All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E03.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:03,936 Previously on "The Watchful Eye"... 2 00:00:03,937 --> 00:00:06,637 Woman: My niece Allie was pushed off that ledge. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,840 Many mysterious deaths happening in this building. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,682 - So, the Wards' old nanny-- - Morgan. 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,308 One day, poof, she disappears. 6 00:00:13,314 --> 00:00:15,524 Do you know what happened? Like, why she left? 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,616 Not really, no, I don't. 8 00:00:17,618 --> 00:00:19,648 Man: If we pull this off, we're set for life. 9 00:00:19,653 --> 00:00:21,363 You, me, we can go anywhere you want. 10 00:00:21,355 --> 00:00:24,425 I wonder how we are going to explain to Tory 11 00:00:24,425 --> 00:00:25,855 what you're doing in here. 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,859 But maybe there's something we can do to work it out. 13 00:00:28,862 --> 00:00:31,132 Dad? 14 00:00:31,132 --> 00:00:32,902 Are you Jillian? 15 00:00:32,900 --> 00:00:34,140 Jocelyn. 16 00:00:34,135 --> 00:00:36,395 So it's just you, me, and Jocelyn up here? 17 00:00:36,404 --> 00:00:38,214 Pretty sure we're the only ones up here. 18 00:00:38,206 --> 00:00:39,266 And who is that woman? 19 00:00:39,273 --> 00:00:40,843 Woman: The nanny. Jocelyn. 20 00:00:40,841 --> 00:00:44,011 She died when I was a baby. 21 00:00:44,011 --> 00:00:45,981 Man: This ruby is worth a fortune. 22 00:00:45,979 --> 00:00:47,879 We earned this. We're stealing it. 23 00:00:47,881 --> 00:00:49,681 Searched all the common areas, and nothing. 24 00:00:49,683 --> 00:00:51,553 No gems, no clues. 25 00:00:51,552 --> 00:00:54,052 This place is starting to push me over the edge. 26 00:00:57,325 --> 00:01:00,425 [ Siren wailing in distance ] 27 00:01:00,428 --> 00:01:04,798 [ Restless breathing ] 28 00:01:04,798 --> 00:01:07,838 [ Ominous music crescendos ] 29 00:01:07,835 --> 00:01:09,795 [ Groans ] 30 00:01:09,803 --> 00:01:13,443 ♪ 31 00:01:13,441 --> 00:01:16,081 [ Wind howling ] 32 00:01:16,076 --> 00:01:17,776 [ Ominous chord strikes ] 33 00:01:17,778 --> 00:01:23,248 ♪ 34 00:01:23,251 --> 00:01:26,721 [ Gasps ] 35 00:01:26,720 --> 00:01:31,760 ♪ 36 00:01:31,759 --> 00:01:35,499 I had trouble sleepin' here too. 37 00:01:35,496 --> 00:01:37,266 I felt... 38 00:01:37,265 --> 00:01:39,825 Trapped. 39 00:01:39,833 --> 00:01:41,673 Like I couldn't leave the Greybourne 40 00:01:41,669 --> 00:01:43,599 even if I wanted to. 41 00:01:43,604 --> 00:01:47,444 ♪ 42 00:01:47,441 --> 00:01:49,181 Like there was no way out. 43 00:01:49,177 --> 00:01:54,777 ♪ 44 00:01:54,782 --> 00:01:56,422 Like you can't breathe. 45 00:01:56,417 --> 00:01:58,987 ♪ 46 00:01:58,986 --> 00:02:00,686 [ Gasping ] 47 00:02:00,688 --> 00:02:06,428 [ Choking ] 48 00:02:06,427 --> 00:02:10,827 [ Gasps, coughs ] 49 00:02:10,831 --> 00:02:18,741 ♪ 50 00:02:18,739 --> 00:02:20,739 [ Theme music playing ] 51 00:02:20,741 --> 00:02:26,051 ♪ 52 00:02:29,617 --> 00:02:31,287 I was talkin' to her like I'm talkin' to you! 53 00:02:31,285 --> 00:02:32,815 Except she's dead. 54 00:02:32,820 --> 00:02:35,120 You probably just saw her face when we were doing our research. 55 00:02:35,122 --> 00:02:36,262 I mean, those type of things-- 56 00:02:36,257 --> 00:02:38,287 they get lodged in your subconscious brain. 57 00:02:38,292 --> 00:02:40,462 Even if you just glanced at it for a second in a magazine 58 00:02:40,461 --> 00:02:42,731 or you saw somebody on a train or somethin'. 59 00:02:42,730 --> 00:02:45,530 And you were at the library for what, like weeks? 60 00:02:45,533 --> 00:02:47,173 Lookin' at microfiche? 61 00:02:49,537 --> 00:02:52,907 Come here. 62 00:02:52,906 --> 00:02:54,976 You know what we're gonna do? 63 00:02:54,975 --> 00:02:57,505 When we're rich, we're just gonna drive to the airport, 64 00:02:57,511 --> 00:02:58,581 we're gonna look at all the flights, 65 00:02:58,579 --> 00:03:00,709 see where they're going, pick one. 66 00:03:00,714 --> 00:03:02,284 Buy clothes when we get there? 67 00:03:02,283 --> 00:03:04,253 Clothes? What do you need clothes for? 68 00:03:04,252 --> 00:03:06,992 [ Chuckles ] 69 00:03:06,987 --> 00:03:08,717 Seriously, though. 70 00:03:08,722 --> 00:03:10,222 We need to stay on target. 71 00:03:10,224 --> 00:03:12,234 We're too close, okay? I can feel it. 72 00:03:12,226 --> 00:03:14,226 What if this is just a fool's errand? 73 00:03:14,228 --> 00:03:16,958 What if we get there and there's nothing at the Greybourne? 74 00:03:16,964 --> 00:03:18,474 This building is freaking me out. 75 00:03:18,466 --> 00:03:21,636 We could just cut and run. 76 00:03:21,635 --> 00:03:23,265 That's not the deal we made. 77 00:03:25,606 --> 00:03:27,306 I know. 78 00:03:27,308 --> 00:03:28,578 Okay. 79 00:03:28,576 --> 00:03:30,476 I'll just go to Tory's. 80 00:03:30,478 --> 00:03:32,778 Her husband walked in on me before I could find anything, 81 00:03:32,780 --> 00:03:35,450 but I'm sure that there's something there and... 82 00:03:35,449 --> 00:03:36,579 Good. ...I'll find it. 83 00:03:36,584 --> 00:03:38,194 Good. 84 00:03:38,185 --> 00:03:54,995 ♪ 85 00:03:55,002 --> 00:03:57,142 Morning, Miss. 86 00:03:57,137 --> 00:03:59,637 Good morning. You must be-- 87 00:03:59,640 --> 00:04:01,980 Roman. The new doorman. 88 00:04:01,975 --> 00:04:04,305 Right. Yeah. I'm Elena. 89 00:04:04,312 --> 00:04:05,852 I work for the Wards on the 10th floor. 90 00:04:05,846 --> 00:04:08,716 A pleasure. 91 00:04:08,716 --> 00:04:10,346 Excuse me. 92 00:04:12,586 --> 00:04:14,586 Mrs. Ayres, let me help you out with that. 93 00:04:14,588 --> 00:04:17,528 Oh, thank you. I over-packed as usual. 94 00:04:17,525 --> 00:04:19,025 Dr. Ayres will be down in a moment, 95 00:04:19,026 --> 00:04:21,156 he's calling the office, 96 00:04:21,161 --> 00:04:22,961 like there's no cell service in Quogue. 97 00:04:22,963 --> 00:04:24,973 It's a good thing you're getting out of the city this weekend. 98 00:04:24,965 --> 00:04:26,525 It's supposed to be brutally hot. 99 00:04:26,534 --> 00:04:28,774 Car's right out front, and I made sure it's fully charged. 100 00:04:28,769 --> 00:04:31,409 You're a wonder, Roman. 101 00:04:31,405 --> 00:04:35,775 [ Ominous music ] 102 00:04:35,776 --> 00:04:37,136 Excuse me. 103 00:04:37,144 --> 00:04:39,114 Can I help you with something? 104 00:04:39,112 --> 00:04:41,982 I was just admiring the artwork. 105 00:04:41,982 --> 00:04:43,582 So, how long did Mrs. Ayres 106 00:04:43,584 --> 00:04:45,954 say she was going out of town for? 107 00:04:45,953 --> 00:04:47,693 Just a short trip. Great. Thanks. 108 00:04:47,688 --> 00:04:55,758 ♪ 109 00:04:57,898 --> 00:04:59,168 Hey, early bird! 110 00:04:59,166 --> 00:05:00,326 Oh, I was-- 111 00:05:00,334 --> 00:05:02,604 I just couldn't sleep, so-- 112 00:05:02,603 --> 00:05:04,443 got some rocket fuel. 113 00:05:04,438 --> 00:05:07,008 Everything okay? 114 00:05:07,007 --> 00:05:08,777 You still stressed about the weird stories 115 00:05:08,776 --> 00:05:10,136 about Jasper's old nanny? 116 00:05:10,143 --> 00:05:11,283 No! No. 117 00:05:11,278 --> 00:05:14,548 I-- The-- It's just hot up here. 118 00:05:14,548 --> 00:05:16,548 You meet the new doorman? 119 00:05:16,550 --> 00:05:18,550 Ramiro or-- Roman. 120 00:05:18,552 --> 00:05:20,152 Yeah. He is a sweetheart. 121 00:05:20,153 --> 00:05:22,393 Mnh. Kind of a kiss-ass, really. 122 00:05:22,390 --> 00:05:23,990 Ooh. I'm fine with that. 123 00:05:23,991 --> 00:05:26,091 [ Laughs ] 124 00:05:26,093 --> 00:05:27,733 Are you sure you're good? 125 00:05:32,199 --> 00:05:34,899 Actually, no. 126 00:05:34,902 --> 00:05:39,412 I've been having these really, really weird dreams. 127 00:05:39,407 --> 00:05:42,507 Like, really vivid and scary. 128 00:05:42,510 --> 00:05:45,280 And I don't know how to actually explain this, 129 00:05:45,278 --> 00:05:50,178 but it feels like someone's trying to talk to me, 130 00:05:50,183 --> 00:05:51,593 or trying to hurt me. 131 00:05:51,585 --> 00:05:53,745 And it's not just when I'm asleep. 132 00:05:53,754 --> 00:05:56,764 I can feel, like, a presence here. 133 00:05:56,757 --> 00:05:58,387 Here at the Greybourne? 134 00:05:58,392 --> 00:05:59,932 In my room. 135 00:05:59,927 --> 00:06:02,597 And I don't even believe in this stuff. 136 00:06:02,596 --> 00:06:06,866 It's probably just stress-- and being in a new place. 137 00:06:06,867 --> 00:06:09,897 I just feel really crazy saying it out loud. 138 00:06:09,903 --> 00:06:11,543 Well, I don't think you're crazy. 139 00:06:11,539 --> 00:06:14,069 And if it ever happens again, I am right next door. 140 00:06:14,074 --> 00:06:15,444 Just come get me. 141 00:06:15,443 --> 00:06:17,043 Girl, bang on the wall. 142 00:06:17,044 --> 00:06:18,754 [ Both chuckle lightly ] 143 00:06:22,215 --> 00:06:23,675 Look, if you want new drawings for tomorrow, 144 00:06:23,684 --> 00:06:26,424 then you have to wait until tomorrow. 145 00:06:26,420 --> 00:06:29,790 Alright, well, then call Alan, that's not my department. 146 00:06:29,790 --> 00:06:31,960 Yeah, I'll call you afterwards. 147 00:06:31,959 --> 00:06:33,789 Damn it. This stupid thing. 148 00:06:33,794 --> 00:06:35,304 Here, I got you. 149 00:06:40,400 --> 00:06:42,940 I used to have to tie my dad's tie 150 00:06:42,936 --> 00:06:46,136 whenever he had to tighten up and look sharp. 151 00:06:48,408 --> 00:06:51,878 And... 152 00:06:51,879 --> 00:06:54,379 Wow. 153 00:06:54,381 --> 00:06:55,981 Thanks. 154 00:06:55,983 --> 00:06:58,223 Ants on a log? 155 00:06:58,218 --> 00:06:59,918 How about coffee? 156 00:06:59,920 --> 00:07:01,420 Good choice. 157 00:07:01,421 --> 00:07:02,821 Tonight after work, 158 00:07:02,823 --> 00:07:04,263 Jasper's gonna stay at Cassiopeia's downstairs. 159 00:07:04,257 --> 00:07:07,327 So pack him a bag and drop him off there whenever you want. 160 00:07:07,327 --> 00:07:09,097 Sure, no problem. 161 00:07:09,096 --> 00:07:11,526 I heard that Tory is gonna be out of town. 162 00:07:11,532 --> 00:07:14,802 I don't know if she needs anyone to water her plants or anything. 163 00:07:14,802 --> 00:07:17,072 If you have a key. That's nice of you to offer. 164 00:07:17,070 --> 00:07:20,570 But, uh, I'm sure Candace will take care of it. 165 00:07:20,574 --> 00:07:22,244 See ya. 166 00:07:22,242 --> 00:07:23,842 Bye. 167 00:07:23,844 --> 00:07:27,184 [ Elevator dings ] 168 00:07:27,180 --> 00:07:30,120 Gentleman Jasper! Lemme get a high five! 169 00:07:30,117 --> 00:07:31,887 Don't leave me hanging, man! 170 00:07:31,885 --> 00:07:33,815 No high five? My hands are full. 171 00:07:33,821 --> 00:07:35,261 Yeah, me too, buddy. 172 00:07:35,255 --> 00:07:36,515 Hey! 173 00:07:36,524 --> 00:07:38,034 Hi! 174 00:07:38,025 --> 00:07:40,285 Oh, my God, Jasper, I love your car! 175 00:07:40,293 --> 00:07:42,103 Are you going for a joyride? 176 00:07:42,095 --> 00:07:43,795 This is a toy. 177 00:07:43,797 --> 00:07:46,827 Oh, okay. 178 00:07:46,834 --> 00:07:48,574 I heard your parents are out of town. 179 00:07:48,569 --> 00:07:49,739 Any fun plans? 180 00:07:49,737 --> 00:07:51,967 I have, like, four movies I need to watch 181 00:07:51,972 --> 00:07:54,372 for this summer film studies course at the New School. 182 00:07:54,374 --> 00:07:57,084 Ooh. Film festival-- fun. 183 00:07:57,077 --> 00:07:58,947 I mean, if you think Buñuel is fun. 184 00:07:58,946 --> 00:08:00,276 I think Buñuel is terrifying 185 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 and you should not watch those movies alone. 186 00:08:02,115 --> 00:08:04,685 There's a thing with an eye and... 187 00:08:04,685 --> 00:08:05,885 What thing with the eye? 188 00:08:05,886 --> 00:08:07,086 You don't want to know. 189 00:08:07,087 --> 00:08:09,157 Elliott! Hey! 190 00:08:09,156 --> 00:08:10,056 Guess what. 191 00:08:10,057 --> 00:08:11,857 Darcy's folks are out of town 192 00:08:11,859 --> 00:08:13,789 and she has to watch some movies for class 193 00:08:13,794 --> 00:08:16,334 and we're going to keep her company. 194 00:08:16,329 --> 00:08:18,829 I-- I'm supposed to go to my cousin's debate tournament 195 00:08:18,832 --> 00:08:21,272 in Bronxville this weekend. So, maybe another time. 196 00:08:21,268 --> 00:08:23,038 Yeah, no, Elliott is going to skip 197 00:08:23,036 --> 00:08:24,806 his cousin's debate tournament 198 00:08:24,805 --> 00:08:27,435 so that he can hang out with us and watch movies. 199 00:08:27,440 --> 00:08:30,340 That sounds so fun! Tonight? 200 00:08:30,343 --> 00:08:31,953 Like eight? Yeah? 201 00:08:31,945 --> 00:08:33,005 I'll order pizza! 202 00:08:33,013 --> 00:08:34,653 Ooh. 203 00:08:37,918 --> 00:08:40,118 Dude, I can't believe you did that. 204 00:08:40,120 --> 00:08:42,220 I'm a Gen Z yenta. 205 00:08:42,222 --> 00:08:43,362 A zenta! 206 00:08:43,356 --> 00:08:44,726 Thanks. 207 00:08:44,725 --> 00:08:46,325 Come on. 208 00:08:46,326 --> 00:08:51,826 ♪ 209 00:08:51,832 --> 00:08:53,632 [ Electric motor whirring ] 210 00:08:53,634 --> 00:08:55,804 Elena, look at this! 211 00:08:55,803 --> 00:08:57,403 Ahh! There it goes! 212 00:08:57,404 --> 00:08:59,544 [ Cellphone rings ] 213 00:09:08,649 --> 00:09:11,079 You are receiving a phone call from an inmate 214 00:09:11,084 --> 00:09:13,854 at the State Correctional Facility at Plainview. 215 00:09:13,854 --> 00:09:16,124 Please hold to accept the call. 216 00:09:21,629 --> 00:09:22,759 Woman: Elena? 217 00:09:22,763 --> 00:09:24,063 I wanted to speak to my daughter. 218 00:09:24,064 --> 00:09:26,704 Is that so terrible? 219 00:09:26,700 --> 00:09:29,400 What do you want, Ronnie? 220 00:09:29,402 --> 00:09:31,812 I have a favor to ask you. Of course you do. 221 00:09:31,805 --> 00:09:33,805 I need you to write a letter to the parole board 222 00:09:33,807 --> 00:09:35,337 in support of my release. 223 00:09:35,342 --> 00:09:39,452 Say you miss your mother and I did my time and all that. 224 00:09:39,446 --> 00:09:40,906 So I should lie. 225 00:09:40,914 --> 00:09:42,584 You owe me this. 226 00:09:42,582 --> 00:09:44,452 I owe you this? 227 00:09:44,451 --> 00:09:46,191 You got a lot of nerve. 228 00:09:46,186 --> 00:09:48,616 After you took our welfare money to Atlantic City, 229 00:09:48,622 --> 00:09:50,792 after you stole rent checks from our landlord, 230 00:09:50,791 --> 00:09:53,231 after you made me forge signatures 231 00:09:53,226 --> 00:09:54,586 on credit card applications-- 232 00:09:54,594 --> 00:09:56,364 Maybe you write this letter and I don't rain hell 233 00:09:56,363 --> 00:09:59,873 down on your head for what you did to me. 234 00:09:59,867 --> 00:10:01,097 I was a kid. 235 00:10:01,101 --> 00:10:04,271 You think I can't get to you from in here? 236 00:10:04,271 --> 00:10:06,011 How do you think I got this number? 237 00:10:06,006 --> 00:10:09,706 ♪ 238 00:10:13,280 --> 00:10:14,750 [ Siren wailing in distance ] 239 00:10:14,748 --> 00:10:19,348 ♪ 240 00:10:19,352 --> 00:10:23,192 [ Cellphone ringing ] 241 00:10:23,190 --> 00:10:25,190 Scott, I've been calling you all day. 242 00:10:25,192 --> 00:10:26,832 Yeah. and I'm calling you back. Relax. 243 00:10:26,827 --> 00:10:28,827 Relax? 244 00:10:28,829 --> 00:10:31,529 Scott, Ronnie called. 245 00:10:31,531 --> 00:10:33,331 - Shit. - Yeah. 246 00:10:33,333 --> 00:10:34,673 Only you and Teo have this number. 247 00:10:34,668 --> 00:10:36,068 So, how did she get it? 248 00:10:36,069 --> 00:10:37,469 I have no idea. 249 00:10:37,470 --> 00:10:40,770 But you always said she was the ultimate schemer, so... 250 00:10:40,774 --> 00:10:42,184 Tell me everything I know, right? 251 00:10:42,175 --> 00:10:44,875 No, th-- That's not what I meant, okay? 252 00:10:44,878 --> 00:10:46,848 You're nothing like her, Elena. You were just manipulated by her 253 00:10:46,847 --> 00:10:49,347 like everyone else in her life 'cause she's a narcissist. 254 00:10:49,349 --> 00:10:52,849 Yeah, but she's my mom, and I put her in jail. 255 00:10:52,853 --> 00:10:54,863 Okay, you did not put her in jail. 256 00:10:54,855 --> 00:10:56,955 She put herself in jail: the things that she did, 257 00:10:56,957 --> 00:10:58,527 the things that she made you do-- 258 00:10:58,525 --> 00:10:59,825 all you did was tell the truth. 259 00:10:59,827 --> 00:11:01,857 - To save my own ass. - Yeah. 260 00:11:01,862 --> 00:11:03,032 Who else is gonna save it? 261 00:11:03,030 --> 00:11:04,300 Look, you made your choices, 262 00:11:04,297 --> 00:11:06,197 she made hers. 263 00:11:06,199 --> 00:11:07,399 It's gonna be fine, okay? 264 00:11:07,400 --> 00:11:09,070 I-I'll look into it. 265 00:11:09,069 --> 00:11:11,039 I'll figure out how she got the number. 266 00:11:15,809 --> 00:11:18,249 I love how you whip out your Army-brat Spanish 267 00:11:18,245 --> 00:11:19,945 anytime you want me to listen. 268 00:11:19,947 --> 00:11:22,117 Yeah? Does it piss you off? 269 00:11:22,115 --> 00:11:24,545 No. It's cute. 270 00:11:24,551 --> 00:11:27,091 Well, you learn a lot of useful stuff growing up on a base. 271 00:11:30,457 --> 00:11:32,227 Hey, why don't you come over tonight? 272 00:11:32,225 --> 00:11:34,855 I'll cook you dinner, help you take your mind of all this. 273 00:11:34,862 --> 00:11:36,402 No. I'm busy. 274 00:11:36,396 --> 00:11:39,066 Busy doing what? I thought you were off tonight. 275 00:11:39,066 --> 00:11:41,266 Yeah, but Tory's out of town, 276 00:11:41,268 --> 00:11:43,938 so I wrangled up a movie night with her stepdaughter, Darcy, 277 00:11:43,937 --> 00:11:45,967 and Elliott, who has a crush on her. 278 00:11:45,973 --> 00:11:48,143 So, while they're paying no attention to me, 279 00:11:48,141 --> 00:11:50,641 I can get back into Tory's office. 280 00:11:50,643 --> 00:11:52,453 - And? - And? 281 00:11:52,445 --> 00:11:53,905 Tory's, like, the family archivist, 282 00:11:53,914 --> 00:11:57,924 so she's got a bunch of files and records and artifacts. 283 00:11:57,918 --> 00:12:00,888 I think that if there's a clue about the ruby, it's in there. 284 00:12:00,888 --> 00:12:04,188 And no creepy husband walking in on me this time. 285 00:12:04,191 --> 00:12:07,531 Okay. Good. Well, just let me know if you find anything. 286 00:12:07,527 --> 00:12:08,657 Okay. 287 00:12:08,661 --> 00:12:11,501 ♪ 288 00:12:11,498 --> 00:12:12,728 [ Cellphone chimes ] 289 00:12:12,732 --> 00:12:15,402 ♪ 290 00:12:21,909 --> 00:12:23,509 [ Chuckles softly ] 291 00:12:25,378 --> 00:12:26,608 [ Knocking at door ] 292 00:12:31,819 --> 00:12:33,319 Ginny said you'd been feeling troubled 293 00:12:33,320 --> 00:12:34,650 with some lurking spirits. 294 00:12:34,654 --> 00:12:36,364 So we said, let's do a cleanse. 295 00:12:36,356 --> 00:12:37,786 I brought palo santo. 296 00:12:37,791 --> 00:12:41,591 And we have provisions, courtesy of our bosses. 297 00:12:41,594 --> 00:12:43,704 Yeah, they gave us the cheap caviar they buy for the help. 298 00:12:43,696 --> 00:12:45,326 It's only $500 an ounce. 299 00:12:45,332 --> 00:12:47,332 You guys, I-- I actually-- 300 00:12:47,334 --> 00:12:49,944 I was supposed to help Elliott with something and-- 301 00:12:49,937 --> 00:12:52,007 ♪ 302 00:12:52,005 --> 00:12:53,565 Sure, come in. 303 00:12:53,573 --> 00:12:59,613 ♪ Keep it secret like the beach ♪ 304 00:12:59,612 --> 00:13:02,052 ♪ Yung Leonardo ain't got any-- on me ♪ 305 00:13:02,049 --> 00:13:04,719 ♪ Heart-throb with the team, we escaping the streets ♪ 306 00:13:04,717 --> 00:13:07,517 ♪ Travel round the whole world, I got sand in my feet ♪ 307 00:13:07,520 --> 00:13:09,860 ♪ Got your palm in my hands, calm round the palm trees ♪ 308 00:13:09,857 --> 00:13:12,487 ♪ Let's build our own farm, run away like Cherie ♪ 309 00:13:12,492 --> 00:13:15,032 ♪ I'm your ch-ch-cherry bomb, sipping on a Cherry B ♪ 310 00:13:15,028 --> 00:13:18,528 ♪ Gettin' freaky to the speaker, call that hi-fidelity ♪ 311 00:13:18,531 --> 00:13:21,501 ♪ Don't you hold back now, baby ♪ 312 00:13:21,501 --> 00:13:22,971 ♪ Tryna pull up in your driveway ♪ 313 00:13:22,970 --> 00:13:24,340 Okay, um... yeah. 314 00:13:24,337 --> 00:13:26,137 ♪ Missin' your presence lately ♪ 315 00:13:26,139 --> 00:13:27,909 ♪ But I gotta-- 316 00:13:27,908 --> 00:13:29,008 Elliott! 317 00:13:29,009 --> 00:13:31,239 Yeah. Um, go on. 318 00:13:31,244 --> 00:13:33,514 [ Indistinct music blaring ] 319 00:13:33,513 --> 00:13:37,383 Bennet and her terrible friends decided to have a kick back. 320 00:13:39,019 --> 00:13:40,589 I... see that. 321 00:13:42,890 --> 00:13:43,990 So tedious. 322 00:13:43,991 --> 00:13:46,761 I wanted to have the place to ourselves. 323 00:13:46,759 --> 00:13:48,559 I'll be right there. 324 00:13:48,561 --> 00:13:49,701 Oh, my God! Hi, Elliott! 325 00:13:49,696 --> 00:13:52,866 Tell your entourage to stick to the Solo cups 326 00:13:52,866 --> 00:13:54,226 instead of the crystal. 327 00:13:54,234 --> 00:13:56,704 Okay. Solo cups for cognac? 328 00:13:56,703 --> 00:13:58,573 This isn't Fyre Festival, Darcy. 329 00:14:00,507 --> 00:14:02,137 Philistines. 330 00:14:02,142 --> 00:14:03,842 Hey, do you have any pot? 331 00:14:03,843 --> 00:14:05,913 Not... on me. 332 00:14:05,913 --> 00:14:09,683 That's okay. I-I think I have some. 333 00:14:09,682 --> 00:14:11,282 So glad you called us, Ginny. 334 00:14:11,284 --> 00:14:13,154 I've always wanted to do a cleanse. 335 00:14:13,153 --> 00:14:14,353 [ Cellphone chimes ] 336 00:14:14,354 --> 00:14:19,464 ♪ Tell 'em the things, what should I say? ♪ 337 00:14:19,459 --> 00:14:25,299 ♪ 338 00:14:25,298 --> 00:14:27,768 Why do you have two phones? 339 00:14:27,767 --> 00:14:29,437 Oh! One's for work, 340 00:14:29,436 --> 00:14:32,766 and the other one is for "Candy Crush." 341 00:14:32,772 --> 00:14:33,842 Oh. 342 00:14:33,840 --> 00:14:35,680 Uh, I hope it's okay that I told them 343 00:14:35,675 --> 00:14:38,545 about the "haunted mansion" of it all. 344 00:14:38,545 --> 00:14:40,105 Yeah! No. It's fine. 345 00:14:40,113 --> 00:14:41,153 It'll be fun. 346 00:14:41,148 --> 00:14:43,378 Okay, good. 347 00:14:43,383 --> 00:14:46,123 So, how long does this cleanse take? 348 00:14:46,119 --> 00:14:48,489 [ Knocking at door ] 349 00:14:48,488 --> 00:14:50,258 Who's that? 350 00:14:50,257 --> 00:14:51,657 James! You made it! 351 00:14:51,658 --> 00:14:54,428 Hi. It's James. 352 00:14:54,427 --> 00:14:56,627 Wow, this is cozy, huh? 353 00:14:56,629 --> 00:14:58,129 I didn't know James was coming. 354 00:14:58,131 --> 00:14:59,471 Yeah. He, uh-- 355 00:14:59,466 --> 00:15:02,536 He said he's never been to a ghost cleansing thing. 356 00:15:02,535 --> 00:15:05,235 Can I offer you some Champagne, my liege? 357 00:15:05,238 --> 00:15:06,938 Sure. 358 00:15:06,940 --> 00:15:08,910 ♪ Out your name 359 00:15:08,908 --> 00:15:10,138 - Hey. - Hi. 360 00:15:10,143 --> 00:15:12,453 Um, can we have a quick word? 361 00:15:12,445 --> 00:15:14,575 Sure. Let's go in the hallway. 362 00:15:18,618 --> 00:15:21,548 Listen, I mainly wanted to come to say sorry 363 00:15:21,554 --> 00:15:24,364 about my Irish goodbye the other night. 364 00:15:24,357 --> 00:15:27,997 It's okay-- I kind of put you on the spot. 365 00:15:27,995 --> 00:15:32,395 Morgan's story isn't my story to tell. 366 00:15:32,399 --> 00:15:35,639 All I know is that she signed this NDA, 367 00:15:35,635 --> 00:15:39,005 and so even if she wanted to talk, she can't. 368 00:15:39,006 --> 00:15:42,536 An NDA? For what? 369 00:15:42,542 --> 00:15:47,212 I guess that's the point of an NDA, huh? 370 00:15:47,214 --> 00:15:48,454 Yeah, kinda. 371 00:15:48,448 --> 00:15:50,378 Still, no one signs an NDA 372 00:15:50,383 --> 00:15:53,553 because they had a great experience. 373 00:15:53,553 --> 00:15:55,763 I really can't say any more. 374 00:15:55,755 --> 00:15:58,525 Um, but I was having a lot of fun the other night, 375 00:15:58,525 --> 00:16:02,395 and I was really psyched when Alex called me to come hang out. 376 00:16:02,395 --> 00:16:04,325 I hope it's okay that I'm here. 377 00:16:04,331 --> 00:16:08,441 Of course, but actually I was just about to run down-- 378 00:16:08,435 --> 00:16:11,665 [ Ominous chord strikes ] 379 00:16:11,671 --> 00:16:13,341 [ Door squeaks ] 380 00:16:13,340 --> 00:16:14,840 Hope I'm not interrupting. 381 00:16:14,841 --> 00:16:16,881 Who's ready to banish some ghosts? 382 00:16:16,876 --> 00:16:18,546 Yeah. Alright. 383 00:16:18,545 --> 00:16:27,685 ♪ 384 00:16:32,025 --> 00:16:35,755 Elliott: Oh, my God, I just realized something. 385 00:16:35,762 --> 00:16:37,102 What? 386 00:16:37,097 --> 00:16:40,427 I don't remember. 387 00:16:40,433 --> 00:16:43,473 [ Laughs ] 388 00:16:43,470 --> 00:16:46,340 Aw, it was such an important thing. 389 00:16:46,339 --> 00:16:48,309 You'll think of it. 390 00:16:48,308 --> 00:16:52,708 You've got one of those brains, I can tell. 391 00:16:52,712 --> 00:16:54,752 Mm-hmm. 392 00:16:54,747 --> 00:16:58,487 I didn't even realize you knew who I was. 393 00:16:58,485 --> 00:17:01,515 Are you serious? We live in the same building. 394 00:17:01,521 --> 00:17:04,821 I know, but... 395 00:17:04,824 --> 00:17:08,604 You're you. 396 00:17:08,595 --> 00:17:10,325 And you're you. 397 00:17:10,330 --> 00:17:12,030 Yeah. 398 00:17:12,031 --> 00:17:14,271 And you seem smart. 399 00:17:17,337 --> 00:17:18,837 Why wouldn't I notice you? 400 00:17:18,838 --> 00:17:22,338 [ Muffled music from next room ] 401 00:17:22,342 --> 00:17:24,312 [ Cellphone chimes ] 402 00:17:24,311 --> 00:17:25,951 Sorry. One second. 403 00:17:29,182 --> 00:17:30,922 You wanna see something neat? 404 00:17:30,917 --> 00:17:32,547 Uh, sure. 405 00:17:35,888 --> 00:17:39,388 This is the most complex watch ever made. 406 00:17:39,392 --> 00:17:43,002 It belonged to Alistair Greybourne. 407 00:17:42,995 --> 00:17:45,525 Wow. That's pretty cool. 408 00:17:45,532 --> 00:17:46,802 Mm-hmm. 409 00:17:46,799 --> 00:17:48,539 C'mere. 410 00:17:48,535 --> 00:17:49,935 Uh, oh, yeah. 411 00:17:49,936 --> 00:17:51,836 Mm. 412 00:17:51,838 --> 00:17:53,368 Let me see. 413 00:17:53,373 --> 00:17:56,843 [ Ticking ] 414 00:17:56,843 --> 00:17:59,313 "To Alistair, on your 40th birthday, 415 00:17:59,312 --> 00:18:01,512 from your loyal wife, Iris." 416 00:18:01,514 --> 00:18:04,524 She must have really loved him. 417 00:18:04,517 --> 00:18:07,187 Um, do you think we should go back out there 418 00:18:07,187 --> 00:18:09,857 and see if the apartment's on fire? 419 00:18:09,856 --> 00:18:11,056 That's our smoke. 420 00:18:11,057 --> 00:18:12,557 Yeah. Not danger smoke. 421 00:18:12,559 --> 00:18:13,729 You're right. Why worry. 422 00:18:13,726 --> 00:18:16,026 Yeah. Um... 423 00:18:16,028 --> 00:18:17,398 So, um... 424 00:18:17,397 --> 00:18:20,797 do I ask you... 425 00:18:20,800 --> 00:18:23,200 if you consent? 426 00:18:23,203 --> 00:18:25,073 Or do I just say I consent and then you go? 427 00:18:25,071 --> 00:18:27,141 I definitely consent. 428 00:18:27,140 --> 00:18:28,310 Yeah. 429 00:18:28,308 --> 00:18:31,438 I consent in every conjugation of the verb. 430 00:18:31,444 --> 00:18:33,714 I can even consent in three other languages. 431 00:18:33,713 --> 00:18:34,983 Really? You know, I can even spell 432 00:18:34,981 --> 00:18:37,121 consent backwards, I can spell consent forwards. 433 00:18:37,116 --> 00:18:38,616 I can spell-- Shh. 434 00:18:38,618 --> 00:19:02,478 ♪ I keep on talkin' trash but I never say anything ♪ 435 00:19:02,475 --> 00:19:04,375 So, what did you see, anyways? 436 00:19:04,377 --> 00:19:06,007 Like-- an apparition? 437 00:19:06,012 --> 00:19:09,652 Or was it more like a feeling, you know? 438 00:19:09,649 --> 00:19:11,819 It was a feeling at first. 439 00:19:11,818 --> 00:19:14,548 Um, but I-- I definitely saw someone. 440 00:19:14,554 --> 00:19:17,364 It was a woman. 441 00:19:17,357 --> 00:19:19,827 Whoa. 442 00:19:19,826 --> 00:19:20,886 Did you see her? 443 00:19:20,893 --> 00:19:23,803 No, but I believe Elena. 444 00:19:23,796 --> 00:19:25,296 Well, there's no question that this building 445 00:19:25,298 --> 00:19:27,528 is a prime candidate for haunting. 446 00:19:27,534 --> 00:19:29,004 The aesthetic alone. 447 00:19:29,001 --> 00:19:31,271 But then the fact that it was built on top of a neighborhood 448 00:19:31,271 --> 00:19:33,411 that just burned down years ago. 449 00:19:33,406 --> 00:19:34,806 Like a shantytown. 450 00:19:34,807 --> 00:19:38,507 I think it was called, um, Foxhill Village-- yeah. 451 00:19:38,511 --> 00:19:40,051 And then the whole incident was just covered up. 452 00:19:40,046 --> 00:19:41,576 Like, literally. 453 00:19:41,581 --> 00:19:45,851 ♪ Just being around you offers me another form of relief ♪ 454 00:19:45,852 --> 00:19:49,862 ♪ 455 00:19:49,856 --> 00:19:52,656 I did a ghost tour when I first moved to the city. 456 00:19:52,659 --> 00:19:55,359 Yeah. It was exceptionally corny but I learnt a lot. 457 00:19:55,362 --> 00:19:57,062 My God, I've always wanted to go on one of those. 458 00:19:57,063 --> 00:19:58,903 That's such a coincidence. 459 00:19:58,898 --> 00:20:00,228 [ Chuckles ] 460 00:20:00,233 --> 00:20:03,603 Uh, maybe we should cleanse my room, too. 461 00:20:03,603 --> 00:20:08,113 Uh, Kim, wanna help me? 462 00:20:08,107 --> 00:20:09,377 Yeah. 463 00:20:09,376 --> 00:20:12,606 ♪ I'm just bad news, bad news, bad news ♪ 464 00:20:12,612 --> 00:20:16,652 Oh, i-is it okay if we stay here? 465 00:20:16,649 --> 00:20:19,219 Sure. 466 00:20:19,218 --> 00:20:21,488 James, I want you to tell me 467 00:20:21,488 --> 00:20:23,858 everywhere you've ever been in your entire life. 468 00:20:23,856 --> 00:20:25,456 Okay. 469 00:20:25,458 --> 00:20:27,188 [ Chuckles ] 470 00:20:27,193 --> 00:20:30,103 [ Laughing ] Come on in. 471 00:20:30,096 --> 00:20:32,466 I am so glad that James is here. 472 00:20:32,465 --> 00:20:34,065 Alex really likes him. 473 00:20:34,066 --> 00:20:36,736 Right? It's cute. 474 00:20:36,736 --> 00:20:39,236 Okay, I feel like I should something, you know? 475 00:20:39,238 --> 00:20:42,208 Like, um-- like a prayer or something? 476 00:20:42,208 --> 00:20:44,508 Or an incantation? 477 00:20:44,511 --> 00:20:48,451 Oh, yeah, talk dirty to me. 478 00:20:48,448 --> 00:20:49,818 Maybe. 479 00:20:49,816 --> 00:20:52,216 I mean, I did the five-day hike 480 00:20:52,218 --> 00:20:53,488 instead of the three-day. 481 00:20:53,486 --> 00:20:55,756 You'll have to give me your tips. 482 00:20:55,755 --> 00:20:59,485 Yeah, well, I mean, I don't have it on me, but maybe next time 483 00:20:59,492 --> 00:21:02,832 I can bring my travel diary, show it to you. 484 00:21:02,829 --> 00:21:06,029 It's got all my notes and things. 485 00:21:06,032 --> 00:21:07,632 I love that. 486 00:21:07,634 --> 00:21:10,704 Okay, I'm gonna check on Ginny's cleanse. 487 00:21:12,104 --> 00:21:14,644 "Enemies to lovers" is a crowd pleaser 488 00:21:14,641 --> 00:21:17,841 but "second-chance romance" just hits different. 489 00:21:17,844 --> 00:21:19,354 Okay. Mm-hmm. 490 00:21:19,346 --> 00:21:22,106 Okay, but, wait, I have a great rec. 491 00:21:22,114 --> 00:21:24,254 [ Muffled music from next room ] 492 00:21:28,321 --> 00:21:29,591 Oh, my God, Bennet. 493 00:21:29,589 --> 00:21:32,389 Dad and Tory are coming home now! 494 00:21:32,392 --> 00:21:34,062 Oh, shit. 495 00:21:34,060 --> 00:21:37,100 ♪ 496 00:21:37,096 --> 00:21:38,396 [ Elevator dings ] 497 00:21:38,398 --> 00:21:41,268 [ Muffled music thumping ] 498 00:21:41,267 --> 00:21:43,937 Hey. Hey! I was just looking for you. 499 00:21:43,936 --> 00:21:46,006 Everything okay? Yes and no. 500 00:21:46,005 --> 00:21:48,535 Tory and Dick, they called-- no, they texted. 501 00:21:48,541 --> 00:21:49,841 They're coming home. 502 00:21:49,842 --> 00:21:51,442 And Bennet has a lot of drunk friends, 503 00:21:51,444 --> 00:21:53,284 and we gotta get 'em out of here. 504 00:21:53,279 --> 00:21:55,049 And I'm super high right now 505 00:21:55,047 --> 00:21:56,677 and I can't even really think straight. 506 00:21:56,683 --> 00:22:01,153 And Darcy-- we-- we made out. 507 00:22:01,153 --> 00:22:02,293 Thank your zenta! 508 00:22:02,288 --> 00:22:03,518 Thank you. 509 00:22:03,523 --> 00:22:04,963 And also, Bennet threw up on a throw pillow 510 00:22:04,957 --> 00:22:06,527 that looks important and-- [ Glass breaking ] 511 00:22:06,526 --> 00:22:08,756 Woman: Seriously?! We got to go. 512 00:22:08,761 --> 00:22:10,001 No, no, no, no, no. You're going home. 513 00:22:09,996 --> 00:22:11,726 - Okay. - I'll handle this. 514 00:22:11,731 --> 00:22:13,631 Okay. What are you-- Oh. 515 00:22:13,633 --> 00:22:14,703 What are you doing? 516 00:22:14,701 --> 00:22:16,341 Calling the cavalry. 517 00:22:19,105 --> 00:22:20,235 Elliott, hit 6. 518 00:22:20,239 --> 00:22:22,039 Okay. 519 00:22:22,041 --> 00:22:23,681 Go, cavalry. 520 00:22:25,912 --> 00:22:27,512 Roman! 521 00:22:30,550 --> 00:22:31,920 Roman! 522 00:22:31,918 --> 00:22:33,018 It's Roman, right? 523 00:22:33,019 --> 00:22:35,289 Hi. I'm Bennet Ayres. 524 00:22:35,287 --> 00:22:36,817 I love up on 10. 525 00:22:36,823 --> 00:22:40,433 I have just a tiny, little, small problem. 526 00:22:40,427 --> 00:22:44,527 I had people over who brought more people, and-- 527 00:22:44,531 --> 00:22:47,071 and my dad and stepmom are coming back early. 528 00:22:47,066 --> 00:22:48,966 They'll be here in, like, an hour. 529 00:22:48,968 --> 00:22:51,298 Okay, um... Come with me. 530 00:22:51,303 --> 00:22:52,673 I'll open the freight elevator 531 00:22:52,672 --> 00:22:54,312 and they can escape out the back and no one will see. 532 00:22:54,306 --> 00:22:56,506 Oh, you are the best! 533 00:22:56,509 --> 00:22:58,509 Oh, my God, thank you so much! 534 00:22:58,511 --> 00:22:59,781 Oh. Right this way. Oh, wait. Yeah. 535 00:22:59,779 --> 00:23:01,079 No, I knew that! This way. 536 00:23:04,717 --> 00:23:09,417 [ Music thumping ] 537 00:23:09,422 --> 00:23:15,132 ♪ 538 00:23:15,127 --> 00:23:17,597 I weep for the future, honestly. 539 00:23:17,597 --> 00:23:20,627 [ Music stops abruptly, partygoers groaning ] 540 00:23:25,071 --> 00:23:27,911 Attention! We have incoming parents-- 541 00:23:27,907 --> 00:23:29,807 these people are very litigious. 542 00:23:29,809 --> 00:23:32,179 They will make your life a living hell 543 00:23:32,178 --> 00:23:33,978 if you even look at this building 544 00:23:33,980 --> 00:23:35,680 much less trash this apartment. 545 00:23:35,682 --> 00:23:38,022 So, please, proceed to the nearest exit 546 00:23:38,017 --> 00:23:40,747 in an orderly fashion, or so help me, 547 00:23:40,753 --> 00:23:42,153 I will kick your ass. 548 00:23:42,154 --> 00:23:43,494 Go. 549 00:23:43,490 --> 00:23:45,120 Go! 550 00:23:47,694 --> 00:23:48,864 Yo! Aah! 551 00:23:48,861 --> 00:23:49,931 Watch it, asshole. 552 00:23:49,929 --> 00:23:51,329 Huh? 553 00:23:51,330 --> 00:23:53,170 What are you doing here? 554 00:23:53,165 --> 00:23:54,225 Miss Ayres asked me for help. 555 00:23:54,233 --> 00:23:55,273 If you'll all follow me this way, 556 00:23:55,267 --> 00:23:57,437 I can take you in the freight elevator. 557 00:23:59,672 --> 00:24:01,742 Come on. Keep it going. 558 00:24:01,741 --> 00:24:03,381 Let's go. 559 00:24:07,747 --> 00:24:09,477 Come on. Keep it moving. 560 00:24:09,482 --> 00:24:56,232 ♪ 561 00:24:56,228 --> 00:24:58,228 "From the ashes of squalor rose a gleaming tower 562 00:24:58,230 --> 00:25:00,700 that is a tribute to free commerce, upward mobility, 563 00:25:00,700 --> 00:25:02,330 and the American Dream." 564 00:25:02,334 --> 00:25:07,774 ♪ 565 00:25:07,774 --> 00:25:09,384 Winthrop? 566 00:25:09,375 --> 00:25:30,955 ♪ 567 00:25:30,963 --> 00:25:32,933 [ Vacuum whirring ] 568 00:25:36,235 --> 00:25:38,395 She okay? 569 00:25:38,404 --> 00:25:41,514 Tory can't see her like this. 570 00:25:41,507 --> 00:25:43,537 She already has to deal with my dad. 571 00:25:45,612 --> 00:25:47,182 As you well know. 572 00:25:49,248 --> 00:25:52,518 I saw you guys at the party the other night. 573 00:25:52,518 --> 00:25:54,488 I was just in the den cleaning up 574 00:25:54,486 --> 00:25:57,486 and he came in and was startled. 575 00:25:57,489 --> 00:26:00,159 You don't have to play dumb. 576 00:26:00,159 --> 00:26:04,759 Your parents' problem is not your problem. 577 00:26:04,764 --> 00:26:06,404 Sure. 578 00:26:09,602 --> 00:26:11,402 We have to do something about her, 579 00:26:11,403 --> 00:26:12,843 and I don't know what to do. 580 00:26:12,839 --> 00:26:15,039 This will sober her up. 581 00:26:15,041 --> 00:26:17,881 Here you go, Bennet. 582 00:26:17,877 --> 00:26:18,977 Thank you. 583 00:26:18,978 --> 00:26:20,978 Roman, I love you. 584 00:26:20,980 --> 00:26:23,150 [ Chuckles ] 585 00:26:23,149 --> 00:26:24,879 Did I say that out loud? 586 00:26:24,884 --> 00:26:26,524 You gotta drink all of it, okay? 587 00:26:30,723 --> 00:26:33,563 That is the most disgusting thing I have ever had. 588 00:26:33,559 --> 00:26:35,459 What did you put in that? Tannis root? 589 00:26:35,461 --> 00:26:37,831 It's a secret family recipe. 590 00:26:37,830 --> 00:26:39,400 I'm gonna go check on the freight elevator 591 00:26:39,398 --> 00:26:43,168 and make sure that your friends made it out okay. 592 00:26:43,169 --> 00:26:44,769 Where's Alex and James? 593 00:26:44,771 --> 00:26:46,871 [ Chuckles ] 594 00:26:46,873 --> 00:26:49,413 This is so cool that you guys came to hang with us. 595 00:26:49,408 --> 00:26:51,238 Oh, we're not hanging out with you. 596 00:26:51,243 --> 00:26:52,583 We're cleaning up your mess. 597 00:26:52,578 --> 00:26:54,608 And we have actual jobs that we would like to keep. 598 00:26:54,613 --> 00:26:56,953 So we were never here. Okay? 599 00:26:56,949 --> 00:26:58,349 Okay. 600 00:26:58,350 --> 00:26:59,990 Sorry. 601 00:27:17,369 --> 00:27:19,409 [ Door opens ] Fun party! 602 00:27:19,405 --> 00:27:20,765 Thanks for having us! 603 00:27:20,773 --> 00:27:22,883 Okay, you give your sister two antacids, 604 00:27:22,875 --> 00:27:25,475 three glasses of water, and keep a trash can by the bed. 605 00:27:25,477 --> 00:27:26,677 [ Elevator dings ] We gotta go. 606 00:27:26,679 --> 00:27:30,119 ♪ 607 00:27:30,116 --> 00:27:32,846 You're back! How was the trip? 608 00:27:32,852 --> 00:27:35,652 We're back: How do you think it went? 609 00:27:35,654 --> 00:27:38,764 The car got a flat so your dad's calling Elon. 610 00:27:38,758 --> 00:27:44,628 ♪ 611 00:27:44,630 --> 00:27:47,730 What's that smell? 612 00:27:47,734 --> 00:27:51,044 What did I tell you about burning the Diptyque? 613 00:27:54,040 --> 00:27:56,640 Display only. 614 00:28:04,283 --> 00:28:06,893 ♪ 615 00:28:06,886 --> 00:28:09,056 [ Elevator dings ] Thank you so much for coming. 616 00:28:09,055 --> 00:28:11,785 I feel so honored that you wanted to cleanse my space. 617 00:28:11,791 --> 00:28:15,591 Well, I don't know if that worked, but I had a blast. 618 00:28:15,594 --> 00:28:19,304 Um, oh, FYI, Tory Ayres' medicine cabinet 619 00:28:19,298 --> 00:28:21,768 tells a story. Oh. 620 00:28:21,768 --> 00:28:25,268 Well, bring the good caviar next time. 621 00:28:25,271 --> 00:28:28,171 Maybe I will. 622 00:28:28,174 --> 00:28:30,514 Good night. Good night. 623 00:28:30,509 --> 00:28:33,079 [ Clears throat ] 624 00:28:33,079 --> 00:28:36,219 What? Nothing! You tell me. 625 00:28:36,215 --> 00:28:38,745 Nothing to tell. 626 00:28:38,751 --> 00:28:40,491 Uh-huh. 627 00:28:40,486 --> 00:28:42,186 Are you coming? 628 00:28:42,188 --> 00:28:43,758 I'm actually gonna go get some air, 629 00:28:43,756 --> 00:28:45,316 but do you need anything? 630 00:28:45,324 --> 00:28:46,964 I'm good. 631 00:28:51,998 --> 00:28:55,128 [ Elevator dings ] 632 00:29:02,241 --> 00:29:23,661 ♪ 633 00:29:23,662 --> 00:29:25,262 [ Grunts ] 634 00:29:25,264 --> 00:29:39,514 ♪ 635 00:29:43,082 --> 00:29:59,232 ♪ 636 00:29:59,231 --> 00:30:00,831 Here we go. 637 00:30:00,833 --> 00:30:26,733 ♪ 638 00:30:26,725 --> 00:30:28,325 What? 639 00:30:28,327 --> 00:30:32,397 ♪ 640 00:30:32,398 --> 00:30:34,368 No. 641 00:30:34,366 --> 00:30:38,396 ♪ 642 00:30:38,404 --> 00:30:40,614 No, no, no, no, no. 643 00:30:40,606 --> 00:30:42,066 No! 644 00:30:42,074 --> 00:30:51,984 ♪ 645 00:30:51,984 --> 00:30:55,594 "My dearest Alistair, as I lay in my bed tonight, 646 00:30:55,587 --> 00:30:58,857 I think of a world where we can always be together." 647 00:30:58,857 --> 00:31:05,397 ♪ 648 00:31:05,397 --> 00:31:08,167 "Will the children that I care for now be mine?" 649 00:31:08,167 --> 00:31:10,397 ♪ 650 00:31:10,402 --> 00:31:12,942 "Your jewel is ever safe. 651 00:31:12,939 --> 00:31:14,539 I guard it with my life." 652 00:31:17,043 --> 00:31:19,053 "Come back to me. 653 00:31:19,045 --> 00:31:21,045 Do not send Otis again. 654 00:31:21,047 --> 00:31:23,177 His words are poison in my ears." 655 00:31:23,182 --> 00:32:12,202 ♪ 656 00:32:12,198 --> 00:32:13,668 [ Exhales ] 657 00:32:13,665 --> 00:32:37,085 ♪ 658 00:32:37,089 --> 00:32:41,759 [ Sobbing in next room ] 659 00:32:41,760 --> 00:32:49,740 ♪ 660 00:32:49,735 --> 00:32:51,465 [ Sobbing continues ] 661 00:32:51,470 --> 00:32:56,740 ♪ 662 00:32:56,742 --> 00:32:59,582 [ Sobbing continues ] 663 00:32:59,578 --> 00:33:14,488 ♪ 664 00:33:14,493 --> 00:33:16,863 [ Sobbing intensifies ] 665 00:33:16,862 --> 00:33:26,772 ♪ 666 00:33:26,772 --> 00:33:28,612 [ Bang ] 667 00:33:28,607 --> 00:33:31,437 [ Gasps ] 668 00:33:31,443 --> 00:34:16,323 ♪ 669 00:34:16,322 --> 00:34:17,522 [ Screams, door slams ] 670 00:34:23,229 --> 00:34:26,199 "My dearest Alistair, winter has frozen the spot 671 00:34:26,198 --> 00:34:28,298 you once lay in my bed. 672 00:34:28,300 --> 00:34:29,940 Now I only ache for you in my--" 673 00:34:29,935 --> 00:34:31,335 [ Chuckling ] 674 00:34:31,337 --> 00:34:33,507 "Now I only ache for you in my sleepless nights." 675 00:34:33,505 --> 00:34:35,805 Wow, this girl was hungry for it, huh? 676 00:34:35,807 --> 00:34:38,207 This AG must have had some real skills. 677 00:34:38,210 --> 00:34:40,950 "AG" was Alistair Greybourne. 678 00:34:40,946 --> 00:34:43,276 There has to be a clue here somewhere. 679 00:34:43,282 --> 00:34:45,322 I think you're wasting your time. 680 00:34:45,317 --> 00:34:47,387 No, no, no, no, no. Listen. Okay. 681 00:34:47,386 --> 00:34:50,186 "I was visited by Otis. He claimed to be sent by you 682 00:34:50,189 --> 00:34:52,759 to execute a plan by your design... 683 00:34:52,758 --> 00:34:55,258 but I fear his lies would destroy me first." 684 00:34:55,261 --> 00:34:56,831 You know what? This is like those-- 685 00:34:56,828 --> 00:34:58,528 those cheap romance novels that my mom 686 00:34:58,530 --> 00:34:59,970 used to buy at the drugstore when I was a kid. 687 00:34:59,965 --> 00:35:00,965 You remember those? 688 00:35:00,966 --> 00:35:02,226 Otis Winthrop III 689 00:35:02,234 --> 00:35:05,174 is the CEO of the Greybourne Corporation. 690 00:35:05,171 --> 00:35:06,871 His father-- or his grandfather-- 691 00:35:06,872 --> 00:35:09,842 is in these letters, maybe he killed Jocelyn? 692 00:35:09,841 --> 00:35:11,911 Who's Jocelyn? 693 00:35:11,910 --> 00:35:13,150 "J" is Jocelyn! 694 00:35:13,145 --> 00:35:14,705 She's the nanny that jumped out the window 695 00:35:14,713 --> 00:35:15,813 in the attic and died! 696 00:35:15,814 --> 00:35:17,824 She's the one that I saw in my dreams! 697 00:35:17,816 --> 00:35:19,446 Look-- listen... 698 00:35:21,753 --> 00:35:24,323 "Otis says he will keep our treasure safe. 699 00:35:24,323 --> 00:35:27,363 But his words are like ice, they melt after he is gone. 700 00:35:27,359 --> 00:35:30,829 I want to take this precious jewel and run 701 00:35:30,829 --> 00:35:32,399 but it will always be yours." 702 00:35:32,398 --> 00:35:33,898 A precious jewel. 703 00:35:33,899 --> 00:35:35,499 Maybe wherever Winthrop lived, 704 00:35:35,501 --> 00:35:37,701 that's where the jewel is. 705 00:35:37,703 --> 00:35:40,413 Yeah. Yeah, maybe. 706 00:35:40,406 --> 00:35:42,206 You think this a joke? 707 00:35:42,208 --> 00:35:43,578 No, I don't think it's a joke. 708 00:35:43,575 --> 00:35:45,305 I just think you might be losing it a little bit, Len. 709 00:35:45,311 --> 00:35:47,581 She knew about the ruby, maybe even had it! 710 00:35:47,579 --> 00:35:50,249 So maybe Winthrop took it and killed her! 711 00:35:50,249 --> 00:35:51,249 Okay, you know what this is? 712 00:35:51,250 --> 00:35:52,350 It's just a bunch of trash. 713 00:35:52,351 --> 00:35:53,921 No! Okay? It's just a bunch of 714 00:35:53,919 --> 00:35:56,149 old papers that you pulled out of Tory's desk 715 00:35:56,154 --> 00:35:58,524 because she's a high-class hoarder, that's it. 716 00:35:58,524 --> 00:36:00,694 It's not worth shit. 717 00:36:00,692 --> 00:36:02,762 You know what? 718 00:36:02,761 --> 00:36:04,731 I'm just gonna go in there and find this thing myself. 719 00:36:04,730 --> 00:36:07,870 No, Scott, you won't. 720 00:36:07,866 --> 00:36:09,496 You do that, and I will end this. 721 00:36:09,501 --> 00:36:11,001 Oh, you're gonna end this? Yeah. 722 00:36:11,002 --> 00:36:12,642 Yeah? What are you gonna do? Yeah? 723 00:36:12,638 --> 00:36:14,468 I'll call your captain. How about that? 724 00:36:14,473 --> 00:36:16,283 Yeah. Go ahead. Why don't you do that? 725 00:36:16,275 --> 00:36:17,675 Maybe your mom could use some company up there 726 00:36:17,676 --> 00:36:20,746 at Plainview. 727 00:36:20,746 --> 00:36:22,376 Wow. 728 00:36:24,583 --> 00:36:26,223 Hey, look, I'm sorry-- 729 00:36:26,218 --> 00:36:27,318 Come on. 730 00:36:27,319 --> 00:36:28,949 Hey, Len, come on. I didn't-- 731 00:36:28,954 --> 00:36:50,514 ♪ 732 00:37:05,324 --> 00:37:09,734 [ Cellphone chimes and vibrates ] 733 00:37:09,728 --> 00:37:39,218 ♪ 734 00:37:39,224 --> 00:37:41,934 Man: Thank you. Appreciate it. 735 00:37:41,927 --> 00:37:44,427 Hey, Bennet. Hey. 736 00:37:44,430 --> 00:37:46,500 This is for you. 737 00:37:46,498 --> 00:37:51,268 Since you didn't really get to enjoy the party the other night. 738 00:37:51,269 --> 00:37:54,069 Uh, this is so nice, Bennet. 739 00:37:54,072 --> 00:37:55,942 Thank you. 740 00:37:55,941 --> 00:37:58,381 Um... But I actually don't drink. 741 00:37:58,377 --> 00:37:59,577 Oh, God. 742 00:37:59,578 --> 00:38:01,578 I'm-- I'm so sorry. 743 00:38:01,580 --> 00:38:02,910 Here, I'll-- No, it's okay. 744 00:38:02,914 --> 00:38:05,884 Um, it's very kind of you. 745 00:38:05,884 --> 00:38:10,524 Maybe we could, um, get some coffee sometime. 746 00:38:10,522 --> 00:38:12,592 For sure! 747 00:38:12,591 --> 00:38:14,361 Yeah. You know where I live. 748 00:38:14,360 --> 00:38:15,890 I do. 749 00:38:15,894 --> 00:38:18,434 [ Chuckles ] 750 00:38:18,430 --> 00:38:22,170 Hey! Hi! 751 00:38:22,167 --> 00:38:25,397 Thank you so much again for the help the other night. 752 00:38:25,404 --> 00:38:26,674 I owe you one. 753 00:38:26,672 --> 00:38:27,812 You're so welcome. 754 00:38:27,806 --> 00:38:29,976 And I will keep that in mind. 755 00:38:29,975 --> 00:38:31,635 Uh, you coming up? 756 00:38:31,643 --> 00:38:34,883 Actually, I told Matthew I'd get his mail for him, so... 757 00:38:34,880 --> 00:38:36,420 I can wait. 758 00:38:36,415 --> 00:38:38,045 No, no, no, no, it's okay. 759 00:38:38,049 --> 00:38:40,549 Thank you, though. Cool. 760 00:38:42,320 --> 00:38:45,360 [ Telephone rings ] 761 00:38:45,357 --> 00:38:46,987 Front desk. 762 00:38:48,193 --> 00:39:17,793 ♪ 763 00:39:17,789 --> 00:39:19,889 Jocelyn: Do not send Otis again. 764 00:39:19,891 --> 00:39:22,761 His words are poison in my ears. 765 00:39:22,761 --> 00:39:26,001 In his hand, our treasure will turn to ash. 766 00:39:25,997 --> 00:39:28,867 You cannot hide it away as you have hidden me. 767 00:39:28,867 --> 00:39:31,397 This blessing is too beautiful to be contained. 768 00:39:31,403 --> 00:39:41,813 ♪ 769 00:39:44,783 --> 00:39:48,123 Excuse me-- what were you doing in the basement? 770 00:39:58,363 --> 00:40:00,903 I'm just doing my job. Yeah, the job I got you. 771 00:40:00,899 --> 00:40:02,469 Yeah-- that apparently includes cleaning up 772 00:40:02,468 --> 00:40:03,938 after drunk college kids. 773 00:40:03,935 --> 00:40:05,735 They were supposed to be watching a movie. 774 00:40:05,737 --> 00:40:07,467 Oh-- with their parents outta town? 775 00:40:07,473 --> 00:40:09,243 Come on, you know better than that. 776 00:40:11,309 --> 00:40:12,809 You look good with a uniform. 777 00:40:12,811 --> 00:40:14,451 Yeah, you think so? 778 00:40:18,584 --> 00:40:21,794 Oh. Thank you for doing this. 779 00:40:21,787 --> 00:40:24,187 I owe your father my life. 780 00:40:24,189 --> 00:40:27,089 You know I'd do anything for you. 781 00:40:27,092 --> 00:40:28,762 I'm so glad you're here. 782 00:40:32,698 --> 00:40:36,128 [ Elevator dings ] 783 00:40:36,134 --> 00:40:37,774 Good afternoon, sir. 784 00:40:40,972 --> 00:40:44,182 Rich people-- just a barrel of laughs, huh? 785 00:40:44,175 --> 00:40:46,075 I know that money doesn't buy you happiness, 786 00:40:46,077 --> 00:40:48,407 but you'd think at least they'd smile more often. 787 00:40:48,413 --> 00:40:50,223 Nah. Mr. Winthrop's only nice 788 00:40:50,215 --> 00:40:53,045 when his grandkids are around. Winthrop? 789 00:40:53,051 --> 00:40:55,051 Yeah. He grew up in the building. 790 00:40:55,053 --> 00:40:56,763 Apparently his daughter lives in his old apartment 791 00:40:56,755 --> 00:40:59,185 now with her family, the Chans. 792 00:40:59,190 --> 00:41:00,960 The Chans? 793 00:41:00,959 --> 00:41:03,599 Ginny works for the Chans. 794 00:41:03,595 --> 00:41:05,195 That's gotta be where it is! 795 00:41:09,935 --> 00:41:38,895 ♪ 50968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.