 Bedankt voor je komst. 356 00:58:07,015 --> 00:58:11,468 Welnu, wij daklozen moeten nu wel bij elkaar blijven, hoor. 357 00:58:14,991 --> 00:58:17,858 Ik moet met hem spreken. 358 00:58:19,575 --> 00:58:25,280 De vorige keer dat je hem sprak, schoot je hem van een dak. 359 00:58:25,305 --> 00:58:27,232 Had geen keus. 360 00:58:27,256 --> 00:58:29,256 Ze hebben alle kaarten in handen. 361 00:58:29,280 --> 00:58:31,309 â??... 362 00:58:31,333 --> 00:58:32,933 Maar wie had het pistool in handen? 363 00:58:32,957 --> 00:58:35,930 John moet weten wat er op hem afkomt. 364 00:58:35,954 --> 00:58:39,727 Deze markies is ongeremd; De Tafel heeft hem van de leiband gelaten. 365 00:58:39,751 --> 00:58:44,764 Oh, mijn lieve Winston. Je welwillendheid is ontroerend. 366 00:58:45,947 --> 00:58:48,701 Maar vertel eens, vertel me waar... 367 00:58:48,725 --> 00:58:51,751 Waarom liet de Fransman je leven? 368 00:58:51,775 --> 00:58:55,361 Het doden van een man kan hem in een martelaar veranderen. 369 00:58:55,385 --> 00:58:58,171 Hem laten leven... 370 00:58:58,196 --> 00:59:01,869 vertelt de wereld dat hij een lafaard of een turncoat is. 371 00:59:04,939 --> 00:59:07,233 Dus wat ben je? 372 00:59:08,692 --> 00:59:10,878 Benadeelde. 373 00:59:32,068 --> 00:59:35,542 Ik zie niet in hoe het verkwanselen van de Continentals... 374 00:59:35,567 --> 00:59:38,320 brengt je dichter bij het doden van John Wick. 375 00:59:39,070 --> 00:59:42,294 Deze campagne is niet bedoeld om John Wick te doden. 376 00:59:42,319 --> 00:59:45,978 Het is om het idee van John Wick te doden. 377 00:59:46,003 --> 00:59:47,518 En om dat te doen... 378 00:59:47,542 --> 00:59:50,738 Ik moet alles vernietigen wat dat idee raakt. 379 00:59:55,894 --> 00:59:59,376 Het bloedvergieten in Osaka was niet nodig. 380 01:00:00,892 --> 01:00:04,680 Het bloedvergieten, was het punt. 381 01:00:19,695 --> 01:00:21,776 Hij zal het jouw keuze maken. 382 01:00:29,381 --> 01:00:30,350 U. 383 01:00:30,375 --> 01:00:32,810 Ga met me me. 384 01:00:32,834 --> 01:00:35,087 Denk twee keer na voordat je het accepteert. 385 01:00:41,575 --> 01:00:43,604 En jij ook?! 386 01:00:43,628 --> 01:00:45,628 Niemand. 387 01:00:46,931 --> 01:00:48,810 Vriendelijkheid... 388 01:00:48,834 --> 01:00:50,643 Meneer Niemand... 389 01:00:50,667 --> 01:00:53,777 is een zielige eigenschap. 390 01:00:53,801 --> 01:00:55,454 Een misrekening... 391 01:00:55,478 --> 01:01:00,624 waarin we, door te proberen ons ego te verbergen, het naakt laten lijken. 392 01:01:03,527 --> 01:01:06,127 Ik zal het maar ĂŠĂŠn keer vragen. 393 01:01:10,622 --> 01:01:13,108 Hoe kun je hem lokaliseren? 394 01:01:14,998 --> 01:01:17,351 Betaal en ik zal het je vertellen. 395 01:01:22,608 --> 01:01:25,549 Hoeveel, zou zo'n dienst waard zijn? 396 01:01:25,573 --> 01:01:27,007 25 miljoen dollar. 397 01:01:27,039 --> 01:01:30,027 Plus een metrische bijdrage aan mijn 401K ... 398 01:01:30,052 --> 01:01:31,161 als hij dood is. 399 01:01:34,784 --> 01:01:36,438 We hebben hem een keer gevonden. 400 01:01:36,462 --> 01:01:37,577 We zullen hem weer vinden. 401 01:01:37,602 --> 01:01:41,102 Is dat voor of nadat hij je in je grond heeft gestopt? 402 01:01:48,019 --> 01:01:50,019 Ik vind je leuk. 403 01:01:52,908 --> 01:01:54,385 20 miljoen dollar. 404 01:01:58,315 --> 01:02:01,061 Als ik er nog wat meer kon krijgen. 405 01:02:01,086 --> 01:02:03,541 23 miljoen dollar 406 01:02:03,565 --> 01:02:06,665 Ego. Hm, meneer Niemand. 407 01:02:06,689 --> 01:02:08,722 Het is $ 23M. 408 01:02:08,746 --> 01:02:11,286 Je kon het je duidelijk niet veroorloven. 409 01:02:18,496 --> 01:02:20,496 Voor de service? 410 01:02:22,094 --> 01:02:25,481 Aah, fuck! 411 01:02:27,784 --> 01:02:28,672 Nee, nee, nee, nee. 412 01:02:28,696 --> 01:02:30,222 Nee, het is okĂŠ. Echt, het is okĂŠ. 413 01:02:30,246 --> 01:02:31,609 Zitten! Zitten! 414 01:02:34,953 --> 01:02:37,138 What the fuck is dit, man? 415 01:02:37,163 --> 01:02:39,326 Een keuze. 416 01:02:39,350 --> 01:02:41,823 Je zou het mes eruit kunnen trekken, of... 417 01:02:41,847 --> 01:02:43,940 Je zou je hand eruit kunnen trekken. 418 01:02:43,965 --> 01:02:46,820 De ene toont me een man, alleen toegewijd aan zichzelf. 419 01:02:46,844 --> 01:02:48,407 En de andere... 420 01:02:48,431 --> 01:02:51,650 Een man die zich inzet voor de zaak. 421 01:02:51,675 --> 01:02:52,855 Welke ben jij? 422 01:03:36,747 --> 01:03:38,345 Gelukkig jagen. 423 01:04:27,748 --> 01:04:29,749 Winston. 424 01:04:29,773 --> 01:04:32,021 Jonathan. 425 01:04:32,845 --> 01:04:36,074 Mijn medeleven. 426 01:04:36,098 --> 01:04:38,304 Hij was een goede man. 427 01:04:39,741 --> 01:04:42,006 Ja, dat was hij. 428 01:04:42,031 --> 01:04:45,000 Genomen voor onze zonden. 429 01:04:53,930 --> 01:04:55,389 Wie is dit? 430 01:04:56,832 --> 01:04:59,172 De Markies de Gramont. 431 01:04:59,197 --> 01:05:03,138 Alleen verheven door zijn garantie, om je te doden. 432 01:05:03,162 --> 01:05:06,595 Alle middelen van de Tafel staan tot zijn beschikking. 433 01:05:07,686 --> 01:05:10,264 Waar vind ik hem? 434 01:05:10,288 --> 01:05:12,628 Parijs. 435 01:05:16,285 --> 01:05:19,217 Waar zal het eindigen? 436 01:05:19,241 --> 01:05:20,671 Hè? 437 01:05:21,755 --> 01:05:24,008 Met hem dood. 438 01:05:24,032 --> 01:05:25,201 Oh? 439 01:05:25,225 --> 01:05:27,491 En dan? 440 01:05:27,515 --> 01:05:29,165 Hm? 441 01:05:29,189 --> 01:05:33,363 Heb je geleerd, niets?! 442 01:05:33,387 --> 01:05:36,760 Ze zullen hem vervangen voordat het lichaam koud is. 443 01:05:36,784 --> 01:05:39,710 Hercules had zijn Hydra... Je hebt de Tafel, 444 01:05:39,735 --> 01:05:43,034 behalve dat je geen kogels meer hebt voordat ze geen hoofden meer hebben. 445 01:05:47,437 --> 01:05:50,901 Dood hem of doe het op de slimme manier. 446 01:05:50,926 --> 01:05:53,141 En laat hem je je vrijheid geven. 447 01:05:55,438 --> 01:05:56,731 Hoe? 448 01:05:56,755 --> 01:05:59,668 Keer zijn regels en consequenties tegen hem. 449 01:05:59,692 --> 01:06:02,725 Daag hem uit voor een enkel gevecht. 450 01:06:03,828 --> 01:06:06,882 High Table duels zijn een mythe. 451 01:06:06,906 --> 01:06:08,586 Mis! 452 01:06:08,610 --> 01:06:11,576 Ze zijn een koud hard feit. 453 01:06:11,600 --> 01:06:13,806 En een deel van het fundament van de Tafel. 454 01:06:13,831 --> 01:06:17,560 Om te voorkomen dat de kleine brandbare leden een regelrechte oorlog zouden voeren. 455 01:06:19,430 --> 01:06:21,843 Het is ook, winnen of verliezen. 456 01:06:24,140 --> 01:06:26,553 Wat je zegt dat je wilt... 457 01:06:26,578 --> 01:06:28,560 Een uitweg. 458 01:06:32,204 --> 01:06:34,648 Ik zit niet aan tafel. 459 01:06:34,672 --> 01:06:37,045 Je familie wel. 460 01:06:37,075 --> 01:06:41,482 Laat ze een uitdaging uitgeven en bied je vervolgens aan als proxy. 461 01:06:41,506 --> 01:06:43,664 Ik heb geen familie. 462 01:06:43,689 --> 01:06:46,673 De Ruska Roma scheurde mijn ticket. 463 01:06:47,919 --> 01:06:52,578 Dan stel ik voor dat je je kont naar Berlijn haalt... 464 01:06:52,602 --> 01:06:54,662 en laat het repareren. 465 01:06:54,686 --> 01:06:58,235 Of... 466 01:06:58,259 --> 01:06:59,765 Kies een plot. 467 01:07:02,082 --> 01:07:05,768 Wat levert het je op, Winston? 468 01:07:05,792 --> 01:07:08,878 Met jou is zo goed in krijgen, Jonathan... 469 01:07:08,902 --> 01:07:11,025 Wraak. 470 01:08:01,016 --> 01:08:03,684 Mooie revolver... 471 01:08:03,709 --> 01:08:05,655 Klassieke. 472 01:08:09,418 --> 01:08:11,109 Is dat alles? 473 01:08:30,567 --> 01:08:32,008 Vader... 474 01:08:32,032 --> 01:08:33,755 ja? 475 01:08:33,779 --> 01:08:34,875 Mijn zoon? 476 01:08:34,899 --> 01:08:36,899 Ik moet met oom Pyotr praten. 477 01:08:49,704 --> 01:08:51,825 Mooi pak. 478 01:09:07,571 --> 01:09:09,258 spreken... 479 01:09:09,282 --> 01:09:10,308 Hij is in Berlijn. 480 01:09:10,333 --> 01:09:12,285 Bij de Ruska Roma. 481 01:09:12,310 --> 01:09:14,359 Je kunt die vindersvergoeding nu overmaken. 482 01:09:14,383 --> 01:09:16,178 â??. 483 01:09:16,202 --> 01:09:17,808 Pardon? 484 01:09:17,833 --> 01:09:20,522 Dood John Wick, dan krijg je je geld. 485 01:09:21,759 --> 01:09:23,559 Dat was geen onderdeel van onze deal. 486 01:09:24,939 --> 01:09:27,792 De deal was voor uw service. 487 01:09:28,562 --> 01:09:32,188 En het is ons leven voor het leven, Mr. Nobody. 488 01:09:33,840 --> 01:09:35,706 Het jouwe... 489 01:09:35,731 --> 01:09:37,939 of de zijne? 490 01:09:37,963 --> 01:09:41,016 Als het klaar is, heb je je prijs... 491 01:09:41,041 --> 01:09:42,729 en uw pensioen. 492 01:09:51,593 --> 01:09:53,116 Lul. 493 01:10:14,785 --> 01:10:17,521 De verloren zoon keert terug... 494 01:10:21,062 --> 01:10:24,656 Maar dit is toch niet meer jouw thuis? 495 01:10:24,680 --> 01:10:26,846 Jonathan Wick. 496 01:10:26,870 --> 01:10:30,500 Je bent gegroeid, Katia. 497 01:10:30,850 --> 01:10:33,044 En je werd oud. 498 01:10:33,068 --> 01:10:36,011 Het is natuurlijk lang geleden. 499 01:10:36,035 --> 01:10:38,785 Ik moet met hem praten. 500 01:10:43,468 --> 01:10:45,172 Je vergeet... 501 01:10:45,196 --> 01:10:48,065 We zitten nog steeds onder de Tafel. 502 01:10:48,089 --> 01:10:50,382 En als laatste heb ik gecheckt... 503 01:10:50,986 --> 01:10:56,505 Je bent excommunicado, en je ticket, was gescheurd. 504 01:10:57,362 --> 01:11:00,668 U heeft niets te zoeken bij ons. 505 01:11:01,458 --> 01:11:03,458 Dat is aan Pjotr om te beslissen. 506 01:11:03,482 --> 01:11:05,845 Pjotr is dood! 507 01:11:09,961 --> 01:11:11,893 Nadat je... 508 01:11:11,917 --> 01:11:14,103 steek een kogel in het hoofd van de Ouderling. 509 01:11:15,786 --> 01:11:18,546 De markies had er een in het hoofd van Pjotr. 510 01:11:19,535 --> 01:11:21,708 En in fijne Russische traditie... 511 01:11:23,605 --> 01:11:25,951 Hij stuurde ons de rekening. 512 01:11:27,074 --> 01:11:33,148 Door jou moest ik knielen voor de man die mijn vader vermoordde. 513 01:11:33,172 --> 01:11:37,426 Dan hebben we een gemeenschappelijke vijand. 514 01:11:38,402 --> 01:11:41,756 We kunnen elkaar helpen. 515 01:11:41,780 --> 01:11:45,826 Je jezelf niet eens helpen. 516 01:11:45,851 --> 01:11:48,256 Hoe ga je ons in godsnaam helpen? 517 01:11:48,280 --> 01:11:51,453 Door deze markies te doden. 518 01:11:51,977 --> 01:11:53,807 Ze benoemen gewoon een ander. 519 01:11:53,832 --> 01:11:56,401 Zijn dood verandert NIETS . 520 01:11:58,830 --> 01:12:02,796 Dat doet het, als ik hem dood in een duel! 521 01:12:17,126 --> 01:12:19,614 De tradities zijn hier duidelijk over... 522 01:12:19,639 --> 01:12:23,532 maar voor een duel dat door De Tafel moet worden goedgekeurd... 523 01:12:23,556 --> 01:12:27,556 Hij zou lid moeten zijn van een familie... 524 01:12:27,581 --> 01:12:32,484 en hebben een kuif. 525 01:12:43,812 --> 01:12:47,405 Hoeveel heb je er gedood, om eruit te komen? 526 01:12:47,429 --> 01:12:49,025 Heel veel. 527 01:12:50,262 --> 01:12:54,208 Je hoeft er maar ĂŠĂŠn te doden om er weer in te komen. 528 01:12:54,232 --> 01:12:57,442 De die mijn vader vermoordde. 529 01:12:58,713 --> 01:13:01,329 Geef me de naam. 530 01:13:02,439 --> 01:13:04,396 Dood een Harkan. 531 01:13:04,421 --> 01:13:06,823 Je vindt hem bij Himmel & Hall. 532 01:13:06,848 --> 01:13:09,496 Als hij dood is, zal ik je ticket teruggeven. 533 01:13:09,526 --> 01:13:10,811 En een kuif! 534 01:13:12,114 --> 01:13:13,717 Harkan, ten eerste. 535 01:13:13,741 --> 01:13:15,391 Dan praten we. 536 01:13:15,416 --> 01:13:16,729 Neem een bewijs van de dood mee. 537 01:13:20,299 --> 01:13:22,186 Ik zal een weg naar binnen nodig hebben. 538 01:13:24,772 --> 01:13:26,122 Ik weet een manier. 539 01:13:27,466 --> 01:13:28,795 Klaus neemt je mee. 540 01:13:38,085 --> 01:13:40,105 Ik ben Klaus. 541 01:13:44,255 --> 01:13:45,175 John. 542 01:13:45,200 --> 01:13:47,281 Ik ben Klaus! 543 01:14:34,925 --> 01:14:38,205 Vertel je meesteres alsjeblieft dat ik vereerd ben door dit gebaar 544 01:14:38,230 --> 01:14:41,619 en ik kijk uit naar onze voortzetting van de samenwerking. 545 01:14:42,409 --> 01:14:44,503 Ik ben Klaus. 546 01:14:50,746 --> 01:14:53,992 De heer John Wick, 547 01:14:54,016 --> 01:14:55,379 in het vlees. 548 01:14:56,935 --> 01:14:58,388 De Baba Yaga. 549 01:15:01,471 --> 01:15:02,864 Moet kerst zijn, ja? 550 01:15:14,241 --> 01:15:15,874 Waar zijn mijn manieren? Alstublieft. 551 01:15:21,890 --> 01:15:24,812 Een drankje, meneer Wick? 552 01:15:27,356 --> 01:15:29,295 Je verwachtte me. 553 01:15:29,319 --> 01:15:31,462 Ik niet... 554 01:15:31,486 --> 01:15:33,532 Hem. 555 01:15:33,557 --> 01:15:34,886 John? 556 01:15:37,230 --> 01:15:38,771 Hoe gaat het? 557 01:15:40,221 --> 01:15:42,221 Je wist dat ik hier zou zijn. 558 01:15:42,245 --> 01:15:44,785 O, ik vermoedde het. 559 01:15:44,809 --> 01:15:46,191 Familie... 560 01:15:50,700 --> 01:15:54,040 Die familie heeft u verkocht, meneer Wick. 561 01:15:55,477 --> 01:15:59,377 Ze gaven je op, om hoop te vinden om zichzelf te redden. 562 01:16:00,861 --> 01:16:02,947 Zie je, daarom vertrouw ik de Kozakken nooit. 563 01:16:02,972 --> 01:16:05,667 Ze zijn... Vieze mensen. 564 01:16:08,851 --> 01:16:10,851 Dit is persoonlijk. 565 01:16:13,435 --> 01:16:15,735 Ik voel hier spanning. 566 01:16:16,765 --> 01:16:22,621 Meneer Wick zal waarschijnlijk het gevoel hebben dat ik verantwoordelijk ben voor de dood van een... 567 01:16:22,645 --> 01:16:24,151 gemeenschappelijke vriend. 568 01:16:27,348 --> 01:16:29,210 Maar ik heb Koji niet vermoord. 569 01:16:29,234 --> 01:16:31,115 Dat deed je, John. 570 01:16:32,778 --> 01:16:35,580 Je weet wel, die tweespalt tussen oude vrienden... 571 01:16:35,604 --> 01:16:38,361 Ik word er verdrietig van. 572 01:16:38,385 --> 01:16:39,564 Staat u mij toe te helpen. 573 01:16:42,060 --> 01:16:43,586 Nein! 574 01:16:44,633 --> 01:16:46,616 We hebben een deal. 575 01:16:48,626 --> 01:16:49,938 Die? 576 01:16:49,963 --> 01:16:51,712 De markies. 577 01:16:51,736 --> 01:16:55,409 Ik moet er rekening mee houden of het kogels, messen of een blinde man zijn. 578 01:17:07,328 --> 01:17:09,588 We troffen iemand buiten aan. 579 01:17:16,224 --> 01:17:19,504 Is dit iets voor mij, meneer...? 580 01:17:20,099 --> 01:17:22,009 Niemand. 581 01:17:23,090 --> 01:17:25,943 En nee. Dat is eigenlijk voor hem. 582 01:17:30,073 --> 01:17:33,213 Ga dan zitten, meneer Niemand. 583 01:17:37,270 --> 01:17:38,875 Spannend, ja? 584 01:17:48,674 --> 01:17:49,974 Dus... 585 01:17:49,998 --> 01:17:51,998 Wil je hem vermoorden? 586 01:17:54,741 --> 01:17:57,195 Wil je hem vermoorden? 587 01:17:57,219 --> 01:17:59,219 Ik wil hem vermoorden. 588 01:17:59,976 --> 01:18:02,363 Hoe zit het met u, meneer Wick? 589 01:18:02,388 --> 01:18:04,833 Ik ga je vermoorden. 590 01:18:05,703 --> 01:18:07,843 Voor Pjotr natuurlijk. Ja? 591 01:18:09,547 --> 01:18:12,820 Maar het lijkt erop dat we onszelf een... 592 01:18:12,845 --> 01:18:15,778 een waar raadsel. 593 01:18:15,802 --> 01:18:17,468 Een dilemma, zeg maar. 594 01:18:17,492 --> 01:18:19,195 Een real life dilemma. 595 01:18:21,005 --> 01:18:22,198 Dus... 596 01:18:23,835 --> 01:18:26,035 Ik dacht dat we een spelletje zouden spelen. 597 01:18:26,060 --> 01:18:28,216 EĂŠn hand. 598 01:18:28,241 --> 01:18:30,290 De winnaar bepaalt wie... 599 01:18:32,226 --> 01:18:33,940 en wie niet. 600 01:18:38,844 --> 01:18:40,612 Alright. 601 01:18:40,637 --> 01:18:42,178 Wat is de buy-in? 602 01:18:42,203 --> 01:18:44,337 Meer dan je je kunt veroorloven. 603 01:18:45,134 --> 01:18:48,241 Ja, ik ben ĂŠĂŠn kogel verwijderd van een heel rijk man. 604 01:18:49,823 --> 01:18:51,878 Of een dode. 605 01:18:53,282 --> 01:18:56,882 Vijf kaarten trekken. 606 01:19:20,093 --> 01:19:21,780 Meneer Wick? 607 01:19:22,296 --> 01:19:24,566 Meneer Wick? 608 01:19:46,838 --> 01:19:49,298 Dead Man's Hand, meneer Wick. 609 01:19:52,928 --> 01:19:55,558 Goed... 610 01:19:55,583 --> 01:19:57,583 Ik gok niet. 611 01:19:59,814 --> 01:20:01,316 Laten we eens kijken. 612 01:20:08,363 --> 01:20:10,824 Vier 9's, en een 4. 613 01:20:10,848 --> 01:20:12,314 Het meest indrukwekkend. 614 01:20:24,788 --> 01:20:26,367 Ah! 615 01:20:26,391 --> 01:20:28,481 Royal Flush. 616 01:20:28,505 --> 01:20:30,385 Best goed voor een nobody. 617 01:20:30,410 --> 01:20:32,098 Bedankt. 618 01:20:33,421 --> 01:20:34,959 Een blinde man, 619 01:20:34,984 --> 01:20:36,805 een man met een hond, 620 01:20:36,830 --> 01:20:37,664 en John Wick, 621 01:20:37,689 --> 01:20:42,016 Loop een bar binnen en neem plaats aan tafel. 622 01:20:42,627 --> 01:20:45,985 Klinkt het als het begin van een verbluffende grap? 623 01:20:46,009 --> 01:20:48,599 of een meest winstgevende kans? 624 01:20:50,756 --> 01:20:52,315 Een... 625 01:20:52,340 --> 01:20:54,822 denkt dat hij zich een weg naar buiten kan banen. 626 01:20:59,192 --> 01:21:01,717 Een... 627 01:21:01,742 --> 01:21:04,075 denkt dat hij zich een weg naar buiten kan kopen. 628 01:21:07,079 --> 01:21:09,778 En een... 629 01:21:09,803 --> 01:21:13,676 denkt dat hij kan doden... zijn uitweg. 630 01:21:16,320 --> 01:21:19,460 Elk van hen denkt dat ze de winnende hand hebben... 631 01:21:20,770 --> 01:21:23,030 Maar wat ze niet doen... 632 01:21:23,054 --> 01:21:24,891 om te realiseren... 633 01:21:24,916 --> 01:21:28,418 is dat het moment dat ze aan tafel plaatsnamen. 634 01:21:31,521 --> 01:21:33,742 Ze hadden al verloren. 635 01:21:33,767 --> 01:21:36,193 Laat me raden... Vijf van een soort? 636 01:21:37,803 --> 01:21:39,100 Ja. 637 01:21:39,124 --> 01:21:42,147 Ik wist dat je een vreemdgaande eikel was. 638 01:21:42,171 --> 01:21:45,073 ja... een complete eikel. 639 01:21:46,327 --> 01:21:48,502 Zodat je het weet... 640 01:21:49,245 --> 01:21:51,891 Pjotr was niet persoonlijk. 641 01:21:53,111 --> 01:21:54,364 Nou ja, misschien een beetje. 642 01:21:57,913 --> 01:21:58,981 Doden! 643 01:22:36,511 --> 01:22:37,691 Lichten uit, . 644 01:23:19,389 --> 01:23:21,200 HĂŠ, uit de weg! 645 01:24:02,465 --> 01:24:04,863 Je schoot me in de kont! 646 01:24:04,888 --> 01:24:05,888 Bastard! 647 01:26:16,385 --> 01:26:18,120 Noot! 648 01:26:46,014 --> 01:26:49,131 Weet u wat uw probleem is, meneer Wick? 649 01:26:49,589 --> 01:26:51,988 Jij, heb pech! 650 01:26:53,418 --> 01:26:55,518 Pech in het leven, 651 01:26:55,542 --> 01:26:57,137 Verliefd 652 01:26:57,161 --> 01:26:58,711 in vriendschap! 653 01:27:01,023 --> 01:27:03,823 En nu... 654 01:27:03,847 --> 01:27:05,156 in de dood. 655 01:28:04,827 --> 01:28:05,922 Genoeg! 656 01:28:05,946 --> 01:28:07,427 Jongens, maak er een einde aan! 657 01:28:55,837 --> 01:28:58,338 Waarom ga je niet gewoon dood?! 658 01:30:06,036 --> 01:30:08,036 Hij is van mij. 659 01:30:09,359 --> 01:30:11,552 Ik heb u gezegd dat u de deal niet moet nemen. 660 01:30:11,576 --> 01:30:14,596 Ja, ik denk dat je deal ook niet is gelukt, hè? 661 01:30:14,621 --> 01:30:16,539 Huh ?! 662 01:30:16,564 --> 01:30:19,239 Maar hoe lang duurt het voordat ze je ogen nemen? 663 01:30:23,428 --> 01:30:25,787 Ze namen ze niet. 664 01:30:26,994 --> 01:30:28,387 Ik heb ze gegeven. 665 01:30:58,951 --> 01:31:01,305 U bent een zoon van Wit-Rusland... 666 01:31:01,329 --> 01:31:04,262 een wees van onze stam. 667 01:31:04,893 --> 01:31:07,972 U bent aan ons gebonden, zoals wij aan u zijn... 668 01:31:07,996 --> 01:31:10,299 in dit leven en in het volgende. 669 01:31:17,835 --> 01:31:19,835 Je bloed... 670 01:31:19,859 --> 01:31:21,505 is mijn bloed. 671 01:31:21,648 --> 01:31:23,205 Je pijn... 672 01:31:23,229 --> 01:31:25,672 is mijn pijn. 673 01:31:26,682 --> 01:31:28,390 Jouw leven... 674 01:31:28,414 --> 01:31:30,127 is mijn leven. 675 01:31:50,231 --> 01:31:52,870 Welkom terug, Jardani. 676 01:32:04,533 --> 01:32:09,383 De Ruska Roma zal uw uitdaging ondersteunen. 677 01:32:09,408 --> 01:32:10,754 Wie wordt je tweede? 678 01:32:39,418 --> 01:32:42,211 Een waarschuwing voor de kosten van tirannie. 679 01:32:45,807 --> 01:32:49,006 U moet van plan zijn om lid te worden van uw conciĂŤrge. 680 01:32:49,031 --> 01:32:51,212 Niet vandaag. 681 01:32:57,763 --> 01:33:02,446 Volgens de oude manieren en de oude wetten roept John Wick je op tot een duel. 682 01:33:02,470 --> 01:33:07,623 Om je geschillen op de ouderwetse manier bij te leggen, zoals het heren betaamt. 683 01:33:09,206 --> 01:33:12,630 Je spreekt over de oude manieren, alsof je ze kent. 684 01:33:12,654 --> 01:33:17,111 Een man van mr. Wick's station kan zo'n uitdaging niet aangaan. 685 01:33:18,268 --> 01:33:20,955 Hij heeft het embleem van zijn familie. 686 01:33:25,072 --> 01:33:26,194 Berlijn... 687 01:33:26,219 --> 01:33:27,391 Ruska Roma uitdaging, 688 01:33:27,416 --> 01:33:29,791 de aanvaarding van mr. Wick terug in de kudde, 689 01:33:29,816 --> 01:33:31,454 het is er allemaal. 690 01:33:31,479 --> 01:33:34,402 Geschreven geschiedenis, nu. 691 01:33:41,666 --> 01:33:44,919 En waarom zou ik dit accepteren, vanuit een tweede koninklijke zetel. 692 01:33:44,944 --> 01:33:47,623 Omdat het regels waren, en zonder hen... 693 01:33:47,648 --> 01:33:49,423 We leven met de dieren. 694 01:33:49,447 --> 01:33:50,907 Precies. 695 01:33:54,012 --> 01:33:56,258 De tijden veranderen. 696 01:33:56,282 --> 01:33:57,845 Een nieuwe dag breekt aan. 697 01:33:57,869 --> 01:33:59,352 Nieuwe ideeĂŤn. 698 01:33:59,376 --> 01:34:01,562 Nieuwe regels. 699 01:34:01,586 --> 01:34:03,963 Nieuw management. 700 01:34:05,107 --> 01:34:07,466 Toch zul je het accepteren. 701 01:34:07,491 --> 01:34:11,327 Want we zitten allemaal nog onder de Tafel. 702 01:34:11,351 --> 01:34:15,290 Zelfs jij bent niet immuun voor de gevolgen van falen. 703 01:34:22,493 --> 01:34:26,183 En wat precies, zijn de voorwaarden van Mr. Wick. 704 01:34:26,208 --> 01:34:29,123 Victoria Falujai 705 01:34:29,148 --> 01:34:34,138 De onvoorwaardelijke vrijgave van alle verplichtingen aan de Tafel. 706 01:34:48,864 --> 01:34:54,125 De geschiedenis is bezaaid met markiezen, die alleen door hun dienaren worden herinnerd. 707 01:34:54,149 --> 01:34:57,402 Maar je... 708 01:34:57,426 --> 01:35:01,196 Je kon je herinneren als de man die John Wick bracht, 709 01:35:01,221 --> 01:35:06,874 de meest gevreesde van allen aan de Tafel en allen die eraan zitten, in het licht. 710 01:35:06,898 --> 01:35:09,444 Je licht. 711 01:35:10,427 --> 01:35:16,933 En wie kon voorspellen, hoe hoog dat soort glorie een mens in onze wereld zou kunnen brengen? 712 01:35:33,476 --> 01:35:37,896 's Middags, la Torre Eiffel, om de regels te bespreken. 713 01:35:37,921 --> 01:35:40,192 Je mag gaan. 714 01:35:40,217 --> 01:35:42,839 Als ik klaar ben. 715 01:35:42,864 --> 01:35:44,824 Als zijn tweede, na zijn overwinning, 716 01:35:44,849 --> 01:35:48,389 mijn excommunicado moet worden opgeheven, mijn titel moet worden hersteld, 717 01:35:48,414 --> 01:35:51,415 mijn hotel herbouwd en opnieuw ingewijd, 718 01:35:51,439 --> 01:35:53,966 allemaal op kosten van de Tafel. 719 01:35:55,616 --> 01:35:57,576 Natuurlijk. 720 01:35:57,600 --> 01:36:00,060 Ik ben onder de indruk. 721 01:36:07,110 --> 01:36:10,757 Hoe je iets doet, is hoe je alles doet. 722 01:36:11,720 --> 01:36:13,814 Nu ben ik klaar. 723 01:36:17,065 --> 01:36:19,114 Ik denk dat ik je zal missen als je weg bent. 724 01:36:19,139 --> 01:36:21,916 Jammer dat ik niet hetzelfde kan zeggen. 725 01:36:21,941 --> 01:36:24,411 Je weet het niet, hè? 726 01:36:24,436 --> 01:36:26,776 Wat is dat? 727 01:36:26,800 --> 01:36:28,271 De tweede van een man, 728 01:36:28,296 --> 01:36:30,163 Net als zijn sponsor, 729 01:36:30,188 --> 01:36:32,149 ofwel loopt hij met zijn kampioen naar buiten 730 01:36:32,174 --> 01:36:35,470 of naast hem begraven ligt. 731 01:36:35,495 --> 01:36:38,932 De oude manieren. 732 01:36:45,222 --> 01:36:47,677 Dat is het leven. 733 01:37:33,682 --> 01:37:35,921 Onder de oude wetten, 734 01:37:35,946 --> 01:37:38,263 er kan er maar ĂŠĂŠn overleven. 735 01:37:38,287 --> 01:37:41,634 Jullie begrijpen dat allebei? 736 01:37:43,604 --> 01:37:45,117 Heel goed. 737 01:37:45,142 --> 01:37:46,957 Regels. 738 01:37:46,982 --> 01:37:48,998 De uitgedaagde kiest eerst. 739 01:37:49,022 --> 01:37:51,095 Tijd? 740 01:37:51,642 --> 01:37:53,662 Zonsopgang. 741 01:37:58,524 --> 01:38:00,437 Nwo. 742 01:38:03,594 --> 01:38:05,344 Zonsopgang. 743 01:38:05,369 --> 01:38:07,436 Plaats? 744 01:38:07,461 --> 01:38:08,543 Je komt hier, 745 01:38:08,568 --> 01:38:12,716 denkt u dat er een uitweg is voor u, meneer Wick? 746 01:38:13,799 --> 01:38:17,712 Dat is er niet. 747 01:38:18,055 --> 01:38:20,055 Le Centre Pompidou 748 01:38:22,565 --> 01:38:24,838 SacrĂŠ-CĹ?ur. 749 01:38:28,748 --> 01:38:31,224 SacrĂŠ-CĹ?ur. 750 01:38:31,248 --> 01:38:33,288 Wapens? 751 01:38:33,313 --> 01:38:34,968 Als je wint, 752 01:38:34,993 --> 01:38:37,085 de Tafel zal zijn woord eren. 753 01:38:38,042 --> 01:38:40,669 Je zult je vrijheid hebben. 754 01:38:40,693 --> 01:38:43,346 Maar je neemt het niet. 755 01:38:43,370 --> 01:38:44,513 Blades. 756 01:38:50,230 --> 01:38:51,890 Pistolen. 757 01:38:56,603 --> 01:38:58,792 Duellerende pistolen. 758 01:38:58,816 --> 01:39:00,897 30 passen. 759 01:39:00,921 --> 01:39:03,541 In het geval dat beide partijen overleven, 760 01:39:03,565 --> 01:39:06,878 Elk zal de ander naderen, in stappen van 10 stappen, 761 01:39:06,902 --> 01:39:09,222 totdat er nog maar ĂŠĂŠn overblijft. 762 01:39:10,619 --> 01:39:12,619 Regels voor betrokkenheid. 763 01:39:13,156 --> 01:39:15,032 Geen kwartje. 764 01:39:15,056 --> 01:39:18,096 Weet je waarom, je neemt je vrijheid niet? 765 01:39:18,120 --> 01:39:20,746 Hm? 766 01:39:20,771 --> 01:39:23,736 Want dit is wie je bent. 767 01:39:23,761 --> 01:39:27,541 Wie je altijd bent geweest. 768 01:39:27,565 --> 01:39:31,705 Je bent een moordenaar. 769 01:39:31,729 --> 01:39:37,095 Een wees die we van de straat plukten en tot een mes slijpen. 770 01:39:37,119 --> 01:39:40,879 En het is het doden dat je een doel geeft. 771 01:39:40,903 --> 01:39:44,400 Een man zonder doel... 772 01:39:44,425 --> 01:39:48,221 is niets. 773 01:39:48,246 --> 01:39:50,313 Geen kwartje. 774 01:39:51,237 --> 01:39:53,303 Geen kwartje. 775 01:39:53,328 --> 01:39:55,996 Als er niets anders is, heren... 776 01:39:56,021 --> 01:39:57,662 - Ik zal zien... - Een nominatie! 777 01:40:01,924 --> 01:40:03,358 Dat is zijn goed recht. 778 01:40:05,202 --> 01:40:07,202 Heb je een naam? 779 01:40:11,739 --> 01:40:13,166 Caine. 780 01:40:15,490 --> 01:40:17,283 Het zij zo. 781 01:40:17,308 --> 01:40:20,949 Zonsopgang, SacrĂŠ-CĹ?ur. 782 01:40:20,973 --> 01:40:23,446 Duellerende pistolen, geen kwartje. 783 01:40:23,470 --> 01:40:25,800 Mocht Mr. Wick zegevieren, 784 01:40:25,825 --> 01:40:29,580 hij zal vrij zijn van alle verplichtingen aan de Hoge Tafel. 785 01:40:29,604 --> 01:40:31,887 En zijn tweede zal in ere worden hersteld, 786 01:40:31,912 --> 01:40:35,647 als manager van het herbouwde New York Continental. 787 01:40:37,683 --> 01:40:41,523 Mocht de markies, Vincent Bisset de Gramont, zegevieren... 788 01:40:41,547 --> 01:40:45,427 John Wick zal dood zijn... 789 01:40:45,452 --> 01:40:47,790 net als zijn tweede. 790 01:40:49,007 --> 01:40:50,774 Precies zo. 791 01:40:50,798 --> 01:40:54,558 Nu, als er niets meer is, heren. Ik zie je bij zonsopgang. 792 01:40:54,582 --> 01:40:57,157 Het niet ontmoeten op het afgesproken uur zal resulteren in 793 01:40:57,181 --> 01:41:00,049 verbeurdverklaring en onmiddellijke executie. 794 01:41:10,985 --> 01:41:15,313 Er is geen Johannes, daarbuiten. 795 01:41:15,338 --> 01:41:18,438 Geen gelukkige echtgenoot met een normaal leven. 796 01:41:20,809 --> 01:41:22,995 Er is alleen John Wick, 797 01:41:23,020 --> 01:41:24,835 de moordenaar. 798 01:41:26,603 --> 01:41:29,402 En hij gaat je vermoorden. 799 01:41:35,418 --> 01:41:37,491 Uw hotel? 800 01:41:37,516 --> 01:41:38,740 ja. 801 01:41:38,765 --> 01:41:41,074 Je hebt toch altijd een hoek? 802 01:41:41,098 --> 01:41:42,991 Iedereen toch? 803 01:41:43,015 --> 01:41:46,794 Het beste is om een veilige haven te vinden voordat deze begint. 804 01:41:46,819 --> 01:41:48,702 Ik moet eerst iets doen. 805 01:41:48,726 --> 01:41:51,715 Eerder vroeg dan laat. 806 01:41:54,864 --> 01:41:56,524 Zal het niet doen! 807 01:41:56,549 --> 01:41:58,577 Je vecht je eigen strijd. 808 01:42:02,041 --> 01:42:05,432 Is dit niet wat je wilt? 809 01:42:05,457 --> 01:42:07,187 Hm? 810 01:42:07,211 --> 01:42:09,837 Victoria Faluja. 811 01:42:09,862 --> 01:42:13,475 Je doodt hem en jij en je dochter zullen vrij zijn. 812 01:42:15,306 --> 01:42:17,306 Niemand kan hier aanraken. 813 01:42:18,262 --> 01:42:20,303 Als je dat niet doet... 814 01:42:20,328 --> 01:42:23,046 ze zal de gevolgen onder ogen moeten zien. 815 01:42:24,570 --> 01:42:27,113 De keuze is aan jou. 816 01:43:53,078 --> 01:43:55,078 Caine. 817 01:43:55,103 --> 01:43:56,841 John. 818 01:43:57,452 --> 01:43:59,452 Afscheid nemen? 819 01:44:00,709 --> 01:44:02,456 Ze zeggen hallo. 820 01:44:07,680 --> 01:44:09,680 Denk je dat je vrouw je kan horen? 821 01:44:11,944 --> 01:44:14,483 â??. 822 01:44:16,646 --> 01:44:18,319 Dus waarom moeite doen? 823 01:44:20,043 --> 01:44:21,769 Misschien heb ik het mis. 824 01:44:25,372 --> 01:44:27,412 De doden zijn weg. 825 01:44:30,596 --> 01:44:33,089 Alleen de levende materie. 826 01:44:37,913 --> 01:44:40,187 Na de geboorte van mijn dochter... 827 01:44:42,098 --> 01:44:44,631 Ik wil dit leven verlaten. 828 01:44:46,288 --> 01:44:48,288 Ik dacht dat ik het had gedaan. 829 01:44:50,044 --> 01:44:52,044 Maar dat deed je niet. 830 01:44:53,746 --> 01:44:55,700 We zijn verdoemd, John. 831 01:44:57,173 --> 01:44:59,904 Jij en ik. 832 01:44:59,929 --> 01:45:02,509 Daar zijn we het over eens. 833 01:45:06,126 --> 01:45:08,612 Mijn dochter niet. 834 01:45:11,182 --> 01:45:13,536 Het was tussen jou en haar. 835 01:45:15,100 --> 01:45:17,620 Je gaat dood. 836 01:45:23,649 --> 01:45:25,402 Misschien niet. 837 01:45:30,426 --> 01:45:32,426 Ik heb je gemist, John. 838 01:45:34,157 --> 01:45:37,310 Het is zo goed om met een vriend te zitten. 839 01:45:41,888 --> 01:45:44,088 Tot morgen. 840 01:46:13,979 --> 01:46:16,879 Zo los je de situatie op? 841 01:46:16,904 --> 01:46:19,179 Duel met de Baba Yaga? 842 01:46:19,204 --> 01:46:22,559 Falen zal het fundament aan de Hoge Tafel doen schudden. 843 01:46:23,543 --> 01:46:27,043 En het zal Wick veranderen in een heilige. 844 01:46:29,520 --> 01:46:33,180 Mijn overwinning zal het tegenovergestelde doen. 845 01:46:34,380 --> 01:46:36,600 Markies de Gramont! 846 01:46:37,684 --> 01:46:39,983 De ambitie van een man... 847 01:46:40,008 --> 01:46:42,783 mag nooit zijn waarde overschrijden. 848 01:46:45,191 --> 01:46:48,624 U doet er goed aan dat te onthouden, meneer. 849 01:48:08,848 --> 01:48:10,894 Bonjour, Monsieur Wick. 850 01:48:10,919 --> 01:48:13,985 En welkom, bij La Resistance. 851 01:48:14,009 --> 01:48:16,049 Beetje ver van huis, nietwaar? 852 01:48:16,073 --> 01:48:20,207 Welnu, uw kleine daad van onbeschaafde ongehoorzaamheid inspireerde mij, John. 853 01:48:20,232 --> 01:48:23,982 Ik vertak me, spreid mijn vleugels. 854 01:48:24,006 --> 01:48:26,006 Hoe verloopt de grote afscheidstournee? 855 01:48:27,683 --> 01:48:29,949 Ten einde. 856 01:48:30,188 --> 01:48:32,516 Zo lijkt het, zo lijkt het. 857 01:48:33,753 --> 01:48:35,660 42 Regulier, toch? 858 01:48:36,670 --> 01:48:38,444 Het is Kevlar, van voor naar achter. 859 01:48:38,468 --> 01:48:40,566 Het nieuwste in ballistische chic. 860 01:48:40,591 --> 01:48:42,338 Geschikt voor alle formele gelegenheden. 861 01:48:42,362 --> 01:48:45,508 Bruiloft, begrafenissen, High Table duels. 862 01:48:45,532 --> 01:48:48,892 Een man moet er immers op zijn best uitzien als het tijd is om te trouwen. 863 01:48:50,242 --> 01:48:51,456 Of begraven. 864 01:49:02,059 --> 01:49:04,052 Vergeef me, meneer... 865 01:49:04,077 --> 01:49:06,666 Maar dit is waanzin. 866 01:49:06,691 --> 01:49:08,384 waanzin? 867 01:49:08,408 --> 01:49:10,617 Je lot toevertrouwen aan een blinde man? 868 01:49:11,680 --> 01:49:14,400 Er zijn drie soorten mannen in deze wereld. 869 01:49:16,277 --> 01:49:19,432 Zij die iets hebben om voor te leven. 870 01:49:19,457 --> 01:49:22,457 Zij die iets hebben om voor te sterven. 871 01:49:22,482 --> 01:49:25,275 En degenen die iets hebben om voor te doden. 872 01:49:25,300 --> 01:49:28,106 John Wick heeft geen van deze dingen. 873 01:49:28,131 --> 01:49:31,211 Hij is, maar een constante zoektocht naar een kerkhof. 874 01:49:32,587 --> 01:49:35,181 Maar de blinde man... 875 01:49:35,206 --> 01:49:37,079 Nou, hij heeft ze alle drie. 876 01:49:38,520 --> 01:49:39,553 Naast... 877 01:49:39,577 --> 01:49:45,417 Ik heb het gevoel, meneer Wick, dat hij het duel nooit zal halen, tegen zonsopgang. 878 01:49:49,381 --> 01:49:51,381 Ik begrijp het, meneer. 879 01:50:29,758 --> 01:50:31,611 Goed nu. 880 01:50:31,635 --> 01:50:34,528 Voor alle boppers die er zijn in de Lichtstad. 881 01:50:34,552 --> 01:50:37,552 Voor alle straatmensen met oor voor de actie. 882 01:50:38,302 --> 01:50:43,228 Aan al mijn trouwe luisteraars, die de beat van de straat kennen. 883 01:50:43,648 --> 01:50:47,639 Vanavond is jouw kans om mooie muziek te maken. 884 01:50:48,289 --> 01:50:51,642 Ik ben gevraagd om een speciaal verzoek door te geven... 885 01:50:51,667 --> 01:50:54,473 van een geheime aanbidder. 886 01:50:54,497 --> 01:50:59,310 Het lijkt erop dat er een doorn in het oog is, in ons kleine stukje paradijs. 887 01:50:59,799 --> 01:51:05,599 Een goddeloze man uit de Big Apple maakt een bijenlijn naar ons Heilig Hart. 888 01:51:06,676 --> 01:51:12,015 We doen de oproep om je hardste beat te geven aan deze man in het zwart. 889 01:51:12,047 --> 01:51:16,333 Als je de prijs wilt, moet je voor zonsopgang klaar zijn. 890 01:51:16,357 --> 01:51:18,510 Deze golden oldie. 891 01:51:18,534 --> 01:51:21,647 En ik bedoel, gouden... slaan 892 01:51:21,671 --> 01:51:24,331 gaat naar u uit, meneer Wick. 893 01:51:26,254 --> 01:51:27,594 En vergeet niet... 894 01:51:27,619 --> 01:51:29,320 Er is nergens om te rennen. 895 01:52:34,837 --> 01:52:37,472 Ik wil jullie allemaal bedanken voor het luisteren, 896 01:52:37,496 --> 01:52:40,559 naar WUXIA. 897 01:52:40,583 --> 01:52:45,863 De plek voor al uw entertainment en informatiebehoeften. 898 01:52:45,887 --> 01:52:48,813 Goede jacht. 899 01:52:49,569 --> 01:52:51,650 En zo begint het. 900 01:52:52,536 --> 01:52:54,736 Ik ga een pistool nodig hebben. 901 01:52:56,179 --> 01:52:58,093 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 902 01:52:59,163 --> 01:53:01,577 9MM Pit Adder. 903 01:53:01,602 --> 01:53:03,537 Hoe zou je dit krijgen? 904 01:53:03,561 --> 01:53:06,594 Ik ken een man, die een man kent, die een kerel heeft neergeschoten. 905 01:53:07,572 --> 01:53:12,592 21 ronde capaciteit magazijn met een ingebouwde compensator voor vrijwel geen snuit flip. 906 01:53:12,616 --> 01:53:14,242 Glasvezel vooraanzicht. 907 01:53:14,266 --> 01:53:16,112 Tweehandige zekerheden. 908 01:53:16,136 --> 01:53:18,576 Uitlopende magwell voor snellere herlaadbeurten. 909 01:53:18,600 --> 01:53:20,600 2 pond extreme trigger. 910 01:53:20,624 --> 01:53:21,434 En... 911 01:53:21,459 --> 01:53:23,220 Voor degenen meer, wie moeten we zeggen, 912 01:53:23,245 --> 01:53:25,170 intieme ontmoetingen. 913 01:53:25,195 --> 01:53:28,142 Deze adder heeft woeste fucking hoektanden. 914 01:53:33,212 --> 01:53:35,992 Hoe dicht kun je me bij de kerk krijgen? 915 01:53:41,035 --> 01:53:42,574 Amen. 916 01:53:52,402 --> 01:53:54,128 Hier zijn we dan, heren. 917 01:53:56,464 --> 01:53:57,724 Jouw rit. 918 01:54:01,094 --> 01:54:05,688 Toen ik je adviseerde om je pink niet terug in deze vijver te dopen. 919 01:54:05,713 --> 01:54:08,649 Ik had niet gedacht dat ik nat zou worden. 920 01:54:10,799 --> 01:54:12,926 Het is allemaal voorbij, na vandaag. 921 01:54:16,009 --> 01:54:18,009 Toen ik Charon aan het begraven was... 922 01:54:20,166 --> 01:54:23,186 Ik was verscheurd over wat ik op zijn grafsteen moest zetten. 923 01:54:24,689 --> 01:54:28,028 Weinig woorden om een heel leven samen te vatten? 924 01:54:28,053 --> 01:54:30,993 Lang leve de koning! 925 01:54:31,017 --> 01:54:32,797 Had de mijne, vele jaren geleden. 926 01:54:34,287 --> 01:54:35,443 Bescheiden? 927 01:54:36,374 --> 01:54:38,034 Profetisch. 928 01:54:38,410 --> 01:54:40,410 Wat heb je besloten? 929 01:54:41,047 --> 01:54:43,067 Vriend. 930 01:54:43,091 --> 01:54:46,014 Dat was hij bovenal. 931 01:54:46,039 --> 01:54:48,514 Een vriend. 932 01:54:56,550 --> 01:54:58,909 Welterusten en veel succes, meneer Wick. 933 01:55:00,781 --> 01:55:02,781 Dank u wel, Koning. 934 01:55:04,790 --> 01:55:07,004 Jonathan. 935 01:55:07,028 --> 01:55:08,648 Winston. 936 01:55:08,672 --> 01:55:11,166 Zonsopgang is om 6:03 937 01:55:11,433 --> 01:55:14,499 Wees niet te laat, in ons aller belang. 938 01:55:23,490 --> 01:55:25,490 Liefhebbende echtgenoot. 939 01:55:25,514 --> 01:55:27,180 Hm? 940 01:55:27,204 --> 01:55:29,414 Dat is wat ik wil op de mijne. 941 01:55:29,438 --> 01:55:30,667 John... 942 01:55:30,692 --> 01:55:33,632 Liefhebbende echtgenoot. 943 01:56:01,848 --> 01:56:03,008 Bevestigd. 944 01:56:04,365 --> 01:56:06,572 Goed nieuws, Boppers. 945 01:56:06,596 --> 01:56:09,136 We hebben een waarneming. 946 01:56:09,160 --> 01:56:13,527 Onze man in het zwart is gespot in Sector 7. 947 01:56:13,684 --> 01:56:17,271 Ik denk dat het hoog tijd is dat we hem rood geven. 948 01:58:19,849 --> 01:58:23,862 Het lijkt erop dat onze vrienden van het Gilde de bal hebben laten vallen. 949 01:58:23,887 --> 01:58:26,974 En nu rolt het naar de Arc de Triomphe. 950 01:58:26,998 --> 01:58:28,701 Laten we eens kijken wie het oppakt. 951 02:00:33,500 --> 02:00:35,360 Kom op nu, mensen. 952 02:00:35,384 --> 02:00:38,013 We zullen het veel beter moeten doen. 953 02:00:41,457 --> 02:00:44,402 Wie wordt nu onze grote winnaar? 954 02:03:11,700 --> 02:03:12,773 Wie is dit? 955 02:03:12,798 --> 02:03:14,870 Je kent de vraag die je zou moeten stellen, 956 02:03:14,894 --> 02:03:15,428 hè 957 02:03:15,453 --> 02:03:16,791 is hoeveel? 958 02:03:16,815 --> 02:03:19,048 Ik denk dat we de situatie onder controle hebben. 959 02:03:27,784 --> 02:03:29,204 Want zoals ik het zie... 960 02:03:29,228 --> 02:03:32,901 is dat als meneer Johnny Boy op tijd in de kerk is, 961 02:03:32,926 --> 02:03:35,481 dit zou wel eens je laatste avond als Markies kunnen zijn. 962 02:04:24,966 --> 02:04:27,547 De pup overlijdt nu! 963 02:04:48,325 --> 02:04:50,444 Een kleine verkeersupdate. 964 02:04:50,468 --> 02:04:53,541 Ik hoor dat de jongens in het zwart het niet voor elkaar kregen. 965 02:04:54,045 --> 02:04:56,265 Onze boze vriend is weer onderweg. 966 02:04:56,882 --> 02:04:58,562 Hij komt jouw kant op. 967 02:04:58,587 --> 02:05:01,006 Mijn luisteraars van de doden. 968 02:05:47,682 --> 02:05:49,829 - Ik ben aan het pushen! - Klim omhoog! Klimmen! 969 02:07:04,378 --> 02:07:05,392 ja? 970 02:07:05,416 --> 02:07:06,771 Fijn! 971 02:07:06,795 --> 02:07:08,123 Je hebt een deal. 972 02:07:08,148 --> 02:07:09,617 OkĂŠ, $ 35M is het. 973 02:07:10,737 --> 02:07:12,247 Dat was niet onze afspraak. 974 02:07:17,190 --> 02:07:19,424 Nou, dat is de enige deal die vandaag wordt aangeboden. 975 02:07:42,961 --> 02:07:44,861 Doden! 976 02:07:52,790 --> 02:07:53,790 Telefoon! 977 02:07:58,380 --> 02:07:59,359 Wat?! 978 02:07:59,384 --> 02:08:01,366 - Luister nu naar mij. - 40 miljoen dollar! 979 02:08:03,049 --> 02:08:05,535 U betaalt voor de service. 980 02:08:07,605 --> 02:08:08,971 OK. 981 02:08:17,962 --> 02:08:19,963 Goed nieuws, Boppers. 982 02:08:22,317 --> 02:08:24,617 De loterij ging gewoon omhoog. 983 02:08:48,641 --> 02:08:50,909 - Nee, fuck dat! - We gaan! 984 02:08:50,934 --> 02:08:52,656 We sturen hem terug. 985 02:13:24,057 --> 02:13:27,385 Aan jullie allemaal Boppers die nog aan de kant zitten. 986 02:13:27,912 --> 02:13:31,185 Mr. Wick passeerde een kerk in zicht. 987 02:13:32,809 --> 02:13:35,594 We zijn bijna uit de tijd. 988 02:13:35,619 --> 02:13:40,919 Laatste kans om de prijs te winnen voor de laatste zonsopgang van Mr. Wick. 989 02:13:41,476 --> 02:13:45,936 Dus wie gaat die 222 treden beklimmen? 990 02:13:52,900 --> 02:13:55,145 Succes. 991 02:16:13,417 --> 02:16:14,417 Stop hem, jongens! 992 02:18:24,821 --> 02:18:27,957 Het lijkt erop dat Mr. Wick niet van de partij zal zijn. 993 02:18:46,733 --> 02:18:48,327 John? 994 02:18:50,678 --> 02:18:52,010 John? 995 02:18:53,613 --> 02:18:55,047 Caine. 996 02:18:55,072 --> 02:18:56,967 Hoe laat is zonsopgang? 997 02:18:59,984 --> 02:19:02,330 Twee... 998 02:19:02,354 --> 02:19:04,567 Misschien, drie minuten. 999 02:19:05,464 --> 02:19:08,947 Ik heb je nodig om bovenaan die trap te komen, John. 1000 02:19:12,497 --> 02:19:13,839 Ja. 1001 02:19:20,956 --> 02:19:22,834 Klaar? 1002 02:19:22,858 --> 02:19:24,417 Ja. 1003 02:19:43,034 --> 02:19:45,388 12 of 9? 1004 02:19:45,413 --> 02:19:46,413 9! 1005 02:20:20,061 --> 02:20:21,995 - Repareer je 6. - Bedankt. 1006 02:21:37,021 --> 02:21:38,580 Tot ziens, meneer Wick. 1007 02:21:52,034 --> 02:21:53,534 Je kunt me niet neerschieten. 1008 02:21:58,131 --> 02:21:59,249 Je hebt gelijk. 1009 02:22:00,006 --> 02:22:01,062 Maar ik kan hem neerschieten. 1010 02:22:02,205 --> 02:22:03,205 â??! 1011 02:22:13,308 --> 02:22:15,248 Ik kan je niet raken. 1012 02:22:15,273 --> 02:22:16,273 Oh, verdomme. 1013 02:22:17,492 --> 02:22:18,804 Laten we gaan, John. 1014 02:22:44,895 --> 02:22:46,306 Noten. 1015 02:22:54,583 --> 02:22:57,041 Je hebt mijn puppy geslagen. 1016 02:23:13,178 --> 02:23:15,231 Ik voel, je bent me verschuldigd. 1017 02:23:15,256 --> 02:23:16,364 Ja. 1018 02:23:25,168 --> 02:23:26,654 Niets persoonlijks, John. 1019 02:23:27,637 --> 02:23:29,347 We zijn zelfs, nu. 1020 02:23:30,298 --> 02:23:32,091 Ja. 1021 02:24:22,077 --> 02:24:23,844 En zo beginnen we. 1022 02:24:44,369 --> 02:24:46,015 We zoeken de waarheid. 1023 02:24:46,040 --> 02:24:48,110 We zullen de gevolgen dragen. 1024 02:24:48,134 --> 02:24:50,660 - Gevolgen. - Gevolgen. 1025 02:25:10,190 --> 02:25:11,743 Ga wat drinken. 1026 02:25:50,521 --> 02:25:52,174 Standpunten, heren. 1027 02:26:09,571 --> 02:26:11,571 30 passen. 1028 02:26:59,662 --> 02:27:01,962 - Denk aan je dochter. - Rot op! 1029 02:27:09,312 --> 02:27:11,955 Wat een prachtige zonsopgang. 1030 02:27:31,345 --> 02:27:33,511 Laatste woorden, Winston? 1031 02:27:34,849 --> 02:27:36,849 Gewoon plezier hebben daarbuiten. 1032 02:28:00,628 --> 02:28:02,581 Bent u er klaar voor, meneer Caine? 1033 02:28:09,065 --> 02:28:10,321 Meneer Wick? 1034 02:28:22,058 --> 02:28:24,991 Ik beveel hun zielen aan God aan. 1035 02:28:25,015 --> 02:28:27,268 We beginnen zoals we eindigen. 1036 02:28:27,292 --> 02:28:32,695 Stof zijn we, en in stof zullen we worden. 1037 02:28:35,041 --> 02:28:36,042 Brand! 1038 02:28:56,579 --> 02:28:58,259 20 passen. 1039 02:29:32,249 --> 02:29:33,311 Brand! 1040 02:29:44,963 --> 02:29:46,796 Mooi. 1041 02:29:53,665 --> 02:29:55,367 10 passen. 1042 02:30:45,771 --> 02:30:47,937 Dood hem gewoon. 1043 02:31:07,161 --> 02:31:10,906 Zij die zich vastklampen aan de dood... 1044 02:31:10,930 --> 02:31:13,223 wonen. 1045 02:31:14,866 --> 02:31:18,127 Zij die zich vastklampen aan het leven... 1046 02:31:18,152 --> 02:31:20,243 dood gaan. 1047 02:31:29,520 --> 02:31:30,520 Brand! 1048 02:32:07,775 --> 02:32:09,107 Stoppen! 1049 02:32:10,037 --> 02:32:11,404 Als uw sponsor... 1050 02:32:13,428 --> 02:32:15,054 Ik claim de Coup de Grâce. 1051 02:32:19,111 --> 02:32:21,111 Uw wapen, geef het aan mij. 1052 02:32:21,927 --> 02:32:23,677 Is mijn dochter nu vrij? 1053 02:32:24,954 --> 02:32:25,929 Oui. 1054 02:32:25,953 --> 02:32:27,961 Jij en je dochter. 1055 02:32:27,986 --> 02:32:29,205 Genieten. 1056 02:32:47,037 --> 02:32:49,037 - Reglement... - Hè. 1057 02:32:50,434 --> 02:32:53,027 Jij arrogante klootzak. 1058 02:32:53,804 --> 02:32:55,770 Hij schoot niet. 1059 02:32:56,359 --> 02:32:57,904 Gevolgen! 1060 02:33:14,148 --> 02:33:16,148 Dat is verdomd cool, man. 1061 02:33:36,082 --> 02:33:39,268 Uw verplichting aan tafel... 1062 02:33:40,686 --> 02:33:42,979 is tevreden, John Wick. 1063 02:33:43,004 --> 02:33:44,806 Je bent vrij. 1064 02:33:49,216 --> 02:33:51,909 Net als u en uw dochter, meneer. 1065 02:33:54,423 --> 02:33:57,803 U wordt volledig hersteld, meneer de manager. 1066 02:33:58,716 --> 02:34:01,342 Al uw voorwaarden... 1067 02:34:01,366 --> 02:34:04,792 zal vervuld worden. 1068 02:34:09,016 --> 02:34:12,172 Onze zaak hier nu, is afgerond. 1069 02:34:12,197 --> 02:34:13,585 Goede dag. 1070 02:34:54,790 --> 02:34:56,790 Mijn broer. 1071 02:34:59,140 --> 02:35:01,140 Je staat bij me in het krijt. 1072 02:35:03,430 --> 02:35:05,430 Ja. 1073 02:35:27,087 --> 02:35:29,177 Winston? 1074 02:35:29,201 --> 02:35:31,201 Jonathan? 1075 02:35:33,157 --> 02:35:35,945 Neem je me mee naar huis? 1076 02:35:41,943 --> 02:35:43,703 Natuurlijk. 1077 02:38:19,568 --> 02:38:22,068 Nooit gedacht dat ik de dag zou zien. 1078 02:38:27,292 --> 02:38:31,153 Waar denk je dat hij is? Hemel of hel? 1079 02:38:35,956 --> 02:38:37,748 Wie weet? 1080 02:38:54,155 --> 02:38:58,315 Vaarwel, mijn zoon. 72728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.