All language subtitles for The.Silencers.English-WWW.MY-SUBS.CO-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,645 --> 00:03:09,356 ♪ 2 00:03:13,985 --> 00:03:18,323 ♪ Oh, un arma puede ser una .22 ♪ 3 00:03:18,365 --> 00:03:23,328 ♪ O un .38 Y te silenciará ♪ 4 00:03:23,370 --> 00:03:28,959 ♪ Estimado señor Eso es un silenciador ♪ 5 00:03:32,754 --> 00:03:37,134 ♪ Pero si deberías ver a una dama ♪ 6 00:03:37,175 --> 00:03:42,514 ♪ ¿Quién tiene el tipo de cintura que mide 22 ♪ 7 00:03:42,556 --> 00:03:47,144 ♪ Y ella tiene 38 años donde es genial para medir 38 ♪ 8 00:03:47,185 --> 00:03:48,061 ♪ Estimado señor ♪ 9 00:03:50,605 --> 00:03:54,234 ♪ Ella es una silenciadora ♪ 10 00:03:56,653 --> 00:03:59,990 ♪ Estimado señor, soy ella ♪ 11 00:04:03,785 --> 00:04:08,623 ♪ No uso un cuchillo No necesito un arma ♪ 12 00:04:08,665 --> 00:04:13,503 ♪ Mi equipo es un mucho más mortal, hijo ♪ 13 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 ♪ Estimado señor ♪ 14 00:04:17,048 --> 00:04:20,594 ♪ Soy un silenciador ♪ 15 00:04:23,430 --> 00:04:28,477 ♪ Y si eres un hombre No hecho de madera ♪ 16 00:04:28,518 --> 00:04:33,106 ♪ Cuando muevo mis caderas Te callaré para siempre ♪ 17 00:04:33,148 --> 00:04:36,193 ♪ Déjame cepillarte labios y aplastar tus labios ♪ 18 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 ♪ Y amablemente calla tus labios ♪ 19 00:04:38,069 --> 00:04:39,029 ♪ Estimado señor ♪ 20 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 ♪ El silenciador ♪ 21 00:04:47,662 --> 00:04:49,748 ♪ Estimado señor ♪ 22 00:04:49,790 --> 00:04:52,209 ♪ No te muevas, no te muevas ♪ 23 00:04:52,250 --> 00:04:53,460 ♪ Relájate ♪ 24 00:04:55,128 --> 00:04:56,630 ♪ Aflójate la corbata ♪ 25 00:04:59,424 --> 00:05:01,134 ♪ Apaga la luz ♪ 26 00:05:04,095 --> 00:05:07,557 ♪ quítate los zapatos No luches, recuéstate ♪ 27 00:05:07,599 --> 00:05:11,186 ♪ Relájate, relájate, relájate ♪ 28 00:05:11,228 --> 00:05:13,271 ♪ relájate, relájate ♪ 29 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 Pero no ves, Mi querido, debemos asumir 30 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 que si supieran tu socio lo suficientemente bien 31 00:05:20,362 --> 00:05:21,780 para clavarle un cuchillo en la espalda, 32 00:05:21,822 --> 00:05:23,949 ellos también tienen que saber quién eres. 33 00:05:24,032 --> 00:05:26,409 y no te quiero hacer un toque hasta... 34 00:05:26,451 --> 00:05:28,203 A menos que te encontremos un nuevo asociado. 35 00:05:28,286 --> 00:05:32,082 Y tengo a alguien en mente. Espera un segundo. 36 00:05:46,638 --> 00:05:49,307 Sí, aquí estamos. 37 00:05:49,349 --> 00:05:52,102 Él, eh, ha estado fuera de nuestro operación desde hace algún tiempo, 38 00:05:52,143 --> 00:05:55,730 una especie de semipermanente vete, se podría decir. 39 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Me han dicho que ahora es fotógrafo, 40 00:05:57,816 --> 00:05:59,568 y disfrutando plenamente de su trabajo, 41 00:05:59,609 --> 00:06:01,695 por lo que puede ser un poco difícil convencerlo. 42 00:06:01,736 --> 00:06:05,532 Pero él es el hombre correcto, y está en el lugar correcto. 43 00:06:05,574 --> 00:06:07,325 Esperemos que esté en condiciones. 44 00:06:07,367 --> 00:06:09,327 Tenía algunas ideas bastante peculiares. 45 00:06:09,369 --> 00:06:11,621 sobre mantenerse en forma, según recuerdo. 46 00:06:41,484 --> 00:06:43,653 ♪ Sillas de montar vacías ♪ 47 00:06:43,695 --> 00:06:47,157 ♪ En ese viejo corral ♪ 48 00:06:47,198 --> 00:06:50,160 ♪ Mmm, ¿quién quiere un paseo esta noche? ♪ 49 00:07:06,509 --> 00:07:10,347 ♪ Si conocieras a Susie como yo conozco a Susie ♪ 50 00:07:10,388 --> 00:07:14,601 ♪ Oh, oh, oh, qué chica ♪ 51 00:07:14,643 --> 00:07:17,771 ♪ como la amo estoy soñando con ella ♪ 52 00:07:19,731 --> 00:07:22,525 ♪ Ella hizo el desayuno Y la tapa, oh ♪ 53 00:07:22,567 --> 00:07:23,610 Mmm. 54 00:07:38,416 --> 00:07:42,379 ♪ Ay, cómo bailamos ♪ 55 00:07:42,420 --> 00:07:45,507 ♪ Solo mira a dónde condujo ♪ 56 00:07:47,968 --> 00:07:50,762 ♪ estoy en el sueño ♪ 57 00:07:50,804 --> 00:07:54,933 ♪ Y sigue en la cama ♪ 58 00:08:18,498 --> 00:08:19,582 ¿Hola? 59 00:08:19,666 --> 00:08:21,376 MacDonald llamando. 60 00:08:21,418 --> 00:08:22,669 MacDonald llama... 61 00:08:22,711 --> 00:08:25,338 ¿MacDonald llamando? Oh, lo siento. 62 00:08:25,422 --> 00:08:27,590 ¿Qué quieres decir con que no estás en casa? 63 00:08:27,632 --> 00:08:30,468 Matt Helm está en una tarea en... En Cabo Kennedy. 64 00:08:30,510 --> 00:08:32,554 Mira, todavía estás en la nómina del tío Sam, 65 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 y tengo una tarea para ti. 66 00:08:34,389 --> 00:08:38,309 K-E-N-N-E-D-Y, Kennedy. Así es, sí. 67 00:08:38,393 --> 00:08:40,979 Lo último que escuché fue que estaba en uno de ellos cápsulas espaciales. 68 00:08:41,021 --> 00:08:42,355 Dirigirte. 69 00:09:04,377 --> 00:09:05,587 Buen día. 70 00:09:09,841 --> 00:09:11,509 Oh. 71 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Uh, el jabón, por favor, Srta. Kravezit. 72 00:09:21,478 --> 00:09:22,562 Gracias. 73 00:09:27,484 --> 00:09:30,653 Mmm. 74 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 Mmm. 75 00:09:32,614 --> 00:09:35,867 Me siento limpio por todas partes. Y sin espuma antiestética. 76 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 ¿Señorita Kravezit? 77 00:09:37,368 --> 00:09:39,037 Sr. Helm? Eh. 78 00:09:39,079 --> 00:09:41,664 por favor llama yo por mi primer nombre? 79 00:09:41,706 --> 00:09:43,500 Bueno, no sé tu primer nombre. 80 00:09:43,541 --> 00:09:45,460 Es Lovey. 81 00:09:45,502 --> 00:09:46,711 ¿Amoroso Kravezit? 82 00:09:46,753 --> 00:09:48,004 Mmm-hmm. 83 00:09:48,046 --> 00:09:49,672 Oh, eso es una especie de nombre. 84 00:09:51,007 --> 00:09:53,259 Amor, envía un telegrama. 85 00:10:03,603 --> 00:10:05,522 Walter Casselmann, 86 00:10:05,563 --> 00:10:08,483 Revista Slaymate, Chicago, Illinois. 87 00:10:08,525 --> 00:10:10,902 "Querido Wally, acabo de terminar Foto difundida hoy. 88 00:10:10,944 --> 00:10:15,365 Enviará resultados en plano envoltura marrón. Mis mejores deseos." 89 00:10:56,906 --> 00:10:57,991 A la vida sencilla. 90 00:11:00,785 --> 00:11:01,911 Hacienda equivocada. 91 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Recuerda, todavía estoy despierto en esa cápsula espacial. 92 00:11:06,666 --> 00:11:10,128 El Sr. Helm todavía está en órbita. Prueba la luna en 48 horas. 93 00:11:10,170 --> 00:11:12,589 El código de área allí es... 94 00:11:12,630 --> 00:11:14,591 Es la revista Newsday. 95 00:11:14,632 --> 00:11:16,593 Oh, hola, Chris. 96 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 Sí, me acabas de atrapar en el cuarto oscuro. 97 00:11:18,845 --> 00:11:20,680 Sí. 98 00:11:20,722 --> 00:11:23,725 Ah, y tengo un montón de grandes cosas de ese festival de Taos. 99 00:11:23,766 --> 00:11:25,894 ¿Acapulco? 100 00:11:25,935 --> 00:11:27,585 Oh, podría estar en camino esta noche. 101 00:11:30,690 --> 00:11:34,944 Oh, Chris, ¿podrías hacer que dos entradas? 102 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 me gustaría llevar mi servicio de contestador. 103 00:11:37,238 --> 00:11:39,490 Sí, me avisas. 104 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Adiós, Chris. 105 00:11:42,160 --> 00:11:43,703 ¿México, señorita Kravezit? 106 00:11:43,745 --> 00:11:44,829 Uh-uh. 107 00:11:44,871 --> 00:11:45,914 Amoroso. 108 00:11:45,997 --> 00:11:47,582 Amoroso Kravezit. 109 00:11:48,917 --> 00:11:50,210 ¿Ha sido vacunado? 110 00:11:50,251 --> 00:11:52,962 Mmm-hmm. 111 00:11:53,004 --> 00:11:55,465 Si yo fuera un germen, eso es el primer lugar donde miraría. 112 00:11:55,506 --> 00:11:57,634 Mmm. 113 00:11:57,675 --> 00:11:59,802 No responde, Sr. MacDonald. 114 00:11:59,844 --> 00:12:01,763 Siga intentándolo, señorita Sherman. Tengo que alcanzarlo. 115 00:12:01,804 --> 00:12:03,765 Sí, señor. 116 00:12:03,806 --> 00:12:05,141 ¿Qué tienes, Frazer? 117 00:12:05,183 --> 00:12:06,809 Otra pieza del rompecabezas. 118 00:12:15,276 --> 00:12:18,488 Ha habido algo grande Actividad "O" en esta zona. 119 00:12:18,529 --> 00:12:20,657 un número de sus Los agentes han sido vistos. 120 00:12:20,698 --> 00:12:22,784 Santa Fe, ¿eh? 121 00:12:22,825 --> 00:12:24,953 Incómodamente cerca de Alamogordo. 122 00:12:24,994 --> 00:12:27,538 Y la próxima prueba atómica subterránea. 123 00:13:06,160 --> 00:13:10,081 Si MacDonald tiene razón, ellos llévanos directamente a la gran "O". 124 00:14:39,337 --> 00:14:41,798 El aviso fue corto, 125 00:14:41,839 --> 00:14:44,258 pero veo que estáis todos aquí. Bien. 126 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 Felicitaciones, Tung-Tze, sobre el último desastre de misiles. 127 00:14:47,178 --> 00:14:49,138 ¿Te gustó? 128 00:14:49,180 --> 00:14:51,307 Gracias. 129 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 tu informe 130 00:14:58,189 --> 00:15:01,025 El próximo misil americano tiro se lleva a cabo en tres días, 131 00:15:01,067 --> 00:15:03,152 13 de agosto. 132 00:15:03,194 --> 00:15:06,155 Su atómica subterránea la prueba tiene lugar el mismo día, 133 00:15:06,197 --> 00:15:07,782 13 de agosto. 134 00:15:10,159 --> 00:15:12,078 Una coincidencia extraordinaria. 135 00:15:14,914 --> 00:15:17,375 Hemos trabajado durante cinco años. 136 00:15:17,417 --> 00:15:21,963 para arreglar esto "coincidencia extraordinaria". 137 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 y cuando tenemos lo usamos para nuestros propósitos, 138 00:15:24,799 --> 00:15:27,176 vastas áreas de este país 139 00:15:27,218 --> 00:15:30,346 será cubierto con materia radiactiva. 140 00:15:30,388 --> 00:15:35,768 habremos tomado nuestra primer gran paso a la conquista. 141 00:15:39,021 --> 00:15:42,692 Operación Fallout ahora le falta un solo elemento, 142 00:15:42,733 --> 00:15:46,028 una pieza vital de información. 143 00:15:47,238 --> 00:15:49,198 andréyev? 144 00:15:49,240 --> 00:15:52,118 he estado en contacto con el científico estadounidense. 145 00:15:52,160 --> 00:15:54,871 Él entregará la computadora. cinta a Phoenix como estaba previsto. 146 00:15:54,912 --> 00:16:00,209 Eres consciente de la consecuencias del fracaso. 147 00:16:00,251 --> 00:16:04,755 La cinta estará aquí. a tiempo. Lo garantizo. 148 00:16:04,797 --> 00:16:07,383 Una vez diste tu seguridad 149 00:16:07,425 --> 00:16:10,887 que nuestras actividades aquí permanecería en secreto. 150 00:16:10,928 --> 00:16:15,391 Pero por lo que acabo de visto en el camino allá arriba, 151 00:16:15,433 --> 00:16:18,644 otra fracción de segundo, y te hubieran pillado. 152 00:16:20,271 --> 00:16:21,647 ¿Y sabes por quién? 153 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 HIELO. 154 00:16:24,275 --> 00:16:27,195 Sí, ICE. 155 00:16:27,236 --> 00:16:30,907 inteligencia estadounidense y contraespionaje. 156 00:16:30,948 --> 00:16:33,159 ahora nos hemos convertido 157 00:16:33,201 --> 00:16:36,412 los primeros objetivos de sus asesinos legales. 158 00:16:36,454 --> 00:16:38,748 uno de sus agentes llegó a la chica, 159 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 pero lo mataron. 160 00:16:41,167 --> 00:16:43,836 Y pensaste que sería el final de la misma. 161 00:16:45,546 --> 00:16:49,258 Su muerte solo será traer otros, como hoy, 162 00:16:49,300 --> 00:16:53,346 y entre ellos, Matt Helm. 163 00:17:39,517 --> 00:17:41,143 Oh, una búsqueda del tesoro. 164 00:17:53,030 --> 00:17:56,826 ♪ Ella agarró su sombrero Y agarró su abrigo ♪ 165 00:17:56,867 --> 00:18:00,997 ♪ Pero dejo el resto Aquí en la puerta ♪ 166 00:18:01,038 --> 00:18:03,874 ♪ Me tiene todo nervioso ♪ 167 00:18:03,916 --> 00:18:05,501 No puede ser Lovey. 168 00:18:05,543 --> 00:18:09,964 ♪ Me dirijo a la última ronda ♪ 169 00:18:19,390 --> 00:18:20,808 Es una chica. 170 00:18:22,435 --> 00:18:25,688 Hola. 171 00:18:25,730 --> 00:18:28,691 No pude evitar darme cuenta, pero esta es tu ropa? 172 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 ¿Qué pasa si lo son? 173 00:18:30,693 --> 00:18:32,737 Sé que tienes dolor de cabeza, pero no te desquites conmigo. 174 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 Yo, uh, ¿qué debo hacer con esto? 175 00:18:34,322 --> 00:18:36,282 Solo tíralos a cualquier parte. 176 00:18:36,324 --> 00:18:38,284 No los necesitaré hasta mañana. 177 00:18:40,661 --> 00:18:42,788 ¿No crees que nosotros se debe presentar primero? 178 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Eres Matt Helm. 179 00:18:45,333 --> 00:18:47,585 Eso es lo suficientemente bueno para mí. 180 00:18:47,627 --> 00:18:48,961 Oh. 181 00:18:49,003 --> 00:18:51,547 Sostenlo ahora. Capto la idea. 182 00:18:51,589 --> 00:18:52,840 Eres un cómplice de la casa. 183 00:18:52,923 --> 00:18:54,884 ¿Le ruego me disculpe? 184 00:18:54,925 --> 00:18:56,761 Fuiste enviado por cierta parte 185 00:18:56,802 --> 00:18:58,596 para sacarme de un cápsula espacial, ¿verdad? 186 00:18:58,638 --> 00:19:00,931 MacDonald me envió. Mmm, ese es el tipo. 187 00:19:00,973 --> 00:19:04,018 Cariño, entrega tu uniforme, estás fuera del equipo, 188 00:19:04,060 --> 00:19:06,520 Porque tengo que estar en Acapulco mañana. 189 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 Matt, hay trabajo por hacer. 190 00:19:10,983 --> 00:19:14,945 Esto pasa a ser importante. 191 00:19:14,987 --> 00:19:18,491 Bueno, también lo es Acapulco. Estoy perdiendo mi bronceado. 192 00:19:18,574 --> 00:19:22,036 Podríamos trabajar bien juntos. 193 00:19:22,078 --> 00:19:24,622 que hay en acapulco que no puedes encontrar aquí? 194 00:19:24,664 --> 00:19:27,458 mexicanos. 195 00:19:27,500 --> 00:19:30,503 Debe haber alguna forma de convencerte. 196 00:19:30,544 --> 00:19:32,444 Bueno, estoy... Estoy abierto a sugerencias. 197 00:19:33,839 --> 00:19:35,341 Esperar. 198 00:19:35,383 --> 00:19:36,967 Quédate como eres. 199 00:19:49,855 --> 00:19:51,023 ¿Ha sido vacunado? 200 00:19:51,107 --> 00:19:52,733 Mmm-hmm. 201 00:19:52,775 --> 00:19:54,527 ¿Por qué? 202 00:19:54,568 --> 00:19:55,986 Oh, solo un pensamiento. 203 00:20:08,666 --> 00:20:10,334 Ha pasado mucho tiempo, Eric. 204 00:20:10,418 --> 00:20:12,795 Tina. 205 00:20:12,837 --> 00:20:15,840 Perdón por la interrupción, pero le gusta rascarse. 206 00:20:26,142 --> 00:20:27,977 ¿Se te ha ocurrido que tal vez quiera saber 207 00:20:28,018 --> 00:20:29,562 ¿que esta pasando aqui? 208 00:20:29,645 --> 00:20:31,772 ¿No me vas a agradecer primero? 209 00:20:32,982 --> 00:20:34,859 Seguro. 210 00:20:39,739 --> 00:20:40,906 Mmm. 211 00:20:43,784 --> 00:20:46,579 Ah, de nada. 212 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Ahora, ¿quién es esa chica? Ella dijo que MacDonald la envió. 213 00:20:49,957 --> 00:20:53,711 Eso es lo que ella le dijo a mi compañero justo antes de que ella lo matara. 214 00:20:53,753 --> 00:20:55,755 Ya conoces a Jim Traynor. Trabajaste con él. 215 00:20:55,838 --> 00:20:57,965 ¿Para quién estaba trabajando? 216 00:21:12,605 --> 00:21:14,523 ¿Reconoces la marca? 217 00:21:15,649 --> 00:21:17,026 Gran "O". 218 00:21:17,067 --> 00:21:18,152 ¿Recuerdalos? 219 00:21:18,194 --> 00:21:19,945 Oh, sí, Tina. 220 00:21:19,987 --> 00:21:22,698 Pero he estado de permiso de I.C.E. por mucho tiempo. 221 00:21:22,740 --> 00:21:25,826 En lo que a mí respecta, estoy fuera de esto. 222 00:21:25,868 --> 00:21:27,745 Nunca estás fuera de ICE. 223 00:21:27,787 --> 00:21:30,873 No me vengas con esa mística de MacDonald. 224 00:21:30,915 --> 00:21:32,750 Obviamente, Big "O" piensa todavía estás de nuestro lado. 225 00:21:32,833 --> 00:21:34,668 Están tan equivocados como MacDonald. 226 00:21:34,710 --> 00:21:35,961 Dile que deje de llamar, 227 00:21:36,003 --> 00:21:37,379 porque no quiero nada de eso. 228 00:21:37,463 --> 00:21:39,173 Matt, escúchame. 229 00:21:39,215 --> 00:21:41,175 Un científico americano está desertando. 230 00:21:41,217 --> 00:21:43,594 Él está entregando una computadora cinta mañana por la noche en Phoenix. 231 00:21:43,636 --> 00:21:45,721 Bueno, entonces será mejor que empieces. 232 00:21:45,763 --> 00:21:47,723 No puedo trabajar solo. 233 00:21:47,765 --> 00:21:49,892 Además, conoces el territorio. 234 00:21:49,934 --> 00:21:51,769 Consíguete un mapa. 235 00:21:51,811 --> 00:21:53,687 ¿Así que no vendrás? 236 00:21:53,729 --> 00:21:57,733 No, te enviaré un postal de Acapulco. 237 00:21:57,775 --> 00:21:59,944 tal vez sea mejor hacer un viaje más corto primero, 238 00:21:59,985 --> 00:22:02,530 hacia esa ventana. 239 00:22:19,004 --> 00:22:21,465 ¿Por qué no me dijiste que ella trajo a sus amigos? 240 00:22:21,507 --> 00:22:23,676 Siempre guardo lo mejor para el final. 241 00:22:31,225 --> 00:22:32,643 Cuatro de ellos. 242 00:22:49,910 --> 00:22:52,413 quien diseñó esto ¿casa? ¿Smith y Wesson? 243 00:23:04,842 --> 00:23:05,885 Cuidadoso. 244 00:23:22,234 --> 00:23:23,861 Como en los viejos tiempos. 245 00:23:23,903 --> 00:23:26,280 Sí. Especialmente con ese cuerpo en el suelo. 246 00:23:26,322 --> 00:23:28,073 ¿Qué haremos con ella? 247 00:23:28,115 --> 00:23:31,035 Bueno, la pones en hielo. Deje que ICE se ocupe de ella. 248 00:23:31,076 --> 00:23:34,079 ¿Y qué pasa cuando el sirvienta entra por la mañana? 249 00:23:34,163 --> 00:23:36,665 Tienes razón. 250 00:23:36,707 --> 00:23:39,460 Pongámosla en mi cama, así que no despertamos sospechas. 251 00:23:47,092 --> 00:23:47,968 ¿Phil? 252 00:23:49,929 --> 00:23:51,555 Golpéalo tan pronto como salga. 253 00:23:51,597 --> 00:23:52,640 Bien. 254 00:24:05,611 --> 00:24:07,655 Es una pena que tuvieras que matarla. 255 00:24:12,117 --> 00:24:13,994 Ella era muy valiosa para nosotros. 256 00:24:18,290 --> 00:24:19,875 Dame ese bolso. 257 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Sonrisa. ¿Qué? 258 00:24:27,049 --> 00:24:28,050 Él no sonrió. 259 00:24:44,858 --> 00:24:46,193 No ahí, Matt. Él nos recogerá. 260 00:24:46,235 --> 00:24:47,820 Somos a prueba de balas. 261 00:24:47,861 --> 00:24:50,030 Pero no a prueba de fuego. Ese rifle es incendiario. 262 00:24:50,072 --> 00:24:50,948 Entra. 263 00:24:53,826 --> 00:24:55,744 Bueno, que pasa si golpea el tanque de gasolina? 264 00:24:55,786 --> 00:24:57,705 A Smokey the Bear no le gustará. Entra. 265 00:25:25,983 --> 00:25:27,943 Hola. ¡Hola! 266 00:25:27,985 --> 00:25:31,363 Unidad móvil, adelante. Unidad móvil, adelante. 267 00:25:37,494 --> 00:25:38,620 Ellos perdieron. 268 00:25:40,497 --> 00:25:42,458 ¿Cuántos hombres se necesitan? 269 00:25:42,499 --> 00:25:45,377 No, no intentes seguirlos. Te estaremos esperando en Phoenix. 270 00:25:56,513 --> 00:25:58,390 ♪ Al sur de la frontera ♪ 271 00:25:59,808 --> 00:26:01,560 ♪ Es al revés ♪ 272 00:26:03,854 --> 00:26:07,316 ♪ Aquí me dirijo a la Gran "O" ♪ 273 00:26:07,357 --> 00:26:10,903 ♪ Y no el Gran Viejo ♪ 274 00:26:10,944 --> 00:26:14,531 ♪ Adiós, Lovey Kravezit ♪ 275 00:26:14,573 --> 00:26:18,077 ♪ Lástima que no puedo desviarme ♪ 276 00:26:18,118 --> 00:26:21,413 ♪ Con su vacunación ♪ 277 00:26:21,497 --> 00:26:24,291 ♪ Por el camino de México ♪ 278 00:26:26,043 --> 00:26:27,461 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 279 00:26:29,379 --> 00:26:31,465 ♪ Soy un tonto ♪ 280 00:26:33,092 --> 00:26:35,344 ♪ Hola Arizona ♪ 281 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 ♪ Biquinis, adiós ♪ 282 00:26:41,600 --> 00:26:44,686 tenemos un montón de hora de llegar a Phoenix. 283 00:26:44,728 --> 00:26:47,356 Bueno, hay un motel en la carretera. 284 00:26:47,397 --> 00:26:49,650 Podríamos parar y descansar. 285 00:26:49,733 --> 00:26:52,319 Bueno, ¿no estamos domesticados? 286 00:26:54,154 --> 00:26:57,449 ¿Estás tratando de ser duro, o, um, simplemente sentimental? 287 00:26:59,576 --> 00:27:00,661 Sentimental. 288 00:27:00,702 --> 00:27:02,871 Eso es mejor. 289 00:27:02,913 --> 00:27:06,416 ¿Recuerdas el noche en la Wilhelmstrasse? 290 00:27:06,458 --> 00:27:10,003 ¿Cuando bailábamos, solo nosotros dos? 291 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 Oh, nunca olvidaré la música. 292 00:27:12,673 --> 00:27:14,550 No había música. 293 00:27:14,591 --> 00:27:17,803 Bueno, nunca lo olvidaré. 294 00:27:17,845 --> 00:27:22,766 Entonces las luces en el la terraza se apagó y nos besamos. 295 00:27:22,808 --> 00:27:24,017 Un largo, largo beso. 296 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 ¿Recordar? 297 00:27:27,104 --> 00:27:28,480 Como esto. 298 00:27:36,446 --> 00:27:38,407 ¿Eso lo trae de vuelta? 299 00:27:38,448 --> 00:27:40,492 ¿Lo hace? 300 00:27:40,534 --> 00:27:43,078 Fue una noche maravillosa. 301 00:27:43,120 --> 00:27:45,747 Más tarde, salió la luna, y luego... 302 00:27:45,789 --> 00:27:48,584 Y luego un hombre con un rifle de alto poder 303 00:27:48,625 --> 00:27:51,712 se asomó por la ventana, y estaba apuntando directamente a nosotros. 304 00:27:51,753 --> 00:27:54,089 Sí. 305 00:27:54,131 --> 00:27:57,467 Sabes, a menudo me preguntaba por qué nunca apretó el gatillo. 306 00:27:59,511 --> 00:28:02,347 Bueno, supongo que todo el mundo ama a un amante. 307 00:28:30,751 --> 00:28:33,128 Uh, la señorita Pattory tendrá la habitación 1404, 308 00:28:33,170 --> 00:28:35,505 y puedo ubicarlo en 1405, Sr. Helm. 309 00:28:35,547 --> 00:28:37,841 Pero las habitaciones no serán listo por unos minutos. 310 00:28:37,883 --> 00:28:39,551 Eso está bien. Estaré en el patio. 311 00:28:39,593 --> 00:28:40,510 Bien. 312 00:28:48,602 --> 00:28:49,770 ¿MacDonald? 313 00:28:49,811 --> 00:28:51,855 Su asistente. ¿Quieres hablar con él? 314 00:28:51,897 --> 00:28:53,815 No, se lo diré a MacDonald. 315 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Clave, por favor. 316 00:29:10,207 --> 00:29:11,583 Sí, señor. 317 00:29:13,669 --> 00:29:14,628 1405. 318 00:29:21,176 --> 00:29:23,637 ♪ 319 00:29:48,787 --> 00:29:52,207 ♪ Velas rojas en la puesta de sol ♪ 320 00:29:52,249 --> 00:29:55,836 ♪ Salida al mar ♪ 321 00:29:55,877 --> 00:29:59,006 ♪ Quien te pidió que lo trajeras a casa ♪ 322 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 ♪ El océano para mí ♪ 323 00:30:05,679 --> 00:30:08,015 Uh, los granjeros esperaban lluvia. 324 00:30:12,311 --> 00:30:13,895 Oh, ¿hice eso? 325 00:30:13,979 --> 00:30:15,981 UH Huh. 326 00:30:16,023 --> 00:30:18,817 Oh, lo siento mucho. I sé que lo hice. Es como yo. 327 00:30:18,900 --> 00:30:20,902 Aquí, déjame ayudarte. 328 00:30:20,944 --> 00:30:24,906 Uh, uh, señora, deténgase. Creo lo mejor que puedes hacer 329 00:30:24,948 --> 00:30:27,242 es solo dejarme fuera al sol para que se seque, ¿de acuerdo? 330 00:30:27,284 --> 00:30:29,619 Por supuesto. Caramba. 331 00:30:31,955 --> 00:30:34,249 Realmente eres un buen deportista al respecto. 332 00:30:34,291 --> 00:30:36,585 Me sorprende que no te sintieras ofendido. 333 00:30:36,626 --> 00:30:38,962 Oh, tomo un cinturón de vez en cuando. 334 00:30:39,004 --> 00:30:44,092 Oh... Bueno, adiós. 335 00:30:44,134 --> 00:30:45,177 Adiós. 336 00:30:48,638 --> 00:30:50,932 Oh, lo siento mucho. 337 00:30:50,974 --> 00:30:51,975 ¡Oh! 338 00:30:53,352 --> 00:30:56,104 Ay, por favor, perdóname. Lo lamento. 339 00:30:56,146 --> 00:30:57,064 Oh. 340 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 Oh lo siento. 341 00:31:01,902 --> 00:31:03,070 Oh. 342 00:31:04,446 --> 00:31:06,907 Eddie, arréglame un maldito maría, con sangre real. 343 00:31:10,994 --> 00:31:13,163 no puedo dejarte solo por un segundo, ¿puedo? 344 00:31:13,205 --> 00:31:15,248 No si quieres mantenerme seco. 345 00:31:17,793 --> 00:31:19,711 Toda una chica. 346 00:31:19,753 --> 00:31:22,714 Eso no es una niña, Tina. Esa es un área de desastre. 347 00:31:25,008 --> 00:31:27,386 Un mensaje del Padre. 348 00:31:27,427 --> 00:31:30,847 Tomamos el programa de las 10:00 en el Slaygirl Club esta noche. 349 00:31:30,889 --> 00:31:33,809 Mmm. Supongo que ahí es donde la cinta cambia de manos. 350 00:31:33,850 --> 00:31:35,727 Lo tomas bien. 351 00:31:48,031 --> 00:31:49,741 Hola. Hola. 352 00:31:49,825 --> 00:31:53,662 ¿Puedo invitarte a una copa? Siento que te debo una. 353 00:31:53,745 --> 00:31:56,331 Estoy seguro de que también te debo una. 354 00:31:56,373 --> 00:31:58,917 Realmente me sentiría mejor si aceptaras. 355 00:31:59,000 --> 00:32:01,586 Muchas gracias. Tomaré whisky escocés y soda, 356 00:32:01,628 --> 00:32:03,213 y tendrá aqua vitae con hielo. 357 00:32:03,296 --> 00:32:07,551 Mmm, tendré que probar eso. 358 00:32:07,592 --> 00:32:12,681 Oh, mi nombre es Gail Hendrix, y este es Sam Gunther. 359 00:32:12,722 --> 00:32:16,768 Soy Matt Helm, y esta es, eh, la Sra. Helm. 360 00:32:19,688 --> 00:32:21,606 Oh. 361 00:32:21,648 --> 00:32:25,444 ¿Cómo estás? Eres quedarse mucho tiempo en Phoenix? 362 00:32:25,527 --> 00:32:27,077 Bueno, nuestros planes son indefinidos. 363 00:32:28,572 --> 00:32:30,365 Me encanta estar aquí. 364 00:32:30,407 --> 00:32:32,701 Ya sabes, dicen que el clima aquí está lo mejor del mundo, 365 00:32:32,742 --> 00:32:34,661 por no hablar del paisaje. 366 00:32:34,703 --> 00:32:36,913 Yo no sabría de eso. Estamos en nuestra luna de miel. 367 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 ¿Estás de vacaciones? 368 00:32:40,000 --> 00:32:41,501 Uh, bueno, uh, 369 00:32:41,543 --> 00:32:44,921 Yo estaba en una gira, una gira de turismo. 370 00:32:44,963 --> 00:32:47,340 Pero el hombre a cargo de nuestro grupo 371 00:32:47,382 --> 00:32:50,218 siguió llevándome a lugares que no estaban en el folleto. 372 00:32:51,636 --> 00:32:52,471 ¿Donde fue eso? 373 00:32:52,554 --> 00:32:54,347 Su habitación. 374 00:32:54,431 --> 00:32:55,474 Mmm. 375 00:32:57,392 --> 00:32:58,727 ¿Te importaría? 376 00:32:58,810 --> 00:33:00,520 Oh. 377 00:33:02,105 --> 00:33:03,398 Es el final equivocado, señora. 378 00:33:04,733 --> 00:33:05,692 Oh. 379 00:33:05,734 --> 00:33:06,902 Gracias. 380 00:33:15,494 --> 00:33:17,078 Oh. 381 00:33:18,747 --> 00:33:20,707 Oh, no, está bien. Está bien, señora. 382 00:33:20,749 --> 00:33:22,042 Oh lo siento. 383 00:33:22,083 --> 00:33:23,633 Sé que eres. Todo está bien. 384 00:33:35,055 --> 00:33:36,348 Venir también. 385 00:33:41,895 --> 00:33:44,397 Finalmente me consiguió en México, después de todo. 386 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 Debo decir que ella te desvistió 387 00:33:46,191 --> 00:33:47,859 mucho más rápido que nunca. 388 00:33:47,901 --> 00:33:50,779 No contestar. sólo quiero para quitarme esta tienda de campaña. 389 00:33:57,160 --> 00:34:00,705 Entra. Es hora de la siesta. 390 00:34:00,747 --> 00:34:02,874 Y prometo no derramar nada. 391 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 ¿Podría deshacer el resto, por favor? 392 00:35:13,194 --> 00:35:14,904 Hay demasiados botones. 393 00:35:16,197 --> 00:35:19,075 Llegar allí es la mitad de la diversión. 394 00:35:19,117 --> 00:35:20,702 Estás realmente cargado. 395 00:35:22,203 --> 00:35:24,164 Hable acerca de una trampa explosiva. 396 00:35:24,205 --> 00:35:27,125 Esa es una funda loca. 397 00:35:27,167 --> 00:35:29,836 Hacer el amor contigo es como jugando a la ruleta rusa. 398 00:35:34,966 --> 00:35:37,761 ♪ 399 00:36:11,711 --> 00:36:12,629 ¡Oh! 400 00:36:25,308 --> 00:36:27,477 ♪ 401 00:37:18,987 --> 00:37:20,947 Y ahora, damas y caballeros, 402 00:37:20,989 --> 00:37:22,949 directo de los sueños de todo soltero, 403 00:37:22,991 --> 00:37:24,951 la chica que todos hemos estado esperando: 404 00:37:24,993 --> 00:37:27,328 la incomparable Sarita. 405 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 ♪ 406 00:38:02,864 --> 00:38:05,825 ♪ Sucedió Abajo en Santiago ♪ 407 00:38:05,867 --> 00:38:08,703 ♪ Lo conocí en Santiago ♪ 408 00:38:08,745 --> 00:38:14,167 ♪ En Santiago me puse romántico ♪ 409 00:38:14,209 --> 00:38:16,753 ♪ Sostuvo mi mano y lo creas o no ♪ 410 00:38:16,795 --> 00:38:20,882 ♪ En una noche fresca y fresca En Chile se puso caliente ♪ 411 00:38:30,934 --> 00:38:33,812 ♪ La luna era como un afrodisíaco ♪ 412 00:38:33,853 --> 00:38:36,439 ♪ Y susurré "Juguemos de rodillas, Jack ♪ 413 00:38:36,481 --> 00:38:40,235 ♪ Agradable y fácil Jack, me siento frenético" ♪ 414 00:38:42,237 --> 00:38:44,989 Ella tiene la cinta. ahora quien es se suponía que debía pasárselo? 415 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 No sé. Pero sus instrucciones 416 00:38:46,908 --> 00:38:49,202 son guardarlo y dárnoslo. 417 00:38:49,244 --> 00:38:51,371 La sacas por la salida del escenario 418 00:38:51,412 --> 00:38:54,707 porque estaré pasando el callejón en un taxi, ¿de acuerdo? 419 00:38:58,169 --> 00:39:00,797 ♪ ¿Qué podría ser más dulce? ♪ 420 00:39:00,839 --> 00:39:03,466 ♪ Mi corazón feliz susurró "Estás en casa". ♪ 421 00:39:03,508 --> 00:39:06,094 ♪ La dolce vita ♪ 422 00:39:06,135 --> 00:39:08,888 ♪ Hicimos justo lo que El Todos los romanos lo hacen en Roma ♪ 423 00:39:13,810 --> 00:39:16,396 ♪ Es el doble de agradable En Santiago ♪ 424 00:39:16,479 --> 00:39:19,148 ♪ Es el paraíso en Santiago ♪ 425 00:39:19,190 --> 00:39:23,236 ♪ En Santiago encontré mi verdadero amor ♪ 426 00:39:25,238 --> 00:39:27,282 ♪ Y sucedió Lo creas o no ♪ 427 00:39:27,365 --> 00:39:29,909 ♪ En una tarde fresca y fresca en Chile ♪ 428 00:39:29,951 --> 00:39:33,079 ♪ Cuando se puso dulce y caliente ♪ 429 00:39:33,121 --> 00:39:35,415 ♪ En una tarde fresca y fresca en Chile ♪ 430 00:39:35,456 --> 00:39:36,875 ♪ Se puso caliente ♪ 431 00:39:38,418 --> 00:39:41,129 ♪ Se puso caliente ♪ 432 00:39:41,170 --> 00:39:44,340 ♪ Caliente se puso en Chile ♪ 433 00:39:46,426 --> 00:39:47,677 ♪ Se puso caliente ♪ 434 00:40:34,974 --> 00:40:36,809 ♪ ¿Qué podría ser más dulce? ♪ 435 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 ♪ Mi corazón feliz susurró "Estás en casa" ♪ 436 00:40:39,854 --> 00:40:41,564 ♪ La dolce vita ♪ 437 00:40:41,606 --> 00:40:46,819 ♪ Hicimos exactamente lo que Romanos Todos lo hacen en Roma ♪ 438 00:40:46,861 --> 00:40:49,530 ♪ Y es el doble de lindo En Santiago ♪ 439 00:40:49,572 --> 00:40:52,200 ♪ Es el paraíso en Santiago ♪ 440 00:40:52,241 --> 00:40:56,329 ♪ En Santiago encontré mi verdadero amor ♪ 441 00:40:58,164 --> 00:41:00,583 ♪ Y sucedió Lo creas o no ♪ 442 00:41:00,667 --> 00:41:03,002 ♪ En una tarde fresca y fresca en Chile ♪ 443 00:41:03,044 --> 00:41:05,588 ♪ Cuando se puso dulce y caliente ♪ 444 00:41:11,719 --> 00:41:13,471 ¡Un paso atrás! 445 00:41:13,554 --> 00:41:14,847 Retroceder. Retroceder. 446 00:41:19,060 --> 00:41:21,729 Un paso atrás. Un paso atrás. 447 00:41:24,691 --> 00:41:27,193 Un paso atrás. 448 00:41:35,660 --> 00:41:37,704 La chica Hendrix lo tiene. 449 00:41:37,745 --> 00:41:40,623 Ella esta muerta. Ella esta muerta. ¡Alguien la ha matado! 450 00:41:40,665 --> 00:41:43,626 Mover. Nos vamos de aquí. Mover. 451 00:41:43,668 --> 00:41:46,004 ¿Qué estás haciendo? ¿A dónde me llevas? 452 00:41:46,045 --> 00:41:48,840 Puedes conseguirlo como tan rápido como ella lo hizo. ¡Ahora muévete! 453 00:42:14,991 --> 00:42:17,785 ¿Qué estás haciendo? Callate. 454 00:42:17,827 --> 00:42:19,829 no abras la boca hasta llegar al hotel. 455 00:42:19,871 --> 00:42:21,664 Bueno, ¿cómo esperas que respire? 456 00:42:21,706 --> 00:42:22,582 No. 457 00:42:23,875 --> 00:42:25,460 Oh, segundo equipo. 458 00:42:34,385 --> 00:42:36,429 Por si llueve. 459 00:42:36,471 --> 00:42:38,765 Muy bien, chicas, vamos. Gracias al hombre por el coche bonito. 460 00:42:38,806 --> 00:42:40,349 Vamos. Vamos. 461 00:42:43,853 --> 00:42:45,980 te he dicho que no tener alguna cinta de computadora, 462 00:42:46,022 --> 00:42:48,357 y no se que ¡estas hablando de! 463 00:42:48,399 --> 00:42:50,443 Abandonar. Sólo tienes una salida. 464 00:42:50,485 --> 00:42:51,944 Cooperar con el gobierno. 465 00:42:51,986 --> 00:42:54,989 ¿Estás haciendo todo esto con el dinero de mis impuestos? 466 00:42:55,031 --> 00:42:58,034 Ella se está estancando. ella esta esperando su gente que venga por ella. 467 00:42:58,076 --> 00:43:00,620 Tal vez. Parte de su gente puede estar justo detrás de esta puerta 468 00:43:00,661 --> 00:43:02,663 con una bala esperando la primera persona en entrar, 469 00:43:02,705 --> 00:43:04,373 cual vas a ser tu. 470 00:43:04,415 --> 00:43:05,666 ¿Estás loco? La cinta. 471 00:43:05,708 --> 00:43:08,503 ¡Te lo dije, no tengo ninguna cinta! 472 00:43:11,923 --> 00:43:14,759 Mira los ascensores. Decir yo si alguien viene. 473 00:43:22,600 --> 00:43:24,727 Habrías dejado que me mataran. 474 00:43:25,853 --> 00:43:27,688 ¿Hubieras dejado que me mataran? 475 00:43:27,730 --> 00:43:29,023 Sí. 476 00:43:29,065 --> 00:43:30,399 ¿Pero por qué? 477 00:43:30,441 --> 00:43:32,568 ¡Ahhh! 478 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 Tu sádico. Lo disfrutaste, ¿no? 479 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 No particularmente. 480 00:43:35,988 --> 00:43:38,533 Sr. Helm, 481 00:43:38,574 --> 00:43:40,868 ahora, ¿parezco un agente enemigo? 482 00:43:40,952 --> 00:43:43,121 No sé. 483 00:43:43,162 --> 00:43:45,498 Todavía no he visto todos los últimos modelos. 484 00:43:52,630 --> 00:43:54,132 Siempre parece que te interrumpo. 485 00:43:54,173 --> 00:43:56,342 ¿Por qué no pruebas a llamar? 486 00:43:57,677 --> 00:44:00,179 UH Huh. ¿Dónde lo encontraste? 487 00:44:00,221 --> 00:44:01,764 No es asunto tuyo. 488 00:44:01,806 --> 00:44:03,766 Oh, no. Sin llamadas salientes. 489 00:44:03,808 --> 00:44:06,060 Mira, yo soy un ciudadano, y yo exijo hablar con mi abogado. 490 00:44:06,102 --> 00:44:07,520 De ninguna manera. 491 00:44:07,562 --> 00:44:09,188 Por qué, incluso un verdadero criminal 492 00:44:09,230 --> 00:44:11,107 tiene derecho a una llamada telefónica. 493 00:44:11,149 --> 00:44:13,151 Si no confías en mí, entonces te llamas a ti mismo. 494 00:44:13,192 --> 00:44:15,945 Área 213, 555-4144. 495 00:44:15,987 --> 00:44:18,531 ¿Está bien? Podría ser una señal. 496 00:44:18,573 --> 00:44:20,950 Bueno, tal vez los ahuyente. 497 00:44:20,992 --> 00:44:22,577 Aquí. 498 00:44:35,506 --> 00:44:36,507 ¿Eh? 499 00:44:55,067 --> 00:44:56,235 ¿Te sientes mejor? 500 00:44:56,277 --> 00:45:01,741 Bueno... Excepto por un enorme dolor de cabeza. 501 00:45:01,782 --> 00:45:03,159 ¿Qué le pasó a Tina? 502 00:45:03,201 --> 00:45:05,703 Ella está en su habitación. 503 00:45:05,745 --> 00:45:07,747 Ella tiene un olfato más grande de esas cosas que tú, 504 00:45:07,788 --> 00:45:09,874 pero ella está viniendo alrededor bien. 505 00:45:09,916 --> 00:45:10,958 Oh. 506 00:45:11,000 --> 00:45:14,086 Pelo del teléfono que me mordió. 507 00:45:14,128 --> 00:45:16,047 Encontramos la cápsula en tu bolsillo. 508 00:45:16,088 --> 00:45:17,673 ¿Cápsula? 509 00:45:17,715 --> 00:45:18,841 El que tiene la cinta adentro. 510 00:45:18,883 --> 00:45:20,426 ¿Cinta? ¿Qué cinta? 511 00:45:31,312 --> 00:45:34,106 La cinta de la computadora, Matt. ¿Consíguelo? 512 00:45:34,148 --> 00:45:35,775 La cinta de la computadora. 513 00:45:35,816 --> 00:45:36,776 Mmm. 514 00:45:38,653 --> 00:45:40,863 Mate, 515 00:45:40,905 --> 00:45:43,199 ¿Operación Fallout? significa algo para ti? 516 00:45:43,241 --> 00:45:45,201 Es la historia de mi cabeza. 517 00:45:45,243 --> 00:45:48,204 Es una conspiración nuclear internacional. 518 00:45:48,246 --> 00:45:50,915 Gran "O" ha estado vertiendo millones de dólares en él. 519 00:45:50,957 --> 00:45:52,750 Desafortunadamente, eso es todo lo que sabemos al respecto. 520 00:45:52,792 --> 00:45:55,169 ¿Qué había en la cinta? 521 00:45:55,211 --> 00:45:57,922 El horario completo de una prueba atómica subterránea. 522 00:45:57,964 --> 00:46:01,092 La prueba se lleva a cabo en dos días, Matt. 523 00:46:01,133 --> 00:46:03,052 ¿Por que preocuparse? No tienen la cinta. 524 00:46:03,094 --> 00:46:04,929 No, y no lo hicimos 525 00:46:04,971 --> 00:46:07,056 conseguir el científico que lo entregó, tampoco. 526 00:46:07,098 --> 00:46:09,558 ¿Por casualidad le echaste un vistazo? 527 00:46:09,600 --> 00:46:10,851 Creo que puedo reconocerlo. 528 00:46:10,893 --> 00:46:12,728 Bien. 529 00:46:12,770 --> 00:46:14,897 conseguiré algunas fotos enviado desde Washington. 530 00:46:14,939 --> 00:46:17,066 Puedes revisarlos. Oye, ¿qué tal, eh... 531 00:46:17,108 --> 00:46:18,651 ¿Cómo se llama?, eh... 532 00:46:18,693 --> 00:46:20,987 ¿Quién es como se llama? 533 00:46:21,028 --> 00:46:24,824 El tipo, el... El Pianista. Sabes... 534 00:46:26,325 --> 00:46:27,660 Sam Gunther. 535 00:46:27,702 --> 00:46:29,078 Oh. 536 00:46:29,120 --> 00:46:31,038 Creemos que es el jefe de operaciones de Big "O", 537 00:46:31,080 --> 00:46:32,915 nombre en clave vaquero. 538 00:46:32,957 --> 00:46:36,877 En este momento, él es nuestro mejor conducir a la Operación Fallout. 539 00:46:36,919 --> 00:46:39,005 Ahí es donde entras tú. 540 00:46:39,046 --> 00:46:40,881 Oh, vamos, Mac, 541 00:46:40,923 --> 00:46:42,049 ¿Estás sugiriendo que vaya a buscarlo? 542 00:46:42,133 --> 00:46:44,760 No, no, claro que no. 543 00:46:44,802 --> 00:46:46,762 Creemos que sería mucho mejor si te encuentra. 544 00:46:46,804 --> 00:46:48,347 Toma, tú necesitas esto más que yo. 545 00:46:48,389 --> 00:46:51,600 No, no, Mate. Lo digo en serio. 546 00:46:51,642 --> 00:46:53,936 Sarita nos contó la punto central de transmisión 547 00:46:53,978 --> 00:46:56,230 para todos los grandes "O" operativos está en San Juan. 548 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 Eso si voy a San Juan. 549 00:47:00,276 --> 00:47:01,360 Exactamente. 550 00:47:04,405 --> 00:47:06,073 ¿Estás listo para la señorita Hendrix? 551 00:47:06,115 --> 00:47:07,533 Uh, sí, por todos los medios. 552 00:47:10,036 --> 00:47:11,829 Señorita Hendrix. 553 00:47:13,372 --> 00:47:15,291 ¡Quítame las manos de encima! 554 00:47:15,333 --> 00:47:16,792 Bueno. 555 00:47:18,669 --> 00:47:21,255 eres un miserable hombre, eso es lo que eres! 556 00:47:21,297 --> 00:47:23,007 ¡Déjame en paz! 557 00:47:23,049 --> 00:47:24,759 Eso es todo, muchachos. 558 00:47:24,800 --> 00:47:26,635 Permítame, señorita Hendrix. 559 00:47:26,677 --> 00:47:28,095 Allá. Gracias. 560 00:47:28,137 --> 00:47:30,389 Allá. Ahora que estás apropiadamente vestido, 561 00:47:30,431 --> 00:47:33,142 tal vez podamos tener una pequeña charla. 562 00:47:33,184 --> 00:47:34,810 ¿Por qué me abrazas? 563 00:47:34,852 --> 00:47:36,228 Bueno, es bastante simple. 564 00:47:36,270 --> 00:47:38,814 te tomaste una capsula de Sarita en el club. 565 00:47:38,856 --> 00:47:41,150 no lo hice no tomé él. Ella me lo dio. 566 00:47:41,192 --> 00:47:43,319 ¿Por qué fuiste a la club con Sam Gunther? 567 00:47:43,361 --> 00:47:44,987 ¡Porque me lo pidió! 568 00:47:45,029 --> 00:47:46,864 No, está mintiendo, señorita Hendrix. 569 00:47:46,906 --> 00:47:48,824 Nunca crees nada de lo que digo, ¿verdad? 570 00:47:48,866 --> 00:47:52,370 Creí que el teléfono poco, y eso fue un gasser. 571 00:47:52,411 --> 00:47:54,997 ¡Yo no sabía nada de eso! 572 00:47:55,039 --> 00:47:56,832 Señorita Hendrix, vamos saltar de nuevo a suceder... 573 00:47:56,874 --> 00:47:58,876 ¿Qué pasó en el club, vamos? 574 00:47:58,918 --> 00:48:00,753 Ahora, dices que Sarita te dio la cápsula. 575 00:48:00,795 --> 00:48:03,255 ¿Por qué haría ella una cosa así? 576 00:48:03,297 --> 00:48:05,424 Bueno, no sé. 577 00:48:05,466 --> 00:48:07,259 Tal vez tengo una cara amable. 578 00:48:07,301 --> 00:48:10,304 Sí, sí, de hecho lo tienes. Aún así... 579 00:48:10,346 --> 00:48:13,057 Ella está mintiendo. Ella esta mintiendo. 580 00:48:13,099 --> 00:48:14,350 Oh mira. 581 00:48:16,435 --> 00:48:19,021 yo era... yo era el primero persona para llegar a ella. 582 00:48:19,063 --> 00:48:21,816 Empujó esto... Esta cápsula hacia mí, 583 00:48:21,857 --> 00:48:24,276 y ella dijo, y estas son sus mismas palabras: 584 00:48:24,360 --> 00:48:28,948 Ella dijo: "No deben ponerle las manos encima". 585 00:48:29,031 --> 00:48:31,033 y no sabes que ella estaba hablando? 586 00:48:31,117 --> 00:48:33,619 No. 587 00:48:33,661 --> 00:48:36,122 Pero pensé que tenía que ser importante. 588 00:48:36,163 --> 00:48:37,706 Después de todo, alguien acababa de dispararle. 589 00:48:37,790 --> 00:48:39,583 Sí. 590 00:48:39,625 --> 00:48:41,710 Continúa, por favor. 591 00:48:41,752 --> 00:48:43,921 Bueno, ella dijo una cosa más. 592 00:48:43,963 --> 00:48:46,757 Y no tenía ningún sentido, sin embargo. 593 00:48:46,799 --> 00:48:49,051 Bueno, ¿qué fue eso? 594 00:48:49,093 --> 00:48:52,847 Era, "Wigwam, en San Juan". 595 00:48:52,930 --> 00:48:54,181 Oh. 596 00:48:54,223 --> 00:48:55,641 Un grano de verdad en eso. 597 00:48:55,683 --> 00:48:57,518 Pero estás mintiendo sobre todo lo demás. 598 00:48:57,560 --> 00:49:00,729 ¿Mintiendo? ¿Mintiendo? 599 00:49:02,106 --> 00:49:03,357 ¡Oh! 600 00:49:04,567 --> 00:49:05,776 ¡Oh! 601 00:49:05,818 --> 00:49:07,778 Oh, lo siento mucho. 602 00:49:07,820 --> 00:49:10,114 ¿Duele? 603 00:49:10,156 --> 00:49:12,158 Bueno, sí, de hecho, lo hace. 604 00:49:12,199 --> 00:49:14,034 Bueno, ven aquí, 605 00:49:14,076 --> 00:49:15,786 y pon tu cabeza más baja que tus rodillas, 606 00:49:15,828 --> 00:49:17,997 y soplar en una bolsa de papel. No, eso es... 607 00:49:18,038 --> 00:49:19,957 Hipo. Hipo. 608 00:49:19,999 --> 00:49:21,876 Está bajo arresto, señorita Hendrix. 609 00:49:21,917 --> 00:49:24,211 Bueno, es su culpa! Se agachó. 610 00:49:24,253 --> 00:49:26,964 Estoy hablando de la cinta de la computadora. 611 00:49:27,006 --> 00:49:28,966 Sarita. Sam Gunther. 612 00:49:29,008 --> 00:49:30,968 Sam! 613 00:49:31,010 --> 00:49:33,846 Bueno, pregúntale a Sam Gunther. Él respaldará mi historia. 614 00:49:33,888 --> 00:49:37,099 Sam Gunther pasa a ser una agente enemiga, la señorita Hendrix. 615 00:49:39,602 --> 00:49:41,687 Estoy en problemas. 616 00:49:41,729 --> 00:49:46,817 Señorita Hendrix, eh, el wigwam en San Juan. 617 00:49:46,859 --> 00:49:48,027 ¿Qué pasa con eso? 618 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 ¿Me ayudarías a buscarlo? 619 00:49:51,530 --> 00:49:53,240 ¿De qué estás hablando? 620 00:49:53,282 --> 00:49:55,743 Hacer un viaje juntos. Tú y yo. 621 00:49:55,784 --> 00:49:57,828 ¿En medio de una gran investigación? 622 00:49:57,870 --> 00:49:59,497 ¡Es un maníaco sexual! 623 00:49:59,538 --> 00:50:00,956 No, difícilmente. 624 00:50:00,998 --> 00:50:03,709 Difícilmente, señorita Hendrix. Lo que el Sr. Helm quiere decir es que 625 00:50:03,751 --> 00:50:05,544 si descubrimos que hay algo de verdad 626 00:50:05,586 --> 00:50:07,922 a la parte sanjuanera de tu historia, 627 00:50:07,963 --> 00:50:10,549 entonces podríamos estar inclinados para creer el resto. 628 00:50:11,926 --> 00:50:13,719 Oh. 629 00:50:13,761 --> 00:50:15,846 Oh. 630 00:50:15,888 --> 00:50:17,848 Así que me voy con él o... 631 00:50:17,890 --> 00:50:20,893 O a una penitenciaría federal. 632 00:50:22,728 --> 00:50:25,773 Bueno, habla del menor de dos males. 633 00:50:25,814 --> 00:50:28,692 Bueno, está bien, no tengo Cualquier elección, supongo. 634 00:50:28,734 --> 00:50:30,611 No, me temo que no. 635 00:50:36,158 --> 00:50:38,118 Bueno, solo hazme un favor 636 00:50:38,160 --> 00:50:40,663 y no me presentes a nadie como la Sra. Helm. 637 00:50:48,254 --> 00:50:49,964 ay mac 638 00:50:50,005 --> 00:50:52,633 suponiendo que esté diciendo la verdad, 639 00:50:52,675 --> 00:50:54,718 y ella no es un agente enemigo? 640 00:50:54,760 --> 00:50:56,887 Bueno, entonces Big "O" la recogerá. 641 00:50:56,929 --> 00:51:00,099 Querrán saber cómo mucho, eh, le dijo Sarita. 642 00:51:00,140 --> 00:51:01,934 Y por otro lado, 643 00:51:01,976 --> 00:51:03,936 ¿Qué pasa si ella está mintiendo y ella está de su lado? 644 00:51:03,978 --> 00:51:06,272 ¿Cuál es más probable, eh? 645 00:51:06,313 --> 00:51:09,233 Entonces ella y yo vamos a San Juan. 646 00:51:09,275 --> 00:51:11,068 Gran "O" decide que, eh, 647 00:51:11,110 --> 00:51:13,237 ha hablado, y de nuevo la recogen. 648 00:51:13,279 --> 00:51:16,657 Matt, tú y yo pensamos en la misma linea. 649 00:51:16,699 --> 00:51:18,826 De cualquier manera, ponte una trampa 650 00:51:18,867 --> 00:51:21,203 eso podría llevarnos bien directo al Vaquero. 651 00:51:21,245 --> 00:51:22,621 ¿Una trampa? 652 00:51:22,663 --> 00:51:24,039 Todo lo que tienes que hacer es entrar en él. 653 00:51:24,123 --> 00:51:26,709 Ah, no exactamente. 654 00:51:26,750 --> 00:51:29,336 Pues no, no, queremos tú también debes salir de él. 655 00:51:29,378 --> 00:51:31,630 Y he pensado un poco en eso. 656 00:51:31,672 --> 00:51:33,757 Hay un paquete en el camino de Washington. 657 00:51:33,799 --> 00:51:35,634 Estar aquí a primera hora de la mañana. 658 00:51:35,676 --> 00:51:37,052 Pero ahora mismo te quiero 659 00:51:37,094 --> 00:51:38,887 para comenzar con una buena noche de sueño. 660 00:51:38,929 --> 00:51:41,932 Tan pronto como verifique a mi pareja. 661 00:51:55,029 --> 00:51:58,699 Hola, ¿cómo te sientes? 662 00:51:58,741 --> 00:52:00,492 Bueno, te estoy preguntando. 663 00:52:01,869 --> 00:52:04,079 ¿Médicamente hablando? 664 00:52:04,121 --> 00:52:05,706 Oh. 665 00:52:05,748 --> 00:52:08,334 Bueno, el doctor quiere mantenme en observación 666 00:52:08,375 --> 00:52:09,960 Por un par de días. 667 00:52:10,002 --> 00:52:11,879 No lo culpo. 668 00:52:11,920 --> 00:52:13,380 ¿No deberías estar en la cama? 669 00:52:13,422 --> 00:52:15,090 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 670 00:52:16,550 --> 00:52:17,843 Mmm-hmm. 671 00:52:17,885 --> 00:52:18,927 Mmm-hmm. 672 00:52:18,969 --> 00:52:20,429 Mmm-hmm. 673 00:52:20,471 --> 00:52:22,056 Sí. 674 00:52:22,097 --> 00:52:24,224 Tengo una llamada temprano en la mañana. 675 00:52:24,308 --> 00:52:26,185 ¿Te estas yendo? 676 00:52:26,226 --> 00:52:29,271 Temo que sí. Con la chica Hendrix. 677 00:52:29,313 --> 00:52:30,898 ¿Con Bloody Mary? 678 00:52:32,066 --> 00:52:33,609 Matt, escúchame. 679 00:52:33,651 --> 00:52:34,610 ¿Mmm? 680 00:52:34,652 --> 00:52:36,195 Ten cuidado. 681 00:52:36,236 --> 00:52:39,031 Te quiero de vuelta en una pieza. 682 00:52:39,073 --> 00:52:42,159 Y apuesto a que esa chica tiene una trampa explosiva. 683 00:52:49,750 --> 00:52:53,253 Ahora, Mac, ¿estás seguro de que ¿Sabes lo que estás haciendo? 684 00:52:53,295 --> 00:52:56,674 Bueno, nunca se ha usado antes, Matt. 685 00:52:56,715 --> 00:52:58,425 Es el único de su tipo. 686 00:52:58,467 --> 00:53:00,844 Ahora, en realidad, eso es, eh, eso es un punto a tu favor. 687 00:53:00,928 --> 00:53:02,721 Ahora, la situación ideal 688 00:53:02,763 --> 00:53:04,515 es dejarlo caer en el manos del enemigo, 689 00:53:04,556 --> 00:53:07,601 y espero que lo hagan enciéndelo, así. 690 00:53:16,568 --> 00:53:19,655 creo que lo encontrarás en las Paginas Amarillas. 691 00:53:19,738 --> 00:53:21,448 Y luego si quieres... 692 00:53:21,490 --> 00:53:23,534 Si quieres disparar adelante, de frente, 693 00:53:23,575 --> 00:53:26,787 simplemente empujas el gatillo hacia adelante. 694 00:53:26,829 --> 00:53:29,415 Ordnance lo llama su arma reversible. 695 00:53:30,791 --> 00:53:32,292 es una belleza 696 00:53:32,334 --> 00:53:33,877 Sería difícil resistirse, ¿no? 697 00:53:33,919 --> 00:53:36,088 Sí, bueno. Esto es sólo un arma auxiliar, 698 00:53:36,130 --> 00:53:38,132 para ayudarte a entrar Sede de la Gran "O". 699 00:53:38,173 --> 00:53:40,134 El armamento pesado está aquí. 700 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Sí, es uno de los tuyos. 701 00:53:53,897 --> 00:53:57,359 me tomé la libertad de tomándolo prestado de tu armario. 702 00:53:57,401 --> 00:54:00,320 Hemos cambiado los botones, y hemos añadido algunos. 703 00:54:00,362 --> 00:54:02,322 si, son un poco en el lado voluminoso, ¿eh? 704 00:54:02,364 --> 00:54:04,116 Un poco, tal vez, pero tienen que serlo. 705 00:54:04,158 --> 00:54:07,786 Cada uno de ellos lleva una carga explosiva muy pesada. 706 00:54:07,828 --> 00:54:10,414 No no. No no. Simplemente se enganchan. 707 00:54:10,456 --> 00:54:13,292 son como miniatura granadas de mano, Matt. 708 00:54:13,333 --> 00:54:15,043 Mira, los arrancas gratis, 709 00:54:15,085 --> 00:54:17,671 y a la cuenta de tres explotan. 710 00:54:17,755 --> 00:54:19,548 Tengo un par de extra aquí. 711 00:54:19,590 --> 00:54:21,925 Te mostraré cómo funcionan. 712 00:54:21,967 --> 00:54:22,968 ¿Listo? 713 00:54:23,010 --> 00:54:25,179 UH Huh. 714 00:54:25,220 --> 00:54:28,557 Uno dos... 715 00:54:39,193 --> 00:54:42,070 Ahora, solo tienes ocho de ellos en la chaqueta, Matt, 716 00:54:42,112 --> 00:54:44,031 así que úsalos con moderación. 717 00:54:44,114 --> 00:54:47,659 ¿Pues, qué piensas? 718 00:54:47,701 --> 00:54:50,204 Por fin vistiendo algo eso los dejará muertos. 719 00:54:50,245 --> 00:54:52,998 no se como estoy Voy a enfrentar a mi sastre. 720 00:54:59,797 --> 00:55:02,424 Uno dos... 721 00:55:27,991 --> 00:55:32,371 ♪ Parece una buena compañera Dulce ♪ 722 00:55:32,412 --> 00:55:36,166 ♪ Para dar un paseo A través de este cañón ♪ 723 00:55:36,208 --> 00:55:38,210 ♪ Pero Big "O" o yo? ♪ 724 00:55:38,252 --> 00:55:40,212 ♪ ¿Con cuál está ella? ♪ 725 00:55:40,254 --> 00:55:42,381 ♪ Mmm, lado a lado ♪ 726 00:55:48,387 --> 00:55:49,680 Helm acaba de pasar. 727 00:55:49,763 --> 00:55:50,931 Bien. 728 00:55:53,225 --> 00:55:54,601 Simplemente pasó. 729 00:55:54,643 --> 00:55:56,812 Dile que los aplastaremos entre nosotros. 730 00:55:56,854 --> 00:55:58,564 Bien. 731 00:55:58,647 --> 00:56:00,816 Sí, se va ahora. 732 00:56:00,858 --> 00:56:02,943 Él dice que aplastes a Helm entre ustedes. 733 00:56:29,803 --> 00:56:31,889 ¡Oh! 734 00:56:31,930 --> 00:56:33,724 Es un coche de policía. 735 00:56:36,935 --> 00:56:39,688 ¡Viene de nuevo! ¡Pues haz algo! 736 00:56:58,498 --> 00:56:59,499 Oh. 737 00:57:13,305 --> 00:57:16,058 Oh, ellos van a aplastarnos! ¡Ellos estan locos! 738 00:57:16,099 --> 00:57:18,249 No sé. Un poco animado, tal vez. 739 00:57:32,532 --> 00:57:33,825 ¿Qué estoy haciendo aquí? 740 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 Un tipo puede morir así. 741 00:57:52,719 --> 00:57:54,137 ¡Oh, no! 742 00:59:08,128 --> 00:59:09,671 Golpea el sótano. 743 01:00:07,020 --> 01:00:08,480 ¿Dónde está el vaquero? 744 01:00:11,191 --> 01:00:13,360 Estoy hablando de Sam Gunther. 745 01:00:16,113 --> 01:00:18,031 ¿Por qué lo proteges? 746 01:00:18,073 --> 01:00:19,825 ¿Aún no te ha llegado? 747 01:00:19,866 --> 01:00:22,911 que algunos de tus amigos te he dado de baja? 748 01:00:22,953 --> 01:00:25,997 Ojalá hubieras hecho lo mismo. 749 01:00:26,039 --> 01:00:27,666 Mira, si tienes alguna idea loca 750 01:00:27,707 --> 01:00:29,209 que vas a salir de esta, 751 01:00:29,251 --> 01:00:30,710 olvidalo. 752 01:00:32,879 --> 01:00:36,133 ahora que sabes sobre la Operación Fallout? 753 01:00:42,264 --> 01:00:46,143 ¿Estás enamorado de ¿Sam Gunther? ¿Es asi? 754 01:00:46,184 --> 01:00:48,395 Te diré una cosa: 755 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 Tú sí sabes conducir un coche. 756 01:00:52,399 --> 01:00:54,526 Si no es Gunther, ¿qué es? 757 01:00:54,568 --> 01:00:56,069 ¿Lealtad a una causa? 758 01:00:56,111 --> 01:00:57,737 Ahora, me gustaría saber. 759 01:00:57,779 --> 01:01:00,198 Uh, dame una buena razón por la que no hablas. 760 01:01:00,240 --> 01:01:01,950 Una buena razón. 761 01:01:03,577 --> 01:01:05,912 Firmé mi nombre con sangre. 762 01:01:10,041 --> 01:01:13,545 Toma, sírvete un trago. 763 01:01:13,587 --> 01:01:16,715 No, gracias. ellos no como que bebamos en el trabajo. 764 01:01:16,756 --> 01:01:19,718 Oh, rompe la regla y sírvelo. 765 01:01:19,759 --> 01:01:23,096 Ahora mira, puede que no ser tan afortunado la próxima vez, 766 01:01:23,138 --> 01:01:25,015 así que en caso de que algo suceda, 767 01:01:25,056 --> 01:01:26,892 ¿cual es tu nombre real? 768 01:01:29,686 --> 01:01:31,730 Sabes mi verdadero nombre. 769 01:01:31,771 --> 01:01:35,442 Es Gail Hendrix. 770 01:01:37,861 --> 01:01:39,446 ¿Cuál es tu nombre en clave? 771 01:01:39,529 --> 01:01:42,574 Tres puntos y una raya, y si eres muy agradable, 772 01:01:42,616 --> 01:01:44,701 Te mostraré mi apretón de manos de hermandad. 773 01:01:46,703 --> 01:01:49,122 Bueno, mira, eh, 774 01:01:49,164 --> 01:01:52,083 tal vez no lo sepas cuál es el puntaje todavía, 775 01:01:52,125 --> 01:01:54,628 pero Big "O" piensa que los entregaste, 776 01:01:54,711 --> 01:01:56,463 y tienen que matarte. 777 01:01:56,504 --> 01:02:00,425 ¿Gran "O"? 778 01:02:00,467 --> 01:02:02,594 Estás enfermo, ¿lo sabías? 779 01:02:02,636 --> 01:02:05,222 S-I-Q-U-E, enfermo. 780 01:02:25,367 --> 01:02:26,326 ¿Más? 781 01:02:26,368 --> 01:02:27,702 Mmm-mmm, no. 782 01:02:29,162 --> 01:02:30,664 Quiero un poco de música. 783 01:02:32,749 --> 01:02:38,129 ♪ Ven a volar conmigo Volemos, volemos lejos ♪ 784 01:02:38,171 --> 01:02:39,589 ♪ Si tu... ♪ 785 01:02:39,631 --> 01:02:41,508 Oh, apágalo. Él es terrible. 786 01:02:41,591 --> 01:02:44,511 ♪ Hay un bar en el lejano Bombay ♪ 787 01:02:47,097 --> 01:02:49,057 ♪ Todo el mundo ama a Alguien en algún momento ♪ 788 01:02:49,099 --> 01:02:50,725 Ahora, hay un tipo que puede cantar. 789 01:02:50,767 --> 01:02:54,020 ♪ Todo el mundo se enamora de alguna manera ♪ 790 01:02:54,062 --> 01:02:55,897 Muy bien, ahora, vamos a relajarnos. 791 01:02:55,939 --> 01:02:58,483 No mas preguntas. Simplemente fácil, agradable, relajado. 792 01:02:58,525 --> 01:03:01,778 Segundo la moción. 793 01:03:01,820 --> 01:03:04,531 Relájate, disfruta del paisaje. 794 01:03:04,572 --> 01:03:06,992 Ver América primero. 795 01:03:09,703 --> 01:03:12,247 Hay mucho más de donde vino eso. 796 01:03:12,289 --> 01:03:15,834 Simplemente no creo que estés siendo inteligente. 797 01:03:15,875 --> 01:03:18,670 Pensé que no podía beber, ¿no? 798 01:03:18,712 --> 01:03:20,714 ♪ Algo en mi corazón sigue diciendo ♪ 799 01:03:20,755 --> 01:03:27,012 Um... ♪ Que algún lugar está aquí ♪ 800 01:03:29,347 --> 01:03:31,766 ¿Qué es la Operación Fallout? 801 01:03:36,354 --> 01:03:40,525 Eso es para que lo sepas, y yo para averiguarlo. 802 01:03:40,567 --> 01:03:43,194 Quiero decir, viceversa. 803 01:03:43,236 --> 01:03:45,030 Viceversa. 804 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 ¿Van a explotar una de nuestras bombas? 805 01:03:50,118 --> 01:03:51,161 No. 806 01:03:52,329 --> 01:03:54,164 Todos ellos. Todos. 807 01:03:56,458 --> 01:03:59,502 ¿Y cuándo se supone que sucederá todo esto? 808 01:03:59,544 --> 01:04:00,962 ¿De verdad quieres saber? 809 01:04:01,004 --> 01:04:02,130 Mmm-hmm. 810 01:04:03,256 --> 01:04:05,342 La primera luna llena. 811 01:04:24,611 --> 01:04:27,405 ¿Qué estás haciendo? 812 01:04:27,447 --> 01:04:30,116 Bueno, estamos a 50 millas del pueblo más cercano, 813 01:04:30,158 --> 01:04:31,910 y no me importa jugar a la mancha en la oscuridad 814 01:04:31,951 --> 01:04:35,747 con tus amigos. 815 01:04:35,789 --> 01:04:37,248 Mmm. 816 01:04:37,290 --> 01:04:40,335 ¿Dónde estás? supongamos que vamos a dormir? 817 01:04:55,100 --> 01:04:56,726 ¿Eso responde a tu pregunta? 818 01:04:59,020 --> 01:05:01,272 Tu propio vagón de sexo. 819 01:05:04,651 --> 01:05:07,028 ¿Me vas a encerrar? 820 01:05:07,070 --> 01:05:08,947 Si no huyes. 821 01:05:08,988 --> 01:05:11,491 ¿No lo haría? 822 01:05:11,533 --> 01:05:14,744 Es mucho más seguro en aquí que allá afuera. 823 01:05:14,786 --> 01:05:16,621 Toma una bebida. 824 01:05:25,755 --> 01:05:26,798 Gracias. 825 01:05:28,508 --> 01:05:29,467 Mmm. 826 01:05:47,610 --> 01:05:50,113 Sabes, creo que yo saber lo que buscas. 827 01:05:53,575 --> 01:05:54,993 Creo que quieres ver 828 01:05:55,034 --> 01:05:57,912 cuanto kilometraje tienes puede subirse a un tanque lleno. 829 01:05:59,372 --> 01:06:02,709 Y si eso es lo que buscas... 830 01:06:04,210 --> 01:06:05,462 ...olvídalo. 831 01:06:10,383 --> 01:06:11,843 'Causa... 832 01:06:13,553 --> 01:06:14,804 Perdóname. 833 01:06:16,681 --> 01:06:19,142 Ya ves, puedo manejar todo lo que tienes 834 01:06:19,184 --> 01:06:23,605 en esa pequeña licorería portátil. 835 01:06:25,690 --> 01:06:27,150 Como una cuestión de hecho... 836 01:06:28,568 --> 01:06:32,280 Puedo... lo sé 837 01:06:32,322 --> 01:06:34,407 Puedo ponerte debajo de la bebida 838 01:06:34,449 --> 01:06:36,784 en cualquier momento. 839 01:06:36,868 --> 01:06:38,536 Eso es mejor. 840 01:09:58,611 --> 01:09:59,862 ¿Quién es? 841 01:10:03,282 --> 01:10:05,118 "¿Quién es?" 842 01:10:22,009 --> 01:10:24,637 Oh, eres tú. 843 01:10:24,679 --> 01:10:26,764 Bueno, será mejor que te quites esa ropa. 844 01:10:26,806 --> 01:10:28,516 antes de que cojas neumonía. 845 01:10:30,476 --> 01:10:32,145 Bueno, al menos quítate el zapato. 846 01:10:32,186 --> 01:10:34,021 y tus medias fuera. 847 01:10:44,449 --> 01:10:45,908 Hazlo tu. 848 01:10:51,289 --> 01:10:54,459 ♪ Tienes que perder un poco ♪ 849 01:10:54,500 --> 01:10:56,252 ♪ Gana un poco ♪ 850 01:10:56,294 --> 01:10:59,964 ♪ Sácala un poco bajo la lluvia ♪ 851 01:11:00,006 --> 01:11:02,300 ♪ Esa es la historia de ♪ 852 01:11:02,341 --> 01:11:05,136 ♪ Esa es la gloria del amor ♪ 853 01:11:08,639 --> 01:11:12,226 me desnudaste una vez, y no me gustó. 854 01:11:12,268 --> 01:11:15,146 Ahora estás confundido romance con primeros auxilios. 855 01:11:15,229 --> 01:11:17,607 Vuelve atrás. 856 01:11:17,648 --> 01:11:19,859 Ya te he calentado el asiento. 857 01:11:27,784 --> 01:11:28,910 Oh. 858 01:11:30,203 --> 01:11:32,497 Ahora, fácil, fácil. 859 01:11:32,538 --> 01:11:33,998 Fácil. 860 01:11:34,040 --> 01:11:35,374 Fácil, querida. 861 01:11:37,877 --> 01:11:39,587 Así es, fácil. 862 01:11:43,257 --> 01:11:47,011 No soy un agente enemigo. Honesto, no lo soy. 863 01:11:47,053 --> 01:11:48,679 ¿Por qué no me crees? 864 01:11:48,763 --> 01:11:51,390 Lo intentaré. Voy a tratar de. 865 01:11:53,100 --> 01:11:54,060 ¡Oh! 866 01:11:55,228 --> 01:11:56,521 Esforzarse más. 867 01:12:18,584 --> 01:12:20,211 Bueno, ¿qué pasa? 868 01:12:20,253 --> 01:12:22,129 ¿Por qué me miras así? 869 01:12:24,090 --> 01:12:25,842 Bueno, lo siento, Matt. 870 01:12:25,883 --> 01:12:29,428 Supongo que no tiene sentido conduciendo por la ciudad de nuevo. 871 01:12:29,512 --> 01:12:32,515 Bueno, tal vez tienda india no es un nombre, después de todo. 872 01:12:32,557 --> 01:12:34,809 Tal vez tenemos que encontrar un lugar que parece un wigwam. 873 01:12:34,892 --> 01:12:36,811 ¿Y cómo hacemos eso? 874 01:12:39,272 --> 01:12:41,232 Bueno, no sé. 875 01:12:41,274 --> 01:12:42,233 ¿Que hacemos ahora? 876 01:12:42,316 --> 01:12:44,360 Volvemos y te entrego. 877 01:12:46,279 --> 01:12:47,530 Estás bromeando. 878 01:12:47,613 --> 01:12:50,241 Sabías que no había nada aquí. 879 01:12:50,283 --> 01:12:52,535 Me mentiste. Eso no es cierto. 880 01:12:52,618 --> 01:12:54,370 Oh, me enviaste a una persecución inútil 881 01:12:54,412 --> 01:12:56,539 conociendo a tus amigos estará esperando en el camino. 882 01:12:56,581 --> 01:12:59,208 fui contigo Tú tenía que hacerlo, o ir a la cárcel. 883 01:12:59,250 --> 01:13:01,544 Realmente nunca creíste también te enviarían. 884 01:13:01,627 --> 01:13:05,298 Nunca cambiaste tu mente acerca de mí, ¿verdad? 885 01:13:05,381 --> 01:13:07,174 Oh, vamos, ahora. 886 01:13:07,216 --> 01:13:10,016 No pensaste que habías comprado me libre anoche, ¿verdad? 887 01:13:10,845 --> 01:13:12,096 ¿Adónde vas? 888 01:13:12,138 --> 01:13:14,640 De vuelta al motel. Necesito otro baño. 889 01:13:20,563 --> 01:13:22,398 ¿Quieres que te atropelle, estúpido? 890 01:14:11,072 --> 01:14:13,240 ¿Sí? 891 01:14:13,282 --> 01:14:15,159 Diles que les enviaré por radio el número de licencia 892 01:14:15,201 --> 01:14:16,744 a la policía de San Juan, 893 01:14:16,786 --> 01:14:18,788 pero no creo que lo hagan poder encontrarlo. 894 01:14:18,829 --> 01:14:21,624 Además, él no sabe la imagen completa de todos modos, Matt. 895 01:14:21,707 --> 01:14:23,292 No, no le confiarán eso. 896 01:14:23,334 --> 01:14:24,877 Tengo que localizar a Cowboy. 897 01:14:24,961 --> 01:14:26,837 Matt, tenemos que asumir 898 01:14:26,879 --> 01:14:28,464 que todo es condición "ir" 899 01:14:28,506 --> 01:14:30,424 en lo que respecta a la Operación Fallout, 900 01:14:30,466 --> 01:14:32,218 lo que sea que pueda ser. 901 01:14:32,259 --> 01:14:34,679 Eso significa que tienes cinco horas, Matt. 902 01:14:34,720 --> 01:14:36,097 ¿Me escuchas? 903 01:14:36,138 --> 01:14:37,890 Tienes cinco horas para detenerlos. 904 01:14:37,932 --> 01:14:40,977 Bueno, supongo que tendré que espera hasta que ella haga un movimiento. 905 01:14:41,018 --> 01:14:43,104 Y si lo hace, es una de ellas. 906 01:14:44,563 --> 01:14:46,107 Oh, eh, ¿cómo está Tina? 907 01:14:48,985 --> 01:14:50,945 Mac, ¿cómo está Tina? 908 01:14:51,028 --> 01:14:53,614 La gran "O" la tiene, Matt. Lo lamento. 909 01:14:53,656 --> 01:14:55,241 La sacaron de la habitación. 910 01:14:55,282 --> 01:14:56,742 Mató al guardia. 911 01:14:56,784 --> 01:14:58,411 Pero no había señales de lucha, 912 01:14:58,452 --> 01:15:00,705 entonces tenemos razones para creer que todavía está viva. 913 01:15:00,788 --> 01:15:03,749 Seguro que estamos jugando una baraja fría. 914 01:15:44,790 --> 01:15:45,791 Gail! 915 01:15:53,799 --> 01:15:55,342 Wigman a Gran "O". 916 01:15:56,469 --> 01:15:57,803 Wigman a Gran "O". 917 01:16:08,606 --> 01:16:09,899 ¡Suelta, suelta! 918 01:16:16,030 --> 01:16:17,114 Mantener bajos. 919 01:16:32,046 --> 01:16:33,005 Estamos rodeados. 920 01:16:33,047 --> 01:16:34,507 ¡Oh! 921 01:16:34,548 --> 01:16:36,842 Creo que esto es todo, chico. 922 01:16:36,884 --> 01:16:40,179 Al menos saldremos juntos. 923 01:16:40,262 --> 01:16:41,764 Oh, Matt. 924 01:16:43,849 --> 01:16:46,268 Lamento lo que pasó. 925 01:16:46,310 --> 01:16:48,270 Yo... sólo te estaba probando. 926 01:16:48,354 --> 01:16:51,023 He sido honesto contigo. 927 01:16:52,483 --> 01:16:54,819 Y anoche sobre todo. 928 01:16:54,902 --> 01:16:56,695 Lo sé. 929 01:16:56,737 --> 01:16:58,322 ¿Tú? 930 01:16:58,405 --> 01:16:59,990 Oh. 931 01:17:00,032 --> 01:17:02,660 Ojalá pudiera creerte. 932 01:17:02,701 --> 01:17:05,621 Oh, no le mentiría usted en un momento como este, 933 01:17:05,704 --> 01:17:07,998 así como sé que no me mentirías. 934 01:17:08,040 --> 01:17:09,333 No. 935 01:17:10,751 --> 01:17:12,336 Oh, se están acercando. 936 01:17:14,713 --> 01:17:17,049 ¿Hay algo que quieras decirme? 937 01:17:17,133 --> 01:17:18,884 ¿Mmm? 938 01:17:18,926 --> 01:17:20,469 Te lo he dicho todo. 939 01:17:20,511 --> 01:17:22,179 Mmm. 940 01:17:22,221 --> 01:17:25,224 He sido tan honesto con tú como lo has sido conmigo. 941 01:17:28,060 --> 01:17:30,604 Para. No puedo. 942 01:17:30,646 --> 01:17:32,231 Intentar. 943 01:17:34,900 --> 01:17:35,943 Bueno. 944 01:17:39,989 --> 01:17:41,073 Esforzarse más. 945 01:17:41,115 --> 01:17:42,074 Mmm. 946 01:17:47,746 --> 01:17:49,707 Oh. 947 01:17:49,748 --> 01:17:52,459 No me importa lo que pase ahora, 948 01:17:52,501 --> 01:17:54,295 siempre y cuando esté contigo. 949 01:17:59,758 --> 01:18:01,719 Está bien. 950 01:18:01,760 --> 01:18:02,928 Levantarse. 951 01:18:02,970 --> 01:18:04,346 Oh, no. 952 01:18:09,602 --> 01:18:12,062 Hola, Sr. Helm. 953 01:18:12,104 --> 01:18:15,065 El nombre es Wigman. Joe Wigman. 954 01:18:15,107 --> 01:18:17,067 ¿Peluca? 955 01:18:17,109 --> 01:18:19,111 Tienda india. 956 01:18:19,153 --> 01:18:20,863 Mi nombre es Chump. 957 01:18:20,905 --> 01:18:23,240 Matt Chump. 958 01:18:23,282 --> 01:18:24,867 ¡No! Pero, espera, escucha. 959 01:18:24,950 --> 01:18:27,077 Tengo un mensaje de Sarita. 960 01:18:27,119 --> 01:18:28,913 Oh, guárdalo para más tarde, ¿eh, cariño? 961 01:18:35,127 --> 01:18:36,962 Bien, 962 01:18:37,004 --> 01:18:38,797 combina con el atuendo, ¿no? 963 01:18:38,881 --> 01:18:41,508 He estado esperando conocerte, vaquero. 964 01:18:41,550 --> 01:18:43,469 Uh, para hacer un toque, ¿eh? 965 01:18:43,510 --> 01:18:44,887 Así es. 966 01:18:44,929 --> 01:18:47,306 Bueno, creo que ICE mejor comprobar su inteligencia. 967 01:18:47,348 --> 01:18:48,557 No soy vaquero. 968 01:18:48,641 --> 01:18:51,977 Oh, bueno, ¿quién es? 969 01:18:52,019 --> 01:18:53,437 ¿O no te lo han dicho? 970 01:18:53,520 --> 01:18:55,564 No, es más seguro así. 971 01:18:55,606 --> 01:18:58,067 Además, no haría ninguna diferencia. 972 01:18:58,108 --> 01:18:59,526 para ti ahora mismo, de todos modos. 973 01:18:59,568 --> 01:19:01,320 Mmm. ¿Y no puedo conocer a Cowboy? 974 01:19:01,362 --> 01:19:02,613 No. 975 01:19:02,655 --> 01:19:03,948 Eso es muy decepcionante. Sí. 976 01:19:03,989 --> 01:19:05,950 Pero todo se equilibra, 977 01:19:05,991 --> 01:19:08,118 porque la "O" grande es va a estar decepcionado, también. 978 01:19:08,160 --> 01:19:10,788 ¿En realidad? ¿Porqué es eso? Sin cinta de computadora, 979 01:19:10,829 --> 01:19:12,373 y sin Operación Fallout. 980 01:19:12,456 --> 01:19:13,666 Oh, bueno, todo está 981 01:19:13,707 --> 01:19:15,626 siguiendo el calendario previsto, de todos modos. 982 01:19:15,668 --> 01:19:17,711 La bomba y el misil. 983 01:19:17,795 --> 01:19:20,172 ¿Misil? Mmm. 984 01:19:20,214 --> 01:19:21,632 Estoy sorprendido en ICE. 985 01:19:21,674 --> 01:19:23,717 - El misil hace que funcione. - Callarse la boca. 986 01:19:23,801 --> 01:19:26,178 No hay razón para dar ellos una sesión informativa. 987 01:19:26,262 --> 01:19:28,264 Van a estar muertos muy pronto. 988 01:19:28,305 --> 01:19:29,723 No importa de todos modos. 989 01:19:29,765 --> 01:19:30,975 Más bien llamativo, 990 01:19:31,016 --> 01:19:33,394 disparando a un hombre con su propia arma. 991 01:19:33,435 --> 01:19:35,729 Sí, es un poco atractivo a mi. Te gusta, ¿eh? 992 01:19:35,813 --> 01:19:38,732 He estado pensando en ti, Gunther. 993 01:19:38,774 --> 01:19:40,567 No eres material ejecutivo. 994 01:19:42,361 --> 01:19:44,905 Me sorprende que Big "O" esté reclutando 995 01:19:44,989 --> 01:19:47,658 desde el fondo del barril. 996 01:19:47,700 --> 01:19:49,660 realmente estás preguntando por eso, ¿verdad, Helm? 997 01:19:49,743 --> 01:19:52,997 Un punto de ebullición bajo, también. Eso sigue el patrón. 998 01:19:53,080 --> 01:19:54,456 Peso ligero típico. 999 01:19:54,540 --> 01:19:56,125 ¡Espera, Sam! 1000 01:19:56,166 --> 01:19:58,627 Sam, realmente tengo un mensaje de Sarita. 1001 01:19:58,669 --> 01:20:00,129 ¿Quieres callarte? 1002 01:20:00,170 --> 01:20:01,964 Sostenlo. 1003 01:20:02,006 --> 01:20:05,134 Wigman a Gran "O". 1004 01:20:05,175 --> 01:20:07,052 Wigman a Gran "O". Adelante. 1005 01:20:07,136 --> 01:20:08,929 Gran "O" para Wigman. 1006 01:20:08,971 --> 01:20:11,140 Hemos estado captando su señal. 1007 01:20:11,181 --> 01:20:12,683 ¿Tienes a Helm y la chica? 1008 01:20:12,766 --> 01:20:15,519 Sí. Este es Tung-Tze. 1009 01:20:15,561 --> 01:20:17,062 Llévalos al cuartel general de mando. 1010 01:20:17,146 --> 01:20:18,689 Entiendo. 1011 01:20:18,731 --> 01:20:21,608 vaquero está aquí y es pidiendo que se mantengan con vida 1012 01:20:21,650 --> 01:20:22,609 temporalmente. 1013 01:20:22,693 --> 01:20:23,944 Los traeremos. 1014 01:20:24,028 --> 01:20:27,197 La cuenta regresiva tiene comenzó en la Operación Fallout. 1015 01:20:27,239 --> 01:20:28,699 Debes estar dentro de la sede. 1016 01:20:28,782 --> 01:20:30,868 y en su puesto dentro de una hora. 1017 01:20:30,909 --> 01:20:32,119 Servirá. 1018 01:20:36,915 --> 01:20:39,335 Personal de atención, todos los niveles. 1019 01:20:39,376 --> 01:20:41,587 Personal de atención, todos los niveles. 1020 01:20:41,628 --> 01:20:43,797 La fase bomba de Operation Fallout 1021 01:20:43,839 --> 01:20:45,382 ahora es "ir". 1022 01:20:45,424 --> 01:20:47,885 Inicie descontaminadores en todas las salidas de aire. 1023 01:20:47,926 --> 01:20:49,470 Repetir. 1024 01:20:49,511 --> 01:20:51,461 Inicie descontaminadores en todas las salidas de aire. 1025 01:20:56,393 --> 01:20:57,728 Atención, Wigman. 1026 01:20:59,396 --> 01:21:01,231 Atención, Wigman. 1027 01:21:01,273 --> 01:21:02,983 Informe al centro de control de misiles. 1028 01:21:07,279 --> 01:21:09,073 Los presos esperarán a Vaquero 1029 01:21:09,114 --> 01:21:11,408 fuera de la ventana de la sala de mando. 1030 01:21:23,128 --> 01:21:25,631 Cuenta regresiva a partir de la prueba subterránea 1031 01:21:25,672 --> 01:21:27,383 en Alamogordo continúa. 1032 01:21:28,550 --> 01:21:30,219 Póngase en contacto con el equipo de observación. 1033 01:21:30,260 --> 01:21:31,762 Siete seis... 1034 01:21:31,845 --> 01:21:35,974 Tung-Tze a la observación multitud. ¿Estás listo? 1035 01:21:36,058 --> 01:21:39,061 Refugio antiaéreo móvil listo y en espera. 1036 01:21:39,144 --> 01:21:40,354 ...uno. 1037 01:21:47,820 --> 01:21:49,988 Sr. Helm, 1038 01:21:50,030 --> 01:21:51,782 Estuve de acuerdo en traerte aquí 1039 01:21:51,824 --> 01:21:53,450 porque vaquero quiere el placer 1040 01:21:53,492 --> 01:21:55,786 de eliminarte personalmente. 1041 01:21:55,869 --> 01:21:59,289 Debes ser un hombre muy agradable para trabajar. 1042 01:21:59,331 --> 01:22:00,916 ¿Qué hay en el Late Late Show? 1043 01:22:00,999 --> 01:22:03,961 Operación Fallout. 1044 01:22:04,002 --> 01:22:06,296 vaquero y yo estamos muy ansiosos 1045 01:22:06,338 --> 01:22:07,548 para que lo veas. 1046 01:22:11,427 --> 01:22:13,929 Arenas Blancas, Sr. Helm. 1047 01:22:13,971 --> 01:22:15,639 Ese misil está a punto de despegar. 1048 01:22:15,722 --> 01:22:17,599 para un objetivo en el Pacífico. 1049 01:22:20,352 --> 01:22:22,563 A partir de este punto, hemos cortado en 1050 01:22:22,604 --> 01:22:25,190 los cables coaxiales de su red de misiles. 1051 01:22:25,232 --> 01:22:26,817 nuestra computadora 1052 01:22:26,859 --> 01:22:28,777 es capaz de hacerse cargo de cualquier misil 1053 01:22:28,819 --> 01:22:32,197 disparado dentro de un radio de 500 millas. 1054 01:22:37,828 --> 01:22:39,413 Control de objetivos. 1055 01:22:41,373 --> 01:22:43,000 Desde que tu 1056 01:22:43,041 --> 01:22:45,502 nos impidió llegar la cinta de la computadora, 1057 01:22:45,544 --> 01:22:48,505 Tuvimos que traer aquí mismo al Dr. Naldi. 1058 01:22:48,589 --> 01:22:49,840 significaba el final 1059 01:22:49,882 --> 01:22:52,801 de nuestro contacto externo más importante, 1060 01:22:52,885 --> 01:22:55,137 pero no había otra manera. 1061 01:23:00,893 --> 01:23:02,853 Habiendo tomado el control, 1062 01:23:02,895 --> 01:23:04,855 la computadora redirigirá el misil 1063 01:23:04,897 --> 01:23:07,441 de su objetivo en el Pacífico a Alamogordo, 1064 01:23:07,524 --> 01:23:10,777 donde el subterráneo bomba acaba de estallar. 1065 01:23:10,819 --> 01:23:14,364 La explosión se levantará una nube de polvo radiactivo 1066 01:23:14,406 --> 01:23:16,867 que se asentará en vastas áreas 1067 01:23:16,909 --> 01:23:18,327 del Suroeste. 1068 01:23:21,830 --> 01:23:22,873 Hermoso. 1069 01:23:25,209 --> 01:23:28,212 Y, por supuesto, se culpará a Rusia. 1070 01:23:28,253 --> 01:23:32,132 habrá acusaciones y contraacusaciones. 1071 01:23:32,216 --> 01:23:34,092 Los dos grandes poderes 1072 01:23:34,134 --> 01:23:37,179 volverá a estar en curso de colisión. 1073 01:23:37,221 --> 01:23:40,807 Para ellos, será el final. 1074 01:23:42,142 --> 01:23:45,187 Para nosotros, el comienzo. 1075 01:23:45,229 --> 01:23:48,524 Bueno, Sr. Helm. 1076 01:23:48,565 --> 01:23:50,609 Si no nos volvemos a ver, 1077 01:23:50,651 --> 01:23:54,321 adiós. Chao. 1078 01:23:54,363 --> 01:23:57,115 Quince minutos y medio para el despegue, 1079 01:23:57,157 --> 01:23:58,825 y todo está bien. 1080 01:23:58,867 --> 01:24:01,411 Ahora ya sabes, Matt, cual es el bando ganador. 1081 01:24:01,453 --> 01:24:03,247 Hola, vaquero. 1082 01:24:03,288 --> 01:24:04,748 ¿Oh tú sabes? 1083 01:24:04,790 --> 01:24:07,334 Hmm, reconocí el capricho, 1084 01:24:07,376 --> 01:24:09,419 queriendo eliminarnos personalmente. 1085 01:24:09,503 --> 01:24:11,672 Saluda a tu compañero de equipo. 1086 01:24:11,713 --> 01:24:14,341 ¿Eres vaquero? Bueno... En persona. 1087 01:24:14,383 --> 01:24:15,717 Y le debes una disculpa 1088 01:24:15,759 --> 01:24:17,553 por maltratarla en el Slaygirl Club. 1089 01:24:17,594 --> 01:24:18,720 Bueno, no me di cuenta. I... 1090 01:24:18,804 --> 01:24:20,722 No se suponía que lo hicieras. 1091 01:24:20,764 --> 01:24:22,766 Llévala al azul sala, Corredor D. Mate... 1092 01:24:22,808 --> 01:24:24,101 Espera espera. 1093 01:24:25,269 --> 01:24:26,979 no le pasara nada, 1094 01:24:27,020 --> 01:24:29,398 no hasta que yo dé la señal. 1095 01:24:29,439 --> 01:24:31,989 Es bastante agradable, de verdad, si no te importa azul. 1096 01:24:36,572 --> 01:24:38,574 No puedes cambiarlo. 1097 01:24:38,615 --> 01:24:42,578 La pregunta es, eres tú va a vivir a través de él? 1098 01:24:42,619 --> 01:24:45,831 Pensé que ya lo habías decidido. 1099 01:24:45,872 --> 01:24:48,000 No obtuviste el capricho después de todo. 1100 01:24:51,336 --> 01:24:54,548 Catorce minutos y medio para el despegue, 1101 01:24:54,590 --> 01:24:58,093 y todo está bien. 1102 01:25:04,391 --> 01:25:05,642 Muy chic. 1103 01:25:05,684 --> 01:25:08,186 Ay, me alegro de que te guste. 1104 01:25:08,228 --> 01:25:09,980 ¿Qué hay de tu capricho? 1105 01:25:10,022 --> 01:25:12,608 no entiendes 1106 01:25:12,649 --> 01:25:15,861 Esa es la única forma en que podría traerte aquí con vida. 1107 01:25:15,902 --> 01:25:17,946 Y así es como te quiero, Matt. 1108 01:25:18,030 --> 01:25:20,490 ¿Lo es? 1109 01:25:20,532 --> 01:25:22,826 Podría haberte matado una docena de veces. 1110 01:25:22,868 --> 01:25:24,911 Incluso te salvé la vida, ¿recuerdas? 1111 01:25:24,995 --> 01:25:27,873 Apuesto a que eso hizo que Tung-Tze se levantara. 1112 01:25:27,914 --> 01:25:30,042 Tenías que dispararle a uno de tu propia gente. 1113 01:25:30,125 --> 01:25:31,752 Valió la pena. 1114 01:25:31,835 --> 01:25:34,504 Dudo que siquiera se haya quejado de ello. 1115 01:25:34,546 --> 01:25:36,548 Sabes, estabas valioso como agente doble. 1116 01:25:36,590 --> 01:25:39,092 ¿Cuánto tiempo has estado con ellos? 1117 01:25:39,134 --> 01:25:40,135 Un año. 1118 01:25:40,177 --> 01:25:41,637 Oh, es una buena configuración. 1119 01:25:41,720 --> 01:25:44,431 Te quedas con ICE y tú pasar información a Big "O". 1120 01:25:44,473 --> 01:25:46,058 ¿Que podría ser mejor? 1121 01:25:46,099 --> 01:25:47,434 Puedes hacer lo mismo. 1122 01:25:49,102 --> 01:25:50,354 ¿Puedo hacer lo mismo? 1123 01:25:50,395 --> 01:25:52,105 ¿Cuáles serían mis beneficios complementarios? 1124 01:25:52,147 --> 01:25:54,399 ¿Todo esto? ¿Tú? 1125 01:25:54,441 --> 01:25:55,942 Así es. 1126 01:25:57,361 --> 01:25:59,154 Ven a nuestro lado, Matt. 1127 01:25:59,237 --> 01:26:03,700 No gracias. Identificación Prefiero pelear que cambiar. 1128 01:26:03,742 --> 01:26:05,911 ¿Matar por nosotros es diferente? 1129 01:26:05,952 --> 01:26:07,204 que matar por MacDonald? 1130 01:26:07,287 --> 01:26:08,664 Sí. 1131 01:26:10,123 --> 01:26:12,876 Estás cometiendo un gran error. 1132 01:26:12,918 --> 01:26:15,587 Va a ser una noche larga y fría. 1133 01:26:15,671 --> 01:26:18,382 Tal vez no tanto y tan frío como crees. 1134 01:26:18,423 --> 01:26:20,550 Trece minutos para el despegue... 1135 01:26:20,592 --> 01:26:22,427 No puedes acceder a la computadora. 1136 01:26:22,469 --> 01:26:24,346 Te dispararán en el momento en que salgas. 1137 01:26:24,429 --> 01:26:26,348 Ah, pero te dejarán pasar. 1138 01:26:26,390 --> 01:26:28,433 Ahora, ven conmigo. ¿Por qué debería? 1139 01:26:28,517 --> 01:26:31,103 Se necesitan más agallas que quedarse atrás. 1140 01:26:31,144 --> 01:26:33,563 Ahora, vamos, Tina. No me gustan las probabilidades. 1141 01:26:36,024 --> 01:26:37,192 Simplemente morirás. 1142 01:26:37,275 --> 01:26:38,902 Bueno, no en tu cama. 1143 01:26:40,404 --> 01:26:42,030 ¿Qué mejor lugar hay? 1144 01:26:44,574 --> 01:26:47,661 ... y todo está bien. 1145 01:27:55,353 --> 01:27:57,481 Lo siento cariño. 1146 01:27:57,522 --> 01:27:59,274 Pedidos. 1147 01:28:23,256 --> 01:28:24,508 Adiós bebé. 1148 01:28:58,959 --> 01:28:59,960 ¡Mmm! 1149 01:30:25,003 --> 01:30:28,256 Sr. Helm... habla Tung-Tze. 1150 01:30:28,340 --> 01:30:32,469 Nos has causado un gran muchos problemas, Sr. Helm. 1151 01:30:32,510 --> 01:30:35,722 A pesar de esto, estoy dispuesto a hacerle una oferta. 1152 01:30:35,805 --> 01:30:37,849 Únase a nosotros como agente doble. 1153 01:30:37,933 --> 01:30:40,602 Trabaja con nosotros contra ICE. 1154 01:30:44,814 --> 01:30:46,524 Estás derrotado, Helm. 1155 01:30:46,566 --> 01:30:49,235 Sal ahora, y puedes tener tu vida, 1156 01:30:49,277 --> 01:30:51,154 en nuestros términos, por supuesto. 1157 01:30:51,196 --> 01:30:53,323 Incluso la vida de la señorita Hendrix. 1158 01:30:53,406 --> 01:30:56,618 Tiene un minuto, Sr. Helm. 1159 01:30:56,701 --> 01:31:01,706 Solo un minuto en que pensarlo. 1160 01:31:04,834 --> 01:31:05,877 Detener. 1161 01:31:10,632 --> 01:31:11,591 ¡Detener! 1162 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 Bueno, Sr. Helm. 1163 01:31:30,568 --> 01:31:33,113 parece que lo haremos tengo que pasar sin ti. 1164 01:31:37,867 --> 01:31:39,369 Bueno, finalmente se dieron cuenta 1165 01:31:39,411 --> 01:31:41,246 como sacar sangre de una piedra. 1166 01:32:17,490 --> 01:32:18,616 ¡Oh! 1167 01:32:18,658 --> 01:32:19,826 Sostenlo. 1168 01:32:24,456 --> 01:32:26,666 No hagas eso. 1169 01:32:26,708 --> 01:32:27,917 Yo debo. 1170 01:32:54,444 --> 01:32:56,321 ¡Quedarse atrás! 1171 01:32:56,362 --> 01:32:57,322 ¡Quedarse atrás! 1172 01:33:12,212 --> 01:33:14,589 Seis minutos para el despegue, 1173 01:33:14,631 --> 01:33:17,050 y todo está bien. 1174 01:34:04,222 --> 01:34:05,807 Tung-Tze a Wigman. 1175 01:34:05,849 --> 01:34:07,183 Tung-Tze a Wigman. 1176 01:34:07,267 --> 01:34:09,102 Tung-Tze a Wigman. 1177 01:34:10,645 --> 01:34:12,230 Adelante, Tung-Tze. 1178 01:34:12,272 --> 01:34:14,440 Helm ha irrumpido en el túnel. 1179 01:34:14,482 --> 01:34:16,526 Estaremos listos y en espera. 1180 01:34:16,568 --> 01:34:18,611 Hombres, plan número 3. 1181 01:34:22,407 --> 01:34:25,076 Tung-Tze al equipo de observación. 1182 01:34:25,118 --> 01:34:26,703 Tung-Tze al equipo de observación. 1183 01:34:26,786 --> 01:34:28,830 Proceder a la torre de control. 1184 01:34:28,872 --> 01:34:30,206 Detener Timón. 1185 01:34:30,248 --> 01:34:31,249 Móvil... 1186 01:34:34,419 --> 01:34:36,504 ¡Adelante, equipo de observación! 1187 01:34:36,546 --> 01:34:39,924 Pasa... ¿Por qué no contestan? 1188 01:34:40,008 --> 01:34:43,511 Hemos perdido toda imagen. Por favor espere. 1189 01:34:43,595 --> 01:34:45,555 ¡Mmm! 1190 01:34:45,597 --> 01:34:47,765 Tú... ¡Tú, estúpido! 1191 01:35:15,460 --> 01:35:17,629 Cuatro minutos para el despegue, 1192 01:35:17,670 --> 01:35:20,882 y todo está bien. 1193 01:35:42,820 --> 01:35:44,864 Tres minutos y medio para el despegue... 1194 01:35:44,906 --> 01:35:46,449 No hagas eso. 1195 01:35:46,491 --> 01:35:48,368 Bien que... 1196 01:36:06,469 --> 01:36:08,346 Doce segundos. 1197 01:36:10,932 --> 01:36:12,767 Hombres, plan 4. 1198 01:36:12,809 --> 01:36:14,686 Tres minutos para el despegue, 1199 01:36:14,727 --> 01:36:17,981 y todo está bien. 1200 01:36:26,155 --> 01:36:29,325 Uno dos tres CUATRO CINCO, 1201 01:36:29,367 --> 01:36:33,162 seis, siete, ocho, nueve, 10. 1202 01:37:12,702 --> 01:37:14,537 Dos minutos para el despegue, 1203 01:37:14,579 --> 01:37:17,999 y todo está bien. 1204 01:37:20,335 --> 01:37:21,919 Es un helicóptero. 1205 01:37:30,053 --> 01:37:31,346 ¡Están aterrizando! 1206 01:37:31,387 --> 01:37:33,765 Ven aquí, párate allí. Aquí. 1207 01:37:33,806 --> 01:37:35,308 ¿Qué? Y mira la ventana. 1208 01:37:35,350 --> 01:37:37,518 Si ves a alguien, simplemente apunte y dispare. 1209 01:37:53,451 --> 01:37:55,912 ¡Ah! ¿Qué? 1210 01:37:55,953 --> 01:37:56,954 ¡Oh! 1211 01:38:12,178 --> 01:38:13,471 Oh gracias. 1212 01:38:15,390 --> 01:38:16,766 ¡Oh! 1213 01:38:16,808 --> 01:38:18,893 Ya sabes, si fueras indio, 1214 01:38:18,935 --> 01:38:20,937 Custer aún estaría vivo. 1215 01:38:20,978 --> 01:38:22,438 De pie, Helm. 1216 01:38:22,480 --> 01:38:24,440 Un minuto para el despegue. 1217 01:38:24,482 --> 01:38:27,693 Y todo está bien. 1218 01:38:32,907 --> 01:38:34,534 ¡Oh! 1219 01:38:34,575 --> 01:38:36,035 Restablezca los controles. 1220 01:38:44,961 --> 01:38:46,295 El abrigo, Helm. 1221 01:38:46,337 --> 01:38:48,798 Tómalo. 1222 01:38:48,840 --> 01:38:51,008 Ya nos ha causado suficientes problemas. 1223 01:38:53,636 --> 01:38:56,639 El abrigo, Sr. Helm. 1224 01:38:56,681 --> 01:39:00,226 ¿O debo poner una bala en el cerebro de esta joven? 1225 01:39:05,022 --> 01:39:07,191 Y déjalo frente a ti. 1226 01:39:09,861 --> 01:39:10,945 ¡Oh! 1227 01:39:49,734 --> 01:39:52,195 Doce segundos después del despegue, 1228 01:39:52,236 --> 01:39:55,531 y todo está todavía bien. 1229 01:39:59,785 --> 01:40:01,579 ¿Hola? 1230 01:40:01,621 --> 01:40:04,707 MacDonald, te dije que no estoy aquí. 1231 01:40:17,845 --> 01:40:20,473 no te molestes en llamar atrás. No me esperan. 1232 01:40:23,601 --> 01:40:25,102 ¿Me colgarías esto? 1233 01:40:25,144 --> 01:40:26,687 Hmm, por supuesto, cariño. 1234 01:40:35,112 --> 01:40:36,864 Oh, oh, oh, lo conseguiré. 1235 01:40:39,825 --> 01:40:42,745 Lo siento, pero acabas de llegar un número desconectado. 1236 01:40:44,455 --> 01:40:46,165 Oye, ¿eres realmente tú anoche? 1237 01:40:46,207 --> 01:40:49,544 ¿Qué quieres decir con que era realmente yo? 1238 01:40:49,585 --> 01:40:52,046 No hiciste ni una sola cosa mala. 1239 01:41:00,179 --> 01:41:03,766 ♪ Tienes que dar un poco ♪ 1240 01:41:03,808 --> 01:41:06,227 ♪ Obtener un poco ♪ 1241 01:41:06,269 --> 01:41:08,646 ♪ Solo asegúrate de conseguirla ♪ 1242 01:41:08,688 --> 01:41:11,065 ♪ moja un poco ♪ 1243 01:41:11,107 --> 01:41:13,568 ♪ Esa es la historia de ♪ 1244 01:41:13,609 --> 01:41:18,197 ♪ Esa es la gloria del amor ♪ 1245 01:42:23,512 --> 01:42:24,597 Ay dios mío. 88143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.