All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E13.230501.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,947 --> 00:00:09,947 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 2 00:00:15,180 --> 00:00:18,200 Are you the Mok In Hoe's leader... 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,190 Lee Gyeom? 4 00:00:21,650 --> 00:00:23,970 Tell me... 5 00:00:23,970 --> 00:00:27,910 why you did something like this. 6 00:00:27,910 --> 00:00:31,540 I wanted to end the King's tyranny 7 00:00:31,540 --> 00:00:33,680 as soon as possible. 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,040 By even... 9 00:00:37,040 --> 00:00:39,470 borrowing your name, Lee Seol. 10 00:00:40,600 --> 00:00:45,690 Do you believe that you could defeat the king on your own? 11 00:00:45,690 --> 00:00:50,020 Is that why you are trying to take the throne by leading Mok In Hoe with a lie? 12 00:00:51,650 --> 00:00:54,740 No matter how much the world has changed, 13 00:00:54,740 --> 00:00:57,520 a lie will never become the truth. 14 00:01:00,160 --> 00:01:03,850 You will have to turn everything back to its original state. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,580 I will not wait long. 16 00:01:20,160 --> 00:01:22,180 Are you okay? 17 00:01:23,940 --> 00:01:28,060 Why did Scholar Kang San point his sword at you... 18 00:01:28,060 --> 00:01:30,520 Let us go down and talk. 19 00:01:43,140 --> 00:01:46,080 [Episode 13] He chose to do that to stop the king's tyranny? 20 00:01:46,080 --> 00:01:49,300 He stole your name. No matter what the reason was, 21 00:01:49,300 --> 00:01:51,520 it is stealing. 22 00:01:53,890 --> 00:01:56,370 Since there is only one throne, 23 00:01:56,370 --> 00:02:01,000 he will end up trying to take your life as well. 24 00:02:01,860 --> 00:02:07,500 Father was also killed by his brother. 25 00:02:07,500 --> 00:02:12,860 I never want to repeat that tragedy. 26 00:02:14,190 --> 00:02:16,930 He and I share the same goal. 27 00:02:16,930 --> 00:02:20,590 It is to remove the King and correct the order of the country. 28 00:02:20,590 --> 00:02:22,410 Your Highness. 29 00:02:25,250 --> 00:02:28,970 I will give Lee Gyeom a chance. 30 00:02:28,970 --> 00:02:31,210 You might end up getting attacked. 31 00:02:31,210 --> 00:02:35,410 The enemy's enemy could become my biggest ally. 32 00:02:35,410 --> 00:02:37,920 Do you trust Lee Gyeom? 33 00:02:37,920 --> 00:02:40,640 I want to try trusting him at least once. 34 00:02:42,000 --> 00:02:44,550 If he is the man I know, 35 00:02:46,470 --> 00:02:48,870 he will make the right decision. 36 00:03:03,420 --> 00:03:06,570 It is your turn to sign, Your Highness. 37 00:03:13,980 --> 00:03:18,380 Is that why you are trying to take the throne by leading Mok In Hoe with a lie? 38 00:03:41,230 --> 00:03:44,310 [Lee Seol] 39 00:04:06,370 --> 00:04:11,120 Scholar Kang San is Lee Seol, the deposed Crown Prince's son? 40 00:04:15,180 --> 00:04:19,250 So the reason he pointed his sword at you was- 41 00:04:19,250 --> 00:04:23,820 He told me to turn everything back to its original state. 42 00:04:25,680 --> 00:04:28,650 It is too late to go back. 43 00:04:28,650 --> 00:04:31,210 You know that, too! 44 00:04:31,210 --> 00:04:33,940 You already got the scholars' signatures 45 00:04:33,940 --> 00:04:36,810 and you even met with the Queen Dowager! 46 00:04:39,130 --> 00:04:40,900 I am aware. 47 00:04:40,900 --> 00:04:43,330 No matter what anyone says, 48 00:04:44,470 --> 00:04:48,860 you are Lee Seol now. 49 00:05:00,780 --> 00:05:04,260 Yoo Ha ended up finding out who I am? 50 00:05:04,260 --> 00:05:05,750 Yes. 51 00:05:05,750 --> 00:05:08,820 I asked him to keep it a secret, 52 00:05:08,820 --> 00:05:10,780 but would it be okay? 53 00:05:10,780 --> 00:05:12,840 Do not worry. 54 00:05:12,840 --> 00:05:15,740 Yoo Ha will not speak. 55 00:05:15,740 --> 00:05:19,360 I believe so, too, but... 56 00:05:19,360 --> 00:05:22,720 You never get to be at peace, do you? 57 00:05:22,720 --> 00:05:25,060 I always... 58 00:05:25,060 --> 00:05:27,480 cause you nothing but troubles. 59 00:05:27,480 --> 00:05:29,680 Do not say such a thing. 60 00:05:29,680 --> 00:05:34,030 I am just relieved that we are together like this. 61 00:05:52,590 --> 00:05:54,250 By the way, 62 00:05:54,250 --> 00:05:57,520 why are you not preparing for the state exam? 63 00:06:04,180 --> 00:06:08,620 I heard only you failed the first round. 64 00:06:08,620 --> 00:06:11,050 That is what Dan Oh said. 65 00:06:11,050 --> 00:06:14,040 My dream does not depend on the state exam. 66 00:06:14,040 --> 00:06:17,180 You are a promising scholar, but you are not taking the state exam. 67 00:06:17,180 --> 00:06:19,670 What will you do from now on, then? 68 00:06:20,820 --> 00:06:24,640 I want to forget about the past. 69 00:06:24,640 --> 00:06:27,590 I care more about our tomorrow together. 70 00:06:27,590 --> 00:06:31,070 Why do you always avoid situations by making a joke? 71 00:06:32,030 --> 00:06:35,260 I want to know more about you. 72 00:06:35,260 --> 00:06:37,170 I feel the same way. 73 00:06:37,170 --> 00:06:40,720 How about you? What do you want to do in the future? 74 00:06:45,060 --> 00:06:47,070 I just want to... 75 00:06:48,570 --> 00:06:51,200 live as I am. 76 00:06:52,500 --> 00:06:55,940 Not as a lady ghost pretending to be dead, 77 00:06:57,350 --> 00:06:59,940 but as alive Yoon Hong Ju. 78 00:07:02,350 --> 00:07:04,490 Using my own name. 79 00:07:07,210 --> 00:07:10,070 I am sure that day will come. 80 00:07:10,070 --> 00:07:11,960 Maiden Hong Ju. 81 00:07:42,250 --> 00:07:45,000 Are you trying to hide now? 82 00:07:45,000 --> 00:07:47,330 I already saw everything. 83 00:07:49,710 --> 00:07:51,940 The rice cake was tasty. 84 00:07:51,940 --> 00:07:54,330 It is nice to share! 85 00:08:09,120 --> 00:08:11,540 Do not look at me like that. 86 00:08:11,540 --> 00:08:14,620 I thought we agreed to feign ignorance. 87 00:08:15,560 --> 00:08:18,150 If it is just... 88 00:08:18,150 --> 00:08:20,590 fleeting feelings, 89 00:08:20,590 --> 00:08:23,130 please do not tempt her too much. 90 00:08:26,610 --> 00:08:29,550 I am worried... 91 00:08:29,550 --> 00:08:32,340 that she might get hurt again. 92 00:08:32,340 --> 00:08:34,380 What if they are not fleeting? 93 00:08:36,990 --> 00:08:41,010 I never felt this way, either. So I cannot explain it, but- 94 00:08:41,010 --> 00:08:43,370 Are you... 95 00:08:43,370 --> 00:08:46,970 treating Hong Ju sincerely? 96 00:08:46,970 --> 00:08:48,560 Dan Oh. 97 00:08:49,690 --> 00:08:52,990 Maiden Hong Ju is as strong as you. 98 00:08:54,210 --> 00:08:57,270 If you keep worrying about her as if she is a child, 99 00:08:57,270 --> 00:09:00,490 how could she go out to the world? 100 00:09:00,490 --> 00:09:02,650 That is true, but... 101 00:09:03,600 --> 00:09:06,030 - Unni is- - I know. 102 00:09:07,010 --> 00:09:09,710 But she cannot 103 00:09:09,710 --> 00:09:12,490 live as a lady ghost forever. 104 00:09:30,020 --> 00:09:32,520 What is this about now? 105 00:09:32,520 --> 00:09:34,430 Did you know 106 00:09:34,430 --> 00:09:38,210 that Father had a son he hid from us? 107 00:09:38,210 --> 00:09:42,070 Did you find Lee Gyeom by chance? 108 00:09:42,070 --> 00:09:44,420 I knew you would know. 109 00:09:45,560 --> 00:09:49,710 Please tell me everything you know. 110 00:09:49,710 --> 00:09:53,180 I heard Lee Gyeom has followers. 111 00:09:53,180 --> 00:09:55,550 Are you referring to Mok In Hoe? 112 00:09:55,550 --> 00:09:56,830 Yes. 113 00:09:56,830 --> 00:10:02,890 If so, do you know who is helping him? 114 00:10:02,890 --> 00:10:06,750 It is Queen Dowager. 115 00:10:07,750 --> 00:10:12,920 She thinks he is the eldest son of the Crown Prince. 116 00:10:12,920 --> 00:10:15,790 He did not just lie to Mok In Hoe. 117 00:10:15,790 --> 00:10:18,480 Please be careful. 118 00:10:18,480 --> 00:10:22,310 You might end up getting eaten by the fake one. 119 00:10:23,420 --> 00:10:26,830 The truth does not matter. 120 00:10:26,830 --> 00:10:32,770 If the majority believes it, a lie becomes the truth. 121 00:10:45,330 --> 00:10:47,020 Sir. 122 00:10:51,110 --> 00:10:53,600 What brings you to the palace? 123 00:10:53,600 --> 00:10:56,000 I was invited to Naeyeon.* (A party at the palace in which mostly women get invited) 124 00:10:56,000 --> 00:10:58,370 I got to run into you like this. 125 00:10:58,370 --> 00:10:59,610 What a joke. 126 00:10:59,610 --> 00:11:02,050 She was waiting for him to come out desperately. 127 00:11:02,050 --> 00:11:04,300 We could have come out sooner. 128 00:11:04,300 --> 00:11:06,520 We had to clean up because of her! 129 00:11:06,560 --> 00:11:09,160 - I know! - It was no coincidence. 130 00:11:09,210 --> 00:11:11,610 Why are you acting innocent suddenly? 131 00:11:22,090 --> 00:11:26,820 Could you set some time aside for me? 132 00:11:26,820 --> 00:11:27,970 Right now? 133 00:11:27,970 --> 00:11:31,370 I waited for you for a long time. 134 00:11:31,370 --> 00:11:35,560 Today is actually my birthday. 135 00:11:36,760 --> 00:11:41,810 I did not want to pretend to be happy 136 00:11:41,810 --> 00:11:45,110 and spend the day meaninglessly. 137 00:12:19,020 --> 00:12:21,560 You should have some, too. 138 00:12:21,560 --> 00:12:23,660 I am okay. 139 00:12:24,860 --> 00:12:27,030 You should take a break today. 140 00:12:27,030 --> 00:12:30,050 I will talk to Hostess myself. 141 00:12:32,480 --> 00:12:34,920 There are red bean rice cakes, too. 142 00:12:34,920 --> 00:12:39,270 When Mother was alive, she used to make them on my birthday. 143 00:12:39,270 --> 00:12:41,840 I am sure they are not as good, 144 00:12:45,060 --> 00:12:46,980 but please enjoy them. 145 00:13:17,080 --> 00:13:18,690 Sir. 146 00:13:21,440 --> 00:13:26,150 Instead of thinking of me as a lowly courtesan, 147 00:13:26,150 --> 00:13:30,010 could you think of me as a woman? 148 00:13:31,810 --> 00:13:33,910 I know, too. 149 00:13:33,910 --> 00:13:37,500 That you have to be qualified 150 00:13:37,500 --> 00:13:40,200 to love someone, too. 151 00:13:42,430 --> 00:13:44,190 But... 152 00:13:44,190 --> 00:13:50,350 you were the only one for me since the moment I first saw you. 153 00:13:53,280 --> 00:13:55,790 You were... 154 00:13:55,790 --> 00:13:58,840 a woman to me from the beginning. 155 00:14:12,340 --> 00:14:14,160 What are you doing? 156 00:14:21,780 --> 00:14:24,130 It is just that... 157 00:14:24,130 --> 00:14:27,260 my heart belongs to someone else. 158 00:14:32,880 --> 00:14:36,640 Do you have a woman you love? 159 00:14:38,120 --> 00:14:43,300 Is that woman Lady Dan Oh, by chance? 160 00:14:44,610 --> 00:14:46,300 That is true. 161 00:14:50,270 --> 00:14:53,980 Lady Dan Oh must be happy. 162 00:14:56,430 --> 00:14:59,330 She cannot be just happy. 163 00:15:02,490 --> 00:15:05,680 I am hurting her a lot. 164 00:15:11,690 --> 00:15:13,080 Aigoo! 165 00:15:13,900 --> 00:15:15,970 I thought there was thunder! 166 00:15:15,970 --> 00:15:18,430 Why are you letting it out on the innocent cloth? 167 00:15:18,430 --> 00:15:20,580 That little cat... 168 00:15:20,580 --> 00:15:23,000 was on someone else's stove. 169 00:15:23,000 --> 00:15:25,300 It is a good thing he went somewhere else, is it not? 170 00:15:25,300 --> 00:15:27,750 He would no longer steal our food. 171 00:15:29,040 --> 00:15:30,910 Meow! 172 00:15:34,040 --> 00:15:35,890 Meow! 173 00:15:35,890 --> 00:15:38,920 - Meow! - A woman? 174 00:15:38,920 --> 00:15:42,350 Since when was he so good at making a move? 175 00:15:48,690 --> 00:15:54,150 Although it's hard for you as a noble to lift scholars' ankles, 176 00:15:54,150 --> 00:15:56,680 it's very easy for me, a courtesan. 177 00:16:01,050 --> 00:16:02,660 Hold on. 178 00:16:02,660 --> 00:16:04,870 What is wrong now? 179 00:16:04,870 --> 00:16:07,890 Ban Ya could not have seen the red mole, has she? 180 00:16:08,870 --> 00:16:10,500 Meow! 181 00:16:11,700 --> 00:16:14,300 I cannot read at all! 182 00:16:14,300 --> 00:16:17,710 Why is this cat meowing so loudly, anyway? 183 00:16:32,760 --> 00:16:36,510 What are you doing over there, Ahjussi? 184 00:16:36,510 --> 00:16:38,060 Have you not seen a cat? 185 00:16:38,060 --> 00:16:39,810 I think he went inside the yard. 186 00:16:39,810 --> 00:16:41,860 Right! 187 00:16:41,860 --> 00:16:45,570 He even came into the house, so I shooed him away. 188 00:16:45,570 --> 00:16:47,710 That is a relief. 189 00:16:48,560 --> 00:16:51,060 - Go back in. - Yes. 190 00:17:07,210 --> 00:17:09,480 Come out now. 191 00:17:09,560 --> 00:17:12,150 - I cannot get up now. - Why not? 192 00:17:12,150 --> 00:17:15,160 Will you put a blanket out here and sleep or something? 193 00:17:16,200 --> 00:17:17,750 My legs fell asleep. 194 00:17:17,750 --> 00:17:20,520 I was crouching here for too long. 195 00:17:31,760 --> 00:17:32,960 I cannot walk. 196 00:17:45,700 --> 00:17:48,630 The noodles turned cold. 197 00:17:48,630 --> 00:17:51,100 Because of your icy stare. 198 00:17:52,740 --> 00:17:55,080 Did I make a mistake by chance? 199 00:17:56,380 --> 00:17:58,640 Since... 200 00:17:58,640 --> 00:18:01,930 when was I a woman to you, Orabeoni? 201 00:18:01,930 --> 00:18:03,620 What? 202 00:18:03,620 --> 00:18:05,690 What are you talking about all of a sudden? 203 00:18:05,690 --> 00:18:07,320 I just... 204 00:18:07,320 --> 00:18:09,630 became curious. 205 00:18:09,630 --> 00:18:12,610 You said someone was a woman from the beginning. 206 00:18:16,080 --> 00:18:18,850 Were you at Buyounggak today? 207 00:18:20,830 --> 00:18:22,570 You were... 208 00:18:23,680 --> 00:18:26,460 not exactly a woman... 209 00:18:26,460 --> 00:18:29,990 - So I was not a woman or anything- - A lover. 210 00:18:32,250 --> 00:18:35,550 Lovers. That is what we are. 211 00:19:10,790 --> 00:19:12,580 You are... 212 00:19:12,580 --> 00:19:15,080 definitely good with words. 213 00:19:15,080 --> 00:19:17,390 I meant it. 214 00:19:17,390 --> 00:19:19,190 It is not working. 215 00:19:21,760 --> 00:19:23,470 How much... 216 00:19:24,370 --> 00:19:28,930 did you reveal yourself to Ban Ya? 217 00:19:28,930 --> 00:19:32,190 What is there to reveal, anyway? 218 00:19:32,190 --> 00:19:34,120 I mean... 219 00:19:34,120 --> 00:19:37,890 Should I say your skin, maybe? 220 00:19:37,890 --> 00:19:40,060 Dan Oh. 221 00:19:40,060 --> 00:19:42,670 I kept telling you this, 222 00:19:42,670 --> 00:19:45,730 but you are mistaken about that night! 223 00:19:45,730 --> 00:19:49,580 We did not touch anywhere from head to toe! 224 00:19:50,550 --> 00:19:53,090 How could I prove my innocence? 225 00:19:53,090 --> 00:19:54,960 Even your ankle? 226 00:19:58,340 --> 00:20:00,480 You did not show her that, either, right? 227 00:20:00,480 --> 00:20:02,560 What do you mean, my ankle? 228 00:20:02,560 --> 00:20:05,740 - Out of the blue? - Please be honest with me. 229 00:20:05,740 --> 00:20:09,220 This is a very important matter. 230 00:20:10,360 --> 00:20:13,610 She did try to take my socks off. 231 00:20:17,320 --> 00:20:20,520 I was so drunk then. 232 00:20:20,520 --> 00:20:22,160 You know, right? 233 00:20:22,160 --> 00:20:26,220 My days in the palace will be difficult if I refuse to drink at the welcome initiation. 234 00:20:27,190 --> 00:20:29,020 Yes. 235 00:20:29,020 --> 00:20:31,110 I understand. 236 00:20:31,110 --> 00:20:32,860 Take a rest. 237 00:20:40,390 --> 00:20:43,320 I do not think she knows. 238 00:20:55,640 --> 00:20:58,270 If Ban Ya saw the red mole, 239 00:20:59,240 --> 00:21:04,210 she must have learned that he is Lee Seol. 240 00:21:07,600 --> 00:21:10,220 Will you just leave Lee Seol alone? 241 00:21:10,260 --> 00:21:14,560 I am thinking about how to overcome the current situation. 242 00:21:15,720 --> 00:21:18,420 They say the weak ones have to make the first move. 243 00:21:18,420 --> 00:21:22,560 You need to attack first in order to win this time. 244 00:21:22,560 --> 00:21:25,340 Are you telling me to kill my brother? 245 00:21:28,000 --> 00:21:30,290 Just think about it. 246 00:21:30,290 --> 00:21:34,670 Lee Seol even put a sword on your throat. 247 00:21:34,670 --> 00:21:38,510 Also, he has the Watchman. 248 00:21:38,510 --> 00:21:43,580 If you do not act first, you will end up getting hurt. 249 00:21:43,580 --> 00:21:46,480 I know it, too. 250 00:21:46,480 --> 00:21:49,570 That there cannot be two Lee Seols. 251 00:21:53,350 --> 00:21:55,560 Why do you want to see Ban Ya? 252 00:21:55,560 --> 00:21:57,410 I have a question to ask. 253 00:21:57,410 --> 00:21:59,280 She is not in her room now. 254 00:21:59,280 --> 00:22:02,420 She left to go to Chief Administrator's house. 255 00:22:02,420 --> 00:22:04,420 Chief Administrator? 256 00:22:04,420 --> 00:22:05,990 Why would she go to his house- 257 00:22:05,990 --> 00:22:08,340 Could there be a special reason? 258 00:22:08,340 --> 00:22:11,990 He probably called her because he was fond of her. 259 00:22:16,490 --> 00:22:18,130 So... 260 00:22:18,130 --> 00:22:20,990 have you found out anything lately? 261 00:22:22,880 --> 00:22:24,790 Tell me anything. 262 00:22:24,790 --> 00:22:28,000 I think I gave you enough time. 263 00:22:29,400 --> 00:22:31,300 The thing is... 264 00:22:33,380 --> 00:22:36,210 It is not about Lee Seol, but... 265 00:22:38,960 --> 00:22:43,470 Hostess has been acting very suspiciously lately. 266 00:22:43,470 --> 00:22:44,450 What did you say? 267 00:22:44,450 --> 00:22:48,300 Not only she goes out at night often, 268 00:22:48,300 --> 00:22:53,900 young scholars frequent her room as if they live there. 269 00:22:53,900 --> 00:22:56,490 What could the young scholars be doing there? 270 00:22:56,490 --> 00:23:00,330 It did not seem like they were there to drink. 271 00:23:00,330 --> 00:23:02,800 Maybe they are plotting something together. 272 00:23:02,800 --> 00:23:04,510 They're secretive. 273 00:23:05,560 --> 00:23:09,010 One of them is a scholar from Ihwawon. 274 00:23:09,010 --> 00:23:11,470 I heard he is the son of His Excellency Jung Yoon. 275 00:23:11,560 --> 00:23:14,360 - Do you mean Jung Yoo Ha? - Yes. 276 00:23:15,360 --> 00:23:20,810 I am sure she is plotting something behind your back. 277 00:23:20,810 --> 00:23:22,550 Look into it further. 278 00:23:22,550 --> 00:23:24,440 Find out what she is up to. 279 00:23:24,440 --> 00:23:27,530 Yes, I will. 280 00:23:38,910 --> 00:23:40,500 Ban Ya. 281 00:23:44,720 --> 00:23:46,570 By chance, 282 00:23:47,440 --> 00:23:51,890 did you really tell Chief Administrator the truth? 283 00:23:51,960 --> 00:23:56,060 So, you also knew, Dan Oh... 284 00:23:58,980 --> 00:24:01,710 who Scholar Kang San is. 285 00:24:04,220 --> 00:24:06,950 You were supposed to discuss it with me first. 286 00:24:06,950 --> 00:24:09,240 - You should have- - Do not worry. 287 00:24:09,240 --> 00:24:11,450 I did not say anything. 288 00:24:16,410 --> 00:24:19,510 I am looking for silk clothes. What do you recommend? 289 00:24:19,510 --> 00:24:21,990 If it is for you, there is a lot inside. 290 00:24:21,990 --> 00:24:23,450 Come in. 291 00:24:23,450 --> 00:24:25,680 It is for a woman. 292 00:24:29,750 --> 00:24:32,630 You said you wanted to live as Yoon Hong Ju. 293 00:24:35,140 --> 00:24:40,170 You will get a chance to go out into the world in new clothes soon. 294 00:25:26,180 --> 00:25:28,250 My dear husband... 295 00:25:28,250 --> 00:25:30,170 My dear husband! 296 00:25:30,170 --> 00:25:33,750 Please open your eyes! 297 00:25:33,750 --> 00:25:39,330 You cannot leave me like this! You cannot! 298 00:25:44,440 --> 00:25:46,860 That is enough. 299 00:25:48,410 --> 00:25:51,510 Crying will not do anything. 300 00:25:52,440 --> 00:25:59,440 Being a virtuous woman is the best thing a widow can do. 301 00:25:59,440 --> 00:26:04,660 If your father were alive, he would have told you that. 302 00:26:07,200 --> 00:26:09,070 Unni! 303 00:26:11,890 --> 00:26:14,570 Think carefully. 304 00:26:30,360 --> 00:26:34,780 It would bother me to just let this go. 305 00:26:34,780 --> 00:26:36,920 I need to check. 306 00:26:36,920 --> 00:26:39,210 Yes, sir. 307 00:26:50,820 --> 00:26:52,200 Aigoo! 308 00:26:52,200 --> 00:26:53,980 Aigoo, I could have carried it myself! 309 00:26:53,980 --> 00:26:55,360 Is it not heavy? 310 00:26:55,360 --> 00:26:57,350 This is light! 311 00:26:57,350 --> 00:26:59,360 Should I put this in the kitchen? 312 00:26:59,360 --> 00:27:00,250 Yes. 313 00:27:00,250 --> 00:27:03,720 I am thinking of making a refreshing dongchimi! 314 00:27:03,720 --> 00:27:07,070 This will be the side dish for the whole winter. 315 00:27:09,110 --> 00:27:10,500 You will make it? 316 00:27:10,500 --> 00:27:12,760 - You mean yourself? - Yes. 317 00:27:12,760 --> 00:27:16,380 Aigoo! I wanted to help My Lady out. 318 00:27:16,380 --> 00:27:20,040 When there is a flower blossoming in your heart, 319 00:27:20,040 --> 00:27:22,530 you cannot bring yourself to work. 320 00:27:22,530 --> 00:27:24,020 Hold on. 321 00:27:24,020 --> 00:27:26,210 A flower blossoming? 322 00:27:27,170 --> 00:27:28,830 You must be... 323 00:27:28,830 --> 00:27:33,130 having a hard time working, too, then. 324 00:27:34,800 --> 00:27:36,290 Geez! 325 00:27:36,290 --> 00:27:39,270 Seriously! 326 00:27:39,270 --> 00:27:40,910 Aigoo! 327 00:27:42,280 --> 00:27:44,060 My goodness! 328 00:27:44,060 --> 00:27:47,670 I will not be able to make dongchimi anymore! 329 00:27:53,290 --> 00:27:55,290 Is Dan Oh inside? 330 00:27:55,290 --> 00:27:57,920 S-She left early in the morning. 331 00:27:57,920 --> 00:28:00,200 She has not returned yet. 332 00:28:00,200 --> 00:28:02,610 I am sure she will come soon. 333 00:28:02,610 --> 00:28:05,330 You are looking for Dan Oh first thing as soon as you come. 334 00:28:20,760 --> 00:28:23,790 There is something I need to tell you. 335 00:28:23,790 --> 00:28:26,030 Please come to Jookrimwon. 336 00:28:49,960 --> 00:28:52,320 Do not be too shocked. 337 00:28:53,330 --> 00:28:57,910 She found out everything about you. 338 00:28:58,970 --> 00:29:00,830 Everything? 339 00:29:00,830 --> 00:29:02,590 What do you mean... 340 00:29:05,100 --> 00:29:09,430 Feel free to talk. I will wait outside. 341 00:29:20,000 --> 00:29:22,440 Do not worry. 342 00:29:23,330 --> 00:29:26,180 I will not report you, Your Highness. 343 00:29:26,180 --> 00:29:28,230 Thank you... 344 00:29:28,230 --> 00:29:30,770 for saying that. 345 00:29:30,770 --> 00:29:32,920 Do not misunderstand. 346 00:29:32,920 --> 00:29:36,380 I'm not doing this because of my feelings for you. 347 00:29:37,590 --> 00:29:39,880 My father... 348 00:29:39,880 --> 00:29:43,510 died trying to protect the Crown Prince's son. 349 00:29:43,510 --> 00:29:45,980 As his child, 350 00:29:45,980 --> 00:29:49,790 I cannot let my father's death be in vain. 351 00:29:51,540 --> 00:29:55,180 I am sorry for what happened to your father. 352 00:29:55,180 --> 00:29:59,520 I should have apologized and sought forgiveness a long time ago. 353 00:29:59,520 --> 00:30:02,710 How could that have been your fault, Your Highness? 354 00:30:02,710 --> 00:30:05,920 I will reinstate everything to its rightful place 355 00:30:05,920 --> 00:30:10,910 and your father's honor will be included as well. 356 00:30:18,790 --> 00:30:24,990 I did not know Ban Ya had such a painful past. 357 00:30:24,990 --> 00:30:26,990 It is my fault. 358 00:30:29,570 --> 00:30:33,210 I made her lose her family... 359 00:30:33,210 --> 00:30:36,290 and completely ruined her life. 360 00:30:38,240 --> 00:30:40,830 You said you have a calling... 361 00:30:40,830 --> 00:30:43,290 to fulfill as a grand heir, right? 362 00:30:46,430 --> 00:30:49,660 Because countless people lost their lives, 363 00:30:49,660 --> 00:30:52,290 you cannot turn a blind eye to them. 364 00:30:53,760 --> 00:30:55,910 I think... 365 00:30:57,550 --> 00:30:59,960 I understand a little bit of what you meant. 366 00:31:02,470 --> 00:31:05,470 If I don't bring down the King... 367 00:31:06,340 --> 00:31:09,600 their sacrifices will have been for naught. 368 00:31:12,040 --> 00:31:15,610 I won't let it end up like that. 369 00:31:32,430 --> 00:31:35,860 Y-You came back early today. 370 00:31:39,450 --> 00:31:42,700 - What about dinner? - I already ate. 371 00:31:42,700 --> 00:31:44,590 See me for a moment. 372 00:31:47,590 --> 00:31:49,650 Then... 373 00:31:49,650 --> 00:31:52,230 I'll leave you two to talk. 374 00:31:57,480 --> 00:31:59,170 Tell me... 375 00:31:59,170 --> 00:32:01,910 what you plan to do from here. 376 00:32:01,910 --> 00:32:03,730 I'll see you at the meeting. 377 00:32:03,730 --> 00:32:06,260 Tomorrow at the Hour of the Monkey. 378 00:32:06,260 --> 00:32:07,960 All right. 379 00:32:07,960 --> 00:32:09,890 I'll meet you there. 380 00:32:19,610 --> 00:32:21,770 What did you just say? 381 00:32:21,770 --> 00:32:23,700 Who met whom? 382 00:32:23,700 --> 00:32:26,640 Lee Seol and Lee Gyeom. 383 00:32:26,640 --> 00:32:29,330 Those two have met. 384 00:32:29,330 --> 00:32:30,760 But... 385 00:32:32,070 --> 00:32:33,630 how did you find that out? 386 00:32:33,630 --> 00:32:36,020 Lee Seol had come to see me. 387 00:32:36,020 --> 00:32:41,010 He appeared out of nowhere and asked about Lee Gyeom. 388 00:32:41,010 --> 00:32:46,490 He even knew Lee Gyeom stole his name to be the leader of Mok In Hoe. 389 00:32:46,490 --> 00:32:48,340 He already found out that much? 390 00:32:48,340 --> 00:32:52,120 There will be yet another slaughter 391 00:32:52,120 --> 00:32:54,270 between brothers for the throne. 392 00:32:54,270 --> 00:33:00,350 How different would they be from the other royalties? 393 00:33:00,350 --> 00:33:04,070 I do not know who will die and who will live... 394 00:33:04,070 --> 00:33:08,970 but you should be the one to make the final decision. 395 00:33:08,970 --> 00:33:11,490 As I had promised... 396 00:33:11,490 --> 00:33:14,350 I will make the one you choose... 397 00:33:14,350 --> 00:33:17,550 into Lee Seol, Your Excellency. 398 00:33:24,910 --> 00:33:28,670 Head Eunuch visited Left State Minister last night? 399 00:33:28,670 --> 00:33:30,850 - Not Watchman? - Yes. 400 00:33:30,850 --> 00:33:35,000 He went into Left State Minister's residence and took forever to come out. 401 00:33:35,000 --> 00:33:36,710 Good job. 402 00:33:36,710 --> 00:33:39,400 - Keep watching him closely. - Yes. 403 00:33:52,300 --> 00:33:54,120 Did you call for me? 404 00:33:56,590 --> 00:34:01,330 Is there anything new you found about Left State Minister? 405 00:34:02,770 --> 00:34:07,060 There was nothing worthy to be reported about. 406 00:34:07,060 --> 00:34:09,040 There was nothing, huh? 407 00:34:09,040 --> 00:34:10,240 Yes. 408 00:34:10,240 --> 00:34:14,690 I will tell you right away when any suspicious circumstances are observed. 409 00:34:15,670 --> 00:34:17,770 You may take your leave. 410 00:35:04,830 --> 00:35:07,480 Did Lee Gyeom send you? 411 00:35:41,300 --> 00:35:42,720 Answer me. 412 00:35:42,720 --> 00:35:45,170 Who ordered you to come to me? 413 00:36:27,810 --> 00:36:30,570 Kim Chi Woon, was it? 414 00:36:32,120 --> 00:36:36,410 Is there still no information about Lee Pyeong's bodyguard Yoon Dan Oh spoke of? 415 00:36:36,410 --> 00:36:41,020 We have people searching in each province in addition to Gaeseong. 416 00:36:41,020 --> 00:36:43,860 Besides that, I have something to report. 417 00:36:43,860 --> 00:36:48,470 The former inspector general who was executed for treason... 418 00:36:48,470 --> 00:36:50,570 Are you talking about the one 419 00:36:50,570 --> 00:36:53,280 who was telling me nonsense, calling it advice? 420 00:36:53,280 --> 00:36:54,930 Yes, Your Majesty. 421 00:36:55,910 --> 00:36:58,480 According to the Royal Investigations Bureau... 422 00:36:58,480 --> 00:37:01,540 the one who freed that man's old mother after becoming a slave 423 00:37:01,540 --> 00:37:04,850 was Left State Minister, apparently. 424 00:37:08,440 --> 00:37:10,500 Is it treason? 425 00:37:12,480 --> 00:37:15,050 Is Left State Minister Shin Won Ho... 426 00:37:15,050 --> 00:37:18,090 trying to commit treason against me? 427 00:37:21,800 --> 00:37:23,840 Kim Shi Yeol... 428 00:37:23,840 --> 00:37:25,500 why on Earth would you be... 429 00:37:25,500 --> 00:37:27,740 What would you like me to do? 430 00:37:27,740 --> 00:37:29,350 Retrieve... 431 00:37:29,350 --> 00:37:31,230 your sword. 432 00:37:31,230 --> 00:37:32,970 Will you be okay? 433 00:37:32,970 --> 00:37:35,910 I must hear the specifics. 434 00:37:44,560 --> 00:37:47,600 I believed we might be able to join forces... 435 00:37:47,600 --> 00:37:51,150 since we have the same goal. 436 00:37:51,150 --> 00:37:56,050 Although that belief has just been shattered to pieces. 437 00:37:57,350 --> 00:37:59,810 I know it would be hard to believe, 438 00:37:59,810 --> 00:38:03,640 - but I did not do this. - Then who did this if not you? 439 00:38:03,640 --> 00:38:05,140 Who would scheme something like this? 440 00:38:05,140 --> 00:38:08,570 And why did you come so early? I said let's meet at the Hour of the Monkey. 441 00:38:08,570 --> 00:38:10,950 You said you wanted to meet two hours early. 442 00:38:14,800 --> 00:38:17,440 You sent a letter to me, did you not? 443 00:38:26,190 --> 00:38:32,180 If you do not act first, you will end up getting hurt. 444 00:38:32,180 --> 00:38:34,190 I know, too. 445 00:38:34,190 --> 00:38:37,710 That there cannot be two Lee Seols. 446 00:38:37,710 --> 00:38:40,950 Therefore, it is right for me to step off. 447 00:38:40,950 --> 00:38:43,650 You are going to give up at this point? 448 00:38:44,560 --> 00:38:46,250 How will you handle the aftermath? 449 00:38:46,250 --> 00:38:50,860 I will meet Lee Seol at the meeting tomorrow and tell him my intentions. 450 00:39:15,360 --> 00:39:19,360 I think I suspect who was behind this. 451 00:39:22,770 --> 00:39:24,630 I will take care of it without trouble. 452 00:39:24,630 --> 00:39:26,610 I started it. 453 00:39:26,610 --> 00:39:29,220 I will put everything back into place. 454 00:39:30,370 --> 00:39:32,430 I mean it. 455 00:39:32,430 --> 00:39:36,210 The throne is not what I could not give up. 456 00:39:36,210 --> 00:39:40,860 Mok In Hoe vowed in writing to give up our lives for the sake of taking down the King. 457 00:39:40,860 --> 00:39:46,030 What I feared the most was having their determinations go to waste. 458 00:39:47,640 --> 00:39:49,810 As you said, 459 00:39:49,810 --> 00:39:52,740 we have the same goal. 460 00:39:52,740 --> 00:39:54,930 So let me request of you. 461 00:40:08,050 --> 00:40:11,120 Since you showed yourself now, 462 00:40:11,120 --> 00:40:14,110 please lead Mok In Hoe yourself, Grand Heir. 463 00:40:14,110 --> 00:40:16,960 The Lee Seol whom Mok In Hoe follows... 464 00:40:18,320 --> 00:40:20,270 is not me. 465 00:40:24,440 --> 00:40:26,080 It is you... 466 00:40:27,090 --> 00:40:28,760 Lee Gyeom. 467 00:40:30,830 --> 00:40:34,720 If I stand before them, there is sure to be confusion. 468 00:40:34,720 --> 00:40:38,370 So you have led them for a while now. 469 00:40:38,370 --> 00:40:41,410 I will think more about... 470 00:40:41,410 --> 00:40:43,850 what we will do from now on. 471 00:40:50,580 --> 00:40:52,730 Also, as for this hairpin... 472 00:40:59,040 --> 00:41:02,610 I do not have the right to take it from you. 473 00:41:02,610 --> 00:41:05,700 It is an inheritance Father granted you. 474 00:41:19,120 --> 00:41:21,020 All right, help yourselves. 475 00:41:31,480 --> 00:41:35,340 The two of you are doing great work... 476 00:41:35,340 --> 00:41:38,260 looking for Lee Seol, who has been on the run for over a decade. 477 00:41:38,260 --> 00:41:43,900 I am only sorry I fail to relieve your concern every day. 478 00:41:43,900 --> 00:41:47,060 Do not say such things, Left State Minister. 479 00:41:47,060 --> 00:41:50,220 If it was not for you, 480 00:41:50,220 --> 00:41:52,700 I could not have protected the throne. 481 00:41:52,700 --> 00:41:56,590 You embrace this humble one's flaw with so much grace. 482 00:41:56,590 --> 00:42:00,180 Your grace is as vast as the heavens. 483 00:42:05,080 --> 00:42:08,140 Is there anything else you found out about Lee Seol? 484 00:42:08,140 --> 00:42:11,520 There was a suspicious move. 485 00:42:11,520 --> 00:42:16,460 I will soon secure the evidence and report to you in a few days. 486 00:42:16,460 --> 00:42:18,210 Your Majesty... 487 00:42:20,030 --> 00:42:23,370 please do not worry about Lee Seol. 488 00:42:23,370 --> 00:42:28,750 I currently have a spy who is collecting information in Mok In Hoe. 489 00:42:28,750 --> 00:42:30,590 You ordered it yourself? 490 00:42:30,590 --> 00:42:32,950 At a recent gathering, 491 00:42:32,950 --> 00:42:38,610 Lee Seol showed himself and became their leader, I heard. 492 00:42:38,610 --> 00:42:42,100 I am also looking into when the next gathering is. 493 00:42:42,100 --> 00:42:46,550 I will raid Mok In Hoe with soldiers. 494 00:42:46,550 --> 00:42:49,280 If that day comes... 495 00:42:50,650 --> 00:42:52,560 could you take down Lee Seol? 496 00:42:52,580 --> 00:42:53,670 Yes. Of course. 497 00:42:53,670 --> 00:42:55,170 Of course. 498 00:42:55,170 --> 00:42:57,660 This time, without fail... 499 00:42:58,760 --> 00:43:01,800 I will catch Lee Seol and bring him to you. 500 00:43:15,370 --> 00:43:17,910 You two are coming together? 501 00:43:17,910 --> 00:43:20,710 Yes. We ran into each other just now. 502 00:43:26,360 --> 00:43:29,760 Your hands must be cold. Give it to me. I'll sweep the rest. 503 00:43:29,770 --> 00:43:31,780 It's okay. I'll do it. 504 00:43:31,780 --> 00:43:35,180 Give it to me. Hurry inside and take a break. 505 00:43:35,180 --> 00:43:37,490 Aigoo, San. 506 00:43:37,490 --> 00:43:39,840 You think Dan Oh came out to sweep the yard? 507 00:43:39,840 --> 00:43:42,610 She was obviously waiting for you. 508 00:43:51,210 --> 00:43:53,220 Did you get hurt? 509 00:44:04,600 --> 00:44:06,210 Was it your doing, Hostess? 510 00:44:06,210 --> 00:44:08,980 Did you try to kill Ok Jin? 511 00:44:10,320 --> 00:44:12,000 I am very disappointed. 512 00:44:12,000 --> 00:44:16,660 - I said I will step down! Why would you- - I did not... 513 00:44:16,660 --> 00:44:19,690 want to witness another horrendous sight. 514 00:44:19,690 --> 00:44:23,120 It is always righteous people like you... 515 00:44:23,120 --> 00:44:26,770 who get sacrificed in political strife, Your Highness. 516 00:44:26,770 --> 00:44:29,770 It was the same for Crown Prince, too. 517 00:44:31,310 --> 00:44:34,160 How do you know so well... 518 00:44:35,180 --> 00:44:38,130 about Crown Prince? 519 00:44:38,130 --> 00:44:40,480 I have been curious from the beginning. 520 00:44:41,510 --> 00:44:44,780 You are hiding something from me. 521 00:44:47,560 --> 00:44:51,160 - Could you possibly be... - He had a reputation great enough... 522 00:44:51,190 --> 00:44:53,860 for even this lowly one to know. 523 00:44:53,860 --> 00:44:57,840 Crown Prince's character and knowledge were outstanding. 524 00:44:58,970 --> 00:45:02,970 You take your hands off in this matter, Hostess. 525 00:45:15,080 --> 00:45:17,600 Who is my birth mother? 526 00:45:17,600 --> 00:45:21,180 He did not mention Mother in his will at all. 527 00:45:21,180 --> 00:45:24,680 I heard she was of low class. 528 00:45:24,680 --> 00:45:29,210 It is more beneficial for you not to have any interest. 529 00:45:55,550 --> 00:45:57,510 What's wrong? 530 00:45:57,510 --> 00:46:00,170 Are you worried about something? 531 00:46:02,280 --> 00:46:04,770 It's nothing. 532 00:46:04,770 --> 00:46:07,650 Why are you outside in this cold, Unni? 533 00:46:08,830 --> 00:46:12,540 Is Scholar Shi Yeol still out? 534 00:46:12,540 --> 00:46:14,360 It's so late at night already. 535 00:46:14,360 --> 00:46:16,160 He already came back. 536 00:46:17,230 --> 00:46:19,870 He has been back the whole time, huh? 537 00:46:20,720 --> 00:46:23,370 He could have told me he was back. 538 00:46:23,370 --> 00:46:26,330 But he came home a bit injured. 539 00:46:26,330 --> 00:46:29,010 - He probably needs to rest- - He was injured? 540 00:46:29,010 --> 00:46:30,200 Yes. 541 00:46:30,200 --> 00:46:34,000 I heard there was a feud with the ruffians on the way... 542 00:47:00,350 --> 00:47:02,290 Scholar Kim... 543 00:47:16,720 --> 00:47:19,340 Maiden Hong Ju... 544 00:47:19,340 --> 00:47:22,290 why are you in front of me? 545 00:47:25,160 --> 00:47:28,480 I'm sure this is my room. 546 00:47:28,480 --> 00:47:30,970 Why would you sleep like... 547 00:47:32,100 --> 00:47:34,430 you were dead? 548 00:47:48,030 --> 00:47:53,500 Did you rush yourself here, worried I might move on to the afterlife? 549 00:47:53,500 --> 00:47:55,590 I heard you were injured. 550 00:47:55,590 --> 00:47:57,720 Where's the injury? 551 00:47:57,760 --> 00:48:00,130 It's nothing. Just a bit. 552 00:48:00,130 --> 00:48:03,030 How did you get into a feud with the ruffians? 553 00:48:03,030 --> 00:48:05,330 You know I have a way with words. 554 00:48:05,330 --> 00:48:08,290 Since they couldn't win with words, they resorted to violence. 555 00:48:08,290 --> 00:48:11,330 I'm sick of those jokes now! 556 00:48:13,720 --> 00:48:15,830 I can never really tell... 557 00:48:17,010 --> 00:48:19,780 what you're thinking, Scholar Kim. 558 00:48:25,430 --> 00:48:27,270 I apologize. 559 00:48:27,270 --> 00:48:29,920 But it was really a light injury. 560 00:48:43,420 --> 00:48:45,110 Gosh. 561 00:48:47,800 --> 00:48:49,690 Shall we make a bet? 562 00:48:52,050 --> 00:48:54,850 You're bound to improve a lot when you get competitive. 563 00:48:54,860 --> 00:48:58,360 A bet? How can I win against you, Orabeoni? 564 00:48:58,390 --> 00:49:01,450 I'll land all three shots in the middle. 565 00:49:01,450 --> 00:49:03,670 You only need to land only one. 566 00:49:03,670 --> 00:49:05,030 All right. 567 00:49:05,030 --> 00:49:07,310 But we still need punishment. 568 00:49:07,360 --> 00:49:09,860 - It's still a bet. - Go ahead and choose. 569 00:49:09,910 --> 00:49:11,840 It doesn't matter to me. 570 00:49:29,170 --> 00:49:31,440 Please, please, please. 571 00:50:07,870 --> 00:50:09,810 Gosh. 572 00:50:09,810 --> 00:50:11,540 Geez, that was so close. 573 00:50:11,540 --> 00:50:13,050 You saw it, right? 574 00:50:13,050 --> 00:50:15,290 Right. You were a whisker away from winning. 575 00:50:15,290 --> 00:50:16,860 We don't know that yet. 576 00:50:16,860 --> 00:50:19,880 You still have one more shot to land, too. 577 00:50:42,260 --> 00:50:47,240 Whoa, what a great teacher you are. 578 00:50:47,240 --> 00:50:50,090 Did you have to try so hard to win? 579 00:50:52,800 --> 00:50:55,260 Well, a bet is a bet. 580 00:51:01,530 --> 00:51:03,480 Since we agreed not to go easy... 581 00:51:03,480 --> 00:51:05,760 No, I don't want that, either. 582 00:51:05,760 --> 00:51:07,600 Don't go easy. 583 00:51:10,750 --> 00:51:13,370 Hurry up, and let's get it over with. 584 00:51:14,410 --> 00:51:19,250 ♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪ 585 00:51:19,260 --> 00:51:22,470 ♪ Lost in a dream that is you ♪ 586 00:51:22,470 --> 00:51:26,630 ♪ When I'm walking for countless nights ♪ 587 00:51:26,630 --> 00:51:30,310 ♪ The star that shines on me ♪ 588 00:51:30,360 --> 00:51:35,560 ♪ Whenever it may be, let me be with you ♪ 589 00:51:35,590 --> 00:51:37,380 What's this? 590 00:51:37,380 --> 00:51:41,450 They say the five-colored pouch keeps you healthy for life. 591 00:51:41,450 --> 00:51:44,500 It was handmade, so have it with you all the time. 592 00:51:44,500 --> 00:51:47,750 Do you trust such superstitions, too, Dan Oh? 593 00:51:47,750 --> 00:51:50,480 I need to rely on whatever I can. 594 00:51:50,480 --> 00:51:55,140 When a person's desperate, there's nothing he can't achieve. 595 00:51:55,140 --> 00:51:57,500 All right. 596 00:51:57,500 --> 00:52:02,530 I'll have it with me until I age and my hair turns grey. 597 00:52:07,510 --> 00:52:09,570 Even if... 598 00:52:13,630 --> 00:52:16,260 in the slightest chance... 599 00:52:17,140 --> 00:52:20,620 this five color pouch has no power... 600 00:52:21,810 --> 00:52:24,890 so nothing gets achieved... 601 00:52:29,850 --> 00:52:32,370 I want you... 602 00:52:32,370 --> 00:52:35,080 never to fall. 603 00:52:58,880 --> 00:53:02,460 Is it really all right to go outside dressed like this? 604 00:53:02,460 --> 00:53:03,790 It's only for today. 605 00:53:03,790 --> 00:53:06,100 I found a great place. 606 00:53:06,100 --> 00:53:11,130 The migrating birds would be the only ones to recognize you there. 607 00:54:02,880 --> 00:54:04,790 Gosh. 608 00:54:09,100 --> 00:54:11,500 Aigoo, it's fine. 609 00:54:11,530 --> 00:54:14,670 The handkerchief looks more precious than my shoes. 610 00:54:15,800 --> 00:54:18,400 - I'll do it myself. - It's fine. 611 00:54:27,720 --> 00:54:30,450 What brings you to the tavern? 612 00:54:30,450 --> 00:54:32,270 To see you, Dan Oh. 613 00:54:32,270 --> 00:54:34,400 You're almost done, right? 614 00:54:39,250 --> 00:54:40,810 Dan Oh. 615 00:54:41,690 --> 00:54:43,650 Do you remember? 616 00:54:43,650 --> 00:54:47,560 I had asked you to meet me at Gwangtong Bridge before. 617 00:54:47,560 --> 00:54:49,450 Yes. 618 00:54:49,450 --> 00:54:54,050 We did not get to talk on that day, right? 619 00:54:54,050 --> 00:54:57,650 I must tell you today what I could not tell you that day. 620 00:54:57,650 --> 00:54:59,620 Even though it's too late. 621 00:55:14,400 --> 00:55:16,680 Try them on. 622 00:55:16,680 --> 00:55:21,880 I was always concerned about your feet tapping in the cold. 623 00:55:21,880 --> 00:55:24,550 Orabeoni, I am... 624 00:55:24,550 --> 00:55:27,040 I know, too. 625 00:55:27,040 --> 00:55:30,660 You would not be walking toward me with these shoes on. 626 00:55:32,450 --> 00:55:34,160 Still... 627 00:55:35,760 --> 00:55:37,230 Even so... 628 00:55:38,700 --> 00:55:42,600 I liked you deeply, Dan Oh. 629 00:55:45,430 --> 00:55:47,800 I'm sure you would not know. 630 00:55:47,800 --> 00:55:51,010 Just how consoled I was by you. 631 00:55:52,520 --> 00:55:54,600 I was able to last this far... 632 00:55:57,460 --> 00:56:00,230 thanks to your consideration. 633 00:56:07,900 --> 00:56:11,790 This was why she protected Ihwawon like her own life. 634 00:56:11,790 --> 00:56:13,930 Yoon Hong Ju! 635 00:56:13,930 --> 00:56:17,190 That child was alive, after all. 636 00:56:27,970 --> 00:56:29,450 How is it? 637 00:56:29,450 --> 00:56:32,060 Do you feel better? 638 00:56:32,060 --> 00:56:35,280 They said happiness lasts but a moment. 639 00:56:35,280 --> 00:56:38,430 I think that moment is right now for me! 640 00:56:50,740 --> 00:56:58,500 ♪ Because I have been hiding these feelings ♪ 641 00:56:58,500 --> 00:57:00,470 Maiden Hong Ju... 642 00:57:04,100 --> 00:57:05,890 I'm very different... 643 00:57:07,040 --> 00:57:10,260 from what you... 644 00:57:10,260 --> 00:57:12,290 think of me to be. 645 00:57:12,290 --> 00:57:15,110 ♪ It gets farther and farther away ♪ 646 00:57:15,110 --> 00:57:18,260 Perhaps, the Kim Shi Yeol you know... 647 00:57:21,650 --> 00:57:24,550 might have been made up entirely. 648 00:57:29,200 --> 00:57:31,850 But please remember this one thing. 649 00:57:38,280 --> 00:57:41,370 Though I may be a different person, 650 00:57:43,560 --> 00:57:45,540 my feelings are... 651 00:57:47,200 --> 00:57:50,300 sincere without a speck of falsehood. 652 00:57:50,300 --> 00:57:55,260 ♪ Do I just need to wait endlessly? ♪ 653 00:57:55,260 --> 00:57:57,590 I love you, Maiden Yoon. 654 00:57:57,590 --> 00:58:03,130 ♪ Can you hear my heart? ♪ 655 00:58:03,130 --> 00:58:10,160 ♪ My heartbeat flows toward you ♪ 656 00:58:10,160 --> 00:58:17,330 ♪ Although it calls out to you like this ♪ 657 00:58:32,540 --> 00:58:38,020 ♪ The love that can't be severed ♪ 658 00:58:39,990 --> 00:58:45,670 ♪ The feelings that can't be hidden ♪ 659 00:58:47,270 --> 00:58:52,840 ♪ The love that I want to express to you ♪ 660 00:58:52,840 --> 00:58:55,930 [The Secret Romantic Guesthouse] 661 00:58:55,930 --> 00:59:00,410 ♪ To me, all of them are for you ♪ 662 00:59:00,410 --> 00:59:07,720 ♪ Do I just need to wait endlessly? ♪ 663 00:59:07,720 --> 00:59:13,280 ♪ Can you hear my heart? ♪ 664 00:59:13,280 --> 00:59:15,610 Please do not leave me behind. 665 00:59:15,610 --> 00:59:19,020 If she really is alive, I will end her life. 666 00:59:19,020 --> 00:59:22,500 You're braver than anyone in this world, Maiden Yoon. 667 00:59:22,500 --> 00:59:26,350 Aren't you afraid of getting your brother's blood on your hands? 668 00:59:26,400 --> 00:59:29,240 - I'm afraid. - I'll be with you by your side, Orabeoni. 669 00:59:29,240 --> 00:59:31,410 So please succeed in taking the throne. 670 00:59:31,410 --> 00:59:35,230 Deposed Grand Heir Lee Seol will not make it alive past this month. 671 00:59:35,230 --> 00:59:38,401 If he makes it past this month, will you give up your neck, Left State Minister? 672 00:59:38,401 --> 00:59:40,011 Do you intend to kill the King? 673 00:59:40,011 --> 00:59:43,187 That day is our chance. The chance to get rid of the King. 674 00:59:43,187 --> 00:59:48,395 Ripped and resynced by YoungJedi 48635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.