All language subtitles for The.Magicians.Elephant.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
Speed, spirit,
4
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
and a really large fish,
the three tools of a hero!
5
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Hang on. That doesn't make any…
6
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
Speed, spirit and a very large…?
7
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
I'm getting ahead of myself.
8
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
If I'm gonna tell this story…
9
00:00:48,750 --> 00:00:51,416
-I've got to catch you up on everything.
10
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
So, there was
this town once, Baltese.
11
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Oh, you should have seen it.
12
00:01:01,375 --> 00:01:05,125
-Which I guess you are now, so, good.
13
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
The sort of place
where everything felt possible
14
00:01:09,958 --> 00:01:11,875
or even magical,
15
00:01:11,958 --> 00:01:14,416
like that lady
making the fountain go nuts.
16
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Check this out!
17
00:01:15,458 --> 00:01:20,416
Or these kids,
doing some sophisticated, magical…
18
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
Inappropriate!
19
00:01:23,375 --> 00:01:27,833
Anyway,
times changed, like times do.
20
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
And let me tell you, it wasn't good.
21
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
There was the Great Foreign War,
and after that,
22
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
people in Baltese just stopped believing.
23
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
-Nothing felt possible or magical,
24
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
and then the clouds rolled in.
25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Strange clouds that never break
or budge or snow.
26
00:01:52,791 --> 00:01:58,583
The town's been stuck,
but things are about to get unstuck.
27
00:01:58,666 --> 00:02:02,916
I mean, otherwise, why would I tell
this story? That'd be pretty boring.
28
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Peter is an orphan
being raised by an old soldier.
29
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
The soldier knows about fighting
and hardship and danger,
30
00:02:15,833 --> 00:02:18,333
so he's training the boy
for that kind of life.
31
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
But the boy knows there must be more.
32
00:02:22,666 --> 00:02:25,583
Peter, other children have families,
33
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
but as orphan, you have a rare privilege.
34
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
You can devote yourself to soldier's life.
35
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
Attention.
36
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
Here is coin for today.
37
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
Get our fish and bread now
38
00:02:40,166 --> 00:02:41,833
before you begin your marching.
39
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
Older bread the better,
bread to make your teeth… strong,
40
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
and small fish
so you are accustomed to hunger.
41
00:02:50,625 --> 00:02:52,750
-For what are we?
-We're soldiers, sir.
42
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
-And what is this?
-The world.
43
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
And what is the world?
44
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Hard.
45
00:03:27,375 --> 00:03:30,541
-Good morning, Mrs. Taylor.
-Good morning, Peter.
46
00:03:31,583 --> 00:03:32,541
Hmm.
47
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
Are you going to the opera tonight, madam?
48
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Certainly. The only thing
I enjoy in this town.
49
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Good morning.
50
00:03:41,666 --> 00:03:45,000
Ah, Peter, I saved you
a beautiful piece today
51
00:03:45,083 --> 00:03:47,000
that you can't refuse.
52
00:03:48,250 --> 00:03:50,500
Come on, you know Vilna.
53
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
I know. I know.
54
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
Old bread and small fish.
55
00:03:57,083 --> 00:03:59,041
-Careful!
56
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
No!
57
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Hey, Peter. Here's
the most disappointing fish for you.
58
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Oh no, no, no, no!
59
00:04:09,833 --> 00:04:12,166
-Mind yourself.
60
00:04:19,750 --> 00:04:21,416
What?
61
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"The most profound and difficult questions
62
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
that could possibly be posed
by the human heart or mind
63
00:04:36,500 --> 00:04:39,250
will be answered
for the price of one coin."
64
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
One coin.
65
00:04:52,583 --> 00:04:53,750
I have to know.
66
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Whoa.
67
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Your Guardian Vilna Lutz will be angry
if you return without dinner.
68
00:05:17,875 --> 00:05:20,666
Where'd you come from?
How do you know that?
69
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
But you must ask yourself,
70
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
one day without food
or the rest of your life without knowing?
71
00:05:56,500 --> 00:05:57,875
Mm.
72
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
She lives.
73
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
What?
74
00:06:09,041 --> 00:06:12,041
-How do you--?
-One coin, one question.
75
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Careful.
76
00:06:23,208 --> 00:06:27,750
Well, my family died in the war when I was
three years old. There was a battle--
77
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
There was a battle.
78
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Vilna Lutz rescued you,
and he's raising you to be a soldier.
79
00:06:32,958 --> 00:06:34,416
-What?
-I know.
80
00:06:34,500 --> 00:06:36,625
When my father died, my mother--
81
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
She was expecting a child. I also know.
82
00:06:39,750 --> 00:06:42,041
Sergeant Lutz told me
that during the birth,
83
00:06:42,125 --> 00:06:44,458
both she and the baby died, but--
84
00:06:44,541 --> 00:06:45,458
But you remember?
85
00:06:45,541 --> 00:06:48,958
I held her. I know I did.
86
00:06:49,041 --> 00:06:50,083
Your sister?
87
00:06:50,708 --> 00:06:51,833
My sister.
88
00:06:52,500 --> 00:06:54,791
She was so small and she was--
89
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
Alive. Yes.
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
-Why did Vilna Lutz tell me--?
-No.
91
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
You will only get one question,
so be careful.
92
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
Will I ever see her--?
93
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Stop! Stop and think for a moment.
94
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Think of the right question, Peter.
95
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
How do I find her?
96
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Yes, good. Very good.
97
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
And the answer is…
98
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
follow the elephant.
99
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
-You're having fun with me.
-You have your answer.
100
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
"Follow the elephant?"
I gave you our one coin for today.
101
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
You made a choice. You asked a question.
102
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
And you cheated me.
103
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
Follow the elephant and you'll find her.
104
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
But there aren't any elephants here!
105
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Just as you say.
106
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
We have no dinner tonight
because of Fortune Teller?
107
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Yes, sir, but she knew
so much about me! About you! I--
108
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
How could she know about me?
I do not even know about me.
109
00:08:06,791 --> 00:08:09,250
She said that my sister lives
110
00:08:09,333 --> 00:08:11,250
and to follow an elephant.
111
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
An elephant? Your sister?
112
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
I know, sir. You've told me
all these years that my sister--
113
00:08:17,083 --> 00:08:19,000
Not again with this.
114
00:08:20,708 --> 00:08:23,458
Your poor mother, your sister.
115
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
Both of them died.
116
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
I saved you,
which was all that I could do!
117
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
But I…
118
00:08:31,833 --> 00:08:33,916
Top shelf.
119
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Kitchen cabinet.
120
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
A storybook? Who is Romain De Smedt--?
121
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Gimme, gimme, gimme!
Romain De Smedt drive me crazy.
122
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
Young soldier I served with, good boy.
123
00:08:55,833 --> 00:09:00,166
But he read this book at night
which remind him of home,
124
00:09:00,250 --> 00:09:01,958
of mother, of comfort.
125
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
I had to cure him of all of this.
126
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
-So I stole De Smedt's book.
127
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
What?
128
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
And it worked.
129
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Without this book, he turned
into the most fearsome soldier in army.
130
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
Why are you telling me this?
131
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
Where there is comfort,
there is innocence.
132
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
Where there is innocence,
133
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
there can never be soldier.
134
00:09:24,833 --> 00:09:27,416
Peter, today,
135
00:09:27,500 --> 00:09:30,875
you were told… a fairy tale.
136
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
One just as false as any in this book!
137
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
There are no elephants.
138
00:09:41,291 --> 00:09:43,375
If there were elephants…
139
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
…I would spot them immediately!
140
00:09:48,708 --> 00:09:51,000
Ah. You hear that?
141
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Some kind of disturbance.
142
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
Hand me the spyglass.
143
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
It's just the cats.
144
00:09:57,750 --> 00:10:01,083
Spyglass. Spyglass, Peter.
Spyglass! Spyglass! Peter!
145
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Amazing.
146
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
Very clever.
147
00:10:17,208 --> 00:10:19,875
Yeah. That is a smart strategy.
148
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
If only I could find a pattern.
149
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
Peter, it's time to march.
150
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Go. March, march, march.
151
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
-Furry little paws.
152
00:10:42,333 --> 00:10:45,166
Razor-sharp talons.
153
00:10:55,750 --> 00:10:59,083
-Oh, what did you put in this?
-Turmeric.
154
00:10:59,166 --> 00:11:02,375
-Really? At dinner time?
155
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
I'm on it.
156
00:11:10,000 --> 00:11:12,708
Excuse me? Peter?
157
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Typically, we're spared marching
during the dinner hour.
158
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
Yes, sir.
159
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
I have to do extra because I spent
our dinner money on a Fortune Teller.
160
00:11:26,416 --> 00:11:28,833
Mm. And what did they tell you?
161
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
To follow an elephant…
which doesn't exist.
162
00:11:33,708 --> 00:11:34,541
Mm.
163
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Yes.
164
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
But what if it did?
165
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne!
166
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
My wife, she's tired of my "what ifs."
167
00:11:47,000 --> 00:11:49,458
The elephant will lead me to my sister.
168
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Peter! March, now!
169
00:11:55,000 --> 00:11:59,041
A child shouldn't live like that,
marching and marching.
170
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
It's none of our business, Leo.
171
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
Now, at the exact same time across town,
172
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
there was a show with--
173
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
No, not that guy!
174
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
The opening act is a magician.
175
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Thank you so much.
176
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
It's not going well.
177
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Mystery and wonderment!
178
00:12:35,916 --> 00:12:38,250
-Ace of diamonds!
-Nope.
179
00:12:38,833 --> 00:12:41,250
The Hoops of Delirium!
180
00:12:50,500 --> 00:12:53,541
-No, no, no, no, no, no!
181
00:12:54,416 --> 00:12:56,125
Oh.
182
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
I have one final trick.
183
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Excellent news!
184
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
I will need a volunteer.
185
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Madam, if you please.
186
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Please.
187
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
Have a seat, madam.
188
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Can we just get it over with?
189
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
The Magician isn't great at magic,
190
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
but even if he was,
he realizes this crowd wouldn't care.
191
00:13:50,708 --> 00:13:52,375
And that's what does it.
192
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
He decides to try a powerful spell,
193
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
something to restore
and revive all of Baltese.
194
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
One elegant,
invisible moment of profound change.
195
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Now!
196
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
Like I said, he's not great at magic.
197
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Let me explain!
198
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Do you have a name?
199
00:15:23,875 --> 00:15:26,416
Do you have a name?
200
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
What? What the…?
201
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Hey! Hey, do you know what happened to
the Fortune Teller's tent that was there?
202
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
No tent there yesterday.
203
00:15:51,000 --> 00:15:54,833
Mm. Was a tent once.
Maybe it was just laundry.
204
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
-Or a hat. I love hats.
-Great.
205
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Does anyone know where the tent is?
The Fortune Teller!
206
00:16:00,250 --> 00:16:02,291
-Have you seen a tent?
-…an elephant.
207
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
An elephant? What? Wait, wait, wait!
208
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
Did you say elephant? Where is she?
209
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
They locked her up. And the Magician too.
210
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
It's just as she said.
211
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Who did? What?
212
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
The elephant has come.
213
00:16:16,541 --> 00:16:20,958
-And what that means is my sister lives!
214
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
She lives! She lives, Mrs. Taylor!
215
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Oh, lovely!
216
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
The elephant is here!
217
00:16:31,666 --> 00:16:34,291
-The elephant is here!
218
00:16:38,375 --> 00:16:39,750
Ha!
219
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
An elephant?
220
00:16:47,583 --> 00:16:50,166
The elephant is here!
221
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
-An elephant--
-An elephant!
222
00:16:53,666 --> 00:16:56,833
-Yes, an elephant! An elephant!
-An elephant!
223
00:16:56,916 --> 00:16:59,541
I knew it would come!
224
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
-I knew it would come.
-You did?
225
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
No, but I had strong
and unreasonable hopes.
226
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
And sometimes that's enough.
227
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
She's locked up somewhere,
but I have to get her, sir.
228
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
I'll barter or sneak
or fight my way in somehow.
229
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Yes. Yes.
230
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
But would you allow me to help?
231
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
But… how?
232
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
I'll speak to the Countess
and her advisers,
233
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
and you and I will…
We'll figure it out together.
234
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Really?
235
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Really.
236
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sergeant Lutz?
237
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Sir!
238
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sergeant Lutz!
239
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Sir!
240
00:17:45,041 --> 00:17:47,958
Elephants? Fairy tales? False hope!
241
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
No.
242
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
What?
243
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
No, sir. An elephant has arrived here!
244
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
-An elephant!
-An elephant will do you no good!
245
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
But it must be true, then!
My sister lives!
246
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
And I remember her.
247
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
Impossible! She died at birth.
248
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
No! I remember.
249
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Sir,
250
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
have you ever lied to me?
251
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
What are you saying?
252
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
I'm saying she lives and I will find her.
253
00:18:41,166 --> 00:18:42,000
Mm.
254
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Yes.
255
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Okay,
256
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
and… open!
257
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Oh, what the…?
258
00:18:58,666 --> 00:19:01,833
So, liberty!
259
00:19:04,833 --> 00:19:07,125
That's unhelpful.
260
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
-You, sir! Why did you do this to me?
-Now, please--
261
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
-I didn't!
-Oh, you most certainly did!
262
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
-You brought me on stage!
-It was an accident.
263
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}Balderdash! You purposely
crushed my leg with an elephant!
264
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
No! It was… It was supposed to be…
265
00:19:31,708 --> 00:19:33,625
Lilies. Yeah, that's it.
266
00:19:33,708 --> 00:19:36,166
-A bouquet of lilies.
-Hey! What is all this?
267
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
No idea! It's outrageous!
Remove it at once.
268
00:19:39,625 --> 00:19:42,375
Stand back, sorcerer!
269
00:19:43,083 --> 00:19:45,125
-I'm just an entertainer!
270
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
I am not entertained.
271
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
-They're only tricks.
-Assault.
272
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
How could I produce an elephant on purpose
when I can't even escape from a jail cell?
273
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Look. Freedom!
274
00:19:58,625 --> 00:20:02,083
-Lima beans, my least favorite legume.
275
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
You're behind bars where you belong.
276
00:20:05,333 --> 00:20:08,583
-I'm going to make sure you stay there.
277
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
Chest up, shoulders back. Breathe.
278
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
Direct, but polite.
Strong, but respectful.
279
00:20:28,333 --> 00:20:30,083
Sweaty and nauseous.
280
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
The Countess, she's fair and wise,
281
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
and no one can remember
the last time she laughed.
282
00:20:39,500 --> 00:20:41,375
-She can sing!
-Can she sing?
283
00:20:41,458 --> 00:20:43,250
Shh. Yes, Captain Matienne?
284
00:20:44,125 --> 00:20:46,500
Thank you, Countess.
285
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
I've come to ask
where the elephant is kept.
286
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Who sent you to ask?
287
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Have you been approached
by a foreign power?
288
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
No. As captain of the palace guards,
I need to know.
289
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
The elephant is dangerous.
We don't even know where it came from.
290
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
The elephant is a criminal,
it is being treated as such.
291
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
A criminal? No.
292
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
-This may just be the opening barrage.
-Uh, what?
293
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
We must expect other beasts
to be launched at us!
294
00:21:09,083 --> 00:21:12,375
-Camels! Cassowaries! Crocodiles!
295
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
We commanded the Magician
to disappear her! He says he's unable!
296
00:21:19,666 --> 00:21:23,500
-As such, we plan to destroy her!
297
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
I haven't decided that.
298
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
If a boy throws a rock through a window,
can you blame the rock?
299
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
We're speaking of elephants.
300
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
-You're speaking of murder!
-The elephant committed a crime!
301
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
The elephant is guilty of nothing
except being an elephant!
302
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
I'll continue to consider this
until we meet tomorrow.
303
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
But let me say, Captain Matienne,
304
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
I take the safety
of our town very seriously.
305
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
She may need to be… gotten rid of.
306
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
-Hear.
-Agreed!
307
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
The only sensible solution.
308
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
Quite right.
309
00:22:00,041 --> 00:22:02,750
Now,
Leo Matienne sees one other way
310
00:22:02,833 --> 00:22:04,208
to keep the elephant alive.
311
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
The King.
312
00:22:09,125 --> 00:22:12,250
Ah.
313
00:22:12,833 --> 00:22:14,541
He knows two things…
314
00:22:14,625 --> 00:22:18,708
-Mm. Huh?
-…one, The King has never been to Baltese.
315
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
…over the palace wall,
landing safely in the moat.
316
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
That's impossible! I love it!
317
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
Two, The King likes to be entertained.
318
00:22:30,625 --> 00:22:33,041
-Only to be entertained…
319
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
-…and never to not be entertained.
320
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
I love you, sir!
321
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Hey, who wants a nougat? You like nougat?
322
00:22:40,083 --> 00:22:43,916
And a doctor. And then they'll go again.
Fantastic stuff.
323
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
"An elephant came through a ceiling
and hit an old lady."
324
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
Are you kidding? Let's go!
325
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
The King!
326
00:22:59,083 --> 00:23:01,083
His Majesty wants…
327
00:23:01,708 --> 00:23:02,708
…to see the elephant!
328
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
-The… The King?
-Coming here?
329
00:23:04,541 --> 00:23:06,875
-To see the elephant?
-Extraordinary!
330
00:23:06,958 --> 00:23:09,916
-We must make preparations!
-Etcetera!
331
00:23:38,916 --> 00:23:42,416
-Peter, what are you doing?
-Mr. Matienne?
332
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
I was going to come get you.
333
00:23:44,375 --> 00:23:46,333
I said I'd help you see the elephant.
334
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
Oh, uh, I guess I just…
335
00:23:50,291 --> 00:23:52,458
I… I'm just not used to that.
336
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Help.
337
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
Come on.
338
00:24:00,625 --> 00:24:01,750
Whoa.
339
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Wow! You work here?
340
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
-That's for the elephant?
-Mm.
341
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
Captain Matienne, is everything ready?
342
00:24:17,250 --> 00:24:20,000
Yes, yes!
343
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
That's right! I'm The King!
344
00:24:24,291 --> 00:24:25,583
Ooh!
345
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Hey, everybody's here!
346
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
There's snacks!
347
00:24:30,375 --> 00:24:33,625
Oh, this is the best, right?
348
00:24:34,541 --> 00:24:38,791
I know! I know!
I wish I'd been there.
349
00:24:38,875 --> 00:24:39,750
Oh!
350
00:24:41,041 --> 00:24:43,625
Psst. Hey, it's her.
351
00:24:43,708 --> 00:24:46,125
-Hear, hear.
352
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
And now, the elephant.
353
00:25:06,291 --> 00:25:09,083
Ha!
354
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
You're here!
355
00:25:20,375 --> 00:25:22,041
-Wow!
-Ooh!
356
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
My word!
357
00:25:28,958 --> 00:25:31,083
The sheer dimension of her!
358
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Wow. Would you look at that.
359
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
I must admit,
she is a magnificent creature.
360
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
She certainly is.
361
00:25:44,333 --> 00:25:47,125
-She seems agitated.
362
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Something's not right.
363
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Her eye.
364
00:26:01,208 --> 00:26:03,791
-Can those chains hold her?
365
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
Protect them!
366
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Shoot it! Shoot it!
367
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
No! No!
368
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
No!
369
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Rifles down! Peter.
370
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
-Peter!
-I'm okay. I'm okay.
371
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
It's okay.
372
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Come.
373
00:27:11,875 --> 00:27:15,708
It's okay. It's okay.
374
00:27:27,250 --> 00:27:29,666
Hey.
375
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
-You did it!
-Oh my God!
376
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Young man.
377
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, ma'am.
378
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
Peter, I'm grateful.
379
00:28:41,541 --> 00:28:44,208
I'd like you to stay at the palace
and tend to my elephant.
380
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
The elephant is staying here?
381
00:28:51,166 --> 00:28:52,833
No, thank you, ma'am.
382
00:28:52,916 --> 00:28:56,625
-Oh.
-The kid's got pluck. I love it!
383
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
I need the elephant to lead me
to my lost sister. It is my destiny.
384
00:29:01,250 --> 00:29:03,000
"Destiny."
385
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
I must ask you to give her to me.
386
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
The elephant is very dangerous, Peter.
That's impossible.
387
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
I happen to like impossible things.
388
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
Hey, what if Peter
does three impossible things
389
00:29:20,000 --> 00:29:21,291
in exchange for one?
390
00:29:21,375 --> 00:29:23,000
We're here for three days.
391
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
Each day, I'll pick something
impossible for the kid to do,
392
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
and if he does all three, thus proving
his valor, strength, blah blah blah,
393
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
he gets the elephant.
394
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
If not, I'll take it back with me.
395
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Well, I'm not sure--
396
00:29:36,708 --> 00:29:39,875
It's a deal!
You're terrific, Countess.
397
00:29:39,958 --> 00:29:43,583
I like this place more and more,
wherever we are.
398
00:29:43,666 --> 00:29:48,250
Okay, the first impossible task is…
399
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
a fight!
400
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
-A fight?
-Sure!
401
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
Who doesn't like a fight?
402
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
And an impossible fight
is the best kind, right?
403
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
-Stands to reason, sir.
-The kid's up for it! I told you.
404
00:30:03,666 --> 00:30:05,958
Right? He's got some idea
about the elephant.
405
00:30:06,041 --> 00:30:07,708
-And destiny and…
-Uh…
406
00:30:07,791 --> 00:30:12,916
I love it! Okay, tomorrow, noon,
the kid fights my toughest soldier.
407
00:30:13,000 --> 00:30:14,500
-Oh no.
408
00:30:14,583 --> 00:30:16,500
-Pistols or sabers?
-Um--
409
00:30:16,583 --> 00:30:20,083
Sabers it is! I love this kid!
Give him my saber, Henri.
410
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
It's all yours.
411
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Unless you get killed, in which case,
you know, I'll take it back.
412
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Peter, has any of your training
included sabers?
413
00:30:29,625 --> 00:30:32,583
-No, sir. Broomsticks a bit.
-Mm…
414
00:30:33,166 --> 00:30:36,166
Meet me at the store, if you like.
I'll try to teach you.
415
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Tomorrow, at noon.
416
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
Coup d'arrĂŞt!
417
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Dérobement!
418
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Yes!
419
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
En garde!
420
00:30:53,666 --> 00:30:56,250
-Lunge!
421
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
Mm-hmm.
422
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Counter-parry!
423
00:31:04,458 --> 00:31:06,416
Yes!
424
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
-I'm getting better.
-Absolutely.
425
00:31:09,500 --> 00:31:11,583
Oh, madness. How can the boy win?
426
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
What if he does?
427
00:31:13,166 --> 00:31:14,583
What if?
428
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Your "what ifs" will be
the end of us, Leo Matienne.
429
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
I beg your pardon, ma'am. But how can
two small words be so dangerous?
430
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
In Leo Matienne's hands is how.
431
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
What if we put all our savings
into raising pygmy goats?
432
00:31:29,625 --> 00:31:31,500
A perfect pet.
433
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
If they could've been trained
not to eat floors and walls.
434
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
What if we import rare goods
from the Far East?
435
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
Would've worked.
436
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
If the entire shipment
had not been eaten by pygmy goats.
437
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
They didn't eat the silks.
438
00:31:43,416 --> 00:31:45,250
Ah-ha! Yes, the silk.
439
00:31:45,333 --> 00:31:47,125
You see this roll of silk?
440
00:31:47,208 --> 00:31:49,208
My husband wanted to use it
to kill himself.
441
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
It's called a parachute,
and there is evidence it can work.
442
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
-Has it ever worked?
-No.
443
00:31:54,666 --> 00:31:57,500
Actually, the results have been
quite grisly. That's true.
444
00:31:57,583 --> 00:31:59,125
But what if I had been the first?
445
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
I'm going to practice on the mannequins.
446
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
A good boy.
447
00:32:14,375 --> 00:32:15,625
Whoa! Whoa!
448
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
Tireless and kind.
449
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
-Leo…
-But with no one to love him.
450
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Don't say it.
451
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
And the two of us downstairs, all alone.
452
00:32:29,958 --> 00:32:33,541
No, we've tried and failed.
453
00:32:33,625 --> 00:32:36,916
God does not intend for us
to have children, Leo Matienne.
454
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
And who are we to say what God intends?
455
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Please.
456
00:32:41,208 --> 00:32:43,333
My heart has been broken too many times.
457
00:32:43,416 --> 00:32:45,500
It cannot bear your foolish questions.
458
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
But how? How will the world ever change
if we do not question it?
459
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
The world cannot be changed.
460
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
The world is what the world is
and forever has been.
461
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
No.
462
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
I won't believe that.
463
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
For here is Peter, standing before us,
464
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
asking us to make it something different.
465
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
Lunge.
466
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
Coup d'arrĂŞt.
467
00:33:40,916 --> 00:33:43,166
Oh. Adele, my dear!
468
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
-Are you well?
-I dreamt of an elephant, Sister.
469
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
Oh, but how lovely.
470
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
I find elephant dreams
particularly moving and portentous,
471
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
although I'm forced to admit that
I myself have never dreamt of an elephant.
472
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
It felt like the elephant
came to take me somewhere.
473
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Oh, but you belong right here,
dear child, where you're safe.
474
00:34:07,041 --> 00:34:10,000
Hmm. Safe from what, Sister?
475
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
From the world.
476
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
I went out to see the world, Adele,
and it was cruel.
477
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
So I brought you home to the orphanage,
478
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
far away from everything.
479
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
And I named you Adele after your mother,
480
00:34:25,875 --> 00:34:28,333
who's in heaven now with your brother.
481
00:34:28,416 --> 00:34:31,666
Mm. Do you think elephants have names?
482
00:34:31,750 --> 00:34:34,916
Oh, yes. All creatures have names, dear.
483
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Every last one of them.
484
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
The elephant also has dreams.
485
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
The elephant's with her family…
486
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
and she hears her name spoken.
487
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
Somewhere she's known,
somewhere she's loved.
488
00:35:55,833 --> 00:35:58,416
She definitely doesn't belong here.
489
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
It all seems impossible.
490
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Hey.
491
00:36:25,291 --> 00:36:27,791
-It's all right, it's okay.
492
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
It's all right.
493
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
We met earlier, with the water.
494
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Yeah, that was me.
495
00:36:36,666 --> 00:36:39,250
You may not know it yet, but…
496
00:36:39,333 --> 00:36:41,750
you've been brought here
to find my sister.
497
00:36:41,833 --> 00:36:44,125
Uh, I don't know where she is.
498
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
To win you, I have to fight
The King's toughest soldier tomorrow.
499
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
But I thought instead,
500
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
all you have to do
is just point on this map
501
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
and show me where my sister is.
502
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
On… on the map.
503
00:37:08,166 --> 00:37:10,916
Show me on this map here where she is.
504
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
-Okay?
505
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
All right.
506
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Just gotta point where…
507
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Point where my sister is.
508
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Are you a magic talking elephant?
509
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Can you tell me where she is?
510
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Can you speak? Just speak. Say it.
511
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Say it.
512
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Can you say it?
513
00:37:57,666 --> 00:37:59,541
Hey!
514
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Well…
515
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Looks like I have to fight tomorrow.
516
00:38:18,541 --> 00:38:21,833
-So, I better keep practicing.
517
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
Thank you.
518
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
What's happening?
519
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
There's a boy fighting for the elephant.
520
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
It's time.
521
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
She lives.
522
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter!
523
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Peter, posta breve then moulinet!
Remember, with the spin!
524
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
And now, your opponent.
525
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Oh no.
526
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Oh, brilliant!
527
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
This is Sergeant De Smedt!
528
00:40:31,208 --> 00:40:32,958
Huh? De Smedt?
529
00:40:35,916 --> 00:40:37,791
-A chase!
530
00:40:37,875 --> 00:40:39,916
Even better!
531
00:40:48,750 --> 00:40:50,750
Whoa, whoa, whoa!
532
00:40:59,125 --> 00:41:01,291
Oh.
533
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
What do I do? Think!
534
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, have you got the boy?
535
00:41:14,291 --> 00:41:15,791
De Smedt?
536
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt,
young soldier I served with.
537
00:41:20,666 --> 00:41:22,333
-I need his book!
538
00:41:47,625 --> 00:41:49,083
-Oh no!
539
00:41:53,958 --> 00:41:55,166
Mm?
540
00:42:07,625 --> 00:42:08,958
Psst!
541
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
I need the biggest fish you have, sir!
542
00:42:11,333 --> 00:42:13,041
-Peter?
543
00:42:13,125 --> 00:42:15,708
-What are you doing--?
-Take this as payment.
544
00:42:15,791 --> 00:42:16,625
Cod!
545
00:42:16,708 --> 00:42:20,083
Magnificent and versatile!
-Please!
546
00:42:20,166 --> 00:42:22,833
-Oh no!
547
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
-Thanks!
-Oh!
548
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Yes!
549
00:42:38,583 --> 00:42:41,333
Whoa!
550
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
I think I lost him.
551
00:42:52,083 --> 00:42:54,583
-I definitely haven't lost him!
552
00:43:10,500 --> 00:43:12,791
-Cod!
553
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Magnificent and versatile.
554
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
Stiffen the wicks.
555
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
The situation has escalated.
556
00:43:25,416 --> 00:43:27,291
There's a clear command structure.
557
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
I must find a way
to infiltrate their ranks.
558
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
There he is!
559
00:43:41,291 --> 00:43:43,833
-Sergeant De Smedt!
560
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
I'm here, Sergeant De Smedt!
561
00:43:47,291 --> 00:43:50,000
-Sergeant De Smedt!
562
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.
563
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
Sergeant De Smedt, I'm here!
564
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
What is this?
565
00:44:08,000 --> 00:44:09,500
-Oh!
566
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, you are a solider!
567
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Remember our training!
568
00:44:24,291 --> 00:44:27,416
The book! The book! Look!
The book! The book!
569
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
{\an8}
570
00:44:37,083 --> 00:44:37,916
{\an8}Huh?
571
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
My book.
572
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
{\an8}One great whoosh of magic
573
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
{\an8}freed the dragon from his evil spell,
574
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
and everyone lived happily ever after.
575
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Well, that's all for tonight,
little carrot.
576
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Mama, please? Just one more.
577
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
All right, carrot. Just a teeny.
578
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
What is going on there?
579
00:45:14,041 --> 00:45:17,416
I've done some things.
580
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
In combat, I mean.
581
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Do you believe a person can change?
582
00:45:25,041 --> 00:45:28,291
I just beat you
in battle, Sergeant.
583
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
I think anything's possible.
584
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Yeah, Peter!
585
00:45:39,875 --> 00:45:42,958
-Hooray!
586
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Yay! Peter!
587
00:45:45,833 --> 00:45:47,750
-Yeah!
-Yay!
588
00:46:08,541 --> 00:46:10,583
I'm kind of amazed that worked.
589
00:46:10,666 --> 00:46:12,250
Me too.
590
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
You've done the first impossible task.
591
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
You've also lost my priceless family saber
592
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
and ruined a perfectly good
killing machine.
593
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"Hello," said Mr. Pig.
"Hello," said Mr. Rooster.
594
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
You're a surprisingly weird
and dangerous young man.
595
00:46:35,791 --> 00:46:38,208
-And I like that.
-Thank you, sir.
596
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Now, tomorrow,
for the second impossible task…
597
00:46:46,416 --> 00:46:49,000
Uh…
598
00:46:55,041 --> 00:46:56,833
Uh, you will fly!
599
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
-Huh? Fly? I… But…
-Fly?
600
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
-How?
-Hello? It's supposed to be impossible.
601
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
The kid just beat Goliath.
You want him to bob for apples?
602
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
Plus, we've had some people nearly fly.
603
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
What? I…
604
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
-Right? Nearly.
605
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
Okay, great.
606
00:47:17,958 --> 00:47:20,333
Tomorrow at noon,
we'll all meet in the square
607
00:47:20,416 --> 00:47:23,500
and watch the kid fly or crash or both.
608
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
Both could be funny.
609
00:47:25,166 --> 00:47:28,416
Like, like he really gets going
but then, whammo!
610
00:47:30,250 --> 00:47:33,166
No, of course not. No. Um…
611
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
So, until then…
612
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
I will get you water,
and then I will learn how to fly
613
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
and then I will get you out of here.
614
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
And we can find my sister.
615
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
The elephant cannot
understand human speech,
616
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
but she can look at a face
and recognize friendship.
617
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
She doesn't feel well,
618
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
but she does finally
feel something like… hope.
619
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
And hope can spread
from one person to the next.
620
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
-He ran off like lightning!
-I know! I saw it with my own eyes.
621
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
He bestowed upon me this sword
in exchange for one cod.
622
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
I can't wait to see
what he has to do next.
623
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
I'm going early to get a good spot.
624
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
He held up a book!
-Like an avenging librarian!
625
00:48:51,750 --> 00:48:55,375
-Incredible! Who knows what's next?
-It could be anything.
626
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
An elephant!
627
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Sister! Sister! It's… an elephant!
628
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
In the hydrangeas?
629
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
In the city!
630
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
An elephant has appeared
under miraculous circumstances.
631
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
We must go!
632
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
No, no, no, no! We do not go to the city.
633
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
It is unsafe. Some harm could befall you.
634
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
But… my dream. This is a sign.
635
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
I do not believe in signs.
636
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Yes, you do.
637
00:49:42,333 --> 00:49:43,500
Yes.
638
00:49:43,583 --> 00:49:46,208
I do, in fact, believe in signs.
639
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Very well, dear.
640
00:49:48,916 --> 00:49:51,875
-Oh!
641
00:49:51,958 --> 00:49:56,625
Perhaps you do not understand.
My legs were crushed!
642
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
By an elephant!
643
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Yes, she comes here every day.
644
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Every day.
645
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Every day.
646
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Oh, look who's back.
647
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
-Traitor.
648
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
-My legs were crushed!
-Go get help, boy.
649
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
By an elephant!
650
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
I know, your legs were crushed
by an elephant.
651
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
But for the last time,
652
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
I just intended a bouquet of lilies.
653
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Just admit you crushed my legs
with your tricks.
654
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
It was an accident.
I intended a bouquet of lilies.
655
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Lilies!
656
00:50:34,125 --> 00:50:36,541
Lilies!
657
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Stop all that! Just stop!
658
00:50:57,958 --> 00:50:59,333
Peter…
659
00:51:00,666 --> 00:51:05,208
Peter. Peter, just stop.
Stop this minute!
660
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
-Sir--
-Soldiers do not fly! I forbid it!
661
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
-Sir, I--
-No!
662
00:51:10,875 --> 00:51:12,458
Now, you listen.
663
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
With De Smedt, you were lucky,
664
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
but this… this flying…
665
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
It is impossible.
666
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
I beat De Smedt, and I believe I will fly!
667
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
And I believe
you will be crushed flat. Dead.
668
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Dead like your sister!
669
00:51:33,791 --> 00:51:35,500
Huh? Oh…
670
00:51:36,916 --> 00:51:38,458
-Watch me!
671
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Peter, what's wrong?
672
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
I have to fly tomorrow,
673
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
but I have no idea how to do that.
674
00:52:10,000 --> 00:52:12,500
Vilna says that I'm going to die.
675
00:52:12,583 --> 00:52:13,875
Like I don't know!
676
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Like I don't already know.
677
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
I have to fly tomorrow. I have to.
678
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Come inside. You need to eat.
679
00:52:25,750 --> 00:52:26,833
And we'll talk.
680
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Eat now.
681
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
What do you call this?
682
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
Stew, dear.
683
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Okay, Peter,
now, about this flying business.
684
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
Please, stay close, dear.
685
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
-Hello, honey.
686
00:53:47,791 --> 00:53:49,625
As soon as you see the elephant,
687
00:53:49,708 --> 00:53:52,791
we're going back to the orphanage
where we're safe.
688
00:53:53,291 --> 00:53:55,875
-Help you with your luggage, Sister?
-Oh!
689
00:53:55,958 --> 00:53:58,875
-Quickly, dear. Quickly.
690
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
Now you see why
we don't travel to the city, Adele.
691
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Danger at every turn.
692
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.
693
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, where are you?
694
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
Hello? Hello?
695
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
If only I'd kept the boy. The boy.
696
00:54:40,333 --> 00:54:42,791
-We're retreating to the garrison.
697
00:54:51,875 --> 00:54:52,833
Oh.
698
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
Regroup at the garrison!
699
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Go! Go! Go, go!
700
00:54:58,958 --> 00:55:00,625
-Run!
701
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Retreat!
702
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Fall back!
703
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Hello? Hello?
704
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Please, listen.
You have to get out of here.
705
00:55:20,250 --> 00:55:22,208
We're retreating to the garrison.
706
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
Their mother, is she--?
707
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
Take the children. I'll meet you there.
708
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
I'm a soldier.
I don't know how to care for a newborn.
709
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Of course. Just the boy, then.
710
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Please, I can't do it alone.
711
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
All right. But you have to leave at once.
712
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
I'll gather things for the baby
and meet you at the garrison. Now, go!
713
00:55:53,875 --> 00:55:55,708
I should have taken them both.
714
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
I'm so sorry, young man.
715
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
But I'll keep you safe.
716
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
I'm a soldier.
717
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.
718
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
Oh, the boy with me.
719
00:56:34,708 --> 00:56:36,416
The garrison!
720
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Is there anyone left?
721
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
No more survivors!
722
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
It's not safe here, Sister!
The enemy is coming!
723
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
If only I'd kept the boy with me.
724
00:57:07,500 --> 00:57:11,500
-A new day.
-Hey, everybody! Hello!
725
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
A new impossible task.
726
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
And the same impossible King.
727
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
Great day to watch the kid fly, eh?
Not a cloud in the…
728
00:57:23,958 --> 00:57:25,666
Oh, strike that.
729
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
It's a shame, really,
730
00:57:29,000 --> 00:57:31,708
because, you know, with a tan…
731
00:57:31,791 --> 00:57:34,208
…I become irresistible.
732
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
I'm still King, right?
I didn't miss a coup or something.
733
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
Does she ever laugh?
734
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Never?
735
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
Like, not ever?
736
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
Not since her brother died in the war.
737
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Oh dear.
738
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Yeah!
739
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
They said the elephant would be here.
Can you see her, Sister?
740
00:58:29,083 --> 00:58:30,541
-Ooh!
741
00:58:34,041 --> 00:58:36,750
-Stay close, dear.
742
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
-No, stay with me! Stay with me!
743
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
How's everybody doing?
744
00:58:44,958 --> 00:58:48,083
Yes, it's me!
745
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Okay. Let's see something impossible.
Uh, where's the kid?
746
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Up there!
747
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Well, that doesn't seem smart.
748
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
-He'll be all right.
-Uh-huh. Yes, sure.
749
00:59:20,333 --> 00:59:21,250
Ooh.
750
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
No, no, no, no, no.
751
00:59:36,583 --> 00:59:38,250
Whoa.
752
00:59:54,541 --> 00:59:56,083
Whoa!
753
00:59:56,166 --> 00:59:57,708
Ah!
754
00:59:58,833 --> 01:00:01,666
Ahh!
755
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
No!
756
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
-What is it?
-The boy, he slipped.
757
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
No!
758
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Hold on!
759
01:00:32,958 --> 01:00:35,125
-Phew.
760
01:00:52,333 --> 01:00:53,416
-Ugh!
761
01:00:54,041 --> 01:00:54,916
Humph!
762
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
And now, I will fly!
763
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
He's gonna jump!
764
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
This was a fantastic idea!
765
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
I will find her.
766
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Now, Peter!
767
01:01:36,458 --> 01:01:38,291
Whoa! Whoa! Whoa!
768
01:01:55,083 --> 01:01:56,875
-Peter!
769
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Wow.
770
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
I knew it!
771
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
I knew the kid could fly!
772
01:02:18,208 --> 01:02:20,125
Oh! It's possible!
773
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
You are flying, Peter!
774
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
You are flying!
775
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
What is possible?
It's possible! It's possible!
776
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
It's possible! Peter!
777
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
He's flying!
778
01:02:49,333 --> 01:02:50,541
Oh!
779
01:02:52,583 --> 01:02:54,000
Whoa!
780
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!
781
01:03:05,125 --> 01:03:08,375
-Sorry! Excuse me!
782
01:03:16,708 --> 01:03:19,333
Peter!
783
01:03:21,958 --> 01:03:24,500
Whoa! Wonderful, Peter!
784
01:03:24,583 --> 01:03:25,708
Ah!
785
01:03:29,041 --> 01:03:31,208
Whoa!
786
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
-Yay, Peter! Great job!
787
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
-Peter! Peter! Peter!
788
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Yeah!
789
01:03:46,416 --> 01:03:48,833
-Yeah!
-Yes! Whoo!
790
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
All right, I flew! What's next?
791
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
Well, you've done
the second impossible task,
792
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
so, you are one step away
from owning an elephant!
793
01:04:00,750 --> 01:04:04,166
It doesn't sound great when I say it
out loud. A lot of cleaning up.
794
01:04:04,250 --> 01:04:06,416
-Huge. Anyway. Okay. Good.
795
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
-Okay, for the third impossible task…
796
01:04:13,916 --> 01:04:15,750
Uh…
797
01:04:15,833 --> 01:04:17,166
I don't have it yet.
798
01:04:17,250 --> 01:04:20,625
No, I'm a spur-of-the-moment
kind of king, you know?
799
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
I… I come up with things
on the fly, you know?
800
01:04:25,125 --> 01:04:28,541
Always winging it.
801
01:04:31,250 --> 01:04:34,291
It's a joke. God, it's a quip, but…
802
01:04:38,750 --> 01:04:40,041
Aha!
803
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
Nope. Nope. Sorry. Stand down, son.
804
01:04:42,916 --> 01:04:46,333
I just get like this when I'm about
to say something incredible.
805
01:04:46,416 --> 01:04:48,791
Okay, kid, you ready?
806
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
For your third impossible task…
807
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
you will make the Countess laugh.
808
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
-What?
809
01:04:59,541 --> 01:05:01,875
-What?
810
01:05:01,958 --> 01:05:02,916
Oh.
811
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
They keep doing this.
812
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
What part of impossible
is tripping you people up?
813
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
Im, not. Poss, the middle part…
Im… Something…
814
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
Okay, I have no idea, but it means
815
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
"impossible!"
816
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
Plus, this kid's a killer.
817
01:05:17,875 --> 01:05:19,833
Anyone thinks they're better
than this kid,
818
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
you're next jumping off
the cathedral wearing a tent.
819
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Remember that.
820
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
You should stop worrying about the kid
and figure out who'll get me an ice cream.
821
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
Preferably butter pecan.
822
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Anyone? Hello?
Why are we all standing here?
823
01:05:35,916 --> 01:05:37,875
Oh! Adele!
824
01:05:40,041 --> 01:05:42,375
Oh my goodness.
825
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hello.
826
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
It's me, from the dream. Do you remember?
827
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
I'm here. Can you tell me why?
828
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
This one may really be impossible.
829
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
I mean, she never laughs.
830
01:06:11,291 --> 01:06:12,833
-Not ever.
831
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
Maybe they'd let me
jump off the cathedral again.
832
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
I could write you a joke.
833
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
Sorry?
834
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
You're probably just not very funny.
835
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Right, and I'm sure you're hilarious.
836
01:06:27,500 --> 01:06:28,625
-Ow!
837
01:06:29,666 --> 01:06:31,250
Ow.
838
01:06:31,333 --> 01:06:33,166
Very sorry, miss.
839
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
It's unlike me
to say something so insulting.
840
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
And I've never hit a person in my life.
841
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Please forgive me.
842
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
-But I--
-Oh, there you are!
843
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
I was looking everywhere.
844
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
Are you all right?
845
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Yes, Sister.
846
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Well, now that you've seen the elephant…
847
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
-Hello, madam.
848
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Did she tell you anything?
849
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
No.
850
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Very good, dear!
851
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
Now we can go home.
852
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
But, Sister--
853
01:07:13,750 --> 01:07:17,875
We'll get a good night's sleep,
then go back to where we belong.
854
01:07:46,541 --> 01:07:47,375
Hmm.
855
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
I get muddled sometimes, Peter,
856
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
little unclear about things.
857
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
I want you to know
858
01:08:13,250 --> 01:08:15,416
I am perfectly clear
859
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
what I have to say right now.
860
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
You are right.
861
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
She was alive.
862
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
The little girl was alive.
863
01:08:37,708 --> 01:08:39,250
I could have saved her.
864
01:08:39,916 --> 01:08:41,583
I left her with the nurse.
865
01:08:42,583 --> 01:08:47,708
We were supposed to meet at the garrison,
but there was an explosion.
866
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
I… I didn't think
I could tend to you both.
867
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
I'm a soldier, Peter.
868
01:08:55,916 --> 01:08:58,500
What do I
know about an infant?
869
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
We make these decisions
870
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
in war, in life.
871
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
We have only a moment.
872
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
I could have saved you both.
873
01:09:16,875 --> 01:09:17,833
I didn't.
874
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
And I lied
875
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
because I didn't want
to cause you any more pain.
876
01:09:27,416 --> 01:09:29,625
Oh, I'm so sorry.
877
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Sir…
878
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
did you see her dead?
879
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
My sister?
880
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
No.
881
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Then anything is possible.
882
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Well…
883
01:10:02,208 --> 01:10:05,791
you spoke of impossible elephants…
884
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
and were correct.
885
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Sir?
886
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
You stood before an impossible opponent…
887
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
and you were victorious.
888
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Then today…
889
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
…I saw you fly!
890
01:10:23,000 --> 01:10:26,208
It's you, my boy.
891
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
You.
892
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
You are what is possible.
893
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
One more task tomorrow.
894
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Well, then, tell me a joke.
895
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
A horse walked into a bar.
Um, maybe it can't walk into it.
896
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
No, no! That's not funny.
897
01:10:50,458 --> 01:10:52,041
-No.
898
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Oh, yes.
899
01:10:59,541 --> 01:11:01,708
Yes!
900
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Yes, that is funny!
901
01:11:20,333 --> 01:11:21,333
Madam LaVaughn,
902
01:11:22,166 --> 01:11:23,208
I've lied to you.
903
01:11:23,291 --> 01:11:24,208
Oh!
904
01:11:24,291 --> 01:11:26,208
Finally, an admission.
905
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
No, I didn't mean to hurt you
or make an elephant appear,
906
01:11:31,750 --> 01:11:34,041
but I wasn't trying
for a bouquet of lilies either.
907
01:11:34,125 --> 01:11:35,125
Mm.
908
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
When I stood on that stage
facing all of you,
909
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
your disbelief…
910
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
…it… it made my heart break.
911
01:11:47,791 --> 01:11:50,958
Even now, you see magic right before you,
912
01:11:51,583 --> 01:11:53,541
things conjured from nothing.
913
01:11:54,750 --> 01:11:59,166
Granted, a fractured magic,
sloppy, accidental, but…
914
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
magic.
915
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
To which you respond, "Stop,"
as you would to some minor nuisance.
916
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
What has happened here?
917
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
That night, I tried to cast a spell
on you and everyone else there.
918
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
A spell to make you believe again,
919
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
to care about magic,
920
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
because extraordinary things are possible.
921
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
If you believe!
922
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
But I had no business
attempting such a powerful spell,
923
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
because I'm not a very good magician.
924
01:12:35,166 --> 01:12:37,416
I tried for mystery and wonderment.
925
01:12:40,000 --> 01:12:43,041
It brought disaster.
926
01:12:48,541 --> 01:12:50,750
-I know.
927
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
I know you're worried
about the Countess laughing,
928
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
but I've got a great joke.
929
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
And I've got it under control.
You gotta trust me.
930
01:13:01,375 --> 01:13:03,625
Hey!
931
01:13:05,500 --> 01:13:09,250
I feel like you're not taking me
seriously. I'm a dangerous man.
932
01:13:09,791 --> 01:13:13,708
-I beat a giant, I jumped off a building.
933
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Okay. okay. There'll be plenty of time
for messing about later.
934
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
We just have to concentrate
on the final task, but…
935
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Oh, I can't wait to get you out of here.
936
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
We're gonna have so much fun
and so many adventures…
937
01:13:42,000 --> 01:13:43,541
…finding my sister.
938
01:13:44,541 --> 01:13:45,708
-Hmm.
939
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Wow!
940
01:14:09,875 --> 01:14:13,458
Ya!
941
01:14:20,750 --> 01:14:22,375
Woo-hoo!
942
01:14:25,958 --> 01:14:27,500
Whoa!
943
01:15:15,416 --> 01:15:18,375
Is this your family?
944
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!
945
01:15:22,458 --> 01:15:23,625
Peter!
946
01:15:23,708 --> 01:15:26,500
-Peter! Peter! Peter!
947
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.
948
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.
949
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Hey, wake up. It's time now.
950
01:15:37,458 --> 01:15:40,791
Everyone's here, Peter. The third task.
951
01:15:40,875 --> 01:15:43,375
Well, this should be interesting.
952
01:15:43,916 --> 01:15:45,333
Oh!
953
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
You must really miss them. I thought
you were taking me back to my family.
954
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
I need to get you back to yours.
955
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
It's time for the third impossible task!
956
01:16:07,166 --> 01:16:11,333
Will the kid finally win
the elephant?
957
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Yes, I will.
958
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Now, if at any point
I hear the Countess laugh,
959
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
you walk away with the elephant.
960
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Proceed.
961
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
So, there's a farmer and a fisherman.
962
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
-They're out in a field together.
-Solid start. Classic.
963
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
When they hear
a funny kind of croaking noise,
964
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
they look over towards the pond
and they see a hen.
965
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
The hen's got this piece of string,
966
01:17:02,500 --> 01:17:05,208
and she's working the string
in and out of the mouth
967
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
of a frog by the pond,
968
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
up and down with the string
in the frog's mouth.
969
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
So, the fisherman says,
"Why do you think the hen's doing that?"
970
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
The farmer turns
to the fisherman and says,
971
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
"Well, sure, it's the same question
as always, isn't it?"
972
01:17:20,666 --> 01:17:22,541
-Huh? Huh?
973
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
"Why did the chicken floss the toad?"
974
01:17:26,625 --> 01:17:29,916
Nailed it!
Funny stuff, Peter! Funny stuff!
975
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Oh, I get it.
976
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Why did the chicken--?
Because it sounds like…
977
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Hold on. Hold on.
978
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
That's not a real laugh.
979
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
If you're not gonna take this seriously,
Countess, then what's the point?
980
01:17:55,041 --> 01:17:56,625
Sorry, kid, you failed.
981
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Oh, Peter.
982
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
No.
983
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
What? No?
984
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
You have to let me take her,
985
01:18:10,291 --> 01:18:13,000
but not for me, for her.
986
01:18:14,166 --> 01:18:17,708
All this time, I've tried to win
the elephant to find my family,
987
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
but she has a family
and she was taken from them.
988
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
Peter, what about your sister?
989
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
The elephant might have a sister too.
990
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
Why is mine more important?
991
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
I know the joke didn't work,
992
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
but please, the elephant didn't ask
to be brought here.
993
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
We have to send her home.
994
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
No, no, no, no, no, no.
995
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
Man, you almost had me.
996
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
But no.
997
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
You had one last thing to do,
and I don't see her laughing.
998
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Grab the elephant and we'll roll.
999
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
No! No! No!
1000
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Okay, I know. This is impossible.
1001
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
But what if it wasn't?
1002
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Just think for a moment.
1003
01:19:15,250 --> 01:19:18,208
Think of all
of the impossible things you've done,
1004
01:19:18,291 --> 01:19:20,250
and you've probably done plenty.
1005
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
Have you ever gotten through
one of them alone?
1006
01:19:23,666 --> 01:19:27,208
Of course not. That would be absurd.
1007
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
Peter fought and flew and defied a king,
1008
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
-and maybe he feels alone.
1009
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
But he's not.
1010
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
No one is. Remember that.
1011
01:19:41,083 --> 01:19:42,291
Let's go!
1012
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Oh no.
1013
01:19:56,541 --> 01:19:58,625
I…
1014
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
All right, kid, you did it.
1015
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
What? Really?
1016
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
But… but it was the elephant.
1017
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
She's laughing, right?
That's all I really wanted.
1018
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Things are only impossible
till they're not.
1019
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
The elephant is yours, Peter.
1020
01:20:43,083 --> 01:20:44,958
What?
1021
01:20:45,583 --> 01:20:48,500
Glorious victory! Huzzah!
1022
01:20:57,541 --> 01:21:01,083
Yeah! Woo-hoo!
1023
01:21:01,166 --> 01:21:03,125
Yeah!
1024
01:21:05,208 --> 01:21:06,041
Wow.
1025
01:21:11,875 --> 01:21:15,750
We did it! We did it!
1026
01:21:16,958 --> 01:21:22,791
Mm. Whoa, whoa!
1027
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
How will we get her home?
1028
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
A barge across the sea!
1029
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
A dirigible?
1030
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
Carried over the mountains
by larger elephants!
1031
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
That seemed good until I said it out loud.
1032
01:21:35,125 --> 01:21:37,041
-The Magician!
1033
01:21:37,125 --> 01:21:39,583
-Wake up now.
1034
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
This boy says the elephant must go home.
1035
01:21:43,541 --> 01:21:45,375
-You must make her disappear.
1036
01:21:45,958 --> 01:21:48,708
You've seen what happens
when I attempt that spell.
1037
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
We're lucky it wasn't worse.
1038
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
Sir, the elephant deserves
to be with her family.
1039
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Yeah, that's a lovely idea,
but look around you.
1040
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
My magic is all failure!
1041
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
-Failure?
-I can't do it!
1042
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
Nonsense!
1043
01:22:03,291 --> 01:22:06,708
-You brought an elephant through the roof.
1044
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
And don't you realize
it started something here?
1045
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
The very thing you wished for.
1046
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Hey, magic man!
Let's send the big lady home!
1047
01:22:23,666 --> 01:22:26,625
I believe that you can perform
the necessary magic.
1048
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
I believe that only you
can set things right.
1049
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Sister! Sister!
1050
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Sister, please.
1051
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
In my dream, I was meant to follow her.
1052
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
I do not believe in dreams.
1053
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Yes, you do.
1054
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Yes, I do, in fact, believe in dreams.
1055
01:23:11,875 --> 01:23:14,750
Oh, very well.
1056
01:23:32,500 --> 01:23:35,333
Developments are afoot.
1057
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
The battle must be joined.
1058
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Hey, it's okay.
1059
01:24:31,833 --> 01:24:33,333
-It's okay.
1060
01:24:43,041 --> 01:24:45,458
I heard it was different here before.
1061
01:24:45,958 --> 01:24:49,541
There was light,
there was life, there was hope.
1062
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
The perfect kind of town
to make an elephant disappear.
1063
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
This is my home,
1064
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
but it's not hers.
1065
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
It's hard to lose a friend.
1066
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
We have to say goodbye now.
1067
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
The Magician brought her here,
1068
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
and I believe that he can send her home!
1069
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Do you believe?
1070
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
That is how it will be accomplished.
1071
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Please, sir.
1072
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Belief is a great and invisible thing.
1073
01:26:38,666 --> 01:26:40,791
It comes over us like sleep.
1074
01:26:42,083 --> 01:26:43,791
We struggle along the edges,
1075
01:26:43,875 --> 01:26:46,000
fighting it for reasons we cannot name…
1076
01:26:48,000 --> 01:26:50,625
until, as with sleep,
1077
01:26:50,708 --> 01:26:52,083
we lose ourselves.
1078
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
We stop… and we are restored.
1079
01:27:12,041 --> 01:27:14,166
The elephant is gone!
1080
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
I can't believe I just saw magic!
1081
01:27:28,375 --> 01:27:31,500
-What's happening?
-Look at the clouds!
1082
01:27:35,291 --> 01:27:36,250
It's magic.
1083
01:27:36,333 --> 01:27:38,500
-It's clearing!
1084
01:27:39,416 --> 01:27:42,541
-What is it?
-It's sun, my darling.
1085
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
It's good.
1086
01:27:44,333 --> 01:27:46,375
-It's beautiful!
1087
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Sunshine!
1088
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
You were meant to follow her
to your destiny.
1089
01:27:59,958 --> 01:28:01,583
This was more important.
1090
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Come on now, Adele. Time to go home.
1091
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
Sir, you're outside!
1092
01:28:22,708 --> 01:28:25,041
-Yes. Yes.
1093
01:28:27,125 --> 01:28:28,125
Oh.
1094
01:28:28,208 --> 01:28:29,416
Oh.
1095
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
The soldier?
1096
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
You were dead.
1097
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
You were dead.
1098
01:28:37,333 --> 01:28:38,333
Do you…?
1099
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Do you mean?
1100
01:28:41,291 --> 01:28:42,916
The boy!
1101
01:28:49,083 --> 01:28:50,208
Peter.
1102
01:28:54,416 --> 01:28:56,625
This is… this is my sister.
1103
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
-You're--
-Well…
1104
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
-First of all-- Let me just say--
-You're alive! And here!
1105
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
-And family!
1106
01:29:11,791 --> 01:29:13,416
Come on, Peter!
1107
01:29:13,500 --> 01:29:15,208
-Incredible!
1108
01:29:17,291 --> 01:29:20,541
Good stuff. Good stuff.
1109
01:29:21,208 --> 01:29:23,166
Oh.
1110
01:29:30,166 --> 01:29:32,541
-Yeah!
1111
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
He found her!
1112
01:29:37,375 --> 01:29:39,458
Ow! What was that for?
1113
01:29:39,541 --> 01:29:41,541
No more jumping off buildings!
1114
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
The magic worked!
1115
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
I'm sorry for the harm
I've caused you, madam.
1116
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
I beg your forgiveness.
1117
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Oh, lilies!
1118
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Thank you, my friend.
1119
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Just look at the place now.
1120
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
A town restored. Can you see?
1121
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
You've been visiting
for a while.
1122
01:30:37,000 --> 01:30:39,625
I know, but every time I try to leave,
1123
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
it just seems… impossible.
1124
01:30:43,125 --> 01:30:46,208
Just then, the magic coral woke up
1125
01:30:46,291 --> 01:30:48,583
and chased the oysters away shouting--
1126
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
-"Begone, evil mollusks!"
1127
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
"Away!"
1128
01:30:53,291 --> 01:30:56,208
-Ooh, that was really scary.
-Thank you.
1129
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
A whole family created.
1130
01:31:01,500 --> 01:31:04,208
How do you find exotic yarn?
1131
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Oh, I've got my secrets,
you know? I'm a big city lady.
1132
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Tell me you didn't make the goat
more pajamas. All he does is eat them.
1133
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Yes, but he likes eating pajamas.
1134
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
Come on, while it's hot!
1135
01:31:28,791 --> 01:31:31,000
And as for the elephant,
1136
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
she lives a really long time,
1137
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
long enough to test
even an elephant's memory.
1138
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
But of course, she never forgets Peter.
1139
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
I mean, how could she?
72614