All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E13.230501.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:04,921 (The Secret Romantic Guesthouse) 2 00:00:04,945 --> 00:00:07,864 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,865 --> 00:00:09,945 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:15,225 --> 00:00:16,824 Are you the leader of Mokinhoe... 5 00:00:18,345 --> 00:00:19,464 by the name of Lee Gyeom? 6 00:00:21,704 --> 00:00:22,784 Answer me. 7 00:00:24,064 --> 00:00:26,464 Tell me why you did this. 8 00:00:27,985 --> 00:00:30,104 I wanted to end the King's tyranny... 9 00:00:31,585 --> 00:00:32,945 sooner than later. 10 00:00:35,025 --> 00:00:36,145 Lee Seol. 11 00:00:37,104 --> 00:00:38,744 Even At the cost of borrowing your name. 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,305 Do you believe you can take down His Majesty... 13 00:00:44,714 --> 00:00:45,793 on your own? 14 00:00:45,794 --> 00:00:47,623 So you seduced Mokinhoe with lies... 15 00:00:47,624 --> 00:00:49,264 to try to take the throne? 16 00:00:51,705 --> 00:00:53,624 However much times have changed, 17 00:00:54,865 --> 00:00:56,705 a lie will never become the truth. 18 00:01:00,264 --> 00:01:03,065 You must turn everything back. 19 00:01:06,145 --> 00:01:07,744 I will not wait long. 20 00:01:20,184 --> 00:01:21,544 Are you all right? 21 00:01:23,984 --> 00:01:27,305 Why did Master Kang hold his sword to your neck? 22 00:01:28,145 --> 00:01:29,744 We shall talk afterwards. 23 00:01:43,184 --> 00:01:45,555 He wished to stop the King's tyranny? 24 00:01:46,224 --> 00:01:48,114 He stole your name. 25 00:01:48,115 --> 00:01:50,624 Whatever his cause, that is theft. 26 00:01:53,904 --> 00:01:55,504 There is only one throne. 27 00:01:56,425 --> 00:02:00,115 He will eventually threaten your life. 28 00:02:01,904 --> 00:02:03,344 My father also... 29 00:02:04,184 --> 00:02:06,744 died at the hands of a brother. 30 00:02:07,555 --> 00:02:08,904 I do not want to... 31 00:02:10,064 --> 00:02:11,985 repeat that tragedy. 32 00:02:14,224 --> 00:02:15,985 Both he and I share a goal. 33 00:02:17,025 --> 00:02:19,504 To remove the King and correct law and order. 34 00:02:20,664 --> 00:02:21,744 Your Highness. 35 00:02:25,385 --> 00:02:28,784 I will give Lee Gyeom an opportunity. 36 00:02:29,025 --> 00:02:31,304 You might end up getting attacked. 37 00:02:31,305 --> 00:02:33,825 My enemy's enemy could be my greatest ally. 38 00:02:35,425 --> 00:02:37,385 Do you trust Lee Gyeom? 39 00:02:37,985 --> 00:02:39,744 I wish to, at least once. 40 00:02:41,985 --> 00:02:43,784 If he is the man I knew, 41 00:02:46,504 --> 00:02:47,985 he will make the right choice. 42 00:03:03,425 --> 00:03:05,825 It is your turn to sign it, Your Highness. 43 00:03:14,064 --> 00:03:15,903 So you seduced Mokinhoe with lies... 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,464 to try to take the throne? 45 00:03:41,344 --> 00:03:44,344 (Lee Seol) 46 00:04:06,464 --> 00:04:10,304 Master Kang San is the deposed heir Lee Seol? 47 00:04:15,304 --> 00:04:18,755 The reason he held his sword to your neck was... 48 00:04:19,344 --> 00:04:23,025 He told me to turn everything back. 49 00:04:25,755 --> 00:04:27,505 It is too late for that. 50 00:04:28,664 --> 00:04:29,984 You know that. 51 00:04:31,304 --> 00:04:33,265 The scholars have signed a pledge, 52 00:04:34,025 --> 00:04:35,984 and you met the Queen Dowager. 53 00:04:39,195 --> 00:04:40,304 I know that. 54 00:04:40,945 --> 00:04:42,505 Whatever others say, 55 00:04:44,505 --> 00:04:45,784 now you are... 56 00:04:46,825 --> 00:04:48,104 Lee Seol. 57 00:04:54,864 --> 00:04:56,945 (Garden of Flowers) 58 00:05:00,904 --> 00:05:04,065 Yu Ha knows my identity? 59 00:05:04,224 --> 00:05:07,864 Yes. I did ask him to keep it a secret. 60 00:05:08,864 --> 00:05:10,185 Will it be all right? 61 00:05:10,904 --> 00:05:14,424 Do not worry. Yu Ha will not say a word. 62 00:05:16,025 --> 00:05:18,065 I do believe so, but... 63 00:05:19,585 --> 00:05:21,224 You are never at peace. 64 00:05:22,825 --> 00:05:23,904 I always... 65 00:05:25,065 --> 00:05:26,864 cause you concern. 66 00:05:27,625 --> 00:05:29,065 Do not say that. 67 00:05:29,784 --> 00:05:33,224 I am relieved that we can spend time together like this. 68 00:05:52,625 --> 00:05:53,664 So, 69 00:05:54,344 --> 00:05:56,664 why do you not study for the state exam? 70 00:06:04,185 --> 00:06:07,505 You are the only one to fail the first exam. 71 00:06:08,664 --> 00:06:09,945 Dan O told me. 72 00:06:11,145 --> 00:06:13,344 My dream is unrelated to the state exam. 73 00:06:14,104 --> 00:06:16,585 If a young scholar does not take the state exam, 74 00:06:17,385 --> 00:06:18,864 what else can he do? 75 00:06:20,945 --> 00:06:22,984 I wish to forget about the past. 76 00:06:24,705 --> 00:06:27,265 My future with you is more important. 77 00:06:27,705 --> 00:06:30,265 Why do you always joke your way out of a question? 78 00:06:32,145 --> 00:06:34,145 I wish to know about you. 79 00:06:35,344 --> 00:06:36,585 I feel the same. 80 00:06:37,304 --> 00:06:39,904 What do you wish to do? 81 00:06:45,145 --> 00:06:46,385 I would like to... 82 00:06:48,664 --> 00:06:50,344 live my life as myself. 83 00:06:52,544 --> 00:06:55,104 Not as a ghost who must live like the dead, 84 00:06:57,424 --> 00:06:59,224 but as Yoon Hong Ju. 85 00:07:02,385 --> 00:07:03,585 With my own name. 86 00:07:07,304 --> 00:07:11,065 That day will surely come, Lady Hong Ju. 87 00:07:42,424 --> 00:07:44,224 You need not hide. 88 00:07:45,065 --> 00:07:46,505 I saw everything. 89 00:07:49,864 --> 00:07:53,304 The rice cake was tasty, so I thought I could share. 90 00:08:09,304 --> 00:08:10,865 Do not glare at me. 91 00:08:11,584 --> 00:08:13,704 I believe we agreed to keep each other's secret. 92 00:08:15,584 --> 00:08:16,824 If this is... 93 00:08:18,265 --> 00:08:19,544 just a fleeting fancy, 94 00:08:20,664 --> 00:08:22,145 do not excite her too much. 95 00:08:26,824 --> 00:08:27,985 I am concerned. 96 00:08:29,664 --> 00:08:31,355 That she will get hurt again. 97 00:08:32,475 --> 00:08:33,664 What if it is not fleeting? 98 00:08:37,184 --> 00:08:40,903 I do not know how to explain it because I have never felt this way. 99 00:08:40,904 --> 00:08:42,064 Are you... 100 00:08:43,385 --> 00:08:45,385 serious about my sister Hong Ju? 101 00:08:47,115 --> 00:08:48,115 Dan O. 102 00:08:49,784 --> 00:08:52,115 Your sister is just as strong as you. 103 00:08:54,355 --> 00:08:56,584 If you treat her as if she is a child by the water, 104 00:08:57,385 --> 00:08:59,064 how can she venture into the world? 105 00:09:00,584 --> 00:09:01,944 You are right, but still... 106 00:09:03,664 --> 00:09:05,304 - My sister... - I know. 107 00:09:07,064 --> 00:09:08,385 But she cannot... 108 00:09:09,904 --> 00:09:11,625 live as a ghost forever. 109 00:09:30,115 --> 00:09:32,025 What is the matter this time? 110 00:09:32,584 --> 00:09:33,985 Did you know? 111 00:09:34,544 --> 00:09:37,265 That my father had a secret child. 112 00:09:38,235 --> 00:09:41,664 Did you find Lee Gyeom? 113 00:09:42,145 --> 00:09:43,505 So you knew. 114 00:09:45,625 --> 00:09:48,265 Tell me everything you know. 115 00:09:49,704 --> 00:09:52,544 I heard Lee Gyeom had his own followers. 116 00:09:53,235 --> 00:09:54,944 Are you speaking of Mokinhoe? 117 00:09:55,584 --> 00:09:56,584 Yes. 118 00:09:56,985 --> 00:10:00,064 And someone is helping Lee Gyeom. 119 00:10:00,265 --> 00:10:01,704 Do you know who it is? 120 00:10:02,985 --> 00:10:05,824 It is none other than the Queen Dowager. 121 00:10:07,745 --> 00:10:11,265 The Queen Dowager believes that he is the deposed heir. 122 00:10:13,025 --> 00:10:15,544 So the members of Mokinhoe were not the only ones he deceived. 123 00:10:15,944 --> 00:10:17,145 You should watch your back, 124 00:10:18,544 --> 00:10:21,385 or the impostor might take your place for good. 125 00:10:23,544 --> 00:10:25,704 The truth does not matter. 126 00:10:26,904 --> 00:10:28,225 If many people believe it, 127 00:10:28,784 --> 00:10:31,985 something that is false can become true. 128 00:10:45,465 --> 00:10:46,465 Scholar Kang. 129 00:10:51,184 --> 00:10:52,824 What brings you to the palace? 130 00:10:53,664 --> 00:10:55,465 I was told to attend the palace party. 131 00:10:55,985 --> 00:10:57,583 I did not expect to run into you here. 132 00:10:57,584 --> 00:10:58,744 (Naeyeon: A palace party where women are invited) 133 00:10:58,745 --> 00:11:02,104 As if. You waited for him. 134 00:11:02,105 --> 00:11:04,064 Gosh, we could have left sooner. 135 00:11:04,424 --> 00:11:07,464 - We had to clean up because of her. - Exactly. 136 00:11:07,465 --> 00:11:09,064 A coincidence? As if. 137 00:11:09,265 --> 00:11:10,584 Do not act coy. It does not suit you. 138 00:11:22,225 --> 00:11:23,225 Could you... 139 00:11:23,824 --> 00:11:26,304 spare me a moment? 140 00:11:26,904 --> 00:11:28,024 Now? 141 00:11:28,025 --> 00:11:29,784 I waited for a while to see you. 142 00:11:31,505 --> 00:11:34,584 The truth is, it is my birthday today. 143 00:11:36,784 --> 00:11:40,225 Yet I had to entertain men and force myself to smile at them. 144 00:11:41,985 --> 00:11:44,145 I did not want this day to be completely meaningless. 145 00:12:19,064 --> 00:12:21,064 You should have some too. 146 00:12:21,625 --> 00:12:22,664 No, I will pass. 147 00:12:24,944 --> 00:12:26,304 Get some rest today. 148 00:12:27,064 --> 00:12:29,225 I will let the madame know. 149 00:12:32,625 --> 00:12:33,904 These are red bean rice cakes. 150 00:12:34,944 --> 00:12:36,544 When my mother was around, 151 00:12:37,265 --> 00:12:38,865 she made these for me on my birthday every year. 152 00:12:39,304 --> 00:12:41,105 These will not taste as good as your mother's rice cakes, 153 00:12:45,145 --> 00:12:46,145 but eat as much as you would like. 154 00:13:17,105 --> 00:13:18,105 Scholar Kang. 155 00:13:21,505 --> 00:13:22,505 Could you... 156 00:13:23,345 --> 00:13:24,824 stop viewing me as a lowly kisaeng... 157 00:13:26,225 --> 00:13:29,145 and think of me as a woman? 158 00:13:31,704 --> 00:13:32,745 I know... 159 00:13:33,904 --> 00:13:35,865 that I should know my place... 160 00:13:37,544 --> 00:13:39,385 and understand that I do not have the right to love you. 161 00:13:42,505 --> 00:13:43,505 However, 162 00:13:44,345 --> 00:13:46,145 from the moment I first met you, 163 00:13:46,784 --> 00:13:49,544 I could only see you, no one else but you. 164 00:13:53,345 --> 00:13:54,345 I have... 165 00:13:55,784 --> 00:13:57,784 always thought of you as a woman. 166 00:14:12,465 --> 00:14:13,465 What are you doing? 167 00:14:21,865 --> 00:14:22,904 It is just that... 168 00:14:24,265 --> 00:14:26,424 my heart belongs to someone else. 169 00:14:32,865 --> 00:14:35,824 Are you in love with someone? 170 00:14:38,145 --> 00:14:39,145 By any chance, 171 00:14:39,505 --> 00:14:42,345 is it Lady Dan O? 172 00:14:44,664 --> 00:14:45,664 Yes. 173 00:14:50,385 --> 00:14:53,145 I truly envy Lady Dan O. 174 00:14:56,424 --> 00:14:58,505 I am certain that she is not always happy about it. 175 00:15:02,505 --> 00:15:04,904 I have upset her many times. 176 00:15:14,105 --> 00:15:15,824 I thought I heard thunder. 177 00:15:16,105 --> 00:15:18,304 Why are you taking your anger out on the fabric? 178 00:15:18,465 --> 00:15:22,584 That cat went into someone else's kitchen. 179 00:15:23,145 --> 00:15:25,265 So the cat is gone. That is a good thing, is it not? 180 00:15:25,304 --> 00:15:26,944 It will no longer steal our food. 181 00:15:36,865 --> 00:15:37,865 "Woman?" 182 00:15:38,985 --> 00:15:41,385 Since when was he so good at flirting? 183 00:15:48,824 --> 00:15:52,424 A noblewoman like you rarely gets to see a man's ankles, 184 00:15:54,145 --> 00:15:55,824 but it is easy for a kisaeng like me. 185 00:16:01,145 --> 00:16:02,145 Hold on. 186 00:16:02,664 --> 00:16:03,865 What now? 187 00:16:04,985 --> 00:16:07,064 Ban Ya could not have seen the red spot, right? 188 00:16:11,824 --> 00:16:13,904 Goodness, I cannot study. 189 00:16:14,345 --> 00:16:16,865 This darn cat is so loud. 190 00:16:32,915 --> 00:16:34,104 Yuk Ho, what are you doing? 191 00:16:35,344 --> 00:16:36,344 Why are you here? 192 00:16:36,624 --> 00:16:37,824 Did you see the cat? 193 00:16:38,144 --> 00:16:39,584 I think it went into the yard. 194 00:16:41,915 --> 00:16:44,464 It came into the house, so I scared it away just now. 195 00:16:44,465 --> 00:16:46,864 I see. I am glad it is gone. 196 00:16:48,584 --> 00:16:49,584 Go back inside. 197 00:16:49,784 --> 00:16:50,784 Okay. 198 00:16:53,824 --> 00:16:54,824 Yes. 199 00:17:07,384 --> 00:17:08,985 You may come out now. 200 00:17:09,624 --> 00:17:10,864 I cannot get up. 201 00:17:10,985 --> 00:17:14,224 Why not? Will you sleep out here, then? 202 00:17:14,225 --> 00:17:15,225 No. 203 00:17:16,304 --> 00:17:17,304 My legs fell asleep. 204 00:17:17,915 --> 00:17:19,465 I have been squatting down like this for a while. 205 00:17:20,144 --> 00:17:21,144 Gosh. 206 00:17:32,064 --> 00:17:33,064 I cannot walk. 207 00:17:33,745 --> 00:17:34,745 Goodness. 208 00:17:45,784 --> 00:17:47,304 My noodles taste cold... 209 00:17:48,705 --> 00:17:50,225 because of your cold stare. 210 00:17:52,745 --> 00:17:54,064 Did I do something wrong? 211 00:17:56,505 --> 00:17:57,505 When did you... 212 00:17:58,745 --> 00:18:01,944 start thinking of me as a woman? 213 00:18:01,945 --> 00:18:02,945 What? 214 00:18:03,624 --> 00:18:05,704 What is this absurd question? 215 00:18:05,705 --> 00:18:06,705 I just wanted to ask... 216 00:18:07,435 --> 00:18:08,784 for I suddenly became curious. 217 00:18:09,705 --> 00:18:11,584 There is someone you have always thought of as a woman. 218 00:18:16,144 --> 00:18:17,915 Were you at Buyounggak earlier? 219 00:18:20,945 --> 00:18:21,945 As for you... 220 00:18:23,784 --> 00:18:25,304 I do not wish to say I think of you as a woman. 221 00:18:26,505 --> 00:18:28,343 Then what am I? Am I a nobody to you? 222 00:18:28,344 --> 00:18:29,344 A lover. 223 00:18:32,344 --> 00:18:33,344 Lovers. 224 00:18:33,915 --> 00:18:34,985 That is what we are. 225 00:19:10,985 --> 00:19:12,064 Anyway, 226 00:19:12,675 --> 00:19:14,544 you are such a smooth talker. 227 00:19:15,195 --> 00:19:16,195 I mean it. 228 00:19:17,435 --> 00:19:18,435 You do not believe me. 229 00:19:21,915 --> 00:19:22,915 How much of your feelings... 230 00:19:24,435 --> 00:19:26,265 have you revealed to her? 231 00:19:27,435 --> 00:19:28,435 To Ban Ya. 232 00:19:28,985 --> 00:19:31,435 To her, I have no feelings to reveal. 233 00:19:32,104 --> 00:19:33,225 Or... 234 00:19:34,784 --> 00:19:37,265 should I say, your skin. 235 00:19:37,945 --> 00:19:39,025 Dan O, 236 00:19:40,104 --> 00:19:41,864 I have told you numerous times, 237 00:19:42,745 --> 00:19:44,584 but my being Ban Ya's first is a misunderstanding. 238 00:19:45,784 --> 00:19:48,584 From head to toe, no contact was ever made. 239 00:19:50,864 --> 00:19:52,675 How can one prove his innocence? 240 00:19:53,144 --> 00:19:54,225 Even your ankle? 241 00:19:58,435 --> 00:20:00,384 You have not shown her that either? 242 00:20:00,624 --> 00:20:01,675 My ankle? 243 00:20:02,705 --> 00:20:04,864 - That is out of the blue. - Be honest with me. 244 00:20:05,784 --> 00:20:08,304 This is absolutely crucial. 245 00:20:10,435 --> 00:20:12,784 She did once try to take off my socks. 246 00:20:17,435 --> 00:20:19,225 But I was drunk out of my mind that day. 247 00:20:20,584 --> 00:20:21,624 You know how it is. 248 00:20:22,304 --> 00:20:25,304 Refusing drinks as a rookie puts you on the outs. 249 00:20:27,265 --> 00:20:30,104 Right. I hear you. 250 00:20:31,144 --> 00:20:32,144 Get some rest, then. 251 00:20:40,465 --> 00:20:42,195 It did not seem like she understood. 252 00:20:55,784 --> 00:20:57,584 If Ban Ya saw his red spot, 253 00:20:59,344 --> 00:21:00,985 she would know that San... 254 00:21:02,025 --> 00:21:03,505 is Lee Seol. 255 00:21:07,624 --> 00:21:09,544 Are you going to let Lee Seol be? 256 00:21:10,225 --> 00:21:11,465 I am contemplating... 257 00:21:11,705 --> 00:21:13,824 how I should handle this matter. 258 00:21:15,745 --> 00:21:17,544 When playing Go, the weaker player goes first. 259 00:21:18,425 --> 00:21:19,544 Striking first... 260 00:21:19,945 --> 00:21:22,265 will give you a better chance at winning this battle. 261 00:21:22,544 --> 00:21:24,665 Are you suggesting that I eliminate my brother? 262 00:21:28,185 --> 00:21:29,505 It is worth contemplating. 263 00:21:30,344 --> 00:21:33,025 Did he not hold his sword to your neck earlier? 264 00:21:34,745 --> 00:21:36,945 He also has the watchman by his side. 265 00:21:38,584 --> 00:21:40,185 If you do not strike first, 266 00:21:40,665 --> 00:21:42,945 you will be the one to see blood. 267 00:21:43,665 --> 00:21:44,905 I am aware... 268 00:21:46,584 --> 00:21:48,745 that there can only be one Lee Seol. 269 00:21:53,384 --> 00:21:55,583 Why are you looking for Ban Ya? 270 00:21:55,584 --> 00:21:57,265 I have something to ask her. 271 00:21:57,425 --> 00:21:58,824 She is not in her chambers. 272 00:21:59,344 --> 00:22:01,584 She made her way to Master Jang's residence. 273 00:22:02,544 --> 00:22:05,745 To Master Jang's? What business could she have over there? 274 00:22:06,185 --> 00:22:07,945 As if there can be another reason. 275 00:22:08,384 --> 00:22:11,064 He probably summoned her to adore her some more. 276 00:22:16,624 --> 00:22:20,064 So, is there anything new you found out? 277 00:22:22,945 --> 00:22:24,304 It can be anything. 278 00:22:24,985 --> 00:22:27,025 I believe I have given you ample amount of time. 279 00:22:29,544 --> 00:22:30,584 Well... 280 00:22:33,425 --> 00:22:35,384 This is not in regard to Lee Seol, 281 00:22:38,945 --> 00:22:42,064 but Madame Hwa Ryung has been acting suspiciously lately. 282 00:22:43,544 --> 00:22:44,583 What? 283 00:22:44,584 --> 00:22:47,104 She frequently leaves Buyounggak after sundown, 284 00:22:48,344 --> 00:22:49,784 and young scholars... 285 00:22:50,144 --> 00:22:52,784 have been visiting her chamber as if it was theirs. 286 00:22:54,025 --> 00:22:56,144 Why would young scholars want her company? 287 00:22:56,465 --> 00:22:58,784 It did not seem like they were there to drink. 288 00:23:00,384 --> 00:23:02,104 They could be conspiring... 289 00:23:02,905 --> 00:23:03,985 judging by all the secrecy. 290 00:23:05,624 --> 00:23:08,544 One of them is a scholar who resides at Garden of Flowers. 291 00:23:09,104 --> 00:23:11,225 I heard he was the fifth son of Lord Jung Yoon. 292 00:23:11,544 --> 00:23:12,984 As in Jung Yu Ha? 293 00:23:12,985 --> 00:23:13,985 Yes. 294 00:23:15,384 --> 00:23:17,063 I am certain... 295 00:23:17,064 --> 00:23:20,304 that they are conspiring behind your back. 296 00:23:20,945 --> 00:23:24,104 Look into what Hwa Ryung is up to. 297 00:23:24,465 --> 00:23:26,584 Yes, I will do just that. 298 00:23:39,025 --> 00:23:40,064 Ban Ya. 299 00:23:44,864 --> 00:23:46,025 Did you... 300 00:23:47,505 --> 00:23:49,265 tell him the truth? 301 00:23:50,025 --> 00:23:51,344 To Master Jang, I mean. 302 00:23:51,945 --> 00:23:53,465 You were also... 303 00:23:54,425 --> 00:23:55,544 aware of it. 304 00:23:59,144 --> 00:24:00,905 You know Scholar Kang's true identity. 305 00:24:04,344 --> 00:24:06,425 You agreed to discuss it with me first. 306 00:24:07,104 --> 00:24:08,905 - You should have... - Do not fret... 307 00:24:09,304 --> 00:24:10,745 for I did not say anything. 308 00:24:16,465 --> 00:24:19,225 What do you recommend for a silk garment? 309 00:24:19,584 --> 00:24:22,063 The options for men's wear are inside. 310 00:24:22,064 --> 00:24:23,185 Please come on in. 311 00:24:23,544 --> 00:24:24,705 It is for a lady. 312 00:24:29,824 --> 00:24:31,624 You said you wished to live as Yoon Hong Ju. 313 00:24:35,304 --> 00:24:36,985 There will come a day for you... 314 00:24:37,064 --> 00:24:39,265 to explore the world in your new outfit. 315 00:24:59,745 --> 00:25:01,304 (Hyun of the Indong Jang Clan) 316 00:25:26,225 --> 00:25:27,505 My dear fiancé. 317 00:25:28,624 --> 00:25:29,705 My dear fiancé. 318 00:25:30,624 --> 00:25:32,584 Please open your eyes. 319 00:25:34,384 --> 00:25:38,384 No, you cannot leave me all by myself. 320 00:25:44,544 --> 00:25:45,985 That is enough. 321 00:25:48,505 --> 00:25:50,745 Crying will not solve anything. 322 00:25:52,505 --> 00:25:54,304 Vowing to be chaste... 323 00:25:54,705 --> 00:25:58,144 is the most appropriate way for a woman to mourn her man. 324 00:25:59,544 --> 00:26:01,384 If your father was alive, 325 00:26:02,465 --> 00:26:03,824 he would have said it himself. 326 00:26:07,304 --> 00:26:08,344 Hong Ju. 327 00:26:11,985 --> 00:26:13,705 Give it much thought. 328 00:26:30,584 --> 00:26:33,265 I am clouded by suspicion to let this slide. 329 00:26:34,864 --> 00:26:36,465 It should be confirmed. 330 00:26:36,945 --> 00:26:38,344 Of course, my lord. 331 00:26:50,784 --> 00:26:53,984 My goodness. I was capable of carrying it myself. 332 00:26:53,985 --> 00:26:55,424 Are they not heavy? 333 00:26:55,425 --> 00:26:57,505 They are light as a feather. 334 00:26:57,665 --> 00:26:59,424 Do you want them in the kitchen? 335 00:26:59,425 --> 00:27:03,064 Sure. I hope to make a refreshing batch of dongchimi. 336 00:27:03,104 --> 00:27:06,064 This will be our side dish all throughout winter. 337 00:27:09,225 --> 00:27:11,623 Hold on. Are you saying you will make it yourself? 338 00:27:11,624 --> 00:27:12,665 That is correct. 339 00:27:12,864 --> 00:27:16,104 I hope to lessen Lady Dan O's burden. 340 00:27:16,465 --> 00:27:20,025 When one's heart dances to the breeze, 341 00:27:20,104 --> 00:27:22,505 it is difficult to focus on work. 342 00:27:22,624 --> 00:27:25,265 Wait. When one's heart dances to the breeze? 343 00:27:27,265 --> 00:27:28,304 Then, 344 00:27:28,985 --> 00:27:32,144 I doubt you have been able to focus on work lately. 345 00:27:34,985 --> 00:27:35,985 Gosh. 346 00:27:36,665 --> 00:27:38,624 My goodness! 347 00:27:39,465 --> 00:27:40,505 My gosh. 348 00:27:42,384 --> 00:27:46,745 I guess we will not have any dongchimi this winter. 349 00:27:53,384 --> 00:27:55,144 Is Dan O not inside? 350 00:27:55,425 --> 00:27:57,944 She left early this morning... 351 00:27:57,945 --> 00:27:59,465 and has not returned. 352 00:28:00,384 --> 00:28:01,584 I am sure she will be back soon. 353 00:28:02,745 --> 00:28:04,505 You are wondering about her the second you are home. 354 00:28:08,705 --> 00:28:10,064 Gosh. 355 00:28:20,864 --> 00:28:23,064 I have something to tell you. 356 00:28:23,905 --> 00:28:25,225 Meet me at Jungnimwon. 357 00:28:50,025 --> 00:28:51,584 Please do not be too alarmed. 358 00:28:53,425 --> 00:28:54,985 Ban Ya knows everything. 359 00:28:56,025 --> 00:28:57,225 She knows about you. 360 00:28:59,104 --> 00:29:01,745 What do you mean she knows? 361 00:29:05,265 --> 00:29:08,584 I will leave you to talk and wait outside. 362 00:29:20,144 --> 00:29:21,544 Please do not worry. 363 00:29:23,425 --> 00:29:25,344 I will not report you, Your Highness. 364 00:29:26,344 --> 00:29:29,344 I appreciate your words. 365 00:29:30,905 --> 00:29:32,304 And do not get me wrong. 366 00:29:33,064 --> 00:29:35,544 My romantic feelings for you is not why I am keeping your secret. 367 00:29:37,705 --> 00:29:39,064 My father. 368 00:29:39,985 --> 00:29:42,384 He died trying to protect you. 369 00:29:43,624 --> 00:29:44,864 No child... 370 00:29:45,985 --> 00:29:49,064 should make their father's death be in vain. 371 00:29:51,745 --> 00:29:54,104 I am sorry your father died. 372 00:29:55,265 --> 00:29:57,985 I should have asked for forgiveness sooner. 373 00:29:59,705 --> 00:30:02,624 It was not your fault. 374 00:30:02,864 --> 00:30:05,064 I will rectify everything. 375 00:30:06,025 --> 00:30:07,064 When I do, 376 00:30:08,064 --> 00:30:10,064 your father's reputation will be restored. 377 00:30:17,705 --> 00:30:18,863 (Garden of Flowers) 378 00:30:18,864 --> 00:30:20,104 I had no idea... 379 00:30:20,905 --> 00:30:23,384 Ban Ya suffered so much. 380 00:30:25,104 --> 00:30:26,185 It was my fault. 381 00:30:29,665 --> 00:30:31,784 She lost her family because of me. 382 00:30:33,384 --> 00:30:35,624 I ruined her whole life. 383 00:30:38,304 --> 00:30:39,705 You said you have a duty... 384 00:30:40,905 --> 00:30:42,425 as heir to the throne. 385 00:30:46,465 --> 00:30:48,465 That many lost their lives, 386 00:30:49,745 --> 00:30:51,344 and you cannot ignore them. 387 00:30:54,025 --> 00:30:55,104 I think... 388 00:30:57,584 --> 00:30:59,225 I understand that a bit now. 389 00:31:02,584 --> 00:31:04,584 If I do not bring down the King, 390 00:31:06,425 --> 00:31:08,745 their sacrifices will be for nothing. 391 00:31:12,185 --> 00:31:14,745 I will not let that happen. 392 00:31:32,502 --> 00:31:34,983 You are back early today. 393 00:31:39,502 --> 00:31:41,223 - Did you have dinner? - Yes. 394 00:31:42,782 --> 00:31:43,782 Can we talk? 395 00:31:47,623 --> 00:31:48,623 I will... 396 00:31:49,623 --> 00:31:51,262 let you chat, then. 397 00:31:57,582 --> 00:31:58,582 Go on. 398 00:31:59,223 --> 00:32:00,822 What will you do now? 399 00:32:01,943 --> 00:32:03,143 See you at the gathering. 400 00:32:03,822 --> 00:32:05,342 Tomorrow, at 4pm. 401 00:32:06,342 --> 00:32:07,342 Very well. 402 00:32:08,022 --> 00:32:09,022 I will be there. 403 00:32:19,782 --> 00:32:20,782 What did you say? 404 00:32:21,822 --> 00:32:22,903 Who met whom? 405 00:32:23,742 --> 00:32:25,782 Lee Seol and Lee Gyeom. 406 00:32:26,623 --> 00:32:28,943 They met each other. 407 00:32:29,383 --> 00:32:30,383 And how... 408 00:32:32,062 --> 00:32:33,623 do you know that? 409 00:32:33,703 --> 00:32:35,742 Lee Seol came to me. 410 00:32:36,022 --> 00:32:37,223 He suddenly appeared... 411 00:32:38,062 --> 00:32:39,742 and asked about Lee Gyeom. 412 00:32:41,062 --> 00:32:42,623 He was aware that... 413 00:32:43,102 --> 00:32:46,541 Lee Gyeom is leading Mokinhoe in his name. 414 00:32:46,542 --> 00:32:48,422 He knows that much already? 415 00:32:48,423 --> 00:32:51,903 We will yet again have two brothers... 416 00:32:52,223 --> 00:32:53,822 fighting over the throne. 417 00:32:54,342 --> 00:32:56,262 Do you think those two... 418 00:32:56,782 --> 00:32:59,062 would be any different from the other royals? 419 00:33:00,383 --> 00:33:02,983 I do not know who will live and who will die, 420 00:33:04,062 --> 00:33:05,062 but I need you... 421 00:33:05,903 --> 00:33:07,742 to make a decision. 422 00:33:08,983 --> 00:33:10,463 As I promised, 423 00:33:11,423 --> 00:33:13,062 I will turn... 424 00:33:14,423 --> 00:33:16,463 the man of your choice into Lee Seol. 425 00:33:22,302 --> 00:33:24,463 (Capital District Office) 426 00:33:25,022 --> 00:33:26,302 The Chief Eunuch... 427 00:33:26,703 --> 00:33:28,143 visited Lord Sin last night? 428 00:33:28,663 --> 00:33:29,663 Not the watchman? 429 00:33:29,863 --> 00:33:33,463 Yes. He was in the mansion for a long time. 430 00:33:35,102 --> 00:33:36,102 Well done. 431 00:33:36,792 --> 00:33:37,792 Keep watching him. 432 00:33:38,022 --> 00:33:39,022 Yes, sir. 433 00:33:52,343 --> 00:33:53,343 You asked for me? 434 00:33:56,622 --> 00:34:00,343 Do you have anything new on First Vice-premier Sin? 435 00:34:02,863 --> 00:34:05,542 I do not have anything worth reporting. 436 00:34:07,102 --> 00:34:08,502 You do not? 437 00:34:09,062 --> 00:34:10,062 No. 438 00:34:10,343 --> 00:34:11,863 I will report right away... 439 00:34:12,142 --> 00:34:13,863 if I notice anything suspicious. 440 00:34:15,823 --> 00:34:16,823 You are excused. 441 00:35:04,863 --> 00:35:06,423 Did Lee Gyeom send you? 442 00:35:08,463 --> 00:35:09,463 Attack! 443 00:35:41,423 --> 00:35:42,423 Tell me. 444 00:35:42,792 --> 00:35:44,182 Who sent you? 445 00:36:27,863 --> 00:36:29,502 Was his name Kim Chi Woon? 446 00:36:32,142 --> 00:36:33,342 Do you still... 447 00:36:33,343 --> 00:36:36,102 have nothing on Lee Pyeong's bodyguard Yoon Dan O spoke of? 448 00:36:36,423 --> 00:36:37,423 I sent men... 449 00:36:37,582 --> 00:36:39,823 not just to Kaesong but to all the provinces to look. 450 00:36:41,022 --> 00:36:43,582 I have something else to report to you. 451 00:36:43,823 --> 00:36:47,182 The inspector who was executed for high treason. 452 00:36:48,542 --> 00:36:49,983 The fool... 453 00:36:50,542 --> 00:36:53,271 who spoke nonsense and called it advice? 454 00:36:53,272 --> 00:36:54,272 Yes, Your Majesty. 455 00:36:55,903 --> 00:36:57,752 I heard from the Department of Justice... 456 00:36:58,463 --> 00:37:01,022 that his elderly mother was bought and freed from slavery... 457 00:37:01,542 --> 00:37:04,062 by none other than Lord Sin Won Ho. 458 00:37:08,542 --> 00:37:09,622 Is it treason? 459 00:37:12,502 --> 00:37:14,182 Is the First Vice-premier... 460 00:37:15,062 --> 00:37:17,222 plotting treason? 461 00:37:21,863 --> 00:37:22,943 Kim Si Yeol. 462 00:37:23,863 --> 00:37:25,222 Why on earth would you... 463 00:37:25,542 --> 00:37:26,542 What shall I do? 464 00:37:27,752 --> 00:37:28,752 Put away... 465 00:37:29,423 --> 00:37:30,423 your sword. 466 00:37:31,222 --> 00:37:32,582 Are you sure? 467 00:37:33,062 --> 00:37:34,983 I will hear an explanation. 468 00:37:44,582 --> 00:37:46,312 I thought we shared a goal, 469 00:37:47,662 --> 00:37:49,863 and that perhaps we could work together. 470 00:37:51,142 --> 00:37:55,272 That trust was just shattered. 471 00:37:57,383 --> 00:37:58,542 You will not believe me, 472 00:37:59,792 --> 00:38:01,181 but this was not my idea. 473 00:38:01,182 --> 00:38:02,752 Whose was it, then? 474 00:38:03,702 --> 00:38:05,221 Who else would do this? 475 00:38:05,222 --> 00:38:06,751 Why are you here so early? 476 00:38:06,752 --> 00:38:08,062 I said 4pm. 477 00:38:08,622 --> 00:38:10,022 You asked me to come an hour early. 478 00:38:14,863 --> 00:38:16,622 You sent me a letter. 479 00:38:21,622 --> 00:38:23,823 (From Jung Yu Ha) 480 00:38:26,182 --> 00:38:27,792 If you do not strike first, 481 00:38:28,272 --> 00:38:30,752 you will be the one to see blood. 482 00:38:32,182 --> 00:38:33,502 I am aware... 483 00:38:34,142 --> 00:38:36,312 that there can only be one Lee Seol. 484 00:38:37,752 --> 00:38:38,752 So... 485 00:38:39,222 --> 00:38:40,823 I must step back. 486 00:38:41,102 --> 00:38:42,863 You will give up after all this? 487 00:38:44,582 --> 00:38:46,271 What about the aftermath? 488 00:38:46,272 --> 00:38:48,343 I will meet Lee Seol at the gathering tomorrow... 489 00:38:48,502 --> 00:38:50,022 and tell him of my intentions. 490 00:39:15,312 --> 00:39:16,463 I think I know... 491 00:39:17,383 --> 00:39:18,502 who set this up. 492 00:39:22,863 --> 00:39:24,661 I will take care of it. 493 00:39:24,662 --> 00:39:25,863 I started it. 494 00:39:26,582 --> 00:39:28,383 I will correct it all. 495 00:39:30,343 --> 00:39:31,343 I mean it. 496 00:39:32,383 --> 00:39:35,222 It was not the throne I could not give up. 497 00:39:36,182 --> 00:39:38,141 Mokinhoe's members signed a pledge... 498 00:39:38,142 --> 00:39:40,182 to give up their lives to depose the King. 499 00:39:40,702 --> 00:39:43,542 I did not want them to be discouraged. 500 00:39:43,943 --> 00:39:45,312 That was what I feared the most. 501 00:39:47,702 --> 00:39:48,943 Like you said, 502 00:39:49,863 --> 00:39:51,463 we share the same goal. 503 00:39:52,823 --> 00:39:54,022 So do me a favour. 504 00:40:00,142 --> 00:40:01,702 (Pyeong) 505 00:40:05,622 --> 00:40:07,622 (Pyeong) 506 00:40:08,102 --> 00:40:10,463 Your Highness, now that you have revealed yourself, 507 00:40:11,222 --> 00:40:13,142 you should be the one leading Mokinhoe. 508 00:40:14,182 --> 00:40:16,062 The Lee Seol whom Mokinhoe supports... 509 00:40:18,383 --> 00:40:19,622 is not I. 510 00:40:24,463 --> 00:40:25,502 Lee Gyeom. 511 00:40:27,142 --> 00:40:28,182 It is you. 512 00:40:30,903 --> 00:40:33,662 If I appear before them, they will be confused. 513 00:40:34,823 --> 00:40:36,943 So continue to be their leader for the time being. 514 00:40:38,383 --> 00:40:39,792 I will think about what we should do... 515 00:40:41,502 --> 00:40:42,863 moving forward. 516 00:40:50,582 --> 00:40:52,022 And this too. 517 00:40:59,142 --> 00:41:00,943 I do not have the right to take it from you. 518 00:41:02,702 --> 00:41:04,863 Father left it behind for you after all. 519 00:41:19,182 --> 00:41:20,312 Let us drink. 520 00:41:31,542 --> 00:41:34,943 The two of you have been working very hard... 521 00:41:35,383 --> 00:41:38,271 to track Lee Seol down for over a decade. 522 00:41:38,272 --> 00:41:41,383 I am still not able to help you put your worries to rest, Your Majesty. 523 00:41:42,142 --> 00:41:43,943 I feel awful. 524 00:41:44,062 --> 00:41:45,903 Do not say that, First Vice-premier. 525 00:41:47,182 --> 00:41:48,752 Without you, 526 00:41:50,272 --> 00:41:52,751 I would not have been able to protect my throne. 527 00:41:52,752 --> 00:41:55,752 Thank you for embracing me despite my shortcomings. 528 00:41:56,702 --> 00:41:59,312 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 529 00:42:05,142 --> 00:42:07,383 Have you found anything else about Lee Seol? 530 00:42:08,272 --> 00:42:10,662 We did detect something suspicious. 531 00:42:11,662 --> 00:42:15,272 I will find evidence and let Your Majesty know soon. 532 00:42:16,502 --> 00:42:17,622 Your Majesty. 533 00:42:20,182 --> 00:42:22,272 Do not let Lee Seol concern you. 534 00:42:23,423 --> 00:42:25,462 I have sent a spy to Mokinhoe... 535 00:42:25,463 --> 00:42:27,383 to gather Intel. 536 00:42:28,823 --> 00:42:30,581 You arranged it yourself? 537 00:42:30,582 --> 00:42:31,943 At their most recent meeting, 538 00:42:32,943 --> 00:42:35,272 Lee Seol finally revealed himself... 539 00:42:35,463 --> 00:42:37,142 and became their official leader. 540 00:42:38,702 --> 00:42:41,272 I am trying to find out when their next meeting is. 541 00:42:42,142 --> 00:42:45,662 I will raid Mokinhoe with our soldiers. 542 00:42:46,622 --> 00:42:48,343 So when that happens, 543 00:42:50,662 --> 00:42:52,582 we can finally capture Lee Seol? 544 00:42:52,662 --> 00:42:55,312 Yes, Your Majesty. We certainly can. 545 00:42:55,383 --> 00:42:56,752 This time, 546 00:42:58,792 --> 00:43:00,943 I will be sure to capture him and bring him to Your Majesty. 547 00:43:15,463 --> 00:43:17,942 You two came back together? 548 00:43:17,943 --> 00:43:19,943 Yes, we ran into each other out front. 549 00:43:26,343 --> 00:43:29,022 Your hands must be cold. Hand it over. I will finish it. 550 00:43:29,823 --> 00:43:31,542 It is fine. I got this. 551 00:43:31,863 --> 00:43:33,783 Come on. Hand it over and get some rest. 552 00:43:35,303 --> 00:43:36,662 Hey, San. 553 00:43:37,622 --> 00:43:39,702 Do you really think Dan O is here to sweep the yard? 554 00:43:39,943 --> 00:43:41,702 I can tell at a glance that she was waiting for you. 555 00:43:51,263 --> 00:43:52,463 Are you hurt? 556 00:44:04,662 --> 00:44:05,783 Was it you? 557 00:44:06,343 --> 00:44:08,102 Did you try to get Snowflake killed? 558 00:44:10,343 --> 00:44:11,662 I am deeply disappointed in you. 559 00:44:12,142 --> 00:44:13,661 I said I would concede. 560 00:44:13,662 --> 00:44:15,182 - Why did you do such a thing... - I... 561 00:44:16,783 --> 00:44:18,983 did not wish to witness another cruel sight. 562 00:44:19,783 --> 00:44:21,702 Those who fall prey to political conflicts... 563 00:44:23,263 --> 00:44:25,182 are always honest and upright people like you. 564 00:44:26,863 --> 00:44:28,943 The same goes for the Crown Prince. 565 00:44:31,263 --> 00:44:33,263 How do you know so much... 566 00:44:35,263 --> 00:44:36,542 about the Crown Prince? 567 00:44:38,102 --> 00:44:39,502 I have always been curious. 568 00:44:41,542 --> 00:44:43,783 There is something about you that I do not know. 569 00:44:47,463 --> 00:44:48,743 Are you... 570 00:44:48,903 --> 00:44:50,542 Words about his immaculate reputation... 571 00:44:51,303 --> 00:44:52,823 even reached this lowly woman... 572 00:44:53,903 --> 00:44:56,783 for he was incredibly kind and intelligent. 573 00:44:58,983 --> 00:45:01,943 I do not want you to be involved in this any longer. 574 00:45:15,142 --> 00:45:16,702 Who is my mother? 575 00:45:17,702 --> 00:45:20,542 My father's written will did not mention her. 576 00:45:21,423 --> 00:45:23,702 I heard she was of low birth. 577 00:45:24,743 --> 00:45:28,222 It would be better for you to not wonder. 578 00:45:55,702 --> 00:45:56,702 What is it? 579 00:45:57,662 --> 00:45:59,303 Is there something bothering you? 580 00:46:02,263 --> 00:46:03,263 No. 581 00:46:04,943 --> 00:46:06,582 It is cold. What are you doing out here? 582 00:46:09,022 --> 00:46:11,263 Is Scholar Kim not back yet? 583 00:46:12,662 --> 00:46:14,222 It is getting late. 584 00:46:14,463 --> 00:46:15,823 He is already back. 585 00:46:17,423 --> 00:46:19,022 I see. He is already home. 586 00:46:20,702 --> 00:46:23,222 I wish he could have told me. 587 00:46:23,423 --> 00:46:25,383 But he is a little hurt. 588 00:46:26,463 --> 00:46:28,943 - He should rest up... - What? He is hurt? 589 00:46:29,142 --> 00:46:33,102 Yes. He said he got into a fight with some scoundrels... My gosh. 590 00:47:00,303 --> 00:47:01,343 Scholar Kim. 591 00:47:16,903 --> 00:47:18,102 Lady Hong Ju. 592 00:47:19,463 --> 00:47:21,303 Why are you here? 593 00:47:25,182 --> 00:47:27,022 This is my room. 594 00:47:28,502 --> 00:47:30,142 Why were you asleep... 595 00:47:32,182 --> 00:47:33,542 as if you were dead? 596 00:47:48,022 --> 00:47:49,903 Were you worried that I would die? 597 00:47:50,863 --> 00:47:52,263 Is that why you ran here? 598 00:47:53,662 --> 00:47:55,022 I heard you were hurt. 599 00:47:55,662 --> 00:47:56,743 Let me see. 600 00:47:57,823 --> 00:48:00,061 It is nothing serious. It is just a minor injury. 601 00:48:00,062 --> 00:48:03,061 What happened that you got into a fight? 602 00:48:03,062 --> 00:48:05,062 I am very well-spoken, you know. 603 00:48:05,383 --> 00:48:08,102 They could not beat me with their words, so they used their fists. 604 00:48:08,263 --> 00:48:10,383 I am tired of such jokes that you tell! 605 00:48:13,743 --> 00:48:15,062 You truly are... 606 00:48:17,022 --> 00:48:18,823 You are so unpredictable. 607 00:48:25,463 --> 00:48:26,542 I am sorry. 608 00:48:27,383 --> 00:48:29,022 But it truly is a minor injury. 609 00:48:47,783 --> 00:48:49,022 How about a duel? 610 00:48:51,983 --> 00:48:54,902 You drastically improve when your competitive juices are flowing. 611 00:48:54,903 --> 00:48:57,943 A duel? I cannot beat you. 612 00:48:58,423 --> 00:49:00,863 I will hit the bull's-eye with all three shots. 613 00:49:01,542 --> 00:49:02,863 If you hit it once, you win. 614 00:49:03,743 --> 00:49:04,823 Deal. 615 00:49:05,102 --> 00:49:08,462 But there should be a penalty for the one who loses. 616 00:49:08,463 --> 00:49:10,943 You decide. I do not care. 617 00:49:15,263 --> 00:49:16,263 Gosh. 618 00:49:29,343 --> 00:49:30,903 Please... 619 00:50:09,903 --> 00:50:12,102 Gosh, I almost had it. You saw that. 620 00:50:12,983 --> 00:50:15,382 You are right. You almost won. 621 00:50:15,383 --> 00:50:16,662 You never know. 622 00:50:16,903 --> 00:50:19,062 You could miss your last shot. 623 00:50:20,102 --> 00:50:21,102 Here. 624 00:50:43,702 --> 00:50:45,783 You are a strict mentor for sure. 625 00:50:47,303 --> 00:50:49,102 You just had to beat me. 626 00:50:52,903 --> 00:50:54,222 We are meant to win bets. 627 00:51:01,542 --> 00:51:03,343 And I said I would not go easy on you. 628 00:51:03,582 --> 00:51:06,622 Sure. I do not want you to go easy on me either. 629 00:51:10,823 --> 00:51:12,542 Make it quick, will you? 630 00:51:35,702 --> 00:51:36,863 What is this? 631 00:51:37,463 --> 00:51:40,903 A five-coloured patch pouch symbolizes health and longevity. 632 00:51:41,502 --> 00:51:43,943 I made it myself, so have it on you at all times. 633 00:51:44,582 --> 00:51:46,463 I did not take you as superstitious. 634 00:51:47,783 --> 00:51:49,622 One should find reassurance somewhere. 635 00:51:50,463 --> 00:51:53,823 There is nothing one cannot achieve when desperate enough. 636 00:51:55,182 --> 00:51:56,182 All right. 637 00:51:57,622 --> 00:51:59,903 I will keep it on me... 638 00:52:00,542 --> 00:52:01,542 until after my hair turns Gray. 639 00:52:07,582 --> 00:52:08,582 If... 640 00:52:13,662 --> 00:52:15,383 Even if... 641 00:52:17,182 --> 00:52:19,823 this pouch does not prove to be effective... 642 00:52:21,943 --> 00:52:24,142 and nothing happens as wished, 643 00:52:29,903 --> 00:52:30,943 do not... 644 00:52:32,423 --> 00:52:34,263 let yourself crumble. 645 00:52:45,772 --> 00:52:47,772 (Garden of Flowers) 646 00:52:58,944 --> 00:53:02,144 Are you sure I can leave in this attire? 647 00:53:02,504 --> 00:53:03,504 It is just for the day. 648 00:53:03,825 --> 00:53:05,464 I have found a good place for you. 649 00:53:06,185 --> 00:53:08,184 Only those recognizing you... 650 00:53:08,185 --> 00:53:10,185 will be the migratory birds that have come to rest. 651 00:53:43,544 --> 00:53:45,225 (Tavern) 652 00:53:58,944 --> 00:53:59,944 Gosh. 653 00:54:02,984 --> 00:54:03,984 Goodness. 654 00:54:10,185 --> 00:54:11,305 It is all right. 655 00:54:11,624 --> 00:54:13,785 The handkerchief seems more valuable than my shoes. 656 00:54:15,745 --> 00:54:16,745 Let me. 657 00:54:16,865 --> 00:54:17,865 Save it. 658 00:54:24,464 --> 00:54:26,104 (Tavern) 659 00:54:27,745 --> 00:54:29,584 What brings you by the tavern? 660 00:54:30,464 --> 00:54:31,544 I came to see you. 661 00:54:32,385 --> 00:54:33,464 Are you almost done? 662 00:54:39,305 --> 00:54:40,305 Dan O. 663 00:54:41,624 --> 00:54:42,624 Do you remember... 664 00:54:43,705 --> 00:54:46,265 how I once asked to meet you at Gwangtong Bridge? 665 00:54:47,624 --> 00:54:48,624 Yes. 666 00:54:49,464 --> 00:54:53,104 We were not able to converse that day, though. 667 00:54:54,064 --> 00:54:55,504 It is long overdue, 668 00:54:56,104 --> 00:54:58,665 but I will say what I wished to say that day. 669 00:55:14,345 --> 00:55:15,345 Try them on. 670 00:55:16,705 --> 00:55:20,144 I was never comfortable seeing you taking hurried steps. 671 00:55:21,785 --> 00:55:24,185 Yu Ha, I... 672 00:55:24,624 --> 00:55:25,624 I know. 673 00:55:27,064 --> 00:55:29,785 You are not likely to head my way in them. 674 00:55:32,464 --> 00:55:33,464 Still... 675 00:55:35,705 --> 00:55:36,705 Still, 676 00:55:38,705 --> 00:55:41,584 I liked you a great deal, Dan O. 677 00:55:45,464 --> 00:55:46,544 You have no idea... 678 00:55:47,785 --> 00:55:50,185 how much comfort you brought me. 679 00:55:52,504 --> 00:55:53,705 It is how... 680 00:55:57,544 --> 00:55:59,225 I was able to hold on. 681 00:56:07,905 --> 00:56:09,623 So that was the reason... 682 00:56:09,624 --> 00:56:11,305 she held on to Garden of Flowers as if it were her life. 683 00:56:11,785 --> 00:56:12,865 Yoon Hong Ju. 684 00:56:13,944 --> 00:56:16,305 She has been alive all this time. 685 00:56:28,064 --> 00:56:29,064 How is it? 686 00:56:29,544 --> 00:56:30,905 Do you feel better? 687 00:56:32,144 --> 00:56:34,144 They say that happiness is like a fleeting moment. 688 00:56:35,345 --> 00:56:37,504 This must be it. 689 00:56:58,544 --> 00:56:59,544 Lady Hong Ju. 690 00:57:04,064 --> 00:57:05,185 I... 691 00:57:07,024 --> 00:57:08,984 am not... 692 00:57:10,305 --> 00:57:11,305 who you think I am. 693 00:57:15,064 --> 00:57:17,464 The Kim Si Yeol you know... 694 00:57:21,785 --> 00:57:23,624 might not even exist. 695 00:57:29,225 --> 00:57:30,984 But please know this. 696 00:57:38,424 --> 00:57:40,385 I may not be who I say I am, 697 00:57:43,544 --> 00:57:44,665 but my feelings... 698 00:57:47,144 --> 00:57:49,504 are nothing but genuine. 699 00:57:55,305 --> 00:57:56,665 I am enamoured of you. 700 00:58:52,745 --> 00:58:55,464 (The Secret Romantic Guesthouse) 701 00:59:13,305 --> 00:59:15,503 Do not leave me all alone again. 702 00:59:15,504 --> 00:59:17,143 If she truly is alive, 703 00:59:17,144 --> 00:59:19,063 I will make sure she takes her last breath. 704 00:59:19,064 --> 00:59:21,103 My lady, you are a brave woman. 705 00:59:21,104 --> 00:59:22,583 You are braver than most. 706 00:59:22,584 --> 00:59:23,943 Perhaps you fear... 707 00:59:23,944 --> 00:59:25,463 the possibility of having your brother's blood... 708 00:59:25,464 --> 00:59:26,943 - on your hands. - I am afraid. 709 00:59:26,944 --> 00:59:29,264 I will be by your side, 710 00:59:29,265 --> 00:59:31,463 so safely take your seat on the throne. 711 00:59:31,464 --> 00:59:35,184 Deposed heir Lee Seol will die within this month. 712 00:59:35,185 --> 00:59:36,384 If he lives past this month, 713 00:59:36,385 --> 00:59:38,384 will you pay with your own life? 714 00:59:38,385 --> 00:59:40,063 Do you wish to execute His Majesty? 715 00:59:40,064 --> 00:59:41,304 That day will present an opportunity. 716 00:59:41,305 --> 00:59:42,705 An opportunity to eliminate the King. 48452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.