All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E13.230501.HDTV.H264-NEXT-VIU
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,921
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,945 --> 00:00:07,864
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,865 --> 00:00:09,945
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:15,225 --> 00:00:16,824
Are you the leader of Mokinhoe...
5
00:00:18,345 --> 00:00:19,464
by the name of Lee Gyeom?
6
00:00:21,704 --> 00:00:22,784
Answer me.
7
00:00:24,064 --> 00:00:26,464
Tell me why you did this.
8
00:00:27,985 --> 00:00:30,104
I wanted to end the King's tyranny...
9
00:00:31,585 --> 00:00:32,945
sooner than later.
10
00:00:35,025 --> 00:00:36,145
Lee Seol.
11
00:00:37,104 --> 00:00:38,744
Even At the cost of borrowing your name.
12
00:00:40,665 --> 00:00:43,305
Do you believe you can take down His Majesty...
13
00:00:44,714 --> 00:00:45,793
on your own?
14
00:00:45,794 --> 00:00:47,623
So you seduced Mokinhoe with lies...
15
00:00:47,624 --> 00:00:49,264
to try to take the throne?
16
00:00:51,705 --> 00:00:53,624
However much times have changed,
17
00:00:54,865 --> 00:00:56,705
a lie will never become the truth.
18
00:01:00,264 --> 00:01:03,065
You must turn everything back.
19
00:01:06,145 --> 00:01:07,744
I will not wait long.
20
00:01:20,184 --> 00:01:21,544
Are you all right?
21
00:01:23,984 --> 00:01:27,305
Why did Master Kang hold his sword to your neck?
22
00:01:28,145 --> 00:01:29,744
We shall talk afterwards.
23
00:01:43,184 --> 00:01:45,555
He wished to stop the King's tyranny?
24
00:01:46,224 --> 00:01:48,114
He stole your name.
25
00:01:48,115 --> 00:01:50,624
Whatever his cause, that is theft.
26
00:01:53,904 --> 00:01:55,504
There is only one throne.
27
00:01:56,425 --> 00:02:00,115
He will eventually threaten your life.
28
00:02:01,904 --> 00:02:03,344
My father also...
29
00:02:04,184 --> 00:02:06,744
died at the hands of a brother.
30
00:02:07,555 --> 00:02:08,904
I do not want to...
31
00:02:10,064 --> 00:02:11,985
repeat that tragedy.
32
00:02:14,224 --> 00:02:15,985
Both he and I share a goal.
33
00:02:17,025 --> 00:02:19,504
To remove the King and correct law and order.
34
00:02:20,664 --> 00:02:21,744
Your Highness.
35
00:02:25,385 --> 00:02:28,784
I will give Lee Gyeom an opportunity.
36
00:02:29,025 --> 00:02:31,304
You might end up getting attacked.
37
00:02:31,305 --> 00:02:33,825
My enemy's enemy could be my greatest ally.
38
00:02:35,425 --> 00:02:37,385
Do you trust Lee Gyeom?
39
00:02:37,985 --> 00:02:39,744
I wish to, at least once.
40
00:02:41,985 --> 00:02:43,784
If he is the man I knew,
41
00:02:46,504 --> 00:02:47,985
he will make the right choice.
42
00:03:03,425 --> 00:03:05,825
It is your turn to sign it, Your Highness.
43
00:03:14,064 --> 00:03:15,903
So you seduced Mokinhoe with lies...
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,464
to try to take the throne?
45
00:03:41,344 --> 00:03:44,344
(Lee Seol)
46
00:04:06,464 --> 00:04:10,304
Master Kang San is the deposed heir Lee Seol?
47
00:04:15,304 --> 00:04:18,755
The reason he held his sword to your neck was...
48
00:04:19,344 --> 00:04:23,025
He told me to turn everything back.
49
00:04:25,755 --> 00:04:27,505
It is too late for that.
50
00:04:28,664 --> 00:04:29,984
You know that.
51
00:04:31,304 --> 00:04:33,265
The scholars have signed a pledge,
52
00:04:34,025 --> 00:04:35,984
and you met the Queen Dowager.
53
00:04:39,195 --> 00:04:40,304
I know that.
54
00:04:40,945 --> 00:04:42,505
Whatever others say,
55
00:04:44,505 --> 00:04:45,784
now you are...
56
00:04:46,825 --> 00:04:48,104
Lee Seol.
57
00:04:54,864 --> 00:04:56,945
(Garden of Flowers)
58
00:05:00,904 --> 00:05:04,065
Yu Ha knows my identity?
59
00:05:04,224 --> 00:05:07,864
Yes. I did ask him to keep it a secret.
60
00:05:08,864 --> 00:05:10,185
Will it be all right?
61
00:05:10,904 --> 00:05:14,424
Do not worry. Yu Ha will not say a word.
62
00:05:16,025 --> 00:05:18,065
I do believe so, but...
63
00:05:19,585 --> 00:05:21,224
You are never at peace.
64
00:05:22,825 --> 00:05:23,904
I always...
65
00:05:25,065 --> 00:05:26,864
cause you concern.
66
00:05:27,625 --> 00:05:29,065
Do not say that.
67
00:05:29,784 --> 00:05:33,224
I am relieved that we can spend time together like this.
68
00:05:52,625 --> 00:05:53,664
So,
69
00:05:54,344 --> 00:05:56,664
why do you not study for the state exam?
70
00:06:04,185 --> 00:06:07,505
You are the only one to fail the first exam.
71
00:06:08,664 --> 00:06:09,945
Dan O told me.
72
00:06:11,145 --> 00:06:13,344
My dream is unrelated to the state exam.
73
00:06:14,104 --> 00:06:16,585
If a young scholar does not take the state exam,
74
00:06:17,385 --> 00:06:18,864
what else can he do?
75
00:06:20,945 --> 00:06:22,984
I wish to forget about the past.
76
00:06:24,705 --> 00:06:27,265
My future with you is more important.
77
00:06:27,705 --> 00:06:30,265
Why do you always joke your way out of a question?
78
00:06:32,145 --> 00:06:34,145
I wish to know about you.
79
00:06:35,344 --> 00:06:36,585
I feel the same.
80
00:06:37,304 --> 00:06:39,904
What do you wish to do?
81
00:06:45,145 --> 00:06:46,385
I would like to...
82
00:06:48,664 --> 00:06:50,344
live my life as myself.
83
00:06:52,544 --> 00:06:55,104
Not as a ghost who must live like the dead,
84
00:06:57,424 --> 00:06:59,224
but as Yoon Hong Ju.
85
00:07:02,385 --> 00:07:03,585
With my own name.
86
00:07:07,304 --> 00:07:11,065
That day will surely come, Lady Hong Ju.
87
00:07:42,424 --> 00:07:44,224
You need not hide.
88
00:07:45,065 --> 00:07:46,505
I saw everything.
89
00:07:49,864 --> 00:07:53,304
The rice cake was tasty, so I thought I could share.
90
00:08:09,304 --> 00:08:10,865
Do not glare at me.
91
00:08:11,584 --> 00:08:13,704
I believe we agreed to keep each other's secret.
92
00:08:15,584 --> 00:08:16,824
If this is...
93
00:08:18,265 --> 00:08:19,544
just a fleeting fancy,
94
00:08:20,664 --> 00:08:22,145
do not excite her too much.
95
00:08:26,824 --> 00:08:27,985
I am concerned.
96
00:08:29,664 --> 00:08:31,355
That she will get hurt again.
97
00:08:32,475 --> 00:08:33,664
What if it is not fleeting?
98
00:08:37,184 --> 00:08:40,903
I do not know how to explain it because I have never felt this way.
99
00:08:40,904 --> 00:08:42,064
Are you...
100
00:08:43,385 --> 00:08:45,385
serious about my sister Hong Ju?
101
00:08:47,115 --> 00:08:48,115
Dan O.
102
00:08:49,784 --> 00:08:52,115
Your sister is just as strong as you.
103
00:08:54,355 --> 00:08:56,584
If you treat her as if she is a child by the water,
104
00:08:57,385 --> 00:08:59,064
how can she venture into the world?
105
00:09:00,584 --> 00:09:01,944
You are right, but still...
106
00:09:03,664 --> 00:09:05,304
- My sister... - I know.
107
00:09:07,064 --> 00:09:08,385
But she cannot...
108
00:09:09,904 --> 00:09:11,625
live as a ghost forever.
109
00:09:30,115 --> 00:09:32,025
What is the matter this time?
110
00:09:32,584 --> 00:09:33,985
Did you know?
111
00:09:34,544 --> 00:09:37,265
That my father had a secret child.
112
00:09:38,235 --> 00:09:41,664
Did you find Lee Gyeom?
113
00:09:42,145 --> 00:09:43,505
So you knew.
114
00:09:45,625 --> 00:09:48,265
Tell me everything you know.
115
00:09:49,704 --> 00:09:52,544
I heard Lee Gyeom had his own followers.
116
00:09:53,235 --> 00:09:54,944
Are you speaking of Mokinhoe?
117
00:09:55,584 --> 00:09:56,584
Yes.
118
00:09:56,985 --> 00:10:00,064
And someone is helping Lee Gyeom.
119
00:10:00,265 --> 00:10:01,704
Do you know who it is?
120
00:10:02,985 --> 00:10:05,824
It is none other than the Queen Dowager.
121
00:10:07,745 --> 00:10:11,265
The Queen Dowager believes that he is the deposed heir.
122
00:10:13,025 --> 00:10:15,544
So the members of Mokinhoe were not the only ones he deceived.
123
00:10:15,944 --> 00:10:17,145
You should watch your back,
124
00:10:18,544 --> 00:10:21,385
or the impostor might take your place for good.
125
00:10:23,544 --> 00:10:25,704
The truth does not matter.
126
00:10:26,904 --> 00:10:28,225
If many people believe it,
127
00:10:28,784 --> 00:10:31,985
something that is false can become true.
128
00:10:45,465 --> 00:10:46,465
Scholar Kang.
129
00:10:51,184 --> 00:10:52,824
What brings you to the palace?
130
00:10:53,664 --> 00:10:55,465
I was told to attend the palace party.
131
00:10:55,985 --> 00:10:57,583
I did not expect to run into you here.
132
00:10:57,584 --> 00:10:58,744
(Naeyeon: A palace party where women are invited)
133
00:10:58,745 --> 00:11:02,104
As if. You waited for him.
134
00:11:02,105 --> 00:11:04,064
Gosh, we could have left sooner.
135
00:11:04,424 --> 00:11:07,464
- We had to clean up because of her. - Exactly.
136
00:11:07,465 --> 00:11:09,064
A coincidence? As if.
137
00:11:09,265 --> 00:11:10,584
Do not act coy. It does not suit you.
138
00:11:22,225 --> 00:11:23,225
Could you...
139
00:11:23,824 --> 00:11:26,304
spare me a moment?
140
00:11:26,904 --> 00:11:28,024
Now?
141
00:11:28,025 --> 00:11:29,784
I waited for a while to see you.
142
00:11:31,505 --> 00:11:34,584
The truth is, it is my birthday today.
143
00:11:36,784 --> 00:11:40,225
Yet I had to entertain men and force myself to smile at them.
144
00:11:41,985 --> 00:11:44,145
I did not want this day to be completely meaningless.
145
00:12:19,064 --> 00:12:21,064
You should have some too.
146
00:12:21,625 --> 00:12:22,664
No, I will pass.
147
00:12:24,944 --> 00:12:26,304
Get some rest today.
148
00:12:27,064 --> 00:12:29,225
I will let the madame know.
149
00:12:32,625 --> 00:12:33,904
These are red bean rice cakes.
150
00:12:34,944 --> 00:12:36,544
When my mother was around,
151
00:12:37,265 --> 00:12:38,865
she made these for me on my birthday every year.
152
00:12:39,304 --> 00:12:41,105
These will not taste as good as your mother's rice cakes,
153
00:12:45,145 --> 00:12:46,145
but eat as much as you would like.
154
00:13:17,105 --> 00:13:18,105
Scholar Kang.
155
00:13:21,505 --> 00:13:22,505
Could you...
156
00:13:23,345 --> 00:13:24,824
stop viewing me as a lowly kisaeng...
157
00:13:26,225 --> 00:13:29,145
and think of me as a woman?
158
00:13:31,704 --> 00:13:32,745
I know...
159
00:13:33,904 --> 00:13:35,865
that I should know my place...
160
00:13:37,544 --> 00:13:39,385
and understand that I do not have the right to love you.
161
00:13:42,505 --> 00:13:43,505
However,
162
00:13:44,345 --> 00:13:46,145
from the moment I first met you,
163
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
I could only see you, no one else but you.
164
00:13:53,345 --> 00:13:54,345
I have...
165
00:13:55,784 --> 00:13:57,784
always thought of you as a woman.
166
00:14:12,465 --> 00:14:13,465
What are you doing?
167
00:14:21,865 --> 00:14:22,904
It is just that...
168
00:14:24,265 --> 00:14:26,424
my heart belongs to someone else.
169
00:14:32,865 --> 00:14:35,824
Are you in love with someone?
170
00:14:38,145 --> 00:14:39,145
By any chance,
171
00:14:39,505 --> 00:14:42,345
is it Lady Dan O?
172
00:14:44,664 --> 00:14:45,664
Yes.
173
00:14:50,385 --> 00:14:53,145
I truly envy Lady Dan O.
174
00:14:56,424 --> 00:14:58,505
I am certain that she is not always happy about it.
175
00:15:02,505 --> 00:15:04,904
I have upset her many times.
176
00:15:14,105 --> 00:15:15,824
I thought I heard thunder.
177
00:15:16,105 --> 00:15:18,304
Why are you taking your anger out on the fabric?
178
00:15:18,465 --> 00:15:22,584
That cat went into someone else's kitchen.
179
00:15:23,145 --> 00:15:25,265
So the cat is gone. That is a good thing, is it not?
180
00:15:25,304 --> 00:15:26,944
It will no longer steal our food.
181
00:15:36,865 --> 00:15:37,865
"Woman?"
182
00:15:38,985 --> 00:15:41,385
Since when was he so good at flirting?
183
00:15:48,824 --> 00:15:52,424
A noblewoman like you rarely gets to see a man's ankles,
184
00:15:54,145 --> 00:15:55,824
but it is easy for a kisaeng like me.
185
00:16:01,145 --> 00:16:02,145
Hold on.
186
00:16:02,664 --> 00:16:03,865
What now?
187
00:16:04,985 --> 00:16:07,064
Ban Ya could not have seen the red spot, right?
188
00:16:11,824 --> 00:16:13,904
Goodness, I cannot study.
189
00:16:14,345 --> 00:16:16,865
This darn cat is so loud.
190
00:16:32,915 --> 00:16:34,104
Yuk Ho, what are you doing?
191
00:16:35,344 --> 00:16:36,344
Why are you here?
192
00:16:36,624 --> 00:16:37,824
Did you see the cat?
193
00:16:38,144 --> 00:16:39,584
I think it went into the yard.
194
00:16:41,915 --> 00:16:44,464
It came into the house, so I scared it away just now.
195
00:16:44,465 --> 00:16:46,864
I see. I am glad it is gone.
196
00:16:48,584 --> 00:16:49,584
Go back inside.
197
00:16:49,784 --> 00:16:50,784
Okay.
198
00:16:53,824 --> 00:16:54,824
Yes.
199
00:17:07,384 --> 00:17:08,985
You may come out now.
200
00:17:09,624 --> 00:17:10,864
I cannot get up.
201
00:17:10,985 --> 00:17:14,224
Why not? Will you sleep out here, then?
202
00:17:14,225 --> 00:17:15,225
No.
203
00:17:16,304 --> 00:17:17,304
My legs fell asleep.
204
00:17:17,915 --> 00:17:19,465
I have been squatting down like this for a while.
205
00:17:20,144 --> 00:17:21,144
Gosh.
206
00:17:32,064 --> 00:17:33,064
I cannot walk.
207
00:17:33,745 --> 00:17:34,745
Goodness.
208
00:17:45,784 --> 00:17:47,304
My noodles taste cold...
209
00:17:48,705 --> 00:17:50,225
because of your cold stare.
210
00:17:52,745 --> 00:17:54,064
Did I do something wrong?
211
00:17:56,505 --> 00:17:57,505
When did you...
212
00:17:58,745 --> 00:18:01,944
start thinking of me as a woman?
213
00:18:01,945 --> 00:18:02,945
What?
214
00:18:03,624 --> 00:18:05,704
What is this absurd question?
215
00:18:05,705 --> 00:18:06,705
I just wanted to ask...
216
00:18:07,435 --> 00:18:08,784
for I suddenly became curious.
217
00:18:09,705 --> 00:18:11,584
There is someone you have always thought of as a woman.
218
00:18:16,144 --> 00:18:17,915
Were you at Buyounggak earlier?
219
00:18:20,945 --> 00:18:21,945
As for you...
220
00:18:23,784 --> 00:18:25,304
I do not wish to say I think of you as a woman.
221
00:18:26,505 --> 00:18:28,343
Then what am I? Am I a nobody to you?
222
00:18:28,344 --> 00:18:29,344
A lover.
223
00:18:32,344 --> 00:18:33,344
Lovers.
224
00:18:33,915 --> 00:18:34,985
That is what we are.
225
00:19:10,985 --> 00:19:12,064
Anyway,
226
00:19:12,675 --> 00:19:14,544
you are such a smooth talker.
227
00:19:15,195 --> 00:19:16,195
I mean it.
228
00:19:17,435 --> 00:19:18,435
You do not believe me.
229
00:19:21,915 --> 00:19:22,915
How much of your feelings...
230
00:19:24,435 --> 00:19:26,265
have you revealed to her?
231
00:19:27,435 --> 00:19:28,435
To Ban Ya.
232
00:19:28,985 --> 00:19:31,435
To her, I have no feelings to reveal.
233
00:19:32,104 --> 00:19:33,225
Or...
234
00:19:34,784 --> 00:19:37,265
should I say, your skin.
235
00:19:37,945 --> 00:19:39,025
Dan O,
236
00:19:40,104 --> 00:19:41,864
I have told you numerous times,
237
00:19:42,745 --> 00:19:44,584
but my being Ban Ya's first is a misunderstanding.
238
00:19:45,784 --> 00:19:48,584
From head to toe, no contact was ever made.
239
00:19:50,864 --> 00:19:52,675
How can one prove his innocence?
240
00:19:53,144 --> 00:19:54,225
Even your ankle?
241
00:19:58,435 --> 00:20:00,384
You have not shown her that either?
242
00:20:00,624 --> 00:20:01,675
My ankle?
243
00:20:02,705 --> 00:20:04,864
- That is out of the blue. - Be honest with me.
244
00:20:05,784 --> 00:20:08,304
This is absolutely crucial.
245
00:20:10,435 --> 00:20:12,784
She did once try to take off my socks.
246
00:20:17,435 --> 00:20:19,225
But I was drunk out of my mind that day.
247
00:20:20,584 --> 00:20:21,624
You know how it is.
248
00:20:22,304 --> 00:20:25,304
Refusing drinks as a rookie puts you on the outs.
249
00:20:27,265 --> 00:20:30,104
Right. I hear you.
250
00:20:31,144 --> 00:20:32,144
Get some rest, then.
251
00:20:40,465 --> 00:20:42,195
It did not seem like she understood.
252
00:20:55,784 --> 00:20:57,584
If Ban Ya saw his red spot,
253
00:20:59,344 --> 00:21:00,985
she would know that San...
254
00:21:02,025 --> 00:21:03,505
is Lee Seol.
255
00:21:07,624 --> 00:21:09,544
Are you going to let Lee Seol be?
256
00:21:10,225 --> 00:21:11,465
I am contemplating...
257
00:21:11,705 --> 00:21:13,824
how I should handle this matter.
258
00:21:15,745 --> 00:21:17,544
When playing Go, the weaker player goes first.
259
00:21:18,425 --> 00:21:19,544
Striking first...
260
00:21:19,945 --> 00:21:22,265
will give you a better chance at winning this battle.
261
00:21:22,544 --> 00:21:24,665
Are you suggesting that I eliminate my brother?
262
00:21:28,185 --> 00:21:29,505
It is worth contemplating.
263
00:21:30,344 --> 00:21:33,025
Did he not hold his sword to your neck earlier?
264
00:21:34,745 --> 00:21:36,945
He also has the watchman by his side.
265
00:21:38,584 --> 00:21:40,185
If you do not strike first,
266
00:21:40,665 --> 00:21:42,945
you will be the one to see blood.
267
00:21:43,665 --> 00:21:44,905
I am aware...
268
00:21:46,584 --> 00:21:48,745
that there can only be one Lee Seol.
269
00:21:53,384 --> 00:21:55,583
Why are you looking for Ban Ya?
270
00:21:55,584 --> 00:21:57,265
I have something to ask her.
271
00:21:57,425 --> 00:21:58,824
She is not in her chambers.
272
00:21:59,344 --> 00:22:01,584
She made her way to Master Jang's residence.
273
00:22:02,544 --> 00:22:05,745
To Master Jang's? What business could she have over there?
274
00:22:06,185 --> 00:22:07,945
As if there can be another reason.
275
00:22:08,384 --> 00:22:11,064
He probably summoned her to adore her some more.
276
00:22:16,624 --> 00:22:20,064
So, is there anything new you found out?
277
00:22:22,945 --> 00:22:24,304
It can be anything.
278
00:22:24,985 --> 00:22:27,025
I believe I have given you ample amount of time.
279
00:22:29,544 --> 00:22:30,584
Well...
280
00:22:33,425 --> 00:22:35,384
This is not in regard to Lee Seol,
281
00:22:38,945 --> 00:22:42,064
but Madame Hwa Ryung has been acting suspiciously lately.
282
00:22:43,544 --> 00:22:44,583
What?
283
00:22:44,584 --> 00:22:47,104
She frequently leaves Buyounggak after sundown,
284
00:22:48,344 --> 00:22:49,784
and young scholars...
285
00:22:50,144 --> 00:22:52,784
have been visiting her chamber as if it was theirs.
286
00:22:54,025 --> 00:22:56,144
Why would young scholars want her company?
287
00:22:56,465 --> 00:22:58,784
It did not seem like they were there to drink.
288
00:23:00,384 --> 00:23:02,104
They could be conspiring...
289
00:23:02,905 --> 00:23:03,985
judging by all the secrecy.
290
00:23:05,624 --> 00:23:08,544
One of them is a scholar who resides at Garden of Flowers.
291
00:23:09,104 --> 00:23:11,225
I heard he was the fifth son of Lord Jung Yoon.
292
00:23:11,544 --> 00:23:12,984
As in Jung Yu Ha?
293
00:23:12,985 --> 00:23:13,985
Yes.
294
00:23:15,384 --> 00:23:17,063
I am certain...
295
00:23:17,064 --> 00:23:20,304
that they are conspiring behind your back.
296
00:23:20,945 --> 00:23:24,104
Look into what Hwa Ryung is up to.
297
00:23:24,465 --> 00:23:26,584
Yes, I will do just that.
298
00:23:39,025 --> 00:23:40,064
Ban Ya.
299
00:23:44,864 --> 00:23:46,025
Did you...
300
00:23:47,505 --> 00:23:49,265
tell him the truth?
301
00:23:50,025 --> 00:23:51,344
To Master Jang, I mean.
302
00:23:51,945 --> 00:23:53,465
You were also...
303
00:23:54,425 --> 00:23:55,544
aware of it.
304
00:23:59,144 --> 00:24:00,905
You know Scholar Kang's true identity.
305
00:24:04,344 --> 00:24:06,425
You agreed to discuss it with me first.
306
00:24:07,104 --> 00:24:08,905
- You should have... - Do not fret...
307
00:24:09,304 --> 00:24:10,745
for I did not say anything.
308
00:24:16,465 --> 00:24:19,225
What do you recommend for a silk garment?
309
00:24:19,584 --> 00:24:22,063
The options for men's wear are inside.
310
00:24:22,064 --> 00:24:23,185
Please come on in.
311
00:24:23,544 --> 00:24:24,705
It is for a lady.
312
00:24:29,824 --> 00:24:31,624
You said you wished to live as Yoon Hong Ju.
313
00:24:35,304 --> 00:24:36,985
There will come a day for you...
314
00:24:37,064 --> 00:24:39,265
to explore the world in your new outfit.
315
00:24:59,745 --> 00:25:01,304
(Hyun of the Indong Jang Clan)
316
00:25:26,225 --> 00:25:27,505
My dear fiancé.
317
00:25:28,624 --> 00:25:29,705
My dear fiancé.
318
00:25:30,624 --> 00:25:32,584
Please open your eyes.
319
00:25:34,384 --> 00:25:38,384
No, you cannot leave me all by myself.
320
00:25:44,544 --> 00:25:45,985
That is enough.
321
00:25:48,505 --> 00:25:50,745
Crying will not solve anything.
322
00:25:52,505 --> 00:25:54,304
Vowing to be chaste...
323
00:25:54,705 --> 00:25:58,144
is the most appropriate way for a woman to mourn her man.
324
00:25:59,544 --> 00:26:01,384
If your father was alive,
325
00:26:02,465 --> 00:26:03,824
he would have said it himself.
326
00:26:07,304 --> 00:26:08,344
Hong Ju.
327
00:26:11,985 --> 00:26:13,705
Give it much thought.
328
00:26:30,584 --> 00:26:33,265
I am clouded by suspicion to let this slide.
329
00:26:34,864 --> 00:26:36,465
It should be confirmed.
330
00:26:36,945 --> 00:26:38,344
Of course, my lord.
331
00:26:50,784 --> 00:26:53,984
My goodness. I was capable of carrying it myself.
332
00:26:53,985 --> 00:26:55,424
Are they not heavy?
333
00:26:55,425 --> 00:26:57,505
They are light as a feather.
334
00:26:57,665 --> 00:26:59,424
Do you want them in the kitchen?
335
00:26:59,425 --> 00:27:03,064
Sure. I hope to make a refreshing batch of dongchimi.
336
00:27:03,104 --> 00:27:06,064
This will be our side dish all throughout winter.
337
00:27:09,225 --> 00:27:11,623
Hold on. Are you saying you will make it yourself?
338
00:27:11,624 --> 00:27:12,665
That is correct.
339
00:27:12,864 --> 00:27:16,104
I hope to lessen Lady Dan O's burden.
340
00:27:16,465 --> 00:27:20,025
When one's heart dances to the breeze,
341
00:27:20,104 --> 00:27:22,505
it is difficult to focus on work.
342
00:27:22,624 --> 00:27:25,265
Wait. When one's heart dances to the breeze?
343
00:27:27,265 --> 00:27:28,304
Then,
344
00:27:28,985 --> 00:27:32,144
I doubt you have been able to focus on work lately.
345
00:27:34,985 --> 00:27:35,985
Gosh.
346
00:27:36,665 --> 00:27:38,624
My goodness!
347
00:27:39,465 --> 00:27:40,505
My gosh.
348
00:27:42,384 --> 00:27:46,745
I guess we will not have any dongchimi this winter.
349
00:27:53,384 --> 00:27:55,144
Is Dan O not inside?
350
00:27:55,425 --> 00:27:57,944
She left early this morning...
351
00:27:57,945 --> 00:27:59,465
and has not returned.
352
00:28:00,384 --> 00:28:01,584
I am sure she will be back soon.
353
00:28:02,745 --> 00:28:04,505
You are wondering about her the second you are home.
354
00:28:08,705 --> 00:28:10,064
Gosh.
355
00:28:20,864 --> 00:28:23,064
I have something to tell you.
356
00:28:23,905 --> 00:28:25,225
Meet me at Jungnimwon.
357
00:28:50,025 --> 00:28:51,584
Please do not be too alarmed.
358
00:28:53,425 --> 00:28:54,985
Ban Ya knows everything.
359
00:28:56,025 --> 00:28:57,225
She knows about you.
360
00:28:59,104 --> 00:29:01,745
What do you mean she knows?
361
00:29:05,265 --> 00:29:08,584
I will leave you to talk and wait outside.
362
00:29:20,144 --> 00:29:21,544
Please do not worry.
363
00:29:23,425 --> 00:29:25,344
I will not report you, Your Highness.
364
00:29:26,344 --> 00:29:29,344
I appreciate your words.
365
00:29:30,905 --> 00:29:32,304
And do not get me wrong.
366
00:29:33,064 --> 00:29:35,544
My romantic feelings for you is not why I am keeping your secret.
367
00:29:37,705 --> 00:29:39,064
My father.
368
00:29:39,985 --> 00:29:42,384
He died trying to protect you.
369
00:29:43,624 --> 00:29:44,864
No child...
370
00:29:45,985 --> 00:29:49,064
should make their father's death be in vain.
371
00:29:51,745 --> 00:29:54,104
I am sorry your father died.
372
00:29:55,265 --> 00:29:57,985
I should have asked for forgiveness sooner.
373
00:29:59,705 --> 00:30:02,624
It was not your fault.
374
00:30:02,864 --> 00:30:05,064
I will rectify everything.
375
00:30:06,025 --> 00:30:07,064
When I do,
376
00:30:08,064 --> 00:30:10,064
your father's reputation will be restored.
377
00:30:17,705 --> 00:30:18,863
(Garden of Flowers)
378
00:30:18,864 --> 00:30:20,104
I had no idea...
379
00:30:20,905 --> 00:30:23,384
Ban Ya suffered so much.
380
00:30:25,104 --> 00:30:26,185
It was my fault.
381
00:30:29,665 --> 00:30:31,784
She lost her family because of me.
382
00:30:33,384 --> 00:30:35,624
I ruined her whole life.
383
00:30:38,304 --> 00:30:39,705
You said you have a duty...
384
00:30:40,905 --> 00:30:42,425
as heir to the throne.
385
00:30:46,465 --> 00:30:48,465
That many lost their lives,
386
00:30:49,745 --> 00:30:51,344
and you cannot ignore them.
387
00:30:54,025 --> 00:30:55,104
I think...
388
00:30:57,584 --> 00:30:59,225
I understand that a bit now.
389
00:31:02,584 --> 00:31:04,584
If I do not bring down the King,
390
00:31:06,425 --> 00:31:08,745
their sacrifices will be for nothing.
391
00:31:12,185 --> 00:31:14,745
I will not let that happen.
392
00:31:32,502 --> 00:31:34,983
You are back early today.
393
00:31:39,502 --> 00:31:41,223
- Did you have dinner? - Yes.
394
00:31:42,782 --> 00:31:43,782
Can we talk?
395
00:31:47,623 --> 00:31:48,623
I will...
396
00:31:49,623 --> 00:31:51,262
let you chat, then.
397
00:31:57,582 --> 00:31:58,582
Go on.
398
00:31:59,223 --> 00:32:00,822
What will you do now?
399
00:32:01,943 --> 00:32:03,143
See you at the gathering.
400
00:32:03,822 --> 00:32:05,342
Tomorrow, at 4pm.
401
00:32:06,342 --> 00:32:07,342
Very well.
402
00:32:08,022 --> 00:32:09,022
I will be there.
403
00:32:19,782 --> 00:32:20,782
What did you say?
404
00:32:21,822 --> 00:32:22,903
Who met whom?
405
00:32:23,742 --> 00:32:25,782
Lee Seol and Lee Gyeom.
406
00:32:26,623 --> 00:32:28,943
They met each other.
407
00:32:29,383 --> 00:32:30,383
And how...
408
00:32:32,062 --> 00:32:33,623
do you know that?
409
00:32:33,703 --> 00:32:35,742
Lee Seol came to me.
410
00:32:36,022 --> 00:32:37,223
He suddenly appeared...
411
00:32:38,062 --> 00:32:39,742
and asked about Lee Gyeom.
412
00:32:41,062 --> 00:32:42,623
He was aware that...
413
00:32:43,102 --> 00:32:46,541
Lee Gyeom is leading Mokinhoe in his name.
414
00:32:46,542 --> 00:32:48,422
He knows that much already?
415
00:32:48,423 --> 00:32:51,903
We will yet again have two brothers...
416
00:32:52,223 --> 00:32:53,822
fighting over the throne.
417
00:32:54,342 --> 00:32:56,262
Do you think those two...
418
00:32:56,782 --> 00:32:59,062
would be any different from the other royals?
419
00:33:00,383 --> 00:33:02,983
I do not know who will live and who will die,
420
00:33:04,062 --> 00:33:05,062
but I need you...
421
00:33:05,903 --> 00:33:07,742
to make a decision.
422
00:33:08,983 --> 00:33:10,463
As I promised,
423
00:33:11,423 --> 00:33:13,062
I will turn...
424
00:33:14,423 --> 00:33:16,463
the man of your choice into Lee Seol.
425
00:33:22,302 --> 00:33:24,463
(Capital District Office)
426
00:33:25,022 --> 00:33:26,302
The Chief Eunuch...
427
00:33:26,703 --> 00:33:28,143
visited Lord Sin last night?
428
00:33:28,663 --> 00:33:29,663
Not the watchman?
429
00:33:29,863 --> 00:33:33,463
Yes. He was in the mansion for a long time.
430
00:33:35,102 --> 00:33:36,102
Well done.
431
00:33:36,792 --> 00:33:37,792
Keep watching him.
432
00:33:38,022 --> 00:33:39,022
Yes, sir.
433
00:33:52,343 --> 00:33:53,343
You asked for me?
434
00:33:56,622 --> 00:34:00,343
Do you have anything new on First Vice-premier Sin?
435
00:34:02,863 --> 00:34:05,542
I do not have anything worth reporting.
436
00:34:07,102 --> 00:34:08,502
You do not?
437
00:34:09,062 --> 00:34:10,062
No.
438
00:34:10,343 --> 00:34:11,863
I will report right away...
439
00:34:12,142 --> 00:34:13,863
if I notice anything suspicious.
440
00:34:15,823 --> 00:34:16,823
You are excused.
441
00:35:04,863 --> 00:35:06,423
Did Lee Gyeom send you?
442
00:35:08,463 --> 00:35:09,463
Attack!
443
00:35:41,423 --> 00:35:42,423
Tell me.
444
00:35:42,792 --> 00:35:44,182
Who sent you?
445
00:36:27,863 --> 00:36:29,502
Was his name Kim Chi Woon?
446
00:36:32,142 --> 00:36:33,342
Do you still...
447
00:36:33,343 --> 00:36:36,102
have nothing on Lee Pyeong's bodyguard Yoon Dan O spoke of?
448
00:36:36,423 --> 00:36:37,423
I sent men...
449
00:36:37,582 --> 00:36:39,823
not just to Kaesong but to all the provinces to look.
450
00:36:41,022 --> 00:36:43,582
I have something else to report to you.
451
00:36:43,823 --> 00:36:47,182
The inspector who was executed for high treason.
452
00:36:48,542 --> 00:36:49,983
The fool...
453
00:36:50,542 --> 00:36:53,271
who spoke nonsense and called it advice?
454
00:36:53,272 --> 00:36:54,272
Yes, Your Majesty.
455
00:36:55,903 --> 00:36:57,752
I heard from the Department of Justice...
456
00:36:58,463 --> 00:37:01,022
that his elderly mother was bought and freed from slavery...
457
00:37:01,542 --> 00:37:04,062
by none other than Lord Sin Won Ho.
458
00:37:08,542 --> 00:37:09,622
Is it treason?
459
00:37:12,502 --> 00:37:14,182
Is the First Vice-premier...
460
00:37:15,062 --> 00:37:17,222
plotting treason?
461
00:37:21,863 --> 00:37:22,943
Kim Si Yeol.
462
00:37:23,863 --> 00:37:25,222
Why on earth would you...
463
00:37:25,542 --> 00:37:26,542
What shall I do?
464
00:37:27,752 --> 00:37:28,752
Put away...
465
00:37:29,423 --> 00:37:30,423
your sword.
466
00:37:31,222 --> 00:37:32,582
Are you sure?
467
00:37:33,062 --> 00:37:34,983
I will hear an explanation.
468
00:37:44,582 --> 00:37:46,312
I thought we shared a goal,
469
00:37:47,662 --> 00:37:49,863
and that perhaps we could work together.
470
00:37:51,142 --> 00:37:55,272
That trust was just shattered.
471
00:37:57,383 --> 00:37:58,542
You will not believe me,
472
00:37:59,792 --> 00:38:01,181
but this was not my idea.
473
00:38:01,182 --> 00:38:02,752
Whose was it, then?
474
00:38:03,702 --> 00:38:05,221
Who else would do this?
475
00:38:05,222 --> 00:38:06,751
Why are you here so early?
476
00:38:06,752 --> 00:38:08,062
I said 4pm.
477
00:38:08,622 --> 00:38:10,022
You asked me to come an hour early.
478
00:38:14,863 --> 00:38:16,622
You sent me a letter.
479
00:38:21,622 --> 00:38:23,823
(From Jung Yu Ha)
480
00:38:26,182 --> 00:38:27,792
If you do not strike first,
481
00:38:28,272 --> 00:38:30,752
you will be the one to see blood.
482
00:38:32,182 --> 00:38:33,502
I am aware...
483
00:38:34,142 --> 00:38:36,312
that there can only be one Lee Seol.
484
00:38:37,752 --> 00:38:38,752
So...
485
00:38:39,222 --> 00:38:40,823
I must step back.
486
00:38:41,102 --> 00:38:42,863
You will give up after all this?
487
00:38:44,582 --> 00:38:46,271
What about the aftermath?
488
00:38:46,272 --> 00:38:48,343
I will meet Lee Seol at the gathering tomorrow...
489
00:38:48,502 --> 00:38:50,022
and tell him of my intentions.
490
00:39:15,312 --> 00:39:16,463
I think I know...
491
00:39:17,383 --> 00:39:18,502
who set this up.
492
00:39:22,863 --> 00:39:24,661
I will take care of it.
493
00:39:24,662 --> 00:39:25,863
I started it.
494
00:39:26,582 --> 00:39:28,383
I will correct it all.
495
00:39:30,343 --> 00:39:31,343
I mean it.
496
00:39:32,383 --> 00:39:35,222
It was not the throne I could not give up.
497
00:39:36,182 --> 00:39:38,141
Mokinhoe's members signed a pledge...
498
00:39:38,142 --> 00:39:40,182
to give up their lives to depose the King.
499
00:39:40,702 --> 00:39:43,542
I did not want them to be discouraged.
500
00:39:43,943 --> 00:39:45,312
That was what I feared the most.
501
00:39:47,702 --> 00:39:48,943
Like you said,
502
00:39:49,863 --> 00:39:51,463
we share the same goal.
503
00:39:52,823 --> 00:39:54,022
So do me a favour.
504
00:40:00,142 --> 00:40:01,702
(Pyeong)
505
00:40:05,622 --> 00:40:07,622
(Pyeong)
506
00:40:08,102 --> 00:40:10,463
Your Highness, now that you have revealed yourself,
507
00:40:11,222 --> 00:40:13,142
you should be the one leading Mokinhoe.
508
00:40:14,182 --> 00:40:16,062
The Lee Seol whom Mokinhoe supports...
509
00:40:18,383 --> 00:40:19,622
is not I.
510
00:40:24,463 --> 00:40:25,502
Lee Gyeom.
511
00:40:27,142 --> 00:40:28,182
It is you.
512
00:40:30,903 --> 00:40:33,662
If I appear before them, they will be confused.
513
00:40:34,823 --> 00:40:36,943
So continue to be their leader for the time being.
514
00:40:38,383 --> 00:40:39,792
I will think about what we should do...
515
00:40:41,502 --> 00:40:42,863
moving forward.
516
00:40:50,582 --> 00:40:52,022
And this too.
517
00:40:59,142 --> 00:41:00,943
I do not have the right to take it from you.
518
00:41:02,702 --> 00:41:04,863
Father left it behind for you after all.
519
00:41:19,182 --> 00:41:20,312
Let us drink.
520
00:41:31,542 --> 00:41:34,943
The two of you have been working very hard...
521
00:41:35,383 --> 00:41:38,271
to track Lee Seol down for over a decade.
522
00:41:38,272 --> 00:41:41,383
I am still not able to help you put your worries to rest, Your Majesty.
523
00:41:42,142 --> 00:41:43,943
I feel awful.
524
00:41:44,062 --> 00:41:45,903
Do not say that, First Vice-premier.
525
00:41:47,182 --> 00:41:48,752
Without you,
526
00:41:50,272 --> 00:41:52,751
I would not have been able to protect my throne.
527
00:41:52,752 --> 00:41:55,752
Thank you for embracing me despite my shortcomings.
528
00:41:56,702 --> 00:41:59,312
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
529
00:42:05,142 --> 00:42:07,383
Have you found anything else about Lee Seol?
530
00:42:08,272 --> 00:42:10,662
We did detect something suspicious.
531
00:42:11,662 --> 00:42:15,272
I will find evidence and let Your Majesty know soon.
532
00:42:16,502 --> 00:42:17,622
Your Majesty.
533
00:42:20,182 --> 00:42:22,272
Do not let Lee Seol concern you.
534
00:42:23,423 --> 00:42:25,462
I have sent a spy to Mokinhoe...
535
00:42:25,463 --> 00:42:27,383
to gather Intel.
536
00:42:28,823 --> 00:42:30,581
You arranged it yourself?
537
00:42:30,582 --> 00:42:31,943
At their most recent meeting,
538
00:42:32,943 --> 00:42:35,272
Lee Seol finally revealed himself...
539
00:42:35,463 --> 00:42:37,142
and became their official leader.
540
00:42:38,702 --> 00:42:41,272
I am trying to find out when their next meeting is.
541
00:42:42,142 --> 00:42:45,662
I will raid Mokinhoe with our soldiers.
542
00:42:46,622 --> 00:42:48,343
So when that happens,
543
00:42:50,662 --> 00:42:52,582
we can finally capture Lee Seol?
544
00:42:52,662 --> 00:42:55,312
Yes, Your Majesty. We certainly can.
545
00:42:55,383 --> 00:42:56,752
This time,
546
00:42:58,792 --> 00:43:00,943
I will be sure to capture him and bring him to Your Majesty.
547
00:43:15,463 --> 00:43:17,942
You two came back together?
548
00:43:17,943 --> 00:43:19,943
Yes, we ran into each other out front.
549
00:43:26,343 --> 00:43:29,022
Your hands must be cold. Hand it over. I will finish it.
550
00:43:29,823 --> 00:43:31,542
It is fine. I got this.
551
00:43:31,863 --> 00:43:33,783
Come on. Hand it over and get some rest.
552
00:43:35,303 --> 00:43:36,662
Hey, San.
553
00:43:37,622 --> 00:43:39,702
Do you really think Dan O is here to sweep the yard?
554
00:43:39,943 --> 00:43:41,702
I can tell at a glance that she was waiting for you.
555
00:43:51,263 --> 00:43:52,463
Are you hurt?
556
00:44:04,662 --> 00:44:05,783
Was it you?
557
00:44:06,343 --> 00:44:08,102
Did you try to get Snowflake killed?
558
00:44:10,343 --> 00:44:11,662
I am deeply disappointed in you.
559
00:44:12,142 --> 00:44:13,661
I said I would concede.
560
00:44:13,662 --> 00:44:15,182
- Why did you do such a thing... - I...
561
00:44:16,783 --> 00:44:18,983
did not wish to witness another cruel sight.
562
00:44:19,783 --> 00:44:21,702
Those who fall prey to political conflicts...
563
00:44:23,263 --> 00:44:25,182
are always honest and upright people like you.
564
00:44:26,863 --> 00:44:28,943
The same goes for the Crown Prince.
565
00:44:31,263 --> 00:44:33,263
How do you know so much...
566
00:44:35,263 --> 00:44:36,542
about the Crown Prince?
567
00:44:38,102 --> 00:44:39,502
I have always been curious.
568
00:44:41,542 --> 00:44:43,783
There is something about you that I do not know.
569
00:44:47,463 --> 00:44:48,743
Are you...
570
00:44:48,903 --> 00:44:50,542
Words about his immaculate reputation...
571
00:44:51,303 --> 00:44:52,823
even reached this lowly woman...
572
00:44:53,903 --> 00:44:56,783
for he was incredibly kind and intelligent.
573
00:44:58,983 --> 00:45:01,943
I do not want you to be involved in this any longer.
574
00:45:15,142 --> 00:45:16,702
Who is my mother?
575
00:45:17,702 --> 00:45:20,542
My father's written will did not mention her.
576
00:45:21,423 --> 00:45:23,702
I heard she was of low birth.
577
00:45:24,743 --> 00:45:28,222
It would be better for you to not wonder.
578
00:45:55,702 --> 00:45:56,702
What is it?
579
00:45:57,662 --> 00:45:59,303
Is there something bothering you?
580
00:46:02,263 --> 00:46:03,263
No.
581
00:46:04,943 --> 00:46:06,582
It is cold. What are you doing out here?
582
00:46:09,022 --> 00:46:11,263
Is Scholar Kim not back yet?
583
00:46:12,662 --> 00:46:14,222
It is getting late.
584
00:46:14,463 --> 00:46:15,823
He is already back.
585
00:46:17,423 --> 00:46:19,022
I see. He is already home.
586
00:46:20,702 --> 00:46:23,222
I wish he could have told me.
587
00:46:23,423 --> 00:46:25,383
But he is a little hurt.
588
00:46:26,463 --> 00:46:28,943
- He should rest up... - What? He is hurt?
589
00:46:29,142 --> 00:46:33,102
Yes. He said he got into a fight with some scoundrels... My gosh.
590
00:47:00,303 --> 00:47:01,343
Scholar Kim.
591
00:47:16,903 --> 00:47:18,102
Lady Hong Ju.
592
00:47:19,463 --> 00:47:21,303
Why are you here?
593
00:47:25,182 --> 00:47:27,022
This is my room.
594
00:47:28,502 --> 00:47:30,142
Why were you asleep...
595
00:47:32,182 --> 00:47:33,542
as if you were dead?
596
00:47:48,022 --> 00:47:49,903
Were you worried that I would die?
597
00:47:50,863 --> 00:47:52,263
Is that why you ran here?
598
00:47:53,662 --> 00:47:55,022
I heard you were hurt.
599
00:47:55,662 --> 00:47:56,743
Let me see.
600
00:47:57,823 --> 00:48:00,061
It is nothing serious. It is just a minor injury.
601
00:48:00,062 --> 00:48:03,061
What happened that you got into a fight?
602
00:48:03,062 --> 00:48:05,062
I am very well-spoken, you know.
603
00:48:05,383 --> 00:48:08,102
They could not beat me with their words, so they used their fists.
604
00:48:08,263 --> 00:48:10,383
I am tired of such jokes that you tell!
605
00:48:13,743 --> 00:48:15,062
You truly are...
606
00:48:17,022 --> 00:48:18,823
You are so unpredictable.
607
00:48:25,463 --> 00:48:26,542
I am sorry.
608
00:48:27,383 --> 00:48:29,022
But it truly is a minor injury.
609
00:48:47,783 --> 00:48:49,022
How about a duel?
610
00:48:51,983 --> 00:48:54,902
You drastically improve when your competitive juices are flowing.
611
00:48:54,903 --> 00:48:57,943
A duel? I cannot beat you.
612
00:48:58,423 --> 00:49:00,863
I will hit the bull's-eye with all three shots.
613
00:49:01,542 --> 00:49:02,863
If you hit it once, you win.
614
00:49:03,743 --> 00:49:04,823
Deal.
615
00:49:05,102 --> 00:49:08,462
But there should be a penalty for the one who loses.
616
00:49:08,463 --> 00:49:10,943
You decide. I do not care.
617
00:49:15,263 --> 00:49:16,263
Gosh.
618
00:49:29,343 --> 00:49:30,903
Please...
619
00:50:09,903 --> 00:50:12,102
Gosh, I almost had it. You saw that.
620
00:50:12,983 --> 00:50:15,382
You are right. You almost won.
621
00:50:15,383 --> 00:50:16,662
You never know.
622
00:50:16,903 --> 00:50:19,062
You could miss your last shot.
623
00:50:20,102 --> 00:50:21,102
Here.
624
00:50:43,702 --> 00:50:45,783
You are a strict mentor for sure.
625
00:50:47,303 --> 00:50:49,102
You just had to beat me.
626
00:50:52,903 --> 00:50:54,222
We are meant to win bets.
627
00:51:01,542 --> 00:51:03,343
And I said I would not go easy on you.
628
00:51:03,582 --> 00:51:06,622
Sure. I do not want you to go easy on me either.
629
00:51:10,823 --> 00:51:12,542
Make it quick, will you?
630
00:51:35,702 --> 00:51:36,863
What is this?
631
00:51:37,463 --> 00:51:40,903
A five-coloured patch pouch symbolizes health and longevity.
632
00:51:41,502 --> 00:51:43,943
I made it myself, so have it on you at all times.
633
00:51:44,582 --> 00:51:46,463
I did not take you as superstitious.
634
00:51:47,783 --> 00:51:49,622
One should find reassurance somewhere.
635
00:51:50,463 --> 00:51:53,823
There is nothing one cannot achieve when desperate enough.
636
00:51:55,182 --> 00:51:56,182
All right.
637
00:51:57,622 --> 00:51:59,903
I will keep it on me...
638
00:52:00,542 --> 00:52:01,542
until after my hair turns Gray.
639
00:52:07,582 --> 00:52:08,582
If...
640
00:52:13,662 --> 00:52:15,383
Even if...
641
00:52:17,182 --> 00:52:19,823
this pouch does not prove to be effective...
642
00:52:21,943 --> 00:52:24,142
and nothing happens as wished,
643
00:52:29,903 --> 00:52:30,943
do not...
644
00:52:32,423 --> 00:52:34,263
let yourself crumble.
645
00:52:45,772 --> 00:52:47,772
(Garden of Flowers)
646
00:52:58,944 --> 00:53:02,144
Are you sure I can leave in this attire?
647
00:53:02,504 --> 00:53:03,504
It is just for the day.
648
00:53:03,825 --> 00:53:05,464
I have found a good place for you.
649
00:53:06,185 --> 00:53:08,184
Only those recognizing you...
650
00:53:08,185 --> 00:53:10,185
will be the migratory birds that have come to rest.
651
00:53:43,544 --> 00:53:45,225
(Tavern)
652
00:53:58,944 --> 00:53:59,944
Gosh.
653
00:54:02,984 --> 00:54:03,984
Goodness.
654
00:54:10,185 --> 00:54:11,305
It is all right.
655
00:54:11,624 --> 00:54:13,785
The handkerchief seems more valuable than my shoes.
656
00:54:15,745 --> 00:54:16,745
Let me.
657
00:54:16,865 --> 00:54:17,865
Save it.
658
00:54:24,464 --> 00:54:26,104
(Tavern)
659
00:54:27,745 --> 00:54:29,584
What brings you by the tavern?
660
00:54:30,464 --> 00:54:31,544
I came to see you.
661
00:54:32,385 --> 00:54:33,464
Are you almost done?
662
00:54:39,305 --> 00:54:40,305
Dan O.
663
00:54:41,624 --> 00:54:42,624
Do you remember...
664
00:54:43,705 --> 00:54:46,265
how I once asked to meet you at Gwangtong Bridge?
665
00:54:47,624 --> 00:54:48,624
Yes.
666
00:54:49,464 --> 00:54:53,104
We were not able to converse that day, though.
667
00:54:54,064 --> 00:54:55,504
It is long overdue,
668
00:54:56,104 --> 00:54:58,665
but I will say what I wished to say that day.
669
00:55:14,345 --> 00:55:15,345
Try them on.
670
00:55:16,705 --> 00:55:20,144
I was never comfortable seeing you taking hurried steps.
671
00:55:21,785 --> 00:55:24,185
Yu Ha, I...
672
00:55:24,624 --> 00:55:25,624
I know.
673
00:55:27,064 --> 00:55:29,785
You are not likely to head my way in them.
674
00:55:32,464 --> 00:55:33,464
Still...
675
00:55:35,705 --> 00:55:36,705
Still,
676
00:55:38,705 --> 00:55:41,584
I liked you a great deal, Dan O.
677
00:55:45,464 --> 00:55:46,544
You have no idea...
678
00:55:47,785 --> 00:55:50,185
how much comfort you brought me.
679
00:55:52,504 --> 00:55:53,705
It is how...
680
00:55:57,544 --> 00:55:59,225
I was able to hold on.
681
00:56:07,905 --> 00:56:09,623
So that was the reason...
682
00:56:09,624 --> 00:56:11,305
she held on to Garden of Flowers as if it were her life.
683
00:56:11,785 --> 00:56:12,865
Yoon Hong Ju.
684
00:56:13,944 --> 00:56:16,305
She has been alive all this time.
685
00:56:28,064 --> 00:56:29,064
How is it?
686
00:56:29,544 --> 00:56:30,905
Do you feel better?
687
00:56:32,144 --> 00:56:34,144
They say that happiness is like a fleeting moment.
688
00:56:35,345 --> 00:56:37,504
This must be it.
689
00:56:58,544 --> 00:56:59,544
Lady Hong Ju.
690
00:57:04,064 --> 00:57:05,185
I...
691
00:57:07,024 --> 00:57:08,984
am not...
692
00:57:10,305 --> 00:57:11,305
who you think I am.
693
00:57:15,064 --> 00:57:17,464
The Kim Si Yeol you know...
694
00:57:21,785 --> 00:57:23,624
might not even exist.
695
00:57:29,225 --> 00:57:30,984
But please know this.
696
00:57:38,424 --> 00:57:40,385
I may not be who I say I am,
697
00:57:43,544 --> 00:57:44,665
but my feelings...
698
00:57:47,144 --> 00:57:49,504
are nothing but genuine.
699
00:57:55,305 --> 00:57:56,665
I am enamoured of you.
700
00:58:52,745 --> 00:58:55,464
(The Secret Romantic Guesthouse)
701
00:59:13,305 --> 00:59:15,503
Do not leave me all alone again.
702
00:59:15,504 --> 00:59:17,143
If she truly is alive,
703
00:59:17,144 --> 00:59:19,063
I will make sure she takes her last breath.
704
00:59:19,064 --> 00:59:21,103
My lady, you are a brave woman.
705
00:59:21,104 --> 00:59:22,583
You are braver than most.
706
00:59:22,584 --> 00:59:23,943
Perhaps you fear...
707
00:59:23,944 --> 00:59:25,463
the possibility of having your brother's blood...
708
00:59:25,464 --> 00:59:26,943
- on your hands. - I am afraid.
709
00:59:26,944 --> 00:59:29,264
I will be by your side,
710
00:59:29,265 --> 00:59:31,463
so safely take your seat on the throne.
711
00:59:31,464 --> 00:59:35,184
Deposed heir Lee Seol will die within this month.
712
00:59:35,185 --> 00:59:36,384
If he lives past this month,
713
00:59:36,385 --> 00:59:38,384
will you pay with your own life?
714
00:59:38,385 --> 00:59:40,063
Do you wish to execute His Majesty?
715
00:59:40,064 --> 00:59:41,304
That day will present an opportunity.
716
00:59:41,305 --> 00:59:42,705
An opportunity to eliminate the King.
48452