All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E12.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,904 --> 00:00:15,704 I know I'm only pretending to be family, 2 00:00:16,175 --> 00:00:17,704 but bowing to him... 3 00:00:18,634 --> 00:00:19,904 gave me a weird feeling. 4 00:00:21,175 --> 00:00:22,175 I felt like... 5 00:00:22,844 --> 00:00:24,874 a member of the family. 6 00:00:27,315 --> 00:00:28,584 Did you feel the same way? 7 00:00:30,215 --> 00:00:32,215 Bowing at the service once doesn't change anything. 8 00:00:32,785 --> 00:00:34,984 There's no connection between me and this family. 9 00:00:35,754 --> 00:00:37,624 Then why were you tense earlier? 10 00:00:37,895 --> 00:00:40,224 Your hands trembled while you were bowing. 11 00:00:40,264 --> 00:00:41,325 My hands? 12 00:00:42,065 --> 00:00:43,194 No way. 13 00:00:43,834 --> 00:00:44,995 Maybe you're the one... 14 00:00:44,995 --> 00:00:46,734 who's too invested in playing the daughter-in-law. 15 00:00:47,504 --> 00:00:50,904 Don't be mistaken for our relationship isn't real. 16 00:00:51,605 --> 00:00:52,904 Sure. 17 00:00:52,904 --> 00:00:56,844 I'm super glad that this isn't real. 18 00:00:57,215 --> 00:00:58,844 What do you mean it isn't real? 19 00:01:00,984 --> 00:01:02,085 Something's not real? 20 00:01:02,644 --> 00:01:04,014 What isn't real? 21 00:01:04,014 --> 00:01:05,454 What else can it be, then? 22 00:01:05,615 --> 00:01:06,855 Is something fake? 23 00:01:07,424 --> 00:01:08,555 What could be fake? 24 00:01:09,025 --> 00:01:11,594 What isn't real, and what is fake? 25 00:01:11,594 --> 00:01:13,665 Tell us yourselves this instant. 26 00:01:22,904 --> 00:01:23,904 The baby's nickname. 27 00:01:24,734 --> 00:01:25,904 We were talking about the baby's nickname. 28 00:01:26,105 --> 00:01:27,975 What? The baby's nickname? 29 00:01:28,374 --> 00:01:31,374 I said we should go with "Real," but Yeon Doo didn't like it. 30 00:01:35,514 --> 00:01:38,555 "Real" really isn't it. 31 00:01:38,555 --> 00:01:40,784 There are so many cute nicknames. 32 00:01:42,684 --> 00:01:44,255 I like "Real." 33 00:01:44,424 --> 00:01:45,825 Thanks to this baby, 34 00:01:45,825 --> 00:01:47,764 - you got to be a "real" family. - Right. 35 00:01:48,165 --> 00:01:49,325 It is quite unique. 36 00:01:49,325 --> 00:01:51,995 I've met with hundreds of mothers, but I've never heard that one. 37 00:01:52,635 --> 00:01:55,234 It's old-fashioned. I'd never name my baby that. 38 00:01:55,865 --> 00:01:57,275 It's not like you're going to have one. 39 00:01:58,135 --> 00:01:59,775 Chalttuk was the best name. 40 00:01:59,775 --> 00:02:01,304 Don't use Chalttuk. 41 00:02:01,304 --> 00:02:02,544 That's insulting. 42 00:02:03,315 --> 00:02:05,644 Now that I think about it, 43 00:02:05,644 --> 00:02:07,345 "Real" isn't bad. 44 00:02:08,484 --> 00:02:10,815 Right? It grows on you, doesn't it? 45 00:02:11,484 --> 00:02:13,825 I told you it was nice. 46 00:02:20,524 --> 00:02:22,494 Oh, honey. 47 00:02:22,494 --> 00:02:25,794 Please come to meet me on my way to the other side. 48 00:02:26,405 --> 00:02:30,505 I can no longer live on being treated like this by my kids. 49 00:02:31,005 --> 00:02:32,304 Don't cry, Grandma. 50 00:02:32,304 --> 00:02:34,044 You have me and Soo Jung. 51 00:02:34,804 --> 00:02:36,815 I'm done with life. 52 00:02:37,075 --> 00:02:40,445 I can no longer live because I don't want to see them. 53 00:02:41,915 --> 00:02:44,714 How could Father make Grandma cry because of Tae Kyung? 54 00:02:45,614 --> 00:02:48,685 Grandma. What if Father... 55 00:02:48,685 --> 00:02:50,655 keeps siding with Tae Kyung? 56 00:02:50,655 --> 00:02:52,394 What did you say? 57 00:02:54,595 --> 00:02:56,994 Let him try. 58 00:02:56,994 --> 00:02:59,264 Let's see how far they go. 59 00:03:11,075 --> 00:03:13,144 Thank you for attending the memorial service. 60 00:03:13,144 --> 00:03:14,785 It feels like a toothache has gone away. 61 00:03:15,544 --> 00:03:18,454 I'll try harder to convince Grandma. 62 00:03:19,214 --> 00:03:22,185 She won't be convinced easily. 63 00:03:23,125 --> 00:03:24,394 Don't try too hard. 64 00:03:25,125 --> 00:03:28,364 Thanks to Yeon Doo, I've got one old task done. 65 00:03:29,195 --> 00:03:30,535 Come out together. 66 00:03:30,535 --> 00:03:32,135 I'll show you guys around the office... 67 00:03:32,135 --> 00:03:33,435 and buy you a nice meal. 68 00:03:33,804 --> 00:03:35,364 - There's no need. - Tae Kyung. 69 00:03:36,304 --> 00:03:38,274 He's inviting you out with kind intentions. 70 00:03:38,274 --> 00:03:40,845 You should just say yes in situations like this. 71 00:03:42,674 --> 00:03:43,845 Yes, sir. 72 00:03:44,244 --> 00:03:46,315 I'll go out with Yeon Doo. 73 00:03:53,685 --> 00:03:55,885 Ji Myung. Are you not feeling well? 74 00:03:57,924 --> 00:03:59,994 Why do you care if I'm not? 75 00:04:00,695 --> 00:04:01,695 Ji Myung? 76 00:04:02,464 --> 00:04:04,035 Who told you to call me that? 77 00:04:04,264 --> 00:04:06,605 Now that Father allowed you to bow at the memorial service, 78 00:04:06,605 --> 00:04:07,834 do you think that's okay? 79 00:04:08,405 --> 00:04:11,305 No. I still don't trust you. 80 00:04:11,305 --> 00:04:13,875 I find you suspicious in so many ways. 81 00:04:13,875 --> 00:04:16,245 Ji Myung. Why are you being like that? 82 00:04:16,245 --> 00:04:18,474 She worked hard all day. 83 00:04:19,714 --> 00:04:22,084 Are you taking your daughter-in-law's side? 84 00:04:22,745 --> 00:04:24,354 You said I was your daughter. 85 00:04:24,514 --> 00:04:25,854 What kind of mom sides with her daughter-in-law... 86 00:04:25,854 --> 00:04:26,854 over her own daughter? 87 00:04:26,854 --> 00:04:27,885 Honey. 88 00:04:30,055 --> 00:04:32,755 Sorry, Mother. She's a bit sensitive. 89 00:04:33,125 --> 00:04:35,594 - Let's go. - What? Did I say something wrong? 90 00:04:37,495 --> 00:04:39,735 Mother. Are you okay? 91 00:04:41,104 --> 00:04:42,565 Yes, I'm fine. 92 00:04:43,404 --> 00:04:45,305 You go and get some rest, Yeon Doo. 93 00:04:45,305 --> 00:04:47,575 You need to let Real rest. Okay? 94 00:04:52,745 --> 00:04:56,115 Real. Bye. See you later. 95 00:05:04,654 --> 00:05:05,724 Gosh. 96 00:05:07,325 --> 00:05:08,664 Why are you complaining to Mother? 97 00:05:09,264 --> 00:05:10,565 Get some fresh air and calm down. 98 00:05:10,565 --> 00:05:11,964 Don't pretend to be worried about me. 99 00:05:11,964 --> 00:05:14,334 I'm not worried about you. I'm worried about the baby. 100 00:05:14,435 --> 00:05:15,964 Being angry is not good for the baby. 101 00:05:15,964 --> 00:05:17,805 Don't act like you're the only one who worries about the baby. 102 00:05:17,805 --> 00:05:18,875 It's my baby. 103 00:05:24,344 --> 00:05:26,014 We're strangers anyway. 104 00:05:26,014 --> 00:05:27,885 The deliberation period ends in two days. 105 00:05:27,885 --> 00:05:29,185 I feel so relieved. 106 00:05:30,385 --> 00:05:31,885 Deliberation period? 107 00:05:31,885 --> 00:05:34,755 Do you think you're the only one? I feel relieved too. 108 00:05:34,755 --> 00:05:36,654 I'm the one who asked for a divorce. 109 00:05:40,495 --> 00:05:41,524 A divorce? 110 00:05:44,664 --> 00:05:47,505 What? Did you follow us on purpose? 111 00:05:48,505 --> 00:05:49,635 No. 112 00:05:49,875 --> 00:05:51,534 You eavesdropped on us. 113 00:05:52,735 --> 00:05:55,675 I didn't eavesdrop. 114 00:05:56,075 --> 00:05:57,175 How much did you hear? 115 00:05:57,815 --> 00:05:59,075 Tell us honestly. 116 00:06:01,885 --> 00:06:05,815 I heard you were getting a divorce. 117 00:06:07,154 --> 00:06:08,685 Is that all you heard? 118 00:06:14,195 --> 00:06:17,334 The phone is turned off. Please leave a message... 119 00:06:17,894 --> 00:06:20,164 Why has her phone been off this whole time? 120 00:06:21,764 --> 00:06:23,974 I wonder if she realizes that it's her birthday in two days. 121 00:06:24,375 --> 00:06:25,575 Yeon Doo's very busy. 122 00:06:25,575 --> 00:06:27,445 I'm sure she forgot about her birthday 123 00:06:27,904 --> 00:06:30,714 Okay. Here is anchovy jeon. 124 00:06:30,974 --> 00:06:33,784 She's living in the annex. Why would she be busy? 125 00:06:34,644 --> 00:06:36,584 By the way, why did you make anchovy jeon? 126 00:06:37,284 --> 00:06:39,885 Don't ask questions. Just eat. 127 00:06:40,625 --> 00:06:41,954 Right, Bong Nim. 128 00:06:41,954 --> 00:06:43,724 What do you think about throwing Yeon Doo... 129 00:06:43,724 --> 00:06:45,454 a surprise birthday party at the new restaurant? 130 00:06:46,125 --> 00:06:47,695 That sounds fun, Grandpa! 131 00:06:48,264 --> 00:06:49,764 We're going to fool Auntie, right? 132 00:06:49,935 --> 00:06:52,034 That sounds like fun. Let's do it. 133 00:06:53,065 --> 00:06:54,204 A surprise? 134 00:07:06,245 --> 00:07:08,115 Don't you dare blabber about it. 135 00:07:08,685 --> 00:07:10,514 If anyone in the family finds out, 136 00:07:10,514 --> 00:07:12,714 I'll assume you told them. 137 00:07:13,625 --> 00:07:16,255 We'll inform everyone once the divorce is final. 138 00:07:16,625 --> 00:07:18,394 Keep it from Tae Kyung too. 139 00:07:18,825 --> 00:07:20,295 Please. 140 00:07:22,125 --> 00:07:23,295 What are you thinking about? 141 00:07:24,834 --> 00:07:26,195 I wasn't thinking. 142 00:07:29,875 --> 00:07:31,104 Then why avoid eye contact? 143 00:07:32,305 --> 00:07:33,675 I didn't avoid anything. 144 00:07:34,505 --> 00:07:37,675 "Real" is a stupid name for an unborn baby. 145 00:07:38,274 --> 00:07:39,844 You can change it, then. 146 00:07:39,844 --> 00:07:41,815 How can I change it now when the elders... 147 00:07:41,815 --> 00:07:43,354 all think that's its name? 148 00:07:43,714 --> 00:07:45,514 You should be glad we weren't caught. 149 00:07:46,014 --> 00:07:48,024 I'm relieved my quick-witted older sister didn't catch on. 150 00:07:49,024 --> 00:07:51,695 How can Hyun Woo stand someone like Ji Myung? 151 00:07:53,464 --> 00:07:55,724 How's their relationship? 152 00:07:56,495 --> 00:07:57,664 Do they fight a lot? 153 00:07:59,865 --> 00:08:01,865 They do, out of love. 154 00:08:02,435 --> 00:08:03,435 What? 155 00:08:03,635 --> 00:08:05,834 Do you know how my clinic got its name? 156 00:08:07,305 --> 00:08:10,974 Hyun Woo chose Ji Myung's surname when he opened the clinic. 157 00:08:12,144 --> 00:08:14,144 He cares only for one woman. 158 00:08:15,815 --> 00:08:17,055 I've never known a guy like him. 159 00:08:18,014 --> 00:08:20,284 I see. 160 00:08:21,654 --> 00:08:23,555 The chairman invited us to lunch tomorrow. 161 00:08:23,555 --> 00:08:25,354 Come to the clinic. I'll drive us there. 162 00:08:26,025 --> 00:08:28,494 You call him "chairman" and not "Father?" 163 00:08:30,834 --> 00:08:32,035 I'm going to bed. 164 00:08:32,035 --> 00:08:34,204 Someone forced me to attend a rite and I'm tired. 165 00:08:35,305 --> 00:08:36,405 Oh, gosh. 166 00:08:41,075 --> 00:08:44,015 (Mother's Details, Fetus Name: Real) 167 00:08:48,484 --> 00:08:51,354 "What I want to say to the baby?" 168 00:08:51,354 --> 00:08:53,354 (What I want to say to the baby.) 169 00:09:00,594 --> 00:09:02,695 (Baby's Growth and Changes to Mother's Body) 170 00:09:02,695 --> 00:09:03,695 (Prenatal Examinations) 171 00:09:12,075 --> 00:09:13,874 (Pregnancy Diary) 172 00:09:17,645 --> 00:09:20,545 One, two, three, 173 00:09:20,984 --> 00:09:22,645 four, five. 174 00:09:25,454 --> 00:09:27,285 - Isn't it exhausting? - Yes. 175 00:09:27,354 --> 00:09:29,825 Still, you must be healthy... 176 00:09:29,954 --> 00:09:32,425 in order to study. 177 00:09:33,224 --> 00:09:35,525 Wind down however you want. 178 00:09:35,665 --> 00:09:36,765 - Okay. - Okay. 179 00:09:37,895 --> 00:09:40,634 I love coming to school, 180 00:09:40,634 --> 00:09:42,234 but I hate exercise. 181 00:09:42,364 --> 00:09:45,104 I think my breakfast went down already. 182 00:09:45,775 --> 00:09:48,445 I forgot to wear my adult diaper, 183 00:09:48,675 --> 00:09:50,815 so I couldn't exercise properly. 184 00:09:50,815 --> 00:09:53,645 How did you forget something like that? 185 00:09:54,145 --> 00:09:56,415 You should prepare thoroughly for school. 186 00:09:56,714 --> 00:09:59,114 Hey. Where's your school bag? 187 00:10:01,525 --> 00:10:04,025 My goodness. I forgot to bring my bag. 188 00:10:04,195 --> 00:10:06,195 Oh, no. 189 00:10:06,825 --> 00:10:09,425 The headmaster will tell me off. 190 00:10:09,425 --> 00:10:10,565 Silly you. 191 00:10:11,834 --> 00:10:14,765 Is that man the headmaster? 192 00:10:16,104 --> 00:10:18,575 - Yes. - And his name is Jang Ho? 193 00:10:20,004 --> 00:10:21,075 So what? 194 00:10:26,415 --> 00:10:28,214 - Hello, boss. - Hello, boss. 195 00:10:33,055 --> 00:10:34,925 The rumor must be true. 196 00:10:35,354 --> 00:10:36,555 What rumor? 197 00:10:36,555 --> 00:10:40,065 You haven't heard of our headmaster's hidden past? 198 00:10:40,594 --> 00:10:43,334 He was a gangster that ruled all of Busan. 199 00:10:43,765 --> 00:10:47,104 He opened this school with his dirty money. 200 00:10:47,405 --> 00:10:48,834 That's not true. 201 00:10:48,964 --> 00:10:51,874 He was a playboy dancer who took Daejeon by storm. 202 00:10:51,874 --> 00:10:53,844 Half of this school... 203 00:10:54,275 --> 00:10:57,045 was built on the tears of his women. 204 00:10:57,045 --> 00:10:58,374 You're both wrong. 205 00:10:58,815 --> 00:11:02,445 He was a genius musician who conquered the pop music scene. 206 00:11:02,884 --> 00:11:05,185 He just had to strum his guitar... 207 00:11:05,185 --> 00:11:07,155 That's all nonsense. 208 00:11:07,884 --> 00:11:11,825 He doesn't have the looks of a thug, player, or musician. 209 00:11:11,954 --> 00:11:14,695 He's just a scholar with a degree from the best department... 210 00:11:14,895 --> 00:11:16,094 of the best university. 211 00:11:16,325 --> 00:11:19,234 Then who were the two broad-shouldered men we saw? 212 00:11:19,795 --> 00:11:21,104 They looked like gangsters. 213 00:11:23,374 --> 00:11:25,905 (Real Estate Purchase Agreement) 214 00:11:26,275 --> 00:11:28,145 Why won't you say anything? 215 00:11:28,374 --> 00:11:30,114 Let me repeat myself. 216 00:11:30,275 --> 00:11:33,114 In return for taking over her debts, your wife... 217 00:11:33,884 --> 00:11:35,445 gave us this contract. 218 00:11:36,185 --> 00:11:38,954 You are the buyer of said property. 219 00:11:39,384 --> 00:11:42,285 We came over ahead of time in case you'd change your tune. 220 00:11:42,555 --> 00:11:44,825 When you pay the balance and the deed is transferred, 221 00:11:44,994 --> 00:11:46,195 transfer it to us. 222 00:11:46,494 --> 00:11:48,864 Give me that. I'll return it to the rightful owner. 223 00:11:48,864 --> 00:11:51,765 Why would I give it to you when it's ours? 224 00:11:51,765 --> 00:11:54,334 How is that yours? 225 00:11:54,464 --> 00:11:56,974 I don't know how much my wife owes, but I'll pay it back. 226 00:11:58,134 --> 00:12:01,145 How can you pay us back when you... 227 00:12:01,145 --> 00:12:04,344 make a living by teaching old ladies? 228 00:12:05,045 --> 00:12:06,214 My contract! 229 00:12:06,214 --> 00:12:07,645 Are you out of your mind? 230 00:12:07,645 --> 00:12:09,114 Do you want to meet your maker? 231 00:12:09,114 --> 00:12:10,714 I'm not afraid of dying. 232 00:12:11,015 --> 00:12:12,185 Or money. 233 00:12:12,185 --> 00:12:15,185 The likes of you disgust me the most! 234 00:12:15,185 --> 00:12:17,555 What? We're disgusting? I'll show you disgusting! 235 00:12:17,555 --> 00:12:19,494 - Here you go! - Darn it. 236 00:12:19,494 --> 00:12:21,624 Leave that alone. Hit me instead. 237 00:12:21,724 --> 00:12:23,864 Get out of the way, you old fool! 238 00:12:23,864 --> 00:12:25,765 - Do you have a death wish? - You... 239 00:12:26,334 --> 00:12:28,834 Get lost unless you want to get killed! 240 00:12:30,704 --> 00:12:31,704 Oh, dear. 241 00:12:33,134 --> 00:12:35,145 Keep your dirty mitts off him! 242 00:12:35,405 --> 00:12:37,275 Let's clean them up! 243 00:12:37,445 --> 00:12:39,275 - Get out of here. - What are you doing? 244 00:12:49,954 --> 00:12:51,754 Will you stop it? 245 00:12:53,895 --> 00:12:55,124 Go to class. 246 00:12:55,695 --> 00:12:57,734 You're here to study and learn. 247 00:12:59,334 --> 00:13:01,435 - Can you not... - You fools. 248 00:13:01,435 --> 00:13:02,765 - My gosh. - Darn you. 249 00:13:02,765 --> 00:13:04,874 Are you okay? They seemed like thugs. 250 00:13:04,874 --> 00:13:08,604 Whether they are thugs or not, did I ask for your help? 251 00:13:08,744 --> 00:13:11,275 Unwelcome help is a nuisance. 252 00:13:12,114 --> 00:13:14,315 Go to your classroom. 253 00:13:15,445 --> 00:13:17,214 You should thank us instead. 254 00:13:18,354 --> 00:13:20,454 I'm sorry if we were out of line. 255 00:13:25,624 --> 00:13:28,665 What do you mean he tore up the contract? 256 00:13:29,525 --> 00:13:31,994 You don't know what that apartment means to me. 257 00:13:32,094 --> 00:13:34,905 I took my own daughter hostage to get that apartment. 258 00:13:35,134 --> 00:13:37,935 Pay it back. You fools must pay me for it. 259 00:13:38,004 --> 00:13:40,744 It's your fault for going to him! 260 00:13:43,305 --> 00:13:44,575 Oh, dear. 261 00:13:44,575 --> 00:13:46,275 Should I go to Ms. Eun? 262 00:13:47,614 --> 00:13:48,645 What is it, Mom? 263 00:13:49,185 --> 00:13:50,685 Se Jin... 264 00:13:51,084 --> 00:13:53,415 We're in trouble. 265 00:13:53,785 --> 00:13:56,025 It looks like your dad... 266 00:13:56,025 --> 00:13:58,325 went and did something stupid. 267 00:13:58,494 --> 00:14:01,925 I was going to sell the apartment to pay off my debt, 268 00:14:02,065 --> 00:14:04,594 and he tore up the contract. 269 00:14:04,895 --> 00:14:05,895 What debt? 270 00:14:06,864 --> 00:14:08,334 You have more debt? 271 00:14:08,734 --> 00:14:11,535 That's not the issue right now. 272 00:14:11,535 --> 00:14:14,275 I must see the realtor. 273 00:14:14,645 --> 00:14:16,545 Tell me. How much is it? 274 00:14:17,145 --> 00:14:19,145 How much is it that you didn't tell me? 275 00:14:19,675 --> 00:14:21,315 It's not that much... 276 00:14:22,114 --> 00:14:23,445 It's a decent amount. 277 00:14:26,055 --> 00:14:28,354 I invested in cryptocurrency and lost it all. 278 00:14:28,354 --> 00:14:29,954 I don't want to hear it! 279 00:14:29,954 --> 00:14:32,124 I'm sick of your excuses! 280 00:14:32,994 --> 00:14:34,065 Darn it. 281 00:14:35,395 --> 00:14:36,594 Se Jin! 282 00:14:36,964 --> 00:14:38,565 Se Jin. 283 00:14:40,234 --> 00:14:42,364 Will you hear me out? 284 00:14:42,364 --> 00:14:45,305 I can take care of it. 285 00:14:45,575 --> 00:14:48,275 Be quiet, please! 286 00:14:55,545 --> 00:14:57,315 I wish I could just die. 287 00:15:00,285 --> 00:15:01,984 How about going to the US branch? 288 00:15:02,185 --> 00:15:04,594 Just say yes, and I'll fully support you. 289 00:15:13,805 --> 00:15:15,834 (Gong Obstetrics and Gynecology) 290 00:15:15,834 --> 00:15:17,004 External fertilization? 291 00:15:17,874 --> 00:15:20,104 Didn't you just say you're married? 292 00:15:20,504 --> 00:15:23,645 We are. We're a legal couple with a marriage license. 293 00:15:24,714 --> 00:15:27,984 The test results show you're both fertile. 294 00:15:28,185 --> 00:15:30,655 And you still want to go with IVF? 295 00:15:30,785 --> 00:15:33,925 Yes. We want to have a baby without having to copulate. 296 00:15:35,155 --> 00:15:38,525 I'm sorry. I'm not fully understanding you. 297 00:15:39,195 --> 00:15:41,594 Why would a couple that can get pregnant naturally... 298 00:15:41,594 --> 00:15:44,765 choose an expensive and distressing alternative? 299 00:15:44,765 --> 00:15:46,334 I don't want to sleep with my wife. 300 00:15:46,834 --> 00:15:49,734 I have a separate partner for that. 301 00:15:49,964 --> 00:15:52,435 - What? - I don't love my husband. 302 00:15:52,905 --> 00:15:53,974 I have a lover. 303 00:15:56,844 --> 00:15:58,645 Then why get married... 304 00:15:58,645 --> 00:16:01,315 Or rather, why do you want a baby? 305 00:16:01,415 --> 00:16:04,415 To create a family that will never break. 306 00:16:06,584 --> 00:16:08,325 I have love spats with my lover. 307 00:16:08,325 --> 00:16:10,825 With my husband, I want to create a peaceful family. 308 00:16:11,594 --> 00:16:12,954 A family where... 309 00:16:12,954 --> 00:16:14,994 we put the child before our emotions. 310 00:16:18,295 --> 00:16:19,334 Okay... 311 00:16:20,435 --> 00:16:21,734 It's "co-parenting." 312 00:16:22,604 --> 00:16:23,834 "Co-parenting?" 313 00:16:24,775 --> 00:16:27,775 They'll raise a child with a partner they don't love. 314 00:16:28,405 --> 00:16:30,815 It's a child-rearing community minus the copulation. 315 00:16:31,445 --> 00:16:32,675 Does that make sense? 316 00:16:32,675 --> 00:16:35,545 How can you raise a kid with someone you don't want to sleep with? 317 00:16:36,244 --> 00:16:38,315 - Lots of people are like that. - What? 318 00:16:38,415 --> 00:16:41,025 Couples who raise a kid together that don't sleep together. 319 00:16:42,084 --> 00:16:44,925 Lots of couples sleep in separate rooms... 320 00:16:44,925 --> 00:16:47,425 saying they shouldn't have intercourse with family. 321 00:16:47,695 --> 00:16:48,895 That's different. 322 00:16:49,494 --> 00:16:51,364 Babies are at least conceived out of love. 323 00:16:51,895 --> 00:16:54,305 Whether a medical process was involved or not, 324 00:16:54,305 --> 00:16:57,475 they have the same goal which is co-parenting. 325 00:16:57,975 --> 00:16:59,075 I don't see a difference. 326 00:17:01,775 --> 00:17:03,844 A lot of couples would divorce if they didn't have children. 327 00:17:04,215 --> 00:17:05,414 They know they'll end up that way, 328 00:17:05,975 --> 00:17:07,815 so maybe that's why they chose to raise a child... 329 00:17:07,815 --> 00:17:09,084 without having love for one another. 330 00:17:09,985 --> 00:17:11,414 Many couples who say they are in love... 331 00:17:11,414 --> 00:17:13,354 argue in front of their children. 332 00:17:14,154 --> 00:17:15,654 They're reducing unnecessary emotions... 333 00:17:15,654 --> 00:17:17,154 and focusing their energy on raising their child. 334 00:17:18,394 --> 00:17:20,255 So what did you say to them? 335 00:17:21,325 --> 00:17:22,664 I didn't give them an answer yet. 336 00:17:22,664 --> 00:17:24,594 It's a lot similar... 337 00:17:24,594 --> 00:17:25,995 to a third-party reproduction, 338 00:17:26,795 --> 00:17:28,834 so we'll have to hear from the ethics committee. 339 00:17:30,674 --> 00:17:31,705 Come in. 340 00:17:33,434 --> 00:17:35,805 Doctor, your wife is here. 341 00:17:35,805 --> 00:17:36,975 My wife? 342 00:17:37,114 --> 00:17:39,114 No, Dr. Gong's wife. 343 00:17:39,874 --> 00:17:40,914 Right. 344 00:17:43,215 --> 00:17:44,285 You're here. 345 00:17:46,215 --> 00:17:47,255 My gosh. 346 00:17:47,255 --> 00:17:49,955 You must be the lady who stole Dr. Gong's heart. 347 00:17:49,955 --> 00:17:51,094 It's nice to meet you. 348 00:17:51,295 --> 00:17:52,924 It's nice to meet you too. 349 00:17:52,924 --> 00:17:54,164 I had a question to ask. 350 00:17:54,495 --> 00:17:55,894 Why did you request such a thing? 351 00:17:56,965 --> 00:17:58,134 What do you mean? 352 00:17:58,134 --> 00:17:59,894 You yelled at Dr. Gong... 353 00:17:59,894 --> 00:18:02,104 requesting an abortion. 354 00:18:06,104 --> 00:18:07,205 Did something like that happen? 355 00:18:08,575 --> 00:18:12,674 Back then, I was extremely angry. 356 00:18:13,015 --> 00:18:16,785 I ran off the second I heard she was pregnant. 357 00:18:17,715 --> 00:18:20,854 That doesn't explain how you came to him for an abortion. 358 00:18:22,225 --> 00:18:24,025 That is one heck of a lovers' quarrel. 359 00:18:24,455 --> 00:18:25,694 Are all your arguments that brutal? 360 00:18:26,725 --> 00:18:29,725 I guess that's just how we are. 361 00:18:32,235 --> 00:18:34,235 Wait for me here while I change out of this. 362 00:18:34,535 --> 00:18:35,565 Sure. 363 00:18:37,705 --> 00:18:38,834 I can't believe it. 364 00:18:39,035 --> 00:18:41,245 I had no idea Dr. Gong could be this sweet. 365 00:18:44,874 --> 00:18:47,045 (NX Group) 366 00:18:47,045 --> 00:18:48,114 It was so cheesy. 367 00:18:48,844 --> 00:18:51,184 "Wait for me here while I change out of this." 368 00:18:53,084 --> 00:18:56,124 Also, who said you could touch my hair without a warning? 369 00:18:56,225 --> 00:18:58,325 It's not like I wanted to. 370 00:18:58,495 --> 00:19:01,394 Are you going to humiliate me and nitpick my every move? 371 00:19:01,594 --> 00:19:04,035 Or maybe you'd like everyone to find out the truth. 372 00:19:04,035 --> 00:19:06,535 I never said anything about revealing the truth. 373 00:19:06,565 --> 00:19:09,535 Just make the acting seem more natural. 374 00:19:17,576 --> 00:19:20,487 Also, who said you could touch my hair without a warning? 375 00:19:20,647 --> 00:19:22,687 It's not like I wanted to. 376 00:19:22,917 --> 00:19:25,556 Are you going to humiliate me and nitpick my every move? 377 00:19:26,056 --> 00:19:28,386 Or maybe you'd like everyone to find out the truth. 378 00:19:28,386 --> 00:19:30,927 I never said anything about revealing the truth. 379 00:19:30,927 --> 00:19:33,767 Just make the acting seem more natural. 380 00:19:47,647 --> 00:19:49,276 The doors are closing. 381 00:19:51,417 --> 00:19:52,977 The doors are opening. 382 00:19:54,346 --> 00:19:55,346 Aren't you getting in? 383 00:20:04,026 --> 00:20:05,626 The doors are closing. 384 00:20:11,467 --> 00:20:14,007 Isn't there going to be a wedding? 385 00:20:15,407 --> 00:20:18,276 Our wedding is none of your concern. 386 00:20:24,276 --> 00:20:26,017 I don't even see matching rings. 387 00:20:27,447 --> 00:20:29,046 Maybe I should give you a pair. 388 00:20:30,917 --> 00:20:31,917 Sorry? 389 00:20:32,757 --> 00:20:35,457 It's no big deal since we're not complete strangers. 390 00:20:36,957 --> 00:20:38,796 If you hadn't shown up, 391 00:20:39,157 --> 00:20:41,796 Tae Kyung and I would've gotten married. 392 00:20:43,397 --> 00:20:45,267 I'll consider myself a generous ex-wife... 393 00:20:45,267 --> 00:20:48,267 who gives a gift to his ex-husband and new wife. 394 00:20:48,836 --> 00:20:50,937 That's enough, Ms. Jang. 395 00:20:52,076 --> 00:20:53,407 Ms. Oh, did you know... 396 00:20:54,606 --> 00:20:56,147 that Tae Kyung and I... 397 00:20:56,846 --> 00:20:58,316 used to like each other? 398 00:20:58,316 --> 00:20:59,576 What do you think you're doing? 399 00:21:00,816 --> 00:21:03,086 You're getting off with me. 400 00:21:03,457 --> 00:21:04,457 I don't want to. 401 00:21:05,757 --> 00:21:07,126 The doors are opening. 402 00:21:09,157 --> 00:21:11,096 What are you doing? Let go of me! 403 00:21:11,697 --> 00:21:12,927 Wait for me upstairs. 404 00:21:14,566 --> 00:21:15,897 The doors are closing. 405 00:21:24,677 --> 00:21:25,677 Hello? 406 00:21:25,677 --> 00:21:27,276 It's me. Are you on your way here? 407 00:21:27,776 --> 00:21:28,907 Yes, Father. 408 00:21:29,647 --> 00:21:30,977 We're almost there. 409 00:21:35,247 --> 00:21:36,786 What's your problem? 410 00:21:36,786 --> 00:21:39,586 For what reason did you tell her that? 411 00:21:39,586 --> 00:21:42,157 What's wrong? It's true that you once liked me. 412 00:21:44,556 --> 00:21:46,227 Is it about how I told her I liked you too? 413 00:21:47,596 --> 00:21:48,767 It's true. 414 00:21:49,626 --> 00:21:50,667 What? 415 00:21:50,836 --> 00:21:53,767 I also liked you back then. 416 00:21:55,167 --> 00:21:58,007 What's the matter with you? As if I'd believe that. 417 00:21:59,306 --> 00:22:02,806 Why are you even saying such ridiculous lies? 418 00:22:06,017 --> 00:22:07,147 I see you didn't fall for it. 419 00:22:08,717 --> 00:22:11,917 That was me trying to mess things up between you two. 420 00:22:13,457 --> 00:22:14,957 You've lost your mind. 421 00:22:16,526 --> 00:22:17,957 How could I be sane right now? 422 00:22:19,026 --> 00:22:21,467 Think about what she did to me! 423 00:22:21,526 --> 00:22:23,096 Because of Oh Yeon Doo, 424 00:22:23,096 --> 00:22:25,167 everything I ever wanted slipped through my fingers. 425 00:22:25,167 --> 00:22:27,366 How is that her fault? It's yours! 426 00:22:28,306 --> 00:22:30,737 You tried getting everything you wanted... 427 00:22:30,836 --> 00:22:32,177 by spewing another ridiculous lie. 428 00:22:33,276 --> 00:22:35,276 You're the one who first asked me to marry you, 429 00:22:35,276 --> 00:22:37,376 and you're the one who easily broke our engagement. 430 00:22:38,177 --> 00:22:39,316 Don't you even feel... 431 00:22:40,247 --> 00:22:41,647 the slightest amount of guilt? 432 00:22:41,647 --> 00:22:45,286 Actually, I did feel guilty, but not anymore. 433 00:22:46,687 --> 00:22:47,826 Thank you... 434 00:22:48,026 --> 00:22:51,356 for relieving me of the leftover guilt I had. 435 00:23:19,886 --> 00:23:22,157 I made you wait long, didn't I? We should head in. 436 00:23:22,487 --> 00:23:23,487 Sure. 437 00:23:25,497 --> 00:23:26,967 Is the chairman inside? 438 00:23:27,096 --> 00:23:28,267 Yes, Ms. Jang. 439 00:23:33,636 --> 00:23:34,866 It's Jang Se Jin. 440 00:23:50,217 --> 00:23:51,616 You must be disappointed... 441 00:23:51,616 --> 00:23:53,187 since I wasn't the person you were expecting. 442 00:23:53,957 --> 00:23:56,957 Gosh, of course not. I just have a previous engagement. 443 00:23:58,026 --> 00:24:00,366 I'll keep it short, then. 444 00:24:01,566 --> 00:24:03,497 I'd like to work at the US branch. 445 00:24:04,366 --> 00:24:07,167 I want to receive all the support you can give me, 446 00:24:07,507 --> 00:24:09,866 and I'd like to fly out immediately so that I can adjust to the place. 447 00:24:11,007 --> 00:24:14,306 Right, I'm glad to hear it. I'll make preparations immediately. 448 00:24:15,546 --> 00:24:18,717 Ms. Jang, is something the matter? 449 00:24:22,616 --> 00:24:24,187 Se Jin, what's wrong? 450 00:24:26,157 --> 00:24:28,586 Tae Kyung and Ms. Oh are waiting outside. 451 00:24:29,386 --> 00:24:31,957 They were holding hands and smiling for me to see, 452 00:24:33,326 --> 00:24:35,526 and I couldn't understand how shameless they could be. 453 00:24:39,237 --> 00:24:41,907 Tae Kyung raised his voice at me in front of her as well. 454 00:24:44,136 --> 00:24:46,707 What did I do that was so wrong? 455 00:24:50,417 --> 00:24:51,977 Anyway, I'll leave it at that for today. 456 00:25:10,197 --> 00:25:11,596 What on earth am I seeing? 457 00:25:12,566 --> 00:25:14,167 Why are they at the office? 458 00:25:16,136 --> 00:25:17,136 Chairman Gong. 459 00:25:17,276 --> 00:25:18,276 Hey. 460 00:25:20,747 --> 00:25:22,947 I didn't see you had a lunch engagement, 461 00:25:22,947 --> 00:25:25,116 so I was heading over to grab a meal with you. 462 00:25:25,647 --> 00:25:26,747 What are you doing here? 463 00:25:27,717 --> 00:25:29,286 He asked us out to lunch today. 464 00:25:29,717 --> 00:25:31,957 Really? That's great. 465 00:25:31,957 --> 00:25:33,657 Should I also join you? 466 00:25:33,657 --> 00:25:34,757 No, don't. 467 00:25:35,386 --> 00:25:37,157 I had something to say to them, 468 00:25:37,157 --> 00:25:38,526 so I'll catch you later. 469 00:25:38,826 --> 00:25:40,056 Sure thing. 470 00:25:41,066 --> 00:25:42,727 - Enjoy your lunch, then. - Sure. 471 00:25:59,647 --> 00:26:02,086 It was uncomfortable running into Ms. Jang, wasn't it? 472 00:26:06,717 --> 00:26:09,086 It was fine since it was only for a moment. 473 00:26:09,086 --> 00:26:10,126 Okay. 474 00:26:10,427 --> 00:26:13,157 We decided to send Ms. Jang to the branch in the US. 475 00:26:13,927 --> 00:26:14,927 However, 476 00:26:15,427 --> 00:26:18,437 I feel bad because Ms. Jang didn't look happy. 477 00:26:19,937 --> 00:26:22,237 Since she was hurt by us, 478 00:26:22,336 --> 00:26:24,136 let's be considerate until she leaves. 479 00:26:29,247 --> 00:26:32,017 Father. The food here is very delicious. 480 00:26:33,316 --> 00:26:35,017 You speak so kindly, 481 00:26:35,447 --> 00:26:37,616 even though you can't eat well because of morning sickness. 482 00:26:39,086 --> 00:26:40,116 I'm sorry. 483 00:26:40,727 --> 00:26:44,427 I can't eat much other than Mother's cooking. 484 00:26:44,427 --> 00:26:45,927 It's okay. 485 00:26:47,767 --> 00:26:51,497 Yeon Doo. Real is my first grandson. 486 00:26:53,836 --> 00:26:54,836 Yes. 487 00:26:55,036 --> 00:26:57,707 I'm already excited for him to be born. 488 00:26:59,177 --> 00:27:00,747 Let me know if you need anything. 489 00:27:01,076 --> 00:27:02,846 I'll get whatever you need. Okay? 490 00:27:06,247 --> 00:27:07,247 Yes, sir. 491 00:27:09,086 --> 00:27:11,116 Tae Kyung? What about him? 492 00:27:11,856 --> 00:27:14,556 You have no idea what's going on in the office. 493 00:27:14,556 --> 00:27:16,886 Father's having lunch with Tae Kyung and Yeon Doo. 494 00:27:16,886 --> 00:27:18,657 He wanted to speak to them privately. 495 00:27:18,657 --> 00:27:19,826 He even excluded me. 496 00:27:20,326 --> 00:27:23,296 He never comes to the office. What's going on? 497 00:27:23,427 --> 00:27:25,866 He thinks he was accepted as a son at the memorial service. 498 00:27:26,267 --> 00:27:29,207 Oh Yeon Doo. I find her even more suspicious. 499 00:27:29,566 --> 00:27:31,237 We don't know what false hopes... 500 00:27:31,237 --> 00:27:32,907 she might feed Tae Kyung. 501 00:27:35,806 --> 00:27:37,717 Get out. I'm busy. 502 00:27:37,717 --> 00:27:40,947 Ji Myung. We fight sometimes, 503 00:27:41,147 --> 00:27:43,586 but against Tae Kyung, we're one team. Got it? 504 00:27:43,687 --> 00:27:45,687 I won't let him... 505 00:27:45,687 --> 00:27:47,326 take what's ours. Got it? 506 00:27:47,326 --> 00:27:49,157 I'm going. Stay on your toes. 507 00:28:00,806 --> 00:28:04,207 I think we've bitten off more than we could chew. 508 00:28:05,937 --> 00:28:08,207 Your grandmother and parents... 509 00:28:08,207 --> 00:28:10,376 think Real is their grandson. 510 00:28:10,776 --> 00:28:12,346 I feel so bad. 511 00:28:18,717 --> 00:28:20,086 What's wrong? 512 00:28:21,427 --> 00:28:24,497 Is it because we ran into Ms. Jang earlier? 513 00:28:26,026 --> 00:28:27,296 Why are you asking? 514 00:28:27,697 --> 00:28:29,626 Do I ever ask you about Kim Jun Ha? 515 00:28:29,866 --> 00:28:30,866 What? 516 00:28:31,296 --> 00:28:33,566 What does he have to do with this? 517 00:28:35,036 --> 00:28:37,007 Our relationship is contractual. 518 00:28:37,237 --> 00:28:38,776 We have no need to know about each other's personal lives, 519 00:28:38,776 --> 00:28:40,576 and we have no obligations to care about each other's feelings. 520 00:28:42,247 --> 00:28:44,846 Take care of your own feelings. 521 00:28:50,247 --> 00:28:52,886 He always sounds so disagreeable. 522 00:29:02,566 --> 00:29:04,997 What's going on? Let go of me. 523 00:29:04,997 --> 00:29:06,836 I'll report you to the police for sexual harassment. 524 00:29:09,836 --> 00:29:10,907 Who is he? 525 00:29:11,306 --> 00:29:13,376 How does he look the same as Jay? 526 00:29:20,846 --> 00:29:22,487 Please, universe. 527 00:29:22,487 --> 00:29:24,157 Please. 528 00:29:26,957 --> 00:29:28,987 "You are a very strong candidate." 529 00:29:29,856 --> 00:29:31,227 "However, due to a limited number of open positions," 530 00:29:34,026 --> 00:29:35,066 "we cannot offer you a position." 531 00:29:36,526 --> 00:29:37,596 Goodness. 532 00:29:38,397 --> 00:29:40,136 Gosh! 533 00:29:45,237 --> 00:29:46,306 What? 534 00:29:46,306 --> 00:29:48,876 What's with your voice? Did you get rejected again? 535 00:29:49,207 --> 00:29:50,747 Just get to the point. 536 00:29:50,846 --> 00:29:52,616 Fill in for me at the convenience store. 537 00:29:52,947 --> 00:29:54,086 I'll give you double my hourly pay. 538 00:29:55,217 --> 00:29:57,316 Double? Okay. 539 00:30:07,497 --> 00:30:09,026 I heard your name was Oh Dong Wook. 540 00:30:12,697 --> 00:30:13,697 What? 541 00:30:14,536 --> 00:30:15,866 How did you find out my name? 542 00:30:16,207 --> 00:30:17,437 Why is that important? 543 00:30:19,007 --> 00:30:20,536 Gosh, that guy. 544 00:30:22,576 --> 00:30:25,076 Why are you looking into me? Are you a stalker? 545 00:30:26,776 --> 00:30:28,417 Have you seen such a pretty stalker? 546 00:30:28,987 --> 00:30:30,786 Where do you live? What's your family like? 547 00:30:30,786 --> 00:30:32,187 You're getting worse. 548 00:30:32,187 --> 00:30:33,487 Just answer one thing for me. 549 00:30:33,816 --> 00:30:35,886 - Are you a twin? - What? 550 00:30:37,296 --> 00:30:39,356 You look like my ex-boyfriend. 551 00:30:40,257 --> 00:30:41,727 Ask your mom... 552 00:30:41,727 --> 00:30:43,697 whether there's some secret about your birth. 553 00:30:43,927 --> 00:30:45,167 Secret about my birth? 554 00:30:46,536 --> 00:30:48,036 Oh, gosh. 555 00:30:49,306 --> 00:30:50,776 Let me clear things up for you. 556 00:30:51,207 --> 00:30:52,677 I'm not interested in women. 557 00:30:52,907 --> 00:30:55,106 Especially in crazy women like you. 558 00:30:56,207 --> 00:30:58,217 Okay. I'm not interested in you either. 559 00:30:58,417 --> 00:31:00,616 But you look exactly like Jay. 560 00:31:00,717 --> 00:31:03,616 Gosh. You're really not getting it. 561 00:31:04,086 --> 00:31:05,487 I have a baby. 562 00:31:06,517 --> 00:31:09,386 What? I have a daughter that's seven years old, 563 00:31:09,386 --> 00:31:10,826 so stop hitting on me. 564 00:31:13,157 --> 00:31:15,596 Hey. If you're a dad, I'd be a grandma. 565 00:31:15,927 --> 00:31:17,167 Don't get the wrong idea. 566 00:31:17,167 --> 00:31:18,796 I'm not interested in a guy like you. 567 00:31:19,437 --> 00:31:21,636 If you don't believe me, I'll show you Jay's picture. 568 00:31:23,667 --> 00:31:26,106 Hello? Is this the police? 569 00:31:26,937 --> 00:31:28,677 There's a stalker here. 570 00:31:28,876 --> 00:31:30,376 Hey. Are you crazy? 571 00:31:30,576 --> 00:31:32,276 This is the convenience store by the intersection. 572 00:31:32,477 --> 00:31:34,187 Please come here quickly. Thank you. 573 00:31:34,187 --> 00:31:35,247 Gosh. 574 00:31:37,187 --> 00:31:40,356 Hey. If I ever see you again, 575 00:31:40,517 --> 00:31:42,026 I'll put you in jail. 576 00:31:42,326 --> 00:31:44,126 Oh Dong Wook. What are you saying? 577 00:31:44,457 --> 00:31:45,997 It's nothing, Uncle. Bye. 578 00:31:47,596 --> 00:31:49,296 I need to go and beat up Chul Soo. 579 00:31:51,237 --> 00:31:52,937 This is double my pay. We're good, right? 580 00:31:58,036 --> 00:32:01,147 How could you sell out a friend like that? 581 00:32:01,276 --> 00:32:03,407 She told me she'd pay me ten times my hourly pay. 582 00:32:03,407 --> 00:32:05,177 - I'd even sell my soul. - What? 583 00:32:05,647 --> 00:32:08,116 She paid you that much money just to get me to come here? 584 00:32:08,217 --> 00:32:09,217 Yes. 585 00:32:10,116 --> 00:32:12,786 Hey. She's pretty and rich. 586 00:32:13,286 --> 00:32:15,427 She seemed interested in you, so try dating her. 587 00:32:15,427 --> 00:32:16,427 Be quiet. 588 00:32:16,556 --> 00:32:18,727 I'm not going to date until Soo Kyum gets married. 589 00:32:18,957 --> 00:32:20,326 I'm going to date after that. 590 00:32:20,326 --> 00:32:24,167 What? You're not going to date until you turn 50? 591 00:32:25,366 --> 00:32:27,407 Who'd date such an old man? 592 00:32:27,407 --> 00:32:28,836 How can you wait that long? 593 00:32:28,836 --> 00:32:30,336 How would an inexperienced guy like you... 594 00:32:30,336 --> 00:32:31,836 understand what it's like to be a father? 595 00:32:32,977 --> 00:32:35,747 Women always run away when they realize I have a kid. 596 00:32:37,846 --> 00:32:38,846 Bye. 597 00:32:41,616 --> 00:32:43,717 Gosh. That poor guy. 598 00:32:46,886 --> 00:32:48,026 Let's get divorced. 599 00:32:48,026 --> 00:32:50,727 I signed it, so you should too. 600 00:32:50,897 --> 00:32:53,356 I can no longer live with a man like you. 601 00:32:54,026 --> 00:32:56,767 I told you to give the contract back. 602 00:32:57,636 --> 00:33:00,167 Why would you give someone else's apartment to a loan shark? 603 00:33:00,937 --> 00:33:02,466 Why is that someone else's apartment? 604 00:33:02,707 --> 00:33:04,477 It's our reward for everything... 605 00:33:04,477 --> 00:33:06,676 Se Jin had to go through. 606 00:33:07,136 --> 00:33:08,676 How can you use that money... 607 00:33:08,676 --> 00:33:10,647 to pay back your debt? 608 00:33:10,647 --> 00:33:12,647 What? What am I supposed to do, then? 609 00:33:12,647 --> 00:33:15,817 All you care about is that school that only old people go to. 610 00:33:15,817 --> 00:33:18,116 That's why I need to step in and take care of our finances... 611 00:33:18,116 --> 00:33:19,687 by making investments and whatnot. 612 00:33:19,687 --> 00:33:21,656 So did you make money? 613 00:33:22,087 --> 00:33:24,656 Your greed brought on more greed, and it all turned into debt. 614 00:33:25,727 --> 00:33:28,297 You never help with paying it back. Why do you care? 615 00:33:28,466 --> 00:33:31,036 Have you ever cared about me and Se Jin? 616 00:33:31,167 --> 00:33:33,696 You act like such a good person to other people, 617 00:33:33,696 --> 00:33:36,406 but you've never done anything for us. 618 00:33:36,406 --> 00:33:38,707 Stop saying such useless things. 619 00:33:39,036 --> 00:33:41,076 How much debt do you have? 620 00:33:42,147 --> 00:33:44,317 What? If I tell you, are you going to do something about it? 621 00:33:44,446 --> 00:33:47,247 Are you going to sell the school and pay back the debt? 622 00:33:47,486 --> 00:33:49,047 Leave the school alone. 623 00:33:49,547 --> 00:33:52,286 Chairman Gong lent it to me out of generosity. 624 00:33:52,357 --> 00:33:55,027 Gosh. That serves you right. 625 00:33:55,256 --> 00:33:57,357 Chairman Gong used to borrow money from you. 626 00:33:57,357 --> 00:33:58,857 Now, you're begging him. 627 00:33:58,857 --> 00:34:01,727 You're what kids call a loser. 628 00:34:01,727 --> 00:34:03,167 A failure in life. 629 00:34:03,167 --> 00:34:06,366 Gosh. Get out. Get out of my house this instant! 630 00:34:09,067 --> 00:34:10,136 Se Jin. 631 00:34:11,377 --> 00:34:13,107 Don't worry about me. 632 00:34:14,846 --> 00:34:16,406 Get a divorce if you want. 633 00:34:16,906 --> 00:34:19,247 I got transferred to the US branch. I'm leaving soon. 634 00:34:21,846 --> 00:34:23,846 What? US? 635 00:34:25,216 --> 00:34:29,087 Oh, wait. It seems like she's never going to return. 636 00:34:29,286 --> 00:34:33,056 Gosh. What am I going to do? 637 00:34:46,506 --> 00:34:49,107 Is it about how I told her I liked you too? 638 00:34:49,406 --> 00:34:50,506 It's true. 639 00:34:51,576 --> 00:34:52,616 What? 640 00:34:52,716 --> 00:34:55,587 I also liked you back then. 641 00:35:21,147 --> 00:35:23,607 Oh, you're going to the US branch? 642 00:35:24,006 --> 00:35:25,017 Yes. 643 00:35:25,116 --> 00:35:26,377 I need to return the key... 644 00:35:26,377 --> 00:35:28,747 to the annex I got from Ms. Lee during the renovation. 645 00:35:28,747 --> 00:35:31,616 I also want to see you. What time would be good for you? 646 00:35:32,017 --> 00:35:34,457 Sure. Come tomorrow evening. 647 00:35:35,486 --> 00:35:37,127 Okay. Sounds good. 648 00:35:37,857 --> 00:35:39,656 She's basically getting kicked out to the US... 649 00:35:39,656 --> 00:35:42,027 after getting rejected by Tae Kyung. 650 00:35:42,326 --> 00:35:44,096 We need to be careful of Tae Kyung as well. 651 00:35:45,167 --> 00:35:46,536 What are you talking about? 652 00:35:46,797 --> 00:35:51,107 Father seems to be overjoyed that Tae Kyung attended the service. 653 00:35:51,107 --> 00:35:53,076 He called Tae Kyung and Yeon Doo to his office today. 654 00:35:53,076 --> 00:35:54,107 What? 655 00:35:54,707 --> 00:35:56,747 I'm still not over the fury... 656 00:35:56,747 --> 00:35:58,777 that he was allowed to bow. 657 00:35:59,517 --> 00:36:03,317 Grandma. Father couldn't be getting a weird idea, could he? 658 00:36:03,886 --> 00:36:07,087 Will he give them company shares because they're having... 659 00:36:07,087 --> 00:36:08,527 his first grandchild? 660 00:36:09,357 --> 00:36:12,797 Mother, Ji Myung and I just got back. 661 00:36:12,997 --> 00:36:15,767 There's no need to come in. Go and unwind. 662 00:36:23,937 --> 00:36:25,837 I'll go upstairs, then. 663 00:36:25,977 --> 00:36:29,176 Will Hyun Woo not come home again tonight? 664 00:36:30,006 --> 00:36:32,047 He'll come home, maybe very late. 665 00:36:32,377 --> 00:36:35,116 He seems to have a lot to do at work. 666 00:36:52,736 --> 00:36:53,736 What? 667 00:36:53,937 --> 00:36:56,366 - You can't do that. - Why not? 668 00:36:56,366 --> 00:36:59,036 The baby you're carrying is mine too. 669 00:36:59,036 --> 00:37:01,777 I don't want my kid to be fatherless. 670 00:37:10,817 --> 00:37:12,087 Mr. Cho? 671 00:37:12,087 --> 00:37:14,087 Yes, hello. 672 00:37:14,087 --> 00:37:15,926 You know tomorrow's the date of confirmation, right? 673 00:37:15,926 --> 00:37:17,756 If both of you appear in court... 674 00:37:17,756 --> 00:37:20,596 and state your intent to divorce, it will be finalized. 675 00:37:20,596 --> 00:37:22,366 - Be on time... - Are you in bed? 676 00:37:22,567 --> 00:37:23,897 I'll call you back. 677 00:37:28,966 --> 00:37:30,207 What is it? 678 00:37:30,207 --> 00:37:32,906 Hyun Woo has been looking haggard lately. 679 00:37:32,906 --> 00:37:34,506 I got him a health tonic. 680 00:37:35,547 --> 00:37:37,817 Give it to him yourself. 681 00:37:37,817 --> 00:37:39,116 I'm busy too. 682 00:37:40,017 --> 00:37:42,517 Right. I guess I didn't think it through. 683 00:37:42,716 --> 00:37:43,817 But Ji Myung. 684 00:37:44,817 --> 00:37:47,926 Are you and Hyun Woo having problems? 685 00:37:48,986 --> 00:37:50,687 What made you think that? 686 00:37:50,986 --> 00:37:54,397 I just felt a little bothered. 687 00:37:54,397 --> 00:37:56,227 Hyun Woo's been staying out lately, 688 00:37:56,227 --> 00:37:57,997 and you're on edge. 689 00:37:58,567 --> 00:38:00,136 Did you two fight? 690 00:38:00,297 --> 00:38:02,707 - If something's wrong, tell me... - Do you want to... 691 00:38:02,707 --> 00:38:04,167 be a mom to me this late? 692 00:38:05,107 --> 00:38:06,636 If that's not it, 693 00:38:06,636 --> 00:38:08,946 stay out of my relationship with my husband. 694 00:38:12,076 --> 00:38:15,386 I'm sorry if I crossed the line. 695 00:38:15,986 --> 00:38:17,116 Sleep well. 696 00:38:36,406 --> 00:38:39,006 - Hello? - What you overheard. 697 00:38:39,006 --> 00:38:40,636 Did you tell your mother-in-law? 698 00:38:41,036 --> 00:38:42,647 What? Who... 699 00:38:45,777 --> 00:38:47,147 I didn't tell. 700 00:38:47,616 --> 00:38:50,116 Why would you call me to ask? 701 00:38:50,886 --> 00:38:51,886 What? 702 00:38:53,687 --> 00:38:56,156 I didn't tell, and I don't intend to, 703 00:38:56,156 --> 00:38:57,756 but there's no reason not to tell either. 704 00:38:58,056 --> 00:39:00,897 If you need to ask for a favor, ask politely. 705 00:39:01,497 --> 00:39:02,667 Bye. 706 00:39:03,727 --> 00:39:05,036 Who was that? 707 00:39:11,506 --> 00:39:12,877 You talked to my sister? 708 00:39:13,036 --> 00:39:14,306 Why? 709 00:39:15,247 --> 00:39:16,446 Why ask? 710 00:39:16,676 --> 00:39:19,477 You said we don't have to share personal details. 711 00:39:19,477 --> 00:39:20,576 What? 712 00:39:22,716 --> 00:39:23,917 Yeon Doo. 713 00:39:23,917 --> 00:39:26,256 What are you getting up to in this house? 714 00:39:26,457 --> 00:39:28,326 First it was Soo Jung, now Ji Myung. 715 00:39:28,326 --> 00:39:30,457 Why do you keep getting involved and drag me into it? 716 00:39:30,457 --> 00:39:31,857 Don't blame it on me. 717 00:39:31,857 --> 00:39:35,096 You were in a bad mood ever since you met Ms. Jang. 718 00:39:35,096 --> 00:39:36,426 Why would you mention that? 719 00:39:37,096 --> 00:39:39,466 I'm no longer involved with Ms. Jang. 720 00:39:40,036 --> 00:39:41,767 That's not what it looked like. 721 00:39:42,536 --> 00:39:44,267 I might as well ask. 722 00:39:44,337 --> 00:39:47,607 Are you two using me in your game of emotions? 723 00:39:48,107 --> 00:39:49,647 What do you mean? 724 00:39:49,877 --> 00:39:51,377 From what I saw, 725 00:39:51,377 --> 00:39:53,616 I don't think it was one-sided on Ms. Jang's part. 726 00:39:54,446 --> 00:39:57,087 If there's something more complicated between you, 727 00:39:57,087 --> 00:39:58,317 tell me now. 728 00:39:58,986 --> 00:40:01,227 Why should I tell you such things? 729 00:40:01,756 --> 00:40:02,926 I don't want to be... 730 00:40:02,926 --> 00:40:05,196 a clueless fool who got involved. 731 00:40:05,196 --> 00:40:07,826 It's not like that, so stop making assumptions. 732 00:40:08,596 --> 00:40:10,127 It's not too late. 733 00:40:10,127 --> 00:40:12,337 Tell me now if you want to go back on the deal. 734 00:40:12,736 --> 00:40:13,837 What? 735 00:40:16,006 --> 00:40:19,837 It really isn't easy, sharing a space with someone else. 736 00:40:21,377 --> 00:40:22,446 You're right. 737 00:40:23,047 --> 00:40:25,817 The rules you came up with had a point. 738 00:40:27,076 --> 00:40:30,386 Let's consider each other invisible. 739 00:40:30,386 --> 00:40:32,957 I'll do my best to live as if I don't exist. 740 00:40:52,806 --> 00:40:53,937 Hello, Mother. 741 00:40:54,107 --> 00:40:57,047 It's so good to hear your voice. 742 00:40:57,707 --> 00:41:00,277 Is Yeon Doo doing okay? 743 00:41:01,076 --> 00:41:04,216 Yes, of course. She's settling in nicely. 744 00:41:04,817 --> 00:41:05,857 That's good to hear. 745 00:41:06,616 --> 00:41:09,826 You don't know it's her birthday tomorrow, do you? 746 00:41:10,556 --> 00:41:11,627 It's her birthday? 747 00:41:11,696 --> 00:41:12,797 Yes. 748 00:41:12,897 --> 00:41:16,366 Don't bother your family by telling. 749 00:41:16,366 --> 00:41:20,696 How about throwing her a surprise party at my restaurant? 750 00:41:21,607 --> 00:41:24,306 Can you bring her over without her knowing? 751 00:41:25,377 --> 00:41:29,047 I'll check my work schedule and get back to you tomorrow. 752 00:41:30,477 --> 00:41:31,477 Bye. 753 00:41:39,187 --> 00:41:40,556 Did he say yes? 754 00:41:41,886 --> 00:41:43,627 He'll call back tomorrow. 755 00:41:44,826 --> 00:41:45,897 Did they fight? 756 00:41:46,696 --> 00:41:48,866 He sounded a bit weird. 757 00:41:49,027 --> 00:41:50,966 It's late. He must be tired. 758 00:41:50,966 --> 00:41:52,067 Right? 759 00:41:53,196 --> 00:41:55,607 We'll get to see Yeon Doo tomorrow. 760 00:41:56,567 --> 00:41:58,337 When Auntie and Uncle come, 761 00:41:58,337 --> 00:42:01,236 shall I take a video of the party and put it on YouTube? 762 00:42:01,846 --> 00:42:03,047 Don't do that. 763 00:42:03,147 --> 00:42:05,846 No one views your videos and the comments are blocked. 764 00:42:05,846 --> 00:42:08,486 Yes. Soo Kyum, it's time you quit YouTube. 765 00:42:08,486 --> 00:42:10,116 It's not worth the price of your equipment. 766 00:42:10,116 --> 00:42:12,616 No. I won't stop until I have 500 million followers. 767 00:42:13,087 --> 00:42:14,556 I'll make a fortune. 768 00:42:15,286 --> 00:42:17,027 Let's make a fortune another day... 769 00:42:17,027 --> 00:42:18,556 and go to sleep tonight. 770 00:42:18,556 --> 00:42:20,457 - Yes, let's. - I'm exhausted. 771 00:42:20,457 --> 00:42:21,767 Let's go to bed. 772 00:42:22,027 --> 00:42:23,096 Oh, dear. 773 00:42:23,627 --> 00:42:24,627 Darn it. 774 00:42:26,466 --> 00:42:29,136 (Seoul Family Court) 775 00:42:35,877 --> 00:42:38,017 Your husband's not present. 776 00:42:38,647 --> 00:42:39,716 Can you not reach him? 777 00:42:41,076 --> 00:42:42,087 Sorry. 778 00:42:43,047 --> 00:42:44,147 He's not picking up. 779 00:42:44,716 --> 00:42:46,417 If you can't reach him, 780 00:42:46,417 --> 00:42:48,386 try again on your second date. 781 00:42:49,386 --> 00:42:50,386 Okay. 782 00:42:55,326 --> 00:42:56,767 Thank you, Doctor. 783 00:42:57,527 --> 00:43:01,236 I won't see you again, will I? 784 00:43:01,297 --> 00:43:02,937 You never know. 785 00:43:03,567 --> 00:43:06,036 Luckily for you, your endometrium healed well, 786 00:43:06,036 --> 00:43:08,346 and your hormone levels regained their balance. 787 00:43:08,346 --> 00:43:09,477 Cheer up. 788 00:43:10,446 --> 00:43:13,317 I will. I'll see the director before I leave. 789 00:43:13,317 --> 00:43:16,247 He stepped out for a bit. 790 00:43:16,247 --> 00:43:17,647 You can wait in his office. 791 00:43:18,187 --> 00:43:21,317 (Gynecologist Cha Hyun Woo) 792 00:43:36,837 --> 00:43:39,437 (My wife) 793 00:43:42,346 --> 00:43:43,676 It's Ji Myung. 794 00:43:45,377 --> 00:43:47,047 - Hello... - What's wrong with you? 795 00:43:47,747 --> 00:43:49,647 I said we should finalize the divorce first. 796 00:43:50,116 --> 00:43:52,187 I know you have a lot on your mind, 797 00:43:52,187 --> 00:43:53,817 but if you miss our court date... 798 00:43:55,286 --> 00:43:57,386 Divorce? 799 00:43:59,527 --> 00:44:00,627 What's going on? 800 00:44:05,667 --> 00:44:10,966 (My wife) 801 00:44:15,308 --> 00:44:16,509 "Co-parenting?" 802 00:44:16,878 --> 00:44:19,248 It's a child-rearing community minus the copulation. 803 00:44:19,248 --> 00:44:21,179 Lots of couples would divorce if they were childless. 804 00:44:21,179 --> 00:44:22,518 Since it happens anyway, 805 00:44:23,179 --> 00:44:24,518 are they going to... 806 00:44:24,518 --> 00:44:26,319 raise a kid without any love for each other? 807 00:44:34,358 --> 00:44:35,358 Hang on. 808 00:44:36,199 --> 00:44:37,199 My phone. 809 00:44:38,299 --> 00:44:40,398 Ji Myung's going to do what? 810 00:44:40,869 --> 00:44:42,139 Get divorced. 811 00:44:42,299 --> 00:44:44,538 You must be mistaken. 812 00:44:44,808 --> 00:44:46,569 That's what I clearly heard. 813 00:44:46,569 --> 00:44:48,639 She called Hyun Woo... 814 00:44:48,639 --> 00:44:51,478 and said they should finalize the divorce today. 815 00:44:51,578 --> 00:44:52,849 I heard her! 816 00:44:52,849 --> 00:44:55,179 What on earth are you saying? 817 00:44:55,179 --> 00:44:58,288 They seemed fine to me, so why would they want a divorce? 818 00:44:58,619 --> 00:45:00,788 Ji Myung and Hyun Woo have been on edge lately, 819 00:45:00,788 --> 00:45:04,558 - but I never thought... - Darn brats. 820 00:45:04,688 --> 00:45:07,799 How could they do such a thing without discussing it... 821 00:45:07,799 --> 00:45:09,558 with the elders they live with? 822 00:45:09,799 --> 00:45:12,728 The audacity! Who taught them that way? 823 00:45:13,228 --> 00:45:16,099 But please don't tell them you heard it from me. 824 00:45:16,239 --> 00:45:18,438 Ji Myung might throw a fit and that terrifies me. 825 00:45:19,469 --> 00:45:20,639 Of course. I get it, 826 00:45:20,639 --> 00:45:22,639 so call Chun Myung and your father-in-law. 827 00:45:24,509 --> 00:45:26,549 Ji Myung and Hyun Woo are getting divorced? 828 00:45:26,779 --> 00:45:28,179 Exactly, honey. 829 00:45:28,179 --> 00:45:30,779 Your grandmother called them audacious brats. 830 00:45:31,119 --> 00:45:33,049 Your father won't let this slide either. 831 00:45:33,489 --> 00:45:36,188 Ji Myung has it coming today. 832 00:45:36,619 --> 00:45:38,889 She won't get a promotion if Dad's angry with her. 833 00:45:38,889 --> 00:45:39,958 Exactly. 834 00:45:40,259 --> 00:45:41,898 And this is great news for us. 835 00:45:42,398 --> 00:45:43,699 Anyway, come home quickly with your father. 836 00:45:43,898 --> 00:45:45,529 Sure, we'll be right home. 837 00:45:48,268 --> 00:45:49,969 Talk about getting lucky. 838 00:45:51,839 --> 00:45:53,639 Chalttuk, this must be your doing. 839 00:46:05,219 --> 00:46:07,918 Why weren't you there, and why did you hang up on me? 840 00:46:08,918 --> 00:46:11,259 What good could come out of complicating things? 841 00:46:11,558 --> 00:46:12,828 I said we would discuss the baby... 842 00:46:12,828 --> 00:46:14,728 after finalizing the divorce. 843 00:46:14,728 --> 00:46:15,958 I have something to say to you, 844 00:46:17,358 --> 00:46:19,668 but this isn't the place. Follow me out. 845 00:46:29,779 --> 00:46:32,248 Hyun Woo, you seem glum. 846 00:46:34,878 --> 00:46:36,878 Is something going on between you two? 847 00:46:37,849 --> 00:46:38,849 What? 848 00:46:39,518 --> 00:46:41,389 Did your wife say something? 849 00:46:41,759 --> 00:46:43,619 Why are you bringing her up again? 850 00:46:43,858 --> 00:46:45,929 It's no big deal. I'll catch you later. 851 00:46:47,089 --> 00:46:48,099 Come on. 852 00:46:48,099 --> 00:46:50,358 (Gong Obstetrics and Gynecology) 853 00:46:52,398 --> 00:46:53,429 What on earth? 854 00:47:03,378 --> 00:47:05,349 Our relationship is more like a business. 855 00:47:05,808 --> 00:47:08,449 Your emotions are only yours to manage. 856 00:47:08,779 --> 00:47:10,978 What are you getting up to in this house? 857 00:47:11,288 --> 00:47:12,949 First it was Soo Jung, now Ji Myung. 858 00:47:13,148 --> 00:47:15,518 Why should I tell you such things? 859 00:47:25,128 --> 00:47:26,929 I was a bit harsh yesterday. 860 00:47:30,969 --> 00:47:32,038 (Ms. Oh Yeon Doo) 861 00:47:36,279 --> 00:47:38,108 I'm sorry about yesterday. 862 00:47:49,458 --> 00:47:51,628 We're putting together a birthday party at our restaurant. 863 00:47:51,958 --> 00:47:53,659 Around what time will you be there, Tae Kyung? 864 00:47:57,029 --> 00:47:58,299 Co-parenting? 865 00:47:59,599 --> 00:48:01,228 Technically, it isn't the same, 866 00:48:02,139 --> 00:48:03,268 but rather than getting a divorce, 867 00:48:03,898 --> 00:48:05,938 we'll raise the baby we were given... 868 00:48:06,108 --> 00:48:07,639 as child-rearing partners. 869 00:48:08,708 --> 00:48:11,549 As child-rearing partners? What good would that do? 870 00:48:14,208 --> 00:48:16,549 You didn't want the child to grow up motherless. 871 00:48:17,148 --> 00:48:18,219 The same goes for me. 872 00:48:18,219 --> 00:48:21,018 So? Are you suggesting that we scrap the divorce? 873 00:48:21,788 --> 00:48:24,219 If we're confident enough to raise the baby without arguing. 874 00:48:25,958 --> 00:48:29,358 I'm saying we should cooperate on just the child-rearing. 875 00:48:29,759 --> 00:48:31,429 Let's not expect any affection from one another... 876 00:48:31,429 --> 00:48:32,529 and be partners in parenting. 877 00:48:32,728 --> 00:48:34,199 How does that make sense? 878 00:48:34,199 --> 00:48:35,199 Of course, it does. 879 00:48:35,199 --> 00:48:37,139 If we think of each other as colleagues, 880 00:48:37,268 --> 00:48:39,608 we'll be able to raise the baby without any emotional stress. 881 00:48:40,909 --> 00:48:44,179 We won't actively be a couple and live like strangers? 882 00:48:44,339 --> 00:48:46,909 All we need to do is get two single beds. 883 00:48:48,219 --> 00:48:50,779 What if I want to date someone? 884 00:48:52,549 --> 00:48:53,648 I wouldn't care... 885 00:48:54,288 --> 00:48:55,918 as long as you're a good mother. 886 00:48:56,659 --> 00:48:58,489 This is the best solution I came up with... 887 00:48:58,489 --> 00:48:59,788 regarding our situation. 888 00:49:00,389 --> 00:49:03,328 So we'll end our relationship as a couple... 889 00:49:03,759 --> 00:49:05,668 and only live as two parents? 890 00:49:06,128 --> 00:49:07,168 That's right. 891 00:49:07,828 --> 00:49:09,469 We failed as a married couple, 892 00:49:10,768 --> 00:49:12,369 but we might do well as parents. 893 00:49:13,538 --> 00:49:14,808 What if I refuse? 894 00:49:15,239 --> 00:49:17,538 Then I'll have to sue for parental rights and custody. 895 00:49:18,648 --> 00:49:19,849 And I won't give up. 896 00:49:21,009 --> 00:49:22,779 Who knew you were this brutal? 897 00:49:23,119 --> 00:49:25,918 If you agree to my terms, I won't have to do it. 898 00:49:26,319 --> 00:49:27,748 We could give it a go... 899 00:49:28,018 --> 00:49:31,219 and divorce later if it doesn't work out. 900 00:49:39,869 --> 00:49:40,929 Yes, Dad. 901 00:49:45,668 --> 00:49:48,279 We came as soon as we could. Is something the matter? 902 00:49:48,779 --> 00:49:50,409 The matter lies with you two. 903 00:49:50,739 --> 00:49:53,148 Are you kidding me about this divorce? 904 00:49:53,878 --> 00:49:55,518 How did you find out? 905 00:49:56,078 --> 00:49:57,549 Who did you hear it from? 906 00:49:57,679 --> 00:49:58,918 Who told you? 907 00:49:58,918 --> 00:50:00,449 How is that more important... 908 00:50:00,648 --> 00:50:03,489 than you deciding on a matter of this size... 909 00:50:03,489 --> 00:50:05,259 all by yourselves? 910 00:50:06,328 --> 00:50:07,659 I apologize, Grandmother. 911 00:50:07,989 --> 00:50:09,159 Grandmother, 912 00:50:09,159 --> 00:50:12,429 I'm sure the divorce wasn't an easy decision. 913 00:50:12,429 --> 00:50:16,038 No one can be more upset than Ji Myung and Hyun Woo. 914 00:50:16,168 --> 00:50:17,239 Tell me. 915 00:50:18,069 --> 00:50:19,639 Are you getting a divorce? 916 00:50:20,409 --> 00:50:22,308 Have you split up already? 917 00:50:23,438 --> 00:50:25,478 - Grandmother, it's... - We're... 918 00:50:26,608 --> 00:50:27,708 not getting a divorce. 919 00:50:29,018 --> 00:50:30,849 What on earth is this? 920 00:50:31,449 --> 00:50:35,018 Are you two divorcing or not? 921 00:50:35,589 --> 00:50:36,619 I'm... 922 00:50:37,688 --> 00:50:38,858 pregnant. 923 00:50:39,188 --> 00:50:40,489 - Honey. - What? 924 00:50:40,989 --> 00:50:43,199 What on earth? Did you just say... 925 00:50:43,799 --> 00:50:45,328 that you're pregnant? 926 00:50:45,628 --> 00:50:48,299 You're pregnant? What are you saying? 927 00:50:48,498 --> 00:50:49,668 That's absurd. 928 00:50:49,768 --> 00:50:52,168 How can you be pregnant when you were discussing a divorce? 929 00:50:52,168 --> 00:50:53,268 Right, Hyun Woo? 930 00:50:54,208 --> 00:50:55,308 It's true. 931 00:50:55,808 --> 00:50:57,308 She's three weeks pregnant. 932 00:50:58,038 --> 00:51:00,078 There was a huge argument... 933 00:51:00,349 --> 00:51:01,878 that led to us discussing a divorce. 934 00:51:02,648 --> 00:51:05,148 But we're not splitting up, so don't worry. 935 00:51:05,288 --> 00:51:07,549 My goodness. 936 00:51:07,549 --> 00:51:10,389 Chan Sik, did you hear them? 937 00:51:10,389 --> 00:51:12,188 Ji Myung's pregnant. 938 00:51:12,188 --> 00:51:15,228 Tell me about it. I'm just as astounded. 939 00:51:15,358 --> 00:51:18,299 I'm happy for you, Ji Myung. This is great news! 940 00:51:18,299 --> 00:51:19,398 My gosh. 941 00:51:34,378 --> 00:51:36,449 Living with another human being... 942 00:51:36,748 --> 00:51:38,188 isn't the easiest. 943 00:51:51,398 --> 00:51:52,529 What is this about? 944 00:51:53,168 --> 00:51:55,369 Did you tell on us about our divorce? 945 00:51:56,168 --> 00:51:58,938 Not this again. I never said such a thing. 946 00:51:59,108 --> 00:52:02,139 How else could the family have known about our divorce? 947 00:52:03,009 --> 00:52:05,409 I have been at the annex all day, 948 00:52:05,409 --> 00:52:07,179 and I didn't speak to anyone. 949 00:52:07,949 --> 00:52:09,378 Do you expect me to believe that? 950 00:52:10,378 --> 00:52:12,549 Did Soo Jung come by at any chance? 951 00:52:13,449 --> 00:52:16,089 No, she didn't. Anyway, it really wasn't me. 952 00:52:16,089 --> 00:52:17,819 Why would I tell people? 953 00:52:17,819 --> 00:52:19,159 Who knows why? 954 00:52:19,659 --> 00:52:21,998 What could you be trying to gain by living with us... 955 00:52:22,199 --> 00:52:23,858 and why could you have told on us? 956 00:52:24,358 --> 00:52:27,099 So just speak the truth. Who did you tell? 957 00:52:27,599 --> 00:52:29,369 Honey, that's enough. 958 00:52:30,369 --> 00:52:32,208 Girls like her must be taught how to behave. 959 00:52:32,538 --> 00:52:34,339 The family has been too soft on her. 960 00:52:35,208 --> 00:52:36,739 Why are you being this mean to me? 961 00:52:36,739 --> 00:52:38,808 What on earth did I do wrong? 962 00:52:38,808 --> 00:52:40,509 Are you not going to answer me? 963 00:52:40,978 --> 00:52:43,648 No one but your mother-in-law believes your words. 964 00:52:43,878 --> 00:52:46,248 You're nothing but an unwelcome guest. 965 00:52:48,319 --> 00:52:49,788 An unwelcome guest? 966 00:52:50,018 --> 00:52:51,058 Didn't you know? 967 00:52:51,558 --> 00:52:53,889 Now, tell me already! 968 00:52:56,699 --> 00:52:58,469 Sure. Fine. 969 00:52:59,268 --> 00:53:00,529 It was me. 970 00:53:01,268 --> 00:53:04,668 I blabbered to the family that you were divorcing. 971 00:53:05,538 --> 00:53:06,538 Are you happy now? 972 00:53:07,668 --> 00:53:09,308 I knew it. 973 00:53:10,038 --> 00:53:11,509 I knew it was you. 974 00:53:11,978 --> 00:53:13,049 Tae Kyung. 975 00:53:15,449 --> 00:53:17,648 Is this the best you can teach your wife? 976 00:53:17,648 --> 00:53:20,589 She's been stirring up trouble ever since she got here. 977 00:53:21,119 --> 00:53:22,159 Apologize. 978 00:53:22,659 --> 00:53:24,719 - What? - Apologize to her. 979 00:53:24,918 --> 00:53:26,429 I shouldn't have to apologize. 980 00:53:26,628 --> 00:53:28,599 Not after what she did to us. 981 00:53:28,599 --> 00:53:31,128 She didn't even tell me what was going on, 982 00:53:31,668 --> 00:53:33,869 and she's not the kind of person who gossips about others. 983 00:53:34,268 --> 00:53:35,339 I know her. 984 00:53:36,099 --> 00:53:37,599 As if you do. 985 00:53:37,938 --> 00:53:40,339 Then who could've told them when it only could've been her? 986 00:53:40,469 --> 00:53:41,808 That's not our concern. 987 00:53:42,009 --> 00:53:43,339 It's for you to find out. 988 00:53:44,078 --> 00:53:46,308 She's not an unwelcome guest here, so don't treat her like one. 989 00:53:46,779 --> 00:53:49,279 Speak to her with respect and don't show up unannounced. 990 00:53:51,049 --> 00:53:52,688 You've completely lost your mind. 991 00:53:53,349 --> 00:53:54,889 Do you love your wife that much? 992 00:53:55,518 --> 00:53:57,259 Honey, let's leave for now. 993 00:53:57,619 --> 00:53:59,288 I apologize, Yeon Doo. We'll get going. 994 00:54:15,208 --> 00:54:17,878 A pregnant woman needs more nutrition than this. 995 00:54:19,409 --> 00:54:21,279 What's it to you, Mr. Gong? 996 00:54:21,608 --> 00:54:23,518 We agreed to be strangers in this house. 997 00:54:24,918 --> 00:54:27,049 Leave the dishes. I'll wash them later. 998 00:54:28,219 --> 00:54:29,259 I'm sorry. 999 00:54:32,628 --> 00:54:34,558 I made it hard on you. 1000 00:54:35,429 --> 00:54:36,599 I'm the only one in this family... 1001 00:54:36,599 --> 00:54:38,259 who can understand what you're going through, 1002 00:54:38,799 --> 00:54:40,699 but I pointed daggers at you for no reason. 1003 00:54:42,299 --> 00:54:44,998 What has gotten into you today? 1004 00:54:45,168 --> 00:54:47,969 There's nothing going on between Ms. Jang and me. 1005 00:54:48,409 --> 00:54:50,478 I had a little crush on her when I was younger, 1006 00:54:51,108 --> 00:54:52,208 but that's it. 1007 00:54:52,808 --> 00:54:54,878 I was just upset that I kept getting bothered by her. 1008 00:54:55,319 --> 00:54:58,119 So I was being nasty for no reason. 1009 00:54:59,619 --> 00:55:00,788 I'm so sorry. 1010 00:55:06,288 --> 00:55:07,858 Okay. 1011 00:55:08,558 --> 00:55:11,458 But don't be like that again. 1012 00:55:12,369 --> 00:55:14,869 Okay. Get ready to go out. 1013 00:55:14,869 --> 00:55:17,099 As an apology, I'll buy you a nice dinner. 1014 00:55:18,438 --> 00:55:21,409 You better be prepared. I'll eat something expensive. 1015 00:55:26,578 --> 00:55:29,378 I'm really sorry. 1016 00:55:30,319 --> 00:55:31,989 Don't go, Se Jin. 1017 00:55:32,319 --> 00:55:35,089 I will never take out a loan again. 1018 00:55:35,659 --> 00:55:38,728 Come on. Do you really have to do this? 1019 00:55:38,728 --> 00:55:42,159 I'll make a call so you won't have to go to the US. 1020 00:55:42,429 --> 00:55:43,759 Have it your own way. 1021 00:55:43,759 --> 00:55:45,768 Then I'll go somewhere else without telling you. 1022 00:55:46,299 --> 00:55:49,239 Please, Se Jin... 1023 00:55:49,239 --> 00:55:50,239 Get out. 1024 00:56:35,518 --> 00:56:38,319 Where are we going? 1025 00:56:38,319 --> 00:56:39,589 You'll see once we get there. 1026 00:56:44,159 --> 00:56:45,489 You go on ahead. 1027 00:56:46,458 --> 00:56:47,558 Okay. 1028 00:56:51,029 --> 00:56:52,099 Hello, Mom. 1029 00:56:53,029 --> 00:56:55,199 We're out for dinner. 1030 00:57:02,878 --> 00:57:03,909 What? 1031 00:57:08,679 --> 00:57:10,549 What's with this place? 1032 00:57:10,549 --> 00:57:12,288 I think it's closed already. 1033 00:57:14,518 --> 00:57:15,819 (Happy Birthday, Yeon Doo!) 1034 00:57:16,458 --> 00:57:20,058 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 1035 00:57:20,058 --> 00:57:23,599 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 1036 00:57:23,599 --> 00:57:27,768 - Happy birthday, dear Yeon Doo - Happy birthday, Auntie Yeon Doo 1037 00:57:27,768 --> 00:57:30,938 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 1038 00:57:33,369 --> 00:57:35,009 Happy birthday, Auntie Yeon Doo. 1039 00:57:35,108 --> 00:57:36,808 You didn't even know it was your birthday today, did you? 1040 00:57:36,808 --> 00:57:38,909 Yeon Doo, this is our restaurant. Isn't this nice? 1041 00:57:39,449 --> 00:57:42,049 What's all this? I'm really surprised. 1042 00:57:42,518 --> 00:57:45,018 Yeon Doo, is the baby okay? 1043 00:57:45,018 --> 00:57:46,619 Mom, please. 1044 00:57:47,489 --> 00:57:49,589 Happy birthday. Go ahead and blow out the candle. 1045 00:57:51,788 --> 00:57:52,889 Let's blow it out together. 1046 00:58:00,569 --> 00:58:03,038 Uncle Tae Kyung, is it for Auntie? 1047 00:58:03,569 --> 00:58:06,639 No. I got you a gift, Soo Kyum. 1048 00:58:07,538 --> 00:58:10,108 Really? That's great. 1049 00:58:10,978 --> 00:58:11,978 What is it? 1050 00:58:17,078 --> 00:58:18,078 Hey. 1051 00:58:18,849 --> 00:58:20,748 I heard from Chairman Gong. 1052 00:58:21,049 --> 00:58:23,389 That you're being transferred to the US office. 1053 00:58:23,788 --> 00:58:25,058 Yes, Ms. Lee. 1054 00:58:25,558 --> 00:58:27,128 I need to leave. 1055 00:58:28,058 --> 00:58:30,199 Your son is the one to blame. 1056 00:58:30,759 --> 00:58:32,799 Is he stuck in the annex? 1057 00:58:33,668 --> 00:58:36,139 He's out with Yeon Doo. 1058 00:58:36,869 --> 00:58:39,038 Sounds like he's having fun. 1059 00:58:39,509 --> 00:58:40,808 Let's go in. 1060 00:58:50,078 --> 00:58:52,349 Is everyone in their rooms? 1061 00:58:52,349 --> 00:58:54,018 It's quiet in here. 1062 00:58:54,018 --> 00:58:56,418 Yes. A lot of things happened today. 1063 00:58:57,058 --> 00:58:58,929 Ji Myung is pregnant. 1064 00:58:59,489 --> 00:59:02,228 Is that so? That's great news. 1065 00:59:02,228 --> 00:59:03,759 Congratulations, Ms. Eun. 1066 00:59:05,898 --> 00:59:08,328 I would've had no worries if I had you in this house. 1067 00:59:08,799 --> 00:59:11,038 I don't like that thing in the annex. 1068 00:59:12,409 --> 00:59:13,938 What happened just happened. 1069 00:59:14,808 --> 00:59:17,779 I'll stay in touch in the US. 1070 00:59:18,279 --> 00:59:19,978 Okay. Thank you. 1071 00:59:27,089 --> 00:59:29,518 This is the money I promised your mom for the apartment. 1072 00:59:30,259 --> 00:59:31,688 This is why I called you in. 1073 00:59:32,429 --> 00:59:35,029 Whether you use it or give it to your mom, 1074 00:59:35,029 --> 00:59:36,159 it's up to you. 1075 00:59:38,929 --> 00:59:41,398 I'm grateful that I'm getting help from you again. 1076 00:59:42,699 --> 00:59:44,268 I really appreciate it. 1077 01:00:01,049 --> 01:00:02,259 The key to the annex. 1078 01:01:28,208 --> 01:01:29,308 All right. 1079 01:01:30,208 --> 01:01:34,009 My gosh. This is what I always wanted. 1080 01:01:34,748 --> 01:01:36,949 You know I asked you to buy it for me. 1081 01:01:37,148 --> 01:01:39,219 I couldn't afford to buy it. 1082 01:01:40,349 --> 01:01:41,449 Thank you, Tae Kyung. 1083 01:01:42,688 --> 01:01:44,089 You should thank him. 1084 01:01:44,219 --> 01:01:46,328 Thank you, Uncle Tae Kyung. 1085 01:01:46,628 --> 01:01:48,328 I'm really grateful. 1086 01:01:49,099 --> 01:01:50,328 My pleasure. 1087 01:01:50,328 --> 01:01:52,628 I'm just happy that you like it. 1088 01:01:53,299 --> 01:01:56,569 This is so pretty. It's so cute. 1089 01:01:58,239 --> 01:02:01,608 Oh, right. Our baby's nickname is Real. 1090 01:02:02,409 --> 01:02:03,478 - Really? - Really? 1091 01:02:04,509 --> 01:02:05,608 Real? 1092 01:02:06,409 --> 01:02:09,478 I really like it. Real is real nice. 1093 01:02:09,478 --> 01:02:10,679 What? 1094 01:02:11,119 --> 01:02:13,489 Real, I'm your grandma. 1095 01:02:13,489 --> 01:02:15,049 I can't wait to meet you. 1096 01:02:15,449 --> 01:02:18,119 - Real, we want to see you. - Real, we want to see you. 1097 01:02:42,478 --> 01:02:44,549 (Pregnancy Diary) 1098 01:02:55,288 --> 01:02:56,458 (Find a job. Find a place where I can live alone.) 1099 01:02:56,458 --> 01:02:57,599 (Find a postnatal care center. Three months, and it's over.) 1100 01:02:59,069 --> 01:03:01,469 "Find a place where I can live alone." 1101 01:03:03,038 --> 01:03:04,469 "Three months..." 1102 01:03:05,099 --> 01:03:06,139 "and it's over?" 1103 01:03:44,808 --> 01:03:47,078 (The Real Has Come!) 1104 01:03:47,279 --> 01:03:48,449 Real. 1105 01:03:48,449 --> 01:03:51,849 I keep eating these days. 1106 01:03:52,489 --> 01:03:53,489 It's so good. 1107 01:03:54,288 --> 01:03:56,058 What are you doing? 1108 01:03:56,418 --> 01:03:57,858 It's nothing. 1109 01:03:57,858 --> 01:03:59,688 I guess Yeon Doo has pregnancy cravings. 1110 01:03:59,688 --> 01:04:01,259 - Tae Kyung. - What? 1111 01:04:01,259 --> 01:04:03,058 It's not like you haven't seen bungeobbang before. 1112 01:04:03,228 --> 01:04:05,799 It's cooked for too long. 1113 01:04:07,369 --> 01:04:09,239 In three months? 1114 01:04:09,668 --> 01:04:13,569 There aren't many women Tae Kyung dated for over three months. 1115 01:04:13,768 --> 01:04:16,538 I'm done being a son-in-law or a husband. 1116 01:04:17,139 --> 01:04:18,608 I can't take it anymore. 1117 01:04:18,839 --> 01:04:22,779 I'm not up for a complicated relationship like this. 79168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.