Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,645 --> 00:03:09,356
♪
2
00:03:13,985 --> 00:03:18,323
♪ Oh, un arma puede ser una .22 ♪
3
00:03:18,365 --> 00:03:23,328
♪ O un .38 Y te silenciará ♪
4
00:03:23,370 --> 00:03:28,959
♪ Estimado señor Eso es un silenciador ♪
5
00:03:32,754 --> 00:03:37,134
♪ Pero si deberías ver a una dama ♪
6
00:03:37,175 --> 00:03:42,514
♪ ¿Quién tiene el tipo de
cintura que mide 22 ♪
7
00:03:42,556 --> 00:03:47,144
♪ Y ella tiene 38 años donde
es genial para medir 38 ♪
8
00:03:47,185 --> 00:03:48,061
♪ Estimado señor ♪
9
00:03:50,605 --> 00:03:54,234
♪ Ella es una silenciadora ♪
10
00:03:56,653 --> 00:03:59,990
♪ Estimado señor, soy ella ♪
11
00:04:03,785 --> 00:04:08,623
♪ No uso un cuchillo No necesito un arma ♪
12
00:04:08,665 --> 00:04:13,503
♪ Mi equipo es un
mucho más mortal, hijo ♪
13
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
♪ Estimado señor ♪
14
00:04:17,048 --> 00:04:20,594
♪ Soy un silenciador ♪
15
00:04:23,430 --> 00:04:28,477
♪ Y si eres un hombre No hecho de madera ♪
16
00:04:28,518 --> 00:04:33,106
♪ Cuando muevo mis caderas
Te callaré para siempre ♪
17
00:04:33,148 --> 00:04:36,193
♪ Déjame cepillarte
labios y aplastar tus labios ♪
18
00:04:36,234 --> 00:04:38,028
♪ Y amablemente calla tus labios ♪
19
00:04:38,069 --> 00:04:39,029
♪ Estimado señor ♪
20
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
♪ El silenciador ♪
21
00:04:47,662 --> 00:04:49,748
♪ Estimado señor ♪
22
00:04:49,790 --> 00:04:52,209
♪ No te muevas, no te muevas ♪
23
00:04:52,250 --> 00:04:53,460
♪ Relájate ♪
24
00:04:55,128 --> 00:04:56,630
♪ Aflójate la corbata ♪
25
00:04:59,424 --> 00:05:01,134
♪ Apaga la luz ♪
26
00:05:04,095 --> 00:05:07,557
♪ quítate los zapatos
No luches, recuéstate ♪
27
00:05:07,599 --> 00:05:11,186
♪ Relájate, relájate, relájate ♪
28
00:05:11,228 --> 00:05:13,271
♪ relájate, relájate ♪
29
00:05:16,107 --> 00:05:18,360
Pero no ves, Mi
querido, debemos asumir
30
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
que si supieran tu
socio lo suficientemente bien
31
00:05:20,362 --> 00:05:21,780
para clavarle un cuchillo en la espalda,
32
00:05:21,822 --> 00:05:23,949
ellos también tienen que saber quién eres.
33
00:05:24,032 --> 00:05:26,409
y no te quiero
hacer un toque hasta...
34
00:05:26,451 --> 00:05:28,203
A menos que te encontremos un nuevo asociado.
35
00:05:28,286 --> 00:05:32,082
Y tengo a alguien en
mente. Espera un segundo.
36
00:05:46,638 --> 00:05:49,307
Sí, aquí estamos.
37
00:05:49,349 --> 00:05:52,102
Él, eh, ha estado fuera de nuestro
operación desde hace algún tiempo,
38
00:05:52,143 --> 00:05:55,730
una especie de semipermanente
vete, se podría decir.
39
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Me han dicho que ahora es fotógrafo,
40
00:05:57,816 --> 00:05:59,568
y disfrutando plenamente de su trabajo,
41
00:05:59,609 --> 00:06:01,695
por lo que puede ser un poco
difícil convencerlo.
42
00:06:01,736 --> 00:06:05,532
Pero él es el hombre correcto,
y está en el lugar correcto.
43
00:06:05,574 --> 00:06:07,325
Esperemos que esté en condiciones.
44
00:06:07,367 --> 00:06:09,327
Tenía algunas ideas bastante peculiares.
45
00:06:09,369 --> 00:06:11,621
sobre mantenerse en forma, según recuerdo.
46
00:06:41,484 --> 00:06:43,653
♪ Sillas de montar vacías ♪
47
00:06:43,695 --> 00:06:47,157
♪ En ese viejo corral ♪
48
00:06:47,198 --> 00:06:50,160
♪ Mmm, ¿quién quiere un paseo esta noche? ♪
49
00:07:06,509 --> 00:07:10,347
♪ Si conocieras a Susie como yo conozco a Susie ♪
50
00:07:10,388 --> 00:07:14,601
♪ Oh, oh, oh, qué chica ♪
51
00:07:14,643 --> 00:07:17,771
♪ como la amo estoy soñando con ella ♪
52
00:07:19,731 --> 00:07:22,525
♪ Ella hizo el desayuno Y la tapa, oh ♪
53
00:07:22,567 --> 00:07:23,610
Mmm.
54
00:07:38,416 --> 00:07:42,379
♪ Ay, cómo bailamos ♪
55
00:07:42,420 --> 00:07:45,507
♪ Solo mira a dónde condujo ♪
56
00:07:47,968 --> 00:07:50,762
♪ estoy en el sueño ♪
57
00:07:50,804 --> 00:07:54,933
♪ Y sigue en la cama ♪
58
00:08:18,498 --> 00:08:19,582
¿Hola?
59
00:08:19,666 --> 00:08:21,376
MacDonald llamando.
60
00:08:21,418 --> 00:08:22,669
MacDonald llama...
61
00:08:22,711 --> 00:08:25,338
¿MacDonald llamando? Oh, lo siento.
62
00:08:25,422 --> 00:08:27,590
¿Qué quieres decir con que no estás en casa?
63
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
Matt Helm está en una tarea
en... En Cabo Kennedy.
64
00:08:30,510 --> 00:08:32,554
Mira, todavía estás en
la nómina del tío Sam,
65
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
y tengo una tarea para ti.
66
00:08:34,389 --> 00:08:38,309
K-E-N-N-E-D-Y,
Kennedy. Así es, sí.
67
00:08:38,393 --> 00:08:40,979
Lo último que escuché fue que estaba en
uno de ellos cápsulas espaciales.
68
00:08:41,021 --> 00:08:42,355
Dirigirte.
69
00:09:04,377 --> 00:09:05,587
Buen día.
70
00:09:09,841 --> 00:09:11,509
Oh.
71
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Uh, el jabón, por favor, Srta. Kravezit.
72
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Gracias.
73
00:09:27,484 --> 00:09:30,653
Mmm.
74
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
Mmm.
75
00:09:32,614 --> 00:09:35,867
Me siento limpio por todas partes.
Y sin espuma antiestética.
76
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
¿Señorita Kravezit?
77
00:09:37,368 --> 00:09:39,037
Sr. Helm? Eh.
78
00:09:39,079 --> 00:09:41,664
por favor llama
yo por mi primer nombre?
79
00:09:41,706 --> 00:09:43,500
Bueno, no sé tu primer nombre.
80
00:09:43,541 --> 00:09:45,460
Es Lovey.
81
00:09:45,502 --> 00:09:46,711
¿Amoroso Kravezit?
82
00:09:46,753 --> 00:09:48,004
Mmm-hmm.
83
00:09:48,046 --> 00:09:49,672
Oh, eso es una especie de nombre.
84
00:09:51,007 --> 00:09:53,259
Amor, envía un telegrama.
85
00:10:03,603 --> 00:10:05,522
Walter Casselmann,
86
00:10:05,563 --> 00:10:08,483
Revista Slaymate, Chicago, Illinois.
87
00:10:08,525 --> 00:10:10,902
"Querido Wally, acabo de terminar
Foto difundida hoy.
88
00:10:10,944 --> 00:10:15,365
Enviará resultados en plano
envoltura marrón. Mis mejores deseos."
89
00:10:56,906 --> 00:10:57,991
A la vida sencilla.
90
00:11:00,785 --> 00:11:01,911
Hacienda equivocada.
91
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Recuerda, todavía estoy despierto
en esa cápsula espacial.
92
00:11:06,666 --> 00:11:10,128
El Sr. Helm todavía está en órbita.
Prueba la luna en 48 horas.
93
00:11:10,170 --> 00:11:12,589
El código de área allí es...
94
00:11:12,630 --> 00:11:14,591
Es la revista Newsday.
95
00:11:14,632 --> 00:11:16,593
Oh, hola, Chris.
96
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
Sí, me acabas de atrapar en el cuarto oscuro.
97
00:11:18,845 --> 00:11:20,680
Sí.
98
00:11:20,722 --> 00:11:23,725
Ah, y tengo un montón de grandes
cosas de ese festival de Taos.
99
00:11:23,766 --> 00:11:25,894
¿Acapulco?
100
00:11:25,935 --> 00:11:27,585
Oh, podría estar en camino esta noche.
101
00:11:30,690 --> 00:11:34,944
Oh, Chris, ¿podrías
hacer que dos entradas?
102
00:11:34,986 --> 00:11:37,197
me gustaría llevar
mi servicio de contestador.
103
00:11:37,238 --> 00:11:39,490
Sí, me avisas.
104
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
Adiós, Chris.
105
00:11:42,160 --> 00:11:43,703
¿México, señorita Kravezit?
106
00:11:43,745 --> 00:11:44,829
Uh-uh.
107
00:11:44,871 --> 00:11:45,914
Amoroso.
108
00:11:45,997 --> 00:11:47,582
Amoroso Kravezit.
109
00:11:48,917 --> 00:11:50,210
¿Ha sido vacunado?
110
00:11:50,251 --> 00:11:52,962
Mmm-hmm.
111
00:11:53,004 --> 00:11:55,465
Si yo fuera un germen, eso es
el primer lugar donde miraría.
112
00:11:55,506 --> 00:11:57,634
Mmm.
113
00:11:57,675 --> 00:11:59,802
No responde, Sr. MacDonald.
114
00:11:59,844 --> 00:12:01,763
Siga intentándolo, señorita Sherman.
Tengo que alcanzarlo.
115
00:12:01,804 --> 00:12:03,765
Sí, señor.
116
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
¿Qué tienes, Frazer?
117
00:12:05,183 --> 00:12:06,809
Otra pieza del rompecabezas.
118
00:12:15,276 --> 00:12:18,488
Ha habido algo grande
Actividad "O" en esta zona.
119
00:12:18,529 --> 00:12:20,657
un número de sus
Los agentes han sido vistos.
120
00:12:20,698 --> 00:12:22,784
Santa Fe, ¿eh?
121
00:12:22,825 --> 00:12:24,953
Incómodamente cerca de Alamogordo.
122
00:12:24,994 --> 00:12:27,538
Y la próxima prueba atómica subterránea.
123
00:13:06,160 --> 00:13:10,081
Si MacDonald tiene razón, ellos
llévanos directamente a la gran "O".
124
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
El aviso fue corto,
125
00:14:41,839 --> 00:14:44,258
pero veo que estáis todos aquí. Bien.
126
00:14:44,300 --> 00:14:47,136
Felicitaciones, Tung-Tze,
sobre el último desastre de misiles.
127
00:14:47,178 --> 00:14:49,138
¿Te gustó?
128
00:14:49,180 --> 00:14:51,307
Gracias.
129
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
tu informe
130
00:14:58,189 --> 00:15:01,025
El próximo misil americano
tiro se lleva a cabo en tres días,
131
00:15:01,067 --> 00:15:03,152
13 de agosto.
132
00:15:03,194 --> 00:15:06,155
Su atómica subterránea
la prueba tiene lugar el mismo día,
133
00:15:06,197 --> 00:15:07,782
13 de agosto.
134
00:15:10,159 --> 00:15:12,078
Una coincidencia extraordinaria.
135
00:15:14,914 --> 00:15:17,375
Hemos trabajado durante cinco años.
136
00:15:17,417 --> 00:15:21,963
para arreglar esto
"coincidencia extraordinaria".
137
00:15:22,004 --> 00:15:24,757
y cuando tenemos
lo usamos para nuestros propósitos,
138
00:15:24,799 --> 00:15:27,176
vastas áreas de este país
139
00:15:27,218 --> 00:15:30,346
será cubierto
con materia radiactiva.
140
00:15:30,388 --> 00:15:35,768
habremos tomado nuestra
primer gran paso a la conquista.
141
00:15:39,021 --> 00:15:42,692
Operación Fallout ahora
le falta un solo elemento,
142
00:15:42,733 --> 00:15:46,028
una pieza vital de información.
143
00:15:47,238 --> 00:15:49,198
andréyev?
144
00:15:49,240 --> 00:15:52,118
he estado en contacto con
el científico estadounidense.
145
00:15:52,160 --> 00:15:54,871
Él entregará la computadora.
cinta a Phoenix como estaba previsto.
146
00:15:54,912 --> 00:16:00,209
Eres consciente de la
consecuencias del fracaso.
147
00:16:00,251 --> 00:16:04,755
La cinta estará aquí.
a tiempo. Lo garantizo.
148
00:16:04,797 --> 00:16:07,383
Una vez diste tu seguridad
149
00:16:07,425 --> 00:16:10,887
que nuestras actividades aquí
permanecería en secreto.
150
00:16:10,928 --> 00:16:15,391
Pero por lo que acabo de
visto en el camino allá arriba,
151
00:16:15,433 --> 00:16:18,644
otra fracción de segundo, y
te hubieran pillado.
152
00:16:20,271 --> 00:16:21,647
¿Y sabes por quién?
153
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
HIELO.
154
00:16:24,275 --> 00:16:27,195
Sí, ICE.
155
00:16:27,236 --> 00:16:30,907
inteligencia estadounidense
y contraespionaje.
156
00:16:30,948 --> 00:16:33,159
ahora nos hemos convertido
157
00:16:33,201 --> 00:16:36,412
los primeros objetivos de
sus asesinos legales.
158
00:16:36,454 --> 00:16:38,748
uno de sus agentes
llegó a la chica,
159
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
pero lo mataron.
160
00:16:41,167 --> 00:16:43,836
Y pensaste que
sería el final de la misma.
161
00:16:45,546 --> 00:16:49,258
Su muerte solo será
traer otros, como hoy,
162
00:16:49,300 --> 00:16:53,346
y entre ellos, Matt Helm.
163
00:17:39,517 --> 00:17:41,143
Oh, una búsqueda del tesoro.
164
00:17:53,030 --> 00:17:56,826
♪ Ella agarró su sombrero
Y agarró su abrigo ♪
165
00:17:56,867 --> 00:18:00,997
♪ Pero dejo el resto
Aquí en la puerta ♪
166
00:18:01,038 --> 00:18:03,874
♪ Me tiene todo nervioso ♪
167
00:18:03,916 --> 00:18:05,501
No puede ser Lovey.
168
00:18:05,543 --> 00:18:09,964
♪ Me dirijo a la última ronda ♪
169
00:18:19,390 --> 00:18:20,808
Es una chica.
170
00:18:22,435 --> 00:18:25,688
Hola.
171
00:18:25,730 --> 00:18:28,691
No pude evitar darme cuenta,
pero esta es tu ropa?
172
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
¿Qué pasa si lo son?
173
00:18:30,693 --> 00:18:32,737
Sé que tienes dolor de cabeza,
pero no te desquites conmigo.
174
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
Yo, uh, ¿qué debo hacer con esto?
175
00:18:34,322 --> 00:18:36,282
Solo tíralos a cualquier parte.
176
00:18:36,324 --> 00:18:38,284
No los necesitaré hasta mañana.
177
00:18:40,661 --> 00:18:42,788
¿No crees que nosotros
se debe presentar primero?
178
00:18:42,830 --> 00:18:43,914
Eres Matt Helm.
179
00:18:45,333 --> 00:18:47,585
Eso es lo suficientemente bueno para mí.
180
00:18:47,627 --> 00:18:48,961
Oh.
181
00:18:49,003 --> 00:18:51,547
Sostenlo ahora. Capto la idea.
182
00:18:51,589 --> 00:18:52,840
Eres un cómplice de la casa.
183
00:18:52,923 --> 00:18:54,884
¿Le ruego me disculpe?
184
00:18:54,925 --> 00:18:56,761
Fuiste enviado por cierta parte
185
00:18:56,802 --> 00:18:58,596
para sacarme de un
cápsula espacial, ¿verdad?
186
00:18:58,638 --> 00:19:00,931
MacDonald me envió. Mmm, ese es el tipo.
187
00:19:00,973 --> 00:19:04,018
Cariño, entrega tu
uniforme, estás fuera del equipo,
188
00:19:04,060 --> 00:19:06,520
Porque tengo que estar en Acapulco mañana.
189
00:19:06,562 --> 00:19:08,522
Matt, hay trabajo por hacer.
190
00:19:10,983 --> 00:19:14,945
Esto pasa a ser importante.
191
00:19:14,987 --> 00:19:18,491
Bueno, también lo es Acapulco. Estoy perdiendo mi bronceado.
192
00:19:18,574 --> 00:19:22,036
Podríamos trabajar bien juntos.
193
00:19:22,078 --> 00:19:24,622
que hay en acapulco
que no puedes encontrar aquí?
194
00:19:24,664 --> 00:19:27,458
mexicanos.
195
00:19:27,500 --> 00:19:30,503
Debe haber alguna forma de convencerte.
196
00:19:30,544 --> 00:19:32,444
Bueno, estoy... Estoy abierto a sugerencias.
197
00:19:33,839 --> 00:19:35,341
Esperar.
198
00:19:35,383 --> 00:19:36,967
Quédate como eres.
199
00:19:49,855 --> 00:19:51,023
¿Ha sido vacunado?
200
00:19:51,107 --> 00:19:52,733
Mmm-hmm.
201
00:19:52,775 --> 00:19:54,527
¿Por qué?
202
00:19:54,568 --> 00:19:55,986
Oh, solo un pensamiento.
203
00:20:08,666 --> 00:20:10,334
Ha pasado mucho tiempo, Eric.
204
00:20:10,418 --> 00:20:12,795
Tina.
205
00:20:12,837 --> 00:20:15,840
Perdón por la interrupción,
pero le gusta rascarse.
206
00:20:26,142 --> 00:20:27,977
¿Se te ha ocurrido
que tal vez quiera saber
207
00:20:28,018 --> 00:20:29,562
¿que esta pasando aqui?
208
00:20:29,645 --> 00:20:31,772
¿No me vas a agradecer primero?
209
00:20:32,982 --> 00:20:34,859
Seguro.
210
00:20:39,739 --> 00:20:40,906
Mmm.
211
00:20:43,784 --> 00:20:46,579
Ah, de nada.
212
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Ahora, ¿quién es esa chica? Ella
dijo que MacDonald la envió.
213
00:20:49,957 --> 00:20:53,711
Eso es lo que ella le dijo a mi
compañero justo antes de que ella lo matara.
214
00:20:53,753 --> 00:20:55,755
Ya conoces a Jim Traynor.
Trabajaste con él.
215
00:20:55,838 --> 00:20:57,965
¿Para quién estaba trabajando?
216
00:21:12,605 --> 00:21:14,523
¿Reconoces la marca?
217
00:21:15,649 --> 00:21:17,026
Gran "O".
218
00:21:17,067 --> 00:21:18,152
¿Recuerdalos?
219
00:21:18,194 --> 00:21:19,945
Oh, sí, Tina.
220
00:21:19,987 --> 00:21:22,698
Pero he estado de permiso
de I.C.E. por mucho tiempo.
221
00:21:22,740 --> 00:21:25,826
En lo que a mí respecta, estoy fuera de esto.
222
00:21:25,868 --> 00:21:27,745
Nunca estás fuera de ICE.
223
00:21:27,787 --> 00:21:30,873
No me vengas con esa mística de MacDonald.
224
00:21:30,915 --> 00:21:32,750
Obviamente, Big "O" piensa
todavía estás de nuestro lado.
225
00:21:32,833 --> 00:21:34,668
Están tan equivocados como MacDonald.
226
00:21:34,710 --> 00:21:35,961
Dile que deje de llamar,
227
00:21:36,003 --> 00:21:37,379
porque no quiero nada de eso.
228
00:21:37,463 --> 00:21:39,173
Matt, escúchame.
229
00:21:39,215 --> 00:21:41,175
Un científico americano está desertando.
230
00:21:41,217 --> 00:21:43,594
Él está entregando una computadora
cinta mañana por la noche en Phoenix.
231
00:21:43,636 --> 00:21:45,721
Bueno, entonces será mejor que empieces.
232
00:21:45,763 --> 00:21:47,723
No puedo trabajar solo.
233
00:21:47,765 --> 00:21:49,892
Además, conoces el territorio.
234
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
Consíguete un mapa.
235
00:21:51,811 --> 00:21:53,687
¿Así que no vendrás?
236
00:21:53,729 --> 00:21:57,733
No, te enviaré un
postal de Acapulco.
237
00:21:57,775 --> 00:21:59,944
tal vez sea mejor
hacer un viaje más corto primero,
238
00:21:59,985 --> 00:22:02,530
hacia esa ventana.
239
00:22:19,004 --> 00:22:21,465
¿Por qué no me dijiste que ella
trajo a sus amigos?
240
00:22:21,507 --> 00:22:23,676
Siempre guardo lo mejor para el final.
241
00:22:31,225 --> 00:22:32,643
Cuatro de ellos.
242
00:22:49,910 --> 00:22:52,413
quien diseñó esto
¿casa? ¿Smith y Wesson?
243
00:23:04,842 --> 00:23:05,885
Cuidadoso.
244
00:23:22,234 --> 00:23:23,861
Como en los viejos tiempos.
245
00:23:23,903 --> 00:23:26,280
Sí. Especialmente con
ese cuerpo en el suelo.
246
00:23:26,322 --> 00:23:28,073
¿Qué haremos con ella?
247
00:23:28,115 --> 00:23:31,035
Bueno, la pones en hielo.
Deje que ICE se ocupe de ella.
248
00:23:31,076 --> 00:23:34,079
¿Y qué pasa cuando el
sirvienta entra por la mañana?
249
00:23:34,163 --> 00:23:36,665
Tienes razón.
250
00:23:36,707 --> 00:23:39,460
Pongámosla en mi cama, así que
no despertamos sospechas.
251
00:23:47,092 --> 00:23:47,968
¿Phil?
252
00:23:49,929 --> 00:23:51,555
Golpéalo tan pronto como salga.
253
00:23:51,597 --> 00:23:52,640
Bien.
254
00:24:05,611 --> 00:24:07,655
Es una pena que tuvieras que matarla.
255
00:24:12,117 --> 00:24:13,994
Ella era muy valiosa para nosotros.
256
00:24:18,290 --> 00:24:19,875
Dame ese bolso.
257
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Sonrisa. ¿Qué?
258
00:24:27,049 --> 00:24:28,050
Él no sonrió.
259
00:24:44,858 --> 00:24:46,193
No ahí, Matt. Él nos recogerá.
260
00:24:46,235 --> 00:24:47,820
Somos a prueba de balas.
261
00:24:47,861 --> 00:24:50,030
Pero no a prueba de fuego.
Ese rifle es incendiario.
262
00:24:50,072 --> 00:24:50,948
Entra.
263
00:24:53,826 --> 00:24:55,744
Bueno, que pasa
si golpea el tanque de gasolina?
264
00:24:55,786 --> 00:24:57,705
A Smokey the Bear no le gustará. Entra.
265
00:25:25,983 --> 00:25:27,943
Hola. ¡Hola!
266
00:25:27,985 --> 00:25:31,363
Unidad móvil, adelante.
Unidad móvil, adelante.
267
00:25:37,494 --> 00:25:38,620
Ellos perdieron.
268
00:25:40,497 --> 00:25:42,458
¿Cuántos hombres se necesitan?
269
00:25:42,499 --> 00:25:45,377
No, no intentes seguirlos.
Te estaremos esperando en Phoenix.
270
00:25:56,513 --> 00:25:58,390
♪ Al sur de la frontera ♪
271
00:25:59,808 --> 00:26:01,560
♪ Es al revés ♪
272
00:26:03,854 --> 00:26:07,316
♪ Aquí me dirijo a la Gran "O" ♪
273
00:26:07,357 --> 00:26:10,903
♪ Y no el Gran Viejo ♪
274
00:26:10,944 --> 00:26:14,531
♪ Adiós, Lovey Kravezit ♪
275
00:26:14,573 --> 00:26:18,077
♪ Lástima que no puedo desviarme ♪
276
00:26:18,118 --> 00:26:21,413
♪ Con su vacunación ♪
277
00:26:21,497 --> 00:26:24,291
♪ Por el camino de México ♪
278
00:26:26,043 --> 00:26:27,461
♪ Ay-yi-yi-yi ♪
279
00:26:29,379 --> 00:26:31,465
♪ Soy un tonto ♪
280
00:26:33,092 --> 00:26:35,344
♪ Hola Arizona ♪
281
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
♪ Biquinis, adiós ♪
282
00:26:41,600 --> 00:26:44,686
tenemos un montón de
hora de llegar a Phoenix.
283
00:26:44,728 --> 00:26:47,356
Bueno, hay un motel en la carretera.
284
00:26:47,397 --> 00:26:49,650
Podríamos parar y descansar.
285
00:26:49,733 --> 00:26:52,319
Bueno, ¿no estamos domesticados?
286
00:26:54,154 --> 00:26:57,449
¿Estás tratando de ser duro,
o, um, simplemente sentimental?
287
00:26:59,576 --> 00:27:00,661
Sentimental.
288
00:27:00,702 --> 00:27:02,871
Eso es mejor.
289
00:27:02,913 --> 00:27:06,416
¿Recuerdas el
noche en la Wilhelmstrasse?
290
00:27:06,458 --> 00:27:10,003
¿Cuando bailábamos, solo nosotros dos?
291
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
Oh, nunca olvidaré la música.
292
00:27:12,673 --> 00:27:14,550
No había música.
293
00:27:14,591 --> 00:27:17,803
Bueno, nunca lo olvidaré.
294
00:27:17,845 --> 00:27:22,766
Entonces las luces en el
la terraza se apagó y nos besamos.
295
00:27:22,808 --> 00:27:24,017
Un largo, largo beso.
296
00:27:25,477 --> 00:27:27,062
¿Recordar?
297
00:27:27,104 --> 00:27:28,480
Como esto.
298
00:27:36,446 --> 00:27:38,407
¿Eso lo trae de vuelta?
299
00:27:38,448 --> 00:27:40,492
¿Lo hace?
300
00:27:40,534 --> 00:27:43,078
Fue una noche maravillosa.
301
00:27:43,120 --> 00:27:45,747
Más tarde, salió la luna, y luego...
302
00:27:45,789 --> 00:27:48,584
Y luego un hombre con un rifle de alto poder
303
00:27:48,625 --> 00:27:51,712
se asomó por la ventana,
y estaba apuntando directamente a nosotros.
304
00:27:51,753 --> 00:27:54,089
Sí.
305
00:27:54,131 --> 00:27:57,467
Sabes, a menudo me preguntaba
por qué nunca apretó el gatillo.
306
00:27:59,511 --> 00:28:02,347
Bueno, supongo que todo el mundo ama a un amante.
307
00:28:30,751 --> 00:28:33,128
Uh, la señorita Pattory tendrá la habitación 1404,
308
00:28:33,170 --> 00:28:35,505
y puedo ubicarlo en 1405, Sr. Helm.
309
00:28:35,547 --> 00:28:37,841
Pero las habitaciones no serán
listo por unos minutos.
310
00:28:37,883 --> 00:28:39,551
Eso está bien. Estaré en el patio.
311
00:28:39,593 --> 00:28:40,510
Bien.
312
00:28:48,602 --> 00:28:49,770
¿MacDonald?
313
00:28:49,811 --> 00:28:51,855
Su asistente. ¿Quieres hablar con él?
314
00:28:51,897 --> 00:28:53,815
No, se lo diré a MacDonald.
315
00:29:06,870 --> 00:29:07,829
Clave, por favor.
316
00:29:10,207 --> 00:29:11,583
Sí, señor.
317
00:29:13,669 --> 00:29:14,628
1405.
318
00:29:21,176 --> 00:29:23,637
♪
319
00:29:48,787 --> 00:29:52,207
♪ Velas rojas en la puesta de sol ♪
320
00:29:52,249 --> 00:29:55,836
♪ Salida al mar ♪
321
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
♪ Quien te pidió que lo trajeras a casa ♪
322
00:29:59,047 --> 00:30:01,174
♪ El océano para mí ♪
323
00:30:05,679 --> 00:30:08,015
Uh, los granjeros esperaban lluvia.
324
00:30:12,311 --> 00:30:13,895
Oh, ¿hice eso?
325
00:30:13,979 --> 00:30:15,981
UH Huh.
326
00:30:16,023 --> 00:30:18,817
Oh, lo siento mucho. I
sé que lo hice. Es como yo.
327
00:30:18,900 --> 00:30:20,902
Aquí, déjame ayudarte.
328
00:30:20,944 --> 00:30:24,906
Uh, uh, señora, deténgase. Creo
lo mejor que puedes hacer
329
00:30:24,948 --> 00:30:27,242
es solo dejarme fuera
al sol para que se seque, ¿de acuerdo?
330
00:30:27,284 --> 00:30:29,619
Por supuesto. Caramba.
331
00:30:31,955 --> 00:30:34,249
Realmente eres un buen deportista al respecto.
332
00:30:34,291 --> 00:30:36,585
Me sorprende que no te sintieras ofendido.
333
00:30:36,626 --> 00:30:38,962
Oh, tomo un cinturón de vez en cuando.
334
00:30:39,004 --> 00:30:44,092
Oh... Bueno, adiós.
335
00:30:44,134 --> 00:30:45,177
Adiós.
336
00:30:48,638 --> 00:30:50,932
Oh, lo siento mucho.
337
00:30:50,974 --> 00:30:51,975
¡Oh!
338
00:30:53,352 --> 00:30:56,104
Ay, por favor, perdóname. Lo lamento.
339
00:30:56,146 --> 00:30:57,064
Oh.
340
00:30:59,691 --> 00:31:01,860
Oh lo siento.
341
00:31:01,902 --> 00:31:03,070
Oh.
342
00:31:04,446 --> 00:31:06,907
Eddie, arréglame un maldito
maría, con sangre real.
343
00:31:10,994 --> 00:31:13,163
no puedo dejarte solo
por un segundo, ¿puedo?
344
00:31:13,205 --> 00:31:15,248
No si quieres mantenerme seco.
345
00:31:17,793 --> 00:31:19,711
Toda una chica.
346
00:31:19,753 --> 00:31:22,714
Eso no es una niña, Tina.
Esa es un área de desastre.
347
00:31:25,008 --> 00:31:27,386
Un mensaje del Padre.
348
00:31:27,427 --> 00:31:30,847
Tomamos el programa de las 10:00
en el Slaygirl Club esta noche.
349
00:31:30,889 --> 00:31:33,809
Mmm. Supongo que ahí es donde
la cinta cambia de manos.
350
00:31:33,850 --> 00:31:35,727
Lo tomas bien.
351
00:31:48,031 --> 00:31:49,741
Hola. Hola.
352
00:31:49,825 --> 00:31:53,662
¿Puedo invitarte a una copa?
Siento que te debo una.
353
00:31:53,745 --> 00:31:56,331
Estoy seguro de que también te debo una.
354
00:31:56,373 --> 00:31:58,917
Realmente me sentiría mejor si aceptaras.
355
00:31:59,000 --> 00:32:01,586
Muchas gracias.
Tomaré whisky escocés y soda,
356
00:32:01,628 --> 00:32:03,213
y tendrá aqua vitae con hielo.
357
00:32:03,296 --> 00:32:07,551
Mmm, tendré que probar eso.
358
00:32:07,592 --> 00:32:12,681
Oh, mi nombre es Gail Hendrix,
y este es Sam Gunther.
359
00:32:12,722 --> 00:32:16,768
Soy Matt Helm, y
esta es, eh, la Sra. Helm.
360
00:32:19,688 --> 00:32:21,606
Oh.
361
00:32:21,648 --> 00:32:25,444
¿Cómo estás? Eres
quedarse mucho tiempo en Phoenix?
362
00:32:25,527 --> 00:32:27,077
Bueno, nuestros planes son indefinidos.
363
00:32:28,572 --> 00:32:30,365
Me encanta estar aquí.
364
00:32:30,407 --> 00:32:32,701
Ya sabes, dicen que el clima
aquí está lo mejor del mundo,
365
00:32:32,742 --> 00:32:34,661
por no hablar del paisaje.
366
00:32:34,703 --> 00:32:36,913
Yo no sabría de eso.
Estamos en nuestra luna de miel.
367
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
¿Estás de vacaciones?
368
00:32:40,000 --> 00:32:41,501
Uh, bueno, uh,
369
00:32:41,543 --> 00:32:44,921
Yo estaba en una gira, una gira de turismo.
370
00:32:44,963 --> 00:32:47,340
Pero el hombre a cargo de nuestro grupo
371
00:32:47,382 --> 00:32:50,218
siguió llevándome a lugares
que no estaban en el folleto.
372
00:32:51,636 --> 00:32:52,471
¿Donde fue eso?
373
00:32:52,554 --> 00:32:54,347
Su habitación.
374
00:32:54,431 --> 00:32:55,474
Mmm.
375
00:32:57,392 --> 00:32:58,727
¿Te importaría?
376
00:32:58,810 --> 00:33:00,520
Oh.
377
00:33:02,105 --> 00:33:03,398
Es el final equivocado, señora.
378
00:33:04,733 --> 00:33:05,692
Oh.
379
00:33:05,734 --> 00:33:06,902
Gracias.
380
00:33:15,494 --> 00:33:17,078
Oh.
381
00:33:18,747 --> 00:33:20,707
Oh, no, está bien. Está bien, señora.
382
00:33:20,749 --> 00:33:22,042
Oh lo siento.
383
00:33:22,083 --> 00:33:23,633
Sé que eres. Todo está bien.
384
00:33:35,055 --> 00:33:36,348
Venir también.
385
00:33:41,895 --> 00:33:44,397
Finalmente me consiguió en México, después de todo.
386
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
Debo decir que ella te desvistió
387
00:33:46,191 --> 00:33:47,859
mucho más rápido que nunca.
388
00:33:47,901 --> 00:33:50,779
No contestar. sólo quiero
para quitarme esta tienda de campaña.
389
00:33:57,160 --> 00:34:00,705
Entra. Es hora de la siesta.
390
00:34:00,747 --> 00:34:02,874
Y prometo no derramar nada.
391
00:35:05,645 --> 00:35:07,814
¿Podría deshacer el resto, por favor?
392
00:35:13,194 --> 00:35:14,904
Hay demasiados botones.
393
00:35:16,197 --> 00:35:19,075
Llegar allí es la mitad de la diversión.
394
00:35:19,117 --> 00:35:20,702
Estás realmente cargado.
395
00:35:22,203 --> 00:35:24,164
Hable acerca de una trampa explosiva.
396
00:35:24,205 --> 00:35:27,125
Esa es una funda loca.
397
00:35:27,167 --> 00:35:29,836
Hacer el amor contigo es como
jugando a la ruleta rusa.
398
00:35:34,966 --> 00:35:37,761
♪
399
00:36:11,711 --> 00:36:12,629
¡Oh!
400
00:36:25,308 --> 00:36:27,477
♪
401
00:37:18,987 --> 00:37:20,947
Y ahora, damas y caballeros,
402
00:37:20,989 --> 00:37:22,949
directo de los sueños de todo soltero,
403
00:37:22,991 --> 00:37:24,951
la chica que todos hemos estado esperando:
404
00:37:24,993 --> 00:37:27,328
la incomparable Sarita.
405
00:37:27,370 --> 00:37:30,039
♪
406
00:38:02,864 --> 00:38:05,825
♪ Sucedió Abajo en Santiago ♪
407
00:38:05,867 --> 00:38:08,703
♪ Lo conocí en Santiago ♪
408
00:38:08,745 --> 00:38:14,167
♪ En Santiago me puse romántico ♪
409
00:38:14,209 --> 00:38:16,753
♪ Sostuvo mi mano y lo creas o no ♪
410
00:38:16,795 --> 00:38:20,882
♪ En una noche fresca y fresca
En Chile se puso caliente ♪
411
00:38:30,934 --> 00:38:33,812
♪ La luna era como un afrodisíaco ♪
412
00:38:33,853 --> 00:38:36,439
♪ Y susurré
"Juguemos de rodillas, Jack ♪
413
00:38:36,481 --> 00:38:40,235
♪ Agradable y fácil Jack, me siento frenético" ♪
414
00:38:42,237 --> 00:38:44,989
Ella tiene la cinta. ahora quien es
se suponía que debía pasárselo?
415
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
No sé. Pero sus instrucciones
416
00:38:46,908 --> 00:38:49,202
son guardarlo y dárnoslo.
417
00:38:49,244 --> 00:38:51,371
La sacas por la salida del escenario
418
00:38:51,412 --> 00:38:54,707
porque estaré pasando
el callejón en un taxi, ¿de acuerdo?
419
00:38:58,169 --> 00:39:00,797
♪ ¿Qué podría ser más dulce? ♪
420
00:39:00,839 --> 00:39:03,466
♪ Mi corazón feliz
susurró "Estás en casa". ♪
421
00:39:03,508 --> 00:39:06,094
♪ La dolce vita ♪
422
00:39:06,135 --> 00:39:08,888
♪ Hicimos justo lo que El
Todos los romanos lo hacen en Roma ♪
423
00:39:13,810 --> 00:39:16,396
♪ Es el doble de agradable En Santiago ♪
424
00:39:16,479 --> 00:39:19,148
♪ Es el paraíso en Santiago ♪
425
00:39:19,190 --> 00:39:23,236
♪ En Santiago encontré mi verdadero amor ♪
426
00:39:25,238 --> 00:39:27,282
♪ Y sucedió Lo creas o no ♪
427
00:39:27,365 --> 00:39:29,909
♪ En una tarde fresca y fresca en Chile ♪
428
00:39:29,951 --> 00:39:33,079
♪ Cuando se puso dulce y caliente ♪
429
00:39:33,121 --> 00:39:35,415
♪ En una tarde fresca y fresca en Chile ♪
430
00:39:35,456 --> 00:39:36,875
♪ Se puso caliente ♪
431
00:39:38,418 --> 00:39:41,129
♪ Se puso caliente ♪
432
00:39:41,170 --> 00:39:44,340
♪ Caliente se puso en Chile ♪
433
00:39:46,426 --> 00:39:47,677
♪ Se puso caliente ♪
434
00:40:34,974 --> 00:40:36,809
♪ ¿Qué podría ser más dulce? ♪
435
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
♪ Mi corazón feliz
susurró "Estás en casa" ♪
436
00:40:39,854 --> 00:40:41,564
♪ La dolce vita ♪
437
00:40:41,606 --> 00:40:46,819
♪ Hicimos exactamente lo que
Romanos Todos lo hacen en Roma ♪
438
00:40:46,861 --> 00:40:49,530
♪ Y es el doble de lindo En Santiago ♪
439
00:40:49,572 --> 00:40:52,200
♪ Es el paraíso en Santiago ♪
440
00:40:52,241 --> 00:40:56,329
♪ En Santiago encontré mi verdadero amor ♪
441
00:40:58,164 --> 00:41:00,583
♪ Y sucedió Lo creas o no ♪
442
00:41:00,667 --> 00:41:03,002
♪ En una tarde fresca y fresca en Chile ♪
443
00:41:03,044 --> 00:41:05,588
♪ Cuando se puso dulce y caliente ♪
444
00:41:11,719 --> 00:41:13,471
¡Un paso atrás!
445
00:41:13,554 --> 00:41:14,847
Retroceder. Retroceder.
446
00:41:19,060 --> 00:41:21,729
Un paso atrás. Un paso atrás.
447
00:41:24,691 --> 00:41:27,193
Un paso atrás.
448
00:41:35,660 --> 00:41:37,704
La chica Hendrix lo tiene.
449
00:41:37,745 --> 00:41:40,623
Ella esta muerta. Ella esta muerta.
¡Alguien la ha matado!
450
00:41:40,665 --> 00:41:43,626
Mover. Nos vamos de aquí. Mover.
451
00:41:43,668 --> 00:41:46,004
¿Qué estás haciendo?
¿A dónde me llevas?
452
00:41:46,045 --> 00:41:48,840
Puedes conseguirlo como
tan rápido como ella lo hizo. ¡Ahora muévete!
453
00:42:14,991 --> 00:42:17,785
¿Qué estás haciendo? Callate.
454
00:42:17,827 --> 00:42:19,829
no abras la boca
hasta llegar al hotel.
455
00:42:19,871 --> 00:42:21,664
Bueno, ¿cómo esperas que respire?
456
00:42:21,706 --> 00:42:22,582
No.
457
00:42:23,875 --> 00:42:25,460
Oh, segundo equipo.
458
00:42:34,385 --> 00:42:36,429
Por si llueve.
459
00:42:36,471 --> 00:42:38,765
Muy bien, chicas, vamos.
Gracias al hombre por el coche bonito.
460
00:42:38,806 --> 00:42:40,349
Vamos. Vamos.
461
00:42:43,853 --> 00:42:45,980
te he dicho que no
tener alguna cinta de computadora,
462
00:42:46,022 --> 00:42:48,357
y no se que
¡estas hablando de!
463
00:42:48,399 --> 00:42:50,443
Abandonar. Sólo tienes una salida.
464
00:42:50,485 --> 00:42:51,944
Cooperar con el gobierno.
465
00:42:51,986 --> 00:42:54,989
¿Estás haciendo todo esto con el dinero de mis impuestos?
466
00:42:55,031 --> 00:42:58,034
Ella se está estancando. ella esta esperando
su gente que venga por ella.
467
00:42:58,076 --> 00:43:00,620
Tal vez. Parte de su gente
puede estar justo detrás de esta puerta
468
00:43:00,661 --> 00:43:02,663
con una bala esperando
la primera persona en entrar,
469
00:43:02,705 --> 00:43:04,373
cual vas a ser tu.
470
00:43:04,415 --> 00:43:05,666
¿Estás loco? La cinta.
471
00:43:05,708 --> 00:43:08,503
¡Te lo dije, no tengo ninguna cinta!
472
00:43:11,923 --> 00:43:14,759
Mira los ascensores. Decir
yo si alguien viene.
473
00:43:22,600 --> 00:43:24,727
Habrías dejado que me mataran.
474
00:43:25,853 --> 00:43:27,688
¿Hubieras dejado que me mataran?
475
00:43:27,730 --> 00:43:29,023
Sí.
476
00:43:29,065 --> 00:43:30,399
¿Pero por qué?
477
00:43:30,441 --> 00:43:32,568
¡Ahhh!
478
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
Tu sádico. Lo disfrutaste, ¿no?
479
00:43:34,779 --> 00:43:35,905
No particularmente.
480
00:43:35,988 --> 00:43:38,533
Sr. Helm,
481
00:43:38,574 --> 00:43:40,868
ahora, ¿parezco un agente enemigo?
482
00:43:40,952 --> 00:43:43,121
No sé.
483
00:43:43,162 --> 00:43:45,498
Todavía no he visto todos los últimos modelos.
484
00:43:52,630 --> 00:43:54,132
Siempre parece que te interrumpo.
485
00:43:54,173 --> 00:43:56,342
¿Por qué no pruebas a llamar?
486
00:43:57,677 --> 00:44:00,179
UH Huh. ¿Dónde lo encontraste?
487
00:44:00,221 --> 00:44:01,764
No es asunto tuyo.
488
00:44:01,806 --> 00:44:03,766
Oh, no. Sin llamadas salientes.
489
00:44:03,808 --> 00:44:06,060
Mira, yo soy un ciudadano, y yo
exijo hablar con mi abogado.
490
00:44:06,102 --> 00:44:07,520
De ninguna manera.
491
00:44:07,562 --> 00:44:09,188
Por qué, incluso un verdadero criminal
492
00:44:09,230 --> 00:44:11,107
tiene derecho a una llamada telefónica.
493
00:44:11,149 --> 00:44:13,151
Si no confías en mí,
entonces te llamas a ti mismo.
494
00:44:13,192 --> 00:44:15,945
Área 213, 555-4144.
495
00:44:15,987 --> 00:44:18,531
¿Está bien? Podría ser una señal.
496
00:44:18,573 --> 00:44:20,950
Bueno, tal vez los ahuyente.
497
00:44:20,992 --> 00:44:22,577
Aquí.
498
00:44:35,506 --> 00:44:36,507
¿Eh?
499
00:44:55,067 --> 00:44:56,235
¿Te sientes mejor?
500
00:44:56,277 --> 00:45:01,741
Bueno... Excepto por un enorme dolor de cabeza.
501
00:45:01,782 --> 00:45:03,159
¿Qué le pasó a Tina?
502
00:45:03,201 --> 00:45:05,703
Ella está en su habitación.
503
00:45:05,745 --> 00:45:07,747
Ella tiene un olfato más grande
de esas cosas que tú,
504
00:45:07,788 --> 00:45:09,874
pero ella está viniendo alrededor bien.
505
00:45:09,916 --> 00:45:10,958
Oh.
506
00:45:11,000 --> 00:45:14,086
Pelo del teléfono que me mordió.
507
00:45:14,128 --> 00:45:16,047
Encontramos la cápsula en tu bolsillo.
508
00:45:16,088 --> 00:45:17,673
¿Cápsula?
509
00:45:17,715 --> 00:45:18,841
El que tiene la cinta adentro.
510
00:45:18,883 --> 00:45:20,426
¿Cinta? ¿Qué cinta?
511
00:45:31,312 --> 00:45:34,106
La cinta de la computadora, Matt. ¿Consíguelo?
512
00:45:34,148 --> 00:45:35,775
La cinta de la computadora.
513
00:45:35,816 --> 00:45:36,776
Mmm.
514
00:45:38,653 --> 00:45:40,863
Mate,
515
00:45:40,905 --> 00:45:43,199
¿Operación Fallout?
significa algo para ti?
516
00:45:43,241 --> 00:45:45,201
Es la historia de mi cabeza.
517
00:45:45,243 --> 00:45:48,204
Es una conspiración nuclear internacional.
518
00:45:48,246 --> 00:45:50,915
Gran "O" ha estado vertiendo
millones de dólares en él.
519
00:45:50,957 --> 00:45:52,750
Desafortunadamente, eso es
todo lo que sabemos al respecto.
520
00:45:52,792 --> 00:45:55,169
¿Qué había en la cinta?
521
00:45:55,211 --> 00:45:57,922
El horario completo de
una prueba atómica subterránea.
522
00:45:57,964 --> 00:46:01,092
La prueba se lleva a cabo en dos días, Matt.
523
00:46:01,133 --> 00:46:03,052
¿Por que preocuparse? No tienen la cinta.
524
00:46:03,094 --> 00:46:04,929
No, y no lo hicimos
525
00:46:04,971 --> 00:46:07,056
conseguir el científico que
lo entregó, tampoco.
526
00:46:07,098 --> 00:46:09,558
¿Por casualidad le echaste un vistazo?
527
00:46:09,600 --> 00:46:10,851
Creo que puedo reconocerlo.
528
00:46:10,893 --> 00:46:12,728
Bien.
529
00:46:12,770 --> 00:46:14,897
conseguiré algunas fotos
enviado desde Washington.
530
00:46:14,939 --> 00:46:17,066
Puedes revisarlos.
Oye, ¿qué tal, eh...
531
00:46:17,108 --> 00:46:18,651
¿Cómo se llama?, eh...
532
00:46:18,693 --> 00:46:20,987
¿Quién es como se llama?
533
00:46:21,028 --> 00:46:24,824
El tipo, el... El
Pianista. Sabes...
534
00:46:26,325 --> 00:46:27,660
Sam Gunther.
535
00:46:27,702 --> 00:46:29,078
Oh.
536
00:46:29,120 --> 00:46:31,038
Creemos que es el jefe de operaciones de Big "O",
537
00:46:31,080 --> 00:46:32,915
nombre en clave vaquero.
538
00:46:32,957 --> 00:46:36,877
En este momento, él es nuestro mejor
conducir a la Operación Fallout.
539
00:46:36,919 --> 00:46:39,005
Ahí es donde entras tú.
540
00:46:39,046 --> 00:46:40,881
Oh, vamos, Mac,
541
00:46:40,923 --> 00:46:42,049
¿Estás sugiriendo que vaya a buscarlo?
542
00:46:42,133 --> 00:46:44,760
No, no, claro que no.
543
00:46:44,802 --> 00:46:46,762
Creemos que sería mucho
mejor si te encuentra.
544
00:46:46,804 --> 00:46:48,347
Toma, tú necesitas esto más que yo.
545
00:46:48,389 --> 00:46:51,600
No, no, Mate. Lo digo en serio.
546
00:46:51,642 --> 00:46:53,936
Sarita nos contó la
punto central de transmisión
547
00:46:53,978 --> 00:46:56,230
para todos los grandes "O"
operativos está en San Juan.
548
00:46:58,816 --> 00:47:00,234
Eso si voy a San Juan.
549
00:47:00,276 --> 00:47:01,360
Exactamente.
550
00:47:04,405 --> 00:47:06,073
¿Estás listo para la señorita Hendrix?
551
00:47:06,115 --> 00:47:07,533
Uh, sí, por todos los medios.
552
00:47:10,036 --> 00:47:11,829
Señorita Hendrix.
553
00:47:13,372 --> 00:47:15,291
¡Quítame las manos de encima!
554
00:47:15,333 --> 00:47:16,792
Bueno.
555
00:47:18,669 --> 00:47:21,255
eres un miserable
hombre, eso es lo que eres!
556
00:47:21,297 --> 00:47:23,007
¡Déjame en paz!
557
00:47:23,049 --> 00:47:24,759
Eso es todo, muchachos.
558
00:47:24,800 --> 00:47:26,635
Permítame, señorita Hendrix.
559
00:47:26,677 --> 00:47:28,095
Allá. Gracias.
560
00:47:28,137 --> 00:47:30,389
Allá. Ahora que estás apropiadamente vestido,
561
00:47:30,431 --> 00:47:33,142
tal vez podamos tener una pequeña charla.
562
00:47:33,184 --> 00:47:34,810
¿Por qué me abrazas?
563
00:47:34,852 --> 00:47:36,228
Bueno, es bastante simple.
564
00:47:36,270 --> 00:47:38,814
te tomaste una capsula
de Sarita en el club.
565
00:47:38,856 --> 00:47:41,150
no lo hice no tomé
él. Ella me lo dio.
566
00:47:41,192 --> 00:47:43,319
¿Por qué fuiste a la
club con Sam Gunther?
567
00:47:43,361 --> 00:47:44,987
¡Porque me lo pidió!
568
00:47:45,029 --> 00:47:46,864
No, está mintiendo, señorita Hendrix.
569
00:47:46,906 --> 00:47:48,824
Nunca crees nada de lo que digo, ¿verdad?
570
00:47:48,866 --> 00:47:52,370
Creí que el teléfono
poco, y eso fue un gasser.
571
00:47:52,411 --> 00:47:54,997
¡Yo no sabía nada de eso!
572
00:47:55,039 --> 00:47:56,832
Señorita Hendrix, vamos
saltar de nuevo a suceder...
573
00:47:56,874 --> 00:47:58,876
¿Qué pasó en el club, vamos?
574
00:47:58,918 --> 00:48:00,753
Ahora, dices que Sarita te dio la cápsula.
575
00:48:00,795 --> 00:48:03,255
¿Por qué haría ella una cosa así?
576
00:48:03,297 --> 00:48:05,424
Bueno, no sé.
577
00:48:05,466 --> 00:48:07,259
Tal vez tengo una cara amable.
578
00:48:07,301 --> 00:48:10,304
Sí, sí, de hecho lo tienes. Aún así...
579
00:48:10,346 --> 00:48:13,057
Ella está mintiendo. Ella esta mintiendo.
580
00:48:13,099 --> 00:48:14,350
Oh mira.
581
00:48:16,435 --> 00:48:19,021
yo era... yo era el primero
persona para llegar a ella.
582
00:48:19,063 --> 00:48:21,816
Empujó esto... Esta cápsula hacia mí,
583
00:48:21,857 --> 00:48:24,276
y ella dijo, y
estas son sus mismas palabras:
584
00:48:24,360 --> 00:48:28,948
Ella dijo: "No deben
ponerle las manos encima".
585
00:48:29,031 --> 00:48:31,033
y no sabes que
ella estaba hablando?
586
00:48:31,117 --> 00:48:33,619
No.
587
00:48:33,661 --> 00:48:36,122
Pero pensé que tenía que ser importante.
588
00:48:36,163 --> 00:48:37,706
Después de todo, alguien acababa de dispararle.
589
00:48:37,790 --> 00:48:39,583
Sí.
590
00:48:39,625 --> 00:48:41,710
Continúa, por favor.
591
00:48:41,752 --> 00:48:43,921
Bueno, ella dijo una cosa más.
592
00:48:43,963 --> 00:48:46,757
Y no tenía ningún sentido, sin embargo.
593
00:48:46,799 --> 00:48:49,051
Bueno, ¿qué fue eso?
594
00:48:49,093 --> 00:48:52,847
Era, "Wigwam, en San Juan".
595
00:48:52,930 --> 00:48:54,181
Oh.
596
00:48:54,223 --> 00:48:55,641
Un grano de verdad en eso.
597
00:48:55,683 --> 00:48:57,518
Pero estás mintiendo sobre todo lo demás.
598
00:48:57,560 --> 00:49:00,729
¿Mintiendo? ¿Mintiendo?
599
00:49:02,106 --> 00:49:03,357
¡Oh!
600
00:49:04,567 --> 00:49:05,776
¡Oh!
601
00:49:05,818 --> 00:49:07,778
Oh, lo siento mucho.
602
00:49:07,820 --> 00:49:10,114
¿Duele?
603
00:49:10,156 --> 00:49:12,158
Bueno, sí, de hecho, lo hace.
604
00:49:12,199 --> 00:49:14,034
Bueno, ven aquí,
605
00:49:14,076 --> 00:49:15,786
y pon tu cabeza más baja que tus rodillas,
606
00:49:15,828 --> 00:49:17,997
y soplar en una bolsa de papel. No, eso es...
607
00:49:18,038 --> 00:49:19,957
Hipo. Hipo.
608
00:49:19,999 --> 00:49:21,876
Está bajo arresto, señorita Hendrix.
609
00:49:21,917 --> 00:49:24,211
Bueno, es su culpa! Se agachó.
610
00:49:24,253 --> 00:49:26,964
Estoy hablando de la cinta de la computadora.
611
00:49:27,006 --> 00:49:28,966
Sarita. Sam Gunther.
612
00:49:29,008 --> 00:49:30,968
Sam!
613
00:49:31,010 --> 00:49:33,846
Bueno, pregúntale a Sam Gunther.
Él respaldará mi historia.
614
00:49:33,888 --> 00:49:37,099
Sam Gunther pasa a ser
una agente enemiga, la señorita Hendrix.
615
00:49:39,602 --> 00:49:41,687
Estoy en problemas.
616
00:49:41,729 --> 00:49:46,817
Señorita Hendrix, eh, el wigwam en San Juan.
617
00:49:46,859 --> 00:49:48,027
¿Qué pasa con eso?
618
00:49:48,068 --> 00:49:49,945
¿Me ayudarías a buscarlo?
619
00:49:51,530 --> 00:49:53,240
¿De qué estás hablando?
620
00:49:53,282 --> 00:49:55,743
Hacer un viaje juntos. Tú y yo.
621
00:49:55,784 --> 00:49:57,828
¿En medio de una gran investigación?
622
00:49:57,870 --> 00:49:59,497
¡Es un maníaco sexual!
623
00:49:59,538 --> 00:50:00,956
No, difícilmente.
624
00:50:00,998 --> 00:50:03,709
Difícilmente, señorita Hendrix.
Lo que el Sr. Helm quiere decir es que
625
00:50:03,751 --> 00:50:05,544
si descubrimos que hay algo de verdad
626
00:50:05,586 --> 00:50:07,922
a la parte sanjuanera de tu historia,
627
00:50:07,963 --> 00:50:10,549
entonces podríamos estar inclinados
para creer el resto.
628
00:50:11,926 --> 00:50:13,719
Oh.
629
00:50:13,761 --> 00:50:15,846
Oh.
630
00:50:15,888 --> 00:50:17,848
Así que me voy con él o...
631
00:50:17,890 --> 00:50:20,893
O a una penitenciaría federal.
632
00:50:22,728 --> 00:50:25,773
Bueno, habla del menor de dos males.
633
00:50:25,814 --> 00:50:28,692
Bueno, está bien, no tengo
Cualquier elección, supongo.
634
00:50:28,734 --> 00:50:30,611
No, me temo que no.
635
00:50:36,158 --> 00:50:38,118
Bueno, solo hazme un favor
636
00:50:38,160 --> 00:50:40,663
y no me presentes
a nadie como la Sra. Helm.
637
00:50:48,254 --> 00:50:49,964
ay mac
638
00:50:50,005 --> 00:50:52,633
suponiendo que esté diciendo la verdad,
639
00:50:52,675 --> 00:50:54,718
y ella no es un agente enemigo?
640
00:50:54,760 --> 00:50:56,887
Bueno, entonces Big "O" la recogerá.
641
00:50:56,929 --> 00:51:00,099
Querrán saber cómo
mucho, eh, le dijo Sarita.
642
00:51:00,140 --> 00:51:01,934
Y por otro lado,
643
00:51:01,976 --> 00:51:03,936
¿Qué pasa si ella está mintiendo y
ella está de su lado?
644
00:51:03,978 --> 00:51:06,272
¿Cuál es más probable, eh?
645
00:51:06,313 --> 00:51:09,233
Entonces ella y yo vamos a San Juan.
646
00:51:09,275 --> 00:51:11,068
Gran "O" decide que, eh,
647
00:51:11,110 --> 00:51:13,237
ha hablado, y de nuevo la recogen.
648
00:51:13,279 --> 00:51:16,657
Matt, tú y yo pensamos
en la misma linea.
649
00:51:16,699 --> 00:51:18,826
De cualquier manera, ponte una trampa
650
00:51:18,867 --> 00:51:21,203
eso podría llevarnos bien
directo al Vaquero.
651
00:51:21,245 --> 00:51:22,621
¿Una trampa?
652
00:51:22,663 --> 00:51:24,039
Todo lo que tienes que hacer es entrar en él.
653
00:51:24,123 --> 00:51:26,709
Ah, no exactamente.
654
00:51:26,750 --> 00:51:29,336
Pues no, no, queremos
tú también debes salir de él.
655
00:51:29,378 --> 00:51:31,630
Y he pensado un poco en eso.
656
00:51:31,672 --> 00:51:33,757
Hay un paquete en
el camino de Washington.
657
00:51:33,799 --> 00:51:35,634
Estar aquí a primera hora de la mañana.
658
00:51:35,676 --> 00:51:37,052
Pero ahora mismo te quiero
659
00:51:37,094 --> 00:51:38,887
para comenzar con una buena noche de sueño.
660
00:51:38,929 --> 00:51:41,932
Tan pronto como verifique a mi pareja.
661
00:51:55,029 --> 00:51:58,699
Hola, ¿cómo te sientes?
662
00:51:58,741 --> 00:52:00,492
Bueno, te estoy preguntando.
663
00:52:01,869 --> 00:52:04,079
¿Médicamente hablando?
664
00:52:04,121 --> 00:52:05,706
Oh.
665
00:52:05,748 --> 00:52:08,334
Bueno, el doctor quiere
mantenme en observación
666
00:52:08,375 --> 00:52:09,960
Por un par de días.
667
00:52:10,002 --> 00:52:11,879
No lo culpo.
668
00:52:11,920 --> 00:52:13,380
¿No deberías estar en la cama?
669
00:52:13,422 --> 00:52:15,090
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
670
00:52:16,550 --> 00:52:17,843
Mmm-hmm.
671
00:52:17,885 --> 00:52:18,927
Mmm-hmm.
672
00:52:18,969 --> 00:52:20,429
Mmm-hmm.
673
00:52:20,471 --> 00:52:22,056
Sí.
674
00:52:22,097 --> 00:52:24,224
Tengo una llamada temprano en la mañana.
675
00:52:24,308 --> 00:52:26,185
¿Te estas yendo?
676
00:52:26,226 --> 00:52:29,271
Temo que sí. Con la chica Hendrix.
677
00:52:29,313 --> 00:52:30,898
¿Con Bloody Mary?
678
00:52:32,066 --> 00:52:33,609
Matt, escúchame.
679
00:52:33,651 --> 00:52:34,610
¿Mmm?
680
00:52:34,652 --> 00:52:36,195
Ten cuidado.
681
00:52:36,236 --> 00:52:39,031
Te quiero de vuelta en una pieza.
682
00:52:39,073 --> 00:52:42,159
Y apuesto a que esa chica tiene una trampa explosiva.
683
00:52:49,750 --> 00:52:53,253
Ahora, Mac, ¿estás seguro de que
¿Sabes lo que estás haciendo?
684
00:52:53,295 --> 00:52:56,674
Bueno, nunca se ha usado antes, Matt.
685
00:52:56,715 --> 00:52:58,425
Es el único de su tipo.
686
00:52:58,467 --> 00:53:00,844
Ahora, en realidad, eso es, eh,
eso es un punto a tu favor.
687
00:53:00,928 --> 00:53:02,721
Ahora, la situación ideal
688
00:53:02,763 --> 00:53:04,515
es dejarlo caer en el
manos del enemigo,
689
00:53:04,556 --> 00:53:07,601
y espero que lo hagan
enciéndelo, así.
690
00:53:16,568 --> 00:53:19,655
creo que lo encontrarás
en las Paginas Amarillas.
691
00:53:19,738 --> 00:53:21,448
Y luego si quieres...
692
00:53:21,490 --> 00:53:23,534
Si quieres disparar
adelante, de frente,
693
00:53:23,575 --> 00:53:26,787
simplemente empujas el gatillo hacia adelante.
694
00:53:26,829 --> 00:53:29,415
Ordnance lo llama su arma reversible.
695
00:53:30,791 --> 00:53:32,292
es una belleza
696
00:53:32,334 --> 00:53:33,877
Sería difícil resistirse, ¿no?
697
00:53:33,919 --> 00:53:36,088
Sí, bueno. Esto es sólo
un arma auxiliar,
698
00:53:36,130 --> 00:53:38,132
para ayudarte a entrar
Sede de la Gran "O".
699
00:53:38,173 --> 00:53:40,134
El armamento pesado está aquí.
700
00:53:51,145 --> 00:53:53,856
Sí, es uno de los tuyos.
701
00:53:53,897 --> 00:53:57,359
me tomé la libertad de
tomándolo prestado de tu armario.
702
00:53:57,401 --> 00:54:00,320
Hemos cambiado los botones,
y hemos añadido algunos.
703
00:54:00,362 --> 00:54:02,322
si, son un poco
en el lado voluminoso, ¿eh?
704
00:54:02,364 --> 00:54:04,116
Un poco, tal vez, pero tienen que serlo.
705
00:54:04,158 --> 00:54:07,786
Cada uno de ellos lleva
una carga explosiva muy pesada.
706
00:54:07,828 --> 00:54:10,414
No no. No no. Simplemente se enganchan.
707
00:54:10,456 --> 00:54:13,292
son como miniatura
granadas de mano, Matt.
708
00:54:13,333 --> 00:54:15,043
Mira, los arrancas gratis,
709
00:54:15,085 --> 00:54:17,671
y a la cuenta de tres explotan.
710
00:54:17,755 --> 00:54:19,548
Tengo un par de extra aquí.
711
00:54:19,590 --> 00:54:21,925
Te mostraré cómo funcionan.
712
00:54:21,967 --> 00:54:22,968
¿Listo?
713
00:54:23,010 --> 00:54:25,179
UH Huh.
714
00:54:25,220 --> 00:54:28,557
Uno dos...
715
00:54:39,193 --> 00:54:42,070
Ahora, solo tienes ocho
de ellos en la chaqueta, Matt,
716
00:54:42,112 --> 00:54:44,031
así que úsalos con moderación.
717
00:54:44,114 --> 00:54:47,659
¿Pues, qué piensas?
718
00:54:47,701 --> 00:54:50,204
Por fin vistiendo algo
eso los dejará muertos.
719
00:54:50,245 --> 00:54:52,998
no se como estoy
Voy a enfrentar a mi sastre.
720
00:54:59,797 --> 00:55:02,424
Uno dos...
721
00:55:27,991 --> 00:55:32,371
♪ Parece una buena compañera Dulce ♪
722
00:55:32,412 --> 00:55:36,166
♪ Para dar un paseo
A través de este cañón ♪
723
00:55:36,208 --> 00:55:38,210
♪ Pero Big "O" o yo? ♪
724
00:55:38,252 --> 00:55:40,212
♪ ¿Con cuál está ella? ♪
725
00:55:40,254 --> 00:55:42,381
♪ Mmm, lado a lado ♪
726
00:55:48,387 --> 00:55:49,680
Helm acaba de pasar.
727
00:55:49,763 --> 00:55:50,931
Bien.
728
00:55:53,225 --> 00:55:54,601
Simplemente pasó.
729
00:55:54,643 --> 00:55:56,812
Dile que los aplastaremos entre nosotros.
730
00:55:56,854 --> 00:55:58,564
Bien.
731
00:55:58,647 --> 00:56:00,816
Sí, se va ahora.
732
00:56:00,858 --> 00:56:02,943
Él dice que aplastes a Helm entre ustedes.
733
00:56:29,803 --> 00:56:31,889
¡Oh!
734
00:56:31,930 --> 00:56:33,724
Es un coche de policía.
735
00:56:36,935 --> 00:56:39,688
¡Viene de nuevo! ¡Pues haz algo!
736
00:56:58,498 --> 00:56:59,499
Oh.
737
00:57:13,305 --> 00:57:16,058
Oh, ellos van a
aplastarnos! ¡Ellos estan locos!
738
00:57:16,099 --> 00:57:18,249
No sé. Un poco
animado, tal vez.
739
00:57:32,532 --> 00:57:33,825
¿Qué estoy haciendo aquí?
740
00:57:33,867 --> 00:57:35,994
Un tipo puede morir así.
741
00:57:52,719 --> 00:57:54,137
¡Oh, no!
742
00:59:08,128 --> 00:59:09,671
Golpea el sótano.
743
01:00:07,020 --> 01:00:08,480
¿Dónde está el vaquero?
744
01:00:11,191 --> 01:00:13,360
Estoy hablando de Sam Gunther.
745
01:00:16,113 --> 01:00:18,031
¿Por qué lo proteges?
746
01:00:18,073 --> 01:00:19,825
¿Aún no te ha llegado?
747
01:00:19,866 --> 01:00:22,911
que algunos de tus amigos
te he dado de baja?
748
01:00:22,953 --> 01:00:25,997
Ojalá hubieras hecho lo mismo.
749
01:00:26,039 --> 01:00:27,666
Mira, si tienes alguna idea loca
750
01:00:27,707 --> 01:00:29,209
que vas a salir de esta,
751
01:00:29,251 --> 01:00:30,710
olvidalo.
752
01:00:32,879 --> 01:00:36,133
ahora que sabes
sobre la Operación Fallout?
753
01:00:42,264 --> 01:00:46,143
¿Estás enamorado de
¿Sam Gunther? ¿Es asi?
754
01:00:46,184 --> 01:00:48,395
Te diré una cosa:
755
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
Tú sí sabes conducir un coche.
756
01:00:52,399 --> 01:00:54,526
Si no es Gunther, ¿qué es?
757
01:00:54,568 --> 01:00:56,069
¿Lealtad a una causa?
758
01:00:56,111 --> 01:00:57,737
Ahora, me gustaría saber.
759
01:00:57,779 --> 01:01:00,198
Uh, dame una buena
razón por la que no hablas.
760
01:01:00,240 --> 01:01:01,950
Una buena razón.
761
01:01:03,577 --> 01:01:05,912
Firmé mi nombre con sangre.
762
01:01:10,041 --> 01:01:13,545
Toma, sírvete un trago.
763
01:01:13,587 --> 01:01:16,715
No, gracias. ellos no
como que bebamos en el trabajo.
764
01:01:16,756 --> 01:01:19,718
Oh, rompe la regla y sírvelo.
765
01:01:19,759 --> 01:01:23,096
Ahora mira, puede que no
ser tan afortunado la próxima vez,
766
01:01:23,138 --> 01:01:25,015
así que en caso de que algo suceda,
767
01:01:25,056 --> 01:01:26,892
¿cual es tu nombre real?
768
01:01:29,686 --> 01:01:31,730
Sabes mi verdadero nombre.
769
01:01:31,771 --> 01:01:35,442
Es Gail Hendrix.
770
01:01:37,861 --> 01:01:39,446
¿Cuál es tu nombre en clave?
771
01:01:39,529 --> 01:01:42,574
Tres puntos y una raya,
y si eres muy agradable,
772
01:01:42,616 --> 01:01:44,701
Te mostraré mi apretón de manos de hermandad.
773
01:01:46,703 --> 01:01:49,122
Bueno, mira, eh,
774
01:01:49,164 --> 01:01:52,083
tal vez no lo sepas
cuál es el puntaje todavía,
775
01:01:52,125 --> 01:01:54,628
pero Big "O" piensa que los entregaste,
776
01:01:54,711 --> 01:01:56,463
y tienen que matarte.
777
01:01:56,504 --> 01:02:00,425
¿Gran "O"?
778
01:02:00,467 --> 01:02:02,594
Estás enfermo, ¿lo sabías?
779
01:02:02,636 --> 01:02:05,222
S-I-Q-U-E, enfermo.
780
01:02:25,367 --> 01:02:26,326
¿Más?
781
01:02:26,368 --> 01:02:27,702
Mmm-mmm, no.
782
01:02:29,162 --> 01:02:30,664
Quiero un poco de música.
783
01:02:32,749 --> 01:02:38,129
♪ Ven a volar conmigo
Volemos, volemos lejos ♪
784
01:02:38,171 --> 01:02:39,589
♪ Si tu... ♪
785
01:02:39,631 --> 01:02:41,508
Oh, apágalo. Él es terrible.
786
01:02:41,591 --> 01:02:44,511
♪ Hay un bar en el lejano Bombay ♪
787
01:02:47,097 --> 01:02:49,057
♪ Todo el mundo ama a Alguien en algún momento ♪
788
01:02:49,099 --> 01:02:50,725
Ahora, hay un tipo que puede cantar.
789
01:02:50,767 --> 01:02:54,020
♪ Todo el mundo se enamora de alguna manera ♪
790
01:02:54,062 --> 01:02:55,897
Muy bien, ahora, vamos a relajarnos.
791
01:02:55,939 --> 01:02:58,483
No mas preguntas.
Simplemente fácil, agradable, relajado.
792
01:02:58,525 --> 01:03:01,778
Segundo la moción.
793
01:03:01,820 --> 01:03:04,531
Relájate, disfruta del paisaje.
794
01:03:04,572 --> 01:03:06,992
Ver América primero.
795
01:03:09,703 --> 01:03:12,247
Hay mucho más de donde vino eso.
796
01:03:12,289 --> 01:03:15,834
Simplemente no creo que estés siendo inteligente.
797
01:03:15,875 --> 01:03:18,670
Pensé que no podía beber, ¿no?
798
01:03:18,712 --> 01:03:20,714
♪ Algo en mi corazón sigue diciendo ♪
799
01:03:20,755 --> 01:03:27,012
Um... ♪ Que algún lugar está aquí ♪
800
01:03:29,347 --> 01:03:31,766
¿Qué es la Operación Fallout?
801
01:03:36,354 --> 01:03:40,525
Eso es para que lo sepas,
y yo para averiguarlo.
802
01:03:40,567 --> 01:03:43,194
Quiero decir, viceversa.
803
01:03:43,236 --> 01:03:45,030
Viceversa.
804
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
¿Van a
explotar una de nuestras bombas?
805
01:03:50,118 --> 01:03:51,161
No.
806
01:03:52,329 --> 01:03:54,164
Todos ellos. Todos.
807
01:03:56,458 --> 01:03:59,502
¿Y cuándo se supone que sucederá todo esto?
808
01:03:59,544 --> 01:04:00,962
¿De verdad quieres saber?
809
01:04:01,004 --> 01:04:02,130
Mmm-hmm.
810
01:04:03,256 --> 01:04:05,342
La primera luna llena.
811
01:04:24,611 --> 01:04:27,405
¿Qué estás haciendo?
812
01:04:27,447 --> 01:04:30,116
Bueno, estamos a 50 millas
del pueblo más cercano,
813
01:04:30,158 --> 01:04:31,910
y no me importa jugar a la mancha en la oscuridad
814
01:04:31,951 --> 01:04:35,747
con tus amigos.
815
01:04:35,789 --> 01:04:37,248
Mmm.
816
01:04:37,290 --> 01:04:40,335
¿Dónde estás?
supongamos que vamos a dormir?
817
01:04:55,100 --> 01:04:56,726
¿Eso responde a tu pregunta?
818
01:04:59,020 --> 01:05:01,272
Tu propio vagón de sexo.
819
01:05:04,651 --> 01:05:07,028
¿Me vas a encerrar?
820
01:05:07,070 --> 01:05:08,947
Si no huyes.
821
01:05:08,988 --> 01:05:11,491
¿No lo haría?
822
01:05:11,533 --> 01:05:14,744
Es mucho más seguro en
aquí que allá afuera.
823
01:05:14,786 --> 01:05:16,621
Toma una bebida.
824
01:05:25,755 --> 01:05:26,798
Gracias.
825
01:05:28,508 --> 01:05:29,467
Mmm.
826
01:05:47,610 --> 01:05:50,113
Sabes, creo que yo
saber lo que buscas.
827
01:05:53,575 --> 01:05:54,993
Creo que quieres ver
828
01:05:55,034 --> 01:05:57,912
cuanto kilometraje tienes
puede subirse a un tanque lleno.
829
01:05:59,372 --> 01:06:02,709
Y si eso es lo que buscas...
830
01:06:04,210 --> 01:06:05,462
...olvídalo.
831
01:06:10,383 --> 01:06:11,843
'Causa...
832
01:06:13,553 --> 01:06:14,804
Perdóname.
833
01:06:16,681 --> 01:06:19,142
Ya ves, puedo manejar
todo lo que tienes
834
01:06:19,184 --> 01:06:23,605
en esa pequeña licorería portátil.
835
01:06:25,690 --> 01:06:27,150
Como una cuestión de hecho...
836
01:06:28,568 --> 01:06:32,280
Puedo... lo sé
837
01:06:32,322 --> 01:06:34,407
Puedo ponerte debajo de la bebida
838
01:06:34,449 --> 01:06:36,784
en cualquier momento.
839
01:06:36,868 --> 01:06:38,536
Eso es mejor.
840
01:09:58,611 --> 01:09:59,862
¿Quién es?
841
01:10:03,282 --> 01:10:05,118
"¿Quién es?"
842
01:10:22,009 --> 01:10:24,637
Oh, eres tú.
843
01:10:24,679 --> 01:10:26,764
Bueno, será mejor que te quites esa ropa.
844
01:10:26,806 --> 01:10:28,516
antes de que cojas neumonía.
845
01:10:30,476 --> 01:10:32,145
Bueno, al menos quítate el zapato.
846
01:10:32,186 --> 01:10:34,021
y tus medias fuera.
847
01:10:44,449 --> 01:10:45,908
Hazlo tu.
848
01:10:51,289 --> 01:10:54,459
♪ Tienes que perder un poco ♪
849
01:10:54,500 --> 01:10:56,252
♪ Gana un poco ♪
850
01:10:56,294 --> 01:10:59,964
♪ Sácala un poco bajo la lluvia ♪
851
01:11:00,006 --> 01:11:02,300
♪ Esa es la historia de ♪
852
01:11:02,341 --> 01:11:05,136
♪ Esa es la gloria del amor ♪
853
01:11:08,639 --> 01:11:12,226
me desnudaste
una vez, y no me gustó.
854
01:11:12,268 --> 01:11:15,146
Ahora estás confundido
romance con primeros auxilios.
855
01:11:15,229 --> 01:11:17,607
Vuelve atrás.
856
01:11:17,648 --> 01:11:19,859
Ya te he calentado el asiento.
857
01:11:27,784 --> 01:11:28,910
Oh.
858
01:11:30,203 --> 01:11:32,497
Ahora, fácil, fácil.
859
01:11:32,538 --> 01:11:33,998
Fácil.
860
01:11:34,040 --> 01:11:35,374
Fácil, querida.
861
01:11:37,877 --> 01:11:39,587
Así es, fácil.
862
01:11:43,257 --> 01:11:47,011
No soy un agente enemigo. Honesto, no lo soy.
863
01:11:47,053 --> 01:11:48,679
¿Por qué no me crees?
864
01:11:48,763 --> 01:11:51,390
Lo intentaré. Voy a tratar de.
865
01:11:53,100 --> 01:11:54,060
¡Oh!
866
01:11:55,228 --> 01:11:56,521
Esforzarse más.
867
01:12:18,584 --> 01:12:20,211
Bueno, ¿qué pasa?
868
01:12:20,253 --> 01:12:22,129
¿Por qué me miras así?
869
01:12:24,090 --> 01:12:25,842
Bueno, lo siento, Matt.
870
01:12:25,883 --> 01:12:29,428
Supongo que no tiene sentido
conduciendo por la ciudad de nuevo.
871
01:12:29,512 --> 01:12:32,515
Bueno, tal vez tienda india
no es un nombre, después de todo.
872
01:12:32,557 --> 01:12:34,809
Tal vez tenemos que encontrar un
lugar que parece un wigwam.
873
01:12:34,892 --> 01:12:36,811
¿Y cómo hacemos eso?
874
01:12:39,272 --> 01:12:41,232
Bueno, no sé.
875
01:12:41,274 --> 01:12:42,233
¿Que hacemos ahora?
876
01:12:42,316 --> 01:12:44,360
Volvemos y te entrego.
877
01:12:46,279 --> 01:12:47,530
Estás bromeando.
878
01:12:47,613 --> 01:12:50,241
Sabías que no había nada aquí.
879
01:12:50,283 --> 01:12:52,535
Me mentiste. Eso no es cierto.
880
01:12:52,618 --> 01:12:54,370
Oh, me enviaste a una persecución inútil
881
01:12:54,412 --> 01:12:56,539
conociendo a tus amigos
estará esperando en el camino.
882
01:12:56,581 --> 01:12:59,208
fui contigo Tú
tenía que hacerlo, o ir a la cárcel.
883
01:12:59,250 --> 01:13:01,544
Realmente nunca creíste
también te enviarían.
884
01:13:01,627 --> 01:13:05,298
Nunca cambiaste tu
mente acerca de mí, ¿verdad?
885
01:13:05,381 --> 01:13:07,174
Oh, vamos, ahora.
886
01:13:07,216 --> 01:13:10,016
No pensaste que habías comprado
me libre anoche, ¿verdad?
887
01:13:10,845 --> 01:13:12,096
¿Adónde vas?
888
01:13:12,138 --> 01:13:14,640
De vuelta al motel. Necesito otro baño.
889
01:13:20,563 --> 01:13:22,398
¿Quieres que te atropelle, estúpido?
890
01:14:11,072 --> 01:14:13,240
¿Sí?
891
01:14:13,282 --> 01:14:15,159
Diles que les enviaré por radio el número de licencia
892
01:14:15,201 --> 01:14:16,744
a la policía de San Juan,
893
01:14:16,786 --> 01:14:18,788
pero no creo que lo hagan
poder encontrarlo.
894
01:14:18,829 --> 01:14:21,624
Además, él no sabe
la imagen completa de todos modos, Matt.
895
01:14:21,707 --> 01:14:23,292
No, no le confiarán eso.
896
01:14:23,334 --> 01:14:24,877
Tengo que localizar a Cowboy.
897
01:14:24,961 --> 01:14:26,837
Matt, tenemos que asumir
898
01:14:26,879 --> 01:14:28,464
que todo es condición "ir"
899
01:14:28,506 --> 01:14:30,424
en lo que respecta a la Operación Fallout,
900
01:14:30,466 --> 01:14:32,218
lo que sea que pueda ser.
901
01:14:32,259 --> 01:14:34,679
Eso significa que tienes cinco horas, Matt.
902
01:14:34,720 --> 01:14:36,097
¿Me escuchas?
903
01:14:36,138 --> 01:14:37,890
Tienes cinco horas para detenerlos.
904
01:14:37,932 --> 01:14:40,977
Bueno, supongo que tendré que
espera hasta que ella haga un movimiento.
905
01:14:41,018 --> 01:14:43,104
Y si lo hace, es una de ellas.
906
01:14:44,563 --> 01:14:46,107
Oh, eh, ¿cómo está Tina?
907
01:14:48,985 --> 01:14:50,945
Mac, ¿cómo está Tina?
908
01:14:51,028 --> 01:14:53,614
La gran "O" la tiene, Matt. Lo lamento.
909
01:14:53,656 --> 01:14:55,241
La sacaron de la habitación.
910
01:14:55,282 --> 01:14:56,742
Mató al guardia.
911
01:14:56,784 --> 01:14:58,411
Pero no había señales de lucha,
912
01:14:58,452 --> 01:15:00,705
entonces tenemos razones para
creer que todavía está viva.
913
01:15:00,788 --> 01:15:03,749
Seguro que estamos jugando una baraja fría.
914
01:15:44,790 --> 01:15:45,791
Gail!
915
01:15:53,799 --> 01:15:55,342
Wigman a Gran "O".
916
01:15:56,469 --> 01:15:57,803
Wigman a Gran "O".
917
01:16:08,606 --> 01:16:09,899
¡Suelta, suelta!
918
01:16:16,030 --> 01:16:17,114
Mantener bajos.
919
01:16:32,046 --> 01:16:33,005
Estamos rodeados.
920
01:16:33,047 --> 01:16:34,507
¡Oh!
921
01:16:34,548 --> 01:16:36,842
Creo que esto es todo, chico.
922
01:16:36,884 --> 01:16:40,179
Al menos saldremos juntos.
923
01:16:40,262 --> 01:16:41,764
Oh, Matt.
924
01:16:43,849 --> 01:16:46,268
Lamento lo que pasó.
925
01:16:46,310 --> 01:16:48,270
Yo... sólo te estaba probando.
926
01:16:48,354 --> 01:16:51,023
He sido honesto contigo.
927
01:16:52,483 --> 01:16:54,819
Y anoche sobre todo.
928
01:16:54,902 --> 01:16:56,695
Lo sé.
929
01:16:56,737 --> 01:16:58,322
¿Tú?
930
01:16:58,405 --> 01:16:59,990
Oh.
931
01:17:00,032 --> 01:17:02,660
Ojalá pudiera creerte.
932
01:17:02,701 --> 01:17:05,621
Oh, no le mentiría
usted en un momento como este,
933
01:17:05,704 --> 01:17:07,998
así como sé que no me mentirías.
934
01:17:08,040 --> 01:17:09,333
No.
935
01:17:10,751 --> 01:17:12,336
Oh, se están acercando.
936
01:17:14,713 --> 01:17:17,049
¿Hay algo que quieras decirme?
937
01:17:17,133 --> 01:17:18,884
¿Mmm?
938
01:17:18,926 --> 01:17:20,469
Te lo he dicho todo.
939
01:17:20,511 --> 01:17:22,179
Mmm.
940
01:17:22,221 --> 01:17:25,224
He sido tan honesto con
tú como lo has sido conmigo.
941
01:17:28,060 --> 01:17:30,604
Para. No puedo.
942
01:17:30,646 --> 01:17:32,231
Intentar.
943
01:17:34,900 --> 01:17:35,943
Bueno.
944
01:17:39,989 --> 01:17:41,073
Esforzarse más.
945
01:17:41,115 --> 01:17:42,074
Mmm.
946
01:17:47,746 --> 01:17:49,707
Oh.
947
01:17:49,748 --> 01:17:52,459
No me importa lo que pase ahora,
948
01:17:52,501 --> 01:17:54,295
siempre y cuando esté contigo.
949
01:17:59,758 --> 01:18:01,719
Está bien.
950
01:18:01,760 --> 01:18:02,928
Levantarse.
951
01:18:02,970 --> 01:18:04,346
Oh, no.
952
01:18:09,602 --> 01:18:12,062
Hola, Sr. Helm.
953
01:18:12,104 --> 01:18:15,065
El nombre es Wigman. Joe Wigman.
954
01:18:15,107 --> 01:18:17,067
¿Peluca?
955
01:18:17,109 --> 01:18:19,111
Tienda india.
956
01:18:19,153 --> 01:18:20,863
Mi nombre es Chump.
957
01:18:20,905 --> 01:18:23,240
Matt Chump.
958
01:18:23,282 --> 01:18:24,867
¡No! Pero, espera, escucha.
959
01:18:24,950 --> 01:18:27,077
Tengo un mensaje de Sarita.
960
01:18:27,119 --> 01:18:28,913
Oh, guárdalo para más tarde, ¿eh, cariño?
961
01:18:35,127 --> 01:18:36,962
Bien,
962
01:18:37,004 --> 01:18:38,797
combina con el atuendo, ¿no?
963
01:18:38,881 --> 01:18:41,508
He estado esperando conocerte, vaquero.
964
01:18:41,550 --> 01:18:43,469
Uh, para hacer un toque, ¿eh?
965
01:18:43,510 --> 01:18:44,887
Así es.
966
01:18:44,929 --> 01:18:47,306
Bueno, creo que ICE mejor
comprobar su inteligencia.
967
01:18:47,348 --> 01:18:48,557
No soy vaquero.
968
01:18:48,641 --> 01:18:51,977
Oh, bueno, ¿quién es?
969
01:18:52,019 --> 01:18:53,437
¿O no te lo han dicho?
970
01:18:53,520 --> 01:18:55,564
No, es más seguro así.
971
01:18:55,606 --> 01:18:58,067
Además, no haría ninguna diferencia.
972
01:18:58,108 --> 01:18:59,526
para ti ahora mismo, de todos modos.
973
01:18:59,568 --> 01:19:01,320
Mmm. ¿Y no puedo conocer a Cowboy?
974
01:19:01,362 --> 01:19:02,613
No.
975
01:19:02,655 --> 01:19:03,948
Eso es muy decepcionante. Sí.
976
01:19:03,989 --> 01:19:05,950
Pero todo se equilibra,
977
01:19:05,991 --> 01:19:08,118
porque la "O" grande es
va a estar decepcionado, también.
978
01:19:08,160 --> 01:19:10,788
¿En realidad? ¿Porqué es eso? Sin cinta de computadora,
979
01:19:10,829 --> 01:19:12,373
y sin Operación Fallout.
980
01:19:12,456 --> 01:19:13,666
Oh, bueno, todo está
981
01:19:13,707 --> 01:19:15,626
siguiendo el calendario previsto, de todos modos.
982
01:19:15,668 --> 01:19:17,711
La bomba y el misil.
983
01:19:17,795 --> 01:19:20,172
¿Misil? Mmm.
984
01:19:20,214 --> 01:19:21,632
Estoy sorprendido en ICE.
985
01:19:21,674 --> 01:19:23,717
- El misil hace que funcione.
- Callarse la boca.
986
01:19:23,801 --> 01:19:26,178
No hay razón para dar
ellos una sesión informativa.
987
01:19:26,262 --> 01:19:28,264
Van a estar muertos muy pronto.
988
01:19:28,305 --> 01:19:29,723
No importa de todos modos.
989
01:19:29,765 --> 01:19:30,975
Más bien llamativo,
990
01:19:31,016 --> 01:19:33,394
disparando a un hombre con su propia arma.
991
01:19:33,435 --> 01:19:35,729
Sí, es un poco atractivo
a mi. Te gusta, ¿eh?
992
01:19:35,813 --> 01:19:38,732
He estado pensando en ti, Gunther.
993
01:19:38,774 --> 01:19:40,567
No eres material ejecutivo.
994
01:19:42,361 --> 01:19:44,905
Me sorprende que Big "O" esté reclutando
995
01:19:44,989 --> 01:19:47,658
desde el fondo del barril.
996
01:19:47,700 --> 01:19:49,660
realmente estás preguntando
por eso, ¿verdad, Helm?
997
01:19:49,743 --> 01:19:52,997
Un punto de ebullición bajo, también.
Eso sigue el patrón.
998
01:19:53,080 --> 01:19:54,456
Peso ligero típico.
999
01:19:54,540 --> 01:19:56,125
¡Espera, Sam!
1000
01:19:56,166 --> 01:19:58,627
Sam, realmente tengo
un mensaje de Sarita.
1001
01:19:58,669 --> 01:20:00,129
¿Quieres callarte?
1002
01:20:00,170 --> 01:20:01,964
Sostenlo.
1003
01:20:02,006 --> 01:20:05,134
Wigman a Gran "O".
1004
01:20:05,175 --> 01:20:07,052
Wigman a Gran "O". Adelante.
1005
01:20:07,136 --> 01:20:08,929
Gran "O" para Wigman.
1006
01:20:08,971 --> 01:20:11,140
Hemos estado captando su señal.
1007
01:20:11,181 --> 01:20:12,683
¿Tienes a Helm y la chica?
1008
01:20:12,766 --> 01:20:15,519
Sí. Este es Tung-Tze.
1009
01:20:15,561 --> 01:20:17,062
Llévalos al cuartel general de mando.
1010
01:20:17,146 --> 01:20:18,689
Entiendo.
1011
01:20:18,731 --> 01:20:21,608
vaquero está aquí y es
pidiendo que se mantengan con vida
1012
01:20:21,650 --> 01:20:22,609
temporalmente.
1013
01:20:22,693 --> 01:20:23,944
Los traeremos.
1014
01:20:24,028 --> 01:20:27,197
La cuenta regresiva tiene
comenzó en la Operación Fallout.
1015
01:20:27,239 --> 01:20:28,699
Debes estar dentro de la sede.
1016
01:20:28,782 --> 01:20:30,868
y en su puesto dentro de una hora.
1017
01:20:30,909 --> 01:20:32,119
Servirá.
1018
01:20:36,915 --> 01:20:39,335
Personal de atención, todos los niveles.
1019
01:20:39,376 --> 01:20:41,587
Personal de atención, todos los niveles.
1020
01:20:41,628 --> 01:20:43,797
La fase bomba de Operation Fallout
1021
01:20:43,839 --> 01:20:45,382
ahora es "ir".
1022
01:20:45,424 --> 01:20:47,885
Inicie descontaminadores en todas las salidas de aire.
1023
01:20:47,926 --> 01:20:49,470
Repetir.
1024
01:20:49,511 --> 01:20:51,461
Inicie descontaminadores en todas las salidas de aire.
1025
01:20:56,393 --> 01:20:57,728
Atención, Wigman.
1026
01:20:59,396 --> 01:21:01,231
Atención, Wigman.
1027
01:21:01,273 --> 01:21:02,983
Informe al centro de control de misiles.
1028
01:21:07,279 --> 01:21:09,073
Los presos esperarán a Vaquero
1029
01:21:09,114 --> 01:21:11,408
fuera de la ventana de la sala de mando.
1030
01:21:23,128 --> 01:21:25,631
Cuenta regresiva a partir de la prueba subterránea
1031
01:21:25,672 --> 01:21:27,383
en Alamogordo continúa.
1032
01:21:28,550 --> 01:21:30,219
Póngase en contacto con el equipo de observación.
1033
01:21:30,260 --> 01:21:31,762
Siete seis...
1034
01:21:31,845 --> 01:21:35,974
Tung-Tze a la observación
multitud. ¿Estás listo?
1035
01:21:36,058 --> 01:21:39,061
Refugio antiaéreo móvil
listo y en espera.
1036
01:21:39,144 --> 01:21:40,354
...uno.
1037
01:21:47,820 --> 01:21:49,988
Sr. Helm,
1038
01:21:50,030 --> 01:21:51,782
Estuve de acuerdo en traerte aquí
1039
01:21:51,824 --> 01:21:53,450
porque vaquero quiere el placer
1040
01:21:53,492 --> 01:21:55,786
de eliminarte personalmente.
1041
01:21:55,869 --> 01:21:59,289
Debes ser un hombre muy agradable para trabajar.
1042
01:21:59,331 --> 01:22:00,916
¿Qué hay en el Late Late Show?
1043
01:22:00,999 --> 01:22:03,961
Operación Fallout.
1044
01:22:04,002 --> 01:22:06,296
vaquero y yo estamos muy ansiosos
1045
01:22:06,338 --> 01:22:07,548
para que lo veas.
1046
01:22:11,427 --> 01:22:13,929
Arenas Blancas, Sr. Helm.
1047
01:22:13,971 --> 01:22:15,639
Ese misil está a punto de despegar.
1048
01:22:15,722 --> 01:22:17,599
para un objetivo en el Pacífico.
1049
01:22:20,352 --> 01:22:22,563
A partir de este punto, hemos cortado en
1050
01:22:22,604 --> 01:22:25,190
los cables coaxiales de
su red de misiles.
1051
01:22:25,232 --> 01:22:26,817
nuestra computadora
1052
01:22:26,859 --> 01:22:28,777
es capaz de hacerse cargo de cualquier misil
1053
01:22:28,819 --> 01:22:32,197
disparado dentro de un radio de 500 millas.
1054
01:22:37,828 --> 01:22:39,413
Control de objetivos.
1055
01:22:41,373 --> 01:22:43,000
Desde que tu
1056
01:22:43,041 --> 01:22:45,502
nos impidió llegar
la cinta de la computadora,
1057
01:22:45,544 --> 01:22:48,505
Tuvimos que traer aquí mismo al Dr. Naldi.
1058
01:22:48,589 --> 01:22:49,840
significaba el final
1059
01:22:49,882 --> 01:22:52,801
de nuestro contacto externo más importante,
1060
01:22:52,885 --> 01:22:55,137
pero no había otra manera.
1061
01:23:00,893 --> 01:23:02,853
Habiendo tomado el control,
1062
01:23:02,895 --> 01:23:04,855
la computadora redirigirá el misil
1063
01:23:04,897 --> 01:23:07,441
de su objetivo en el
Pacífico a Alamogordo,
1064
01:23:07,524 --> 01:23:10,777
donde el subterráneo
bomba acaba de estallar.
1065
01:23:10,819 --> 01:23:14,364
La explosión se levantará
una nube de polvo radiactivo
1066
01:23:14,406 --> 01:23:16,867
que se asentará en vastas áreas
1067
01:23:16,909 --> 01:23:18,327
del Suroeste.
1068
01:23:21,830 --> 01:23:22,873
Hermoso.
1069
01:23:25,209 --> 01:23:28,212
Y, por supuesto, se culpará a Rusia.
1070
01:23:28,253 --> 01:23:32,132
habrá acusaciones
y contraacusaciones.
1071
01:23:32,216 --> 01:23:34,092
Los dos grandes poderes
1072
01:23:34,134 --> 01:23:37,179
volverá a estar en curso de colisión.
1073
01:23:37,221 --> 01:23:40,807
Para ellos, será el final.
1074
01:23:42,142 --> 01:23:45,187
Para nosotros, el comienzo.
1075
01:23:45,229 --> 01:23:48,524
Bueno, Sr. Helm.
1076
01:23:48,565 --> 01:23:50,609
Si no nos volvemos a ver,
1077
01:23:50,651 --> 01:23:54,321
adiós. Chao.
1078
01:23:54,363 --> 01:23:57,115
Quince minutos y medio para el despegue,
1079
01:23:57,157 --> 01:23:58,825
y todo está bien.
1080
01:23:58,867 --> 01:24:01,411
Ahora ya sabes, Matt,
cual es el bando ganador.
1081
01:24:01,453 --> 01:24:03,247
Hola, vaquero.
1082
01:24:03,288 --> 01:24:04,748
¿Oh tú sabes?
1083
01:24:04,790 --> 01:24:07,334
Hmm, reconocí el capricho,
1084
01:24:07,376 --> 01:24:09,419
queriendo eliminarnos personalmente.
1085
01:24:09,503 --> 01:24:11,672
Saluda a tu compañero de equipo.
1086
01:24:11,713 --> 01:24:14,341
¿Eres vaquero? Bueno... En persona.
1087
01:24:14,383 --> 01:24:15,717
Y le debes una disculpa
1088
01:24:15,759 --> 01:24:17,553
por maltratarla en el Slaygirl Club.
1089
01:24:17,594 --> 01:24:18,720
Bueno, no me di cuenta. I...
1090
01:24:18,804 --> 01:24:20,722
No se suponía que lo hicieras.
1091
01:24:20,764 --> 01:24:22,766
Llévala al azul
sala, Corredor D. Mate...
1092
01:24:22,808 --> 01:24:24,101
Espera espera.
1093
01:24:25,269 --> 01:24:26,979
no le pasara nada,
1094
01:24:27,020 --> 01:24:29,398
no hasta que yo dé la señal.
1095
01:24:29,439 --> 01:24:31,989
Es bastante agradable, de verdad,
si no te importa azul.
1096
01:24:36,572 --> 01:24:38,574
No puedes cambiarlo.
1097
01:24:38,615 --> 01:24:42,578
La pregunta es, eres tú
va a vivir a través de él?
1098
01:24:42,619 --> 01:24:45,831
Pensé que ya lo habías decidido.
1099
01:24:45,872 --> 01:24:48,000
No obtuviste el capricho después de todo.
1100
01:24:51,336 --> 01:24:54,548
Catorce minutos y medio para el despegue,
1101
01:24:54,590 --> 01:24:58,093
y todo está bien.
1102
01:25:04,391 --> 01:25:05,642
Muy chic.
1103
01:25:05,684 --> 01:25:08,186
Ay, me alegro de que te guste.
1104
01:25:08,228 --> 01:25:09,980
¿Qué hay de tu capricho?
1105
01:25:10,022 --> 01:25:12,608
no entiendes
1106
01:25:12,649 --> 01:25:15,861
Esa es la única forma en que podría
traerte aquí con vida.
1107
01:25:15,902 --> 01:25:17,946
Y así es como te quiero, Matt.
1108
01:25:18,030 --> 01:25:20,490
¿Lo es?
1109
01:25:20,532 --> 01:25:22,826
Podría haberte matado una docena de veces.
1110
01:25:22,868 --> 01:25:24,911
Incluso te salvé la vida, ¿recuerdas?
1111
01:25:24,995 --> 01:25:27,873
Apuesto a que eso hizo que Tung-Tze se levantara.
1112
01:25:27,914 --> 01:25:30,042
Tenías que dispararle a uno de tu propia gente.
1113
01:25:30,125 --> 01:25:31,752
Valió la pena.
1114
01:25:31,835 --> 01:25:34,504
Dudo que siquiera se haya quejado de ello.
1115
01:25:34,546 --> 01:25:36,548
Sabes, estabas
valioso como agente doble.
1116
01:25:36,590 --> 01:25:39,092
¿Cuánto tiempo has estado con ellos?
1117
01:25:39,134 --> 01:25:40,135
Un año.
1118
01:25:40,177 --> 01:25:41,637
Oh, es una buena configuración.
1119
01:25:41,720 --> 01:25:44,431
Te quedas con ICE y tú
pasar información a Big "O".
1120
01:25:44,473 --> 01:25:46,058
¿Que podría ser mejor?
1121
01:25:46,099 --> 01:25:47,434
Puedes hacer lo mismo.
1122
01:25:49,102 --> 01:25:50,354
¿Puedo hacer lo mismo?
1123
01:25:50,395 --> 01:25:52,105
¿Cuáles serían mis beneficios complementarios?
1124
01:25:52,147 --> 01:25:54,399
¿Todo esto? ¿Tú?
1125
01:25:54,441 --> 01:25:55,942
Así es.
1126
01:25:57,361 --> 01:25:59,154
Ven a nuestro lado, Matt.
1127
01:25:59,237 --> 01:26:03,700
No gracias. Identificación
Prefiero pelear que cambiar.
1128
01:26:03,742 --> 01:26:05,911
¿Matar por nosotros es diferente?
1129
01:26:05,952 --> 01:26:07,204
que matar por MacDonald?
1130
01:26:07,287 --> 01:26:08,664
Sí.
1131
01:26:10,123 --> 01:26:12,876
Estás cometiendo un gran error.
1132
01:26:12,918 --> 01:26:15,587
Va a ser una noche larga y fría.
1133
01:26:15,671 --> 01:26:18,382
Tal vez no tanto
y tan frío como crees.
1134
01:26:18,423 --> 01:26:20,550
Trece minutos para el despegue...
1135
01:26:20,592 --> 01:26:22,427
No puedes acceder a la computadora.
1136
01:26:22,469 --> 01:26:24,346
Te dispararán en el momento en que salgas.
1137
01:26:24,429 --> 01:26:26,348
Ah, pero te dejarán pasar.
1138
01:26:26,390 --> 01:26:28,433
Ahora, ven conmigo. ¿Por qué debería?
1139
01:26:28,517 --> 01:26:31,103
Se necesitan más agallas que quedarse atrás.
1140
01:26:31,144 --> 01:26:33,563
Ahora, vamos, Tina.
No me gustan las probabilidades.
1141
01:26:36,024 --> 01:26:37,192
Simplemente morirás.
1142
01:26:37,275 --> 01:26:38,902
Bueno, no en tu cama.
1143
01:26:40,404 --> 01:26:42,030
¿Qué mejor lugar hay?
1144
01:26:44,574 --> 01:26:47,661
... y todo está bien.
1145
01:27:55,353 --> 01:27:57,481
Lo siento cariño.
1146
01:27:57,522 --> 01:27:59,274
Pedidos.
1147
01:28:23,256 --> 01:28:24,508
Adiós bebé.
1148
01:28:58,959 --> 01:28:59,960
¡Mmm!
1149
01:30:25,003 --> 01:30:28,256
Sr. Helm... habla Tung-Tze.
1150
01:30:28,340 --> 01:30:32,469
Nos has causado un gran
muchos problemas, Sr. Helm.
1151
01:30:32,510 --> 01:30:35,722
A pesar de esto, estoy
dispuesto a hacerle una oferta.
1152
01:30:35,805 --> 01:30:37,849
Únase a nosotros como agente doble.
1153
01:30:37,933 --> 01:30:40,602
Trabaja con nosotros contra ICE.
1154
01:30:44,814 --> 01:30:46,524
Estás derrotado, Helm.
1155
01:30:46,566 --> 01:30:49,235
Sal ahora, y puedes tener tu vida,
1156
01:30:49,277 --> 01:30:51,154
en nuestros términos, por supuesto.
1157
01:30:51,196 --> 01:30:53,323
Incluso la vida de la señorita Hendrix.
1158
01:30:53,406 --> 01:30:56,618
Tiene un minuto, Sr. Helm.
1159
01:30:56,701 --> 01:31:01,706
Solo un minuto en
que pensarlo.
1160
01:31:04,834 --> 01:31:05,877
Detener.
1161
01:31:10,632 --> 01:31:11,591
¡Detener!
1162
01:31:27,524 --> 01:31:30,527
Bueno, Sr. Helm.
1163
01:31:30,568 --> 01:31:33,113
parece que lo haremos
tengo que pasar sin ti.
1164
01:31:37,867 --> 01:31:39,369
Bueno, finalmente se dieron cuenta
1165
01:31:39,411 --> 01:31:41,246
como sacar sangre de una piedra.
1166
01:32:17,490 --> 01:32:18,616
¡Oh!
1167
01:32:18,658 --> 01:32:19,826
Sostenlo.
1168
01:32:24,456 --> 01:32:26,666
No hagas eso.
1169
01:32:26,708 --> 01:32:27,917
Yo debo.
1170
01:32:54,444 --> 01:32:56,321
¡Quedarse atrás!
1171
01:32:56,362 --> 01:32:57,322
¡Quedarse atrás!
1172
01:33:12,212 --> 01:33:14,589
Seis minutos para el despegue,
1173
01:33:14,631 --> 01:33:17,050
y todo está bien.
1174
01:34:04,222 --> 01:34:05,807
Tung-Tze a Wigman.
1175
01:34:05,849 --> 01:34:07,183
Tung-Tze a Wigman.
1176
01:34:07,267 --> 01:34:09,102
Tung-Tze a Wigman.
1177
01:34:10,645 --> 01:34:12,230
Adelante, Tung-Tze.
1178
01:34:12,272 --> 01:34:14,440
Helm ha irrumpido en el túnel.
1179
01:34:14,482 --> 01:34:16,526
Estaremos listos y en espera.
1180
01:34:16,568 --> 01:34:18,611
Hombres, plan número 3.
1181
01:34:22,407 --> 01:34:25,076
Tung-Tze al equipo de observación.
1182
01:34:25,118 --> 01:34:26,703
Tung-Tze al equipo de observación.
1183
01:34:26,786 --> 01:34:28,830
Proceder a la torre de control.
1184
01:34:28,872 --> 01:34:30,206
Detener Timón.
1185
01:34:30,248 --> 01:34:31,249
Móvil...
1186
01:34:34,419 --> 01:34:36,504
¡Adelante, equipo de observación!
1187
01:34:36,546 --> 01:34:39,924
Pasa... ¿Por qué no contestan?
1188
01:34:40,008 --> 01:34:43,511
Hemos perdido toda imagen. Por favor espere.
1189
01:34:43,595 --> 01:34:45,555
¡Mmm!
1190
01:34:45,597 --> 01:34:47,765
Tú... ¡Tú, estúpido!
1191
01:35:15,460 --> 01:35:17,629
Cuatro minutos para el despegue,
1192
01:35:17,670 --> 01:35:20,882
y todo está bien.
1193
01:35:42,820 --> 01:35:44,864
Tres minutos y medio para el despegue...
1194
01:35:44,906 --> 01:35:46,449
No hagas eso.
1195
01:35:46,491 --> 01:35:48,368
Bien que...
1196
01:36:06,469 --> 01:36:08,346
Doce segundos.
1197
01:36:10,932 --> 01:36:12,767
Hombres, plan 4.
1198
01:36:12,809 --> 01:36:14,686
Tres minutos para el despegue,
1199
01:36:14,727 --> 01:36:17,981
y todo está bien.
1200
01:36:26,155 --> 01:36:29,325
Uno dos tres CUATRO CINCO,
1201
01:36:29,367 --> 01:36:33,162
seis, siete, ocho, nueve, 10.
1202
01:37:12,702 --> 01:37:14,537
Dos minutos para el despegue,
1203
01:37:14,579 --> 01:37:17,999
y todo está bien.
1204
01:37:20,335 --> 01:37:21,919
Es un helicóptero.
1205
01:37:30,053 --> 01:37:31,346
¡Están aterrizando!
1206
01:37:31,387 --> 01:37:33,765
Ven aquí, párate allí. Aquí.
1207
01:37:33,806 --> 01:37:35,308
¿Qué? Y mira la ventana.
1208
01:37:35,350 --> 01:37:37,518
Si ves a alguien,
simplemente apunte y dispare.
1209
01:37:53,451 --> 01:37:55,912
¡Ah! ¿Qué?
1210
01:37:55,953 --> 01:37:56,954
¡Oh!
1211
01:38:12,178 --> 01:38:13,471
Oh gracias.
1212
01:38:15,390 --> 01:38:16,766
¡Oh!
1213
01:38:16,808 --> 01:38:18,893
Ya sabes, si fueras indio,
1214
01:38:18,935 --> 01:38:20,937
Custer aún estaría vivo.
1215
01:38:20,978 --> 01:38:22,438
De pie, Helm.
1216
01:38:22,480 --> 01:38:24,440
Un minuto para el despegue.
1217
01:38:24,482 --> 01:38:27,693
Y todo está bien.
1218
01:38:32,907 --> 01:38:34,534
¡Oh!
1219
01:38:34,575 --> 01:38:36,035
Restablezca los controles.
1220
01:38:44,961 --> 01:38:46,295
El abrigo, Helm.
1221
01:38:46,337 --> 01:38:48,798
Tómalo.
1222
01:38:48,840 --> 01:38:51,008
Ya nos ha causado suficientes problemas.
1223
01:38:53,636 --> 01:38:56,639
El abrigo, Sr. Helm.
1224
01:38:56,681 --> 01:39:00,226
¿O debo poner una bala en
el cerebro de esta joven?
1225
01:39:05,022 --> 01:39:07,191
Y déjalo frente a ti.
1226
01:39:09,861 --> 01:39:10,945
¡Oh!
1227
01:39:49,734 --> 01:39:52,195
Doce segundos después del despegue,
1228
01:39:52,236 --> 01:39:55,531
y todo está todavía bien.
1229
01:39:59,785 --> 01:40:01,579
¿Hola?
1230
01:40:01,621 --> 01:40:04,707
MacDonald, te dije que no estoy aquí.
1231
01:40:17,845 --> 01:40:20,473
no te molestes en llamar
atrás. No me esperan.
1232
01:40:23,601 --> 01:40:25,102
¿Me colgarías esto?
1233
01:40:25,144 --> 01:40:26,687
Hmm, por supuesto, cariño.
1234
01:40:35,112 --> 01:40:36,864
Oh, oh, oh, lo conseguiré.
1235
01:40:39,825 --> 01:40:42,745
Lo siento, pero acabas de llegar
un número desconectado.
1236
01:40:44,455 --> 01:40:46,165
Oye, ¿eres realmente tú anoche?
1237
01:40:46,207 --> 01:40:49,544
¿Qué quieres decir con que era realmente yo?
1238
01:40:49,585 --> 01:40:52,046
No hiciste ni una sola cosa mala.
1239
01:41:00,179 --> 01:41:03,766
♪ Tienes que dar un poco ♪
1240
01:41:03,808 --> 01:41:06,227
♪ Obtener un poco ♪
1241
01:41:06,269 --> 01:41:08,646
♪ Solo asegúrate de conseguirla ♪
1242
01:41:08,688 --> 01:41:11,065
♪ moja un poco ♪
1243
01:41:11,107 --> 01:41:13,568
♪ Esa es la historia de ♪
1244
01:41:13,609 --> 01:41:18,197
♪ Esa es la gloria del amor ♪
1245
01:42:23,512 --> 01:42:24,597
Ay dios mío.
88143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.