Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,484 --> 00:00:03,524
Previously on
"The Watchful Eye"...
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,830
Morgan?
3
00:00:04,832 --> 00:00:07,112
It's not safe
for either of us.
4
00:00:07,110 --> 00:00:08,700
Cecil:
You shouldn't be down here.
5
00:00:08,698 --> 00:00:10,528
You think Candace's husband
is home?
6
00:00:10,527 --> 00:00:11,867
Who is Roman to you?
7
00:00:11,873 --> 00:00:13,363
He's my best friend.
8
00:00:13,358 --> 00:00:15,218
So, you two are here
to take down the Greybournes?
9
00:00:15,222 --> 00:00:17,602
They have to pay
for what they did.
10
00:00:17,603 --> 00:00:18,883
And I am so scared.
11
00:00:18,880 --> 00:00:20,920
Something terrible
is happening.
12
00:00:20,917 --> 00:00:22,537
And no one will tell me
the truth.
[ Screams ]
13
00:00:22,539 --> 00:00:26,369
Mrs. Ivey is a Greybourne,
but she's not a Winthrop.
14
00:00:26,371 --> 00:00:28,481
I bet Ivey will pay
to keep that a secret.
15
00:00:28,476 --> 00:00:29,856
Teo: Mom asked me
to write a letter
16
00:00:29,857 --> 00:00:31,477
to the parole board
on her behalf.
17
00:00:31,479 --> 00:00:33,859
Stop giving Teo false hope
that you're getting out.
18
00:00:33,861 --> 00:00:35,211
But I am getting out.
19
00:00:35,207 --> 00:00:36,727
You really think
they'd go after a kid?
20
00:00:36,726 --> 00:00:38,066
I don't know
what they would do.
21
00:00:38,072 --> 00:00:39,322
Matthew:
Everything okay?
22
00:00:39,315 --> 00:00:41,205
Elena: My brother got into
some trouble at school,
23
00:00:41,213 --> 00:00:43,083
and I have to leave tomorrow.
24
00:00:43,077 --> 00:00:44,417
Shoot me a text when
you're ready to come back.
25
00:00:44,423 --> 00:00:46,533
I won't be coming back.
26
00:00:46,529 --> 00:00:47,629
I should go.
27
00:00:49,394 --> 00:00:50,914
[ Grunts ]
28
00:00:52,914 --> 00:00:53,924
[ Knock on door ]
29
00:00:55,848 --> 00:00:57,468
Today's the day?
30
00:00:57,471 --> 00:00:59,821
Today's the day.
31
00:00:59,818 --> 00:01:01,058
Goodbye, Greybourne.
32
00:01:03,339 --> 00:01:06,269
[ Sighs ] Is it weird that I
might actually miss this place?
33
00:01:06,273 --> 00:01:08,073
I think that's called
Stockholm Syndrome.
34
00:01:10,622 --> 00:01:12,972
So you're just gonna talk
to Mrs. Ivey and then dip?
35
00:01:12,969 --> 00:01:15,279
I'm gonna tell her what I know,
show her what I have,
36
00:01:15,282 --> 00:01:17,082
and then her and I
are gonna take a trip
37
00:01:17,077 --> 00:01:18,697
down to her private bank
on Fifth Avenue,
38
00:01:18,699 --> 00:01:20,529
where she will withdraw
enough money
39
00:01:20,528 --> 00:01:23,458
for me to fly
to Mexico City tonight.
40
00:01:23,462 --> 00:01:26,852
I'll find a place to live,
come back, grab Teo,
41
00:01:26,845 --> 00:01:29,635
and then we start over.
42
00:01:29,641 --> 00:01:32,581
You okay to stay here for a week
and then bounce?
43
00:01:32,575 --> 00:01:34,265
Sure.
44
00:01:34,266 --> 00:01:36,676
What if Mrs. Ivey
finds out I'm involved?
45
00:01:36,682 --> 00:01:37,792
She won't.
46
00:01:39,616 --> 00:01:40,856
No one will.
47
00:01:40,859 --> 00:01:41,719
What about
your boyfriend?
48
00:01:43,137 --> 00:01:45,137
What, you just gonna
cut him out?
49
00:01:45,139 --> 00:01:47,039
No.
He'll get his cut.
50
00:01:47,037 --> 00:01:48,137
A deal's a deal.
51
00:01:48,142 --> 00:01:49,902
But I'm not telling him
about this plan.
52
00:01:49,902 --> 00:01:53,322
He's just gonna mess it up
like he always does.
53
00:01:53,320 --> 00:01:54,980
I think the hardest part
about all of this
54
00:01:54,976 --> 00:01:58,146
is saying goodbye
to Jasper.
55
00:01:58,152 --> 00:02:00,332
That's what I love
about you, Prima.
56
00:02:00,327 --> 00:02:03,497
You act like you're such a big,
tough one on the outside,
57
00:02:03,502 --> 00:02:07,402
but you're actually just a softy
on the inside.
58
00:02:07,403 --> 00:02:10,483
Guess that kind of makes me
a shitty criminal.
59
00:02:10,475 --> 00:02:11,605
Well...
60
00:02:11,614 --> 00:02:12,484
[ Knock on door ]
61
00:02:13,754 --> 00:02:15,314
Hi.
62
00:02:15,307 --> 00:02:17,097
Hi.
63
00:02:17,102 --> 00:02:21,422
I wanted to come say goodbye
to Jasper before I leave.
64
00:02:21,417 --> 00:02:24,317
Right.
Look, um, I just think--
Um, about last night, I--
65
00:02:24,316 --> 00:02:26,036
Elena.
We shouldn't have--
66
00:02:26,042 --> 00:02:28,872
Elena, Elena.
It shouldn't have happened.
67
00:02:28,872 --> 00:02:30,322
I think you should
come inside.
68
00:02:33,636 --> 00:02:34,666
Your brother's here.
69
00:02:36,949 --> 00:02:38,019
'Sup?
70
00:02:38,019 --> 00:02:50,029
♪
71
00:02:52,862 --> 00:02:53,862
Teo.
72
00:02:55,382 --> 00:02:57,942
W-What are you
doing here?
73
00:02:57,936 --> 00:02:59,556
Hi to you, too.
74
00:02:59,558 --> 00:03:01,038
I thought
you lived here.
75
00:03:01,042 --> 00:03:02,872
I live in the building.
76
00:03:02,872 --> 00:03:04,392
But I work here.
77
00:03:04,391 --> 00:03:06,221
In this apartment.
78
00:03:06,220 --> 00:03:07,290
Yeah, I know that now.
79
00:03:09,637 --> 00:03:11,467
Uh, anyway...
80
00:03:11,467 --> 00:03:14,917
Uh, why don't I
take Teo upstairs,
81
00:03:14,918 --> 00:03:16,958
and I can, uh,
show him my room?
82
00:03:16,955 --> 00:03:18,125
Jasper: Elena!
83
00:03:18,128 --> 00:03:19,368
Hey.
84
00:03:20,717 --> 00:03:22,057
Good morning.
85
00:03:22,063 --> 00:03:23,893
I'm going to
my dad's office today.
86
00:03:23,893 --> 00:03:25,143
How fun.
87
00:03:25,135 --> 00:03:26,925
Hey,
meet my brother, Teo.
88
00:03:26,930 --> 00:03:29,070
Hey. Nice to meet you.
I'm Jasper.
89
00:03:29,070 --> 00:03:30,900
Nice to meet you.
90
00:03:30,900 --> 00:03:33,250
Teo came
for a surprise visit.
91
00:03:33,247 --> 00:03:34,867
Isn't that amazing?
92
00:03:34,869 --> 00:03:36,799
Yeah,
from Mechanicsburg.
93
00:03:36,802 --> 00:03:39,942
You mean the garage?
94
00:03:39,943 --> 00:03:42,083
Elena:
His school is in Allentown.
95
00:03:42,083 --> 00:03:44,433
And he's actually
never been to New York,
96
00:03:44,431 --> 00:03:46,051
so it's gonna be
so fun to see--
97
00:03:46,053 --> 00:03:47,403
Never been
to New York before?
98
00:03:51,265 --> 00:03:52,955
Don't you remember
that one time?
99
00:03:52,956 --> 00:03:55,406
Our mom brought us, but we
just sat in the car mostly.
100
00:03:55,407 --> 00:03:57,097
I'm kinda hoping to see
more of it this time.
101
00:03:57,098 --> 00:03:59,098
Like maybe the Empire
State Building and all that.
102
00:03:59,100 --> 00:04:00,960
Could we go there?
Yes.
103
00:04:00,964 --> 00:04:02,624
You know what?
Let's go upstairs.
104
00:04:02,621 --> 00:04:05,141
We'll make a whole itinerary.
It'll be so fun.
105
00:04:05,141 --> 00:04:06,491
Elena, could I talk to you
for a moment?
106
00:04:06,487 --> 00:04:08,107
Sure.
107
00:04:12,873 --> 00:04:14,533
I'm sorry he ambushed you.
I had no idea he was coming.
108
00:04:14,530 --> 00:04:17,600
Oh, no, no,
it's fine, really, but...
109
00:04:17,602 --> 00:04:20,262
Well, I guess you won't
be leaving right away.
110
00:04:20,260 --> 00:04:23,540
Yeah, no. Kind of throws
a wrench in my plans.
111
00:04:23,539 --> 00:04:27,269
Thing is, I haven't told
Jasper yet, so I'll wait.
112
00:04:29,372 --> 00:04:32,962
How about I take him sightseeing
and then we can...
113
00:04:32,962 --> 00:04:35,312
re-group.
114
00:04:35,309 --> 00:04:36,549
Yeah.
115
00:04:36,552 --> 00:04:38,212
[ Speaking Spanish ]
116
00:04:40,659 --> 00:04:41,869
You ran away?
117
00:04:41,867 --> 00:04:43,837
I could kill you.
118
00:04:43,835 --> 00:04:45,795
Or you could send me back to,
uh, where was it...
119
00:04:45,802 --> 00:04:47,802
Mechanicstown?
120
00:04:47,804 --> 00:04:49,014
Mechanicsburg.
121
00:04:49,012 --> 00:04:51,122
I had to fudge some things
on my résumé.
122
00:04:51,118 --> 00:04:54,498
A couple things?
Like everything?
123
00:04:54,501 --> 00:04:55,921
Why not just work
at Starbucks?
124
00:04:55,916 --> 00:04:57,636
Elena:
'Cause this pays better.
125
00:04:57,642 --> 00:04:59,332
Hope so.
126
00:04:59,333 --> 00:05:01,653
Room's kinda grim.
127
00:05:01,646 --> 00:05:03,676
It's fine.
128
00:05:03,682 --> 00:05:05,372
So, sightseeing?
129
00:05:07,168 --> 00:05:09,268
Are you kidding?
Absolutely not.
130
00:05:09,274 --> 00:05:11,524
You can't just show up here
and almost blow up my life,
131
00:05:11,518 --> 00:05:14,178
my job, and then expect me
to take you to Papaya King
132
00:05:14,175 --> 00:05:16,345
and the Central Park Zoo.
133
00:05:16,350 --> 00:05:18,040
I'm already having
a shit show of a day,
134
00:05:18,041 --> 00:05:19,531
so you are gonna
stay in this room
135
00:05:19,526 --> 00:05:21,526
until I figure out
what to do with you.
136
00:05:21,528 --> 00:05:24,668
This whole nanny thing,
it's not a cute vibe for you.
137
00:05:24,669 --> 00:05:25,499
Teo.
138
00:05:27,844 --> 00:05:28,984
Yes, Elena.
139
00:05:28,983 --> 00:05:31,853
Whatever you say.
140
00:05:31,848 --> 00:05:33,128
I'll see you
in a couple hours.
141
00:05:35,300 --> 00:05:37,440
I love you,
you little twerp.
142
00:05:40,270 --> 00:05:42,380
[ Door opens ]
143
00:05:42,376 --> 00:05:43,516
[ Door closes ]
144
00:05:46,484 --> 00:05:48,284
Feeling any better?
145
00:05:48,278 --> 00:05:50,518
Well, I haven't thrown up
in half an hour,
146
00:05:50,522 --> 00:05:52,392
so that's something.
147
00:05:52,386 --> 00:05:53,726
[ Sighs ]
148
00:05:53,732 --> 00:05:55,842
Well, you can't be in the car
for three hours.
149
00:05:55,838 --> 00:05:57,118
Not like this.
150
00:05:57,115 --> 00:05:59,455
This is one bad night.
151
00:05:59,462 --> 00:06:02,472
I mean, there's nothing left
in there anyway.
152
00:06:02,465 --> 00:06:04,705
Maybe I'll just--
I should go for a walk.
153
00:06:04,709 --> 00:06:05,809
[ Groans ]
154
00:06:05,813 --> 00:06:08,163
I don't think
that's a good idea.
155
00:06:08,160 --> 00:06:10,960
Charlotte said we have nothing
to worry about anymore.
156
00:06:10,956 --> 00:06:12,956
Message received.
157
00:06:12,958 --> 00:06:15,268
Can I get
some fresh air?
158
00:06:15,271 --> 00:06:19,101
Or are you worried about people
seeing how awful I look?
159
00:06:19,102 --> 00:06:21,382
Well, someone might see
how you look
160
00:06:21,381 --> 00:06:23,941
and wonder why you didn't go
to the hospital.
161
00:06:23,935 --> 00:06:27,005
Going to the hospital
would just raise more questions
162
00:06:27,007 --> 00:06:29,697
than either of us
want to answer.
163
00:06:29,699 --> 00:06:31,809
Right?
164
00:06:31,805 --> 00:06:32,905
Yeah.
165
00:06:36,672 --> 00:06:39,432
We'll head to to Quogue as soon
as your stomach's settled.
166
00:06:39,433 --> 00:06:40,753
[ Elevator bell dings ]
167
00:06:43,368 --> 00:06:44,778
Did you talk
to Mrs. Ivey already?
168
00:06:44,783 --> 00:06:46,233
No.
Teo is here.
169
00:06:46,233 --> 00:06:47,753
What?
Yeah.
170
00:06:47,752 --> 00:06:49,512
He was in Matthew's apartment
this morning
171
00:06:49,512 --> 00:06:51,312
when I went to try
and go say goodbye to Jasper.
172
00:06:51,307 --> 00:06:53,967
He ran away from his school,
and they won't take him back.
173
00:06:53,965 --> 00:06:56,585
I stashed him in my room,
but I can't deal with this--
174
00:06:56,588 --> 00:06:58,488
today of all days.
What, did he hitchhike?
175
00:06:58,487 --> 00:06:59,937
I didn't even
think about that.
[ Cellphone chimes ]
176
00:07:02,042 --> 00:07:03,602
Alex wants me to meet them
at the park.
177
00:07:03,595 --> 00:07:05,355
911.
178
00:07:05,355 --> 00:07:07,455
As if I don't have enough
911s of my own.
179
00:07:07,461 --> 00:07:09,811
Okay, but is this a 911
that can wait until after
180
00:07:09,808 --> 00:07:12,288
we put Operation Birth
Certificate into action?
181
00:07:12,293 --> 00:07:14,543
Alex isn't one
to cry wolf.
182
00:07:14,537 --> 00:07:15,947
If they need help...
183
00:07:18,368 --> 00:07:20,958
Okay, I can do this.
I can do this.
184
00:07:20,957 --> 00:07:22,647
I'll go talk to Alex,
I'll come back,
185
00:07:22,649 --> 00:07:25,619
I'll go to Mrs. Ivey's,
I'll grab Teo, I'll leave. Done.
186
00:07:25,617 --> 00:07:29,167
Do not let Teo
out of this building.
187
00:07:29,172 --> 00:07:32,142
Alex: What kind of maniac
lies about being a manny?
188
00:07:32,141 --> 00:07:35,011
Yeah, no,
that's, um, crazy.
189
00:07:35,006 --> 00:07:37,246
Have you said anything
to James?
190
00:07:37,249 --> 00:07:39,109
No. I don't even know
where to start.
191
00:07:39,113 --> 00:07:40,843
"Hey, babe.
192
00:07:40,839 --> 00:07:42,909
Yeah, I called the Patels
and pretended to be someone else
193
00:07:42,910 --> 00:07:44,840
and found out not only do you
not work for them anymore,
194
00:07:44,843 --> 00:07:47,163
but you haven't
worked there in months."
195
00:07:47,156 --> 00:07:50,186
Makes me seem
like a stalker.
196
00:07:50,193 --> 00:07:52,853
No, it makes you
seem resourceful.
197
00:07:52,851 --> 00:07:55,231
It should be James that's
worried about how it seems.
198
00:07:57,200 --> 00:07:59,030
Do you think that him
lying about all of this
199
00:07:59,030 --> 00:08:00,480
has anything
to do with Morgan?
200
00:08:00,480 --> 00:08:02,170
And how she
just disappeared?
201
00:08:03,517 --> 00:08:06,207
God, I didn't even
think of that.
202
00:08:06,209 --> 00:08:09,179
Have you heard from her since
the last time you had coffee?
203
00:08:09,178 --> 00:08:10,348
No.
204
00:08:10,351 --> 00:08:11,941
Her phone's
been disconnected,
205
00:08:11,939 --> 00:08:14,009
and the building that she
used to live in was condemned.
206
00:08:14,010 --> 00:08:15,700
Condemned?
207
00:08:15,702 --> 00:08:16,572
Yep.
208
00:08:20,051 --> 00:08:22,611
I'm gonna knock on his door
and confront him face-to-face.
209
00:08:22,605 --> 00:08:24,015
Well, don't go alone.
210
00:08:24,020 --> 00:08:25,710
Come with me, then.
211
00:08:25,712 --> 00:08:27,682
I can't. I'm sorry.
I really got to go.
212
00:08:30,095 --> 00:08:31,675
- Take care.
- You too.
213
00:08:34,168 --> 00:08:35,718
[ Elevator bell dings,
doors open ]
214
00:08:35,722 --> 00:08:37,412
♪ Just to live like this ♪
215
00:08:37,413 --> 00:08:38,793
♪ Fill my pockets
till they stuffed♪
216
00:08:38,794 --> 00:08:40,694
♪ So they fit like this ♪
217
00:08:40,692 --> 00:08:43,382
♪ I been through too much
just to live like this♪
218
00:08:43,384 --> 00:08:45,284
Elena?
219
00:08:45,283 --> 00:08:47,563
You still here?
220
00:08:47,561 --> 00:08:49,941
♪ Call the police
but be screaming "Gang, gang"♪
221
00:08:49,943 --> 00:08:51,293
Hey.
222
00:08:51,289 --> 00:08:53,219
She's out.
223
00:08:53,222 --> 00:08:54,362
Who are you?
224
00:08:54,361 --> 00:08:57,051
Teo.
Elena's brother.
225
00:08:57,053 --> 00:08:58,573
Who are you?
226
00:08:58,572 --> 00:09:01,262
Elliott Schwartz. 6B.
227
00:09:01,264 --> 00:09:03,304
You just hanging out up here
all by yourself?
228
00:09:03,301 --> 00:09:05,371
Yeah,
she told me to stay put.
229
00:09:05,372 --> 00:09:07,722
[ Muffled creaking ]
230
00:09:09,307 --> 00:09:11,477
Kinda creepy up here, though.
231
00:09:11,481 --> 00:09:14,591
Yeah. Whole building's
supposedly haunted.
232
00:09:14,588 --> 00:09:15,998
I guess even dead people
can't resist
233
00:09:16,003 --> 00:09:17,903
a pre-war building
on the Upper West Side.
234
00:09:17,902 --> 00:09:19,182
Am I right?
235
00:09:20,663 --> 00:09:22,803
Oh, I'm so sorry.
I--
236
00:09:22,803 --> 00:09:24,253
What?
237
00:09:24,253 --> 00:09:25,743
Like, I know your parents died
and everything.
238
00:09:25,737 --> 00:09:28,737
I did not mean to say
anything triggering, I swear.
239
00:09:28,740 --> 00:09:31,260
My mom's not dead.
Did Elena say she was dead?
240
00:09:32,951 --> 00:09:34,641
Maybe I just
remembered it wrong.
241
00:09:37,059 --> 00:09:41,579
Hey, you wanna hang out
and watch stupid TikToks?
242
00:09:41,581 --> 00:09:43,001
Sure.
Alright, man.
243
00:09:48,726 --> 00:09:50,206
[ Knock on door ]
244
00:09:53,800 --> 00:09:55,630
Candace. Hi.
245
00:09:55,629 --> 00:09:56,699
Hello.
246
00:09:56,699 --> 00:09:57,979
Is Mrs. Ivey home?
247
00:09:57,976 --> 00:10:00,246
She'll know what this is about.
I can wait.
248
00:10:00,254 --> 00:10:02,604
Mrs. Ivey is indisposed.
249
00:10:02,602 --> 00:10:03,952
Candace.
250
00:10:03,948 --> 00:10:05,188
Please.
251
00:10:05,190 --> 00:10:06,990
As a favor?
252
00:10:06,985 --> 00:10:10,325
If you were planning to come
around asking for favors,
253
00:10:10,333 --> 00:10:12,513
maybe you should've thought
twice before threatening
254
00:10:12,508 --> 00:10:15,368
to tell my husband about
my relationship with Cecil.
255
00:10:15,373 --> 00:10:17,553
You reap what you sow.
256
00:10:24,900 --> 00:10:27,450
[ Cellphone ringing ]
257
00:10:27,454 --> 00:10:28,464
What?
258
00:10:28,455 --> 00:10:30,005
Len, it's Teo.
He ran away.
259
00:10:30,008 --> 00:10:31,838
My guys, they just called
and told me.
260
00:10:31,838 --> 00:10:33,558
I know.
He's here.
261
00:10:33,563 --> 00:10:36,193
He's there?
Good God, I was worried sick.
262
00:10:36,187 --> 00:10:38,497
Yeah, well, maybe you
should have better guys
looking out for him.
263
00:10:38,499 --> 00:10:39,849
Okay, do not go
and put this on them.
264
00:10:39,846 --> 00:10:41,016
They were supposed
to keep people out,
265
00:10:41,019 --> 00:10:42,569
not be keeping him in.
266
00:10:42,572 --> 00:10:43,992
So where is he right now
exactly?
267
00:10:43,988 --> 00:10:45,748
He's in my room
at The Greybourne.
268
00:10:45,748 --> 00:10:47,088
He just showed up
this morning.
269
00:10:47,094 --> 00:10:48,924
Did anyone see him?
270
00:10:48,924 --> 00:10:51,204
Yeah,
Matthew and Jasper.
271
00:10:51,202 --> 00:10:53,342
I mean, I got there in time to
keep him from blowing my cover.
272
00:10:53,342 --> 00:10:55,172
Barely.
273
00:10:55,171 --> 00:10:57,591
Okay, I can come by and pick him
up and take him back to school.
274
00:10:57,587 --> 00:10:59,207
They won't
take him back.
275
00:10:59,210 --> 00:11:00,730
He can come stay with me.
276
00:11:00,729 --> 00:11:03,319
Scott, you know neither of us
is going to stay with you.
277
00:11:03,317 --> 00:11:05,287
Yeah.
278
00:11:05,285 --> 00:11:08,215
Well, I'm just glad
Teo's safe.
279
00:11:08,219 --> 00:11:11,599
Hey, it means a lot to me that
you care this much about Teo.
280
00:11:14,294 --> 00:11:15,684
[ Cellphone beeps ]
281
00:11:19,782 --> 00:11:21,402
I went to Mrs. Ivey's,
282
00:11:21,404 --> 00:11:24,344
and Candace the sphinx
wouldn't let me get past.
283
00:11:24,338 --> 00:11:25,858
She hates me.
284
00:11:25,857 --> 00:11:27,377
Maybe she'll leave
and you can try again later.
285
00:11:27,376 --> 00:11:28,756
We're cutting it close.
286
00:11:28,757 --> 00:11:30,307
I'm worried we're not gonna
make it out of town tonight.
287
00:11:30,310 --> 00:11:31,550
But I'm too scared
to stay in the city.
288
00:11:31,552 --> 00:11:32,802
It's too risky.
289
00:11:32,795 --> 00:11:34,965
Whoever's been following me
this whole time,
290
00:11:34,970 --> 00:11:37,870
if they know that
Teo is here now...
291
00:11:37,869 --> 00:11:39,729
Forget it.
It makes me sick.
292
00:11:39,733 --> 00:11:42,323
Does anyone know besides me,
Matthew, and Jasper?
293
00:11:42,322 --> 00:11:44,262
Scott.
But that's enough.
294
00:11:44,255 --> 00:11:47,425
I'm gonna make a copy
of Ruby Greybourne's
birth certificate
295
00:11:47,430 --> 00:11:49,190
and put it
in the safe deposit box.
296
00:11:49,191 --> 00:11:50,471
Just as insurance.
297
00:11:50,468 --> 00:11:52,918
You have
a safety deposit box?
298
00:11:52,919 --> 00:11:53,779
I do now.
299
00:11:55,300 --> 00:11:56,230
Good luck.
300
00:12:04,206 --> 00:12:06,546
Is that soup? It's like
a thousand degrees out.
301
00:12:06,553 --> 00:12:08,143
It's bone broth.
302
00:12:08,141 --> 00:12:10,421
For Dad.
303
00:12:10,419 --> 00:12:11,899
He's sick, Bennet.
304
00:12:11,903 --> 00:12:15,913
No, Dad's a drunk
who keeps having "accidents."
305
00:12:15,907 --> 00:12:18,007
This is just like
what happened in Cabo,
306
00:12:18,013 --> 00:12:19,603
just like what happened
in Amelia Island--
307
00:12:19,600 --> 00:12:22,260
You don't need
the suitcase, Bennet.
308
00:12:22,258 --> 00:12:24,568
I'm afraid your father
isn't well enough to travel yet,
309
00:12:24,571 --> 00:12:26,301
so Quogue's off for now.
310
00:12:26,297 --> 00:12:28,747
No, this isn't for Quogue.
I'm going to Miami.
311
00:12:28,748 --> 00:12:32,438
Imogen booked a suite
at the Versace Mansion.
312
00:12:32,441 --> 00:12:35,581
Well,
that sounds lovely.
313
00:12:35,582 --> 00:12:36,932
For you.
314
00:12:38,309 --> 00:12:40,409
You can be a real heartless
monster sometimes,
315
00:12:40,414 --> 00:12:41,524
you know that?
316
00:12:42,347 --> 00:12:43,377
Maybe I am.
317
00:12:45,212 --> 00:12:47,422
But one day you'll realize
that no amount of bone broth
318
00:12:47,421 --> 00:12:49,291
will change who he is.
319
00:12:49,285 --> 00:12:59,535
♪
320
00:12:59,537 --> 00:13:01,187
Oh, hey, Cupcake.
321
00:13:03,817 --> 00:13:06,157
I made you
some bone broth.
322
00:13:06,164 --> 00:13:07,794
It's supposed to be filled
with vitamins--
323
00:13:07,787 --> 00:13:10,997
I thought maybe
you could keep it down.
324
00:13:10,997 --> 00:13:12,407
Mm.
[ Slurps ]
325
00:13:14,932 --> 00:13:16,172
I think I need
to sleep some more.
326
00:13:16,174 --> 00:13:17,734
I'm gonna have more of that
when I get up, okay?
327
00:13:17,727 --> 00:13:18,727
Okay.
328
00:13:18,728 --> 00:13:20,898
Great.
329
00:13:20,903 --> 00:13:21,903
Sleep tight.
330
00:13:21,904 --> 00:13:23,494
Aw, thank you, Pumpkin.
331
00:13:23,492 --> 00:13:31,852
♪
332
00:13:31,845 --> 00:13:34,015
Thanks again
for coming with me.
[ Chuckles ]
333
00:13:34,020 --> 00:13:36,640
It has been a while since I've
stalked someone's apartment.
334
00:13:36,643 --> 00:13:38,273
Is James even in there?
335
00:13:38,265 --> 00:13:41,265
Where else would he be?
It's not like he has a job.
336
00:13:41,268 --> 00:13:46,168
Or replies to any of my texts
or answers any phone calls.
337
00:13:46,170 --> 00:13:48,030
Okay, so what's the point
of this, then,
338
00:13:48,034 --> 00:13:50,694
if we're obviously
cutting him out of our lives?
339
00:13:50,691 --> 00:13:53,041
I want
the unvarnished truth.
340
00:13:53,039 --> 00:13:55,009
Satisfy my inner
Agatha Christie.
341
00:13:56,870 --> 00:13:58,600
Well, there he is.
Go get your truth.
342
00:14:01,633 --> 00:14:02,673
Whoa.
343
00:14:02,669 --> 00:14:04,769
Okay,
that looks an awful lot
344
00:14:04,774 --> 00:14:07,364
like an envelope
full of cash.
345
00:14:07,363 --> 00:14:09,063
Who's that guy?
346
00:14:09,055 --> 00:14:10,495
I don't know about cash,
but that is definitely
347
00:14:10,504 --> 00:14:12,444
Otis Winthrop the Third.
348
00:14:12,437 --> 00:14:13,507
From the gala?
349
00:14:13,507 --> 00:14:15,717
Mrs. Chan's brother.
350
00:14:15,716 --> 00:14:18,406
Well, does James
work for him?
351
00:14:18,409 --> 00:14:20,309
Not that
I've heard about.
352
00:14:20,307 --> 00:14:22,067
I don't have a good feeling
about this.
353
00:14:22,068 --> 00:14:22,858
Let's go.
354
00:14:24,415 --> 00:14:26,035
- Yeah, yeah.
- Come on, come on.
355
00:14:31,008 --> 00:14:32,418
[ Laughter,
indistinct conversation ]
356
00:14:32,423 --> 00:14:34,083
Yeah. I did it one time.
Never again.
357
00:14:34,080 --> 00:14:35,500
[ Both laugh ]
358
00:14:35,495 --> 00:14:37,805
What did I tell you about
shutting up and staying put?
359
00:14:37,807 --> 00:14:39,737
I literally
haven't gone anywhere.
360
00:14:41,190 --> 00:14:43,640
You never saw him,
you never spoke to him,
361
00:14:43,641 --> 00:14:44,991
you were never here.
362
00:14:44,987 --> 00:14:47,057
Okay, okay, I'll go.
My mind is a blank.
363
00:14:53,754 --> 00:14:55,414
I'm starving.
364
00:14:55,411 --> 00:14:57,171
Too bad.
365
00:14:57,172 --> 00:14:59,112
What are you,
my warden?
366
00:14:59,105 --> 00:15:01,105
I finally get out of
that dumb prison of a school,
367
00:15:01,107 --> 00:15:02,517
and now you're telling me
368
00:15:02,522 --> 00:15:04,872
I can't leave this dumb prison
of a room and get some food?
369
00:15:04,869 --> 00:15:07,349
Teo, things are really
complicated right now.
370
00:15:07,354 --> 00:15:10,194
I just need you to do
what I ask a little longer.
371
00:15:10,185 --> 00:15:12,945
A little longer
and a little longer--
372
00:15:12,946 --> 00:15:14,946
I'm gonna be dead by the time
you get your act together.
373
00:15:14,948 --> 00:15:17,298
Ugh! Fine.
374
00:15:17,295 --> 00:15:20,155
You want to go grab some food?
Let's go grab some food.
375
00:15:24,785 --> 00:15:26,435
[ Elevator bell dings ]
376
00:15:29,135 --> 00:15:30,925
Hey.
Hi.
377
00:15:30,930 --> 00:15:33,040
Are you here
to see me?
378
00:15:33,035 --> 00:15:36,625
I have a favor
I need to ask you.
379
00:15:36,625 --> 00:15:38,315
Oh.
380
00:15:38,316 --> 00:15:41,286
I think my dad's
in serious trouble
381
00:15:41,285 --> 00:15:42,315
and they're trying
to cover it up
382
00:15:42,320 --> 00:15:44,670
by saying he was
in a bike accident.
383
00:15:44,667 --> 00:15:48,497
He's had some gambling issues
before, some debts,
384
00:15:48,499 --> 00:15:52,329
and I think someone
did this to him.
385
00:15:52,330 --> 00:15:53,300
To punish him.
386
00:15:55,402 --> 00:15:58,652
Your mom checked him out
when he got home.
387
00:15:58,647 --> 00:16:00,237
Can you ask her?
388
00:16:00,235 --> 00:16:02,475
She's not gonna violate
doctor-patient confidentiality.
389
00:16:02,478 --> 00:16:05,168
He's my dad, Elliott.
390
00:16:05,171 --> 00:16:06,591
Okay.
391
00:16:06,586 --> 00:16:08,966
I'll see
what I can find out.
392
00:16:08,968 --> 00:16:10,798
Thank you.
Thank you, thank you.
393
00:16:10,797 --> 00:16:12,727
Bye.
394
00:16:12,730 --> 00:16:14,560
[ Elevator bell dings ]
395
00:16:15,940 --> 00:16:17,360
Teo: She got you working here,
too, cuz?
396
00:16:17,355 --> 00:16:18,525
It's a whole
family affair.
397
00:16:18,529 --> 00:16:20,669
Shh. Hey, it's almost
your lunch break, right?
398
00:16:20,669 --> 00:16:22,879
Can you please go take him
to get something to eat?
399
00:16:22,878 --> 00:16:24,978
Perfect timing.
I was just on my way out.
400
00:16:24,984 --> 00:16:26,644
What are you
in the mood for?
401
00:16:26,640 --> 00:16:27,990
Carne asada, maybe?
402
00:16:27,987 --> 00:16:31,847
Carne asada it is.
Let's go.
403
00:16:31,852 --> 00:16:34,412
You can tell me all about
how you busted out of Shawshank.
404
00:16:34,407 --> 00:16:42,347
♪
405
00:16:42,346 --> 00:16:50,386
♪
406
00:16:50,388 --> 00:16:52,358
[ Elevator bell dings ]
407
00:16:52,356 --> 00:16:54,356
Alex: Oh!
Hold the elevator.
408
00:16:54,358 --> 00:16:56,388
Hi.
Hi.
409
00:16:56,394 --> 00:16:58,744
Elena, you won't believe
what just happened.
410
00:16:58,741 --> 00:17:01,681
We just got back from
staking out James' apartment.
411
00:17:01,675 --> 00:17:02,805
Did you talk to him?
412
00:17:02,814 --> 00:17:05,234
No, but we saw him
with Otis Winthrop.
413
00:17:05,231 --> 00:17:07,411
The third.
Not the old guy.
414
00:17:07,405 --> 00:17:09,125
He was giving him
an envelope full of cash.
415
00:17:09,131 --> 00:17:10,271
Like some gangster?
416
00:17:10,270 --> 00:17:11,550
Exactly.
417
00:17:11,547 --> 00:17:13,067
For what?
418
00:17:13,066 --> 00:17:15,206
Well, that's what
we want to find out.
419
00:17:16,725 --> 00:17:18,545
Aren't you
leaving today?
420
00:17:18,554 --> 00:17:20,804
No, not just yet.
421
00:17:20,798 --> 00:17:22,488
[ Elevator bell dings ]
422
00:17:25,078 --> 00:17:27,598
Wait, are you not coming
to the attic?
423
00:17:27,598 --> 00:17:30,218
I'll be up in a minute.
Just a quick pit stop.
424
00:17:31,740 --> 00:17:33,050
[ Knocking on door ]
425
00:17:40,645 --> 00:17:42,335
You're here.
426
00:17:42,337 --> 00:17:44,437
I live here.
427
00:17:44,442 --> 00:17:46,932
I know, but Candace said
that you were indisposed.
428
00:17:46,927 --> 00:17:48,477
So you thought
you'd stop by?
429
00:17:48,481 --> 00:17:49,691
How considerate.
430
00:17:51,346 --> 00:17:52,656
I thought you were
departing The Greybourne
431
00:17:52,657 --> 00:17:54,587
for greener pastures.
432
00:17:54,590 --> 00:17:55,660
I am.
433
00:17:55,660 --> 00:17:57,280
Soon.
434
00:17:57,283 --> 00:17:59,913
But there's a few loose ends
I need to tie up first.
435
00:17:59,906 --> 00:18:01,836
I found
your birth certificate.
436
00:18:01,839 --> 00:18:03,569
My birth certificate?
437
00:18:03,565 --> 00:18:04,765
The real one.
438
00:18:04,773 --> 00:18:10,683
♪
439
00:18:10,675 --> 00:18:11,775
Give it to me.
440
00:18:11,780 --> 00:18:13,640
I will but for a price.
441
00:18:13,644 --> 00:18:16,444
I figured you for a viper
but not quite like this.
442
00:18:16,440 --> 00:18:18,200
I'm almost impressed.
443
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
How much?
444
00:18:19,201 --> 00:18:20,791
$5 million.
445
00:18:20,789 --> 00:18:23,099
For you,
that's a parking ticket.
446
00:18:23,102 --> 00:18:26,422
For me,
it changes my life.
447
00:18:26,415 --> 00:18:27,895
Fine.
448
00:18:27,899 --> 00:18:29,799
But I don't have that kind
of cash lying around.
449
00:18:29,798 --> 00:18:31,658
I'll have to
make arrangements.
450
00:18:31,662 --> 00:18:33,802
And, of course, my accountant
will be indisposed
451
00:18:33,802 --> 00:18:35,462
until tomorrow morning.
452
00:18:35,459 --> 00:18:36,839
I can wait.
453
00:18:36,839 --> 00:18:38,669
I'll have a cashier's check
for you tomorrow
454
00:18:38,669 --> 00:18:40,329
when you hand over
the document.
455
00:18:40,326 --> 00:18:43,466
And don't be clever
by making copies of it.
456
00:18:43,467 --> 00:18:44,637
I won't.
457
00:18:49,093 --> 00:18:51,963
Such a paragon
of virtue.
458
00:18:51,958 --> 00:18:53,478
Takes one to know one.
459
00:18:53,477 --> 00:19:00,617
♪
460
00:19:00,622 --> 00:19:02,142
Oh.
Hey, Ma.
461
00:19:02,141 --> 00:19:03,351
Hey, honey.
462
00:19:03,349 --> 00:19:05,519
What are you doing
hanging out down here?
463
00:19:05,523 --> 00:19:07,113
Let me take this.
464
00:19:07,111 --> 00:19:09,081
I thought you were gonna be with
Will, starting the band again.
465
00:19:09,078 --> 00:19:10,528
Yeah,
but he broke his braces
466
00:19:10,528 --> 00:19:12,938
and had to go
to the orthodontist.
467
00:19:12,944 --> 00:19:15,534
Hey, so,
you checked out Mr. Ayres
468
00:19:15,533 --> 00:19:17,193
after his accident, right?
469
00:19:17,190 --> 00:19:18,360
Dr. Ayres.
470
00:19:18,364 --> 00:19:20,164
Right.
Sounds like he really got hurt.
471
00:19:20,159 --> 00:19:22,229
Is he okay?
What happened?
472
00:19:22,230 --> 00:19:24,370
You know I can't tell you
anything about my patients.
473
00:19:24,370 --> 00:19:27,170
I know, but he's not really
a patient, though, right?
474
00:19:27,166 --> 00:19:28,996
Just took a look at him
one time.
475
00:19:28,995 --> 00:19:30,265
[ Elevator bell dings ]
476
00:19:30,272 --> 00:19:32,592
How do you even know
all that's going on?
477
00:19:32,585 --> 00:19:35,035
[ Chuckles ]
478
00:19:35,035 --> 00:19:36,275
Darcy.
479
00:19:39,902 --> 00:19:42,222
I would love to give you
some warm, motherly advice
480
00:19:42,215 --> 00:19:45,215
and tell you how much I love you
and your generous, big heart,
481
00:19:45,218 --> 00:19:46,808
but instead
I'm gonna tell you
482
00:19:46,806 --> 00:19:48,876
that you need
to watch that girl.
483
00:19:48,877 --> 00:19:50,467
Darcy?
484
00:19:50,465 --> 00:19:53,565
El, the Greybournes
own this building.
485
00:19:53,571 --> 00:19:56,371
They can terminate our lease
any time, for any reason.
486
00:19:56,367 --> 00:19:58,057
Tory made it very clear
that I had no choice
487
00:19:58,058 --> 00:19:59,468
but to examine her husband
488
00:19:59,474 --> 00:20:02,104
even though I'm not even
a trauma specialist.
489
00:20:02,097 --> 00:20:04,547
Everyone else exists
for the Greybournes' purposes.
490
00:20:04,548 --> 00:20:06,308
That's it.
491
00:20:06,308 --> 00:20:09,788
But, Mom, you're forgetting
one important detail--
492
00:20:09,794 --> 00:20:11,594
Darcy's not a Greybourne.
493
00:20:11,589 --> 00:20:12,899
She's a good person.
494
00:20:14,420 --> 00:20:17,010
Then why'd she send you,
instead of coming to me herself?
495
00:20:20,115 --> 00:20:22,595
So, what are you and my sister
up to anyway?
496
00:20:22,600 --> 00:20:23,500
What do you mean?
497
00:20:25,672 --> 00:20:27,262
What's the scam?
498
00:20:27,260 --> 00:20:28,610
No scam.
499
00:20:28,606 --> 00:20:30,816
This is what it looks like
to have a real job.
500
00:20:30,815 --> 00:20:32,745
Yeah, right.
501
00:20:32,748 --> 00:20:36,168
You can open doors like a pro,
but she ain't no nanny.
502
00:20:36,165 --> 00:20:38,435
Well, she wasn't,
but she is now.
503
00:20:38,444 --> 00:20:41,274
She's good with kids,
and they pay's good.
504
00:20:41,274 --> 00:20:42,344
Room's free.
505
00:20:44,035 --> 00:20:46,345
So why's she lying
about everything, then?
506
00:20:46,348 --> 00:20:48,278
Like where we're from?
507
00:20:48,281 --> 00:20:51,631
I don't know.
It's like acting.
508
00:20:51,629 --> 00:20:54,359
Just got to play the part
and sell the whole thing.
509
00:20:54,356 --> 00:20:55,876
Being from a farm
in Pennsylvania sounds better
510
00:20:55,875 --> 00:20:58,525
than growing up
in government housing.
511
00:20:58,533 --> 00:21:01,193
Just a little smoke and mirrors.
No one really cares.
512
00:21:01,190 --> 00:21:03,260
She told everyone
my mom is dead.
513
00:21:05,885 --> 00:21:08,025
Just gotta believe that
the ends justify the means.
514
00:21:08,025 --> 00:21:09,365
Alright?
515
00:21:11,718 --> 00:21:12,788
Okay?
516
00:21:16,654 --> 00:21:18,554
♪ Rhonda cleaned the floors ♪
517
00:21:18,553 --> 00:21:20,973
[ Knock on door ]
518
00:21:20,969 --> 00:21:22,799
Hey.
519
00:21:22,798 --> 00:21:25,458
'Sup?
How's it going?
520
00:21:25,456 --> 00:21:28,046
Did you talk
to your mom yet?
521
00:21:30,737 --> 00:21:34,637
Yeah. She wouldn't tell me
anything about your dad.
522
00:21:34,638 --> 00:21:38,678
I don't know what I was thinking
she would say.
523
00:21:38,676 --> 00:21:42,296
I mean-- she's just
an endocrinologist, right?
524
00:21:44,510 --> 00:21:46,510
She thinks
you're using me.
525
00:21:46,512 --> 00:21:49,412
She says the whole
Greybourne family are users.
526
00:21:49,411 --> 00:21:51,831
Well, I'm not even
a real Greybourne, so--
527
00:21:51,827 --> 00:21:54,107
But Tory is.
528
00:21:54,105 --> 00:21:57,345
And she put my mom
in a really bad position.
529
00:21:57,350 --> 00:21:58,660
Like, say your dad--
530
00:21:58,662 --> 00:22:00,252
something's
really wrong with him
531
00:22:00,249 --> 00:22:01,349
and my mom
misdiagnosed him.
532
00:22:01,354 --> 00:22:05,194
That's a little
melodramatic, Elliott.
533
00:22:05,185 --> 00:22:06,945
Her career
could be jeopardized
534
00:22:06,946 --> 00:22:09,256
if there we complications, Darcy.
535
00:22:09,258 --> 00:22:10,738
This is real-world shit.
536
00:22:12,020 --> 00:22:13,400
Are you mad at me?
537
00:22:14,609 --> 00:22:16,849
You can't even see why
this is serious, can you?
538
00:22:19,268 --> 00:22:21,198
You think what Tory did
was fine?
539
00:22:21,201 --> 00:22:22,621
She literally
owns the building.
540
00:22:22,617 --> 00:22:25,207
Yeah, you think
I don't know that?
541
00:22:25,205 --> 00:22:28,615
And I didn't say
it was fine.
542
00:22:28,623 --> 00:22:30,113
You didn't have to.
543
00:22:30,107 --> 00:22:34,557
♪ Don't let it destroy you ♪
544
00:22:34,560 --> 00:22:35,730
♪ Bloodline ♪
545
00:22:35,733 --> 00:22:37,703
Maybe you're more of
a Greybourne than you think.
546
00:22:37,701 --> 00:22:44,541
♪
547
00:22:46,226 --> 00:22:47,806
[ Elevator bell dings ]
548
00:22:49,816 --> 00:22:51,576
Roman: What happened?
549
00:22:51,577 --> 00:22:52,467
Come here.
550
00:22:54,407 --> 00:22:57,577
[ Indistinct talking
in distance ]
551
00:22:57,583 --> 00:22:59,213
It's done.
552
00:22:59,205 --> 00:23:02,095
Done done?
553
00:23:02,104 --> 00:23:03,834
I mean, she said she had to
move some things around
554
00:23:03,830 --> 00:23:06,730
but that I should have
the cashier's check tomorrow.
555
00:23:06,730 --> 00:23:07,970
How much did you get?
556
00:23:07,972 --> 00:23:09,422
$5 million.
557
00:23:09,422 --> 00:23:10,602
Dollars?
558
00:23:10,596 --> 00:23:11,906
We did it.
559
00:23:15,808 --> 00:23:17,148
We did it.
560
00:23:19,259 --> 00:23:20,609
[ Knock on door ]
561
00:23:20,606 --> 00:23:23,916
♪
562
00:23:23,919 --> 00:23:24,919
[ Dish clinks ]
563
00:23:24,920 --> 00:23:26,960
Mm.
564
00:23:26,957 --> 00:23:28,987
What would I do
without you?
565
00:23:28,993 --> 00:23:45,083
♪
566
00:23:45,078 --> 00:23:46,218
[ Keys clack ]
567
00:23:49,013 --> 00:23:50,773
What the hell?
568
00:23:50,774 --> 00:23:59,204
♪
569
00:24:06,893 --> 00:24:08,623
Afternoon.
570
00:24:10,897 --> 00:24:12,657
It's Ramon, right?
571
00:24:12,658 --> 00:24:14,968
Uh, Roman.
Like the Colosseum.
572
00:24:14,970 --> 00:24:16,320
Vásquez.
573
00:24:16,316 --> 00:24:18,146
Roman.
Sorry about that.
574
00:24:18,146 --> 00:24:19,836
I'm Detective Macedo.
575
00:24:19,837 --> 00:24:21,457
I've been working the case
involving the doorman
576
00:24:21,460 --> 00:24:24,190
who passed away
earlier this summer.
577
00:24:24,186 --> 00:24:26,016
You began working here
at The Greybourne
578
00:24:26,016 --> 00:24:28,466
as his replacement,
is that correct?
579
00:24:28,467 --> 00:24:30,677
Yeah.
Great.
580
00:24:30,676 --> 00:24:33,126
You mind if I ask you
a few questions?
581
00:24:33,126 --> 00:24:35,506
Sure.
582
00:24:35,508 --> 00:24:38,128
So exactly what date
did you begin this position,
583
00:24:38,131 --> 00:24:39,861
if you recall?
584
00:24:39,857 --> 00:24:42,757
I'd have to check.
I think it's June, maybe.
585
00:24:42,757 --> 00:24:46,377
June. So shortly after
Mr. Malo's death.
586
00:24:46,381 --> 00:24:48,691
And-- And did you go through
an employment agency?
587
00:24:48,694 --> 00:24:50,704
Craigslist?
Classifieds?
[ Elevator bell dings ]
588
00:24:50,696 --> 00:24:52,006
I don't recall.
589
00:24:52,007 --> 00:24:54,627
[ Indistinct conversation ]
590
00:24:54,631 --> 00:24:57,601
Hey, how well would you say
the folks here at The Greybourne
591
00:24:57,599 --> 00:24:59,529
really know you, Roman?
592
00:24:59,532 --> 00:25:01,952
Hi.
Excuse me.
593
00:25:01,948 --> 00:25:03,948
What's going on?
Nothing.
594
00:25:03,950 --> 00:25:05,230
Detective Macedo here
595
00:25:05,227 --> 00:25:07,537
was just asking me questions
about Hector.
596
00:25:07,540 --> 00:25:09,300
Yeah, that's not
what it sounded like.
597
00:25:09,300 --> 00:25:11,410
You know this is
private property, right?
598
00:25:11,406 --> 00:25:12,886
You're welcome to come back
with a warrant.
599
00:25:12,890 --> 00:25:15,960
Did not mean
to ruffle any feathers.
600
00:25:15,962 --> 00:25:18,902
Mr. Vásquez,
great to meet you.
601
00:25:18,896 --> 00:25:21,346
I'm sure we'll
see each other again.
602
00:25:21,347 --> 00:25:22,997
You have a nice day.
603
00:25:23,004 --> 00:25:28,464
♪
604
00:25:28,457 --> 00:25:29,737
You know
you do not have to
605
00:25:29,735 --> 00:25:31,695
answer questions
from the police.
606
00:25:31,702 --> 00:25:34,222
Like ever.
It's literally your right.
607
00:25:34,222 --> 00:25:36,262
No, it's literally
your right.
608
00:25:36,258 --> 00:25:39,428
It's maybe my right, sometimes.
Maybe not.
609
00:25:39,434 --> 00:25:42,064
Wake up every morning
not knowing which.
610
00:25:42,057 --> 00:25:44,087
I'm sorry.
I know.
611
00:25:44,094 --> 00:25:46,584
I just-- I really didn't like
how he was talking to you.
612
00:25:46,579 --> 00:25:48,409
It's fine.
Forget about it.
613
00:25:48,408 --> 00:25:50,478
Nothing happened.
When are you leaving?
614
00:25:50,479 --> 00:25:52,899
Tomorrow.
Come with me.
615
00:25:52,896 --> 00:25:56,896
Let's just-- Let's get away
from all this.
616
00:25:56,900 --> 00:25:59,420
Just for a few days.
617
00:25:59,419 --> 00:26:01,589
We can just be us.
618
00:26:01,594 --> 00:26:03,294
Bennet,
you know I'd love to.
619
00:26:03,285 --> 00:26:05,835
I just can't.
I can't leave my job.
620
00:26:05,840 --> 00:26:07,320
I'm already
rostered and--
621
00:26:07,324 --> 00:26:09,264
I know.
622
00:26:09,257 --> 00:26:10,907
It was just
a crazy thought.
623
00:26:10,914 --> 00:26:16,264
♪
624
00:26:16,264 --> 00:26:26,524
♪
625
00:26:26,515 --> 00:26:28,925
Your tax dollars hard at work.
626
00:26:28,932 --> 00:26:32,282
♪
627
00:26:32,280 --> 00:26:36,250
♪
628
00:26:36,249 --> 00:26:37,769
Darcy: Bennet?
629
00:26:37,768 --> 00:26:49,118
♪
630
00:26:49,124 --> 00:26:51,614
Hey, come here.
631
00:26:51,610 --> 00:26:52,890
Your rent-a-cop boyfriend
was just here
632
00:26:52,887 --> 00:26:53,957
asking me a ton
of questions.
633
00:26:53,957 --> 00:26:55,167
Scott was here?
634
00:26:55,165 --> 00:26:57,335
Yeah, on high alert,
asking me who I am,
635
00:26:57,339 --> 00:26:59,549
the exact date I started, everything.
636
00:26:59,548 --> 00:27:02,478
Elena,
he knows something.
637
00:27:02,482 --> 00:27:05,312
I'm not
getting arrested again.
638
00:27:05,313 --> 00:27:07,073
[ Cellphone ringing ]
639
00:27:11,837 --> 00:27:12,837
Hello?
640
00:27:12,838 --> 00:27:14,078
Alex?
641
00:27:14,080 --> 00:27:16,500
Hi.
Hey, you picked up.
642
00:27:16,496 --> 00:27:18,146
I-It's James.
How's it going?
643
00:27:18,153 --> 00:27:20,023
Fine.
644
00:27:20,017 --> 00:27:23,187
Um, look, we-- we--
we haven't spoken in a minute,
645
00:27:23,193 --> 00:27:26,853
and I just
wanted to, um--
646
00:27:26,852 --> 00:27:29,542
and this is so awkward,
but, uh, okay,
647
00:27:29,544 --> 00:27:32,104
I-I feel like I really need
to just come out with it
648
00:27:32,098 --> 00:27:37,518
and tell you that I lost my job
several months ago.
649
00:27:37,517 --> 00:27:40,897
The Patels, uh--
The Patels fired me.
650
00:27:40,900 --> 00:27:42,350
Oh.
651
00:27:42,350 --> 00:27:44,040
Why didn't you tell me?
652
00:27:44,041 --> 00:27:46,941
Because
I was embarrassed.
653
00:27:46,941 --> 00:27:48,701
I just felt like such a loser,
you know?
654
00:27:48,701 --> 00:27:50,531
Well, what have you
been doing since?
655
00:27:50,530 --> 00:27:53,220
Um, just, you know,
odd jobs mostly.
656
00:27:53,223 --> 00:27:58,063
Piano lessons, deliveries,
house sitting, repairs--
657
00:27:58,055 --> 00:28:02,055
all under the table, of course,
because of my visa situation.
658
00:28:02,059 --> 00:28:04,229
But, uh, you know,
I'm getting by for now.
659
00:28:04,234 --> 00:28:07,724
It's just people are weird
about paying cash, right?
660
00:28:07,720 --> 00:28:10,550
Well, I'm really glad
you told me, James.
661
00:28:10,550 --> 00:28:13,420
It sounds
really stressful.
662
00:28:13,415 --> 00:28:15,555
You know, I would never
judge you for getting fired.
663
00:28:15,555 --> 00:28:16,555
I get fired
all the time.
664
00:28:16,556 --> 00:28:18,036
[ Chuckles ]
665
00:28:18,041 --> 00:28:19,351
Yeah.
666
00:28:19,352 --> 00:28:21,602
Um, listen, though,
667
00:28:21,596 --> 00:28:25,216
I hope you're not too mad
to see me again.
668
00:28:27,395 --> 00:28:29,915
[ Elevator bell dings ]
669
00:28:29,915 --> 00:28:33,945
[ Woman sobbing ]
Ruby. My sweet Ruby.
670
00:28:33,953 --> 00:28:48,933
♪
671
00:28:48,934 --> 00:28:56,564
♪
672
00:28:56,562 --> 00:28:58,942
[ Sobbing continues ]
673
00:28:58,944 --> 00:29:00,434
Ruby.
674
00:29:00,428 --> 00:29:11,508
♪
675
00:29:11,508 --> 00:29:14,058
[ Sobbing continues ]
676
00:29:14,062 --> 00:29:22,112
♪
677
00:29:22,105 --> 00:29:23,275
Jocelyn?
678
00:29:24,693 --> 00:29:25,833
Aah!
679
00:29:28,628 --> 00:29:31,388
Stop it.
Stop crying.
680
00:29:31,390 --> 00:29:34,150
Mrs. Ivey, do you
hear someone crying?
[ Woman sobbing ]
681
00:29:34,151 --> 00:29:37,711
These steps were built
for the servants.
682
00:29:37,706 --> 00:29:39,986
No one uses them anymore.
683
00:29:39,985 --> 00:29:41,805
There's no one here.
684
00:29:41,814 --> 00:29:43,374
There's no one crying.
685
00:29:43,367 --> 00:29:44,887
It's all in my head.
686
00:29:47,337 --> 00:29:50,507
You've heard her
your entire life, haven't you?
687
00:29:50,512 --> 00:29:53,412
Jocelyn. You've heard her crying
since she died.
688
00:29:56,484 --> 00:29:58,804
No one ever believed me.
689
00:29:58,797 --> 00:30:01,347
I play the piano
to block out the sound
690
00:30:01,351 --> 00:30:03,011
when I can't
bear it anymore.
691
00:30:03,008 --> 00:30:05,318
[ Sobbing continues ]
692
00:30:05,320 --> 00:30:07,120
Mrs. Ivey...
693
00:30:07,115 --> 00:30:09,185
My Ruby.
694
00:30:09,186 --> 00:30:13,256
...I-I can hear her, too.
695
00:30:13,259 --> 00:30:17,159
I can hear Jocelyn,
and I've seen her.
696
00:30:17,160 --> 00:30:18,820
I've seen your mother.
697
00:30:21,026 --> 00:30:24,476
M-My mother is
Iris Winthrop Greybourne.
698
00:30:24,477 --> 00:30:26,167
No.
699
00:30:26,169 --> 00:30:28,589
Please.
Please don't hurt her.
700
00:30:28,585 --> 00:30:30,065
Don't hurt my Ruby.
701
00:30:30,069 --> 00:30:37,319
♪
702
00:30:37,318 --> 00:30:38,838
Mrs. Ivey.
703
00:30:41,701 --> 00:30:44,391
Elena, uh, I'm--
I'm sorry.
704
00:30:44,394 --> 00:30:46,884
I-I seem to have
lost my bearings.
705
00:30:46,879 --> 00:30:48,359
Yeah.
706
00:30:48,363 --> 00:30:50,953
Me too.
707
00:30:50,952 --> 00:30:53,442
Let's get you
to your apartment, okay?
708
00:30:53,437 --> 00:30:56,157
Get you some rest.
709
00:30:56,164 --> 00:30:57,374
Thank you.
710
00:30:57,372 --> 00:31:07,902
♪
711
00:31:07,900 --> 00:31:12,080
♪
712
00:31:12,077 --> 00:31:14,797
[ Door closes ]
713
00:31:14,803 --> 00:31:17,053
[ Cellphone chimes, buzzes ]
714
00:31:17,047 --> 00:31:22,737
♪
715
00:31:22,742 --> 00:31:26,062
There you go.
Plain cheese.
716
00:31:26,056 --> 00:31:29,056
Well, well,
little pizza party?
717
00:31:29,059 --> 00:31:31,409
Want some pizza?
There's no spinach on it.
718
00:31:31,406 --> 00:31:33,926
Ah, you remembered
I don't like spinach.
719
00:31:33,926 --> 00:31:36,026
She hates it.
720
00:31:36,032 --> 00:31:38,622
Makes her teeth feel chalky
or whatever.
Thank you.
721
00:31:38,620 --> 00:31:42,110
Can I please have a glass
of milk, Elena?
Yes.
722
00:31:42,107 --> 00:31:44,247
Elena, can I also please
have a glass of milk?
723
00:31:46,421 --> 00:31:53,601
♪
724
00:31:53,601 --> 00:31:56,191
Thank you
for inviting us.
725
00:31:56,190 --> 00:31:57,780
I hope
we're not imposing.
726
00:31:57,777 --> 00:32:01,367
No, no, it's nice to have
some life back in the apartment.
727
00:32:01,367 --> 00:32:03,157
Feels like a family.
728
00:32:04,543 --> 00:32:07,723
Anyway, now that Teo's back, um,
if you wanted to stay here...
729
00:32:10,135 --> 00:32:14,655
I mean, I'd love to,
but, um, I can't.
730
00:32:14,656 --> 00:32:16,796
Oh, no, no.
I-In-- In the guest room.
731
00:32:16,796 --> 00:32:18,656
Oh.
Tonight.
732
00:32:18,660 --> 00:32:20,970
Tonight, if you wanted to stay
in the guest room tonight,
733
00:32:20,973 --> 00:32:22,803
y-y-you could stay
in the guest room,
734
00:32:22,802 --> 00:32:23,942
Teo could stay
in your room upstairs.
735
00:32:23,942 --> 00:32:25,632
I'm just trying to...
736
00:32:25,633 --> 00:32:27,293
Yeah.
Yeah.
737
00:32:27,290 --> 00:32:33,050
Um, what I'm saying is,
um, mi casa, su casa.
738
00:32:34,262 --> 00:32:35,822
Thank you.
739
00:32:35,815 --> 00:32:39,225
That's a very nice offer.
740
00:32:39,233 --> 00:32:42,173
And, uh, maybe we'll work
on the Spanish.
741
00:32:42,167 --> 00:32:45,647
[ Indistinct conversation ]
742
00:32:45,653 --> 00:32:48,903
Alright,
here's your milk.
743
00:32:48,897 --> 00:32:50,067
Thank you.
744
00:32:50,071 --> 00:32:51,491
[ Chuckles ]
745
00:32:51,486 --> 00:32:52,796
[ Knock on door ]
746
00:32:52,798 --> 00:32:55,348
Bennet: Coming.
747
00:32:55,352 --> 00:32:57,392
I don't want you
to go to Miami.
748
00:32:57,389 --> 00:32:59,009
Okay.
749
00:32:59,011 --> 00:33:01,811
I mean, I don't want you
to go to Miami without me.
750
00:33:01,807 --> 00:33:03,907
If the offer
still stands.
751
00:33:03,912 --> 00:33:06,402
Of course
it still stands.
752
00:33:06,398 --> 00:33:07,678
Are you serious?
753
00:33:07,675 --> 00:33:10,435
Yeah, I'm serious.
754
00:33:10,436 --> 00:33:12,266
But what about your job?
755
00:33:12,266 --> 00:33:13,506
You're the best thing
that's ever happened to me,
756
00:33:13,508 --> 00:33:14,918
Bennet Ayres.
757
00:33:14,923 --> 00:33:16,343
I can get another job.
758
00:33:16,339 --> 00:33:21,859
♪
759
00:33:21,861 --> 00:33:23,931
Your boss is cool.
760
00:33:23,932 --> 00:33:25,422
Thought he'd be a rich asshole,
but he's not.
761
00:33:25,417 --> 00:33:27,557
Nah.
762
00:33:27,557 --> 00:33:31,107
He's a good dad who's been
through some hard times.
763
00:33:31,112 --> 00:33:34,082
And Jasper's
a really sweet kid.
764
00:33:34,081 --> 00:33:36,701
They're, like, not what I
thought they would be at all.
765
00:33:39,500 --> 00:33:41,540
Kind of sad I'm leaving.
766
00:33:41,536 --> 00:33:43,746
Then why are you going?
767
00:33:43,745 --> 00:33:46,155
You and I can't
stay in here together.
768
00:33:46,162 --> 00:33:48,792
You're gonna take care of us
both on a barista's salary?
769
00:33:48,785 --> 00:33:50,675
I'm a cat.
I'll land on my feet.
770
00:33:50,683 --> 00:33:51,863
You going on the pole?
771
00:33:51,857 --> 00:33:53,687
Teo! No!
772
00:33:53,686 --> 00:33:56,206
Not yet.
[ Laughs ]
773
00:34:00,831 --> 00:34:02,251
But I didn't come
to The Greybourne
774
00:34:02,247 --> 00:34:04,557
just to be a nanny.
775
00:34:04,559 --> 00:34:06,419
No shit, Sherlock.
776
00:34:06,423 --> 00:34:10,433
Scott had intel that there was
a ruby hidden in the building.
777
00:34:10,427 --> 00:34:13,947
So I took the job with the Wards
so I could find the stone,
778
00:34:13,948 --> 00:34:16,878
but what I ended up finding
was a birth certificate
779
00:34:16,882 --> 00:34:18,612
for a baby named Ruby.
780
00:34:18,608 --> 00:34:22,268
Who grew up to be the old lady
who owns the building.
781
00:34:22,267 --> 00:34:24,577
And if anyone found out that
she was the illegitimate child
782
00:34:24,579 --> 00:34:26,819
of her own nanny,
783
00:34:26,823 --> 00:34:28,863
she would lose
her whole fortune.
784
00:34:30,930 --> 00:34:32,900
How much are you getting
from her?
785
00:34:32,898 --> 00:34:35,418
Can I have a Ferrari?
786
00:34:35,418 --> 00:34:36,418
Yes or no?
787
00:34:36,419 --> 00:34:43,869
♪
788
00:34:43,874 --> 00:34:47,094
Honestly, I don't think
I can go through with it.
789
00:34:49,501 --> 00:34:50,331
Really?
790
00:34:51,951 --> 00:34:53,161
Yeah.
791
00:34:54,126 --> 00:34:55,086
Really.
792
00:34:58,475 --> 00:35:00,785
So tomorrow...
793
00:35:02,479 --> 00:35:03,619
we start over.
794
00:35:06,794 --> 00:35:08,694
So get some rest, okay?
795
00:35:09,969 --> 00:35:11,449
We'll leave first thing.
796
00:35:16,252 --> 00:35:18,222
I love you,
you little twerp.
797
00:35:18,219 --> 00:35:28,159
♪
798
00:35:28,160 --> 00:35:30,060
[ Cellphone buzzing ]
799
00:35:30,058 --> 00:35:32,648
[ Indistinct talking on radio ]
800
00:35:36,237 --> 00:35:37,757
Hello?
Darcy: Hello.
801
00:35:37,756 --> 00:35:39,826
Is this
Detective Scott Macedo?
802
00:35:41,415 --> 00:35:42,615
Who's calling?
803
00:35:42,623 --> 00:35:44,563
This is Darcy Ayres.
804
00:35:45,764 --> 00:35:47,324
Do you have a moment?
805
00:35:47,317 --> 00:35:48,417
Are you okay?
806
00:35:48,422 --> 00:35:50,672
I found something
I think you need to see.
807
00:35:50,665 --> 00:36:02,015
♪
808
00:36:02,021 --> 00:36:04,091
Hi.
809
00:36:04,092 --> 00:36:06,582
Just wanted to let you know
that I'm here.
810
00:36:08,442 --> 00:36:09,862
You're here.
811
00:36:10,616 --> 00:36:12,376
Hi.
812
00:36:12,377 --> 00:36:14,517
We didn't really--
Today was crazy--
813
00:36:14,517 --> 00:36:18,687
[ Chuckles ]
814
00:36:18,693 --> 00:36:21,143
So... about before.
815
00:36:22,973 --> 00:36:24,603
You want
to talk about it?
816
00:36:26,356 --> 00:36:28,806
Only that I haven't been able
to stop thinking about it.
817
00:36:31,499 --> 00:36:34,569
And this is the part where I say
it was a huge mistake
818
00:36:34,571 --> 00:36:37,541
and we should never
do it again.
819
00:36:37,540 --> 00:36:39,580
Right.
820
00:36:39,576 --> 00:36:41,296
And this is the part
I tell you thank you
821
00:36:41,302 --> 00:36:44,312
for letting me crash
in your guest bedroom.
822
00:36:44,305 --> 00:36:45,305
I'll go there now.
823
00:36:47,653 --> 00:36:49,793
I mean, it's really
drafty in there.
824
00:36:49,793 --> 00:36:51,803
That sounds unpleasant.
825
00:36:51,795 --> 00:36:53,415
The bed is awful.
826
00:36:53,418 --> 00:36:57,418
I'll probably be tossing
and turning all night.
827
00:36:57,422 --> 00:37:01,152
See, now, if I were still
your boss,
828
00:37:01,149 --> 00:37:04,079
I would say
we shouldn't do this.
829
00:37:04,083 --> 00:37:08,093
And if I still
worked for you,
830
00:37:08,087 --> 00:37:10,497
I'd say we definitely
shouldn't do this.
831
00:37:18,028 --> 00:37:19,308
Hey.
832
00:37:22,032 --> 00:37:23,312
Hi.
833
00:37:27,279 --> 00:37:29,729
You're here.
834
00:37:29,730 --> 00:37:30,900
I'm here.
835
00:37:30,903 --> 00:37:33,463
[ "Riptide" plays ]
836
00:37:33,458 --> 00:37:37,428
Jason: ♪ I just wanna,
I just wanna know ♪
837
00:37:37,427 --> 00:37:40,047
Look who's awake.
838
00:37:40,050 --> 00:37:41,950
Who could sleep through
that serenade?
839
00:37:41,949 --> 00:37:43,639
You like that, huh?
840
00:37:43,640 --> 00:37:45,640
I'm enjoying this.
841
00:37:45,642 --> 00:37:47,582
Give us a little twirl,
will ya?
842
00:37:47,575 --> 00:37:49,745
Okay.
843
00:37:49,750 --> 00:37:51,200
Shoo!
844
00:37:51,199 --> 00:37:52,819
♪ I swear she's destined...
845
00:37:52,822 --> 00:37:56,832
Didn't quite stick the landing,
but you do show promise.
846
00:37:56,826 --> 00:37:58,206
Stick this landing.
Hey!
847
00:37:58,206 --> 00:38:00,656
♪ ...that you've ever seen
848
00:38:00,657 --> 00:38:05,107
Hey, thanks again for being
so cool about all this.
849
00:38:05,110 --> 00:38:07,490
I'm really sorry
I lied to you.
850
00:38:07,492 --> 00:38:08,942
That was stupid.
851
00:38:08,941 --> 00:38:10,631
I get it.
852
00:38:10,633 --> 00:38:13,333
It's really hard to get
a toehold in this city.
853
00:38:13,325 --> 00:38:15,775
I'm still waiting
to get discovered.
854
00:38:15,776 --> 00:38:18,466
Any day now.
855
00:38:18,468 --> 00:38:19,708
No judgment.
856
00:38:19,711 --> 00:38:21,681
Truly.
857
00:38:21,678 --> 00:38:26,478
But just, uh,
no more lies.
858
00:38:26,476 --> 00:38:28,336
Deal?
859
00:38:28,340 --> 00:38:30,170
♪ I love you Deal.
860
00:38:30,169 --> 00:38:32,239
♪ When you're singing
that song and ♪
861
00:38:32,240 --> 00:38:33,830
♪ I got a lump in my throat
862
00:38:33,828 --> 00:38:35,998
You're very cute.
863
00:38:36,003 --> 00:38:38,013
Coffee?
864
00:38:38,005 --> 00:38:39,515
Yeah.
Thought you'd never ask.
865
00:38:39,524 --> 00:38:41,704
Yeah. Yes.
866
00:38:41,698 --> 00:38:44,148
♪ Taken away to the dark side
867
00:38:44,149 --> 00:38:47,189
♪ I wanna be
your left-hand man ♪
868
00:38:47,186 --> 00:38:51,116
♪ I love you when
you're singing that song and ♪
869
00:38:51,121 --> 00:38:53,541
♪ I got a lump in my throat
'cause ♪
870
00:38:53,538 --> 00:38:56,438
♪ You're gonna sing
the words wrong ♪
871
00:38:56,437 --> 00:39:00,677
♪ Oh, lady, running down
to the riptide ♪
872
00:39:00,683 --> 00:39:02,653
[ Coffee grinder whirring ]
873
00:39:02,650 --> 00:39:11,450
♪
874
00:39:11,452 --> 00:39:13,012
[ Whirring stops ]
875
00:39:13,005 --> 00:39:14,865
[ Dishes clinking ]
876
00:39:18,390 --> 00:39:19,430
Alex: Morgan?
877
00:39:21,738 --> 00:39:23,528
[ Clinking continues ]
878
00:39:26,329 --> 00:39:27,639
Elena?
879
00:39:27,641 --> 00:39:29,401
Oh, my God.
It's Elena's phone.
880
00:39:29,401 --> 00:39:35,031
♪
881
00:39:35,027 --> 00:39:36,167
James: Alex?
882
00:39:41,068 --> 00:39:43,068
Mm.
883
00:39:43,070 --> 00:39:45,900
Maybe, uh, we should
get ourselves together
884
00:39:45,900 --> 00:39:47,760
before Jasper comes in.
885
00:39:47,764 --> 00:39:49,594
Oh, yeah.
No, we definitely should.
886
00:39:49,594 --> 00:39:53,084
[ Knock on door ]
887
00:39:53,080 --> 00:39:54,220
Is that your brother?
888
00:39:54,219 --> 00:39:55,389
[ Knocking continues ]
889
00:39:55,393 --> 00:40:07,343
♪
890
00:40:07,335 --> 00:40:08,435
[ Pounding on door ]
891
00:40:08,440 --> 00:40:09,410
Yeah?
892
00:40:11,616 --> 00:40:12,926
[ Police radio chatter ]
893
00:40:12,927 --> 00:40:14,267
Matthew Ward?
What's happening?
894
00:40:14,273 --> 00:40:15,693
Mr. Ward,
you're under arrest
895
00:40:15,689 --> 00:40:18,039
for the murder
of Alice Greybourne Ward.
What?
896
00:40:18,036 --> 00:40:19,616
You have the right
to remain silent.
What the hell?
897
00:40:19,624 --> 00:40:21,454
Anything you say can and will
be used against you
898
00:40:21,453 --> 00:40:23,633
in a court of law.
Scott!
What the hell?
899
00:40:23,628 --> 00:40:25,798
Hey, get Tory.
Tell her to call Marcato, okay?
900
00:40:25,802 --> 00:40:26,772
That's our lawyer.
901
00:40:26,769 --> 00:40:34,809
♪
902
00:40:34,811 --> 00:40:36,921
[ Indistinct conversations ]
903
00:40:36,917 --> 00:40:40,297
♪
904
00:40:40,299 --> 00:40:45,299
♪
905
00:40:45,304 --> 00:40:49,454
♪
906
00:40:49,447 --> 00:40:50,377
So?
907
00:40:52,104 --> 00:40:54,214
Found out about the whole con
she has going on,
908
00:40:54,210 --> 00:40:56,380
but here's the twist.
909
00:40:56,384 --> 00:40:58,494
She doesn't want
to finish it.
910
00:40:58,490 --> 00:41:00,320
She wants to leave.
911
00:41:00,319 --> 00:41:01,489
Today.
912
00:41:01,493 --> 00:41:07,333
♪
913
00:41:14,817 --> 00:41:40,737
♪
59127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.