Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,150 --> 00:00:16,108
Sei que estou fingindo ser da família,
2
00:00:16,420 --> 00:00:17,960
mas me curvar a ele
3
00:00:18,689 --> 00:00:20,160
me deu uma sensação estranha.
4
00:00:21,429 --> 00:00:22,429
Eu me senti
5
00:00:23,089 --> 00:00:25,129
parte da família.
6
00:00:27,570 --> 00:00:29,014
Você também se sentiu assim?
7
00:00:30,469 --> 00:00:32,469
Se curvar uma vez não muda nada.
8
00:00:33,039 --> 00:00:35,240
Não há ligação entre esta família e eu.
9
00:00:36,009 --> 00:00:37,880
Então por que estava tenso mais cedo?
10
00:00:38,140 --> 00:00:40,479
Suas mãos tremiam
enquanto você se curvava.
11
00:00:40,509 --> 00:00:41,579
Minhas mãos?
12
00:00:42,310 --> 00:00:43,450
Isso não aconteceu.
13
00:00:44,079 --> 00:00:45,250
Talvez seja você
14
00:00:45,250 --> 00:00:47,067
que está empenhada em bancar a nora.
15
00:00:47,750 --> 00:00:51,159
Não se engane,
porque nosso relacionamento não é real.
16
00:00:51,859 --> 00:00:53,159
Claro.
17
00:00:53,159 --> 00:00:57,100
Estou muito feliz por não ser real.
18
00:00:57,460 --> 00:00:59,100
Como assim, não é real?
19
00:01:01,229 --> 00:01:02,329
Algo não é real?
20
00:01:02,899 --> 00:01:04,269
O que não é real?
21
00:01:04,269 --> 00:01:05,700
O que pode ser, então?
22
00:01:05,870 --> 00:01:07,109
Algo é falso?
23
00:01:07,670 --> 00:01:08,810
O que pode ser falso?
24
00:01:09,269 --> 00:01:11,840
O que não é real e o que é falso?
25
00:01:11,840 --> 00:01:13,909
Falem agora mesmo!
26
00:01:23,150 --> 00:01:24,159
O apelido do bebê.
27
00:01:24,989 --> 00:01:26,159
Queríamos decidi-lo.
28
00:01:26,359 --> 00:01:28,230
O quê? O apelido do bebê?
29
00:01:28,629 --> 00:01:31,629
Eu disse que devia ser "Real",
mas a Yeon Doo não gostou.
30
00:01:35,769 --> 00:01:38,799
"Real" não é bom.
31
00:01:38,799 --> 00:01:41,040
Existem muitos apelidos fofos.
32
00:01:42,939 --> 00:01:44,510
Eu gosto de Real.
33
00:01:44,680 --> 00:01:46,079
Graças a esse bebê,
34
00:01:46,079 --> 00:01:48,010
-vocês são uma família real.
-Sim.
35
00:01:48,409 --> 00:01:49,579
É bastante único.
36
00:01:49,579 --> 00:01:52,250
Conheço centenas de mães,
mas nunca ouvi isso.
37
00:01:52,879 --> 00:01:55,489
É antiquado.
Eu nunca daria esse nome ao meu bebê.
38
00:01:56,120 --> 00:01:57,519
Você nunca vai ter um.
39
00:01:58,390 --> 00:02:00,019
Chalttuk era o melhor nome.
40
00:02:00,019 --> 00:02:01,560
Só não usem Chalttuk.
41
00:02:01,560 --> 00:02:02,790
Isso é um insulto.
42
00:02:03,560 --> 00:02:05,900
Pensando melhor agora,
43
00:02:05,900 --> 00:02:07,599
Real não é tão ruim.
44
00:02:08,729 --> 00:02:11,069
Não é? Você começa a gostar, não?
45
00:02:11,740 --> 00:02:14,069
Eu disse que era legal.
46
00:02:20,780 --> 00:02:22,750
Meu amor!
47
00:02:22,750 --> 00:02:26,050
Por favor, venha me encontrar
no meu caminho para o outro lado.
48
00:02:26,650 --> 00:02:30,759
Não consigo mais viver
sendo tratada assim pelos meus filhos.
49
00:02:31,259 --> 00:02:32,560
Não chore, vovó.
50
00:02:32,560 --> 00:02:34,289
Você tem a Soo Jung e eu.
51
00:02:35,060 --> 00:02:37,060
Eu não quero mais viver.
52
00:02:37,330 --> 00:02:40,699
Não posso mais viver
porque não quero vê-los.
53
00:02:42,169 --> 00:02:44,969
Por que o papai fez a vovó chorar
por causa do Tae Kyung?
54
00:02:45,870 --> 00:02:48,939
Vó, e se o sogro
55
00:02:48,939 --> 00:02:50,909
continuar defendendo o Tae Kyung?
56
00:02:50,909 --> 00:02:52,639
O que você disse?
57
00:02:54,849 --> 00:02:57,250
Deixe-o tentar.
58
00:02:57,250 --> 00:02:59,520
Vamos ver até onde eles vão.
59
00:03:11,330 --> 00:03:13,400
Obrigado por comparecer ao memorial.
60
00:03:13,400 --> 00:03:15,030
Parece que uma dor foi embora.
61
00:03:15,800 --> 00:03:18,699
Vou me esforçar mais
para convencer sua avó.
62
00:03:19,469 --> 00:03:22,439
Ela não será convencida facilmente.
63
00:03:23,370 --> 00:03:24,639
Não se esforce demais.
64
00:03:25,379 --> 00:03:28,610
Graças à Yeon Doo,
concluí uma antiga tarefa.
65
00:03:29,393 --> 00:03:30,724
Venham juntos.
66
00:03:30,725 --> 00:03:32,379
Vou mostrar a empresa para vocês
67
00:03:32,379 --> 00:03:33,689
e levá-los para comer.
68
00:03:34,050 --> 00:03:35,620
-Não há necessidade.
-Tae Kyung.
69
00:03:36,550 --> 00:03:38,520
Ele te convidou com boas intenções.
70
00:03:38,520 --> 00:03:41,090
Numa situação como essa, só diga sim.
71
00:03:42,930 --> 00:03:44,099
Sim, senhor.
72
00:03:44,500 --> 00:03:46,560
Eu vou com a Yeon Doo.
73
00:03:53,939 --> 00:03:56,139
Ji Myung, você não está se sentindo bem?
74
00:03:58,180 --> 00:04:00,240
Você liga se estou bem ou não?
75
00:04:00,949 --> 00:04:01,949
Ji Myung?
76
00:04:02,710 --> 00:04:04,280
Quem te mandou me chamar assim?
77
00:04:04,520 --> 00:04:06,645
O sogro te permitiu estar no memorial
78
00:04:06,646 --> 00:04:08,156
e você acha que está tudo bem?
79
00:04:08,650 --> 00:04:11,560
Não. Ainda não confio em você.
80
00:04:11,560 --> 00:04:14,129
Te acho suspeita de muitas maneiras.
81
00:04:14,129 --> 00:04:16,490
Ji Myung, por que está fazendo isso?
82
00:04:16,490 --> 00:04:18,730
Ela trabalhou duro o dia todo.
83
00:04:19,959 --> 00:04:22,329
Você está defendendo sua nora?
84
00:04:23,000 --> 00:04:24,600
Você disse que eu era sua filha.
85
00:04:24,769 --> 00:04:26,100
Que mãe defende a nora
86
00:04:26,100 --> 00:04:27,110
em vez da filha?
87
00:04:27,110 --> 00:04:28,139
Amor.
88
00:04:30,310 --> 00:04:33,009
Desculpe, sogra.
Ela está um pouco sensível.
89
00:04:33,379 --> 00:04:35,850
-Vamos.
-O quê? Eu disse algo errado?
90
00:04:37,750 --> 00:04:39,980
Sogra, você está bem?
91
00:04:41,350 --> 00:04:42,819
Sim, eu estou bem.
92
00:04:43,660 --> 00:04:45,560
Vá descansar um pouco, Yeon Doo.
93
00:04:45,560 --> 00:04:47,829
Você precisa deixar
o Real descansar. Certo?
94
00:04:53,000 --> 00:04:56,370
Real, tchau. Até mais.
95
00:05:04,910 --> 00:05:05,980
Puxa!
96
00:05:07,549 --> 00:05:09,065
Por que foi incomodar a sogra?
97
00:05:09,417 --> 00:05:10,819
Tome ar fresco e acalme-se.
98
00:05:10,819 --> 00:05:12,220
Não finja estar preocupado.
99
00:05:12,220 --> 00:05:14,589
Não estou preocupado com você.
É com o bebê.
100
00:05:14,689 --> 00:05:16,139
Raiva não faz bem para ele.
101
00:05:16,140 --> 00:05:18,203
Não aja como se só você ligasse para ele.
102
00:05:18,204 --> 00:05:19,264
Esse bebê é meu.
103
00:05:24,600 --> 00:05:26,062
Nós somos desconhecidos.
104
00:05:26,063 --> 00:05:28,129
O período de consideração
acaba em dois dias.
105
00:05:28,129 --> 00:05:29,430
Estou aliviada.
106
00:05:30,639 --> 00:05:32,139
Período de consideração?
107
00:05:32,139 --> 00:05:35,009
Você acha que é a única?
Eu também estou aliviado.
108
00:05:35,009 --> 00:05:36,910
Fui eu quem pediu o divórcio.
109
00:05:40,750 --> 00:05:41,779
Divórcio?
110
00:05:44,920 --> 00:05:47,750
O quê? Você nos seguiu de propósito?
111
00:05:48,750 --> 00:05:49,889
Não.
112
00:05:50,120 --> 00:05:51,790
Você estava nos espionando.
113
00:05:52,990 --> 00:05:55,930
Eu não estava espionando.
114
00:05:56,329 --> 00:05:57,430
O quanto você ouviu?
115
00:05:58,060 --> 00:05:59,329
Seja honesta.
116
00:06:02,129 --> 00:06:06,069
Ouvi vocês dizerem
que estão se divorciando.
117
00:06:07,410 --> 00:06:08,939
Isso é tudo que você ouviu?
118
00:06:14,449 --> 00:06:17,579
O número chamado está indisponível.
Deixe sua mensagem…
119
00:06:18,149 --> 00:06:20,420
Por que o celular dela está desligado?
120
00:06:21,899 --> 00:06:24,466
Ela lembra que é aniversário dela
daqui a dois dias?
121
00:06:24,620 --> 00:06:25,918
A Yeon Doo está ocupada.
122
00:06:25,919 --> 00:06:27,789
Esqueceu o aniversário, com certeza.
123
00:06:28,160 --> 00:06:30,959
Certo. Aqui está o jeon de anchova.
124
00:06:31,230 --> 00:06:34,029
Ela está morando no anexo.
Por que estaria ocupada?
125
00:06:34,899 --> 00:06:36,829
E por que você fez jeon de anchova?
126
00:06:37,540 --> 00:06:40,139
Não faça perguntas. Só coma.
127
00:06:40,725 --> 00:06:42,064
É mesmo, Bong Nim.
128
00:06:42,065 --> 00:06:43,912
Que tal fazer uma festa surpresa
129
00:06:43,913 --> 00:06:45,794
para a Yeon Doo no restaurante novo?
130
00:06:46,379 --> 00:06:47,949
Isso parece divertido, vô!
131
00:06:48,509 --> 00:06:50,009
A gente vai enganar a tia, né?
132
00:06:50,180 --> 00:06:52,279
Parece divertido. Vamos fazer isso.
133
00:06:53,319 --> 00:06:54,449
Surpresa?
134
00:07:06,500 --> 00:07:08,370
Não se atreva a sair falando disso.
135
00:07:08,930 --> 00:07:10,769
Se alguém da família descobrir,
136
00:07:10,769 --> 00:07:12,970
vou presumir que foi você quem contou.
137
00:07:13,870 --> 00:07:16,509
Vamos fazer o anúncio
quando for finalizado.
138
00:07:16,870 --> 00:07:18,639
Não conte nem para o Tae Kyung.
139
00:07:19,079 --> 00:07:20,550
Por favor.
140
00:07:22,379 --> 00:07:23,550
No que está pensando?
141
00:07:25,079 --> 00:07:26,449
Eu não estava pensando.
142
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
E por que não me olha?
143
00:07:32,560 --> 00:07:34,006
Não estou evitando te olhar.
144
00:07:34,759 --> 00:07:37,930
"Real" é um nome estúpido para um bebê.
145
00:07:38,529 --> 00:07:40,100
Então mude-o.
146
00:07:40,100 --> 00:07:42,069
Como vou mudar agora que os mais velhos
147
00:07:42,069 --> 00:07:43,600
acham que é o nome dele?
148
00:07:43,970 --> 00:07:45,933
Fique feliz por não termos sido pegos.
149
00:07:46,269 --> 00:07:48,689
Ainda bem que minha irmã mais velha
não entendeu.
150
00:07:49,269 --> 00:07:52,145
Como o Hyun Woo consegue aguentar
alguém como a Ji Myung?
151
00:07:53,709 --> 00:07:55,980
Como é o relacionamento deles?
152
00:07:56,750 --> 00:07:57,920
Eles brigam muito?
153
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
Eles brigam, por amor.
154
00:08:02,689 --> 00:08:03,689
O quê?
155
00:08:03,889 --> 00:08:06,181
Sabe como minha clínica
ganhou o nome que tem?
156
00:08:07,560 --> 00:08:11,230
O Hyun Woo escolheu o sobrenome
da Ji Myung quando abriu a clínica.
157
00:08:12,399 --> 00:08:14,399
Ele só enxerga uma mulher no mundo.
158
00:08:16,069 --> 00:08:17,300
Nunca vi um homem assim.
159
00:08:18,269 --> 00:08:20,540
Entendi.
160
00:08:21,910 --> 00:08:23,810
O presidente
nos chamou para almoçar amanhã.
161
00:08:23,810 --> 00:08:25,610
Vá à clínica. Eu vou te levar.
162
00:08:26,279 --> 00:08:28,750
Você o chama de presidente e não de pai?
163
00:08:31,079 --> 00:08:32,279
Vou dormir.
164
00:08:32,279 --> 00:08:34,741
Fui obrigado a assistir a um rito
e estou cansado.
165
00:08:35,549 --> 00:08:36,649
Puxa!
166
00:08:41,330 --> 00:08:44,259
INFORMAÇÕES DA MAMÃE
NOME DO FETO: REAL
167
00:08:48,730 --> 00:08:51,600
"O que eu quero dizer para o bebê?"
168
00:08:51,600 --> 00:08:53,600
O QUE EU QUERO DIZER PARA O BEBÊ?
169
00:09:00,783 --> 00:09:02,950
CRESCIMENTO DO BEBÊ
MUDANÇAS NO CORPO DA MÃE
170
00:09:02,950 --> 00:09:03,950
EXAMES PRÉ-NATAIS
171
00:09:12,320 --> 00:09:14,129
DIÁRIO DE GRAVIDEZ
172
00:09:17,899 --> 00:09:20,799
Um, dois, três,
173
00:09:21,230 --> 00:09:22,899
quatro, cinco.
174
00:09:25,700 --> 00:09:27,539
-Não é cansativo?
-Sim.
175
00:09:27,610 --> 00:09:30,070
Ainda assim,
vocês precisam estar saudáveis
176
00:09:30,210 --> 00:09:32,679
para estudar.
177
00:09:33,480 --> 00:09:35,779
Relaxem como quiserem.
178
00:09:35,909 --> 00:09:37,009
-Certo.
-Certo.
179
00:09:38,149 --> 00:09:40,889
Eu adoro vir para a escola,
180
00:09:40,889 --> 00:09:42,490
mas odeio exercícios.
181
00:09:42,620 --> 00:09:45,360
Acho que meu café da manhã já desceu.
182
00:09:46,019 --> 00:09:48,690
Esqueci de pôr minha fralda geriátrica,
183
00:09:48,929 --> 00:09:51,059
então não pude me exercitar direito.
184
00:09:51,059 --> 00:09:53,899
Como você esqueceu algo assim?
185
00:09:54,399 --> 00:09:56,669
Precisa se preparar com cuidado
para a escola.
186
00:09:56,970 --> 00:09:59,370
Cadê sua mochila?
187
00:10:01,769 --> 00:10:04,279
Nossa, esqueci de trazer minha mochila!
188
00:10:04,440 --> 00:10:06,440
Puxa vida!
189
00:10:07,080 --> 00:10:09,679
O diretor vai me dar uma bronca!
190
00:10:09,679 --> 00:10:10,820
Sua boba.
191
00:10:12,080 --> 00:10:15,019
Aquele homem é o diretor?
192
00:10:16,350 --> 00:10:18,820
-Sim.
-E o nome dele é Jang Ho?
193
00:10:20,259 --> 00:10:21,330
Por quê?
194
00:10:26,659 --> 00:10:28,470
-Olá, chefe.
-Olá, chefe.
195
00:10:33,299 --> 00:10:35,169
O boato deve ser verdade.
196
00:10:35,610 --> 00:10:36,809
Que boato?
197
00:10:36,809 --> 00:10:40,309
Você não ouviu falar
do passado oculto do nosso diretor?
198
00:10:40,850 --> 00:10:43,580
Ele era um bandido
que governava toda Busan.
199
00:10:44,019 --> 00:10:47,350
Abriu esta escola com dinheiro sujo.
200
00:10:47,649 --> 00:10:49,090
Isso não é verdade.
201
00:10:49,220 --> 00:10:52,120
Ele era um dançarino de boate
que conquistou Daejeon.
202
00:10:52,120 --> 00:10:54,090
Metade desta escola
203
00:10:54,529 --> 00:10:57,289
foi construída
sobre as lágrimas de mulheres.
204
00:10:57,289 --> 00:10:58,629
Vocês duas estão erradas.
205
00:10:59,059 --> 00:11:02,700
Ele era um músico genial
que conquistou a cena da música pop.
206
00:11:03,129 --> 00:11:05,440
Só tinha que dedilhar o violão para…
207
00:11:05,440 --> 00:11:07,409
Isso é tudo bobagem.
208
00:11:08,139 --> 00:11:12,080
Ele não tem cara de bandido,
dançarino nem músico.
209
00:11:12,210 --> 00:11:14,950
É só um estudioso com um diploma
do melhor departamento
210
00:11:15,149 --> 00:11:16,350
da melhor universidade.
211
00:11:16,580 --> 00:11:19,480
Então quem eram os dois homens
de ombros largos que vimos?
212
00:11:20,049 --> 00:11:21,350
Eles pareciam bandidos.
213
00:11:23,620 --> 00:11:26,159
COMPRA E VENDA DE IMÓVEL
214
00:11:26,519 --> 00:11:28,389
Por que não diz nada?
215
00:11:28,629 --> 00:11:30,360
Vou repetir.
216
00:11:30,529 --> 00:11:33,360
Em troca de reduzir a dívida dela,
sua esposa
217
00:11:34,129 --> 00:11:35,700
nos deu este contrato.
218
00:11:36,429 --> 00:11:39,200
Você é o comprador da propriedade.
219
00:11:39,639 --> 00:11:42,539
Viemos antes do tempo,
caso você mude de ideia.
220
00:11:42,809 --> 00:11:45,080
Quando pagar o financiamento
e tiver a escritura,
221
00:11:45,240 --> 00:11:46,440
transfira-a para nós.
222
00:11:46,740 --> 00:11:49,110
Me deem isso.
Vou devolver ao proprietário.
223
00:11:49,110 --> 00:11:52,019
Por que eu te entregaria isto se é nosso?
224
00:11:52,019 --> 00:11:54,590
Como isso é seu?
225
00:11:54,720 --> 00:11:57,220
Não sei quanto minha esposa te deve,
mas vou pagar.
226
00:11:58,389 --> 00:12:01,389
Como pode nos pagar se você ganha a vida
227
00:12:01,389 --> 00:12:04,600
dando aula para velhinhas?
228
00:12:05,299 --> 00:12:06,460
Meu contrato!
229
00:12:06,460 --> 00:12:07,899
Você está louco?
230
00:12:07,899 --> 00:12:09,370
Quer se encontrar com Deus?
231
00:12:09,370 --> 00:12:10,970
Eu não tenho medo de morrer.
232
00:12:11,269 --> 00:12:12,440
Nem de dinheiro.
233
00:12:12,440 --> 00:12:15,440
Pessoas como vocês me enojam mais!
234
00:12:15,440 --> 00:12:17,809
Nós somos nojentos?
Vou te mostrar o que é nojento!
235
00:12:17,809 --> 00:12:19,740
-Aqui está!
-Droga!
236
00:12:19,740 --> 00:12:21,879
Deixe isso aí! Bata em mim.
237
00:12:21,980 --> 00:12:24,120
Saia da frente, seu velho idiota!
238
00:12:24,120 --> 00:12:26,019
-Você quer morrer?
-Você…
239
00:12:26,580 --> 00:12:29,090
Suma da minha frente,
a menos que queira morrer!
240
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
Puxa…
241
00:12:33,389 --> 00:12:35,389
Tirem as mãos sujas dele!
242
00:12:35,659 --> 00:12:37,529
Tirem o lixo, senhoras!
243
00:12:37,700 --> 00:12:39,529
-Saiam daqui.
-O que estão fazendo?
244
00:12:50,210 --> 00:12:52,009
Podem parar com isso?
245
00:12:54,149 --> 00:12:55,379
Vão para a aula.
246
00:12:55,950 --> 00:12:57,980
Estão aqui para estudar e aprender.
247
00:12:59,580 --> 00:13:01,690
-Você não pode…
-Seus imbecis.
248
00:13:01,690 --> 00:13:03,019
-Puxa!
-Droga!
249
00:13:03,019 --> 00:13:05,120
Você está bem? Eles pareciam bandidos.
250
00:13:05,120 --> 00:13:08,860
Sejam bandidos ou não,
eu pedi ajuda para vocês?
251
00:13:08,990 --> 00:13:11,529
Ajuda indesejada é um incômodo.
252
00:13:12,360 --> 00:13:14,570
Vá para sua sala de aula.
253
00:13:15,700 --> 00:13:17,470
Você deveria agradecer.
254
00:13:18,600 --> 00:13:20,700
Desculpe se passamos dos limites.
255
00:13:25,879 --> 00:13:28,909
Como assim, ele rasgou o contrato?
256
00:13:29,779 --> 00:13:32,250
Aquele apartamento é tudo para mim.
257
00:13:32,350 --> 00:13:35,149
Dei minha filha como refém
para consegui-lo.
258
00:13:35,389 --> 00:13:38,190
Me peguem.
Vocês vão me pagar por isso, idiotas!
259
00:13:38,259 --> 00:13:40,990
É culpa de vocês por o procurarem!
260
00:13:43,559 --> 00:13:44,830
Minha nossa…
261
00:13:44,830 --> 00:13:46,603
Será que devo procurar a Sra. Eun?
262
00:13:47,870 --> 00:13:48,899
O que foi, mãe?
263
00:13:49,429 --> 00:13:50,940
Se Jin…
264
00:13:51,340 --> 00:13:53,669
Estamos com problemas.
265
00:13:54,039 --> 00:13:56,269
Parece que seu pai
266
00:13:56,269 --> 00:13:58,580
fez uma coisa estúpida.
267
00:13:58,740 --> 00:14:02,179
Eu ia vender o apartamento
para pagar minha dívida,
268
00:14:02,309 --> 00:14:04,850
mas ele rasgou o contrato!
269
00:14:05,149 --> 00:14:06,149
Que dívida?
270
00:14:07,120 --> 00:14:08,590
Você tem mais dívidas?
271
00:14:08,990 --> 00:14:11,789
Essa não é a questão agora.
272
00:14:11,789 --> 00:14:14,529
Preciso ir atrás do corretor de imóveis.
273
00:14:14,889 --> 00:14:16,789
Fale. De quanto?
274
00:14:17,389 --> 00:14:19,455
De quanto é a dívida de que não me falou?
275
00:14:19,929 --> 00:14:21,570
Não é tanto assim…
276
00:14:22,370 --> 00:14:23,700
É uma quantia decente.
277
00:14:26,299 --> 00:14:28,610
Investi em criptomoedas e perdi tudo.
278
00:14:28,610 --> 00:14:30,210
Eu não quero saber disso!
279
00:14:30,210 --> 00:14:32,379
Estou farta das suas desculpas!
280
00:14:33,240 --> 00:14:34,309
Droga!
281
00:14:35,649 --> 00:14:36,850
Se Jin!
282
00:14:37,210 --> 00:14:38,820
Se Jin.
283
00:14:40,480 --> 00:14:42,620
Você pode me ouvir?
284
00:14:42,620 --> 00:14:45,559
Eu posso cuidar disso.
285
00:14:45,820 --> 00:14:48,529
Fique quieta, por favor!
286
00:14:55,799 --> 00:14:57,570
Eu queria simplesmente morrer.
287
00:15:00,442 --> 00:15:02,306
Você quer um cargo na filial dos EUA?
288
00:15:02,440 --> 00:15:04,840
Vou apoiá-la em todos os sentidos,
se decidir ir.
289
00:15:14,049 --> 00:15:16,090
OBSTETRÍCIA GONG
290
00:15:16,090 --> 00:15:17,250
Fertilização in vitro?
291
00:15:18,120 --> 00:15:20,360
Vocês não disseram que são casados?
292
00:15:20,759 --> 00:15:23,889
Somos. Somos um casal pela lei,
com uma certidão de casamento.
293
00:15:24,960 --> 00:15:28,230
Os resultados do teste
mostram que ambos são férteis,
294
00:15:28,429 --> 00:15:30,899
mas vocês querem optar
pela fertilização in vitro?
295
00:15:31,039 --> 00:15:34,169
Sim. Queremos ter um bebê
sem ter que fazer sexo.
296
00:15:35,409 --> 00:15:38,779
Desculpem, mas não entendo completamente.
297
00:15:39,440 --> 00:15:41,850
Por que um casal
que pode engravidar naturalmente
298
00:15:41,850 --> 00:15:45,019
escolhe uma alternativa
tão cara e angustiante?
299
00:15:45,019 --> 00:15:46,723
Não quero dormir com minha esposa.
300
00:15:47,080 --> 00:15:49,990
Tenho outra pessoa para isso.
301
00:15:50,220 --> 00:15:52,690
-O quê?
-Eu não amo meu marido.
302
00:15:53,125 --> 00:15:54,433
Também tenho outra pessoa.
303
00:15:57,090 --> 00:15:58,899
Então porque casaram…
304
00:15:58,899 --> 00:16:01,570
Ou melhor, por que querem ter um bebê?
305
00:16:01,669 --> 00:16:04,669
Para criar uma família
que nunca se desfará.
306
00:16:06,840 --> 00:16:08,570
Eu brigo com meu amante.
307
00:16:08,570 --> 00:16:11,080
Com meu marido,
quero criar uma família pacífica.
308
00:16:11,840 --> 00:16:13,210
Uma família em que o filho
309
00:16:13,210 --> 00:16:15,250
virá antes das nossas emoções.
310
00:16:18,549 --> 00:16:19,580
Certo…
311
00:16:20,679 --> 00:16:21,990
Se chama coparentalidade.
312
00:16:22,850 --> 00:16:24,090
Coparentalidade?
313
00:16:25,019 --> 00:16:28,029
Eles criarão um filho
com um parceiro que não amam.
314
00:16:28,659 --> 00:16:31,059
É criar um filho, mas não fazer sexo.
315
00:16:31,700 --> 00:16:32,929
Isso faz sentido?
316
00:16:32,929 --> 00:16:35,799
Como pode criar uma criança
com alguém que não deseja?
317
00:16:36,500 --> 00:16:38,570
-Muitas pessoas são assim.
-O quê?
318
00:16:38,669 --> 00:16:41,402
Casais que criam filhos juntos,
mas não dormem juntos.
319
00:16:42,340 --> 00:16:45,179
Muitos casais dormem em quartos separados,
320
00:16:45,179 --> 00:16:47,679
dizendo que não podem
fazer sexo com a família.
321
00:16:47,950 --> 00:16:49,149
Isso é diferente.
322
00:16:49,750 --> 00:16:51,620
Os bebês são concebidos por amor.
323
00:16:52,149 --> 00:16:54,549
Havendo um procedimento médico ou não,
324
00:16:54,549 --> 00:16:57,720
eles têm o mesmo objetivo,
que é a coparentalidade.
325
00:16:58,220 --> 00:16:59,320
Eu não vejo diferença.
326
00:17:01,976 --> 00:17:04,255
Muitos casais se divorciariam
se não tivessem filhos.
327
00:17:04,460 --> 00:17:05,760
Eles sabem que será assim.
328
00:17:06,230 --> 00:17:08,069
Talvez seja por isso que escolheram
329
00:17:08,069 --> 00:17:09,329
ter um filho sem amor.
330
00:17:10,230 --> 00:17:11,790
Muitos casais dizem se amar,
331
00:17:11,791 --> 00:17:13,599
mas discutem na frente dos filhos.
332
00:17:14,335 --> 00:17:16,190
Eles reduziram emoções desnecessárias
333
00:17:16,191 --> 00:17:17,499
para pensar nos filhos.
334
00:17:18,640 --> 00:17:20,509
Então, o que você disse a eles?
335
00:17:21,579 --> 00:17:22,910
Ainda não respondi.
336
00:17:22,910 --> 00:17:24,959
É muito parecido com barriga de aluguel,
337
00:17:24,960 --> 00:17:26,361
então precisamos consultar
338
00:17:27,049 --> 00:17:29,089
o comitê de ética.
339
00:17:30,920 --> 00:17:31,960
Entre.
340
00:17:33,690 --> 00:17:36,059
Doutor, sua esposa está aqui.
341
00:17:36,059 --> 00:17:37,230
Minha esposa?
342
00:17:37,359 --> 00:17:39,359
Não, a esposa do Dr. Gong.
343
00:17:40,130 --> 00:17:41,170
Certo.
344
00:17:43,470 --> 00:17:44,539
Você está aqui.
345
00:17:46,470 --> 00:17:47,500
Nossa!
346
00:17:47,500 --> 00:17:50,210
Você deve ser a moça
que roubou o coração do Dr. Gong.
347
00:17:50,210 --> 00:17:51,339
É bom te conhecer.
348
00:17:51,539 --> 00:17:53,180
É um prazer conhecê-la também.
349
00:17:53,180 --> 00:17:54,410
Quero saber uma coisa.
350
00:17:54,750 --> 00:17:56,150
Por que você pediu aquilo?
351
00:17:57,210 --> 00:17:58,380
O que quer dizer?
352
00:17:58,380 --> 00:18:00,150
Você gritou com o Dr. Gong
353
00:18:00,150 --> 00:18:02,349
e pediu um aborto.
354
00:18:06,359 --> 00:18:07,460
Isso aconteceu?
355
00:18:08,829 --> 00:18:12,930
Naquela época,
eu estava extremamente brava.
356
00:18:13,259 --> 00:18:17,029
Quando soube que ela estava grávida,
eu fugi.
357
00:18:17,970 --> 00:18:21,099
Isso não explica tê-lo procurado
para fazer o aborto.
358
00:18:22,470 --> 00:18:24,269
Isso é briga de casal.
359
00:18:24,541 --> 00:18:26,106
Todas as suas brigas são assim?
360
00:18:26,980 --> 00:18:29,980
Acho que é assim que somos.
361
00:18:32,480 --> 00:18:34,490
Vou me trocar. Espere aqui.
362
00:18:34,789 --> 00:18:35,819
Claro.
363
00:18:37,960 --> 00:18:39,089
Eu não acredito.
364
00:18:39,289 --> 00:18:41,490
Não sabia que ele era tão doce.
365
00:18:45,130 --> 00:18:47,299
GRUPO NX
366
00:18:47,299 --> 00:18:48,369
Foi tão cafona.
367
00:18:49,099 --> 00:18:51,440
"Vou me trocar. Espere aqui."
368
00:18:53,330 --> 00:18:56,360
E quem disse que pode
tocar no meu cabelo sem avisar?
E quem disse que pode
tocar no meu cabelo sem avisar?
369
00:18:56,470 --> 00:18:58,570
Eu não queria te tocar também.
Eu não queria te tocar também.
370
00:18:58,740 --> 00:19:01,650
Você vai me humilhar
e criticar cada movimento meu?
Você vai me humilhar
e criticar cada movimento meu?
371
00:19:01,840 --> 00:19:04,270
Ou prefere que todos descubram a verdade?
Ou prefere que todos descubram a verdade?
372
00:19:04,270 --> 00:19:06,770
Eu nunca disse nada
sobre revelar a verdade.
Eu nunca disse nada
sobre revelar a verdade.
373
00:19:06,810 --> 00:19:09,780
Só deixe a atuação mais natural.
Só deixe a atuação mais natural.
374
00:19:23,430 --> 00:19:25,069
Portas fechando.
375
00:19:27,200 --> 00:19:28,769
Portas abrindo.
376
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
Não vão entrar?
377
00:19:39,819 --> 00:19:41,420
Portas fechando.
378
00:19:47,259 --> 00:19:49,789
Não vão fazer a cerimônia de casamento?
379
00:19:51,190 --> 00:19:54,059
Nosso casamento não é da sua conta.
380
00:20:00,069 --> 00:20:01,809
Vocês nem usam alianças.
381
00:20:03,240 --> 00:20:04,839
Querem um par de presente?
382
00:20:06,710 --> 00:20:07,710
Oi?
383
00:20:08,549 --> 00:20:11,250
Não é grande coisa.
Não somos completos desconhecidos.
384
00:20:12,750 --> 00:20:14,589
Se você não tivesse aparecido,
385
00:20:14,950 --> 00:20:17,589
o Tae Kyung e eu teríamos nos casado.
386
00:20:19,190 --> 00:20:21,059
Vou me considerar uma ex generosa,
387
00:20:21,059 --> 00:20:24,059
que dá presentes para o ex-marido
e a nova esposa dele.
388
00:20:24,630 --> 00:20:26,730
Já chega, Srta. Jang.
389
00:20:27,859 --> 00:20:29,200
Sra. Oh, você sabia
390
00:20:30,400 --> 00:20:31,940
que o Tae Kyung e eu
391
00:20:32,640 --> 00:20:34,099
gostávamos um do outro?
392
00:20:34,099 --> 00:20:35,369
O que está fazendo?
393
00:20:36,609 --> 00:20:38,880
Saia do elevador comigo.
394
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
Eu não quero.
395
00:20:41,549 --> 00:20:42,910
Portas abrindo.
396
00:20:44,950 --> 00:20:46,880
O que você está fazendo? Me solte!
397
00:20:47,480 --> 00:20:48,720
Me espere lá em cima.
398
00:20:50,349 --> 00:20:51,690
Portas fechando.
399
00:21:00,460 --> 00:21:01,470
Alô?
400
00:21:01,470 --> 00:21:03,069
Sou eu. Vocês estão vindo?
401
00:21:03,569 --> 00:21:04,700
Sim, sogro.
402
00:21:05,440 --> 00:21:06,769
Estamos quase chegando.
403
00:21:11,039 --> 00:21:12,579
Qual é o seu problema?
404
00:21:12,579 --> 00:21:15,380
Por que você disse isso a ela?
405
00:21:15,380 --> 00:21:17,950
O que foi?
É verdade que você gostava de mim.
406
00:21:20,326 --> 00:21:22,297
Foi porque eu disse que gostei de você?
407
00:21:23,390 --> 00:21:24,549
Bem, é verdade.
408
00:21:25,420 --> 00:21:26,460
O quê?
409
00:21:26,619 --> 00:21:29,559
Eu também gostava de você naquela época.
410
00:21:30,960 --> 00:21:33,799
Qual é o seu problema?
Como se eu fosse acreditar nisso.
411
00:21:35,099 --> 00:21:38,599
Por que você está dizendo
essas mentiras ridículas?
412
00:21:41,809 --> 00:21:42,940
Você não caiu nessa.
413
00:21:44,509 --> 00:21:47,710
Eu estava tentando
bagunçar as coisas entre vocês dois.
414
00:21:49,250 --> 00:21:50,750
Você ficou maluca.
415
00:21:52,319 --> 00:21:53,750
Como eu poderia estar sã?
416
00:21:54,819 --> 00:21:57,250
Pense no que ela fez comigo!
417
00:21:57,319 --> 00:21:58,890
Por causa da Oh Yeon Doo,
418
00:21:58,890 --> 00:22:00,960
tudo que eu sempre quis me escapou.
419
00:22:00,960 --> 00:22:03,160
Como isso é culpa dela? É sua!
420
00:22:04,089 --> 00:22:06,529
Você tentou conseguir tudo o que queria
421
00:22:06,630 --> 00:22:07,960
vomitando mentiras.
422
00:22:09,069 --> 00:22:11,069
Foi você quem me pediu em casamento,
423
00:22:11,069 --> 00:22:13,170
e foi você quem rompeu o noivado.
424
00:22:13,970 --> 00:22:15,109
Você nem sente
425
00:22:16,039 --> 00:22:17,440
a menor culpa?
426
00:22:17,440 --> 00:22:21,079
Na verdade, eu me sentia culpado,
mas não mais.
427
00:22:22,480 --> 00:22:23,609
Obrigado…
428
00:22:23,809 --> 00:22:27,150
por me aliviar do resquício de culpa
que eu tinha.
429
00:22:55,680 --> 00:22:57,950
Eu te fiz esperar muito, não?
Vamos entrar.
430
00:22:58,279 --> 00:22:59,279
Claro.
431
00:23:01,279 --> 00:23:02,750
O presidente está lá dentro?
432
00:23:02,890 --> 00:23:04,049
Sim, Srta. Jang.
433
00:23:09,430 --> 00:23:10,660
É a Jang Se Jin.
434
00:23:26,009 --> 00:23:27,410
Deve estar decepcionado.
435
00:23:27,410 --> 00:23:28,980
Eu não era quem você esperava.
436
00:23:29,750 --> 00:23:32,750
Puxa, claro que não.
Eu só tenho um compromisso.
437
00:23:33,819 --> 00:23:36,150
Serei breve, então.
438
00:23:37,349 --> 00:23:39,289
Quero trabalhar na filial dos EUA.
439
00:23:40,160 --> 00:23:42,960
Eu quero receber todo o apoio
que você pode me dar,
440
00:23:43,289 --> 00:23:45,660
e quero ir imediatamente
para me acostumar.
441
00:23:46,799 --> 00:23:50,099
Certo, fico feliz.
Farei os preparativos imediatamente.
442
00:23:51,329 --> 00:23:54,500
Srta. Jang, há algo errado?
443
00:23:58,410 --> 00:23:59,980
Se Jin, o que há de errado?
444
00:24:01,950 --> 00:24:04,380
O Tae Kyung e a Sra. Oh estão ali fora.
445
00:24:05,180 --> 00:24:07,750
Eles estavam de mãos dadas
e sorrindo para eu ver,
446
00:24:09,119 --> 00:24:11,319
e não consegui entender por quê.
447
00:24:15,029 --> 00:24:17,690
O Tae Kyung gritou comigo
na frente dela também.
448
00:24:19,930 --> 00:24:22,500
O que eu fiz de tão errado?
449
00:24:26,200 --> 00:24:27,769
Vou deixar assim por hoje.
450
00:24:45,990 --> 00:24:47,390
O que diabos estou vendo?
451
00:24:48,359 --> 00:24:49,960
Por que eles estão aqui?
452
00:24:51,930 --> 00:24:52,930
Presidente Gong.
453
00:24:53,059 --> 00:24:54,059
Oi.
454
00:24:56,529 --> 00:24:58,740
Não vi que você tinha um almoço marcado,
455
00:24:58,740 --> 00:25:00,900
então estava indo comer com você.
456
00:25:01,440 --> 00:25:02,539
O que você faz aqui?
457
00:25:03,509 --> 00:25:05,079
Ele nos convidou para almoçar.
458
00:25:05,509 --> 00:25:07,740
É mesmo? Isso é ótimo.
459
00:25:07,740 --> 00:25:09,450
Posso ir também?
460
00:25:09,450 --> 00:25:10,549
Não.
461
00:25:11,180 --> 00:25:12,950
Tenho algo a dizer a eles,
462
00:25:12,950 --> 00:25:14,319
então falo com você depois.
463
00:25:14,619 --> 00:25:15,849
Claro, com certeza.
464
00:25:16,849 --> 00:25:18,519
-Bom almoço, então.
-Claro.
465
00:25:35,440 --> 00:25:37,869
Foi desconfortável
encontrar a Sra. Jang, não?
466
00:25:42,509 --> 00:25:44,880
Não tem problema. Foi bem rápido.
467
00:25:44,880 --> 00:25:45,920
Certo.
468
00:25:46,220 --> 00:25:48,950
Decidimos enviar a Srta. Jang
para a filial dos EUA.
469
00:25:49,720 --> 00:25:50,720
Mas…
470
00:25:51,220 --> 00:25:54,220
me sinto mal porque ela não parecia feliz.
471
00:25:55,730 --> 00:25:58,029
Como ela foi magoada por nós,
472
00:25:58,130 --> 00:26:00,084
vamos ser atenciosos até ela ir embora.
473
00:26:05,039 --> 00:26:07,799
Sogro, a comida daqui é deliciosa.
474
00:26:09,109 --> 00:26:10,809
Você fala tão gentilmente,
475
00:26:11,240 --> 00:26:13,410
mesmo que não consiga comer bem.
476
00:26:14,880 --> 00:26:15,910
Desculpe.
477
00:26:16,509 --> 00:26:20,220
Não consigo comer muita coisa
além da comida da sogra.
478
00:26:20,220 --> 00:26:21,720
Não tem problema.
479
00:26:23,549 --> 00:26:27,289
Yeon Doo. O Real é meu primeiro neto.
480
00:26:29,630 --> 00:26:30,630
Sim.
481
00:26:30,829 --> 00:26:33,500
Já estou ansioso para ele nascer.
482
00:26:34,970 --> 00:26:36,529
Se precisar de algo, diga.
483
00:26:36,869 --> 00:26:38,640
Vou trazer o que precisar, certo?
484
00:26:42,039 --> 00:26:43,039
Sim, senhor.
485
00:26:44,869 --> 00:26:46,910
O Tae Kyung? O que tem ele?
486
00:26:47,573 --> 00:26:50,282
Você não sabe
o que está acontecendo no escritório.
487
00:26:50,283 --> 00:26:52,689
O papai foi almoçar
com o Tae Kyung e a Yeon Doo.
488
00:26:52,690 --> 00:26:54,537
Queria falar com eles em particular.
489
00:26:54,538 --> 00:26:55,707
Nem me deixou ir.
490
00:26:56,119 --> 00:26:59,089
Ele nunca vem ao escritório.
O que está acontecendo?
491
00:26:59,220 --> 00:27:01,660
Ele acha que foi aceito como filho
no memorial.
492
00:27:02,059 --> 00:27:05,000
E a Oh Yeon Doo.
Eu a acho ainda mais suspeita.
493
00:27:05,359 --> 00:27:07,029
Não sabemos que falsas esperanças
494
00:27:07,029 --> 00:27:08,700
ela pode dar ao Tae Kyung.
495
00:27:11,599 --> 00:27:13,500
Saia daqui. Estou ocupada.
496
00:27:13,500 --> 00:27:16,740
Ji Myung. Às vezes, nós brigamos,
497
00:27:16,940 --> 00:27:19,380
mas, contra o Tae Kyung,
somos um time, entendeu?
498
00:27:19,480 --> 00:27:21,480
Eu não vou deixá-lo
499
00:27:21,480 --> 00:27:23,109
pegar o que é nosso, entendeu?
500
00:27:23,109 --> 00:27:24,950
Vou embora. Se cuide.
501
00:27:36,589 --> 00:27:40,000
Acho que fomos com muita sede ao pote.
502
00:27:41,730 --> 00:27:44,000
Sua vó e seus pais
503
00:27:44,000 --> 00:27:46,170
acham que o Real é neto deles.
504
00:27:46,569 --> 00:27:48,140
Eu me sinto tão mal.
505
00:27:54,509 --> 00:27:55,880
O que houve?
506
00:27:57,210 --> 00:28:00,279
É porque encontramos a Srta. Jang
mais cedo?
507
00:28:01,819 --> 00:28:03,089
Por que a pergunta?
508
00:28:03,490 --> 00:28:05,420
Eu já te perguntei sobre o Kim Jun Ha?
509
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
Oi?
510
00:28:07,089 --> 00:28:09,359
O que ele tem a ver com isso?
511
00:28:10,829 --> 00:28:12,799
Nossa relação é contratual.
512
00:28:12,984 --> 00:28:14,514
Não precisamos saber da vida
513
00:28:14,515 --> 00:28:16,735
nem nos importar
com os sentimentos do outro.
514
00:28:18,029 --> 00:28:20,640
Cuide dos seus próprios sentimentos.
515
00:28:26,039 --> 00:28:28,680
Ele sempre soa tão desagradável.
516
00:28:38,349 --> 00:28:40,789
O que está acontecendo? Me solte!
517
00:28:40,789 --> 00:28:42,630
Vou te denunciar por assédio!
518
00:28:45,630 --> 00:28:46,700
Quem é ele?
519
00:28:47,099 --> 00:28:49,170
Como ele se parece tanto com o Jay?
520
00:28:56,640 --> 00:28:58,269
Por favor, universo.
521
00:28:58,269 --> 00:28:59,940
Por favor.
522
00:29:02,750 --> 00:29:04,779
"Você é um candidato muito forte,
523
00:29:05,650 --> 00:29:07,277
mas, devido ao baixo número de vagas…
524
00:29:09,843 --> 00:29:11,104
não podemos contratá-lo."
525
00:29:12,319 --> 00:29:13,390
Nossa!
526
00:29:14,190 --> 00:29:15,930
Puxa!
527
00:29:21,029 --> 00:29:22,099
O quê?
528
00:29:22,099 --> 00:29:24,670
O que há com a sua voz?
Foi rejeitado de novo?
529
00:29:25,000 --> 00:29:26,539
Vá direto ao ponto.
530
00:29:26,640 --> 00:29:28,400
Venha me substituir na loja.
531
00:29:28,740 --> 00:29:29,869
Vou te pagar o dobro.
532
00:29:31,009 --> 00:29:33,109
O dobro? Certo.
533
00:29:43,289 --> 00:29:44,819
Seu nome é Oh Dong Wook?
534
00:29:48,490 --> 00:29:49,490
O quê?
535
00:29:50,329 --> 00:29:51,660
Como descobriu meu nome?
536
00:29:52,000 --> 00:29:53,230
Por que isso importa?
537
00:29:54,799 --> 00:29:56,329
Puxa, esse cara…
538
00:29:58,369 --> 00:30:00,869
Por que está me investigando?
É uma perseguidora?
539
00:30:02,569 --> 00:30:04,389
Já viu uma perseguidora tão bonita?
540
00:30:04,769 --> 00:30:06,579
Onde você mora? Como é sua família?
541
00:30:06,579 --> 00:30:07,980
Isso só piora.
542
00:30:07,980 --> 00:30:09,279
Só responda uma coisa.
543
00:30:09,609 --> 00:30:11,680
-Você tem um irmão gêmeo?
-Oi?
544
00:30:13,079 --> 00:30:15,150
Você parece meu ex-namorado.
545
00:30:16,049 --> 00:30:17,519
Pergunte para sua mãe
546
00:30:17,519 --> 00:30:19,490
se há algum segredo no seu nascimento.
547
00:30:19,720 --> 00:30:21,039
Segredo no meu nascimento?
548
00:30:22,329 --> 00:30:23,829
Puxa vida!
549
00:30:25,089 --> 00:30:26,559
Me deixe ser direto com você.
550
00:30:26,871 --> 00:30:28,581
Não estou interessado em mulheres.
551
00:30:28,700 --> 00:30:30,900
Principalmente se forem loucas como você.
552
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Tudo bem. Também me interesso por você.
553
00:30:34,200 --> 00:30:36,410
Mas você é igualzinho ao Jay.
554
00:30:36,509 --> 00:30:39,410
Nossa, você realmente não está entendendo.
555
00:30:39,880 --> 00:30:41,279
Eu tenho uma filha.
556
00:30:42,309 --> 00:30:45,180
-O quê?
-Tenho uma filha de sete anos.
557
00:30:45,180 --> 00:30:46,619
Pare de dar em cima de mim.
558
00:30:48,950 --> 00:30:51,390
Se você é pai, eu sou avó.
559
00:30:51,720 --> 00:30:52,960
Não entenda errado.
560
00:30:52,960 --> 00:30:54,816
Não me interesso por gente como você.
561
00:30:55,230 --> 00:30:57,430
Se não acredita em mim,
vou te mostrar o Jay.
562
00:30:59,460 --> 00:31:01,900
Alô? É da polícia?
563
00:31:02,730 --> 00:31:04,470
Tem uma perseguidora aqui.
564
00:31:04,670 --> 00:31:06,170
Você está louco?
565
00:31:06,321 --> 00:31:08,268
Na loja de conveniência do cruzamento.
566
00:31:08,269 --> 00:31:09,970
Venham rápido. Obrigado.
567
00:31:09,970 --> 00:31:11,039
Puxa!
568
00:31:12,980 --> 00:31:16,150
Se eu te vir de novo,
569
00:31:16,309 --> 00:31:17,809
vou te colocar na cadeia.
570
00:31:18,109 --> 00:31:19,920
Oh Dong Wook, o que está dizendo?
571
00:31:20,250 --> 00:31:21,779
Não é nada, tio. Tchau.
572
00:31:23,390 --> 00:31:25,089
Preciso bater no Chul Soo.
573
00:31:26,930 --> 00:31:29,001
O dobro do meu pagamento. Tudo certo, né?
574
00:31:33,829 --> 00:31:36,930
Como você pode trair um amigo assim?
575
00:31:37,069 --> 00:31:39,200
Ela disse que me pagaria dez vezes mais.
576
00:31:39,200 --> 00:31:40,970
-Eu até venderia minha alma.
-O quê?
577
00:31:41,440 --> 00:31:43,910
Ela te pagou tudo isso
só para me trazer aqui?
578
00:31:44,009 --> 00:31:45,009
Sim.
579
00:31:45,910 --> 00:31:48,579
Ela é bonita e rica.
580
00:31:49,079 --> 00:31:51,210
Parecia interessada em você. Saia com ela.
581
00:31:51,210 --> 00:31:52,220
Cale a boca.
582
00:31:52,349 --> 00:31:54,519
Não vou namorar até a Soo Kyum se casar.
583
00:31:54,750 --> 00:31:56,119
Só depois disso.
584
00:31:56,119 --> 00:31:59,960
O quê? Você não vai namorar
até completar 50 anos?
585
00:32:01,160 --> 00:32:03,190
Quem namoraria um homem tão velho?
586
00:32:03,190 --> 00:32:04,630
Como pode esperar tanto?
587
00:32:04,630 --> 00:32:06,481
Como um homem inexperiente como você
588
00:32:06,482 --> 00:32:07,840
entenderia o que é ser pai?
589
00:32:08,769 --> 00:32:11,739
As mulheres fogem
quando ficam sabendo que tenho uma filha.
590
00:32:13,640 --> 00:32:14,640
Tchau.
591
00:32:17,410 --> 00:32:19,509
Nossa, pobre homem.
592
00:32:22,680 --> 00:32:23,809
Vamos nos divorciar.
593
00:32:23,809 --> 00:32:26,519
Eu já assinei, então assine você também.
594
00:32:26,680 --> 00:32:29,150
Não consigo mais viver
com um homem como você.
595
00:32:29,819 --> 00:32:32,559
Eu disse para devolver o contrato.
596
00:32:33,420 --> 00:32:35,960
Por que deu o apartamento dos outros
para o agiota?
597
00:32:36,730 --> 00:32:38,259
Apartamento dos outros?
598
00:32:38,490 --> 00:32:40,259
Ele foi a nossa recompensa por tudo
599
00:32:40,259 --> 00:32:42,470
que a Se Jin teve que passar.
600
00:32:42,930 --> 00:32:44,470
Como pode usar esse dinheiro
601
00:32:44,470 --> 00:32:46,440
para pagar sua dívida?
602
00:32:46,440 --> 00:32:48,440
O quê? O que devo fazer, então?
603
00:32:48,440 --> 00:32:51,609
Você só se importa
com aquela escola de velhas.
604
00:32:51,609 --> 00:32:53,910
Preciso intervir
e cuidar das nossas finanças
605
00:32:53,910 --> 00:32:55,480
fazendo investimentos.
606
00:32:55,480 --> 00:32:57,450
E ganhou dinheiro, então?
607
00:32:57,880 --> 00:33:00,450
Sua ganância trouxe mais ganância
e virou dívida.
608
00:33:01,519 --> 00:33:04,089
Você nunca ajuda a pagar.
Por que você se importa?
609
00:33:04,250 --> 00:33:06,819
Você já se importou comigo e com a Se Jin?
610
00:33:06,960 --> 00:33:09,490
Você age como uma pessoa tão boa
para os outros,
611
00:33:09,490 --> 00:33:12,200
mas nunca fez nada por nós.
612
00:33:12,200 --> 00:33:14,500
Pare de dizer essas coisas inúteis.
613
00:33:14,829 --> 00:33:16,869
Quanto você tem em dívidas?
614
00:33:17,930 --> 00:33:20,099
Se eu disser, vai fazer algo a respeito?
615
00:33:20,240 --> 00:33:23,039
Você vai vender a escola e pagar a dívida?
616
00:33:23,269 --> 00:33:24,839
Deixe a escola em paz.
617
00:33:25,339 --> 00:33:28,079
O presidente Gong
me emprestou por generosidade.
618
00:33:28,140 --> 00:33:30,809
Nossa, que bom para você.
619
00:33:31,049 --> 00:33:33,150
O Sr. Gong te pedia dinheiro emprestado.
620
00:33:33,150 --> 00:33:34,650
Agora, você implora para ele.
621
00:33:34,650 --> 00:33:37,519
Você é o que os jovens chamam de perdedor.
622
00:33:37,519 --> 00:33:38,960
Um fracasso na vida.
623
00:33:38,960 --> 00:33:42,160
Nossa, vá embora.
Saia da minha casa neste instante!
624
00:33:44,859 --> 00:33:45,930
Se Jin.
625
00:33:47,160 --> 00:33:48,900
Não se preocupem comigo.
626
00:33:50,697 --> 00:33:52,322
Podem se divorciar, se quiserem.
627
00:33:52,700 --> 00:33:55,039
Vou para a filial dos EUA.
Vou embora em breve.
628
00:33:57,640 --> 00:33:59,640
O quê? Dos EUA?
629
00:34:01,009 --> 00:34:04,880
Espere! Parece que ela
nunca mais vai voltar.
630
00:34:05,079 --> 00:34:08,849
Puxa, o que eu vou fazer?
631
00:34:22,300 --> 00:34:24,900
Foi porque eu disse que gostei de você?
632
00:34:25,210 --> 00:34:26,311
Bem, é verdade.
633
00:34:27,369 --> 00:34:28,400
O quê?
634
00:34:28,500 --> 00:34:31,369
Eu também gostava de você naquela época.
635
00:34:56,929 --> 00:34:59,400
Você vai para a filial dos EUA?
636
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Sim.
637
00:35:00,900 --> 00:35:02,874
Preciso devolver a chave do anexo
638
00:35:02,875 --> 00:35:04,539
que recebi durante a reforma.
639
00:35:04,539 --> 00:35:07,409
E também quero te ver.
Que horário seria bom para você?
640
00:35:07,809 --> 00:35:10,250
Claro. Venha amanhã à noite.
641
00:35:11,280 --> 00:35:12,920
Certo. Pode ser.
642
00:35:13,650 --> 00:35:15,449
Ela está sendo expulsa para os EUA
643
00:35:15,449 --> 00:35:17,820
depois de ser rejeitada pelo Tae Kyung.
644
00:35:18,119 --> 00:35:20,085
Precisamos ter cuidado com o Tae Kyung.
645
00:35:20,960 --> 00:35:22,329
Do que está falando?
646
00:35:22,590 --> 00:35:26,900
O papai parece estar muito feliz
pelo Tae Kyung ter ido ao memorial.
647
00:35:26,900 --> 00:35:28,869
Chamou os dois para ir à empresa hoje.
648
00:35:28,869 --> 00:35:29,900
O quê?
649
00:35:30,500 --> 00:35:32,539
Eu ainda não superei a fúria
650
00:35:32,539 --> 00:35:34,570
por ele ser autorizado a se curvar.
651
00:35:35,300 --> 00:35:39,110
Vó, o papai não deve estar tendo
nenhuma ideia estranha, não é?
652
00:35:39,679 --> 00:35:42,880
Será que ele quer dar ações da empresa
para ela porque eles terão
653
00:35:42,880 --> 00:35:44,309
o primeiro neto dele?
654
00:35:45,150 --> 00:35:48,579
Mãe, a Ji Myung e eu acabamos de voltar.
655
00:35:48,780 --> 00:35:51,550
Não precisam vir aqui. Vão descansar.
656
00:35:59,730 --> 00:36:01,630
Vou subir, então.
657
00:36:01,760 --> 00:36:04,969
O Hyun Woo
não voltará para casa esta noite?
658
00:36:05,800 --> 00:36:07,840
Ele vai voltar, talvez bem mais tarde.
659
00:36:08,170 --> 00:36:10,909
Ele parece ter muito
o que fazer no trabalho.
660
00:36:28,519 --> 00:36:29,530
O quê?
661
00:36:29,730 --> 00:36:32,159
-Você não pode fazer isso.
-Por quê?
662
00:36:32,159 --> 00:36:34,829
O bebê que você está esperando
é meu também.
663
00:36:34,829 --> 00:36:37,570
Não quero que meu filho fique sem pai.
664
00:36:46,610 --> 00:36:47,880
Sr. Cho?
665
00:36:47,880 --> 00:36:49,880
Sim, olá.
666
00:36:49,880 --> 00:36:51,710
O período de consideração termina amanhã.
667
00:36:51,710 --> 00:36:53,550
Se ambos comparecerem ao fórum
668
00:36:53,550 --> 00:36:56,389
e declararem a intenção de se divorciar,
será finalizado.
669
00:36:56,389 --> 00:36:58,150
-Sejam pontuais…
-Está deitada?
670
00:36:58,349 --> 00:36:59,690
Eu ligo de volta depois.
671
00:37:04,760 --> 00:37:06,000
O que houve?
672
00:37:06,000 --> 00:37:08,699
O Hyun Woo parece abatido ultimamente.
673
00:37:08,699 --> 00:37:10,300
Comprei um tônico para ele.
674
00:37:11,329 --> 00:37:13,599
Entregue você mesma.
675
00:37:13,599 --> 00:37:14,900
Eu também estou ocupada.
676
00:37:15,809 --> 00:37:18,309
Certo. Acho que não pensei direito.
677
00:37:18,510 --> 00:37:19,610
Mas, Ji Myung.
678
00:37:20,610 --> 00:37:23,710
Você e o Hyun Woo estão tendo problemas?
679
00:37:24,780 --> 00:37:26,480
Por que você acha isso?
680
00:37:26,780 --> 00:37:30,190
Só fiquei um pouco incomodada.
681
00:37:30,190 --> 00:37:32,019
O Hyun Woo fica fora até tarde
682
00:37:32,019 --> 00:37:33,789
e você está muito nervosa.
683
00:37:34,360 --> 00:37:35,929
Vocês brigaram?
684
00:37:36,090 --> 00:37:38,489
-Se algo estiver errado, me diga…
-Você quer
685
00:37:38,489 --> 00:37:39,960
ser uma mãe para mim agora?
686
00:37:40,900 --> 00:37:42,429
Se não for isso,
687
00:37:42,429 --> 00:37:44,730
fique fora da minha relação
com meu marido.
688
00:37:47,869 --> 00:37:51,170
Me desculpe se passei dos limites.
689
00:37:51,769 --> 00:37:52,909
Durma bem.
690
00:38:12,190 --> 00:38:14,800
-Alô?
-O que você ouviu.
691
00:38:14,800 --> 00:38:16,429
Você contou para sua sogra?
692
00:38:16,829 --> 00:38:18,429
O quê? Quem…
693
00:38:21,570 --> 00:38:22,940
Eu não contei nada.
694
00:38:23,409 --> 00:38:25,909
Por que você me ligou para perguntar?
695
00:38:26,679 --> 00:38:27,679
O quê?
696
00:38:29,480 --> 00:38:31,949
Eu não contei e não pretendo,
697
00:38:31,949 --> 00:38:33,743
mas também não tem por que não contar.
698
00:38:33,849 --> 00:38:36,690
Se precisar pedir um favor,
peça educadamente.
699
00:38:37,289 --> 00:38:38,449
Tchau.
700
00:38:39,519 --> 00:38:40,820
Quem era?
701
00:38:47,300 --> 00:38:48,659
Você falou com minha irmã?
702
00:38:48,829 --> 00:38:50,099
Por quê?
703
00:38:51,030 --> 00:38:52,230
Por que você quer saber?
704
00:38:52,469 --> 00:38:55,269
Disse que não precisamos compartilhar
detalhes pessoais.
705
00:38:55,269 --> 00:38:56,369
O quê?
706
00:38:58,510 --> 00:38:59,710
Yeon Doo.
707
00:38:59,710 --> 00:39:02,039
O que você está aprontando nesta casa?
708
00:39:02,083 --> 00:39:04,110
Primeiro, a Soo Jung, agora, a Ji Myung.
709
00:39:04,110 --> 00:39:06,250
Por que fica se envolvendo
e me envolvendo?
710
00:39:06,250 --> 00:39:07,650
Não me culpe.
711
00:39:07,650 --> 00:39:10,889
Você está de mau humor
desde que encontrou a Srta. Jang.
712
00:39:10,889 --> 00:39:12,219
Por que falou disso?
713
00:39:12,889 --> 00:39:15,260
Não estou mais envolvido com a Srta. Jang.
714
00:39:15,829 --> 00:39:17,559
Não foi o que pareceu.
715
00:39:18,329 --> 00:39:20,059
É melhor eu perguntar.
716
00:39:20,130 --> 00:39:23,400
Vocês dois estão me usando
para fazer joguinho emocional?
717
00:39:23,900 --> 00:39:25,429
O que você quer dizer?
718
00:39:25,670 --> 00:39:27,170
Pelo que vi, não acho que foi
719
00:39:27,170 --> 00:39:29,409
unilateral da parte da Srta. Jang.
720
00:39:30,239 --> 00:39:32,880
Se houver algo mais complicado
entre vocês,
721
00:39:32,880 --> 00:39:34,110
me fale agora.
722
00:39:34,780 --> 00:39:37,010
Por que eu deveria dizer essas coisas?
723
00:39:37,550 --> 00:39:38,710
Não quero ser
724
00:39:38,710 --> 00:39:40,980
a boba sem noção que se envolveu.
725
00:39:40,980 --> 00:39:43,619
Não é assim,
então pare de fazer suposições.
726
00:39:44,389 --> 00:39:45,920
Não é tarde demais.
727
00:39:45,920 --> 00:39:48,119
Se quiser voltar atrás, me fale.
728
00:39:48,519 --> 00:39:49,630
O quê?
729
00:39:51,789 --> 00:39:55,630
Não é fácil mesmo dividir um espaço
com outra pessoa.
730
00:39:57,170 --> 00:39:58,230
Você tem razão.
731
00:39:58,829 --> 00:40:01,599
As regras que você criou
tinham um propósito.
732
00:40:02,869 --> 00:40:06,179
Vamos considerar o outro invisível.
733
00:40:06,179 --> 00:40:08,739
Farei o possível para viver
como se não existisse.
734
00:40:28,599 --> 00:40:29,730
Alô, sogra?
735
00:40:29,900 --> 00:40:32,840
É tão bom ouvir sua voz.
736
00:40:33,500 --> 00:40:36,070
A Yeon Doo está bem?
737
00:40:36,869 --> 00:40:40,010
Sim, claro. Ela está se adaptando bem.
738
00:40:40,610 --> 00:40:41,639
Bom saber.
739
00:40:42,409 --> 00:40:45,610
Você não sabe que amanhã
é o aniversário dela, sabe?
740
00:40:46,349 --> 00:40:47,420
É o aniversário dela?
741
00:40:47,480 --> 00:40:48,579
Sim.
742
00:40:48,679 --> 00:40:52,150
Não incomode sua família
contando para eles.
743
00:40:52,150 --> 00:40:56,489
Que tal fazer uma festa surpresa para ela
no meu restaurante?
744
00:40:57,389 --> 00:41:00,099
Você pode levá-la sem que ela saiba?
745
00:41:01,159 --> 00:41:04,829
Vou verificar meu horário de trabalho
e te retorno amanhã.
746
00:41:06,269 --> 00:41:07,269
Tchau.
747
00:41:14,980 --> 00:41:16,349
Ele disse que sim?
748
00:41:17,679 --> 00:41:19,420
Ele vai ligar de volta amanhã.
749
00:41:20,619 --> 00:41:21,776
Será que eles brigaram?
750
00:41:22,480 --> 00:41:24,650
Ele parecia meio estranho.
751
00:41:24,820 --> 00:41:26,760
Está tarde. Ele deve estar cansado.
752
00:41:26,760 --> 00:41:27,860
Não é?
753
00:41:28,989 --> 00:41:31,389
Vamos ver a Yeon Doo amanhã.
754
00:41:32,360 --> 00:41:34,130
Quando a titia e o titio vierem,
755
00:41:34,130 --> 00:41:37,030
posso gravar a festa e pôr no YouTube?
756
00:41:37,630 --> 00:41:38,829
Não faça isso.
757
00:41:38,929 --> 00:41:41,639
Ninguém vê seus vídeos
e os comentários são bloqueados.
758
00:41:41,639 --> 00:41:44,269
Sim. Soo Kyum,
é hora de você parar com o YouTube.
759
00:41:44,269 --> 00:41:45,909
Não vale o preço do equipamento.
760
00:41:45,909 --> 00:41:48,409
Não vou parar
até ter 500 milhões de seguidores.
761
00:41:48,880 --> 00:41:50,349
Eu vou ganhar uma fortuna.
762
00:41:51,079 --> 00:41:52,820
Vamos ganhar uma fortuna outro dia
763
00:41:52,820 --> 00:41:54,349
e ir dormir esta noite.
764
00:41:54,349 --> 00:41:56,250
-Sim, vamos.
-Eu estou exausta.
765
00:41:56,250 --> 00:41:57,550
Vamos dormir.
766
00:41:57,820 --> 00:41:58,889
Puxa!
767
00:41:59,420 --> 00:42:00,420
Droga!
768
00:42:02,260 --> 00:42:04,929
VARA DE FAMÍLIA DE SEUL
769
00:42:11,670 --> 00:42:13,800
Seu marido não está presente.
770
00:42:14,376 --> 00:42:15,544
Consegue falar com ele?
771
00:42:16,869 --> 00:42:17,869
Desculpe.
772
00:42:18,840 --> 00:42:19,940
Ele não atende.
773
00:42:20,510 --> 00:42:22,210
Se não consegue falar com ele,
774
00:42:22,210 --> 00:42:24,179
tente de novo na segunda audiência.
775
00:42:25,179 --> 00:42:26,179
Certo.
776
00:42:31,119 --> 00:42:32,559
Obrigada, doutora.
777
00:42:33,320 --> 00:42:37,030
Eu não vou te ver de novo, vou?
778
00:42:37,090 --> 00:42:38,730
Nunca se sabe.
779
00:42:39,360 --> 00:42:41,829
Felizmente para você,
seu endométrio curou bem,
780
00:42:41,829 --> 00:42:44,130
e seus níveis hormonais
estão equilibrados.
781
00:42:44,130 --> 00:42:45,269
Se anime.
782
00:42:46,239 --> 00:42:49,099
Certo. Vou falar
com o diretor antes de ir.
783
00:42:49,099 --> 00:42:52,039
Ele saiu.
784
00:42:52,039 --> 00:42:53,440
Espere no escritório dele.
785
00:42:53,980 --> 00:42:57,110
GINECOLOGISTA CHA HYUN WOO
786
00:43:12,630 --> 00:43:15,230
MINHA ESPOSA
787
00:43:18,130 --> 00:43:19,469
É a Ji Myung.
788
00:43:21,170 --> 00:43:22,840
-Alô…
-Qual é o seu problema?
789
00:43:23,539 --> 00:43:25,440
Eu mandei finalizarmos o divórcio.
790
00:43:25,909 --> 00:43:27,980
Sei que você tem muito em que pensar,
791
00:43:27,980 --> 00:43:29,610
mas, se perder a audiência…
792
00:43:31,079 --> 00:43:33,179
Divórcio?
793
00:43:35,320 --> 00:43:36,420
O que está havendo?
794
00:43:41,460 --> 00:43:46,760
MINHA ESPOSA
795
00:43:50,570 --> 00:43:51,769
Coparentalidade?
796
00:43:52,130 --> 00:43:54,500
É criar um filho, mas não fazer sexo.
797
00:43:54,500 --> 00:43:56,538
Muitos se divorciariam
se não tivessem filhos.
798
00:43:56,539 --> 00:43:57,868
Eles sabem que será assim.
799
00:43:58,440 --> 00:43:59,780
Talvez seja por isso
800
00:43:59,780 --> 00:44:01,655
que escolheram ter um filho sem amor.
801
00:44:09,619 --> 00:44:10,619
Espere.
802
00:44:11,449 --> 00:44:12,449
Meu celular.
803
00:44:13,559 --> 00:44:15,659
A Ji Myung vai fazer o quê?
804
00:44:16,130 --> 00:44:17,389
Se divorciar.
805
00:44:17,559 --> 00:44:19,800
Você deve estar enganada.
806
00:44:20,059 --> 00:44:21,829
Eu ouvi claramente.
807
00:44:21,829 --> 00:44:23,900
Ela ligou para o Hyun Woo
808
00:44:23,900 --> 00:44:26,739
e disse que deveriam
finalizar o divórcio hoje.
809
00:44:26,840 --> 00:44:28,099
Eu a ouvi!
810
00:44:28,099 --> 00:44:30,440
O que diabos você está dizendo?
811
00:44:30,440 --> 00:44:33,539
Eles pareciam bem,
então por que iam querer o divórcio?
812
00:44:33,880 --> 00:44:36,050
A Ji Myung e o Hyun Woo andam nervosos,
813
00:44:36,050 --> 00:44:39,820
-mas nunca pensei…
-Pirralhos malditos!
814
00:44:39,949 --> 00:44:43,050
Como eles poderiam
fazer uma coisa dessas sem discutir
815
00:44:43,050 --> 00:44:44,820
com os mais velhos com quem vivem?
816
00:44:45,050 --> 00:44:47,989
Que ousadia! Quem os ensinou assim?
817
00:44:48,489 --> 00:44:51,360
Mas, por favor,
não digam que souberam disso por mim.
818
00:44:51,489 --> 00:44:53,789
A Ji Myung pode ter um ataque.
Isso me apavora.
819
00:44:54,730 --> 00:44:55,900
Claro. Entendo.
820
00:44:55,900 --> 00:44:57,900
Ligue para o Chun Myung e seu sogro.
821
00:44:59,746 --> 00:45:01,844
A Ji Myung e o Hyun Woo vão se divorciar?
822
00:45:02,039 --> 00:45:03,440
Exatamente, amor.
823
00:45:03,440 --> 00:45:06,039
Sua avó os chamou de pirralhos malditos.
824
00:45:06,380 --> 00:45:08,309
Seu pai também não vai deixar barato.
825
00:45:08,739 --> 00:45:11,449
A Ji Myung vai ver
o que é bom para tosse hoje.
826
00:45:11,880 --> 00:45:14,248
Ela não será promovida
se o papai estiver bravo.
827
00:45:14,249 --> 00:45:15,318
Exatamente.
828
00:45:15,519 --> 00:45:17,150
É uma ótima notícia para nós.
829
00:45:17,650 --> 00:45:19,061
Volte para casa com seu pai.
830
00:45:19,150 --> 00:45:20,789
Claro, já vamos.
831
00:45:23,530 --> 00:45:25,230
Isso é que é sorte.
832
00:45:27,099 --> 00:45:28,900
Chalttuk, isso deve ser obra sua.
833
00:45:40,480 --> 00:45:43,179
Por que você não foi
e por que desligou na minha cara?
834
00:45:44,179 --> 00:45:46,519
De que adianta complicar as coisas?
835
00:45:46,820 --> 00:45:48,079
Eu disse que o bebê
836
00:45:48,079 --> 00:45:49,989
viria depois do fim do divórcio.
837
00:45:49,989 --> 00:45:51,219
Tenho algo a te dizer,
838
00:45:52,619 --> 00:45:54,920
mas não aqui. Venha comigo.
839
00:46:05,030 --> 00:46:07,500
Hyun Woo, você parece triste.
840
00:46:10,139 --> 00:46:12,139
Está acontecendo algo entre vocês dois?
841
00:46:13,110 --> 00:46:14,110
O quê?
842
00:46:14,780 --> 00:46:16,650
Sua esposa disse algo?
843
00:46:17,010 --> 00:46:18,880
Por que você está falando dela?
844
00:46:19,110 --> 00:46:21,179
Não é nada. Nos falamos depois.
845
00:46:22,349 --> 00:46:23,349
Vamos.
846
00:46:23,349 --> 00:46:25,619
OBSTETRÍCIA GONG
847
00:46:27,659 --> 00:46:28,690
O que diabos?
848
00:46:38,630 --> 00:46:40,599
Nossa relação é contratual.
849
00:46:41,070 --> 00:46:43,710
Cuide dos seus próprios sentimentos.
850
00:46:44,039 --> 00:46:46,239
O que você está aprontando nesta casa?
851
00:46:46,388 --> 00:46:48,399
Primeiro, a Soo Jung, agora, a Ji Myung.
852
00:46:48,486 --> 00:46:50,857
Por que fica se envolvendo
e me envolvendo?
853
00:47:00,389 --> 00:47:02,190
Eu fui um pouco duro ontem.
854
00:47:06,230 --> 00:47:07,300
SRTA. OH YEON DOO
855
00:47:11,530 --> 00:47:13,369
Desculpe por ontem.
856
00:47:24,710 --> 00:47:26,880
Estamos organizando a festa.
857
00:47:27,219 --> 00:47:28,920
Que horas você pode ir, Tae Kyung?
858
00:47:32,289 --> 00:47:33,559
Coparentalidade?
859
00:47:34,860 --> 00:47:36,489
Não é a mesma coisa, mas,
860
00:47:37,389 --> 00:47:38,530
em vez de nos divorciar,
861
00:47:39,159 --> 00:47:41,199
vamos criar o bebê que nos foi dado
862
00:47:41,360 --> 00:47:42,900
como parceiros.
863
00:47:43,969 --> 00:47:46,800
Como parceiros? Que bem isso faria?
864
00:47:49,469 --> 00:47:51,809
Você não quer
que a criança cresça sem mãe,
865
00:47:52,409 --> 00:47:53,480
e eu concordo.
866
00:47:53,480 --> 00:47:56,280
E então? Está sugerindo
que acabemos com o divórcio?
867
00:47:57,038 --> 00:47:59,468
Se tivermos confiança
para criar o bebê juntos.
868
00:48:01,219 --> 00:48:04,619
Estou dizendo que devemos cooperar
só na criação do nosso filho.
869
00:48:05,019 --> 00:48:06,690
Não vamos esperar carinho,
870
00:48:06,690 --> 00:48:07,789
só ser parceiros.
871
00:48:07,989 --> 00:48:09,460
Acha que isso faz sentido?
872
00:48:09,460 --> 00:48:10,460
Claro que sim.
873
00:48:10,460 --> 00:48:12,389
Se pensarmos que somos colegas,
874
00:48:12,530 --> 00:48:14,860
podemos criar o bebê
sem estresse emocional.
875
00:48:16,159 --> 00:48:19,429
Não seremos ativamente um casal
e viveremos como desconhecidos?
876
00:48:19,599 --> 00:48:22,170
Só precisamos comprar
duas camas de solteiro.
877
00:48:23,469 --> 00:48:26,039
E se eu quiser namorar alguém?
878
00:48:27,809 --> 00:48:28,909
Eu não me importaria,
879
00:48:29,539 --> 00:48:31,179
contanto que seja uma boa mãe.
880
00:48:31,909 --> 00:48:33,750
Foi a melhor solução que encontrei
881
00:48:33,750 --> 00:48:35,050
para nossa situação.
882
00:48:35,650 --> 00:48:38,590
Então, vamos terminar
nosso relacionamento como casal
883
00:48:39,019 --> 00:48:40,920
e viver só como dois pais?
884
00:48:41,389 --> 00:48:42,420
Isso mesmo.
885
00:48:43,090 --> 00:48:44,730
Nós falhamos como casal,
886
00:48:46,030 --> 00:48:47,630
mas podemos ser bons pais.
887
00:48:48,800 --> 00:48:50,070
E se eu recusar?
888
00:48:50,500 --> 00:48:52,800
Terei que te processar pela guarda.
889
00:48:53,900 --> 00:48:55,099
E não vou desistir.
890
00:48:56,269 --> 00:48:58,039
Quem sabia que seria tão brutal?
891
00:48:58,369 --> 00:49:01,179
Se você concordar,
não terei que fazer isso.
892
00:49:01,579 --> 00:49:03,010
Podemos tentar isso agora
893
00:49:03,280 --> 00:49:06,480
e nos divorciar mais tarde,
se isso não der certo.
894
00:49:15,119 --> 00:49:16,190
Oi, pai.
895
00:49:20,929 --> 00:49:23,530
Viemos assim que pudemos.
Há algo de errado?
896
00:49:24,030 --> 00:49:25,670
O assunto é vocês dois.
897
00:49:26,000 --> 00:49:28,400
Essa coisa de divórcio
é brincadeira comigo?
898
00:49:29,139 --> 00:49:30,769
Como você descobriu?
899
00:49:31,340 --> 00:49:32,809
Quem foi que te contou?
900
00:49:32,940 --> 00:49:34,179
Quem te contou?
901
00:49:34,179 --> 00:49:35,710
Como isso importa mais
902
00:49:35,909 --> 00:49:38,750
do que vocês decidirem algo tão importante
903
00:49:38,750 --> 00:49:40,519
completamente sozinhos?
904
00:49:41,579 --> 00:49:42,920
Peço desculpas, vó.
905
00:49:43,250 --> 00:49:44,420
Vó,
906
00:49:44,420 --> 00:49:47,690
tenho certeza de que o divórcio
não foi uma decisão fácil.
907
00:49:47,690 --> 00:49:51,289
Ninguém deve estar mais chateado
do que a Ji Myung e o Hyun Woo.
908
00:49:51,429 --> 00:49:52,489
Falem.
909
00:49:53,329 --> 00:49:54,900
Vocês vão se divorciar?
910
00:49:55,659 --> 00:49:57,570
Já se separaram?
911
00:49:58,699 --> 00:50:00,739
-Vó, então…
-Nós…
912
00:50:01,804 --> 00:50:03,024
não vamos nos divorciar.
913
00:50:04,269 --> 00:50:06,110
Mas o que raios é isso?
914
00:50:06,710 --> 00:50:10,280
Vocês dois vão se divorciar ou não?
915
00:50:10,849 --> 00:50:11,880
Eu estou
916
00:50:12,949 --> 00:50:14,119
grávida.
917
00:50:14,449 --> 00:50:15,750
-Amor!
-Oi?
918
00:50:16,250 --> 00:50:18,449
O que diabos? Você disse
919
00:50:19,050 --> 00:50:20,590
que está grávida?
920
00:50:20,889 --> 00:50:23,559
Você está grávida? O que está dizendo?
921
00:50:23,760 --> 00:50:24,929
Isso é um absurdo.
922
00:50:25,030 --> 00:50:27,429
Como pode estar grávida
se iam se divorciar?
923
00:50:27,429 --> 00:50:28,530
Não é, Hyun Woo?
924
00:50:29,460 --> 00:50:30,570
Mas é verdade.
925
00:50:31,070 --> 00:50:32,570
Ela está de três semanas.
926
00:50:33,300 --> 00:50:35,340
Tivemos uma grande discussão
927
00:50:35,599 --> 00:50:37,139
e pensamos em divórcio,
928
00:50:37,909 --> 00:50:40,409
mas não vamos nos separar.
Não se preocupem.
929
00:50:40,539 --> 00:50:42,809
Nossa!
930
00:50:42,809 --> 00:50:45,650
Chan Sik, você ouviu?
931
00:50:45,650 --> 00:50:47,449
A Ji Myung está grávida.
932
00:50:47,449 --> 00:50:50,489
Nem me fale. Estou tão surpreso.
933
00:50:50,619 --> 00:50:53,559
Estou feliz por você, Ji Myung.
Essa é uma ótima notícia!
934
00:50:53,559 --> 00:50:54,659
Minha nossa…
935
00:51:09,639 --> 00:51:11,710
Não é fácil mesmo dividir um espaço
936
00:51:12,010 --> 00:51:13,440
com outra pessoa.
937
00:51:26,659 --> 00:51:27,789
O que aconteceu?
938
00:51:28,420 --> 00:51:30,698
Você contou às pessoas
sobre o nosso divórcio?
939
00:51:31,429 --> 00:51:34,199
Isso de novo? Eu nunca contei nada.
940
00:51:34,360 --> 00:51:37,400
Então como a família toda está sabendo?
941
00:51:38,269 --> 00:51:40,670
Eu passei o dia todo no anexo
942
00:51:40,670 --> 00:51:42,440
e não falei com ninguém.
943
00:51:43,210 --> 00:51:44,639
Espera que eu acredite?
944
00:51:45,639 --> 00:51:47,809
A Soo Jung veio aqui, por acaso?
945
00:51:48,710 --> 00:51:51,349
Não. Realmente não fui eu.
946
00:51:51,349 --> 00:51:53,079
Por que eu contaria às pessoas?
947
00:51:53,079 --> 00:51:54,420
Quem sabe?
948
00:51:54,920 --> 00:51:57,250
O que pode estar querendo
ao morar com a gente
949
00:51:57,449 --> 00:51:59,119
e por que teria contado?
950
00:51:59,619 --> 00:52:02,360
Só fale a verdade. Para quem você contou?
951
00:52:02,860 --> 00:52:04,630
Amor, já chega.
952
00:52:05,599 --> 00:52:07,560
Garotas como ela precisam de uma lição.
953
00:52:07,800 --> 00:52:09,599
A família tem sido muito branda.
954
00:52:10,469 --> 00:52:12,000
Por que está sendo malvada?
955
00:52:12,000 --> 00:52:14,070
O que diabos eu fiz de errado?
956
00:52:14,070 --> 00:52:15,769
Não vai responder?
957
00:52:16,239 --> 00:52:18,909
Ninguém além da sua sogra
acredita no que você diz.
958
00:52:19,139 --> 00:52:21,510
Você não passa de uma hóspede indesejada.
959
00:52:23,579 --> 00:52:25,050
Uma hóspede indesejada?
960
00:52:25,280 --> 00:52:26,309
Você não sabia?
961
00:52:26,820 --> 00:52:29,150
Agora, me diga de uma vez!
962
00:52:31,949 --> 00:52:33,719
Claro. Tudo bem.
963
00:52:34,519 --> 00:52:35,789
Fui eu.
964
00:52:36,530 --> 00:52:39,929
Eu falei para a família
que vocês iam se divorciar.
965
00:52:40,800 --> 00:52:41,800
Está feliz agora?
966
00:52:42,929 --> 00:52:44,570
Eu sabia.
967
00:52:45,300 --> 00:52:46,769
Sabia que era você.
968
00:52:47,239 --> 00:52:48,300
Tae Kyung.
969
00:52:50,710 --> 00:52:52,985
Isso é o melhor
que pode ensinar à sua esposa?
970
00:52:52,986 --> 00:52:55,917
Ela está criando problemas
desde que chegou aqui.
971
00:52:56,380 --> 00:52:57,409
Peça desculpas.
972
00:52:57,909 --> 00:52:59,980
-O quê?
-Peça desculpas a ela.
973
00:53:00,179 --> 00:53:01,679
Eu não preciso me desculpar.
974
00:53:01,880 --> 00:53:03,849
Não depois do que ela fez conosco.
975
00:53:03,849 --> 00:53:06,389
Ela nem me contou
o que estava acontecendo,
976
00:53:06,920 --> 00:53:09,119
e não é o tipo de pessoa que faz fofoca.
977
00:53:09,519 --> 00:53:10,590
Eu a conheço.
978
00:53:11,360 --> 00:53:12,860
Até parece.
979
00:53:13,190 --> 00:53:15,599
Quem poderia ter dito a eles
se só ela sabia?
980
00:53:15,730 --> 00:53:17,070
Isso não é problema nosso.
981
00:53:17,269 --> 00:53:18,599
Cabe a vocês descobrirem.
982
00:53:19,329 --> 00:53:21,570
Ela não é indesejada. Não a trate assim.
983
00:53:22,039 --> 00:53:24,539
Fale com ela com respeito
e não apareça sem avisar.
984
00:53:26,309 --> 00:53:27,940
Você perdeu a cabeça.
985
00:53:28,610 --> 00:53:30,150
Ama tanto assim sua esposa?
986
00:53:30,780 --> 00:53:32,510
Amor, vamos embora por enquanto.
987
00:53:32,880 --> 00:53:34,550
Desculpe, Yeon Doo. Vamos indo.
988
00:53:50,469 --> 00:53:53,130
Uma grávida
precisa de mais nutrição do que isso.
989
00:53:54,670 --> 00:53:56,539
O que é isso para você, Sr. Gong?
990
00:53:56,869 --> 00:53:58,769
Concordamos em ser desconhecidos.
991
00:54:00,179 --> 00:54:02,309
Deixe a louça. Vou lavá-la mais tarde.
992
00:54:03,480 --> 00:54:04,510
Desculpe.
993
00:54:07,880 --> 00:54:09,820
Eu dificultei sua vida.
994
00:54:10,690 --> 00:54:11,849
Só eu nesta família
995
00:54:11,849 --> 00:54:13,519
entendo o que você está passando,
996
00:54:14,059 --> 00:54:15,960
mas fui hostil com você sem motivo.
997
00:54:17,559 --> 00:54:20,260
O que deu em você hoje?
998
00:54:20,429 --> 00:54:23,230
Não há nada entre a Srta. Jang e eu.
999
00:54:23,670 --> 00:54:25,730
Eu gostava dela quando era mais novo,
1000
00:54:26,369 --> 00:54:27,469
mas foi só isso.
1001
00:54:28,070 --> 00:54:30,212
Fiquei bravo porque ela me incomoda muito,
1002
00:54:30,570 --> 00:54:33,380
então fui desagradável sem motivo.
1003
00:54:34,880 --> 00:54:36,039
Me desculpe.
1004
00:54:41,550 --> 00:54:43,119
Tudo bem.
1005
00:54:43,820 --> 00:54:46,719
Mas não faça isso de novo.
1006
00:54:47,619 --> 00:54:50,130
Tudo bem. Se arrume para sair.
1007
00:54:50,130 --> 00:54:52,461
Para pedir desculpas,
vou te levar para jantar.
1008
00:54:53,699 --> 00:54:56,670
É melhor estar preparado.
Eu vou comer algo muito caro.
1009
00:55:01,840 --> 00:55:04,639
Eu sinto muito mesmo.
1010
00:55:05,570 --> 00:55:07,239
Não vá, Se Jin.
1011
00:55:07,579 --> 00:55:10,349
Nunca mais pegarei empréstimo nenhum.
1012
00:55:10,909 --> 00:55:13,980
Por favor! Você precisa mesmo fazer isso?
1013
00:55:13,980 --> 00:55:17,420
Farei uma coisa
para você não precisar ir para os EUA.
1014
00:55:17,690 --> 00:55:19,019
Faça o que quiser.
1015
00:55:19,019 --> 00:55:21,019
Eu vou para outro lugar sem te avisar.
1016
00:55:21,559 --> 00:55:24,489
Por favor, Se Jin…
1017
00:55:24,489 --> 00:55:25,489
Saia daqui.
1018
00:56:10,769 --> 00:56:13,579
Aonde estamos indo?
1019
00:56:13,579 --> 00:56:14,840
Vai ver quando chegarmos.
1020
00:56:19,409 --> 00:56:20,750
Pode ir na frente.
1021
00:56:21,719 --> 00:56:22,820
Certo.
1022
00:56:26,289 --> 00:56:27,360
Alô, mãe.
1023
00:56:28,289 --> 00:56:30,460
Saímos para jantar.
1024
00:56:38,130 --> 00:56:39,170
O quê?
1025
00:56:43,940 --> 00:56:45,809
Que lugar é este?
1026
00:56:45,809 --> 00:56:47,539
Acho que já está fechado.
1027
00:56:49,704 --> 00:56:51,123
FELIZ ANIVERSÁRIO, YEON DOO!
1028
00:56:51,710 --> 00:56:55,320
-Parabéns pra você
-Parabéns para você
1029
00:56:55,320 --> 00:56:58,849
-Nesta data querida
-Nesta data querida
1030
00:56:58,849 --> 00:57:03,019
-Muitas felicidades
-Muitas felicidades
1031
00:57:03,019 --> 00:57:06,190
-Muitos anos de vida
-Muitos anos de vida
1032
00:57:08,630 --> 00:57:10,269
Feliz aniversário, tia Yeon Doo.
1033
00:57:10,369 --> 00:57:12,070
Nem sabia que era seu aniversário, né?
1034
00:57:12,070 --> 00:57:14,170
Este é o nosso restaurante. Legal, né?
1035
00:57:14,699 --> 00:57:17,309
O que é tudo isso? Estou muito surpresa.
1036
00:57:17,769 --> 00:57:20,280
Yeon Doo, o bebê está bem?
1037
00:57:20,280 --> 00:57:21,880
Mãe, me poupe.
1038
00:57:22,739 --> 00:57:24,849
Parabéns. Vá em frente e sopre a vela.
1039
00:57:27,050 --> 00:57:28,150
Vamos soprar juntos.
1040
00:57:35,820 --> 00:57:38,289
Tio Tae Kyung, é para a titia?
1041
00:57:38,829 --> 00:57:41,900
Não. Comprei um presente para você,
Soo Kyum.
1042
00:57:42,800 --> 00:57:45,369
Sério? Que demais!
1043
00:57:46,230 --> 00:57:47,239
O que é?
1044
00:57:52,340 --> 00:57:53,340
Oi.
1045
00:57:54,110 --> 00:57:56,010
Eu soube pelo presidente Gong
1046
00:57:56,309 --> 00:57:58,650
que você vai para o escritório dos EUA.
1047
00:57:59,050 --> 00:58:00,320
Sim, Sra. Lee.
1048
00:58:00,820 --> 00:58:02,380
Eu preciso ir.
1049
00:58:03,320 --> 00:58:05,449
Seu filho é o culpado.
1050
00:58:06,019 --> 00:58:08,059
Ele está preso no anexo?
1051
00:58:08,920 --> 00:58:11,389
Ele saiu com a Yeon Doo.
1052
00:58:12,130 --> 00:58:14,300
Parece que ele está se divertindo.
1053
00:58:14,760 --> 00:58:16,059
Vamos entrar.
1054
00:58:25,340 --> 00:58:27,610
Todos estão nos quartos?
1055
00:58:27,610 --> 00:58:29,280
Está quieto aqui.
1056
00:58:29,280 --> 00:58:31,679
Sim. Muitas coisas aconteceram hoje.
1057
00:58:32,309 --> 00:58:34,179
A Ji Myung está grávida.
1058
00:58:34,750 --> 00:58:37,489
É mesmo? Que ótima notícia.
1059
00:58:37,489 --> 00:58:39,019
Parabéns, Sra. Eun.
1060
00:58:41,159 --> 00:58:43,590
Eu não teria preocupações
se tivesse você aqui.
1061
00:58:44,059 --> 00:58:46,289
Não gosto daquela coisa no anexo.
1062
00:58:47,659 --> 00:58:49,199
O que aconteceu, aconteceu.
1063
00:58:50,059 --> 00:58:53,030
Vou manter contato quando estiver nos EUA.
1064
00:58:53,530 --> 00:58:55,239
Certo. Obrigada.
1065
00:59:02,294 --> 00:59:04,868
É o dinheiro que prometi
à sua mãe pelo apartamento.
1066
00:59:05,510 --> 00:59:06,949
Foi por isso que te chamei.
1067
00:59:07,679 --> 00:59:10,289
Se vai usar ou entregar à sua mãe
1068
00:59:10,289 --> 00:59:11,420
é escolha sua.
1069
00:59:14,190 --> 00:59:16,659
Obrigada por nos ajudarem mais uma vez.
1070
00:59:17,960 --> 00:59:19,530
De coração.
1071
00:59:36,309 --> 00:59:37,510
A chave do anexo.
1072
01:01:03,460 --> 01:01:04,570
Certo.
1073
01:01:05,469 --> 01:01:09,269
Nossa! Isso é o que eu sempre quis.
1074
01:01:10,000 --> 01:01:12,210
Sabe que eu pedi
para você comprar para mim.
1075
01:01:12,409 --> 01:01:14,480
Eu não tinha dinheiro para comprar isso.
1076
01:01:15,610 --> 01:01:16,710
Obrigado, Tae Kyung.
1077
01:01:17,949 --> 01:01:19,349
Agradeça a ele.
1078
01:01:19,480 --> 01:01:21,579
Obrigada, tio Tae Kyung.
1079
01:01:21,880 --> 01:01:23,579
Obrigada, de verdade!
1080
01:01:24,349 --> 01:01:25,590
O prazer é meu.
1081
01:01:25,590 --> 01:01:27,889
Fico feliz que você tenha gostado.
1082
01:01:28,559 --> 01:01:31,829
Isto é lindo. É muito fofo.
1083
01:01:33,489 --> 01:01:36,860
É mesmo. O apelido do nosso bebê é Real.
1084
01:01:37,606 --> 01:01:38,730
-Realmente?
-Realmente?
1085
01:01:39,769 --> 01:01:40,869
Real?
1086
01:01:41,670 --> 01:01:44,739
Eu gostei. Real é realmente bom.
1087
01:01:44,739 --> 01:01:45,940
O quê?
1088
01:01:46,369 --> 01:01:48,739
Real, eu sou sua avó.
1089
01:01:48,739 --> 01:01:50,309
Quero te conhecer em breve.
1090
01:01:50,710 --> 01:01:53,380
-Real, queremos te ver.
-Real, queremos te ver.
1091
01:02:17,739 --> 01:02:19,809
DIÁRIO DE GRAVIDEZ
1092
01:02:30,550 --> 01:02:31,719
EMPREGO, CASA, CUIDADOS
1093
01:02:31,719 --> 01:02:32,849
TRÊS MESES E ACABOU
1094
01:02:34,320 --> 01:02:36,719
"Procurar uma casa.
1095
01:02:38,289 --> 01:02:39,730
Três meses
1096
01:02:40,360 --> 01:02:41,400
e acabou"?
1097
01:03:20,070 --> 01:03:22,340
THE REAL HAS COME!
1098
01:03:22,539 --> 01:03:23,699
Real.
1099
01:03:23,699 --> 01:03:27,110
Eu como o tempo todo ultimamente.
1100
01:03:27,739 --> 01:03:28,739
Está uma delícia.
1101
01:03:29,539 --> 01:03:31,309
O que você está fazendo?
1102
01:03:31,623 --> 01:03:33,054
Não é nada.
1103
01:03:33,055 --> 01:03:34,949
Acho que a Yeon Doo está com desejos.
1104
01:03:34,949 --> 01:03:36,519
-Tae Kyung.
-O quê?
1105
01:03:36,519 --> 01:03:38,320
Parece que nunca viu bungeoppang.
1106
01:03:38,489 --> 01:03:41,059
Eu deixei passar do ponto.
1107
01:03:42,619 --> 01:03:44,489
Em três meses?
1108
01:03:44,929 --> 01:03:48,829
Não há muitas mulheres que o Tae Kyung
namorou por mais de três meses.
1109
01:03:49,030 --> 01:03:51,800
Cansei de ser genro e marido.
1110
01:03:52,400 --> 01:03:53,869
Eu não aguento mais.
1111
01:03:54,099 --> 01:03:58,039
Não quero ter um relacionamento
complicado como esse.
77984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.