Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:03,936
Previously on
"The Watchful Eye"...
2
00:00:03,937 --> 00:00:06,637
Woman: My niece Allie was pushed
off that ledge.
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,840
Many mysterious deaths
happening in this building.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,682
- So, the Wards' old nanny--
- Morgan.
5
00:00:10,678 --> 00:00:13,308
One day, poof,
she disappears.
6
00:00:13,314 --> 00:00:15,524
Do you know what happened?
Like, why she left?
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,616
Not really, no,
I don't.
8
00:00:17,618 --> 00:00:19,648
Man: If we pull this off,
we're set for life.
9
00:00:19,653 --> 00:00:21,363
You, me, we can go
anywhere you want.
10
00:00:21,355 --> 00:00:24,425
I wonder how we are going
to explain to Tory
11
00:00:24,425 --> 00:00:25,855
what you're doing in here.
12
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
But maybe there's something
we can do to work it out.
13
00:00:28,862 --> 00:00:31,132
Dad?
14
00:00:31,132 --> 00:00:32,902
Are you Jillian?
15
00:00:32,900 --> 00:00:34,140
Jocelyn.
16
00:00:34,135 --> 00:00:36,395
So it's just you, me,
and Jocelyn up here?
17
00:00:36,404 --> 00:00:38,214
Pretty sure we're the only ones
up here.
18
00:00:38,206 --> 00:00:39,266
And who is that woman?
19
00:00:39,273 --> 00:00:40,843
Woman: The nanny. Jocelyn.
20
00:00:40,841 --> 00:00:44,011
She died when I was a baby.
21
00:00:44,011 --> 00:00:45,981
Man: This ruby
is worth a fortune.
22
00:00:45,979 --> 00:00:47,879
We earned this.
We're stealing it.
23
00:00:47,881 --> 00:00:49,681
Searched all the common areas,
and nothing.
24
00:00:49,683 --> 00:00:51,553
No gems, no clues.
25
00:00:51,552 --> 00:00:54,052
This place is starting
to push me over the edge.
26
00:00:57,325 --> 00:01:00,425
[ Siren wailing
in distance ]
27
00:01:00,428 --> 00:01:04,798
[ Restless breathing ]
28
00:01:04,798 --> 00:01:07,838
[ Ominous music crescendos ]
29
00:01:07,835 --> 00:01:09,795
[ Groans ]
30
00:01:09,803 --> 00:01:13,443
♪
31
00:01:13,441 --> 00:01:16,081
[ Wind howling ]
32
00:01:16,076 --> 00:01:17,776
[ Ominous chord strikes ]
33
00:01:17,778 --> 00:01:23,248
♪
34
00:01:23,251 --> 00:01:26,721
[ Gasps ]
35
00:01:26,720 --> 00:01:31,760
♪
36
00:01:31,759 --> 00:01:35,499
I had trouble
sleepin' here too.
37
00:01:35,496 --> 00:01:37,266
I felt...
38
00:01:37,265 --> 00:01:39,825
Trapped.
39
00:01:39,833 --> 00:01:41,673
Like I couldn't leave
the Greybourne
40
00:01:41,669 --> 00:01:43,599
even if I wanted to.
41
00:01:43,604 --> 00:01:47,444
♪
42
00:01:47,441 --> 00:01:49,181
Like there was no way out.
43
00:01:49,177 --> 00:01:54,777
♪
44
00:01:54,782 --> 00:01:56,422
Like you can't breathe.
45
00:01:56,417 --> 00:01:58,987
♪
46
00:01:58,986 --> 00:02:00,686
[ Gasping ]
47
00:02:00,688 --> 00:02:06,428
[ Choking ]
48
00:02:06,427 --> 00:02:10,827
[ Gasps, coughs ]
49
00:02:10,831 --> 00:02:18,741
♪
50
00:02:18,739 --> 00:02:20,739
[ Theme music playing ]
51
00:02:20,741 --> 00:02:26,051
♪
52
00:02:29,617 --> 00:02:31,287
I was talkin' to her
like I'm talkin' to you!
53
00:02:31,285 --> 00:02:32,815
Except she's dead.
54
00:02:32,820 --> 00:02:35,120
You probably just saw her face
when we were doing our research.
55
00:02:35,122 --> 00:02:36,262
I mean, those type of things--
56
00:02:36,257 --> 00:02:38,287
they get lodged
in your subconscious brain.
57
00:02:38,292 --> 00:02:40,462
Even if you just glanced at it
for a second in a magazine
58
00:02:40,461 --> 00:02:42,731
or you saw somebody
on a train or somethin'.
59
00:02:42,730 --> 00:02:45,530
And you were at the library
for what, like weeks?
60
00:02:45,533 --> 00:02:47,173
Lookin' at microfiche?
61
00:02:49,537 --> 00:02:52,907
Come here.
62
00:02:52,906 --> 00:02:54,976
You know what we're gonna do?
63
00:02:54,975 --> 00:02:57,505
When we're rich, we're just
gonna drive to the airport,
64
00:02:57,511 --> 00:02:58,581
we're gonna look
at all the flights,
65
00:02:58,579 --> 00:03:00,709
see where they're going,
pick one.
66
00:03:00,714 --> 00:03:02,284
Buy clothes
when we get there?
67
00:03:02,283 --> 00:03:04,253
Clothes?
What do you need clothes for?
68
00:03:04,252 --> 00:03:06,992
[ Chuckles ]
69
00:03:06,987 --> 00:03:08,717
Seriously, though.
70
00:03:08,722 --> 00:03:10,222
We need to stay on target.
71
00:03:10,224 --> 00:03:12,234
We're too close, okay?
I can feel it.
72
00:03:12,226 --> 00:03:14,226
What if this is just
a fool's errand?
73
00:03:14,228 --> 00:03:16,958
What if we get there and there's
nothing at the Greybourne?
74
00:03:16,964 --> 00:03:18,474
This building
is freaking me out.
75
00:03:18,466 --> 00:03:21,636
We could just
cut and run.
76
00:03:21,635 --> 00:03:23,265
That's not
the deal we made.
77
00:03:25,606 --> 00:03:27,306
I know.
78
00:03:27,308 --> 00:03:28,578
Okay.
79
00:03:28,576 --> 00:03:30,476
I'll just go to Tory's.
80
00:03:30,478 --> 00:03:32,778
Her husband walked in on me
before I could find anything,
81
00:03:32,780 --> 00:03:35,450
but I'm sure that there's
something there and...
82
00:03:35,449 --> 00:03:36,579
Good.
...I'll find it.
83
00:03:36,584 --> 00:03:38,194
Good.
84
00:03:38,185 --> 00:03:54,995
♪
85
00:03:55,002 --> 00:03:57,142
Morning, Miss.
86
00:03:57,137 --> 00:03:59,637
Good morning.
You must be--
87
00:03:59,640 --> 00:04:01,980
Roman.
The new doorman.
88
00:04:01,975 --> 00:04:04,305
Right. Yeah.
I'm Elena.
89
00:04:04,312 --> 00:04:05,852
I work for the Wards
on the 10th floor.
90
00:04:05,846 --> 00:04:08,716
A pleasure.
91
00:04:08,716 --> 00:04:10,346
Excuse me.
92
00:04:12,586 --> 00:04:14,586
Mrs. Ayres, let me help you out
with that.
93
00:04:14,588 --> 00:04:17,528
Oh, thank you.
I over-packed as usual.
94
00:04:17,525 --> 00:04:19,025
Dr. Ayres will be down
in a moment,
95
00:04:19,026 --> 00:04:21,156
he's calling the office,
96
00:04:21,161 --> 00:04:22,961
like there's
no cell service in Quogue.
97
00:04:22,963 --> 00:04:24,973
It's a good thing you're getting
out of the city this weekend.
98
00:04:24,965 --> 00:04:26,525
It's supposed to be
brutally hot.
99
00:04:26,534 --> 00:04:28,774
Car's right out front, and I
made sure it's fully charged.
100
00:04:28,769 --> 00:04:31,409
You're a wonder, Roman.
101
00:04:31,405 --> 00:04:35,775
[ Ominous music ]
102
00:04:35,776 --> 00:04:37,136
Excuse me.
103
00:04:37,144 --> 00:04:39,114
Can I help you with something?
104
00:04:39,112 --> 00:04:41,982
I was just
admiring the artwork.
105
00:04:41,982 --> 00:04:43,582
So, how long did
Mrs. Ayres
106
00:04:43,584 --> 00:04:45,954
say she was going
out of town for?
107
00:04:45,953 --> 00:04:47,693
Just a short trip.
Great. Thanks.
108
00:04:47,688 --> 00:04:55,758
♪
109
00:04:57,898 --> 00:04:59,168
Hey, early bird!
110
00:04:59,166 --> 00:05:00,326
Oh, I was--
111
00:05:00,334 --> 00:05:02,604
I just couldn't sleep, so--
112
00:05:02,603 --> 00:05:04,443
got some rocket fuel.
113
00:05:04,438 --> 00:05:07,008
Everything okay?
114
00:05:07,007 --> 00:05:08,777
You still stressed about
the weird stories
115
00:05:08,776 --> 00:05:10,136
about Jasper's old nanny?
116
00:05:10,143 --> 00:05:11,283
No! No.
117
00:05:11,278 --> 00:05:14,548
I-- The--
It's just hot up here.
118
00:05:14,548 --> 00:05:16,548
You meet the new doorman?
119
00:05:16,550 --> 00:05:18,550
Ramiro or--
Roman.
120
00:05:18,552 --> 00:05:20,152
Yeah.
He is a sweetheart.
121
00:05:20,153 --> 00:05:22,393
Mnh.
Kind of a kiss-ass, really.
122
00:05:22,390 --> 00:05:23,990
Ooh.
I'm fine with that.
123
00:05:23,991 --> 00:05:26,091
[ Laughs ]
124
00:05:26,093 --> 00:05:27,733
Are you sure you're good?
125
00:05:32,199 --> 00:05:34,899
Actually, no.
126
00:05:34,902 --> 00:05:39,412
I've been having these really,
really weird dreams.
127
00:05:39,407 --> 00:05:42,507
Like, really vivid and scary.
128
00:05:42,510 --> 00:05:45,280
And I don't know how
to actually explain this,
129
00:05:45,278 --> 00:05:50,178
but it feels like
someone's trying to talk to me,
130
00:05:50,183 --> 00:05:51,593
or trying to hurt me.
131
00:05:51,585 --> 00:05:53,745
And it's not just
when I'm asleep.
132
00:05:53,754 --> 00:05:56,764
I can feel, like,
a presence here.
133
00:05:56,757 --> 00:05:58,387
Here at the Greybourne?
134
00:05:58,392 --> 00:05:59,932
In my room.
135
00:05:59,927 --> 00:06:02,597
And I don't even believe
in this stuff.
136
00:06:02,596 --> 00:06:06,866
It's probably just stress--
and being in a new place.
137
00:06:06,867 --> 00:06:09,897
I just feel really crazy
saying it out loud.
138
00:06:09,903 --> 00:06:11,543
Well, I don't think
you're crazy.
139
00:06:11,539 --> 00:06:14,069
And if it ever happens again,
I am right next door.
140
00:06:14,074 --> 00:06:15,444
Just come get me.
141
00:06:15,443 --> 00:06:17,043
Girl, bang on the wall.
142
00:06:17,044 --> 00:06:18,754
[ Both chuckle lightly ]
143
00:06:22,215 --> 00:06:23,675
Look, if you want new drawings
for tomorrow,
144
00:06:23,684 --> 00:06:26,424
then you have to wait
until tomorrow.
145
00:06:26,420 --> 00:06:29,790
Alright, well, then call Alan,
that's not my department.
146
00:06:29,790 --> 00:06:31,960
Yeah, I'll call you afterwards.
147
00:06:31,959 --> 00:06:33,789
Damn it.
This stupid thing.
148
00:06:33,794 --> 00:06:35,304
Here, I got you.
149
00:06:40,400 --> 00:06:42,940
I used to have to tie
my dad's tie
150
00:06:42,936 --> 00:06:46,136
whenever he had to tighten up
and look sharp.
151
00:06:48,408 --> 00:06:51,878
And...
152
00:06:51,879 --> 00:06:54,379
Wow.
153
00:06:54,381 --> 00:06:55,981
Thanks.
154
00:06:55,983 --> 00:06:58,223
Ants on a log?
155
00:06:58,218 --> 00:06:59,918
How about coffee?
156
00:06:59,920 --> 00:07:01,420
Good choice.
157
00:07:01,421 --> 00:07:02,821
Tonight after work,
158
00:07:02,823 --> 00:07:04,263
Jasper's gonna stay
at Cassiopeia's downstairs.
159
00:07:04,257 --> 00:07:07,327
So pack him a bag and drop him
off there whenever you want.
160
00:07:07,327 --> 00:07:09,097
Sure, no problem.
161
00:07:09,096 --> 00:07:11,526
I heard that Tory is gonna
be out of town.
162
00:07:11,532 --> 00:07:14,802
I don't know if she needs anyone
to water her plants or anything.
163
00:07:14,802 --> 00:07:17,072
If you have a key.
That's nice of you to offer.
164
00:07:17,070 --> 00:07:20,570
But, uh, I'm sure Candace
will take care of it.
165
00:07:20,574 --> 00:07:22,244
See ya.
166
00:07:22,242 --> 00:07:23,842
Bye.
167
00:07:23,844 --> 00:07:27,184
[ Elevator dings ]
168
00:07:27,180 --> 00:07:30,120
Gentleman Jasper!
Lemme get a high five!
169
00:07:30,117 --> 00:07:31,887
Don't leave me hanging, man!
170
00:07:31,885 --> 00:07:33,815
No high five?
My hands are full.
171
00:07:33,821 --> 00:07:35,261
Yeah, me too, buddy.
172
00:07:35,255 --> 00:07:36,515
Hey!
173
00:07:36,524 --> 00:07:38,034
Hi!
174
00:07:38,025 --> 00:07:40,285
Oh, my God, Jasper,
I love your car!
175
00:07:40,293 --> 00:07:42,103
Are you going for a joyride?
176
00:07:42,095 --> 00:07:43,795
This is a toy.
177
00:07:43,797 --> 00:07:46,827
Oh, okay.
178
00:07:46,834 --> 00:07:48,574
I heard your parents
are out of town.
179
00:07:48,569 --> 00:07:49,739
Any fun plans?
180
00:07:49,737 --> 00:07:51,967
I have, like, four movies
I need to watch
181
00:07:51,972 --> 00:07:54,372
for this summer film studies
course at the New School.
182
00:07:54,374 --> 00:07:57,084
Ooh.
Film festival-- fun.
183
00:07:57,077 --> 00:07:58,947
I mean, if you think
Buñuel is fun.
184
00:07:58,946 --> 00:08:00,276
I think Buñuel is terrifying
185
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
and you should not watch
those movies alone.
186
00:08:02,115 --> 00:08:04,685
There's a thing
with an eye and...
187
00:08:04,685 --> 00:08:05,885
What thing with the eye?
188
00:08:05,886 --> 00:08:07,086
You don't want to know.
189
00:08:07,087 --> 00:08:09,157
Elliott!
Hey!
190
00:08:09,156 --> 00:08:10,056
Guess what.
191
00:08:10,057 --> 00:08:11,857
Darcy's folks are out of town
192
00:08:11,859 --> 00:08:13,789
and she has to watch
some movies for class
193
00:08:13,794 --> 00:08:16,334
and we're going to
keep her company.
194
00:08:16,329 --> 00:08:18,829
I-- I'm supposed to go to my
cousin's debate tournament
195
00:08:18,832 --> 00:08:21,272
in Bronxville this weekend.
So, maybe another time.
196
00:08:21,268 --> 00:08:23,038
Yeah, no, Elliott
is going to skip
197
00:08:23,036 --> 00:08:24,806
his cousin's debate tournament
198
00:08:24,805 --> 00:08:27,435
so that he can hang out
with us and watch movies.
199
00:08:27,440 --> 00:08:30,340
That sounds so fun!
Tonight?
200
00:08:30,343 --> 00:08:31,953
Like eight?
Yeah?
201
00:08:31,945 --> 00:08:33,005
I'll order pizza!
202
00:08:33,013 --> 00:08:34,653
Ooh.
203
00:08:37,918 --> 00:08:40,118
Dude, I can't believe
you did that.
204
00:08:40,120 --> 00:08:42,220
I'm a Gen Z yenta.
205
00:08:42,222 --> 00:08:43,362
A zenta!
206
00:08:43,356 --> 00:08:44,726
Thanks.
207
00:08:44,725 --> 00:08:46,325
Come on.
208
00:08:46,326 --> 00:08:51,826
♪
209
00:08:51,832 --> 00:08:53,632
[ Electric motor whirring ]
210
00:08:53,634 --> 00:08:55,804
Elena, look at this!
211
00:08:55,803 --> 00:08:57,403
Ahh!
There it goes!
212
00:08:57,404 --> 00:08:59,544
[ Cellphone rings ]
213
00:09:08,649 --> 00:09:11,079
You are receiving a phone call
from an inmate
214
00:09:11,084 --> 00:09:13,854
at the State Correctional
Facility at Plainview.
215
00:09:13,854 --> 00:09:16,124
Please hold to accept the call.
216
00:09:21,629 --> 00:09:22,759
Woman: Elena?
217
00:09:22,763 --> 00:09:24,063
I wanted to speak
to my daughter.
218
00:09:24,064 --> 00:09:26,704
Is that so terrible?
219
00:09:26,700 --> 00:09:29,400
What do you want, Ronnie?
220
00:09:29,402 --> 00:09:31,812
I have a favor to ask you.
Of course you do.
221
00:09:31,805 --> 00:09:33,805
I need you to write a letter
to the parole board
222
00:09:33,807 --> 00:09:35,337
in support of my release.
223
00:09:35,342 --> 00:09:39,452
Say you miss your mother
and I did my time and all that.
224
00:09:39,446 --> 00:09:40,906
So I should lie.
225
00:09:40,914 --> 00:09:42,584
You owe me this.
226
00:09:42,582 --> 00:09:44,452
I owe you this?
227
00:09:44,451 --> 00:09:46,191
You got a lot of nerve.
228
00:09:46,186 --> 00:09:48,616
After you took our welfare
money to Atlantic City,
229
00:09:48,622 --> 00:09:50,792
after you stole rent checks
from our landlord,
230
00:09:50,791 --> 00:09:53,231
after you made me
forge signatures
231
00:09:53,226 --> 00:09:54,586
on credit card applications--
232
00:09:54,594 --> 00:09:56,364
Maybe you write this letter
and I don't rain hell
233
00:09:56,363 --> 00:09:59,873
down on your head
for what you did to me.
234
00:09:59,867 --> 00:10:01,097
I was a kid.
235
00:10:01,101 --> 00:10:04,271
You think I can't get to you
from in here?
236
00:10:04,271 --> 00:10:06,011
How do you think
I got this number?
237
00:10:06,006 --> 00:10:09,706
♪
238
00:10:13,280 --> 00:10:14,750
[ Siren wailing in distance ]
239
00:10:14,748 --> 00:10:19,348
♪
240
00:10:19,352 --> 00:10:23,192
[ Cellphone ringing ]
241
00:10:23,190 --> 00:10:25,190
Scott, I've been calling you
all day.
242
00:10:25,192 --> 00:10:26,832
Yeah. and I'm calling you back. Relax.
243
00:10:26,827 --> 00:10:28,827
Relax?
244
00:10:28,829 --> 00:10:31,529
Scott,
Ronnie called.
245
00:10:31,531 --> 00:10:33,331
- Shit.
- Yeah.
246
00:10:33,333 --> 00:10:34,673
Only you and Teo
have this number.
247
00:10:34,668 --> 00:10:36,068
So, how did she get it?
248
00:10:36,069 --> 00:10:37,469
I have no idea.
249
00:10:37,470 --> 00:10:40,770
But you always said she was
the ultimate schemer, so...
250
00:10:40,774 --> 00:10:42,184
Tell me everything I know, right?
251
00:10:42,175 --> 00:10:44,875
No, th--
That's not what I meant, okay?
252
00:10:44,878 --> 00:10:46,848
You're nothing like her, Elena.
You were just manipulated by her
253
00:10:46,847 --> 00:10:49,347
like everyone else in her life
'cause she's a narcissist.
254
00:10:49,349 --> 00:10:52,849
Yeah, but she's my mom,
and I put her in jail.
255
00:10:52,853 --> 00:10:54,863
Okay, you did not
put her in jail.
256
00:10:54,855 --> 00:10:56,955
She put herself in jail:
the things that she did,
257
00:10:56,957 --> 00:10:58,527
the things that she made
you do--
258
00:10:58,525 --> 00:10:59,825
all you did was tell the truth.
259
00:10:59,827 --> 00:11:01,857
- To save my own ass.
- Yeah.
260
00:11:01,862 --> 00:11:03,032
Who else is gonna save it?
261
00:11:03,030 --> 00:11:04,300
Look, you made your choices,
262
00:11:04,297 --> 00:11:06,197
she made hers.
263
00:11:06,199 --> 00:11:07,399
It's gonna be fine, okay?
264
00:11:07,400 --> 00:11:09,070
I-I'll look into it.
265
00:11:09,069 --> 00:11:11,039
I'll figure out how she got
the number.
266
00:11:15,809 --> 00:11:18,249
I love how you whip out
your Army-brat Spanish
267
00:11:18,245 --> 00:11:19,945
anytime you want me
to listen.
268
00:11:19,947 --> 00:11:22,117
Yeah?
Does it piss you off?
269
00:11:22,115 --> 00:11:24,545
No. It's cute.
270
00:11:24,551 --> 00:11:27,091
Well, you learn a lot of useful
stuff growing up on a base.
271
00:11:30,457 --> 00:11:32,227
Hey, why don't you come
over tonight?
272
00:11:32,225 --> 00:11:34,855
I'll cook you dinner, help you
take your mind of all this.
273
00:11:34,862 --> 00:11:36,402
No.
I'm busy.
274
00:11:36,396 --> 00:11:39,066
Busy doing what?
I thought you were off tonight.
275
00:11:39,066 --> 00:11:41,266
Yeah, but Tory's out of town,
276
00:11:41,268 --> 00:11:43,938
so I wrangled up a movie night
with her stepdaughter, Darcy,
277
00:11:43,937 --> 00:11:45,967
and Elliott,
who has a crush on her.
278
00:11:45,973 --> 00:11:48,143
So, while they're paying
no attention to me,
279
00:11:48,141 --> 00:11:50,641
I can get back into
Tory's office.
280
00:11:50,643 --> 00:11:52,453
- And?
- And?
281
00:11:52,445 --> 00:11:53,905
Tory's, like,
the family archivist,
282
00:11:53,914 --> 00:11:57,924
so she's got a bunch of files
and records and artifacts.
283
00:11:57,918 --> 00:12:00,888
I think that if there's a clue
about the ruby, it's in there.
284
00:12:00,888 --> 00:12:04,188
And no creepy husband
walking in on me this time.
285
00:12:04,191 --> 00:12:07,531
Okay. Good. Well, just let me
know if you find anything.
286
00:12:07,527 --> 00:12:08,657
Okay.
287
00:12:08,661 --> 00:12:11,501
♪
288
00:12:11,498 --> 00:12:12,728
[ Cellphone chimes ]
289
00:12:12,732 --> 00:12:15,402
♪
290
00:12:21,909 --> 00:12:23,509
[ Chuckles softly ]
291
00:12:25,378 --> 00:12:26,608
[ Knocking at door ]
292
00:12:31,819 --> 00:12:33,319
Ginny said you'd been
feeling troubled
293
00:12:33,320 --> 00:12:34,650
with some lurking spirits.
294
00:12:34,654 --> 00:12:36,364
So we said, let's do a cleanse.
295
00:12:36,356 --> 00:12:37,786
I brought palo santo.
296
00:12:37,791 --> 00:12:41,591
And we have provisions,
courtesy of our bosses.
297
00:12:41,594 --> 00:12:43,704
Yeah, they gave us the cheap
caviar they buy for the help.
298
00:12:43,696 --> 00:12:45,326
It's only $500 an ounce.
299
00:12:45,332 --> 00:12:47,332
You guys, I--
I actually--
300
00:12:47,334 --> 00:12:49,944
I was supposed to help Elliott
with something and--
301
00:12:49,937 --> 00:12:52,007
♪
302
00:12:52,005 --> 00:12:53,565
Sure, come in.
303
00:12:53,573 --> 00:12:59,613
♪ Keep it secret
like the beach ♪
304
00:12:59,612 --> 00:13:02,052
♪ Yung Leonardo ain't
got any-- on me ♪
305
00:13:02,049 --> 00:13:04,719
♪ Heart-throb with the team,
we escaping the streets ♪
306
00:13:04,717 --> 00:13:07,517
♪ Travel round the whole world,
I got sand in my feet ♪
307
00:13:07,520 --> 00:13:09,860
♪ Got your palm in my hands,
calm round the palm trees ♪
308
00:13:09,857 --> 00:13:12,487
♪ Let's build our own farm,
run away like Cherie ♪
309
00:13:12,492 --> 00:13:15,032
♪ I'm your ch-ch-cherry bomb,
sipping on a Cherry B ♪
310
00:13:15,028 --> 00:13:18,528
♪ Gettin' freaky to the speaker,
call that hi-fidelity ♪
311
00:13:18,531 --> 00:13:21,501
♪ Don't you hold back now,
baby ♪
312
00:13:21,501 --> 00:13:22,971
♪ Tryna pull up
in your driveway ♪
313
00:13:22,970 --> 00:13:24,340
Okay, um... yeah.
314
00:13:24,337 --> 00:13:26,137
♪ Missin' your presence
lately ♪
315
00:13:26,139 --> 00:13:27,909
♪ But I gotta--
316
00:13:27,908 --> 00:13:29,008
Elliott!
317
00:13:29,009 --> 00:13:31,239
Yeah.
Um, go on.
318
00:13:31,244 --> 00:13:33,514
[ Indistinct music blaring ]
319
00:13:33,513 --> 00:13:37,383
Bennet and her terrible friends
decided to have a kick back.
320
00:13:39,019 --> 00:13:40,589
I...
see that.
321
00:13:42,890 --> 00:13:43,990
So tedious.
322
00:13:43,991 --> 00:13:46,761
I wanted to have the place
to ourselves.
323
00:13:46,759 --> 00:13:48,559
I'll be right there.
324
00:13:48,561 --> 00:13:49,701
Oh, my God!
Hi, Elliott!
325
00:13:49,696 --> 00:13:52,866
Tell your entourage to stick
to the Solo cups
326
00:13:52,866 --> 00:13:54,226
instead of the crystal.
327
00:13:54,234 --> 00:13:56,704
Okay.
Solo cups for cognac?
328
00:13:56,703 --> 00:13:58,573
This isn't Fyre Festival, Darcy.
329
00:14:00,507 --> 00:14:02,137
Philistines.
330
00:14:02,142 --> 00:14:03,842
Hey, do you have any pot?
331
00:14:03,843 --> 00:14:05,913
Not...
on me.
332
00:14:05,913 --> 00:14:09,683
That's okay.
I-I think I have some.
333
00:14:09,682 --> 00:14:11,282
So glad you called us, Ginny.
334
00:14:11,284 --> 00:14:13,154
I've always wanted
to do a cleanse.
335
00:14:13,153 --> 00:14:14,353
[ Cellphone chimes ]
336
00:14:14,354 --> 00:14:19,464
♪ Tell 'em the things,
what should I say? ♪
337
00:14:19,459 --> 00:14:25,299
♪
338
00:14:25,298 --> 00:14:27,768
Why do you have two phones?
339
00:14:27,767 --> 00:14:29,437
Oh!
One's for work,
340
00:14:29,436 --> 00:14:32,766
and the other one
is for "Candy Crush."
341
00:14:32,772 --> 00:14:33,842
Oh.
342
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
Uh, I hope it's okay
that I told them
343
00:14:35,675 --> 00:14:38,545
about the "haunted mansion"
of it all.
344
00:14:38,545 --> 00:14:40,105
Yeah! No.
It's fine.
345
00:14:40,113 --> 00:14:41,153
It'll be fun.
346
00:14:41,148 --> 00:14:43,378
Okay, good.
347
00:14:43,383 --> 00:14:46,123
So, how long does this
cleanse take?
348
00:14:46,119 --> 00:14:48,489
[ Knocking at door ]
349
00:14:48,488 --> 00:14:50,258
Who's that?
350
00:14:50,257 --> 00:14:51,657
James!
You made it!
351
00:14:51,658 --> 00:14:54,428
Hi.
It's James.
352
00:14:54,427 --> 00:14:56,627
Wow, this is cozy, huh?
353
00:14:56,629 --> 00:14:58,129
I didn't know James was coming.
354
00:14:58,131 --> 00:14:59,471
Yeah.
He, uh--
355
00:14:59,466 --> 00:15:02,536
He said he's never been
to a ghost cleansing thing.
356
00:15:02,535 --> 00:15:05,235
Can I offer you
some Champagne, my liege?
357
00:15:05,238 --> 00:15:06,938
Sure.
358
00:15:06,940 --> 00:15:08,910
♪ Out your name
359
00:15:08,908 --> 00:15:10,138
- Hey.
- Hi.
360
00:15:10,143 --> 00:15:12,453
Um, can we have a quick word?
361
00:15:12,445 --> 00:15:14,575
Sure.
Let's go in the hallway.
362
00:15:18,618 --> 00:15:21,548
Listen, I mainly wanted
to come to say sorry
363
00:15:21,554 --> 00:15:24,364
about my Irish goodbye
the other night.
364
00:15:24,357 --> 00:15:27,997
It's okay-- I kind of
put you on the spot.
365
00:15:27,995 --> 00:15:32,395
Morgan's story isn't my story
to tell.
366
00:15:32,399 --> 00:15:35,639
All I know is that
she signed this NDA,
367
00:15:35,635 --> 00:15:39,005
and so even if she wanted
to talk, she can't.
368
00:15:39,006 --> 00:15:42,536
An NDA?
For what?
369
00:15:42,542 --> 00:15:47,212
I guess that's the point
of an NDA, huh?
370
00:15:47,214 --> 00:15:48,454
Yeah, kinda.
371
00:15:48,448 --> 00:15:50,378
Still,
no one signs an NDA
372
00:15:50,383 --> 00:15:53,553
because they had
a great experience.
373
00:15:53,553 --> 00:15:55,763
I really can't say
any more.
374
00:15:55,755 --> 00:15:58,525
Um, but I was having a lot
of fun the other night,
375
00:15:58,525 --> 00:16:02,395
and I was really psyched when
Alex called me to come hang out.
376
00:16:02,395 --> 00:16:04,325
I hope it's okay
that I'm here.
377
00:16:04,331 --> 00:16:08,441
Of course, but actually I was
just about to run down--
378
00:16:08,435 --> 00:16:11,665
[ Ominous chord strikes ]
379
00:16:11,671 --> 00:16:13,341
[ Door squeaks ]
380
00:16:13,340 --> 00:16:14,840
Hope I'm not interrupting.
381
00:16:14,841 --> 00:16:16,881
Who's ready to banish
some ghosts?
382
00:16:16,876 --> 00:16:18,546
Yeah.
Alright.
383
00:16:18,545 --> 00:16:27,685
♪
384
00:16:32,025 --> 00:16:35,755
Elliott: Oh, my God,
I just realized something.
385
00:16:35,762 --> 00:16:37,102
What?
386
00:16:37,097 --> 00:16:40,427
I don't remember.
387
00:16:40,433 --> 00:16:43,473
[ Laughs ]
388
00:16:43,470 --> 00:16:46,340
Aw, it was such
an important thing.
389
00:16:46,339 --> 00:16:48,309
You'll think of it.
390
00:16:48,308 --> 00:16:52,708
You've got one of
those brains, I can tell.
391
00:16:52,712 --> 00:16:54,752
Mm-hmm.
392
00:16:54,747 --> 00:16:58,487
I didn't even realize
you knew who I was.
393
00:16:58,485 --> 00:17:01,515
Are you serious?
We live in the same building.
394
00:17:01,521 --> 00:17:04,821
I know, but...
395
00:17:04,824 --> 00:17:08,604
You're you.
396
00:17:08,595 --> 00:17:10,325
And you're you.
397
00:17:10,330 --> 00:17:12,030
Yeah.
398
00:17:12,031 --> 00:17:14,271
And you seem smart.
399
00:17:17,337 --> 00:17:18,837
Why wouldn't I notice you?
400
00:17:18,838 --> 00:17:22,338
[ Muffled music from next room ]
401
00:17:22,342 --> 00:17:24,312
[ Cellphone chimes ]
402
00:17:24,311 --> 00:17:25,951
Sorry.
One second.
403
00:17:29,182 --> 00:17:30,922
You wanna see something neat?
404
00:17:30,917 --> 00:17:32,547
Uh, sure.
405
00:17:35,888 --> 00:17:39,388
This is the most complex watch
ever made.
406
00:17:39,392 --> 00:17:43,002
It belonged to
Alistair Greybourne.
407
00:17:42,995 --> 00:17:45,525
Wow.
That's pretty cool.
408
00:17:45,532 --> 00:17:46,802
Mm-hmm.
409
00:17:46,799 --> 00:17:48,539
C'mere.
410
00:17:48,535 --> 00:17:49,935
Uh, oh, yeah.
411
00:17:49,936 --> 00:17:51,836
Mm.
412
00:17:51,838 --> 00:17:53,368
Let me see.
413
00:17:53,373 --> 00:17:56,843
[ Ticking ]
414
00:17:56,843 --> 00:17:59,313
"To Alistair,
on your 40th birthday,
415
00:17:59,312 --> 00:18:01,512
from your loyal wife, Iris."
416
00:18:01,514 --> 00:18:04,524
She must have
really loved him.
417
00:18:04,517 --> 00:18:07,187
Um, do you think we should
go back out there
418
00:18:07,187 --> 00:18:09,857
and see
if the apartment's on fire?
419
00:18:09,856 --> 00:18:11,056
That's our smoke.
420
00:18:11,057 --> 00:18:12,557
Yeah.
Not danger smoke.
421
00:18:12,559 --> 00:18:13,729
You're right.
Why worry.
422
00:18:13,726 --> 00:18:16,026
Yeah.
Um...
423
00:18:16,028 --> 00:18:17,398
So, um...
424
00:18:17,397 --> 00:18:20,797
do I ask you...
425
00:18:20,800 --> 00:18:23,200
if you consent?
426
00:18:23,203 --> 00:18:25,073
Or do I just say I consent
and then you go?
427
00:18:25,071 --> 00:18:27,141
I definitely consent.
428
00:18:27,140 --> 00:18:28,310
Yeah.
429
00:18:28,308 --> 00:18:31,438
I consent in every conjugation
of the verb.
430
00:18:31,444 --> 00:18:33,714
I can even consent
in three other languages.
431
00:18:33,713 --> 00:18:34,983
Really?
You know, I can even spell
432
00:18:34,981 --> 00:18:37,121
consent backwards,
I can spell consent forwards.
433
00:18:37,116 --> 00:18:38,616
I can spell--
Shh.
434
00:18:38,618 --> 00:19:02,478
♪ I keep on talkin' trash
but I never say anything ♪
435
00:19:02,475 --> 00:19:04,375
So, what did you see, anyways?
436
00:19:04,377 --> 00:19:06,007
Like-- an apparition?
437
00:19:06,012 --> 00:19:09,652
Or was it more like a feeling,
you know?
438
00:19:09,649 --> 00:19:11,819
It was a feeling at first.
439
00:19:11,818 --> 00:19:14,548
Um, but I--
I definitely saw someone.
440
00:19:14,554 --> 00:19:17,364
It was a woman.
441
00:19:17,357 --> 00:19:19,827
Whoa.
442
00:19:19,826 --> 00:19:20,886
Did you see her?
443
00:19:20,893 --> 00:19:23,803
No, but I believe Elena.
444
00:19:23,796 --> 00:19:25,296
Well, there's no question
that this building
445
00:19:25,298 --> 00:19:27,528
is a prime candidate
for haunting.
446
00:19:27,534 --> 00:19:29,004
The aesthetic alone.
447
00:19:29,001 --> 00:19:31,271
But then the fact that it was
built on top of a neighborhood
448
00:19:31,271 --> 00:19:33,411
that just burned down years ago.
449
00:19:33,406 --> 00:19:34,806
Like a shantytown.
450
00:19:34,807 --> 00:19:38,507
I think it was called, um,
Foxhill Village-- yeah.
451
00:19:38,511 --> 00:19:40,051
And then the whole incident
was just covered up.
452
00:19:40,046 --> 00:19:41,576
Like, literally.
453
00:19:41,581 --> 00:19:45,851
♪ Just being around you offers
me another form of relief ♪
454
00:19:45,852 --> 00:19:49,862
♪
455
00:19:49,856 --> 00:19:52,656
I did a ghost tour
when I first moved to the city.
456
00:19:52,659 --> 00:19:55,359
Yeah. It was exceptionally corny
but I learnt a lot.
457
00:19:55,362 --> 00:19:57,062
My God, I've always wanted
to go on one of those.
458
00:19:57,063 --> 00:19:58,903
That's such a coincidence.
459
00:19:58,898 --> 00:20:00,228
[ Chuckles ]
460
00:20:00,233 --> 00:20:03,603
Uh, maybe we should
cleanse my room, too.
461
00:20:03,603 --> 00:20:08,113
Uh, Kim, wanna help me?
462
00:20:08,107 --> 00:20:09,377
Yeah.
463
00:20:09,376 --> 00:20:12,606
♪ I'm just bad news,
bad news, bad news ♪
464
00:20:12,612 --> 00:20:16,652
Oh, i-is it okay
if we stay here?
465
00:20:16,649 --> 00:20:19,219
Sure.
466
00:20:19,218 --> 00:20:21,488
James, I want you to tell me
467
00:20:21,488 --> 00:20:23,858
everywhere you've ever been
in your entire life.
468
00:20:23,856 --> 00:20:25,456
Okay.
469
00:20:25,458 --> 00:20:27,188
[ Chuckles ]
470
00:20:27,193 --> 00:20:30,103
[ Laughing ]
Come on in.
471
00:20:30,096 --> 00:20:32,466
I am so glad that
James is here.
472
00:20:32,465 --> 00:20:34,065
Alex really likes him.
473
00:20:34,066 --> 00:20:36,736
Right?
It's cute.
474
00:20:36,736 --> 00:20:39,236
Okay, I feel like
I should something, you know?
475
00:20:39,238 --> 00:20:42,208
Like, um-- like a prayer
or something?
476
00:20:42,208 --> 00:20:44,508
Or an incantation?
477
00:20:44,511 --> 00:20:48,451
Oh, yeah,
talk dirty to me.
478
00:20:48,448 --> 00:20:49,818
Maybe.
479
00:20:49,816 --> 00:20:52,216
I mean, I did the five-day hike
480
00:20:52,218 --> 00:20:53,488
instead of the three-day.
481
00:20:53,486 --> 00:20:55,756
You'll have to give me
your tips.
482
00:20:55,755 --> 00:20:59,485
Yeah, well, I mean, I don't have
it on me, but maybe next time
483
00:20:59,492 --> 00:21:02,832
I can bring my travel diary,
show it to you.
484
00:21:02,829 --> 00:21:06,029
It's got all my notes
and things.
485
00:21:06,032 --> 00:21:07,632
I love that.
486
00:21:07,634 --> 00:21:10,704
Okay, I'm gonna check on
Ginny's cleanse.
487
00:21:12,104 --> 00:21:14,644
"Enemies to lovers"
is a crowd pleaser
488
00:21:14,641 --> 00:21:17,841
but "second-chance romance"
just hits different.
489
00:21:17,844 --> 00:21:19,354
Okay.
Mm-hmm.
490
00:21:19,346 --> 00:21:22,106
Okay, but, wait,
I have a great rec.
491
00:21:22,114 --> 00:21:24,254
[ Muffled music from next room ]
492
00:21:28,321 --> 00:21:29,591
Oh, my God, Bennet.
493
00:21:29,589 --> 00:21:32,389
Dad and Tory
are coming home now!
494
00:21:32,392 --> 00:21:34,062
Oh, shit.
495
00:21:34,060 --> 00:21:37,100
♪
496
00:21:37,096 --> 00:21:38,396
[ Elevator dings ]
497
00:21:38,398 --> 00:21:41,268
[ Muffled music thumping ]
498
00:21:41,267 --> 00:21:43,937
Hey.
Hey! I was just looking for you.
499
00:21:43,936 --> 00:21:46,006
Everything okay?
Yes and no.
500
00:21:46,005 --> 00:21:48,535
Tory and Dick, they called--
no, they texted.
501
00:21:48,541 --> 00:21:49,841
They're coming home.
502
00:21:49,842 --> 00:21:51,442
And Bennet has a lot
of drunk friends,
503
00:21:51,444 --> 00:21:53,284
and we gotta get 'em
out of here.
504
00:21:53,279 --> 00:21:55,049
And I'm super high right now
505
00:21:55,047 --> 00:21:56,677
and I can't even
really think straight.
506
00:21:56,683 --> 00:22:01,153
And Darcy-- we--
we made out.
507
00:22:01,153 --> 00:22:02,293
Thank your zenta!
508
00:22:02,288 --> 00:22:03,518
Thank you.
509
00:22:03,523 --> 00:22:04,963
And also, Bennet threw up
on a throw pillow
510
00:22:04,957 --> 00:22:06,527
that looks important and--
[ Glass breaking ]
511
00:22:06,526 --> 00:22:08,756
Woman: Seriously?!
We got to go.
512
00:22:08,761 --> 00:22:10,001
No, no, no, no, no.
You're going home.
513
00:22:09,996 --> 00:22:11,726
- Okay.
- I'll handle this.
514
00:22:11,731 --> 00:22:13,631
Okay. What are you-- Oh.
515
00:22:13,633 --> 00:22:14,703
What are you doing?
516
00:22:14,701 --> 00:22:16,341
Calling the cavalry.
517
00:22:19,105 --> 00:22:20,235
Elliott, hit 6.
518
00:22:20,239 --> 00:22:22,039
Okay.
519
00:22:22,041 --> 00:22:23,681
Go, cavalry.
520
00:22:25,912 --> 00:22:27,512
Roman!
521
00:22:30,550 --> 00:22:31,920
Roman!
522
00:22:31,918 --> 00:22:33,018
It's Roman, right?
523
00:22:33,019 --> 00:22:35,289
Hi.
I'm Bennet Ayres.
524
00:22:35,287 --> 00:22:36,817
I love up on 10.
525
00:22:36,823 --> 00:22:40,433
I have just a tiny, little,
small problem.
526
00:22:40,427 --> 00:22:44,527
I had people over who brought
more people, and--
527
00:22:44,531 --> 00:22:47,071
and my dad and stepmom
are coming back early.
528
00:22:47,066 --> 00:22:48,966
They'll be here in,
like, an hour.
529
00:22:48,968 --> 00:22:51,298
Okay, um...
Come with me.
530
00:22:51,303 --> 00:22:52,673
I'll open
the freight elevator
531
00:22:52,672 --> 00:22:54,312
and they can escape out the back
and no one will see.
532
00:22:54,306 --> 00:22:56,506
Oh, you are the best!
533
00:22:56,509 --> 00:22:58,509
Oh, my God,
thank you so much!
534
00:22:58,511 --> 00:22:59,781
Oh. Right this way.
Oh, wait. Yeah.
535
00:22:59,779 --> 00:23:01,079
No, I knew that! This way.
536
00:23:04,717 --> 00:23:09,417
[ Music thumping ]
537
00:23:09,422 --> 00:23:15,132
♪
538
00:23:15,127 --> 00:23:17,597
I weep for the future, honestly.
539
00:23:17,597 --> 00:23:20,627
[ Music stops abruptly,
partygoers groaning ]
540
00:23:25,071 --> 00:23:27,911
Attention!
We have incoming parents--
541
00:23:27,907 --> 00:23:29,807
these people
are very litigious.
542
00:23:29,809 --> 00:23:32,179
They will make your life
a living hell
543
00:23:32,178 --> 00:23:33,978
if you even look
at this building
544
00:23:33,980 --> 00:23:35,680
much less trash this apartment.
545
00:23:35,682 --> 00:23:38,022
So, please, proceed
to the nearest exit
546
00:23:38,017 --> 00:23:40,747
in an orderly fashion,
or so help me,
547
00:23:40,753 --> 00:23:42,153
I will kick your ass.
548
00:23:42,154 --> 00:23:43,494
Go.
549
00:23:43,490 --> 00:23:45,120
Go!
550
00:23:47,694 --> 00:23:48,864
Yo!
Aah!
551
00:23:48,861 --> 00:23:49,931
Watch it, asshole.
552
00:23:49,929 --> 00:23:51,329
Huh?
553
00:23:51,330 --> 00:23:53,170
What are you doing here?
554
00:23:53,165 --> 00:23:54,225
Miss Ayres asked me
for help.
555
00:23:54,233 --> 00:23:55,273
If you'll all follow me
this way,
556
00:23:55,267 --> 00:23:57,437
I can take you
in the freight elevator.
557
00:23:59,672 --> 00:24:01,742
Come on.
Keep it going.
558
00:24:01,741 --> 00:24:03,381
Let's go.
559
00:24:07,747 --> 00:24:09,477
Come on.
Keep it moving.
560
00:24:09,482 --> 00:24:56,232
♪
561
00:24:56,228 --> 00:24:58,228
"From the ashes of squalor rose
a gleaming tower
562
00:24:58,230 --> 00:25:00,700
that is a tribute to free
commerce, upward mobility,
563
00:25:00,700 --> 00:25:02,330
and the American Dream."
564
00:25:02,334 --> 00:25:07,774
♪
565
00:25:07,774 --> 00:25:09,384
Winthrop?
566
00:25:09,375 --> 00:25:30,955
♪
567
00:25:30,963 --> 00:25:32,933
[ Vacuum whirring ]
568
00:25:36,235 --> 00:25:38,395
She okay?
569
00:25:38,404 --> 00:25:41,514
Tory can't see her like this.
570
00:25:41,507 --> 00:25:43,537
She already has to deal
with my dad.
571
00:25:45,612 --> 00:25:47,182
As you well know.
572
00:25:49,248 --> 00:25:52,518
I saw you guys at the party
the other night.
573
00:25:52,518 --> 00:25:54,488
I was just in the den
cleaning up
574
00:25:54,486 --> 00:25:57,486
and he came in
and was startled.
575
00:25:57,489 --> 00:26:00,159
You don't have to play dumb.
576
00:26:00,159 --> 00:26:04,759
Your parents' problem
is not your problem.
577
00:26:04,764 --> 00:26:06,404
Sure.
578
00:26:09,602 --> 00:26:11,402
We have to do something
about her,
579
00:26:11,403 --> 00:26:12,843
and I don't know what to do.
580
00:26:12,839 --> 00:26:15,039
This will sober her up.
581
00:26:15,041 --> 00:26:17,881
Here you go, Bennet.
582
00:26:17,877 --> 00:26:18,977
Thank you.
583
00:26:18,978 --> 00:26:20,978
Roman, I love you.
584
00:26:20,980 --> 00:26:23,150
[ Chuckles ]
585
00:26:23,149 --> 00:26:24,879
Did I say that out loud?
586
00:26:24,884 --> 00:26:26,524
You gotta drink all of it, okay?
587
00:26:30,723 --> 00:26:33,563
That is the most disgusting
thing I have ever had.
588
00:26:33,559 --> 00:26:35,459
What did you put in that?
Tannis root?
589
00:26:35,461 --> 00:26:37,831
It's a secret family recipe.
590
00:26:37,830 --> 00:26:39,400
I'm gonna go check
on the freight elevator
591
00:26:39,398 --> 00:26:43,168
and make sure that
your friends made it out okay.
592
00:26:43,169 --> 00:26:44,769
Where's Alex and James?
593
00:26:44,771 --> 00:26:46,871
[ Chuckles ]
594
00:26:46,873 --> 00:26:49,413
This is so cool that you guys
came to hang with us.
595
00:26:49,408 --> 00:26:51,238
Oh, we're not hanging out
with you.
596
00:26:51,243 --> 00:26:52,583
We're cleaning up your mess.
597
00:26:52,578 --> 00:26:54,608
And we have actual jobs
that we would like to keep.
598
00:26:54,613 --> 00:26:56,953
So we were never here.
Okay?
599
00:26:56,949 --> 00:26:58,349
Okay.
600
00:26:58,350 --> 00:26:59,990
Sorry.
601
00:27:17,369 --> 00:27:19,409
[ Door opens ]
Fun party!
602
00:27:19,405 --> 00:27:20,765
Thanks for having us!
603
00:27:20,773 --> 00:27:22,883
Okay, you give your sister
two antacids,
604
00:27:22,875 --> 00:27:25,475
three glasses of water,
and keep a trash can by the bed.
605
00:27:25,477 --> 00:27:26,677
[ Elevator dings ]
We gotta go.
606
00:27:26,679 --> 00:27:30,119
♪
607
00:27:30,116 --> 00:27:32,846
You're back!
How was the trip?
608
00:27:32,852 --> 00:27:35,652
We're back:
How do you think it went?
609
00:27:35,654 --> 00:27:38,764
The car got a flat
so your dad's calling Elon.
610
00:27:38,758 --> 00:27:44,628
♪
611
00:27:44,630 --> 00:27:47,730
What's that smell?
612
00:27:47,734 --> 00:27:51,044
What did I tell you
about burning the Diptyque?
613
00:27:54,040 --> 00:27:56,640
Display only.
614
00:28:04,283 --> 00:28:06,893
♪
615
00:28:06,886 --> 00:28:09,056
[ Elevator dings ]
Thank you so much for coming.
616
00:28:09,055 --> 00:28:11,785
I feel so honored that you
wanted to cleanse my space.
617
00:28:11,791 --> 00:28:15,591
Well, I don't know if that
worked, but I had a blast.
618
00:28:15,594 --> 00:28:19,304
Um, oh, FYI, Tory Ayres'
medicine cabinet
619
00:28:19,298 --> 00:28:21,768
tells a story. Oh.
620
00:28:21,768 --> 00:28:25,268
Well, bring the good caviar
next time.
621
00:28:25,271 --> 00:28:28,171
Maybe I will.
622
00:28:28,174 --> 00:28:30,514
Good night.
Good night.
623
00:28:30,509 --> 00:28:33,079
[ Clears throat ]
624
00:28:33,079 --> 00:28:36,219
What?
Nothing! You tell me.
625
00:28:36,215 --> 00:28:38,745
Nothing to tell.
626
00:28:38,751 --> 00:28:40,491
Uh-huh.
627
00:28:40,486 --> 00:28:42,186
Are you coming?
628
00:28:42,188 --> 00:28:43,758
I'm actually gonna go get
some air,
629
00:28:43,756 --> 00:28:45,316
but do you need anything?
630
00:28:45,324 --> 00:28:46,964
I'm good.
631
00:28:51,998 --> 00:28:55,128
[ Elevator dings ]
632
00:29:02,241 --> 00:29:23,661
♪
633
00:29:23,662 --> 00:29:25,262
[ Grunts ]
634
00:29:25,264 --> 00:29:39,514
♪
635
00:29:43,082 --> 00:29:59,232
♪
636
00:29:59,231 --> 00:30:00,831
Here we go.
637
00:30:00,833 --> 00:30:26,733
♪
638
00:30:26,725 --> 00:30:28,325
What?
639
00:30:28,327 --> 00:30:32,397
♪
640
00:30:32,398 --> 00:30:34,368
No.
641
00:30:34,366 --> 00:30:38,396
♪
642
00:30:38,404 --> 00:30:40,614
No, no, no, no, no.
643
00:30:40,606 --> 00:30:42,066
No!
644
00:30:42,074 --> 00:30:51,984
♪
645
00:30:51,984 --> 00:30:55,594
"My dearest Alistair,
as I lay in my bed tonight,
646
00:30:55,587 --> 00:30:58,857
I think of a world where
we can always be together."
647
00:30:58,857 --> 00:31:05,397
♪
648
00:31:05,397 --> 00:31:08,167
"Will the children that
I care for now be mine?"
649
00:31:08,167 --> 00:31:10,397
♪
650
00:31:10,402 --> 00:31:12,942
"Your jewel is ever safe.
651
00:31:12,939 --> 00:31:14,539
I guard it with my life."
652
00:31:17,043 --> 00:31:19,053
"Come back to me.
653
00:31:19,045 --> 00:31:21,045
Do not send Otis again.
654
00:31:21,047 --> 00:31:23,177
His words are poison
in my ears."
655
00:31:23,182 --> 00:32:12,202
♪
656
00:32:12,198 --> 00:32:13,668
[ Exhales ]
657
00:32:13,665 --> 00:32:37,085
♪
658
00:32:37,089 --> 00:32:41,759
[ Sobbing in next room ]
659
00:32:41,760 --> 00:32:49,740
♪
660
00:32:49,735 --> 00:32:51,465
[ Sobbing continues ]
661
00:32:51,470 --> 00:32:56,740
♪
662
00:32:56,742 --> 00:32:59,582
[ Sobbing continues ]
663
00:32:59,578 --> 00:33:14,488
♪
664
00:33:14,493 --> 00:33:16,863
[ Sobbing intensifies ]
665
00:33:16,862 --> 00:33:26,772
♪
666
00:33:26,772 --> 00:33:28,612
[ Bang ]
667
00:33:28,607 --> 00:33:31,437
[ Gasps ]
668
00:33:31,443 --> 00:34:16,323
♪
669
00:34:16,322 --> 00:34:17,522
[ Screams, door slams ]
670
00:34:23,229 --> 00:34:26,199
"My dearest Alistair,
winter has frozen the spot
671
00:34:26,198 --> 00:34:28,298
you once lay in my bed.
672
00:34:28,300 --> 00:34:29,940
Now I only ache for you
in my--"
673
00:34:29,935 --> 00:34:31,335
[ Chuckling ]
674
00:34:31,337 --> 00:34:33,507
"Now I only ache for you
in my sleepless nights."
675
00:34:33,505 --> 00:34:35,805
Wow, this girl was hungry
for it, huh?
676
00:34:35,807 --> 00:34:38,207
This AG must have had
some real skills.
677
00:34:38,210 --> 00:34:40,950
"AG" was Alistair Greybourne.
678
00:34:40,946 --> 00:34:43,276
There has to be a clue
here somewhere.
679
00:34:43,282 --> 00:34:45,322
I think you're wasting
your time.
680
00:34:45,317 --> 00:34:47,387
No, no, no, no, no.
Listen. Okay.
681
00:34:47,386 --> 00:34:50,186
"I was visited by Otis.
He claimed to be sent by you
682
00:34:50,189 --> 00:34:52,759
to execute a plan by
your design...
683
00:34:52,758 --> 00:34:55,258
but I fear his lies
would destroy me first."
684
00:34:55,261 --> 00:34:56,831
You know what?
This is like those--
685
00:34:56,828 --> 00:34:58,528
those cheap romance novels
that my mom
686
00:34:58,530 --> 00:34:59,970
used to buy at the drugstore
when I was a kid.
687
00:34:59,965 --> 00:35:00,965
You remember those?
688
00:35:00,966 --> 00:35:02,226
Otis Winthrop III
689
00:35:02,234 --> 00:35:05,174
is the CEO
of the Greybourne Corporation.
690
00:35:05,171 --> 00:35:06,871
His father--
or his grandfather--
691
00:35:06,872 --> 00:35:09,842
is in these letters,
maybe he killed Jocelyn?
692
00:35:09,841 --> 00:35:11,911
Who's Jocelyn?
693
00:35:11,910 --> 00:35:13,150
"J" is Jocelyn!
694
00:35:13,145 --> 00:35:14,705
She's the nanny that jumped
out the window
695
00:35:14,713 --> 00:35:15,813
in the attic and died!
696
00:35:15,814 --> 00:35:17,824
She's the one that I saw
in my dreams!
697
00:35:17,816 --> 00:35:19,446
Look-- listen...
698
00:35:21,753 --> 00:35:24,323
"Otis says he will keep
our treasure safe.
699
00:35:24,323 --> 00:35:27,363
But his words are like ice,
they melt after he is gone.
700
00:35:27,359 --> 00:35:30,829
I want to take this precious
jewel and run
701
00:35:30,829 --> 00:35:32,399
but it will always be yours."
702
00:35:32,398 --> 00:35:33,898
A precious jewel.
703
00:35:33,899 --> 00:35:35,499
Maybe wherever Winthrop lived,
704
00:35:35,501 --> 00:35:37,701
that's where the jewel is.
705
00:35:37,703 --> 00:35:40,413
Yeah.
Yeah, maybe.
706
00:35:40,406 --> 00:35:42,206
You think this a joke?
707
00:35:42,208 --> 00:35:43,578
No, I don't think it's a joke.
708
00:35:43,575 --> 00:35:45,305
I just think you might be
losing it a little bit, Len.
709
00:35:45,311 --> 00:35:47,581
She knew about the ruby,
maybe even had it!
710
00:35:47,579 --> 00:35:50,249
So maybe Winthrop took it
and killed her!
711
00:35:50,249 --> 00:35:51,249
Okay, you know
what this is?
712
00:35:51,250 --> 00:35:52,350
It's just
a bunch of trash.
713
00:35:52,351 --> 00:35:53,921
No!
Okay? It's just a bunch of
714
00:35:53,919 --> 00:35:56,149
old papers that you pulled
out of Tory's desk
715
00:35:56,154 --> 00:35:58,524
because she's a high-class
hoarder, that's it.
716
00:35:58,524 --> 00:36:00,694
It's not worth shit.
717
00:36:00,692 --> 00:36:02,762
You know what?
718
00:36:02,761 --> 00:36:04,731
I'm just gonna go in there
and find this thing myself.
719
00:36:04,730 --> 00:36:07,870
No, Scott, you won't.
720
00:36:07,866 --> 00:36:09,496
You do that,
and I will end this.
721
00:36:09,501 --> 00:36:11,001
Oh, you're gonna end this?
Yeah.
722
00:36:11,002 --> 00:36:12,642
Yeah? What are you gonna do?
Yeah?
723
00:36:12,638 --> 00:36:14,468
I'll call your captain.
How about that?
724
00:36:14,473 --> 00:36:16,283
Yeah. Go ahead.
Why don't you do that?
725
00:36:16,275 --> 00:36:17,675
Maybe your mom could use
some company up there
726
00:36:17,676 --> 00:36:20,746
at Plainview.
727
00:36:20,746 --> 00:36:22,376
Wow.
728
00:36:24,583 --> 00:36:26,223
Hey, look, I'm sorry--
729
00:36:26,218 --> 00:36:27,318
Come on.
730
00:36:27,319 --> 00:36:28,949
Hey, Len, come on.
I didn't--
731
00:36:28,954 --> 00:36:50,514
♪
732
00:37:05,324 --> 00:37:09,734
[ Cellphone chimes
and vibrates ]
733
00:37:09,728 --> 00:37:39,218
♪
734
00:37:39,224 --> 00:37:41,934
Man: Thank you.
Appreciate it.
735
00:37:41,927 --> 00:37:44,427
Hey, Bennet. Hey.
736
00:37:44,430 --> 00:37:46,500
This is for you.
737
00:37:46,498 --> 00:37:51,268
Since you didn't really get to
enjoy the party the other night.
738
00:37:51,269 --> 00:37:54,069
Uh, this is so nice, Bennet.
739
00:37:54,072 --> 00:37:55,942
Thank you.
740
00:37:55,941 --> 00:37:58,381
Um...
But I actually don't drink.
741
00:37:58,377 --> 00:37:59,577
Oh, God.
742
00:37:59,578 --> 00:38:01,578
I'm-- I'm so sorry.
743
00:38:01,580 --> 00:38:02,910
Here, I'll--
No, it's okay.
744
00:38:02,914 --> 00:38:05,884
Um, it's very kind of you.
745
00:38:05,884 --> 00:38:10,524
Maybe we could, um,
get some coffee sometime.
746
00:38:10,522 --> 00:38:12,592
For sure!
747
00:38:12,591 --> 00:38:14,361
Yeah.
You know where I live.
748
00:38:14,360 --> 00:38:15,890
I do.
749
00:38:15,894 --> 00:38:18,434
[ Chuckles ]
750
00:38:18,430 --> 00:38:22,170
Hey!
Hi!
751
00:38:22,167 --> 00:38:25,397
Thank you so much again
for the help the other night.
752
00:38:25,404 --> 00:38:26,674
I owe you one.
753
00:38:26,672 --> 00:38:27,812
You're so welcome.
754
00:38:27,806 --> 00:38:29,976
And I will keep that in mind.
755
00:38:29,975 --> 00:38:31,635
Uh, you coming up?
756
00:38:31,643 --> 00:38:34,883
Actually, I told Matthew
I'd get his mail for him, so...
757
00:38:34,880 --> 00:38:36,420
I can wait.
758
00:38:36,415 --> 00:38:38,045
No, no, no, no, it's okay.
759
00:38:38,049 --> 00:38:40,549
Thank you, though. Cool.
760
00:38:42,320 --> 00:38:45,360
[ Telephone rings ]
761
00:38:45,357 --> 00:38:46,987
Front desk.
762
00:38:48,193 --> 00:39:17,793
♪
763
00:39:17,789 --> 00:39:19,889
Jocelyn:
Do not send Otis again.
764
00:39:19,891 --> 00:39:22,761
His words are poison
in my ears.
765
00:39:22,761 --> 00:39:26,001
In his hand, our treasure
will turn to ash.
766
00:39:25,997 --> 00:39:28,867
You cannot hide it away
as you have hidden me.
767
00:39:28,867 --> 00:39:31,397
This blessing is too beautiful
to be contained.
768
00:39:31,403 --> 00:39:41,813
♪
769
00:39:44,783 --> 00:39:48,123
Excuse me-- what were you
doing in the basement?
770
00:39:58,363 --> 00:40:00,903
I'm just doing my job.
Yeah, the job I got you.
771
00:40:00,899 --> 00:40:02,469
Yeah-- that apparently includes
cleaning up
772
00:40:02,468 --> 00:40:03,938
after drunk college kids.
773
00:40:03,935 --> 00:40:05,735
They were supposed to be
watching a movie.
774
00:40:05,737 --> 00:40:07,467
Oh-- with their parents
outta town?
775
00:40:07,473 --> 00:40:09,243
Come on, you know
better than that.
776
00:40:11,309 --> 00:40:12,809
You look good with a uniform.
777
00:40:12,811 --> 00:40:14,451
Yeah, you think so?
778
00:40:18,584 --> 00:40:21,794
Oh.
Thank you for doing this.
779
00:40:21,787 --> 00:40:24,187
I owe your father my life.
780
00:40:24,189 --> 00:40:27,089
You know I'd do
anything for you.
781
00:40:27,092 --> 00:40:28,762
I'm so glad you're here.
782
00:40:32,698 --> 00:40:36,128
[ Elevator dings ]
783
00:40:36,134 --> 00:40:37,774
Good afternoon, sir.
784
00:40:40,972 --> 00:40:44,182
Rich people--
just a barrel of laughs, huh?
785
00:40:44,175 --> 00:40:46,075
I know that money doesn't buy
you happiness,
786
00:40:46,077 --> 00:40:48,407
but you'd think at least
they'd smile more often.
787
00:40:48,413 --> 00:40:50,223
Nah.
Mr. Winthrop's only nice
788
00:40:50,215 --> 00:40:53,045
when his grandkids are around.
Winthrop?
789
00:40:53,051 --> 00:40:55,051
Yeah.
He grew up in the building.
790
00:40:55,053 --> 00:40:56,763
Apparently his daughter lives
in his old apartment
791
00:40:56,755 --> 00:40:59,185
now with her family,
the Chans.
792
00:40:59,190 --> 00:41:00,960
The Chans?
793
00:41:00,959 --> 00:41:03,599
Ginny works for the Chans.
794
00:41:03,595 --> 00:41:05,195
That's gotta be where it is!
795
00:41:09,935 --> 00:41:38,895
♪
50968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.