Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,947 --> 00:00:09,947
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:15,180 --> 00:00:18,200
Are you the Mok In Hoe's leader...
3
00:00:18,200 --> 00:00:20,190
Lee Gyeom?
4
00:00:21,650 --> 00:00:23,970
Tell me...
5
00:00:23,970 --> 00:00:27,910
why you did something like this.
6
00:00:27,910 --> 00:00:31,540
I wanted to end the King's tyranny
7
00:00:31,540 --> 00:00:33,680
as soon as possible.
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,040
By even...
9
00:00:37,040 --> 00:00:39,470
borrowing your name, Lee Seol.
10
00:00:40,600 --> 00:00:45,690
Do you believe that you could defeat the king on your own?
11
00:00:45,690 --> 00:00:50,020
Is that why you are trying to take the throne by leading Mok In Hoe with a lie?
12
00:00:51,650 --> 00:00:54,740
No matter how much the world has changed,
13
00:00:54,740 --> 00:00:57,520
a lie will never become the truth.
14
00:01:00,160 --> 00:01:03,850
You will have to turn everything back to its original state.
15
00:01:06,150 --> 00:01:08,580
I will not wait long.
16
00:01:20,160 --> 00:01:22,180
Are you okay?
17
00:01:23,940 --> 00:01:28,060
Why did Scholar Kang San point his sword at you...
18
00:01:28,060 --> 00:01:30,520
Let us go down and talk.
19
00:01:43,140 --> 00:01:46,080
[Episode 13]
He chose to do that to stop the king's tyranny?
20
00:01:46,080 --> 00:01:49,300
He stole your name. No matter what the reason was,
21
00:01:49,300 --> 00:01:51,520
it is stealing.
22
00:01:53,890 --> 00:01:56,370
Since there is only one throne,
23
00:01:56,370 --> 00:02:01,000
he will end up trying to take your life as well.
24
00:02:01,860 --> 00:02:07,500
Father was also killed by his brother.
25
00:02:07,500 --> 00:02:12,860
I never want to repeat that tragedy.
26
00:02:14,190 --> 00:02:16,930
He and I share the same goal.
27
00:02:16,930 --> 00:02:20,590
It is to remove the King and correct the order of the country.
28
00:02:20,590 --> 00:02:22,410
Your Highness.
29
00:02:25,250 --> 00:02:28,970
I will give Lee Gyeom a chance.
30
00:02:28,970 --> 00:02:31,210
You might end up getting attacked.
31
00:02:31,210 --> 00:02:35,410
The enemy's enemy could become my biggest ally.
32
00:02:35,410 --> 00:02:37,920
Do you trust Lee Gyeom?
33
00:02:37,920 --> 00:02:40,640
I want to try trusting him at least once.
34
00:02:42,000 --> 00:02:44,550
If he is the man I know,
35
00:02:46,470 --> 00:02:48,870
he will make the right decision.
36
00:03:03,420 --> 00:03:06,570
It is your turn to sign, Your Highness.
37
00:03:13,980 --> 00:03:18,380
Is that why you are trying to take the throne by leading Mok In Hoe with a lie?
38
00:03:41,230 --> 00:03:44,310
[Lee Seol]
39
00:04:06,370 --> 00:04:11,120
Scholar Kang San is Lee Seol, the deposed Crown Prince's son?
40
00:04:15,180 --> 00:04:19,250
So the reason he pointed his sword at you was-
41
00:04:19,250 --> 00:04:23,820
He told me to turn everything back to its original state.
42
00:04:25,680 --> 00:04:28,650
It is too late to go back.
43
00:04:28,650 --> 00:04:31,210
You know that, too!
44
00:04:31,210 --> 00:04:33,940
You already got the scholars' signatures
45
00:04:33,940 --> 00:04:36,810
and you even met with the Queen Dowager!
46
00:04:39,130 --> 00:04:40,900
I am aware.
47
00:04:40,900 --> 00:04:43,330
No matter what anyone says,
48
00:04:44,470 --> 00:04:48,860
you are Lee Seol now.
49
00:05:00,780 --> 00:05:04,260
Yoo Ha ended up finding out who I am?
50
00:05:04,260 --> 00:05:05,750
Yes.
51
00:05:05,750 --> 00:05:08,820
I asked him to keep it a secret,
52
00:05:08,820 --> 00:05:10,780
but would it be okay?
53
00:05:10,780 --> 00:05:12,840
Do not worry.
54
00:05:12,840 --> 00:05:15,740
Yoo Ha will not speak.
55
00:05:15,740 --> 00:05:19,360
I believe so, too, but...
56
00:05:19,360 --> 00:05:22,720
You never get to be at peace, do you?
57
00:05:22,720 --> 00:05:25,060
I always...
58
00:05:25,060 --> 00:05:27,480
cause you nothing but troubles.
59
00:05:27,480 --> 00:05:29,680
Do not say such a thing.
60
00:05:29,680 --> 00:05:34,030
I am just relieved that we are together like this.
61
00:05:52,590 --> 00:05:54,250
By the way,
62
00:05:54,250 --> 00:05:57,520
why are you not preparing for the state exam?
63
00:06:04,180 --> 00:06:08,620
I heard only you failed the first round.
64
00:06:08,620 --> 00:06:11,050
That is what Dan Oh said.
65
00:06:11,050 --> 00:06:14,040
My dream does not depend on the state exam.
66
00:06:14,040 --> 00:06:17,180
You are a promising scholar, but you are not taking the state exam.
67
00:06:17,180 --> 00:06:19,670
What will you do from now on, then?
68
00:06:20,820 --> 00:06:24,640
I want to forget about the past.
69
00:06:24,640 --> 00:06:27,590
I care more about our tomorrow together.
70
00:06:27,590 --> 00:06:31,070
Why do you always avoid situations by making a joke?
71
00:06:32,030 --> 00:06:35,260
I want to know more about you.
72
00:06:35,260 --> 00:06:37,170
I feel the same way.
73
00:06:37,170 --> 00:06:40,720
How about you? What do you want to do in the future?
74
00:06:45,060 --> 00:06:47,070
I just want to...
75
00:06:48,570 --> 00:06:51,200
live as I am.
76
00:06:52,500 --> 00:06:55,940
Not as a lady ghost pretending to be dead,
77
00:06:57,350 --> 00:06:59,940
but as alive Yoon Hong Ju.
78
00:07:02,350 --> 00:07:04,490
Using my own name.
79
00:07:07,210 --> 00:07:10,070
I am sure that day will come.
80
00:07:10,070 --> 00:07:11,960
Maiden Hong Ju.
81
00:07:42,250 --> 00:07:45,000
Are you trying to hide now?
82
00:07:45,000 --> 00:07:47,330
I already saw everything.
83
00:07:49,710 --> 00:07:51,940
The rice cake was tasty.
84
00:07:51,940 --> 00:07:54,330
It is nice to share!
85
00:08:09,120 --> 00:08:11,540
Do not look at me like that.
86
00:08:11,540 --> 00:08:14,620
I thought we agreed to feign ignorance.
87
00:08:15,560 --> 00:08:18,150
If it is just...
88
00:08:18,150 --> 00:08:20,590
fleeting feelings,
89
00:08:20,590 --> 00:08:23,130
please do not tempt her too much.
90
00:08:26,610 --> 00:08:29,550
I am worried...
91
00:08:29,550 --> 00:08:32,340
that she might get hurt again.
92
00:08:32,340 --> 00:08:34,380
What if they are not fleeting?
93
00:08:36,990 --> 00:08:41,010
I never felt this way, either. So I cannot explain it, but-
94
00:08:41,010 --> 00:08:43,370
Are you...
95
00:08:43,370 --> 00:08:46,970
treating Hong Ju sincerely?
96
00:08:46,970 --> 00:08:48,560
Dan Oh.
97
00:08:49,690 --> 00:08:52,990
Maiden Hong Ju is as strong as you.
98
00:08:54,210 --> 00:08:57,270
If you keep worrying about her as if she is a child,
99
00:08:57,270 --> 00:09:00,490
how could she go out to the world?
100
00:09:00,490 --> 00:09:02,650
That is true, but...
101
00:09:03,600 --> 00:09:06,030
- Unni is-
- I know.
102
00:09:07,010 --> 00:09:09,710
But she cannot
103
00:09:09,710 --> 00:09:12,490
live as a lady ghost forever.
104
00:09:30,020 --> 00:09:32,520
What is this about now?
105
00:09:32,520 --> 00:09:34,430
Did you know
106
00:09:34,430 --> 00:09:38,210
that Father had a son he hid from us?
107
00:09:38,210 --> 00:09:42,070
Did you find Lee Gyeom by chance?
108
00:09:42,070 --> 00:09:44,420
I knew you would know.
109
00:09:45,560 --> 00:09:49,710
Please tell me everything you know.
110
00:09:49,710 --> 00:09:53,180
I heard Lee Gyeom has followers.
111
00:09:53,180 --> 00:09:55,550
Are you referring to Mok In Hoe?
112
00:09:55,550 --> 00:09:56,830
Yes.
113
00:09:56,830 --> 00:10:02,890
If so, do you know who is helping him?
114
00:10:02,890 --> 00:10:06,750
It is Queen Dowager.
115
00:10:07,750 --> 00:10:12,920
She thinks he is the eldest son of the Crown Prince.
116
00:10:12,920 --> 00:10:15,790
He did not just lie to Mok In Hoe.
117
00:10:15,790 --> 00:10:18,480
Please be careful.
118
00:10:18,480 --> 00:10:22,310
You might end up getting eaten by the fake one.
119
00:10:23,420 --> 00:10:26,830
The truth does not matter.
120
00:10:26,830 --> 00:10:32,770
If the majority believes it, a lie becomes the truth.
121
00:10:45,330 --> 00:10:47,020
Sir.
122
00:10:51,110 --> 00:10:53,600
What brings you to the palace?
123
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
I was invited to Naeyeon.*
(A party at the palace in which mostly women get invited)
124
00:10:56,000 --> 00:10:58,370
I got to run into you like this.
125
00:10:58,370 --> 00:10:59,610
What a joke.
126
00:10:59,610 --> 00:11:02,050
She was waiting for him to come out desperately.
127
00:11:02,050 --> 00:11:04,300
We could have come out sooner.
128
00:11:04,300 --> 00:11:06,520
We had to clean up because of her!
129
00:11:06,560 --> 00:11:09,160
- I know!
- It was no coincidence.
130
00:11:09,210 --> 00:11:11,610
Why are you acting innocent suddenly?
131
00:11:22,090 --> 00:11:26,820
Could you set some time aside for me?
132
00:11:26,820 --> 00:11:27,970
Right now?
133
00:11:27,970 --> 00:11:31,370
I waited for you for a long time.
134
00:11:31,370 --> 00:11:35,560
Today is actually my birthday.
135
00:11:36,760 --> 00:11:41,810
I did not want to pretend to be happy
136
00:11:41,810 --> 00:11:45,110
and spend the day meaninglessly.
137
00:12:19,020 --> 00:12:21,560
You should have some, too.
138
00:12:21,560 --> 00:12:23,660
I am okay.
139
00:12:24,860 --> 00:12:27,030
You should take a break today.
140
00:12:27,030 --> 00:12:30,050
I will talk to Hostess myself.
141
00:12:32,480 --> 00:12:34,920
There are red bean rice cakes, too.
142
00:12:34,920 --> 00:12:39,270
When Mother was alive, she used to make them on my birthday.
143
00:12:39,270 --> 00:12:41,840
I am sure they are not as good,
144
00:12:45,060 --> 00:12:46,980
but please enjoy them.
145
00:13:17,080 --> 00:13:18,690
Sir.
146
00:13:21,440 --> 00:13:26,150
Instead of thinking of me as a lowly courtesan,
147
00:13:26,150 --> 00:13:30,010
could you think of me as a woman?
148
00:13:31,810 --> 00:13:33,910
I know, too.
149
00:13:33,910 --> 00:13:37,500
That you have to be qualified
150
00:13:37,500 --> 00:13:40,200
to love someone, too.
151
00:13:42,430 --> 00:13:44,190
But...
152
00:13:44,190 --> 00:13:50,350
you were the only one for me since the moment I first saw you.
153
00:13:53,280 --> 00:13:55,790
You were...
154
00:13:55,790 --> 00:13:58,840
a woman to me from the beginning.
155
00:14:12,340 --> 00:14:14,160
What are you doing?
156
00:14:21,780 --> 00:14:24,130
It is just that...
157
00:14:24,130 --> 00:14:27,260
my heart belongs to someone else.
158
00:14:32,880 --> 00:14:36,640
Do you have a woman you love?
159
00:14:38,120 --> 00:14:43,300
Is that woman Lady Dan Oh, by chance?
160
00:14:44,610 --> 00:14:46,300
That is true.
161
00:14:50,270 --> 00:14:53,980
Lady Dan Oh must be happy.
162
00:14:56,430 --> 00:14:59,330
She cannot be just happy.
163
00:15:02,490 --> 00:15:05,680
I am hurting her a lot.
164
00:15:11,690 --> 00:15:13,080
Aigoo!
165
00:15:13,900 --> 00:15:15,970
I thought there was thunder!
166
00:15:15,970 --> 00:15:18,430
Why are you letting it out on the innocent cloth?
167
00:15:18,430 --> 00:15:20,580
That little cat...
168
00:15:20,580 --> 00:15:23,000
was on someone else's stove.
169
00:15:23,000 --> 00:15:25,300
It is a good thing he went somewhere else, is it not?
170
00:15:25,300 --> 00:15:27,750
He would no longer steal our food.
171
00:15:29,040 --> 00:15:30,910
Meow!
172
00:15:34,040 --> 00:15:35,890
Meow!
173
00:15:35,890 --> 00:15:38,920
- Meow!
- A woman?
174
00:15:38,920 --> 00:15:42,350
Since when was he so good at making a move?
175
00:15:48,690 --> 00:15:54,150
Although it's hard for you as a noble to lift scholars' ankles,
176
00:15:54,150 --> 00:15:56,680
it's very easy for me, a courtesan.
177
00:16:01,050 --> 00:16:02,660
Hold on.
178
00:16:02,660 --> 00:16:04,870
What is wrong now?
179
00:16:04,870 --> 00:16:07,890
Ban Ya could not have seen the red mole, has she?
180
00:16:08,870 --> 00:16:10,500
Meow!
181
00:16:11,700 --> 00:16:14,300
I cannot read at all!
182
00:16:14,300 --> 00:16:17,710
Why is this cat meowing so loudly, anyway?
183
00:16:32,760 --> 00:16:36,510
What are you doing over there, Ahjussi?
184
00:16:36,510 --> 00:16:38,060
Have you not seen a cat?
185
00:16:38,060 --> 00:16:39,810
I think he went inside the yard.
186
00:16:39,810 --> 00:16:41,860
Right!
187
00:16:41,860 --> 00:16:45,570
He even came into the house, so I shooed him away.
188
00:16:45,570 --> 00:16:47,710
That is a relief.
189
00:16:48,560 --> 00:16:51,060
- Go back in.
- Yes.
190
00:17:07,210 --> 00:17:09,480
Come out now.
191
00:17:09,560 --> 00:17:12,150
- I cannot get up now.
- Why not?
192
00:17:12,150 --> 00:17:15,160
Will you put a blanket out here and sleep or something?
193
00:17:16,200 --> 00:17:17,750
My legs fell asleep.
194
00:17:17,750 --> 00:17:20,520
I was crouching here for too long.
195
00:17:31,760 --> 00:17:32,960
I cannot walk.
196
00:17:45,700 --> 00:17:48,630
The noodles turned cold.
197
00:17:48,630 --> 00:17:51,100
Because of your icy stare.
198
00:17:52,740 --> 00:17:55,080
Did I make a mistake by chance?
199
00:17:56,380 --> 00:17:58,640
Since...
200
00:17:58,640 --> 00:18:01,930
when was I a woman to you, Orabeoni?
201
00:18:01,930 --> 00:18:03,620
What?
202
00:18:03,620 --> 00:18:05,690
What are you talking about all of a sudden?
203
00:18:05,690 --> 00:18:07,320
I just...
204
00:18:07,320 --> 00:18:09,630
became curious.
205
00:18:09,630 --> 00:18:12,610
You said someone was a woman from the beginning.
206
00:18:16,080 --> 00:18:18,850
Were you at Buyounggak today?
207
00:18:20,830 --> 00:18:22,570
You were...
208
00:18:23,680 --> 00:18:26,460
not exactly a woman...
209
00:18:26,460 --> 00:18:29,990
- So I was not a woman or anything-
- A lover.
210
00:18:32,250 --> 00:18:35,550
Lovers. That is what we are.
211
00:19:10,790 --> 00:19:12,580
You are...
212
00:19:12,580 --> 00:19:15,080
definitely good with words.
213
00:19:15,080 --> 00:19:17,390
I meant it.
214
00:19:17,390 --> 00:19:19,190
It is not working.
215
00:19:21,760 --> 00:19:23,470
How much...
216
00:19:24,370 --> 00:19:28,930
did you reveal yourself to Ban Ya?
217
00:19:28,930 --> 00:19:32,190
What is there to reveal, anyway?
218
00:19:32,190 --> 00:19:34,120
I mean...
219
00:19:34,120 --> 00:19:37,890
Should I say your skin, maybe?
220
00:19:37,890 --> 00:19:40,060
Dan Oh.
221
00:19:40,060 --> 00:19:42,670
I kept telling you this,
222
00:19:42,670 --> 00:19:45,730
but you are mistaken about that night!
223
00:19:45,730 --> 00:19:49,580
We did not touch anywhere from head to toe!
224
00:19:50,550 --> 00:19:53,090
How could I prove my innocence?
225
00:19:53,090 --> 00:19:54,960
Even your ankle?
226
00:19:58,340 --> 00:20:00,480
You did not show her that, either, right?
227
00:20:00,480 --> 00:20:02,560
What do you mean, my ankle?
228
00:20:02,560 --> 00:20:05,740
- Out of the blue?
- Please be honest with me.
229
00:20:05,740 --> 00:20:09,220
This is a very important matter.
230
00:20:10,360 --> 00:20:13,610
She did try to take my socks off.
231
00:20:17,320 --> 00:20:20,520
I was so drunk then.
232
00:20:20,520 --> 00:20:22,160
You know, right?
233
00:20:22,160 --> 00:20:26,220
My days in the palace will be difficult if I refuse to drink at the welcome initiation.
234
00:20:27,190 --> 00:20:29,020
Yes.
235
00:20:29,020 --> 00:20:31,110
I understand.
236
00:20:31,110 --> 00:20:32,860
Take a rest.
237
00:20:40,390 --> 00:20:43,320
I do not think she knows.
238
00:20:55,640 --> 00:20:58,270
If Ban Ya saw the red mole,
239
00:20:59,240 --> 00:21:04,210
she must have learned that he is Lee Seol.
240
00:21:07,600 --> 00:21:10,220
Will you just leave Lee Seol alone?
241
00:21:10,260 --> 00:21:14,560
I am thinking about how to overcome the current situation.
242
00:21:15,720 --> 00:21:18,420
They say the weak ones have to make the first move.
243
00:21:18,420 --> 00:21:22,560
You need to attack first in order to win this time.
244
00:21:22,560 --> 00:21:25,340
Are you telling me to kill my brother?
245
00:21:28,000 --> 00:21:30,290
Just think about it.
246
00:21:30,290 --> 00:21:34,670
Lee Seol even put a sword on your throat.
247
00:21:34,670 --> 00:21:38,510
Also, he has the Watchman.
248
00:21:38,510 --> 00:21:43,580
If you do not act first, you will end up getting hurt.
249
00:21:43,580 --> 00:21:46,480
I know it, too.
250
00:21:46,480 --> 00:21:49,570
That there cannot be two Lee Seols.
251
00:21:53,350 --> 00:21:55,560
Why do you want to see Ban Ya?
252
00:21:55,560 --> 00:21:57,410
I have a question to ask.
253
00:21:57,410 --> 00:21:59,280
She is not in her room now.
254
00:21:59,280 --> 00:22:02,420
She left to go to Chief Administrator's house.
255
00:22:02,420 --> 00:22:04,420
Chief Administrator?
256
00:22:04,420 --> 00:22:05,990
Why would she go to his house-
257
00:22:05,990 --> 00:22:08,340
Could there be a special reason?
258
00:22:08,340 --> 00:22:11,990
He probably called her because he was fond of her.
259
00:22:16,490 --> 00:22:18,130
So...
260
00:22:18,130 --> 00:22:20,990
have you found out anything lately?
261
00:22:22,880 --> 00:22:24,790
Tell me anything.
262
00:22:24,790 --> 00:22:28,000
I think I gave you enough time.
263
00:22:29,400 --> 00:22:31,300
The thing is...
264
00:22:33,380 --> 00:22:36,210
It is not about Lee Seol, but...
265
00:22:38,960 --> 00:22:43,470
Hostess has been acting very suspiciously lately.
266
00:22:43,470 --> 00:22:44,450
What did you say?
267
00:22:44,450 --> 00:22:48,300
Not only she goes out at night often,
268
00:22:48,300 --> 00:22:53,900
young scholars frequent her room as if they live there.
269
00:22:53,900 --> 00:22:56,490
What could the young scholars be doing there?
270
00:22:56,490 --> 00:23:00,330
It did not seem like they were there to drink.
271
00:23:00,330 --> 00:23:02,800
Maybe they are plotting something together.
272
00:23:02,800 --> 00:23:04,510
They're secretive.
273
00:23:05,560 --> 00:23:09,010
One of them is a scholar from Ihwawon.
274
00:23:09,010 --> 00:23:11,470
I heard he is the son of His Excellency Jung Yoon.
275
00:23:11,560 --> 00:23:14,360
- Do you mean Jung Yoo Ha?
- Yes.
276
00:23:15,360 --> 00:23:20,810
I am sure she is plotting something behind your back.
277
00:23:20,810 --> 00:23:22,550
Look into it further.
278
00:23:22,550 --> 00:23:24,440
Find out what she is up to.
279
00:23:24,440 --> 00:23:27,530
Yes, I will.
280
00:23:38,910 --> 00:23:40,500
Ban Ya.
281
00:23:44,720 --> 00:23:46,570
By chance,
282
00:23:47,440 --> 00:23:51,890
did you really tell Chief Administrator the truth?
283
00:23:51,960 --> 00:23:56,060
So, you also knew, Dan Oh...
284
00:23:58,980 --> 00:24:01,710
who Scholar Kang San is.
285
00:24:04,220 --> 00:24:06,950
You were supposed to discuss it with me first.
286
00:24:06,950 --> 00:24:09,240
- You should have-
- Do not worry.
287
00:24:09,240 --> 00:24:11,450
I did not say anything.
288
00:24:16,410 --> 00:24:19,510
I am looking for silk clothes. What do you recommend?
289
00:24:19,510 --> 00:24:21,990
If it is for you, there is a lot inside.
290
00:24:21,990 --> 00:24:23,450
Come in.
291
00:24:23,450 --> 00:24:25,680
It is for a woman.
292
00:24:29,750 --> 00:24:32,630
You said you wanted to live as Yoon Hong Ju.
293
00:24:35,140 --> 00:24:40,170
You will get a chance to go out into the world in new clothes soon.
294
00:25:26,180 --> 00:25:28,250
My dear husband...
295
00:25:28,250 --> 00:25:30,170
My dear husband!
296
00:25:30,170 --> 00:25:33,750
Please open your eyes!
297
00:25:33,750 --> 00:25:39,330
You cannot leave me like this! You cannot!
298
00:25:44,440 --> 00:25:46,860
That is enough.
299
00:25:48,410 --> 00:25:51,510
Crying will not do anything.
300
00:25:52,440 --> 00:25:59,440
Being a virtuous woman is the best thing a widow can do.
301
00:25:59,440 --> 00:26:04,660
If your father were alive, he would have told you that.
302
00:26:07,200 --> 00:26:09,070
Unni!
303
00:26:11,890 --> 00:26:14,570
Think carefully.
304
00:26:30,360 --> 00:26:34,780
It would bother me to just let this go.
305
00:26:34,780 --> 00:26:36,920
I need to check.
306
00:26:36,920 --> 00:26:39,210
Yes, sir.
307
00:26:50,820 --> 00:26:52,200
Aigoo!
308
00:26:52,200 --> 00:26:53,980
Aigoo, I could have carried it myself!
309
00:26:53,980 --> 00:26:55,360
Is it not heavy?
310
00:26:55,360 --> 00:26:57,350
This is light!
311
00:26:57,350 --> 00:26:59,360
Should I put this in the kitchen?
312
00:26:59,360 --> 00:27:00,250
Yes.
313
00:27:00,250 --> 00:27:03,720
I am thinking of making a refreshing dongchimi!
314
00:27:03,720 --> 00:27:07,070
This will be the side dish for the whole winter.
315
00:27:09,110 --> 00:27:10,500
You will make it?
316
00:27:10,500 --> 00:27:12,760
- You mean yourself?
- Yes.
317
00:27:12,760 --> 00:27:16,380
Aigoo! I wanted to help My Lady out.
318
00:27:16,380 --> 00:27:20,040
When there is a flower blossoming in your heart,
319
00:27:20,040 --> 00:27:22,530
you cannot bring yourself to work.
320
00:27:22,530 --> 00:27:24,020
Hold on.
321
00:27:24,020 --> 00:27:26,210
A flower blossoming?
322
00:27:27,170 --> 00:27:28,830
You must be...
323
00:27:28,830 --> 00:27:33,130
having a hard time working, too, then.
324
00:27:34,800 --> 00:27:36,290
Geez!
325
00:27:36,290 --> 00:27:39,270
Seriously!
326
00:27:39,270 --> 00:27:40,910
Aigoo!
327
00:27:42,280 --> 00:27:44,060
My goodness!
328
00:27:44,060 --> 00:27:47,670
I will not be able to make dongchimi anymore!
329
00:27:53,290 --> 00:27:55,290
Is Dan Oh inside?
330
00:27:55,290 --> 00:27:57,920
S-She left early in the morning.
331
00:27:57,920 --> 00:28:00,200
She has not returned yet.
332
00:28:00,200 --> 00:28:02,610
I am sure she will come soon.
333
00:28:02,610 --> 00:28:05,330
You are looking for Dan Oh first thing as soon as you come.
334
00:28:20,760 --> 00:28:23,790
There is something I need to tell you.
335
00:28:23,790 --> 00:28:26,030
Please come to Jookrimwon.
336
00:28:49,960 --> 00:28:52,320
Do not be too shocked.
337
00:28:53,330 --> 00:28:57,910
She found out everything about you.
338
00:28:58,970 --> 00:29:00,830
Everything?
339
00:29:00,830 --> 00:29:02,590
What do you mean...
340
00:29:05,100 --> 00:29:09,430
Feel free to talk. I will wait outside.
341
00:29:20,000 --> 00:29:22,440
Do not worry.
342
00:29:23,330 --> 00:29:26,180
I will not report you, Your Highness.
343
00:29:26,180 --> 00:29:28,230
Thank you...
344
00:29:28,230 --> 00:29:30,770
for saying that.
345
00:29:30,770 --> 00:29:32,920
Do not misunderstand.
346
00:29:32,920 --> 00:29:36,380
I'm not doing this because of my feelings for you.
347
00:29:37,590 --> 00:29:39,880
My father...
348
00:29:39,880 --> 00:29:43,510
died trying to protect the Crown Prince's son.
349
00:29:43,510 --> 00:29:45,980
As his child,
350
00:29:45,980 --> 00:29:49,790
I cannot let my father's death be in vain.
351
00:29:51,540 --> 00:29:55,180
I am sorry for what happened to your father.
352
00:29:55,180 --> 00:29:59,520
I should have apologized and sought forgiveness a long time ago.
353
00:29:59,520 --> 00:30:02,710
How could that have been your fault, Your Highness?
354
00:30:02,710 --> 00:30:05,920
I will reinstate everything to its rightful place
355
00:30:05,920 --> 00:30:10,910
and your father's honor will be included as well.
356
00:30:18,790 --> 00:30:24,990
I did not know Ban Ya had such a painful past.
357
00:30:24,990 --> 00:30:26,990
It is my fault.
358
00:30:29,570 --> 00:30:33,210
I made her lose her family...
359
00:30:33,210 --> 00:30:36,290
and completely ruined her life.
360
00:30:38,240 --> 00:30:40,830
You said you have a calling...
361
00:30:40,830 --> 00:30:43,290
to fulfill as a grand heir, right?
362
00:30:46,430 --> 00:30:49,660
Because countless people lost their lives,
363
00:30:49,660 --> 00:30:52,290
you cannot turn a blind eye to them.
364
00:30:53,760 --> 00:30:55,910
I think...
365
00:30:57,550 --> 00:30:59,960
I understand a little bit of what you meant.
366
00:31:02,470 --> 00:31:05,470
If I don't bring down the King...
367
00:31:06,340 --> 00:31:09,600
their sacrifices will have been for naught.
368
00:31:12,040 --> 00:31:15,610
I won't let it end up like that.
369
00:31:32,430 --> 00:31:35,860
Y-You came back early today.
370
00:31:39,450 --> 00:31:42,700
- What about dinner?
- I already ate.
371
00:31:42,700 --> 00:31:44,590
See me for a moment.
372
00:31:47,590 --> 00:31:49,650
Then...
373
00:31:49,650 --> 00:31:52,230
I'll leave you two to talk.
374
00:31:57,480 --> 00:31:59,170
Tell me...
375
00:31:59,170 --> 00:32:01,910
what you plan to do from here.
376
00:32:01,910 --> 00:32:03,730
I'll see you at the meeting.
377
00:32:03,730 --> 00:32:06,260
Tomorrow at the Hour of the Monkey.
378
00:32:06,260 --> 00:32:07,960
All right.
379
00:32:07,960 --> 00:32:09,890
I'll meet you there.
380
00:32:19,610 --> 00:32:21,770
What did you just say?
381
00:32:21,770 --> 00:32:23,700
Who met whom?
382
00:32:23,700 --> 00:32:26,640
Lee Seol and Lee Gyeom.
383
00:32:26,640 --> 00:32:29,330
Those two have met.
384
00:32:29,330 --> 00:32:30,760
But...
385
00:32:32,070 --> 00:32:33,630
how did you find that out?
386
00:32:33,630 --> 00:32:36,020
Lee Seol had come to see me.
387
00:32:36,020 --> 00:32:41,010
He appeared out of nowhere and asked about Lee Gyeom.
388
00:32:41,010 --> 00:32:46,490
He even knew Lee Gyeom stole his name to be the leader of Mok In Hoe.
389
00:32:46,490 --> 00:32:48,340
He already found out that much?
390
00:32:48,340 --> 00:32:52,120
There will be yet another slaughter
391
00:32:52,120 --> 00:32:54,270
between brothers for the throne.
392
00:32:54,270 --> 00:33:00,350
How different would they be from the other royalties?
393
00:33:00,350 --> 00:33:04,070
I do not know who will die and who will live...
394
00:33:04,070 --> 00:33:08,970
but you should be the one to make the final decision.
395
00:33:08,970 --> 00:33:11,490
As I had promised...
396
00:33:11,490 --> 00:33:14,350
I will make the one you choose...
397
00:33:14,350 --> 00:33:17,550
into Lee Seol, Your Excellency.
398
00:33:24,910 --> 00:33:28,670
Head Eunuch visited Left State Minister last night?
399
00:33:28,670 --> 00:33:30,850
- Not Watchman?
- Yes.
400
00:33:30,850 --> 00:33:35,000
He went into Left State Minister's residence and took forever to come out.
401
00:33:35,000 --> 00:33:36,710
Good job.
402
00:33:36,710 --> 00:33:39,400
- Keep watching him closely.
- Yes.
403
00:33:52,300 --> 00:33:54,120
Did you call for me?
404
00:33:56,590 --> 00:34:01,330
Is there anything new you found about Left State Minister?
405
00:34:02,770 --> 00:34:07,060
There was nothing worthy to be reported about.
406
00:34:07,060 --> 00:34:09,040
There was nothing, huh?
407
00:34:09,040 --> 00:34:10,240
Yes.
408
00:34:10,240 --> 00:34:14,690
I will tell you right away when any suspicious circumstances are observed.
409
00:34:15,670 --> 00:34:17,770
You may take your leave.
410
00:35:04,830 --> 00:35:07,480
Did Lee Gyeom send you?
411
00:35:41,300 --> 00:35:42,720
Answer me.
412
00:35:42,720 --> 00:35:45,170
Who ordered you to come to me?
413
00:36:27,810 --> 00:36:30,570
Kim Chi Woon, was it?
414
00:36:32,120 --> 00:36:36,410
Is there still no information about Lee Pyeong's bodyguard Yoon Dan Oh spoke of?
415
00:36:36,410 --> 00:36:41,020
We have people searching in each province in addition to Gaeseong.
416
00:36:41,020 --> 00:36:43,860
Besides that, I have something to report.
417
00:36:43,860 --> 00:36:48,470
The former inspector general who was executed for treason...
418
00:36:48,470 --> 00:36:50,570
Are you talking about the one
419
00:36:50,570 --> 00:36:53,280
who was telling me nonsense, calling it advice?
420
00:36:53,280 --> 00:36:54,930
Yes, Your Majesty.
421
00:36:55,910 --> 00:36:58,480
According to the Royal Investigations Bureau...
422
00:36:58,480 --> 00:37:01,540
the one who freed that man's old mother after becoming a slave
423
00:37:01,540 --> 00:37:04,850
was Left State Minister, apparently.
424
00:37:08,440 --> 00:37:10,500
Is it treason?
425
00:37:12,480 --> 00:37:15,050
Is Left State Minister Shin Won Ho...
426
00:37:15,050 --> 00:37:18,090
trying to commit treason against me?
427
00:37:21,800 --> 00:37:23,840
Kim Shi Yeol...
428
00:37:23,840 --> 00:37:25,500
why on Earth would you be...
429
00:37:25,500 --> 00:37:27,740
What would you like me to do?
430
00:37:27,740 --> 00:37:29,350
Retrieve...
431
00:37:29,350 --> 00:37:31,230
your sword.
432
00:37:31,230 --> 00:37:32,970
Will you be okay?
433
00:37:32,970 --> 00:37:35,910
I must hear the specifics.
434
00:37:44,560 --> 00:37:47,600
I believed we might be able to join forces...
435
00:37:47,600 --> 00:37:51,150
since we have the same goal.
436
00:37:51,150 --> 00:37:56,050
Although that belief has just been shattered to pieces.
437
00:37:57,350 --> 00:37:59,810
I know it would be hard to believe,
438
00:37:59,810 --> 00:38:03,640
- but I did not do this.
- Then who did this if not you?
439
00:38:03,640 --> 00:38:05,140
Who would scheme something like this?
440
00:38:05,140 --> 00:38:08,570
And why did you come so early? I said let's meet at the Hour of the Monkey.
441
00:38:08,570 --> 00:38:10,950
You said you wanted to meet two hours early.
442
00:38:14,800 --> 00:38:17,440
You sent a letter to me, did you not?
443
00:38:26,190 --> 00:38:32,180
If you do not act first, you will end up getting hurt.
444
00:38:32,180 --> 00:38:34,190
I know, too.
445
00:38:34,190 --> 00:38:37,710
That there cannot be two Lee Seols.
446
00:38:37,710 --> 00:38:40,950
Therefore, it is right for me to step off.
447
00:38:40,950 --> 00:38:43,650
You are going to give up at this point?
448
00:38:44,560 --> 00:38:46,250
How will you handle the aftermath?
449
00:38:46,250 --> 00:38:50,860
I will meet Lee Seol at the meeting tomorrow and tell him my intentions.
450
00:39:15,360 --> 00:39:19,360
I think I suspect who was behind this.
451
00:39:22,770 --> 00:39:24,630
I will take care of it without trouble.
452
00:39:24,630 --> 00:39:26,610
I started it.
453
00:39:26,610 --> 00:39:29,220
I will put everything back into place.
454
00:39:30,370 --> 00:39:32,430
I mean it.
455
00:39:32,430 --> 00:39:36,210
The throne is not what I could not give up.
456
00:39:36,210 --> 00:39:40,860
Mok In Hoe vowed in writing to give up our lives for the sake of taking down the King.
457
00:39:40,860 --> 00:39:46,030
What I feared the most was having their determinations go to waste.
458
00:39:47,640 --> 00:39:49,810
As you said,
459
00:39:49,810 --> 00:39:52,740
we have the same goal.
460
00:39:52,740 --> 00:39:54,930
So let me request of you.
461
00:40:08,050 --> 00:40:11,120
Since you showed yourself now,
462
00:40:11,120 --> 00:40:14,110
please lead Mok In Hoe yourself, Grand Heir.
463
00:40:14,110 --> 00:40:16,960
The Lee Seol whom Mok In Hoe follows...
464
00:40:18,320 --> 00:40:20,270
is not me.
465
00:40:24,440 --> 00:40:26,080
It is you...
466
00:40:27,090 --> 00:40:28,760
Lee Gyeom.
467
00:40:30,830 --> 00:40:34,720
If I stand before them, there is sure to be confusion.
468
00:40:34,720 --> 00:40:38,370
So you have led them for a while now.
469
00:40:38,370 --> 00:40:41,410
I will think more about...
470
00:40:41,410 --> 00:40:43,850
what we will do from now on.
471
00:40:50,580 --> 00:40:52,730
Also, as for this hairpin...
472
00:40:59,040 --> 00:41:02,610
I do not have the right to take it from you.
473
00:41:02,610 --> 00:41:05,700
It is an inheritance Father granted you.
474
00:41:19,120 --> 00:41:21,020
All right, help yourselves.
475
00:41:31,480 --> 00:41:35,340
The two of you are doing great work...
476
00:41:35,340 --> 00:41:38,260
looking for Lee Seol, who has been on the run for over a decade.
477
00:41:38,260 --> 00:41:43,900
I am only sorry I fail to relieve your concern every day.
478
00:41:43,900 --> 00:41:47,060
Do not say such things, Left State Minister.
479
00:41:47,060 --> 00:41:50,220
If it was not for you,
480
00:41:50,220 --> 00:41:52,700
I could not have protected the throne.
481
00:41:52,700 --> 00:41:56,590
You embrace this humble one's flaw with so much grace.
482
00:41:56,590 --> 00:42:00,180
Your grace is as vast as the heavens.
483
00:42:05,080 --> 00:42:08,140
Is there anything else you found out about Lee Seol?
484
00:42:08,140 --> 00:42:11,520
There was a suspicious move.
485
00:42:11,520 --> 00:42:16,460
I will soon secure the evidence and report to you in a few days.
486
00:42:16,460 --> 00:42:18,210
Your Majesty...
487
00:42:20,030 --> 00:42:23,370
please do not worry about Lee Seol.
488
00:42:23,370 --> 00:42:28,750
I currently have a spy who is collecting information in Mok In Hoe.
489
00:42:28,750 --> 00:42:30,590
You ordered it yourself?
490
00:42:30,590 --> 00:42:32,950
At a recent gathering,
491
00:42:32,950 --> 00:42:38,610
Lee Seol showed himself and became their leader, I heard.
492
00:42:38,610 --> 00:42:42,100
I am also looking into when the next gathering is.
493
00:42:42,100 --> 00:42:46,550
I will raid Mok In Hoe with soldiers.
494
00:42:46,550 --> 00:42:49,280
If that day comes...
495
00:42:50,650 --> 00:42:52,560
could you take down Lee Seol?
496
00:42:52,580 --> 00:42:53,670
Yes. Of course.
497
00:42:53,670 --> 00:42:55,170
Of course.
498
00:42:55,170 --> 00:42:57,660
This time, without fail...
499
00:42:58,760 --> 00:43:01,800
I will catch Lee Seol and bring him to you.
500
00:43:15,370 --> 00:43:17,910
You two are coming together?
501
00:43:17,910 --> 00:43:20,710
Yes. We ran into each other just now.
502
00:43:26,360 --> 00:43:29,760
Your hands must be cold. Give it to me. I'll sweep the rest.
503
00:43:29,770 --> 00:43:31,780
It's okay. I'll do it.
504
00:43:31,780 --> 00:43:35,180
Give it to me. Hurry inside and take a break.
505
00:43:35,180 --> 00:43:37,490
Aigoo, San.
506
00:43:37,490 --> 00:43:39,840
You think Dan Oh came out to sweep the yard?
507
00:43:39,840 --> 00:43:42,610
She was obviously waiting for you.
508
00:43:51,210 --> 00:43:53,220
Did you get hurt?
509
00:44:04,600 --> 00:44:06,210
Was it your doing, Hostess?
510
00:44:06,210 --> 00:44:08,980
Did you try to kill Ok Jin?
511
00:44:10,320 --> 00:44:12,000
I am very disappointed.
512
00:44:12,000 --> 00:44:16,660
- I said I will step down! Why would you-
- I did not...
513
00:44:16,660 --> 00:44:19,690
want to witness another horrendous sight.
514
00:44:19,690 --> 00:44:23,120
It is always righteous people like you...
515
00:44:23,120 --> 00:44:26,770
who get sacrificed in political strife, Your Highness.
516
00:44:26,770 --> 00:44:29,770
It was the same for Crown Prince, too.
517
00:44:31,310 --> 00:44:34,160
How do you know so well...
518
00:44:35,180 --> 00:44:38,130
about Crown Prince?
519
00:44:38,130 --> 00:44:40,480
I have been curious from the beginning.
520
00:44:41,510 --> 00:44:44,780
You are hiding something from me.
521
00:44:47,560 --> 00:44:51,160
- Could you possibly be...
- He had a reputation great enough...
522
00:44:51,190 --> 00:44:53,860
for even this lowly one to know.
523
00:44:53,860 --> 00:44:57,840
Crown Prince's character and knowledge were outstanding.
524
00:44:58,970 --> 00:45:02,970
You take your hands off in this matter, Hostess.
525
00:45:15,080 --> 00:45:17,600
Who is my birth mother?
526
00:45:17,600 --> 00:45:21,180
He did not mention Mother in his will at all.
527
00:45:21,180 --> 00:45:24,680
I heard she was of low class.
528
00:45:24,680 --> 00:45:29,210
It is more beneficial for you not to have any interest.
529
00:45:55,550 --> 00:45:57,510
What's wrong?
530
00:45:57,510 --> 00:46:00,170
Are you worried about something?
531
00:46:02,280 --> 00:46:04,770
It's nothing.
532
00:46:04,770 --> 00:46:07,650
Why are you outside in this cold, Unni?
533
00:46:08,830 --> 00:46:12,540
Is Scholar Shi Yeol still out?
534
00:46:12,540 --> 00:46:14,360
It's so late at night already.
535
00:46:14,360 --> 00:46:16,160
He already came back.
536
00:46:17,230 --> 00:46:19,870
He has been back the whole time, huh?
537
00:46:20,720 --> 00:46:23,370
He could have told me he was back.
538
00:46:23,370 --> 00:46:26,330
But he came home a bit injured.
539
00:46:26,330 --> 00:46:29,010
- He probably needs to rest-
- He was injured?
540
00:46:29,010 --> 00:46:30,200
Yes.
541
00:46:30,200 --> 00:46:34,000
I heard there was a feud with the ruffians on the way...
542
00:47:00,350 --> 00:47:02,290
Scholar Kim...
543
00:47:16,720 --> 00:47:19,340
Maiden Hong Ju...
544
00:47:19,340 --> 00:47:22,290
why are you in front of me?
545
00:47:25,160 --> 00:47:28,480
I'm sure this is my room.
546
00:47:28,480 --> 00:47:30,970
Why would you sleep like...
547
00:47:32,100 --> 00:47:34,430
you were dead?
548
00:47:48,030 --> 00:47:53,500
Did you rush yourself here, worried I might move on to the afterlife?
549
00:47:53,500 --> 00:47:55,590
I heard you were injured.
550
00:47:55,590 --> 00:47:57,720
Where's the injury?
551
00:47:57,760 --> 00:48:00,130
It's nothing. Just a bit.
552
00:48:00,130 --> 00:48:03,030
How did you get into a feud with the ruffians?
553
00:48:03,030 --> 00:48:05,330
You know I have a way with words.
554
00:48:05,330 --> 00:48:08,290
Since they couldn't win with words, they resorted to violence.
555
00:48:08,290 --> 00:48:11,330
I'm sick of those jokes now!
556
00:48:13,720 --> 00:48:15,830
I can never really tell...
557
00:48:17,010 --> 00:48:19,780
what you're thinking, Scholar Kim.
558
00:48:25,430 --> 00:48:27,270
I apologize.
559
00:48:27,270 --> 00:48:29,920
But it was really a light injury.
560
00:48:43,420 --> 00:48:45,110
Gosh.
561
00:48:47,800 --> 00:48:49,690
Shall we make a bet?
562
00:48:52,050 --> 00:48:54,850
You're bound to improve a lot when you get competitive.
563
00:48:54,860 --> 00:48:58,360
A bet? How can I win against you, Orabeoni?
564
00:48:58,390 --> 00:49:01,450
I'll land all three shots in the middle.
565
00:49:01,450 --> 00:49:03,670
You only need to land only one.
566
00:49:03,670 --> 00:49:05,030
All right.
567
00:49:05,030 --> 00:49:07,310
But we still need punishment.
568
00:49:07,360 --> 00:49:09,860
- It's still a bet.
- Go ahead and choose.
569
00:49:09,910 --> 00:49:11,840
It doesn't matter to me.
570
00:49:29,170 --> 00:49:31,440
Please, please, please.
571
00:50:07,870 --> 00:50:09,810
Gosh.
572
00:50:09,810 --> 00:50:11,540
Geez, that was so close.
573
00:50:11,540 --> 00:50:13,050
You saw it, right?
574
00:50:13,050 --> 00:50:15,290
Right. You were a whisker away from winning.
575
00:50:15,290 --> 00:50:16,860
We don't know that yet.
576
00:50:16,860 --> 00:50:19,880
You still have one more shot to land, too.
577
00:50:42,260 --> 00:50:47,240
Whoa, what a great teacher you are.
578
00:50:47,240 --> 00:50:50,090
Did you have to try so hard to win?
579
00:50:52,800 --> 00:50:55,260
Well, a bet is a bet.
580
00:51:01,530 --> 00:51:03,480
Since we agreed not to go easy...
581
00:51:03,480 --> 00:51:05,760
No, I don't want that, either.
582
00:51:05,760 --> 00:51:07,600
Don't go easy.
583
00:51:10,750 --> 00:51:13,370
Hurry up, and let's get it over with.
584
00:51:14,410 --> 00:51:19,250
♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪
585
00:51:19,260 --> 00:51:22,470
♪ Lost in a dream that is you ♪
586
00:51:22,470 --> 00:51:26,630
♪ When I'm walking for countless nights ♪
587
00:51:26,630 --> 00:51:30,310
♪ The star that shines on me ♪
588
00:51:30,360 --> 00:51:35,560
♪ Whenever it may be, let me be with you ♪
589
00:51:35,590 --> 00:51:37,380
What's this?
590
00:51:37,380 --> 00:51:41,450
They say the five-colored pouch keeps you healthy for life.
591
00:51:41,450 --> 00:51:44,500
It was handmade, so have it with you all the time.
592
00:51:44,500 --> 00:51:47,750
Do you trust such superstitions, too, Dan Oh?
593
00:51:47,750 --> 00:51:50,480
I need to rely on whatever I can.
594
00:51:50,480 --> 00:51:55,140
When a person's desperate, there's nothing he can't achieve.
595
00:51:55,140 --> 00:51:57,500
All right.
596
00:51:57,500 --> 00:52:02,530
I'll have it with me until I age and my hair turns grey.
597
00:52:07,510 --> 00:52:09,570
Even if...
598
00:52:13,630 --> 00:52:16,260
in the slightest chance...
599
00:52:17,140 --> 00:52:20,620
this five color pouch has no power...
600
00:52:21,810 --> 00:52:24,890
so nothing gets achieved...
601
00:52:29,850 --> 00:52:32,370
I want you...
602
00:52:32,370 --> 00:52:35,080
never to fall.
603
00:52:58,880 --> 00:53:02,460
Is it really all right to go outside dressed like this?
604
00:53:02,460 --> 00:53:03,790
It's only for today.
605
00:53:03,790 --> 00:53:06,100
I found a great place.
606
00:53:06,100 --> 00:53:11,130
The migrating birds would be the only ones to recognize you there.
607
00:54:02,880 --> 00:54:04,790
Gosh.
608
00:54:09,100 --> 00:54:11,500
Aigoo, it's fine.
609
00:54:11,530 --> 00:54:14,670
The handkerchief looks more precious than my shoes.
610
00:54:15,800 --> 00:54:18,400
- I'll do it myself.
- It's fine.
611
00:54:27,720 --> 00:54:30,450
What brings you to the tavern?
612
00:54:30,450 --> 00:54:32,270
To see you, Dan Oh.
613
00:54:32,270 --> 00:54:34,400
You're almost done, right?
614
00:54:39,250 --> 00:54:40,810
Dan Oh.
615
00:54:41,690 --> 00:54:43,650
Do you remember?
616
00:54:43,650 --> 00:54:47,560
I had asked you to meet me at Gwangtong Bridge before.
617
00:54:47,560 --> 00:54:49,450
Yes.
618
00:54:49,450 --> 00:54:54,050
We did not get to talk on that day, right?
619
00:54:54,050 --> 00:54:57,650
I must tell you today what I could not tell you that day.
620
00:54:57,650 --> 00:54:59,620
Even though it's too late.
621
00:55:14,400 --> 00:55:16,680
Try them on.
622
00:55:16,680 --> 00:55:21,880
I was always concerned about your feet tapping in the cold.
623
00:55:21,880 --> 00:55:24,550
Orabeoni, I am...
624
00:55:24,550 --> 00:55:27,040
I know, too.
625
00:55:27,040 --> 00:55:30,660
You would not be walking toward me with these shoes on.
626
00:55:32,450 --> 00:55:34,160
Still...
627
00:55:35,760 --> 00:55:37,230
Even so...
628
00:55:38,700 --> 00:55:42,600
I liked you deeply, Dan Oh.
629
00:55:45,430 --> 00:55:47,800
I'm sure you would not know.
630
00:55:47,800 --> 00:55:51,010
Just how consoled I was by you.
631
00:55:52,520 --> 00:55:54,600
I was able to last this far...
632
00:55:57,460 --> 00:56:00,230
thanks to your consideration.
633
00:56:07,900 --> 00:56:11,790
This was why she protected Ihwawon like her own life.
634
00:56:11,790 --> 00:56:13,930
Yoon Hong Ju!
635
00:56:13,930 --> 00:56:17,190
That child was alive, after all.
636
00:56:27,970 --> 00:56:29,450
How is it?
637
00:56:29,450 --> 00:56:32,060
Do you feel better?
638
00:56:32,060 --> 00:56:35,280
They said happiness lasts but a moment.
639
00:56:35,280 --> 00:56:38,430
I think that moment is right now for me!
640
00:56:50,740 --> 00:56:58,500
♪ Because I have been hiding these feelings ♪
641
00:56:58,500 --> 00:57:00,470
Maiden Hong Ju...
642
00:57:04,100 --> 00:57:05,890
I'm very different...
643
00:57:07,040 --> 00:57:10,260
from what you...
644
00:57:10,260 --> 00:57:12,290
think of me to be.
645
00:57:12,290 --> 00:57:15,110
♪ It gets farther and farther away ♪
646
00:57:15,110 --> 00:57:18,260
Perhaps, the Kim Shi Yeol you know...
647
00:57:21,650 --> 00:57:24,550
might have been made up entirely.
648
00:57:29,200 --> 00:57:31,850
But please remember this one thing.
649
00:57:38,280 --> 00:57:41,370
Though I may be a different person,
650
00:57:43,560 --> 00:57:45,540
my feelings are...
651
00:57:47,200 --> 00:57:50,300
sincere without a speck of falsehood.
652
00:57:50,300 --> 00:57:55,260
♪ Do I just need to wait endlessly? ♪
653
00:57:55,260 --> 00:57:57,590
I love you, Maiden Yoon.
654
00:57:57,590 --> 00:58:03,130
♪ Can you hear my heart? ♪
655
00:58:03,130 --> 00:58:10,160
♪ My heartbeat flows toward you ♪
656
00:58:10,160 --> 00:58:17,330
♪ Although it calls out to you like this ♪
657
00:58:32,540 --> 00:58:38,020
♪ The love that can't be severed ♪
658
00:58:39,990 --> 00:58:45,670
♪ The feelings that can't be hidden ♪
659
00:58:47,270 --> 00:58:52,840
♪ The love that I want to express to you ♪
660
00:58:52,840 --> 00:58:55,930
[The Secret Romantic Guesthouse]
661
00:58:55,930 --> 00:59:00,410
♪ To me, all of them are for you ♪
662
00:59:00,410 --> 00:59:07,720
♪ Do I just need to wait endlessly? ♪
663
00:59:07,720 --> 00:59:13,280
♪ Can you hear my heart? ♪
664
00:59:13,280 --> 00:59:15,610
Please do not leave me behind.
665
00:59:15,610 --> 00:59:19,020
If she really is alive, I will end her life.
666
00:59:19,020 --> 00:59:22,500
You're braver than anyone in this world, Maiden Yoon.
667
00:59:22,500 --> 00:59:26,350
Aren't you afraid of getting your brother's blood on your hands?
668
00:59:26,400 --> 00:59:29,240
- I'm afraid.
- I'll be with you by your side, Orabeoni.
669
00:59:29,240 --> 00:59:31,410
So please succeed in taking the throne.
670
00:59:31,410 --> 00:59:35,230
Deposed Grand Heir Lee Seol will not make it alive past this month.
671
00:59:35,230 --> 00:59:38,401
If he makes it past this month, will you give up your neck, Left State Minister?
672
00:59:38,401 --> 00:59:40,011
Do you intend to kill the King?
673
00:59:40,011 --> 00:59:43,187
That day is our chance. The chance to get rid of the King.
674
00:59:43,187 --> 00:59:48,395
Ripped and resynced by YoungJedi
48635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.