Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,921
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,945 --> 00:00:07,864
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,865 --> 00:00:09,945
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:15,225 --> 00:00:16,824
Are you the leader of Mokinhoe...
5
00:00:18,345 --> 00:00:19,464
by the name of Lee Gyeom?
6
00:00:21,704 --> 00:00:22,784
Answer me.
7
00:00:24,064 --> 00:00:26,464
Tell me why you did this.
8
00:00:27,985 --> 00:00:30,104
I wanted to end the King's tyranny...
9
00:00:31,585 --> 00:00:32,945
sooner than later.
10
00:00:35,025 --> 00:00:36,145
Lee Seol.
11
00:00:37,104 --> 00:00:38,744
Even At the cost of borrowing your name.
12
00:00:40,665 --> 00:00:43,305
Do you believe you can take down His Majesty...
13
00:00:44,714 --> 00:00:45,793
on your own?
14
00:00:45,794 --> 00:00:47,623
So you seduced Mokinhoe with lies...
15
00:00:47,624 --> 00:00:49,264
to try to take the throne?
16
00:00:51,705 --> 00:00:53,624
However much times have changed,
17
00:00:54,865 --> 00:00:56,705
a lie will never become the truth.
18
00:01:00,264 --> 00:01:03,065
You must turn everything back.
19
00:01:06,145 --> 00:01:07,744
I will not wait long.
20
00:01:20,184 --> 00:01:21,544
Are you all right?
21
00:01:23,984 --> 00:01:27,305
Why did Master Kang hold his sword to your neck?
22
00:01:28,145 --> 00:01:29,744
We shall talk afterwards.
23
00:01:43,184 --> 00:01:45,555
He wished to stop the King's tyranny?
24
00:01:46,224 --> 00:01:48,114
He stole your name.
25
00:01:48,115 --> 00:01:50,624
Whatever his cause, that is theft.
26
00:01:53,904 --> 00:01:55,504
There is only one throne.
27
00:01:56,425 --> 00:02:00,115
He will eventually threaten your life.
28
00:02:01,904 --> 00:02:03,344
My father also...
29
00:02:04,184 --> 00:02:06,744
died at the hands of a brother.
30
00:02:07,555 --> 00:02:08,904
I do not want to...
31
00:02:10,064 --> 00:02:11,985
repeat that tragedy.
32
00:02:14,224 --> 00:02:15,985
Both he and I share a goal.
33
00:02:17,025 --> 00:02:19,504
To remove the King and correct law and order.
34
00:02:20,664 --> 00:02:21,744
Your Highness.
35
00:02:25,385 --> 00:02:28,784
I will give Lee Gyeom an opportunity.
36
00:02:29,025 --> 00:02:31,304
You might end up getting attacked.
37
00:02:31,305 --> 00:02:33,825
My enemy's enemy could be my greatest ally.
38
00:02:35,425 --> 00:02:37,385
Do you trust Lee Gyeom?
39
00:02:37,985 --> 00:02:39,744
I wish to, at least once.
40
00:02:41,985 --> 00:02:43,784
If he is the man I knew,
41
00:02:46,504 --> 00:02:47,985
he will make the right choice.
42
00:03:03,425 --> 00:03:05,825
It is your turn to sign it, Your Highness.
43
00:03:14,064 --> 00:03:15,903
So you seduced Mokinhoe with lies...
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,464
to try to take the throne?
45
00:03:41,344 --> 00:03:44,344
(Lee Seol)
46
00:04:06,464 --> 00:04:10,304
Master Kang San is the deposed heir Lee Seol?
47
00:04:15,304 --> 00:04:18,755
The reason he held his sword to your neck was...
48
00:04:19,344 --> 00:04:23,025
He told me to turn everything back.
49
00:04:25,755 --> 00:04:27,505
It is too late for that.
50
00:04:28,664 --> 00:04:29,984
You know that.
51
00:04:31,304 --> 00:04:33,265
The scholars have signed a pledge,
52
00:04:34,025 --> 00:04:35,984
and you met the Queen Dowager.
53
00:04:39,195 --> 00:04:40,304
I know that.
54
00:04:40,945 --> 00:04:42,505
Whatever others say,
55
00:04:44,505 --> 00:04:45,784
now you are...
56
00:04:46,825 --> 00:04:48,104
Lee Seol.
57
00:04:54,864 --> 00:04:56,945
(Garden of Flowers)
58
00:05:00,904 --> 00:05:04,065
Yu Ha knows my identity?
59
00:05:04,224 --> 00:05:07,864
Yes. I did ask him to keep it a secret.
60
00:05:08,864 --> 00:05:10,185
Will it be all right?
61
00:05:10,904 --> 00:05:14,424
Do not worry. Yu Ha will not say a word.
62
00:05:16,025 --> 00:05:18,065
I do believe so, but...
63
00:05:19,585 --> 00:05:21,224
You are never at peace.
64
00:05:22,825 --> 00:05:23,904
I always...
65
00:05:25,065 --> 00:05:26,864
cause you concern.
66
00:05:27,625 --> 00:05:29,065
Do not say that.
67
00:05:29,784 --> 00:05:33,224
I am relieved that we can spend time together like this.
68
00:05:52,625 --> 00:05:53,664
So,
69
00:05:54,344 --> 00:05:56,664
why do you not study for the state exam?
70
00:06:04,185 --> 00:06:07,505
You are the only one to fail the first exam.
71
00:06:08,664 --> 00:06:09,945
Dan O told me.
72
00:06:11,145 --> 00:06:13,344
My dream is unrelated to the state exam.
73
00:06:14,104 --> 00:06:16,585
If a young scholar does not take the state exam,
74
00:06:17,385 --> 00:06:18,864
what else can he do?
75
00:06:20,945 --> 00:06:22,984
I wish to forget about the past.
76
00:06:24,705 --> 00:06:27,265
My future with you is more important.
77
00:06:27,705 --> 00:06:30,265
Why do you always joke your way out of a question?
78
00:06:32,145 --> 00:06:34,145
I wish to know about you.
79
00:06:35,344 --> 00:06:36,585
I feel the same.
80
00:06:37,304 --> 00:06:39,904
What do you wish to do?
81
00:06:45,145 --> 00:06:46,385
I would like to...
82
00:06:48,664 --> 00:06:50,344
live my life as myself.
83
00:06:52,544 --> 00:06:55,104
Not as a ghost who must live like the dead,
84
00:06:57,424 --> 00:06:59,224
but as Yoon Hong Ju.
85
00:07:02,385 --> 00:07:03,585
With my own name.
86
00:07:07,304 --> 00:07:11,065
That day will surely come, Lady Hong Ju.
87
00:07:42,424 --> 00:07:44,224
You need not hide.
88
00:07:45,065 --> 00:07:46,505
I saw everything.
89
00:07:49,864 --> 00:07:53,304
The rice cake was tasty, so I thought I could share.
90
00:08:09,304 --> 00:08:10,865
Do not glare at me.
91
00:08:11,584 --> 00:08:13,704
I believe we agreed to keep each other's secret.
92
00:08:15,584 --> 00:08:16,824
If this is...
93
00:08:18,265 --> 00:08:19,544
just a fleeting fancy,
94
00:08:20,664 --> 00:08:22,145
do not excite her too much.
95
00:08:26,824 --> 00:08:27,985
I am concerned.
96
00:08:29,664 --> 00:08:31,355
That she will get hurt again.
97
00:08:32,475 --> 00:08:33,664
What if it is not fleeting?
98
00:08:37,184 --> 00:08:40,903
I do not know how to explain it because I have never felt this way.
99
00:08:40,904 --> 00:08:42,064
Are you...
100
00:08:43,385 --> 00:08:45,385
serious about my sister Hong Ju?
101
00:08:47,115 --> 00:08:48,115
Dan O.
102
00:08:49,784 --> 00:08:52,115
Your sister is just as strong as you.
103
00:08:54,355 --> 00:08:56,584
If you treat her as if she is a child by the water,
104
00:08:57,385 --> 00:08:59,064
how can she venture into the world?
105
00:09:00,584 --> 00:09:01,944
You are right, but still...
106
00:09:03,664 --> 00:09:05,304
- My sister... - I know.
107
00:09:07,064 --> 00:09:08,385
But she cannot...
108
00:09:09,904 --> 00:09:11,625
live as a ghost forever.
109
00:09:30,115 --> 00:09:32,025
What is the matter this time?
110
00:09:32,584 --> 00:09:33,985
Did you know?
111
00:09:34,544 --> 00:09:37,265
That my father had a secret child.
112
00:09:38,235 --> 00:09:41,664
Did you find Lee Gyeom?
113
00:09:42,145 --> 00:09:43,505
So you knew.
114
00:09:45,625 --> 00:09:48,265
Tell me everything you know.
115
00:09:49,704 --> 00:09:52,544
I heard Lee Gyeom had his own followers.
116
00:09:53,235 --> 00:09:54,944
Are you speaking of Mokinhoe?
117
00:09:55,584 --> 00:09:56,584
Yes.
118
00:09:56,985 --> 00:10:00,064
And someone is helping Lee Gyeom.
119
00:10:00,265 --> 00:10:01,704
Do you know who it is?
120
00:10:02,985 --> 00:10:05,824
It is none other than the Queen Dowager.
121
00:10:07,745 --> 00:10:11,265
The Queen Dowager believes that he is the deposed heir.
122
00:10:13,025 --> 00:10:15,544
So the members of Mokinhoe were not the only ones he deceived.
123
00:10:15,944 --> 00:10:17,145
You should watch your back,
124
00:10:18,544 --> 00:10:21,385
or the impostor might take your place for good.
125
00:10:23,544 --> 00:10:25,704
The truth does not matter.
126
00:10:26,904 --> 00:10:28,225
If many people believe it,
127
00:10:28,784 --> 00:10:31,985
something that is false can become true.
128
00:10:45,465 --> 00:10:46,465
Scholar Kang.
129
00:10:51,184 --> 00:10:52,824
What brings you to the palace?
130
00:10:53,664 --> 00:10:55,465
I was told to attend the palace party.
131
00:10:55,985 --> 00:10:57,583
I did not expect to run into you here.
132
00:10:57,584 --> 00:10:58,744
(Naeyeon: A palace party where women are invited)
133
00:10:58,745 --> 00:11:02,104
As if. You waited for him.
134
00:11:02,105 --> 00:11:04,064
Gosh, we could have left sooner.
135
00:11:04,424 --> 00:11:07,464
- We had to clean up because of her. - Exactly.
136
00:11:07,465 --> 00:11:09,064
A coincidence? As if.
137
00:11:09,265 --> 00:11:10,584
Do not act coy. It does not suit you.
138
00:11:22,225 --> 00:11:23,225
Could you...
139
00:11:23,824 --> 00:11:26,304
spare me a moment?
140
00:11:26,904 --> 00:11:28,024
Now?
141
00:11:28,025 --> 00:11:29,784
I waited for a while to see you.
142
00:11:31,505 --> 00:11:34,584
The truth is, it is my birthday today.
143
00:11:36,784 --> 00:11:40,225
Yet I had to entertain men and force myself to smile at them.
144
00:11:41,985 --> 00:11:44,145
I did not want this day to be completely meaningless.
145
00:12:19,064 --> 00:12:21,064
You should have some too.
146
00:12:21,625 --> 00:12:22,664
No, I will pass.
147
00:12:24,944 --> 00:12:26,304
Get some rest today.
148
00:12:27,064 --> 00:12:29,225
I will let the madame know.
149
00:12:32,625 --> 00:12:33,904
These are red bean rice cakes.
150
00:12:34,944 --> 00:12:36,544
When my mother was around,
151
00:12:37,265 --> 00:12:38,865
she made these for me on my birthday every year.
152
00:12:39,304 --> 00:12:41,105
These will not taste as good as your mother's rice cakes,
153
00:12:45,145 --> 00:12:46,145
but eat as much as you would like.
154
00:13:17,105 --> 00:13:18,105
Scholar Kang.
155
00:13:21,505 --> 00:13:22,505
Could you...
156
00:13:23,345 --> 00:13:24,824
stop viewing me as a lowly kisaeng...
157
00:13:26,225 --> 00:13:29,145
and think of me as a woman?
158
00:13:31,704 --> 00:13:32,745
I know...
159
00:13:33,904 --> 00:13:35,865
that I should know my place...
160
00:13:37,544 --> 00:13:39,385
and understand that I do not have the right to love you.
161
00:13:42,505 --> 00:13:43,505
However,
162
00:13:44,345 --> 00:13:46,145
from the moment I first met you,
163
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
I could only see you, no one else but you.
164
00:13:53,345 --> 00:13:54,345
I have...
165
00:13:55,784 --> 00:13:57,784
always thought of you as a woman.
166
00:14:12,465 --> 00:14:13,465
What are you doing?
167
00:14:21,865 --> 00:14:22,904
It is just that...
168
00:14:24,265 --> 00:14:26,424
my heart belongs to someone else.
169
00:14:32,865 --> 00:14:35,824
Are you in love with someone?
170
00:14:38,145 --> 00:14:39,145
By any chance,
171
00:14:39,505 --> 00:14:42,345
is it Lady Dan O?
172
00:14:44,664 --> 00:14:45,664
Yes.
173
00:14:50,385 --> 00:14:53,145
I truly envy Lady Dan O.
174
00:14:56,424 --> 00:14:58,505
I am certain that she is not always happy about it.
175
00:15:02,505 --> 00:15:04,904
I have upset her many times.
176
00:15:14,105 --> 00:15:15,824
I thought I heard thunder.
177
00:15:16,105 --> 00:15:18,304
Why are you taking your anger out on the fabric?
178
00:15:18,465 --> 00:15:22,584
That cat went into someone else's kitchen.
179
00:15:23,145 --> 00:15:25,265
So the cat is gone. That is a good thing, is it not?
180
00:15:25,304 --> 00:15:26,944
It will no longer steal our food.
181
00:15:36,865 --> 00:15:37,865
"Woman?"
182
00:15:38,985 --> 00:15:41,385
Since when was he so good at flirting?
183
00:15:48,824 --> 00:15:52,424
A noblewoman like you rarely gets to see a man's ankles,
184
00:15:54,145 --> 00:15:55,824
but it is easy for a kisaeng like me.
185
00:16:01,145 --> 00:16:02,145
Hold on.
186
00:16:02,664 --> 00:16:03,865
What now?
187
00:16:04,985 --> 00:16:07,064
Ban Ya could not have seen the red spot, right?
188
00:16:11,824 --> 00:16:13,904
Goodness, I cannot study.
189
00:16:14,345 --> 00:16:16,865
This darn cat is so loud.
190
00:16:32,915 --> 00:16:34,104
Yuk Ho, what are you doing?
191
00:16:35,344 --> 00:16:36,344
Why are you here?
192
00:16:36,624 --> 00:16:37,824
Did you see the cat?
193
00:16:38,144 --> 00:16:39,584
I think it went into the yard.
194
00:16:41,915 --> 00:16:44,464
It came into the house, so I scared it away just now.
195
00:16:44,465 --> 00:16:46,864
I see. I am glad it is gone.
196
00:16:48,584 --> 00:16:49,584
Go back inside.
197
00:16:49,784 --> 00:16:50,784
Okay.
198
00:16:53,824 --> 00:16:54,824
Yes.
199
00:17:07,384 --> 00:17:08,985
You may come out now.
200
00:17:09,624 --> 00:17:10,864
I cannot get up.
201
00:17:10,985 --> 00:17:14,224
Why not? Will you sleep out here, then?
202
00:17:14,225 --> 00:17:15,225
No.
203
00:17:16,304 --> 00:17:17,304
My legs fell asleep.
204
00:17:17,915 --> 00:17:19,465
I have been squatting down like this for a while.
205
00:17:20,144 --> 00:17:21,144
Gosh.
206
00:17:32,064 --> 00:17:33,064
I cannot walk.
207
00:17:33,745 --> 00:17:34,745
Goodness.
208
00:17:45,784 --> 00:17:47,304
My noodles taste cold...
209
00:17:48,705 --> 00:17:50,225
because of your cold stare.
210
00:17:52,745 --> 00:17:54,064
Did I do something wrong?
211
00:17:56,505 --> 00:17:57,505
When did you...
212
00:17:58,745 --> 00:18:01,944
start thinking of me as a woman?
213
00:18:01,945 --> 00:18:02,945
What?
214
00:18:03,624 --> 00:18:05,704
What is this absurd question?
215
00:18:05,705 --> 00:18:06,705
I just wanted to ask...
216
00:18:07,435 --> 00:18:08,784
for I suddenly became curious.
217
00:18:09,705 --> 00:18:11,584
There is someone you have always thought of as a woman.
218
00:18:16,144 --> 00:18:17,915
Were you at Buyounggak earlier?
219
00:18:20,945 --> 00:18:21,945
As for you...
220
00:18:23,784 --> 00:18:25,304
I do not wish to say I think of you as a woman.
221
00:18:26,505 --> 00:18:28,343
Then what am I? Am I a nobody to you?
222
00:18:28,344 --> 00:18:29,344
A lover.
223
00:18:32,344 --> 00:18:33,344
Lovers.
224
00:18:33,915 --> 00:18:34,985
That is what we are.
225
00:19:10,985 --> 00:19:12,064
Anyway,
226
00:19:12,675 --> 00:19:14,544
you are such a smooth talker.
227
00:19:15,195 --> 00:19:16,195
I mean it.
228
00:19:17,435 --> 00:19:18,435
You do not believe me.
229
00:19:21,915 --> 00:19:22,915
How much of your feelings...
230
00:19:24,435 --> 00:19:26,265
have you revealed to her?
231
00:19:27,435 --> 00:19:28,435
To Ban Ya.
232
00:19:28,985 --> 00:19:31,435
To her, I have no feelings to reveal.
233
00:19:32,104 --> 00:19:33,225
Or...
234
00:19:34,784 --> 00:19:37,265
should I say, your skin.
235
00:19:37,945 --> 00:19:39,025
Dan O,
236
00:19:40,104 --> 00:19:41,864
I have told you numerous times,
237
00:19:42,745 --> 00:19:44,584
but my being Ban Ya's first is a misunderstanding.
238
00:19:45,784 --> 00:19:48,584
From head to toe, no contact was ever made.
239
00:19:50,864 --> 00:19:52,675
How can one prove his innocence?
240
00:19:53,144 --> 00:19:54,225
Even your ankle?
241
00:19:58,435 --> 00:20:00,384
You have not shown her that either?
242
00:20:00,624 --> 00:20:01,675
My ankle?
243
00:20:02,705 --> 00:20:04,864
- That is out of the blue. - Be honest with me.
244
00:20:05,784 --> 00:20:08,304
This is absolutely crucial.
245
00:20:10,435 --> 00:20:12,784
She did once try to take off my socks.
246
00:20:17,435 --> 00:20:19,225
But I was drunk out of my mind that day.
247
00:20:20,584 --> 00:20:21,624
You know how it is.
248
00:20:22,304 --> 00:20:25,304
Refusing drinks as a rookie puts you on the outs.
249
00:20:27,265 --> 00:20:30,104
Right. I hear you.
250
00:20:31,144 --> 00:20:32,144
Get some rest, then.
251
00:20:40,465 --> 00:20:42,195
It did not seem like she understood.
252
00:20:55,784 --> 00:20:57,584
If Ban Ya saw his red spot,
253
00:20:59,344 --> 00:21:00,985
she would know that San...
254
00:21:02,025 --> 00:21:03,505
is Lee Seol.
255
00:21:07,624 --> 00:21:09,544
Are you going to let Lee Seol be?
256
00:21:10,225 --> 00:21:11,465
I am contemplating...
257
00:21:11,705 --> 00:21:13,824
how I should handle this matter.
258
00:21:15,745 --> 00:21:17,544
When playing Go, the weaker player goes first.
259
00:21:18,425 --> 00:21:19,544
Striking first...
260
00:21:19,945 --> 00:21:22,265
will give you a better chance at winning this battle.
261
00:21:22,544 --> 00:21:24,665
Are you suggesting that I eliminate my brother?
262
00:21:28,185 --> 00:21:29,505
It is worth contemplating.
263
00:21:30,344 --> 00:21:33,025
Did he not hold his sword to your neck earlier?
264
00:21:34,745 --> 00:21:36,945
He also has the watchman by his side.
265
00:21:38,584 --> 00:21:40,185
If you do not strike first,
266
00:21:40,665 --> 00:21:42,945
you will be the one to see blood.
267
00:21:43,665 --> 00:21:44,905
I am aware...
268
00:21:46,584 --> 00:21:48,745
that there can only be one Lee Seol.
269
00:21:53,384 --> 00:21:55,583
Why are you looking for Ban Ya?
270
00:21:55,584 --> 00:21:57,265
I have something to ask her.
271
00:21:57,425 --> 00:21:58,824
She is not in her chambers.
272
00:21:59,344 --> 00:22:01,584
She made her way to Master Jang's residence.
273
00:22:02,544 --> 00:22:05,745
To Master Jang's? What business could she have over there?
274
00:22:06,185 --> 00:22:07,945
As if there can be another reason.
275
00:22:08,384 --> 00:22:11,064
He probably summoned her to adore her some more.
276
00:22:16,624 --> 00:22:20,064
So, is there anything new you found out?
277
00:22:22,945 --> 00:22:24,304
It can be anything.
278
00:22:24,985 --> 00:22:27,025
I believe I have given you ample amount of time.
279
00:22:29,544 --> 00:22:30,584
Well...
280
00:22:33,425 --> 00:22:35,384
This is not in regard to Lee Seol,
281
00:22:38,945 --> 00:22:42,064
but Madame Hwa Ryung has been acting suspiciously lately.
282
00:22:43,544 --> 00:22:44,583
What?
283
00:22:44,584 --> 00:22:47,104
She frequently leaves Buyounggak after sundown,
284
00:22:48,344 --> 00:22:49,784
and young scholars...
285
00:22:50,144 --> 00:22:52,784
have been visiting her chamber as if it was theirs.
286
00:22:54,025 --> 00:22:56,144
Why would young scholars want her company?
287
00:22:56,465 --> 00:22:58,784
It did not seem like they were there to drink.
288
00:23:00,384 --> 00:23:02,104
They could be conspiring...
289
00:23:02,905 --> 00:23:03,985
judging by all the secrecy.
290
00:23:05,624 --> 00:23:08,544
One of them is a scholar who resides at Garden of Flowers.
291
00:23:09,104 --> 00:23:11,225
I heard he was the fifth son of Lord Jung Yoon.
292
00:23:11,544 --> 00:23:12,984
As in Jung Yu Ha?
293
00:23:12,985 --> 00:23:13,985
Yes.
294
00:23:15,384 --> 00:23:17,063
I am certain...
295
00:23:17,064 --> 00:23:20,304
that they are conspiring behind your back.
296
00:23:20,945 --> 00:23:24,104
Look into what Hwa Ryung is up to.
297
00:23:24,465 --> 00:23:26,584
Yes, I will do just that.
298
00:23:39,025 --> 00:23:40,064
Ban Ya.
299
00:23:44,864 --> 00:23:46,025
Did you...
300
00:23:47,505 --> 00:23:49,265
tell him the truth?
301
00:23:50,025 --> 00:23:51,344
To Master Jang, I mean.
302
00:23:51,945 --> 00:23:53,465
You were also...
303
00:23:54,425 --> 00:23:55,544
aware of it.
304
00:23:59,144 --> 00:24:00,905
You know Scholar Kang's true identity.
305
00:24:04,344 --> 00:24:06,425
You agreed to discuss it with me first.
306
00:24:07,104 --> 00:24:08,905
- You should have... - Do not fret...
307
00:24:09,304 --> 00:24:10,745
for I did not say anything.
308
00:24:16,465 --> 00:24:19,225
What do you recommend for a silk garment?
309
00:24:19,584 --> 00:24:22,063
The options for men's wear are inside.
310
00:24:22,064 --> 00:24:23,185
Please come on in.
311
00:24:23,544 --> 00:24:24,705
It is for a lady.
312
00:24:29,824 --> 00:24:31,624
You said you wished to live as Yoon Hong Ju.
313
00:24:35,304 --> 00:24:36,985
There will come a day for you...
314
00:24:37,064 --> 00:24:39,265
to explore the world in your new outfit.
315
00:24:59,745 --> 00:25:01,304
(Hyun of the Indong Jang Clan)
316
00:25:26,225 --> 00:25:27,505
My dear fiancรฉ.
317
00:25:28,624 --> 00:25:29,705
My dear fiancรฉ.
318
00:25:30,624 --> 00:25:32,584
Please open your eyes.
319
00:25:34,384 --> 00:25:38,384
No, you cannot leave me all by myself.
320
00:25:44,544 --> 00:25:45,985
That is enough.
321
00:25:48,505 --> 00:25:50,745
Crying will not solve anything.
322
00:25:52,505 --> 00:25:54,304
Vowing to be chaste...
323
00:25:54,705 --> 00:25:58,144
is the most appropriate way for a woman to mourn her man.
324
00:25:59,544 --> 00:26:01,384
If your father was alive,
325
00:26:02,465 --> 00:26:03,824
he would have said it himself.
326
00:26:07,304 --> 00:26:08,344
Hong Ju.
327
00:26:11,985 --> 00:26:13,705
Give it much thought.
328
00:26:30,584 --> 00:26:33,265
I am clouded by suspicion to let this slide.
329
00:26:34,864 --> 00:26:36,465
It should be confirmed.
330
00:26:36,945 --> 00:26:38,344
Of course, my lord.
331
00:26:50,784 --> 00:26:53,984
My goodness. I was capable of carrying it myself.
332
00:26:53,985 --> 00:26:55,424
Are they not heavy?
333
00:26:55,425 --> 00:26:57,505
They are light as a feather.
334
00:26:57,665 --> 00:26:59,424
Do you want them in the kitchen?
335
00:26:59,425 --> 00:27:03,064
Sure. I hope to make a refreshing batch of dongchimi.
336
00:27:03,104 --> 00:27:06,064
This will be our side dish all throughout winter.
337
00:27:09,225 --> 00:27:11,623
Hold on. Are you saying you will make it yourself?
338
00:27:11,624 --> 00:27:12,665
That is correct.
339
00:27:12,864 --> 00:27:16,104
I hope to lessen Lady Dan O's burden.
340
00:27:16,465 --> 00:27:20,025
When one's heart dances to the breeze,
341
00:27:20,104 --> 00:27:22,505
it is difficult to focus on work.
342
00:27:22,624 --> 00:27:25,265
Wait. When one's heart dances to the breeze?
343
00:27:27,265 --> 00:27:28,304
Then,
344
00:27:28,985 --> 00:27:32,144
I doubt you have been able to focus on work lately.
345
00:27:34,985 --> 00:27:35,985
Gosh.
346
00:27:36,665 --> 00:27:38,624
My goodness!
347
00:27:39,465 --> 00:27:40,505
My gosh.
348
00:27:42,384 --> 00:27:46,745
I guess we will not have any dongchimi this winter.
349
00:27:53,384 --> 00:27:55,144
Is Dan O not inside?
350
00:27:55,425 --> 00:27:57,944
She left early this morning...
351
00:27:57,945 --> 00:27:59,465
and has not returned.
352
00:28:00,384 --> 00:28:01,584
I am sure she will be back soon.
353
00:28:02,745 --> 00:28:04,505
You are wondering about her the second you are home.
354
00:28:08,705 --> 00:28:10,064
Gosh.
355
00:28:20,864 --> 00:28:23,064
I have something to tell you.
356
00:28:23,905 --> 00:28:25,225
Meet me at Jungnimwon.
357
00:28:50,025 --> 00:28:51,584
Please do not be too alarmed.
358
00:28:53,425 --> 00:28:54,985
Ban Ya knows everything.
359
00:28:56,025 --> 00:28:57,225
She knows about you.
360
00:28:59,104 --> 00:29:01,745
What do you mean she knows?
361
00:29:05,265 --> 00:29:08,584
I will leave you to talk and wait outside.
362
00:29:20,144 --> 00:29:21,544
Please do not worry.
363
00:29:23,425 --> 00:29:25,344
I will not report you, Your Highness.
364
00:29:26,344 --> 00:29:29,344
I appreciate your words.
365
00:29:30,905 --> 00:29:32,304
And do not get me wrong.
366
00:29:33,064 --> 00:29:35,544
My romantic feelings for you is not why I am keeping your secret.
367
00:29:37,705 --> 00:29:39,064
My father.
368
00:29:39,985 --> 00:29:42,384
He died trying to protect you.
369
00:29:43,624 --> 00:29:44,864
No child...
370
00:29:45,985 --> 00:29:49,064
should make their father's death be in vain.
371
00:29:51,745 --> 00:29:54,104
I am sorry your father died.
372
00:29:55,265 --> 00:29:57,985
I should have asked for forgiveness sooner.
373
00:29:59,705 --> 00:30:02,624
It was not your fault.
374
00:30:02,864 --> 00:30:05,064
I will rectify everything.
375
00:30:06,025 --> 00:30:07,064
When I do,
376
00:30:08,064 --> 00:30:10,064
your father's reputation will be restored.
377
00:30:17,705 --> 00:30:18,863
(Garden of Flowers)
378
00:30:18,864 --> 00:30:20,104
I had no idea...
379
00:30:20,905 --> 00:30:23,384
Ban Ya suffered so much.
380
00:30:25,104 --> 00:30:26,185
It was my fault.
381
00:30:29,665 --> 00:30:31,784
She lost her family because of me.
382
00:30:33,384 --> 00:30:35,624
I ruined her whole life.
383
00:30:38,304 --> 00:30:39,705
You said you have a duty...
384
00:30:40,905 --> 00:30:42,425
as heir to the throne.
385
00:30:46,465 --> 00:30:48,465
That many lost their lives,
386
00:30:49,745 --> 00:30:51,344
and you cannot ignore them.
387
00:30:54,025 --> 00:30:55,104
I think...
388
00:30:57,584 --> 00:30:59,225
I understand that a bit now.
389
00:31:02,584 --> 00:31:04,584
If I do not bring down the King,
390
00:31:06,425 --> 00:31:08,745
their sacrifices will be for nothing.
391
00:31:12,185 --> 00:31:14,745
I will not let that happen.
392
00:31:32,502 --> 00:31:34,983
You are back early today.
393
00:31:39,502 --> 00:31:41,223
- Did you have dinner? - Yes.
394
00:31:42,782 --> 00:31:43,782
Can we talk?
395
00:31:47,623 --> 00:31:48,623
I will...
396
00:31:49,623 --> 00:31:51,262
let you chat, then.
397
00:31:57,582 --> 00:31:58,582
Go on.
398
00:31:59,223 --> 00:32:00,822
What will you do now?
399
00:32:01,943 --> 00:32:03,143
See you at the gathering.
400
00:32:03,822 --> 00:32:05,342
Tomorrow, at 4pm.
401
00:32:06,342 --> 00:32:07,342
Very well.
402
00:32:08,022 --> 00:32:09,022
I will be there.
403
00:32:19,782 --> 00:32:20,782
What did you say?
404
00:32:21,822 --> 00:32:22,903
Who met whom?
405
00:32:23,742 --> 00:32:25,782
Lee Seol and Lee Gyeom.
406
00:32:26,623 --> 00:32:28,943
They met each other.
407
00:32:29,383 --> 00:32:30,383
And how...
408
00:32:32,062 --> 00:32:33,623
do you know that?
409
00:32:33,703 --> 00:32:35,742
Lee Seol came to me.
410
00:32:36,022 --> 00:32:37,223
He suddenly appeared...
411
00:32:38,062 --> 00:32:39,742
and asked about Lee Gyeom.
412
00:32:41,062 --> 00:32:42,623
He was aware that...
413
00:32:43,102 --> 00:32:46,541
Lee Gyeom is leading Mokinhoe in his name.
414
00:32:46,542 --> 00:32:48,422
He knows that much already?
415
00:32:48,423 --> 00:32:51,903
We will yet again have two brothers...
416
00:32:52,223 --> 00:32:53,822
fighting over the throne.
417
00:32:54,342 --> 00:32:56,262
Do you think those two...
418
00:32:56,782 --> 00:32:59,062
would be any different from the other royals?
419
00:33:00,383 --> 00:33:02,983
I do not know who will live and who will die,
420
00:33:04,062 --> 00:33:05,062
but I need you...
421
00:33:05,903 --> 00:33:07,742
to make a decision.
422
00:33:08,983 --> 00:33:10,463
As I promised,
423
00:33:11,423 --> 00:33:13,062
I will turn...
424
00:33:14,423 --> 00:33:16,463
the man of your choice into Lee Seol.
425
00:33:22,302 --> 00:33:24,463
(Capital District Office)
426
00:33:25,022 --> 00:33:26,302
The Chief Eunuch...
427
00:33:26,703 --> 00:33:28,143
visited Lord Sin last night?
428
00:33:28,663 --> 00:33:29,663
Not the watchman?
429
00:33:29,863 --> 00:33:33,463
Yes. He was in the mansion for a long time.
430
00:33:35,102 --> 00:33:36,102
Well done.
431
00:33:36,792 --> 00:33:37,792
Keep watching him.
432
00:33:38,022 --> 00:33:39,022
Yes, sir.
433
00:33:52,343 --> 00:33:53,343
You asked for me?
434
00:33:56,622 --> 00:34:00,343
Do you have anything new on First Vice-premier Sin?
435
00:34:02,863 --> 00:34:05,542
I do not have anything worth reporting.
436
00:34:07,102 --> 00:34:08,502
You do not?
437
00:34:09,062 --> 00:34:10,062
No.
438
00:34:10,343 --> 00:34:11,863
I will report right away...
439
00:34:12,142 --> 00:34:13,863
if I notice anything suspicious.
440
00:34:15,823 --> 00:34:16,823
You are excused.
441
00:35:04,863 --> 00:35:06,423
Did Lee Gyeom send you?
442
00:35:08,463 --> 00:35:09,463
Attack!
443
00:35:41,423 --> 00:35:42,423
Tell me.
444
00:35:42,792 --> 00:35:44,182
Who sent you?
445
00:36:27,863 --> 00:36:29,502
Was his name Kim Chi Woon?
446
00:36:32,142 --> 00:36:33,342
Do you still...
447
00:36:33,343 --> 00:36:36,102
have nothing on Lee Pyeong's bodyguard Yoon Dan O spoke of?
448
00:36:36,423 --> 00:36:37,423
I sent men...
449
00:36:37,582 --> 00:36:39,823
not just to Kaesong but to all the provinces to look.
450
00:36:41,022 --> 00:36:43,582
I have something else to report to you.
451
00:36:43,823 --> 00:36:47,182
The inspector who was executed for high treason.
452
00:36:48,542 --> 00:36:49,983
The fool...
453
00:36:50,542 --> 00:36:53,271
who spoke nonsense and called it advice?
454
00:36:53,272 --> 00:36:54,272
Yes, Your Majesty.
455
00:36:55,903 --> 00:36:57,752
I heard from the Department of Justice...
456
00:36:58,463 --> 00:37:01,022
that his elderly mother was bought and freed from slavery...
457
00:37:01,542 --> 00:37:04,062
by none other than Lord Sin Won Ho.
458
00:37:08,542 --> 00:37:09,622
Is it treason?
459
00:37:12,502 --> 00:37:14,182
Is the First Vice-premier...
460
00:37:15,062 --> 00:37:17,222
plotting treason?
461
00:37:21,863 --> 00:37:22,943
Kim Si Yeol.
462
00:37:23,863 --> 00:37:25,222
Why on earth would you...
463
00:37:25,542 --> 00:37:26,542
What shall I do?
464
00:37:27,752 --> 00:37:28,752
Put away...
465
00:37:29,423 --> 00:37:30,423
your sword.
466
00:37:31,222 --> 00:37:32,582
Are you sure?
467
00:37:33,062 --> 00:37:34,983
I will hear an explanation.
468
00:37:44,582 --> 00:37:46,312
I thought we shared a goal,
469
00:37:47,662 --> 00:37:49,863
and that perhaps we could work together.
470
00:37:51,142 --> 00:37:55,272
That trust was just shattered.
471
00:37:57,383 --> 00:37:58,542
You will not believe me,
472
00:37:59,792 --> 00:38:01,181
but this was not my idea.
473
00:38:01,182 --> 00:38:02,752
Whose was it, then?
474
00:38:03,702 --> 00:38:05,221
Who else would do this?
475
00:38:05,222 --> 00:38:06,751
Why are you here so early?
476
00:38:06,752 --> 00:38:08,062
I said 4pm.
477
00:38:08,622 --> 00:38:10,022
You asked me to come an hour early.
478
00:38:14,863 --> 00:38:16,622
You sent me a letter.
479
00:38:21,622 --> 00:38:23,823
(From Jung Yu Ha)
480
00:38:26,182 --> 00:38:27,792
If you do not strike first,
481
00:38:28,272 --> 00:38:30,752
you will be the one to see blood.
482
00:38:32,182 --> 00:38:33,502
I am aware...
483
00:38:34,142 --> 00:38:36,312
that there can only be one Lee Seol.
484
00:38:37,752 --> 00:38:38,752
So...
485
00:38:39,222 --> 00:38:40,823
I must step back.
486
00:38:41,102 --> 00:38:42,863
You will give up after all this?
487
00:38:44,582 --> 00:38:46,271
What about the aftermath?
488
00:38:46,272 --> 00:38:48,343
I will meet Lee Seol at the gathering tomorrow...
489
00:38:48,502 --> 00:38:50,022
and tell him of my intentions.
490
00:39:15,312 --> 00:39:16,463
I think I know...
491
00:39:17,383 --> 00:39:18,502
who set this up.
492
00:39:22,863 --> 00:39:24,661
I will take care of it.
493
00:39:24,662 --> 00:39:25,863
I started it.
494
00:39:26,582 --> 00:39:28,383
I will correct it all.
495
00:39:30,343 --> 00:39:31,343
I mean it.
496
00:39:32,383 --> 00:39:35,222
It was not the throne I could not give up.
497
00:39:36,182 --> 00:39:38,141
Mokinhoe's members signed a pledge...
498
00:39:38,142 --> 00:39:40,182
to give up their lives to depose the King.
499
00:39:40,702 --> 00:39:43,542
I did not want them to be discouraged.
500
00:39:43,943 --> 00:39:45,312
That was what I feared the most.
501
00:39:47,702 --> 00:39:48,943
Like you said,
502
00:39:49,863 --> 00:39:51,463
we share the same goal.
503
00:39:52,823 --> 00:39:54,022
So do me a favour.
504
00:40:00,142 --> 00:40:01,702
(Pyeong)
505
00:40:05,622 --> 00:40:07,622
(Pyeong)
506
00:40:08,102 --> 00:40:10,463
Your Highness, now that you have revealed yourself,
507
00:40:11,222 --> 00:40:13,142
you should be the one leading Mokinhoe.
508
00:40:14,182 --> 00:40:16,062
The Lee Seol whom Mokinhoe supports...
509
00:40:18,383 --> 00:40:19,622
is not I.
510
00:40:24,463 --> 00:40:25,502
Lee Gyeom.
511
00:40:27,142 --> 00:40:28,182
It is you.
512
00:40:30,903 --> 00:40:33,662
If I appear before them, they will be confused.
513
00:40:34,823 --> 00:40:36,943
So continue to be their leader for the time being.
514
00:40:38,383 --> 00:40:39,792
I will think about what we should do...
515
00:40:41,502 --> 00:40:42,863
moving forward.
516
00:40:50,582 --> 00:40:52,022
And this too.
517
00:40:59,142 --> 00:41:00,943
I do not have the right to take it from you.
518
00:41:02,702 --> 00:41:04,863
Father left it behind for you after all.
519
00:41:19,182 --> 00:41:20,312
Let us drink.
520
00:41:31,542 --> 00:41:34,943
The two of you have been working very hard...
521
00:41:35,383 --> 00:41:38,271
to track Lee Seol down for over a decade.
522
00:41:38,272 --> 00:41:41,383
I am still not able to help you put your worries to rest, Your Majesty.
523
00:41:42,142 --> 00:41:43,943
I feel awful.
524
00:41:44,062 --> 00:41:45,903
Do not say that, First Vice-premier.
525
00:41:47,182 --> 00:41:48,752
Without you,
526
00:41:50,272 --> 00:41:52,751
I would not have been able to protect my throne.
527
00:41:52,752 --> 00:41:55,752
Thank you for embracing me despite my shortcomings.
528
00:41:56,702 --> 00:41:59,312
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
529
00:42:05,142 --> 00:42:07,383
Have you found anything else about Lee Seol?
530
00:42:08,272 --> 00:42:10,662
We did detect something suspicious.
531
00:42:11,662 --> 00:42:15,272
I will find evidence and let Your Majesty know soon.
532
00:42:16,502 --> 00:42:17,622
Your Majesty.
533
00:42:20,182 --> 00:42:22,272
Do not let Lee Seol concern you.
534
00:42:23,423 --> 00:42:25,462
I have sent a spy to Mokinhoe...
535
00:42:25,463 --> 00:42:27,383
to gather Intel.
536
00:42:28,823 --> 00:42:30,581
You arranged it yourself?
537
00:42:30,582 --> 00:42:31,943
At their most recent meeting,
538
00:42:32,943 --> 00:42:35,272
Lee Seol finally revealed himself...
539
00:42:35,463 --> 00:42:37,142
and became their official leader.
540
00:42:38,702 --> 00:42:41,272
I am trying to find out when their next meeting is.
541
00:42:42,142 --> 00:42:45,662
I will raid Mokinhoe with our soldiers.
542
00:42:46,622 --> 00:42:48,343
So when that happens,
543
00:42:50,662 --> 00:42:52,582
we can finally capture Lee Seol?
544
00:42:52,662 --> 00:42:55,312
Yes, Your Majesty. We certainly can.
545
00:42:55,383 --> 00:42:56,752
This time,
546
00:42:58,792 --> 00:43:00,943
I will be sure to capture him and bring him to Your Majesty.
547
00:43:15,463 --> 00:43:17,942
You two came back together?
548
00:43:17,943 --> 00:43:19,943
Yes, we ran into each other out front.
549
00:43:26,343 --> 00:43:29,022
Your hands must be cold. Hand it over. I will finish it.
550
00:43:29,823 --> 00:43:31,542
It is fine. I got this.
551
00:43:31,863 --> 00:43:33,783
Come on. Hand it over and get some rest.
552
00:43:35,303 --> 00:43:36,662
Hey, San.
553
00:43:37,622 --> 00:43:39,702
Do you really think Dan O is here to sweep the yard?
554
00:43:39,943 --> 00:43:41,702
I can tell at a glance that she was waiting for you.
555
00:43:51,263 --> 00:43:52,463
Are you hurt?
556
00:44:04,662 --> 00:44:05,783
Was it you?
557
00:44:06,343 --> 00:44:08,102
Did you try to get Snowflake killed?
558
00:44:10,343 --> 00:44:11,662
I am deeply disappointed in you.
559
00:44:12,142 --> 00:44:13,661
I said I would concede.
560
00:44:13,662 --> 00:44:15,182
- Why did you do such a thing... - I...
561
00:44:16,783 --> 00:44:18,983
did not wish to witness another cruel sight.
562
00:44:19,783 --> 00:44:21,702
Those who fall prey to political conflicts...
563
00:44:23,263 --> 00:44:25,182
are always honest and upright people like you.
564
00:44:26,863 --> 00:44:28,943
The same goes for the Crown Prince.
565
00:44:31,263 --> 00:44:33,263
How do you know so much...
566
00:44:35,263 --> 00:44:36,542
about the Crown Prince?
567
00:44:38,102 --> 00:44:39,502
I have always been curious.
568
00:44:41,542 --> 00:44:43,783
There is something about you that I do not know.
569
00:44:47,463 --> 00:44:48,743
Are you...
570
00:44:48,903 --> 00:44:50,542
Words about his immaculate reputation...
571
00:44:51,303 --> 00:44:52,823
even reached this lowly woman...
572
00:44:53,903 --> 00:44:56,783
for he was incredibly kind and intelligent.
573
00:44:58,983 --> 00:45:01,943
I do not want you to be involved in this any longer.
574
00:45:15,142 --> 00:45:16,702
Who is my mother?
575
00:45:17,702 --> 00:45:20,542
My father's written will did not mention her.
576
00:45:21,423 --> 00:45:23,702
I heard she was of low birth.
577
00:45:24,743 --> 00:45:28,222
It would be better for you to not wonder.
578
00:45:55,702 --> 00:45:56,702
What is it?
579
00:45:57,662 --> 00:45:59,303
Is there something bothering you?
580
00:46:02,263 --> 00:46:03,263
No.
581
00:46:04,943 --> 00:46:06,582
It is cold. What are you doing out here?
582
00:46:09,022 --> 00:46:11,263
Is Scholar Kim not back yet?
583
00:46:12,662 --> 00:46:14,222
It is getting late.
584
00:46:14,463 --> 00:46:15,823
He is already back.
585
00:46:17,423 --> 00:46:19,022
I see. He is already home.
586
00:46:20,702 --> 00:46:23,222
I wish he could have told me.
587
00:46:23,423 --> 00:46:25,383
But he is a little hurt.
588
00:46:26,463 --> 00:46:28,943
- He should rest up... - What? He is hurt?
589
00:46:29,142 --> 00:46:33,102
Yes. He said he got into a fight with some scoundrels... My gosh.
590
00:47:00,303 --> 00:47:01,343
Scholar Kim.
591
00:47:16,903 --> 00:47:18,102
Lady Hong Ju.
592
00:47:19,463 --> 00:47:21,303
Why are you here?
593
00:47:25,182 --> 00:47:27,022
This is my room.
594
00:47:28,502 --> 00:47:30,142
Why were you asleep...
595
00:47:32,182 --> 00:47:33,542
as if you were dead?
596
00:47:48,022 --> 00:47:49,903
Were you worried that I would die?
597
00:47:50,863 --> 00:47:52,263
Is that why you ran here?
598
00:47:53,662 --> 00:47:55,022
I heard you were hurt.
599
00:47:55,662 --> 00:47:56,743
Let me see.
600
00:47:57,823 --> 00:48:00,061
It is nothing serious. It is just a minor injury.
601
00:48:00,062 --> 00:48:03,061
What happened that you got into a fight?
602
00:48:03,062 --> 00:48:05,062
I am very well-spoken, you know.
603
00:48:05,383 --> 00:48:08,102
They could not beat me with their words, so they used their fists.
604
00:48:08,263 --> 00:48:10,383
I am tired of such jokes that you tell!
605
00:48:13,743 --> 00:48:15,062
You truly are...
606
00:48:17,022 --> 00:48:18,823
You are so unpredictable.
607
00:48:25,463 --> 00:48:26,542
I am sorry.
608
00:48:27,383 --> 00:48:29,022
But it truly is a minor injury.
609
00:48:47,783 --> 00:48:49,022
How about a duel?
610
00:48:51,983 --> 00:48:54,902
You drastically improve when your competitive juices are flowing.
611
00:48:54,903 --> 00:48:57,943
A duel? I cannot beat you.
612
00:48:58,423 --> 00:49:00,863
I will hit the bull's-eye with all three shots.
613
00:49:01,542 --> 00:49:02,863
If you hit it once, you win.
614
00:49:03,743 --> 00:49:04,823
Deal.
615
00:49:05,102 --> 00:49:08,462
But there should be a penalty for the one who loses.
616
00:49:08,463 --> 00:49:10,943
You decide. I do not care.
617
00:49:15,263 --> 00:49:16,263
Gosh.
618
00:49:29,343 --> 00:49:30,903
Please...
619
00:50:09,903 --> 00:50:12,102
Gosh, I almost had it. You saw that.
620
00:50:12,983 --> 00:50:15,382
You are right. You almost won.
621
00:50:15,383 --> 00:50:16,662
You never know.
622
00:50:16,903 --> 00:50:19,062
You could miss your last shot.
623
00:50:20,102 --> 00:50:21,102
Here.
624
00:50:43,702 --> 00:50:45,783
You are a strict mentor for sure.
625
00:50:47,303 --> 00:50:49,102
You just had to beat me.
626
00:50:52,903 --> 00:50:54,222
We are meant to win bets.
627
00:51:01,542 --> 00:51:03,343
And I said I would not go easy on you.
628
00:51:03,582 --> 00:51:06,622
Sure. I do not want you to go easy on me either.
629
00:51:10,823 --> 00:51:12,542
Make it quick, will you?
630
00:51:35,702 --> 00:51:36,863
What is this?
631
00:51:37,463 --> 00:51:40,903
A five-coloured patch pouch symbolizes health and longevity.
632
00:51:41,502 --> 00:51:43,943
I made it myself, so have it on you at all times.
633
00:51:44,582 --> 00:51:46,463
I did not take you as superstitious.
634
00:51:47,783 --> 00:51:49,622
One should find reassurance somewhere.
635
00:51:50,463 --> 00:51:53,823
There is nothing one cannot achieve when desperate enough.
636
00:51:55,182 --> 00:51:56,182
All right.
637
00:51:57,622 --> 00:51:59,903
I will keep it on me...
638
00:52:00,542 --> 00:52:01,542
until after my hair turns Gray.
639
00:52:07,582 --> 00:52:08,582
If...
640
00:52:13,662 --> 00:52:15,383
Even if...
641
00:52:17,182 --> 00:52:19,823
this pouch does not prove to be effective...
642
00:52:21,943 --> 00:52:24,142
and nothing happens as wished,
643
00:52:29,903 --> 00:52:30,943
do not...
644
00:52:32,423 --> 00:52:34,263
let yourself crumble.
645
00:52:45,772 --> 00:52:47,772
(Garden of Flowers)
646
00:52:58,944 --> 00:53:02,144
Are you sure I can leave in this attire?
647
00:53:02,504 --> 00:53:03,504
It is just for the day.
648
00:53:03,825 --> 00:53:05,464
I have found a good place for you.
649
00:53:06,185 --> 00:53:08,184
Only those recognizing you...
650
00:53:08,185 --> 00:53:10,185
will be the migratory birds that have come to rest.
651
00:53:43,544 --> 00:53:45,225
(Tavern)
652
00:53:58,944 --> 00:53:59,944
Gosh.
653
00:54:02,984 --> 00:54:03,984
Goodness.
654
00:54:10,185 --> 00:54:11,305
It is all right.
655
00:54:11,624 --> 00:54:13,785
The handkerchief seems more valuable than my shoes.
656
00:54:15,745 --> 00:54:16,745
Let me.
657
00:54:16,865 --> 00:54:17,865
Save it.
658
00:54:24,464 --> 00:54:26,104
(Tavern)
659
00:54:27,745 --> 00:54:29,584
What brings you by the tavern?
660
00:54:30,464 --> 00:54:31,544
I came to see you.
661
00:54:32,385 --> 00:54:33,464
Are you almost done?
662
00:54:39,305 --> 00:54:40,305
Dan O.
663
00:54:41,624 --> 00:54:42,624
Do you remember...
664
00:54:43,705 --> 00:54:46,265
how I once asked to meet you at Gwangtong Bridge?
665
00:54:47,624 --> 00:54:48,624
Yes.
666
00:54:49,464 --> 00:54:53,104
We were not able to converse that day, though.
667
00:54:54,064 --> 00:54:55,504
It is long overdue,
668
00:54:56,104 --> 00:54:58,665
but I will say what I wished to say that day.
669
00:55:14,345 --> 00:55:15,345
Try them on.
670
00:55:16,705 --> 00:55:20,144
I was never comfortable seeing you taking hurried steps.
671
00:55:21,785 --> 00:55:24,185
Yu Ha, I...
672
00:55:24,624 --> 00:55:25,624
I know.
673
00:55:27,064 --> 00:55:29,785
You are not likely to head my way in them.
674
00:55:32,464 --> 00:55:33,464
Still...
675
00:55:35,705 --> 00:55:36,705
Still,
676
00:55:38,705 --> 00:55:41,584
I liked you a great deal, Dan O.
677
00:55:45,464 --> 00:55:46,544
You have no idea...
678
00:55:47,785 --> 00:55:50,185
how much comfort you brought me.
679
00:55:52,504 --> 00:55:53,705
It is how...
680
00:55:57,544 --> 00:55:59,225
I was able to hold on.
681
00:56:07,905 --> 00:56:09,623
So that was the reason...
682
00:56:09,624 --> 00:56:11,305
she held on to Garden of Flowers as if it were her life.
683
00:56:11,785 --> 00:56:12,865
Yoon Hong Ju.
684
00:56:13,944 --> 00:56:16,305
She has been alive all this time.
685
00:56:28,064 --> 00:56:29,064
How is it?
686
00:56:29,544 --> 00:56:30,905
Do you feel better?
687
00:56:32,144 --> 00:56:34,144
They say that happiness is like a fleeting moment.
688
00:56:35,345 --> 00:56:37,504
This must be it.
689
00:56:58,544 --> 00:56:59,544
Lady Hong Ju.
690
00:57:04,064 --> 00:57:05,185
I...
691
00:57:07,024 --> 00:57:08,984
am not...
692
00:57:10,305 --> 00:57:11,305
who you think I am.
693
00:57:15,064 --> 00:57:17,464
The Kim Si Yeol you know...
694
00:57:21,785 --> 00:57:23,624
might not even exist.
695
00:57:29,225 --> 00:57:30,984
But please know this.
696
00:57:38,424 --> 00:57:40,385
I may not be who I say I am,
697
00:57:43,544 --> 00:57:44,665
but my feelings...
698
00:57:47,144 --> 00:57:49,504
are nothing but genuine.
699
00:57:55,305 --> 00:57:56,665
I am enamoured of you.
700
00:58:52,745 --> 00:58:55,464
(The Secret Romantic Guesthouse)
701
00:59:13,305 --> 00:59:15,503
Do not leave me all alone again.
702
00:59:15,504 --> 00:59:17,143
If she truly is alive,
703
00:59:17,144 --> 00:59:19,063
I will make sure she takes her last breath.
704
00:59:19,064 --> 00:59:21,103
My lady, you are a brave woman.
705
00:59:21,104 --> 00:59:22,583
You are braver than most.
706
00:59:22,584 --> 00:59:23,943
Perhaps you fear...
707
00:59:23,944 --> 00:59:25,463
the possibility of having your brother's blood...
708
00:59:25,464 --> 00:59:26,943
- on your hands. - I am afraid.
709
00:59:26,944 --> 00:59:29,264
I will be by your side,
710
00:59:29,265 --> 00:59:31,463
so safely take your seat on the throne.
711
00:59:31,464 --> 00:59:35,184
Deposed heir Lee Seol will die within this month.
712
00:59:35,185 --> 00:59:36,384
If he lives past this month,
713
00:59:36,385 --> 00:59:38,384
will you pay with your own life?
714
00:59:38,385 --> 00:59:40,063
Do you wish to execute His Majesty?
715
00:59:40,064 --> 00:59:41,304
That day will present an opportunity.
716
00:59:41,305 --> 00:59:42,705
An opportunity to eliminate the King.
48452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.