Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:27,061 --> 00:00:32,331
Todo lo que pido es un gran
barco y una estrella para navegarlo.
3
00:00:32,333 --> 00:00:36,602
Todo lo que pido es un gran
barco y una estrella para navegarlo.
4
00:00:36,604 --> 00:00:41,040
Todo lo que pido es un gran
barco y una estrella para navegarlo.
5
00:00:42,176 --> 00:00:44,643
¿Es suficiente?
6
00:00:44,645 --> 00:00:45,711
Sí.
7
00:00:47,448 --> 00:00:49,214
¿Puedo quedarme con esto
porque está escrito por Richard?
8
00:00:49,216 --> 00:00:50,616
Podría enmarcar esto.
9
00:00:50,618 --> 00:00:52,084
Sí, hagamos que se mude.
10
00:00:55,056 --> 00:00:56,622
Hola princesa.
11
00:02:10,598 --> 00:02:11,697
Buenas tardes, señorita.
12
00:02:11,699 --> 00:02:12,798
¿Una mesa o un asiento en la barra?
13
00:02:12,800 --> 00:02:14,566
Me estoy uniendo a alguien.
14
00:02:14,568 --> 00:02:16,835
- ¿Amelia Kaminska?
- Por supuesto. Por aquí.
15
00:02:16,837 --> 00:02:18,170
Está bien. La veo.
16
00:02:18,172 --> 00:02:19,638
Encontraré mi propio camino.
17
00:02:19,640 --> 00:02:21,340
Seguro. Conseguiré que
alguien reciba tu pedido.
18
00:02:21,342 --> 00:02:24,209
Puedes empezar con dos martinis
19
00:02:24,211 --> 00:02:25,644
con vodka, tal como
a ella le gustan.
20
00:02:25,646 --> 00:02:27,913
- Seguro. De inmediato.
- Gracias.
21
00:02:30,885 --> 00:02:33,886
- Babushka.
- Hola cariño.
22
00:02:33,888 --> 00:02:35,687
Venir. Sentarse.
23
00:02:38,292 --> 00:02:42,194
Déjame mirarte. Tan hermoso.
24
00:02:42,196 --> 00:02:45,364
Te pareces a tu abuela.
25
00:02:45,366 --> 00:02:49,401
Sabes, nunca deja de
asombrarme cada vez que te veo.
26
00:02:49,403 --> 00:02:51,436
Es como mirar atrás en el tiempo.
27
00:02:51,438 --> 00:02:53,305
Te pareces a ella.
28
00:02:53,307 --> 00:02:55,641
¿Cómo estás?
29
00:02:55,643 --> 00:02:57,342
Estoy bien, mi amor. Estoy bien.
30
00:02:57,344 --> 00:02:59,778
- ¿Cómo está María?
- Oh. Mucho mejor.
31
00:02:59,780 --> 00:03:02,614
Su hermana Gabriela
me está ayudando
32
00:03:02,616 --> 00:03:04,216
en la casa mientras
María descansa.
33
00:03:04,218 --> 00:03:05,584
gabriela?
34
00:03:05,586 --> 00:03:08,253
Oh, lo siento.
La conociste un par de veces.
35
00:03:08,255 --> 00:03:12,891
Tenía un hijito, y...
cómo se llamaba, Miguel.
36
00:03:12,893 --> 00:03:14,893
¿Con el guante de béisbol?
37
00:03:14,895 --> 00:03:17,429
Ese es.
38
00:03:17,431 --> 00:03:20,566
¿Y cómo está Liam
Neeson, tu dulce cachorro?
39
00:03:20,568 --> 00:03:22,968
El te extraña.
40
00:03:22,970 --> 00:03:27,873
Bueno, no conduciré hasta allí.
41
00:03:27,875 --> 00:03:30,309
Ni siquiera me
gusta que estés ahí.
42
00:03:30,311 --> 00:03:32,945
No es seguro y está muy sucio.
43
00:03:36,483 --> 00:03:37,549
Sí, punto justo.
44
00:03:37,551 --> 00:03:39,918
Touché, mi amor.
45
00:03:41,989 --> 00:03:43,522
Lo encontraste.
46
00:03:49,563 --> 00:03:51,230
Lo encontré.
47
00:03:56,370 --> 00:03:58,370
Sesenta años lo hemos
estado persiguiendo.
48
00:03:58,372 --> 00:04:00,772
- Cómo diablos...
- Casualidad.
49
00:04:00,774 --> 00:04:04,276
Otro cazador en la misma
sala de chat en la dark web.
50
00:04:05,779 --> 00:04:07,479
La red oscura.
51
00:04:09,883 --> 00:04:12,884
Oh, qué telaraña
tan enredada tejemos
52
00:04:12,886 --> 00:04:15,654
cuando primero
practicamos para engañar.
53
00:04:19,426 --> 00:04:20,959
Escúchame, krülewna.
54
00:04:22,763 --> 00:04:27,299
No lo dejes entrar en tu cabeza.
55
00:04:27,301 --> 00:04:31,503
Haces tu trabajo, pero
nunca olvidas lo que es.
56
00:04:32,606 --> 00:04:34,840
Es un monstruo y un psicópata,
57
00:04:34,842 --> 00:04:38,710
tan raro encontrar uno con vida.
58
00:04:40,447 --> 00:04:43,782
Chica inteligente, inteligente.
59
00:04:47,988 --> 00:04:50,922
¿Supongo que se ha puesto
en contacto con McShane?
60
00:04:50,924 --> 00:04:53,492
Todo ordenado. Lo veré mañana
61
00:04:53,494 --> 00:04:54,893
por la mañana y
luego volaré mañana.
62
00:04:57,431 --> 00:04:59,064
Muchas gracias, José.
63
00:05:01,068 --> 00:05:04,703
- Na Zdrowie.
- Na Zdrowie.
64
00:05:17,084 --> 00:05:23,989
♪ Soy un hombre muerto caminando ♪
65
00:05:28,929 --> 00:05:35,600
♪ Veo la luz venir ♪
66
00:05:39,707 --> 00:05:44,476
♪ Y se siente cálido en mi
cara Pero no puedo decir ♪
67
00:05:44,478 --> 00:05:46,745
♪ Me va a quemar ♪
68
00:05:52,386 --> 00:05:56,922
♪ Dicen que maté a un hombre ♪
69
00:05:56,924 --> 00:05:59,725
♪ Eso es lo que dicen ♪
70
00:06:03,697 --> 00:06:09,701
♪ Pero todavía
pareces gustarme ♪
71
00:06:09,703 --> 00:06:11,837
♪ ¿Por qué? ♪
72
00:06:14,875 --> 00:06:18,143
♪ Cariño, no pude
abrazarte Todas las noches ♪
73
00:06:18,145 --> 00:06:21,680
♪ Y decirte que
todo va a estar bien ♪
74
00:06:27,421 --> 00:06:32,491
♪ Oh ♪
75
00:06:32,493 --> 00:06:34,893
♪ Hombre muerto caminando ♪
76
00:06:39,032 --> 00:06:43,869
♪ Sí, tengo problemas ♪
77
00:06:43,871 --> 00:06:46,104
♪ Pero estas cadenas mías ♪
78
00:06:49,777 --> 00:06:53,178
♪ Pero tú, tienes Tu libertad ♪
79
00:06:53,180 --> 00:06:55,847
♪ Sí, todavía tienes tiempo ♪
80
00:06:58,652 --> 00:07:00,619
Bueno, ¿cómo estás, chica de portada?
81
00:07:00,621 --> 00:07:02,187
Estoy bien, McShane.
82
00:07:02,189 --> 00:07:03,422
¿Y tú?
83
00:07:03,424 --> 00:07:05,123
Bueno, ya me conoces, cariño.
84
00:07:05,125 --> 00:07:07,526
Todo mejor después de verte.
85
00:07:07,528 --> 00:07:08,727
Me gustas.
86
00:07:08,729 --> 00:07:11,730
Siempre a tiempo. No desorden.
87
00:07:11,732 --> 00:07:13,432
Hablando de...
88
00:07:15,135 --> 00:07:19,004
Pasaporte y papeles
según lo solicitado, milady.
89
00:07:19,006 --> 00:07:22,607
Hablando de damas,
¿cómo está ella últimamente?
90
00:07:22,609 --> 00:07:24,443
- ¿Amelia?
- Ella está bien.
91
00:07:24,445 --> 00:07:28,680
- Ella le envía saludos.
- Bien. Bien.
92
00:07:28,682 --> 00:07:33,452
Ahora, ¿necesitas algo
más, algunos pequeños
93
00:07:33,454 --> 00:07:35,020
extras, algo que te haga
relajarte en el vuelo?
94
00:07:35,022 --> 00:07:37,189
No.
95
00:07:37,191 --> 00:07:39,057
No soy un volador nervioso.
96
00:07:39,059 --> 00:07:42,227
No estás nada nerviosa,
chica de portada.
97
00:07:42,229 --> 00:07:43,728
Nunca te inmutas.
98
00:07:43,730 --> 00:07:46,164
Ni siquiera por un momento.
99
00:07:46,166 --> 00:07:47,699
Nos vemos, McShane.
100
00:07:47,701 --> 00:07:48,967
Buen viaje, querida.
101
00:07:51,038 --> 00:07:53,205
- Suerte.
- Sí, hijo de puta.
102
00:07:53,207 --> 00:07:54,206
Eso es lo que estoy diciendo.
103
00:07:54,208 --> 00:07:56,808
Mujer ruda.
104
00:07:56,810 --> 00:07:59,878
- Me gusta.
- Es nuestro momento, hijo de puta.
105
00:08:07,154 --> 00:08:08,987
Hola, Tif. Soy yo.
106
00:08:08,989 --> 00:08:11,122
Me dirijo al aeropuerto ahora y
107
00:08:11,124 --> 00:08:12,858
solo quería agradecerte
nuevamente.
108
00:08:12,860 --> 00:08:15,961
por cuidar a Liam Neeson
mientras estoy fuera.
109
00:08:15,963 --> 00:08:18,497
Ya le he dado de comer y dejaré
la llave en el lugar habitual y te
110
00:08:18,499 --> 00:08:22,033
enviaré un mensaje de texto con el
código de la puerta de nuevo ahora.
111
00:08:22,035 --> 00:08:23,568
Está bien.
112
00:08:23,570 --> 00:08:24,870
Te veré en una semana.
113
00:08:24,872 --> 00:08:28,073
Y saluda a Alfie de
mi parte, ¿de acuerdo?
114
00:08:28,075 --> 00:08:30,208
Bueno. Suerte.
115
00:08:30,210 --> 00:08:35,881
♪ He estado soñando
por mucho tiempo ♪
116
00:08:37,150 --> 00:08:43,154
♪ No me dejes ir ♪
117
00:08:43,156 --> 00:08:48,260
♪ He estado a la deriva
durante mucho tiempo ♪
118
00:08:52,032 --> 00:08:57,936
♪ Oh, oh ♪
119
00:08:57,938 --> 00:09:03,208
♪ Oh, oh ♪
120
00:09:04,878 --> 00:09:09,848
♪ Oh, oh ♪
121
00:09:09,850 --> 00:09:16,288
♪ Soñemos con California ♪
122
00:09:16,290 --> 00:09:18,557
♪ Ah ♪
123
00:09:28,702 --> 00:09:34,339
♪ ¿Alguna vez sueñas? ♪
124
00:09:34,341 --> 00:09:41,112
♪ He estado soñando
por mucho tiempo ♪
125
00:09:41,114 --> 00:09:45,850
♪ No me dejes ir ♪
126
00:09:45,852 --> 00:09:47,052
¿Hola?
127
00:09:47,054 --> 00:09:49,821
Hey chica. Soy yo, Margot.
128
00:09:49,823 --> 00:09:51,623
Oh. Hola, Margot.
129
00:09:51,625 --> 00:09:53,792
Ay dios mío.
130
00:09:53,794 --> 00:09:55,927
¿Viste la foto de los dos?
131
00:09:55,929 --> 00:09:58,263
Le dije que tienes
que deshacerte de él.
132
00:09:58,265 --> 00:09:59,998
Él es simplemente tóxico.
133
00:10:00,000 --> 00:10:01,833
Si lo veo de este lado de Abbot
134
00:10:01,835 --> 00:10:03,001
Kinney, tendrá que
vérselas conmigo.
135
00:10:03,003 --> 00:10:04,803
Oh. Más bien él que yo.
136
00:10:04,805 --> 00:10:06,871
Sé que sabes pelear.
137
00:10:06,873 --> 00:10:09,174
Nunca olvidaré que
derribaste a Claire
138
00:10:09,176 --> 00:10:11,710
Chandler en noveno
grado y puedes darte cuenta
139
00:10:11,712 --> 00:10:13,278
eso no es un diente real ahora.
140
00:10:13,280 --> 00:10:15,347
En cualquier momento.
141
00:10:15,349 --> 00:10:17,349
En el gimnasio, sin almohadillas.
142
00:10:17,351 --> 00:10:19,618
- Usted está en.
- ¿Cuando?
143
00:10:19,620 --> 00:10:22,787
- Cuando vuelva.
- Ay dios mío.
144
00:10:22,789 --> 00:10:24,089
¿Dónde estás ahora?
145
00:10:24,091 --> 00:10:25,757
Pensé que escuché un
tono de llamada diferente,
146
00:10:25,759 --> 00:10:27,359
pero estaba muy
ocupado hablando y...
147
00:10:27,361 --> 00:10:29,394
Acabo de aterrizar en Bali.
148
00:10:29,396 --> 00:10:32,097
¡De ninguna manera! ¿En serio?
149
00:10:32,099 --> 00:10:34,299
No te preocupes.
Tengo que trabajar aquí.
150
00:10:34,301 --> 00:10:36,768
Oh, mi corazón sangra.
151
00:10:36,770 --> 00:10:39,270
No en serio. Mi amigo, Noel.
152
00:10:39,272 --> 00:10:42,674
¿La conoces, la de
pelo rosa de Detroit?
153
00:10:42,676 --> 00:10:44,776
Vivía en ese loft
en el centro de Pico.
154
00:10:44,778 --> 00:10:46,378
Sí. Ella ha estado
aquí por un año
155
00:10:46,380 --> 00:10:48,246
trabajando para esta
firma de bienes raíces.
156
00:10:48,248 --> 00:10:50,281
Y están realmente atrasados
en la obtención de sitios web,
157
00:10:50,283 --> 00:10:53,985
por lo que ha estado trabajando
en eso y necesita un fotógrafo.
158
00:10:53,987 --> 00:10:56,988
Guau. Mierda, niña. Saludos a ti
159
00:10:56,990 --> 00:10:59,324
Oh, tienes que
recordarme cómo decirlo.
160
00:10:59,326 --> 00:11:00,792
Siempre suena tan elegante.
161
00:11:00,794 --> 00:11:04,696
- Na Zdrowie.
- "Nass trovie".
162
00:11:04,698 --> 00:11:07,766
No. No. Na Zdrowie.
163
00:11:07,768 --> 00:11:09,768
Na Zdrowie.
164
00:11:09,770 --> 00:11:12,170
Ahí tienes, niña. Lo tienes.
165
00:11:12,172 --> 00:11:14,072
Bueno, ve a divertirte.
166
00:11:45,872 --> 00:11:47,405
Hola.
167
00:11:47,407 --> 00:11:50,475
Hace mucho frío afuera.
¿Puedo pasar?
168
00:11:50,477 --> 00:11:51,710
¿Puedo ayudarle?
169
00:11:51,712 --> 00:11:52,944
Tengo una habitación reservada.
170
00:11:52,946 --> 00:11:54,913
- Soy...
- Oh, el americano.
171
00:11:54,915 --> 00:11:56,881
Te hemos estado esperando.
llegas tarde
172
00:11:56,883 --> 00:11:58,983
- Oh, lo siento. Yo me sigo.
173
00:12:20,307 --> 00:12:25,343
♪ Placer de amor ♪
174
00:12:25,345 --> 00:12:31,116
♪ Ne dure qu'UN momento ♪
175
00:12:31,118 --> 00:12:32,884
♪ Chagrin d'amour ♪
176
00:12:32,886 --> 00:12:35,019
Eso es de John Lennon por allá.
177
00:12:35,021 --> 00:12:41,159
♪ Dure toute la vie ♪
178
00:12:48,301 --> 00:12:49,400
¿Cuáles son las posibilidades?
179
00:12:49,402 --> 00:12:51,069
"Plaisir d'amour".
180
00:12:51,071 --> 00:12:52,504
"El placer del amor".
181
00:12:52,506 --> 00:12:54,239
placer de amor,
182
00:12:54,241 --> 00:12:56,374
ne dure qu'UN momento,
183
00:12:56,376 --> 00:12:59,811
Chagrin d'amour
dure toute la vie.
184
00:12:59,813 --> 00:13:02,413
Esa era la canción
favorita de mi bisabuelo.
185
00:13:02,415 --> 00:13:05,016
La bailaron en su boda.
186
00:13:05,018 --> 00:13:08,086
- Soy John.
- Encantado de conocerte, Juan.
187
00:13:08,088 --> 00:13:10,054
Tendrás que
disculpar las miradas.
188
00:13:10,056 --> 00:13:12,157
Estamos en algún lugar fuera
de los caminos trillados por aquí.
189
00:13:12,159 --> 00:13:13,525
Realmente no estoy acostumbrado a los extraños.
190
00:13:13,527 --> 00:13:15,960
- ¿Americano?
- Americano.
191
00:13:15,962 --> 00:13:19,097
Y tú, ese acento
es tan distintivo.
192
00:13:19,099 --> 00:13:21,232
Liverpool. Nacido y criado.
193
00:13:21,234 --> 00:13:22,934
Por eso me llaman John por aquí.
194
00:13:22,936 --> 00:13:24,803
Eso es lindo.
195
00:13:24,805 --> 00:13:26,971
Tendría que ponerte
más como un George.
196
00:13:26,973 --> 00:13:29,374
Entonces, ¿qué te
trae al otro lado de la
197
00:13:29,376 --> 00:13:32,076
Tierra, hasta este
pequeño rincón del mundo?
198
00:16:22,582 --> 00:16:25,283
¿Hola?
199
00:16:25,285 --> 00:16:26,718
¿Quién está ahí?
200
00:16:32,292 --> 00:16:34,225
Esta es propiedad privada.
201
00:16:34,227 --> 00:16:35,760
Por favor, lo siento, estoy perdido.
202
00:16:35,762 --> 00:16:39,230
Dios, ¿estás bien?
203
00:16:39,232 --> 00:16:40,365
¿Tu eres americano?
204
00:16:40,367 --> 00:16:42,000
Sí.
205
00:16:42,002 --> 00:16:44,102
¿Qué diablos has hecho?
206
00:16:44,104 --> 00:16:48,206
Estaba caminando y me
resbalé, mi tobillo, apenas puedo...
207
00:16:50,610 --> 00:16:53,244
Aquí, apóyate en mí,
aunque no estoy seguro
208
00:16:53,246 --> 00:16:55,146
de lo bueno que
seré, vamos, por aquí.
209
00:16:55,148 --> 00:16:58,082
Ay dios mío. Estás congelado,
vamos a meterte en la casa.
210
00:17:05,425 --> 00:17:08,793
Uh, siéntate ahí, así. Sí.
211
00:17:08,795 --> 00:17:12,630
Voy a buscarte algo
para calentarte un poco.
212
00:17:27,280 --> 00:17:29,213
Aquí...
213
00:17:33,553 --> 00:17:36,587
Te voy a hacer un poco
de chocolate caliente,
214
00:17:36,589 --> 00:17:39,190
pero mientras el
agua está hirviendo,
215
00:17:39,192 --> 00:17:42,827
encárgate de eso, te
hará un mundo de bien.
216
00:17:42,829 --> 00:17:46,230
Gracias, eres muy
amable, lo siento mucho.
217
00:17:46,232 --> 00:17:47,765
No te molestes.
218
00:17:47,767 --> 00:17:51,235
Ahora bien, lo primero es lo
primero, ¿cuál es tu nombre?
219
00:17:51,237 --> 00:17:53,471
Lucía.
220
00:17:55,075 --> 00:17:57,208
¿Estás bien?
221
00:17:57,210 --> 00:17:58,242
Sobreviviré.
222
00:17:58,244 --> 00:18:00,144
Eso suena desagradable.
223
00:18:01,381 --> 00:18:03,481
Uf, fumando.
224
00:18:03,483 --> 00:18:06,617
Lo que no te mata te
hace más fuerte, ¿verdad?
225
00:18:06,619 --> 00:18:08,186
¿Bueno, Lucía?
226
00:18:08,188 --> 00:18:10,121
Ese es un hermoso nombre.
227
00:18:10,123 --> 00:18:13,391
Bueno, Lucy, es
un placer conocerte.
228
00:18:13,393 --> 00:18:15,259
soy terry
229
00:18:15,261 --> 00:18:17,462
Ahora bien, lo
segundo es lo segundo,
230
00:18:17,464 --> 00:18:19,831
echemos un vistazo
a esto, ¿de acuerdo?
231
00:18:22,402 --> 00:18:24,735
Oh sí. Oh.
232
00:18:24,737 --> 00:18:27,271
- ¿Duele esto?
- No.
233
00:18:27,273 --> 00:18:29,874
- ¿Qué tal esto?
- Sí.
234
00:18:29,876 --> 00:18:32,210
Ah, okey. Bueno.
235
00:18:32,212 --> 00:18:34,345
Creo que lo has rodado,
236
00:18:34,347 --> 00:18:35,880
nada demasiado grave,
237
00:18:35,882 --> 00:18:38,416
pero deberías revisarlo,
238
00:18:38,418 --> 00:18:40,518
no puedes caminar sobre él.
239
00:18:40,520 --> 00:18:43,421
El médico estará cerrado
ahora, no tengo un teléfono aquí
240
00:18:43,423 --> 00:18:48,259
arriba, así que, sí, correré...
correré hacia la ciudad,
241
00:18:48,261 --> 00:18:51,896
uh, ya debería
estar en el pub de
242
00:18:51,898 --> 00:18:53,764
todos modos, si no,
lo llamaré desde allí.
243
00:18:53,766 --> 00:18:56,767
Oh, no quiero ser más
molesto de lo que ya soy.
244
00:18:56,769 --> 00:18:59,837
No, no es molestia en absoluto.
245
00:18:59,839 --> 00:19:02,507
Ahora bien, sobre ese cacao.
246
00:19:27,901 --> 00:19:29,200
Aquí tienes.
247
00:19:30,403 --> 00:19:34,438
Gracias. Muchas gracias.
248
00:19:34,440 --> 00:19:36,607
Me voy a quedar sin tiempo.
249
00:19:36,609 --> 00:19:38,442
No quiero perderme al Dr. Wilson
250
00:19:38,444 --> 00:19:41,846
en caso de que
todavía esté allí.
251
00:19:41,848 --> 00:19:43,781
¿Estarás bien por tu cuenta?
252
00:19:43,783 --> 00:19:45,783
Si estás seguro de que no
te importa que me quede.
253
00:19:45,785 --> 00:19:49,554
No, los yanquis tenemos que
permanecer unidos, ¿verdad?
254
00:19:49,556 --> 00:19:51,189
Gracias enserio.
255
00:19:51,191 --> 00:19:52,590
No sé qué hubiera hecho
256
00:19:52,592 --> 00:19:53,791
si no me hubiera cruzado.
257
00:19:53,793 --> 00:19:55,826
Descansar un poco.
258
00:19:55,828 --> 00:19:57,528
Estás a salvo ahora.
259
00:20:03,503 --> 00:20:05,736
- Ahí tienes, Terry.
- Oh gracias.
260
00:20:05,738 --> 00:20:08,539
Hazme un favor y
escríbeme eso, ¿quieres?
261
00:20:08,541 --> 00:20:10,274
No hay problema.
¿Cómo estás hoy?
262
00:20:10,276 --> 00:20:11,943
Nada nuevo hoy, ¿tú?
263
00:20:11,945 --> 00:20:15,580
No, nada nuevo aquí.
Sólo otro día, ¿no?
264
00:20:19,519 --> 00:20:22,320
- Hola John.
- Hola Terry. ¿Lo que sabes?
265
00:20:22,322 --> 00:20:24,488
Nada nuevo hoy, ¿tú?
266
00:20:24,490 --> 00:20:27,391
Sí, ¿estuviste aquí anoche?
267
00:20:27,393 --> 00:20:29,894
Apareció por la mitad, ¿por qué?
268
00:20:29,896 --> 00:20:32,597
Deberías haberlo visto.
269
00:20:32,599 --> 00:20:34,865
Hermosa chica americana,
270
00:20:34,867 --> 00:20:37,001
cabello, bronceado, piernas.
271
00:20:37,003 --> 00:20:39,770
El conjunto más
fantástico de botas de
272
00:20:39,772 --> 00:20:41,339
montaña, hermosas
botas de montaña.
273
00:20:41,341 --> 00:20:43,774
Debo haberla extrañado.
274
00:20:43,776 --> 00:20:46,877
Pero capté el final de
esa canción que hiciste,
275
00:20:46,879 --> 00:20:49,380
"¿Creo que es hora de irse?"
276
00:20:49,382 --> 00:20:51,882
Uh, llamado "Life", escrito
por un muy buen amigo mío.
277
00:20:51,884 --> 00:20:54,318
- Gran canción.
- Me encantó.
278
00:20:54,320 --> 00:20:57,555
- Debería estar en una película.
- Ah, salud, Terry.
279
00:21:01,561 --> 00:21:04,262
Deberías hacer que
el Dr. Wilson mire eso,
280
00:21:04,264 --> 00:21:05,796
Terry, parece que se
está convirtiendo en algo.
281
00:21:05,798 --> 00:21:06,998
Estaré bien, amigo.
282
00:21:08,768 --> 00:21:11,602
Deberías tomártelo con calma
en la granja todo el día, Terry.
283
00:21:11,604 --> 00:21:13,504
Te diré algo, mañana pasaré
284
00:21:13,506 --> 00:21:15,339
por tu casa de
camino a Coniston.
285
00:21:15,341 --> 00:21:16,941
Te dejaré un poco de
mi mundialmente famosa
286
00:21:16,943 --> 00:21:18,876
sopa de pollo, si
quieres, eso te arreglará.
287
00:21:18,878 --> 00:21:21,279
Oh, no quiero que te
metas en ningún problema.
288
00:21:21,281 --> 00:21:22,847
No es problema.
289
00:21:22,849 --> 00:21:24,515
Es lo mismo.
Voy por ese camino de todos modos.
290
00:21:24,517 --> 00:21:26,817
Bueno, tal vez yo mismo,
291
00:21:26,819 --> 00:21:29,520
Tengo que recoger
algunas cosas del
292
00:21:29,522 --> 00:21:32,990
veterinario, si es así,
déjalo ahí en la puerta.
293
00:21:32,992 --> 00:21:34,725
¿Pasar por otro?
294
00:21:35,728 --> 00:21:37,928
No veo por qué no, no tengo a
295
00:21:37,930 --> 00:21:41,932
nadie por quien
correr a casa, ¿verdad?
296
00:21:41,934 --> 00:21:43,801
Dos más cuando estés
lista, por favor, Alison.
297
00:23:39,852 --> 00:23:43,754
ah Ahí está, la
bella durmiente.
298
00:23:43,756 --> 00:23:46,657
Lo siento mucho, estaba
exhausto anoche. I...
299
00:23:46,659 --> 00:23:49,126
Estabas muerto para el mundo.
300
00:23:49,128 --> 00:23:51,462
Pero, ay, aquí estás.
301
00:23:51,464 --> 00:23:52,863
¿Cómo está el paciente?
302
00:23:52,865 --> 00:23:55,599
Ya sabes, se está
sintiendo un poco mejor.
303
00:23:55,601 --> 00:23:56,667
Bien. Bien.
304
00:23:56,669 --> 00:23:57,868
Bueno, ve a sentarte, el
305
00:23:57,870 --> 00:24:00,438
desayuno está casi listo.
306
00:24:00,440 --> 00:24:01,705
Quítate un peso de encima.
307
00:24:01,707 --> 00:24:03,040
¿Eso es para mi?
308
00:24:03,042 --> 00:24:04,675
Será mejor que lo creas.
309
00:24:04,677 --> 00:24:07,578
¡Aquí estamos cocinando con gas!
310
00:24:10,783 --> 00:24:13,150
Puesto fresco para ti esta mañana.
311
00:24:13,152 --> 00:24:15,719
Wow gracias.
312
00:24:15,721 --> 00:24:18,189
Debe mantenerte saludable
viviendo de la tierra así.
313
00:24:18,191 --> 00:24:19,790
Lo intento.
314
00:24:19,792 --> 00:24:22,092
Ahora no puedo ubicarte.
315
00:24:22,094 --> 00:24:25,529
Quiero decir Los Ángeles, pero...
316
00:24:25,531 --> 00:24:27,698
tus modales son
mucho mejores que eso.
317
00:24:27,700 --> 00:24:30,634
En realidad, Orlando, Florida.
318
00:24:30,636 --> 00:24:32,770
El otro Estado del Sol.
319
00:24:32,772 --> 00:24:34,872
Nos mudamos allí
cuando todavía estaba en la
320
00:24:34,874 --> 00:24:35,973
escuela secundaria
por el trabajo de mi papá.
321
00:24:35,975 --> 00:24:37,074
¿Qué hizo él?
322
00:24:38,911 --> 00:24:40,811
¿Necesitas algo?
323
00:24:40,813 --> 00:24:43,247
Realmente me vendría bien un
poco de café, ¿quieres un poco?
324
00:24:43,249 --> 00:24:44,715
Nos traeré algunos.
325
00:24:44,717 --> 00:24:46,617
Oh, está bien, lo conseguiré.
326
00:24:46,619 --> 00:24:47,852
- ¿Está seguro?
- Estoy seguro,
327
00:24:47,854 --> 00:24:49,787
por favor, ya has hecho
suficiente, quédate
328
00:24:49,789 --> 00:24:51,789
aquí y come, no
dejes que se enfríe.
329
00:24:57,964 --> 00:24:59,263
¿Asi que, que de ti?
330
00:24:59,265 --> 00:25:00,965
¿De dónde nos saludas?
331
00:25:00,967 --> 00:25:04,535
Estoy pensando en bagels y café.
332
00:25:04,537 --> 00:25:05,903
Nueva York.
333
00:25:05,905 --> 00:25:08,739
Nacido y criado,
me mudé aquí hace
334
00:25:08,741 --> 00:25:13,077
20 años después
de que me jubilé.
335
00:25:13,079 --> 00:25:18,249
Este lugar pertenecía
a los padres de mi
336
00:25:18,251 --> 00:25:20,518
esposa, se suponía
que lo tomaríamos juntos.
337
00:25:20,520 --> 00:25:24,588
pero no estaba destinado a ser.
338
00:25:24,590 --> 00:25:28,192
Poco después de que me jubilé, ella...
339
00:25:28,194 --> 00:25:30,628
se quitó la vida.
340
00:25:30,630 --> 00:25:32,796
sin nota
341
00:25:32,798 --> 00:25:35,065
Un día llegué a casa y...
342
00:25:37,169 --> 00:25:38,802
Estábamos tan felices.
343
00:25:40,306 --> 00:25:41,872
Se sentía bien que
344
00:25:41,874 --> 00:25:45,576
todavía debería ir por ella.
345
00:25:45,578 --> 00:25:47,244
Es lo que ella hubiera querido.
346
00:25:52,318 --> 00:25:54,685
¿Sabes lo que echo de menos?
347
00:25:54,687 --> 00:25:58,923
Café americano real en un
restaurante, ¿sabes a lo que me refiero?
348
00:25:58,925 --> 00:26:02,259
Es una institución estadounidense
como los panqueques.
349
00:26:02,261 --> 00:26:04,194
Oh Dios, panqueques.
350
00:26:04,196 --> 00:26:07,097
No puedo decirte la última vez.
351
00:26:07,099 --> 00:26:09,099
Simplemente no son lo mismo aquí.
352
00:26:09,101 --> 00:26:10,768
¿No has vuelto allí?
353
00:26:10,770 --> 00:26:14,772
Oh, no había nada
por lo que volver y...
354
00:26:14,774 --> 00:26:15,940
el pasado es pasado.
355
00:26:15,942 --> 00:26:17,341
Y todo lo demás es solo...
356
00:26:17,343 --> 00:26:18,709
¿Nostalgia?
357
00:26:18,711 --> 00:26:19,810
Exactamente.
358
00:26:23,583 --> 00:26:24,648
Disculpe.
359
00:26:24,650 --> 00:26:25,983
Oh, eso me recuerda, ¿hablaste
360
00:26:25,985 --> 00:26:29,186
con el Dr. Watson, verdad?
361
00:26:29,188 --> 00:26:32,056
Ah, cerca. Wilson.
362
00:26:32,058 --> 00:26:34,959
Sí, um, sí, de hecho, lo hice.
363
00:26:34,961 --> 00:26:38,095
Él, eh... Me crucé con
él, ya sabes, cuando
364
00:26:38,097 --> 00:26:40,764
estaba saliendo y
yo estaba llegando.
365
00:26:40,766 --> 00:26:42,600
Dijo que pasaría cuando esté
366
00:26:42,602 --> 00:26:44,268
afuera haciendo sus rondas,
367
00:26:44,270 --> 00:26:47,771
así que no hay necesidad
de que te apresures.
368
00:26:47,773 --> 00:26:49,306
Gracias de nuevo,
369
00:26:49,308 --> 00:26:51,775
Realmente aprecio su
hospitalidad como esta.
370
00:26:51,777 --> 00:26:54,211
Ah, no hay problema.
371
00:26:54,213 --> 00:26:55,980
No tengo compañía a menudo, así
372
00:26:55,982 --> 00:26:59,683
que lo siento si estoy
un poco oxidado.
373
00:26:59,685 --> 00:27:02,620
Definitivamente dejaré
una excelente reseña.
374
00:27:02,622 --> 00:27:06,757
Entonces, ¿quieres,
eh, tomar una ducha o un
375
00:27:06,759 --> 00:27:08,626
baño, si aún no puedes
pararte correctamente?
376
00:27:08,628 --> 00:27:11,028
- Que sería increíble.
- Oh Dios. Bueno, está bien.
377
00:27:11,030 --> 00:27:14,064
Bueno, termina eso y
te traeremos algunas
378
00:27:14,066 --> 00:27:16,066
toallas del armario
de la ropa blanca.
379
00:29:14,220 --> 00:29:17,488
Terry, soy Juan.
380
00:29:17,490 --> 00:29:19,790
¿Estás dentro, Terry?
381
00:29:23,462 --> 00:29:26,263
es Juan Traje tu sopa.
382
00:29:27,900 --> 00:29:30,000
¿Estás bien, compañero?
¿Está usted en?
383
00:29:36,175 --> 00:29:39,910
Terry? Terry?
384
00:29:39,912 --> 00:29:40,912
¿Estás aquí, amigo?
385
00:29:42,248 --> 00:29:43,248
Terry?
386
00:29:46,552 --> 00:29:47,552
Terry!
387
00:29:55,795 --> 00:29:56,795
Terry!
388
00:30:59,592 --> 00:31:01,525
Terry, ¿estás bien?
389
00:31:07,366 --> 00:31:09,433
No te ves tan bien.
390
00:31:11,570 --> 00:31:13,270
Lo siento.
391
00:31:13,272 --> 00:31:16,139
Pensé que usaría el
tuyo en lugar del mío.
392
00:31:21,480 --> 00:31:25,449
Porque, quiero decir,
obviamente funciona,
393
00:31:25,451 --> 00:31:28,652
funcionó cuando
me drogaste anoche,
394
00:31:28,654 --> 00:31:30,220
pero es diferente
al mío, así que
395
00:31:30,222 --> 00:31:33,156
no estaba seguro de cuánto usar.
396
00:31:37,429 --> 00:31:41,431
Aun así, supongo que es
una lección para los dos.
397
00:31:41,433 --> 00:31:44,668
Nunca bebas nada que no
hayas preparado tú mismo.
398
00:31:51,911 --> 00:31:53,343
No hable.
399
00:31:54,914 --> 00:31:57,648
Habrá mucho tiempo para eso.
400
00:32:00,052 --> 00:32:01,685
Estas bien.
401
00:32:03,055 --> 00:32:04,521
Estás seguro.
402
00:32:05,958 --> 00:32:07,925
Estás en buenas manos.
403
00:32:12,698 --> 00:32:14,932
Estás en buenas manos.
404
00:32:18,070 --> 00:32:19,670
Lo que hice...
405
00:32:19,672 --> 00:32:22,606
Estuviste fuera mucho más
tiempo de lo que pensaba.
406
00:32:22,608 --> 00:32:25,375
Esa cosa es fuerte, ¿eh?
407
00:32:25,377 --> 00:32:27,444
Bueno, tal vez
deberías haber agregado
408
00:32:27,446 --> 00:32:30,314
un poquito más a
ese cacao anoche.
409
00:32:30,316 --> 00:32:32,449
y entonces no habría
tenido que haber
410
00:32:32,451 --> 00:32:34,718
fingido estar dormido
mientras tú estabas...
411
00:32:34,720 --> 00:32:37,421
¿Qué era eso que estabas haciendo?
412
00:32:37,423 --> 00:32:39,957
¿Te estabas masturbando?
413
00:32:39,959 --> 00:32:42,259
Caramba, no sé
si debería sentirme
414
00:32:42,261 --> 00:32:45,462
más halagado o impresionado.
415
00:32:45,464 --> 00:32:48,131
Quiero decir, eres como viejo.
416
00:32:48,133 --> 00:32:50,400
Realmente viejo.
417
00:32:52,671 --> 00:32:55,038
No, no, no te vayas
418
00:32:55,040 --> 00:32:57,975
a dormir conmigo.
419
00:32:57,977 --> 00:33:00,644
Es hora de levantarse.
420
00:33:00,646 --> 00:33:02,646
Es tiempo de despertarse.
421
00:33:05,551 --> 00:33:10,220
No entiendo, ¿qué está pasando?
422
00:33:10,222 --> 00:33:14,491
¿Eres parte de alguna pandilla?
423
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
Esta bien.
424
00:33:27,673 --> 00:33:28,673
¿Ver?
425
00:33:33,445 --> 00:33:36,513
Buena ducha, no hay
426
00:33:36,515 --> 00:33:39,783
tiempo para un baño.
427
00:33:39,785 --> 00:33:42,686
Probablemente usé toda el
agua caliente de todos modos.
428
00:33:42,688 --> 00:33:44,654
Sí.
429
00:33:44,656 --> 00:33:46,323
Ahi esta.
430
00:33:49,795 --> 00:33:51,561
No sé qué es esto.
431
00:33:51,563 --> 00:33:53,296
No se lo que quieres.
432
00:33:55,167 --> 00:33:56,433
Desátame.
433
00:33:56,435 --> 00:33:57,601
No.
434
00:33:58,604 --> 00:34:00,804
Por favor...
435
00:34:00,806 --> 00:34:02,406
¿Tú?
436
00:34:02,408 --> 00:34:04,775
¿Tú? No.
437
00:34:04,777 --> 00:34:07,444
Así no es como va esto.
438
00:34:07,446 --> 00:34:10,414
yo, yo...
439
00:34:10,416 --> 00:34:14,751
Yo digo que no.
440
00:34:14,753 --> 00:34:18,555
Pregúntame de
nuevo a ver qué pasa.
441
00:34:18,557 --> 00:34:21,558
Desátame.
442
00:34:21,560 --> 00:34:23,493
No.
443
00:34:23,495 --> 00:34:26,063
- ¿No?
- Ahí tienes.
444
00:34:26,065 --> 00:34:28,231
Estas aprendiendo.
Estamos progresando.
445
00:34:28,233 --> 00:34:30,133
Esto es bueno.
446
00:34:30,135 --> 00:34:33,804
Volveré enseguida, pero
no vayas a ningún lado ahora.
447
00:34:39,445 --> 00:34:40,777
¡Ayuda!
448
00:34:42,181 --> 00:34:43,346
¡Hola!
449
00:34:44,616 --> 00:34:46,116
¡Alguien!
450
00:34:47,453 --> 00:34:48,752
¡Ayuda!
451
00:34:54,226 --> 00:34:55,859
¡Alguien!
452
00:34:55,861 --> 00:34:57,427
¡Ayuda!
453
00:34:57,429 --> 00:34:59,262
¡Hola!
454
00:35:04,403 --> 00:35:07,370
No hay nadie
alrededor, y lo sabes.
455
00:35:07,372 --> 00:35:09,773
No hay otra casa por
456
00:35:09,775 --> 00:35:12,609
millas y tú también lo sabes,
457
00:35:12,611 --> 00:35:15,512
pero hay una ruta de senderismo
458
00:35:15,514 --> 00:35:20,150
a través de tu
tierra, así que cállate.
459
00:35:30,162 --> 00:35:31,695
¿Cuál es el problema?
460
00:35:31,697 --> 00:35:33,563
¿No te gusta el sabor de eso?
461
00:35:35,634 --> 00:35:37,300
Ahí lo tienes, eso es
462
00:35:37,302 --> 00:35:39,302
lo que te gusta, ¿no?
463
00:35:42,641 --> 00:35:47,477
No. No te avergüences
de joderme.
464
00:35:51,517 --> 00:35:55,752
No jodas conmigo.
465
00:36:01,560 --> 00:36:04,694
No se lo que quieres.
466
00:36:04,696 --> 00:36:08,498
Te acogí, te di cobijo,
467
00:36:08,500 --> 00:36:09,766
Pensé que estabas herido.
468
00:36:09,768 --> 00:36:12,335
¿Te veo jodidamente herido?
469
00:36:24,416 --> 00:36:26,383
¿Cómo te las arreglaste
con el frío aquí?
470
00:36:26,385 --> 00:36:30,187
¿No extrañas ese sol?
471
00:36:31,490 --> 00:36:33,456
Y el olor aquí, apesta
472
00:36:33,458 --> 00:36:37,260
a orina y mierda.
473
00:36:37,262 --> 00:36:41,431
Soy de Nueva York,
tenemos temporadas allí.
474
00:36:41,433 --> 00:36:44,968
Oh, sí, Nueva York.
475
00:36:44,970 --> 00:36:47,504
Recuerdo que dijiste.
476
00:36:49,441 --> 00:36:50,373
Sí.
477
00:36:50,375 --> 00:36:51,708
- ¿Sí?
- Sí.
478
00:36:51,710 --> 00:36:52,676
¿Eras tú, sin embargo?
479
00:36:52,678 --> 00:36:55,278
Como, ¿lo eras realmente?
480
00:36:55,280 --> 00:36:58,582
Y bueno, yo, ya sabes, Florida,
481
00:36:58,584 --> 00:37:00,483
Estado del sol y todo.
482
00:37:01,753 --> 00:37:04,854
Mira, no sé lo que quieres,
483
00:37:04,856 --> 00:37:06,856
si estás aquí para Robarme...
484
00:37:06,858 --> 00:37:08,525
No estoy aquí para robarte.
485
00:37:08,527 --> 00:37:11,261
- Entonces, ¿por qué estoy atado?
- Bueno.
486
00:37:11,263 --> 00:37:14,331
Realmente necesitas
revisar tu actitud.
487
00:37:14,333 --> 00:37:15,865
¡Desátame!
488
00:37:15,867 --> 00:37:18,301
¡Ayuda! ¡Por favor!
489
00:37:18,303 --> 00:37:21,738
- ¡Por favor!
- Te desataré cuando esté listo.
490
00:37:21,740 --> 00:37:23,573
¿Cuando será eso?
491
00:37:23,575 --> 00:37:25,475
¡Cuando he
encontrado lo que busco!
492
00:37:25,477 --> 00:37:28,612
Bueno, ¿qué carajo
estás buscando?
493
00:37:28,614 --> 00:37:29,614
¡La verdad!
494
00:37:31,717 --> 00:37:32,717
La verdad.
495
00:37:57,576 --> 00:37:58,975
Uh, todo bien ahí, John.
496
00:37:58,977 --> 00:38:01,778
¿Cómo estás, Secret Pete?
¿Que sabes?
497
00:38:01,780 --> 00:38:03,380
Poco. ¿Tú?
498
00:38:03,382 --> 00:38:06,716
Oh. No mucho.
499
00:38:06,718 --> 00:38:08,618
Sí. No has visto
a Terry, ¿verdad?
500
00:38:08,620 --> 00:38:09,620
Terry?
501
00:38:10,889 --> 00:38:13,390
Terry, el yanqui de Cowley Farm.
502
00:38:13,392 --> 00:38:15,925
¡Él! No, hoy no.
503
00:38:15,927 --> 00:38:18,395
- ¿Todo esta bien?
- Sí, sí.
504
00:38:18,397 --> 00:38:20,030
Tuvo un poco de tos la
otra noche, eso es todo.
505
00:38:20,032 --> 00:38:21,931
Dije que le dejaría un
poco de sopa de pollo.
506
00:38:21,933 --> 00:38:23,767
Buen material que, eso
lo pondrá en su lugar.
507
00:38:23,769 --> 00:38:25,635
Está bien. Bien...
508
00:38:25,637 --> 00:38:28,004
De todos modos, estoy
de camino a Coniston.
509
00:38:28,006 --> 00:38:29,906
Te veré en el pub más tarde
para tomar una copa si estás fuera.
510
00:38:29,908 --> 00:38:31,608
- Sí, estaré dentro.
- Oh, bien.
511
00:38:31,610 --> 00:38:33,943
Mantén tu ojo fuera
de esas ovejas, tú.
512
00:38:33,945 --> 00:38:35,312
Por supuesto que lo hará.
513
00:38:35,314 --> 00:38:36,680
Yo no estaba hablando con el perro,
514
00:38:36,682 --> 00:38:38,081
Estaba hablando
contigo, idiota de Randy.
515
00:38:38,083 --> 00:38:39,983
- Nos vemos, compañero.
- Escapar. Tu mientes.
516
00:40:16,748 --> 00:40:18,581
Tienes a la persona equivocada.
517
00:40:18,583 --> 00:40:21,017
- ¿Tú sabes que quiero?
- No.
518
00:40:21,019 --> 00:40:23,453
Entonces, ¿cómo sabes que
tengo a la persona equivocada?
519
00:40:23,455 --> 00:40:25,789
- ¿Cuál es la combinación?
- ¿Para eso?
520
00:40:25,791 --> 00:40:28,725
No, no, esas son sus joyas.
521
00:40:28,727 --> 00:40:32,162
Esa es mi Cathy, no, de ninguna manera.
522
00:40:32,164 --> 00:40:35,598
Dijiste que no estabas
aquí para robarme.
523
00:40:35,600 --> 00:40:38,768
Llévate lo que
quieras de la casa.
524
00:40:38,770 --> 00:40:41,204
Pero por favor deja eso.
525
00:40:41,206 --> 00:40:43,807
Hay algo de dinero
arriba, no es mucho.
526
00:40:43,809 --> 00:40:45,775
- Pero...
- No estoy aquí para robarte.
527
00:40:45,777 --> 00:40:50,013
Ahora, dame la combinación.
528
00:40:50,015 --> 00:40:52,215
Por favor, tienes al hombre equivocado.
529
00:40:52,217 --> 00:40:55,218
De nuevo con eso.
¿Cómo sabes que tengo al
530
00:40:55,220 --> 00:40:57,520
hombre equivocado si
no sabes lo que quiero?
531
00:40:58,924 --> 00:41:00,590
¿Bien, qué quieres?
532
00:41:00,592 --> 00:41:02,792
La combinación.
533
00:41:02,794 --> 00:41:05,094
Tenemos tiempo.
534
00:41:05,096 --> 00:41:09,766
No tienes tiempo para
pasar por 720 combinaciones.
535
00:41:09,768 --> 00:41:11,000
Estás equivocado.
536
00:41:11,002 --> 00:41:13,036
¡No seas tan malditamente estúpido!
537
00:41:13,038 --> 00:41:14,838
No, me refiero a tus matemáticas.
538
00:41:14,840 --> 00:41:16,539
Tus matemáticas están mal.
539
00:41:16,541 --> 00:41:19,676
Hay 999 combinaciones
540
00:41:19,678 --> 00:41:21,544
en una cerradura de tres combinaciones.
541
00:41:21,546 --> 00:41:24,581
Podrías ahorrarnos
mucho tiempo a los dos.
542
00:41:24,583 --> 00:41:26,049
Sé que te gusto y todo, pero
543
00:41:26,051 --> 00:41:28,251
puedo ver que te
estás frustrando.
544
00:41:28,253 --> 00:41:31,254
Así que imagina cómo estarás
esperando que yo descifre esto.
545
00:41:31,256 --> 00:41:34,491
Dirías: "Caramba,
sal de mi casa, niña".
546
00:41:36,027 --> 00:41:37,494
No estás bien.
547
00:41:37,496 --> 00:41:39,562
¿Disculpe?
548
00:41:39,564 --> 00:41:42,565
Sea lo que sea esto, lo
que sea que quieras, lo que
549
00:41:42,567 --> 00:41:45,835
sea que estés buscando,
es sólo... no es normal.
550
00:41:45,837 --> 00:41:47,670
Bueno, tal vez
deberías haber ido a
551
00:41:47,672 --> 00:41:49,172
buscar al maldito
doctor después de todo.
552
00:41:49,174 --> 00:41:51,174
No... no me pongas eso encima.
553
00:41:51,176 --> 00:41:54,544
¿Qué eres, maldito enfermo?
Usted está enfermo.
554
00:42:00,685 --> 00:42:02,852
¿Qué vas a hacer
555
00:42:02,854 --> 00:42:04,821
ahora, ahogarme?
556
00:42:06,525 --> 00:42:09,259
Probablemente también
te guste eso, ¿no?
557
00:42:09,261 --> 00:42:11,294
Los deportes
acuáticos, las lluvias
558
00:42:11,296 --> 00:42:14,597
doradas lo hacen
por ti, ¿verdad?
559
00:42:17,769 --> 00:42:21,704
¿Cuál es la combinación?
560
00:42:21,706 --> 00:42:23,273
Muy bien entonces.
561
00:42:23,275 --> 00:42:25,875
Visto bueno.
562
00:42:25,877 --> 00:42:28,878
Aquí vamos.
563
00:42:28,880 --> 00:42:30,313
¡Dime!
564
00:42:40,325 --> 00:42:43,793
¿Cuál es la combinación?
565
00:42:43,795 --> 00:42:47,230
Por favor. Por favor.
566
00:42:49,968 --> 00:42:52,869
Uno, dos, tres.
567
00:42:52,871 --> 00:42:54,637
No.
568
00:42:54,639 --> 00:42:58,074
¿Uno, uno, uno, todos los?
569
00:42:58,076 --> 00:43:00,076
No.
570
00:43:00,078 --> 00:43:03,313
En serio, puedo
hacer esto todo el día.
571
00:43:05,050 --> 00:43:07,216
Seis seis seis,
572
00:43:08,720 --> 00:43:10,920
el número de la bestia.
573
00:43:12,123 --> 00:43:15,358
Por favor. Por favor.
574
00:43:15,360 --> 00:43:16,859
Ayúdame.
575
00:43:17,862 --> 00:43:19,629
¿No podemos simplemente hablar?
576
00:43:19,631 --> 00:43:21,331
No podemos.
577
00:43:21,333 --> 00:43:23,733
Ah, pero ¿sabes quién puede?
578
00:43:25,303 --> 00:43:27,637
Será mejor que ponga
esto en el altavoz.
579
00:43:27,639 --> 00:43:30,306
No quiero que te pierdas nada.
580
00:43:40,719 --> 00:43:42,085
Diga su nombre.
581
00:43:44,956 --> 00:43:47,056
- Terry. - No.
582
00:43:48,126 --> 00:43:51,694
Terrence Hendricks.
583
00:43:51,696 --> 00:43:55,098
Permítanme presentarme.
584
00:43:55,100 --> 00:43:58,768
Mi nombre es Amelia Kaminska.
585
00:43:58,770 --> 00:44:04,774
Y usted, señor, es Rudolf
Tannhauser de las SS.
586
00:44:04,776 --> 00:44:10,313
Usted, Sr. Tannhauser,
fue guardia en Auschwitz
587
00:44:10,315 --> 00:44:13,383
y usted es el único
responsable del
588
00:44:13,385 --> 00:44:17,387
asesinato de unas
100.000 personas inocentes.
589
00:44:17,389 --> 00:44:19,722
¿Qué carajo?
590
00:44:20,992 --> 00:44:22,959
Ambos están locos.
591
00:44:22,961 --> 00:44:24,327
Aguanta tu lengua
592
00:44:26,097 --> 00:44:28,965
o ella lo cortará,
593
00:44:30,802 --> 00:44:32,802
¿Me entiendes?
594
00:44:32,804 --> 00:44:35,905
Quiero decir, tienes a
la persona equivocada.
595
00:44:38,410 --> 00:44:42,178
Bueno, desafortunadamente
para usted,
596
00:44:42,180 --> 00:44:44,814
Sr. Tannhauser, no
es el primer culpable.
597
00:44:44,816 --> 00:44:46,449
pronunciar esas palabras.
598
00:44:48,119 --> 00:44:50,453
¡Mi nombre es Terry!
599
00:44:52,023 --> 00:44:54,724
¿Qué tengo que hacer
para demostrártelo?
600
00:44:54,726 --> 00:44:56,292
Déjame demostrártelo.
601
00:44:56,294 --> 00:44:59,295
Desátame y yo...
Y yo... um, solo...
602
00:45:21,753 --> 00:45:25,455
No más juegos previos.
603
00:45:38,136 --> 00:45:40,303
¿María te preparó la
habitación de invitados?
604
00:45:40,305 --> 00:45:42,138
Si, gracias.
605
00:45:52,517 --> 00:45:57,220
El hombre que
buscas es un monstruo.
606
00:45:57,222 --> 00:46:02,125
Su maldad es
indecible e innegable.
607
00:46:03,428 --> 00:46:05,461
Rodolfo Tannhauser,
608
00:46:06,464 --> 00:46:08,498
huyó del campo dos días antes de
609
00:46:08,500 --> 00:46:11,834
que fuera liberado
por el Ejército Rojo.
610
00:46:11,836 --> 00:46:14,537
Lo recuerdo como si fuera ayer.
611
00:46:16,541 --> 00:46:20,877
27 de enero de 1945.
612
00:46:24,115 --> 00:46:28,417
Casi todos los guardias
no fueron a juicio.
613
00:46:28,419 --> 00:46:30,319
Bueno, ¿cómo podrían?
614
00:46:30,321 --> 00:46:34,257
Ya que la mayoría de los jueces formaban
parte de los mismos crímenes de guerra.
615
00:46:34,259 --> 00:46:37,794
En 1945 había aproximadamente
616
00:46:37,796 --> 00:46:41,798
800.000 miembros de las SS,
617
00:46:43,134 --> 00:46:46,469
incluyendo este monstruo
618
00:46:47,939 --> 00:46:50,273
y otras personas
que hemos cazado.
619
00:46:53,578 --> 00:46:56,112
Entre ahora y entonces, solo
620
00:46:56,114 --> 00:47:00,249
100,000 de ellos
fueron investigados.
621
00:47:02,253 --> 00:47:05,822
y de ellos, sólo 6.000
fueron condenados.
622
00:47:05,824 --> 00:47:09,959
124 recibieron cadena perpetua.
623
00:47:10,962 --> 00:47:16,165
Más de 800.000
miembros y sólo 124
624
00:47:16,167 --> 00:47:19,936
fueron condenados
a cadena perpetua.
625
00:47:24,576 --> 00:47:31,113
El juicio de Ulm
Einsatzkommando en 1958, diez
626
00:47:31,115 --> 00:47:35,585
acusados, la mayoría de
ellos recibieron tres años.
627
00:47:38,923 --> 00:47:44,227
Juicio de Sobibor
1965, 12 acusados,
628
00:47:45,230 --> 00:47:47,897
sólo la mitad fueron condenados.
629
00:47:49,367 --> 00:47:52,201
Juicio de Treblinka en 1964,
630
00:47:52,203 --> 00:47:55,204
11 imputados, de los cuatro que
631
00:47:55,206 --> 00:47:58,107
efectivamente
recibieron sentencia,
632
00:47:58,109 --> 00:48:00,142
tres fueron puestos en libertad antes de tiempo.
633
00:48:02,313 --> 00:48:06,515
Y el juicio de Frankfurt
Auschwitz en 1965,
634
00:48:06,517 --> 00:48:08,451
22 acusados,
635
00:48:08,453 --> 00:48:13,155
16 fueron puestos en
libertad en cinco años.
636
00:48:13,157 --> 00:48:18,527
Casi todos los que fueron
condenados por disparar, gasear,
637
00:48:19,664 --> 00:48:23,399
y la tortura rara vez
638
00:48:23,401 --> 00:48:25,334
recibió más de tres años.
639
00:48:25,336 --> 00:48:28,471
Tres años.
640
00:48:29,941 --> 00:48:33,476
Este es él, ¿no?
641
00:48:35,380 --> 00:48:37,280
Este es el hombre que...
642
00:48:37,282 --> 00:48:38,481
Los mató.
643
00:48:39,550 --> 00:48:41,417
Tus padres.
644
00:48:50,995 --> 00:48:54,063
No fueron solo mis
padres, krülewna.
645
00:48:56,634 --> 00:49:00,236
Una vez tuve una hermana pequeña.
646
00:49:02,206 --> 00:49:04,273
Su nombre era Hanna.
647
00:49:12,317 --> 00:49:17,553
Tenía unos siete meses
cuando llegamos a Auschwitz.
648
00:49:19,590 --> 00:49:23,426
Mis padres la habían
metido en una maleta
649
00:49:23,428 --> 00:49:25,695
para que pudiéramos
estar todos juntos.
650
00:49:27,365 --> 00:49:30,499
y me dieron la
maleta para que la
651
00:49:30,501 --> 00:49:32,535
sostuviera, creyéndola
menos sospechosa,
652
00:49:32,537 --> 00:49:36,605
que no pensarían
que una niña pequeña
653
00:49:36,607 --> 00:49:38,708
tuviera algo que
valiera la pena tomar.
654
00:49:41,980 --> 00:49:44,380
Cuando llegamos a la
parte superior de la línea,
655
00:49:46,050 --> 00:49:49,452
Hanna empezó a llorar.
656
00:49:49,454 --> 00:49:52,488
Hasta ese momento, ella
no había hecho ni un sonido.
657
00:49:53,658 --> 00:49:55,758
Ni un chirrido.
658
00:49:58,196 --> 00:50:00,730
Ella nunca lloraba, no como yo.
659
00:50:02,467 --> 00:50:05,634
Aparentemente, ella era
tan buena como el oro.
660
00:50:09,073 --> 00:50:11,574
De repente, dejó escapar
661
00:50:11,576 --> 00:50:15,644
este grito de Dios todopoderoso.
662
00:50:18,716 --> 00:50:23,586
como si pudiera
sentir el mal, como si
663
00:50:23,588 --> 00:50:26,589
pudiera sentirlo en
sus pequeños huesos,
664
00:50:28,593 --> 00:50:31,160
como si pudiera
olerlo en el aire.
665
00:50:33,097 --> 00:50:36,032
El guardia se me acercó y
666
00:50:36,034 --> 00:50:38,434
me pidió que abriera la maleta.
667
00:50:40,671 --> 00:50:44,707
Me dio un puñetazo en la
cara, se me cayó la maleta.
668
00:50:44,709 --> 00:50:48,677
Recuerdo mirar a mis padres,
669
00:50:48,679 --> 00:50:51,147
el puro terror en sus rostros.
670
00:50:53,718 --> 00:50:55,785
abrió el caso
671
00:50:58,256 --> 00:51:00,723
y sacó a la pequeña Hanna.
672
00:51:04,595 --> 00:51:08,397
La sostuvo por los tobillos
673
00:51:09,567 --> 00:51:12,601
y ella estaba gritando, y
674
00:51:12,603 --> 00:51:16,806
gritando, y
gritando, y gritando.
675
00:51:31,489 --> 00:51:33,656
La agarró por los tobillos.
676
00:51:34,659 --> 00:51:37,827
y la aplastó contra la
677
00:51:37,829 --> 00:51:42,331
pared una y otra y otra vez.
678
00:51:44,268 --> 00:51:46,135
Dejó de llorar.
679
00:51:47,705 --> 00:51:51,107
Bueno, por supuesto que
murió instantáneamente.
680
00:51:55,480 --> 00:51:58,180
Él la balanceó como un muñeco de trapo
681
00:52:00,251 --> 00:52:02,651
y se rompió como una china.
682
00:52:06,891 --> 00:52:13,562
creo que ese fue el
unico momento de silencio
683
00:52:13,564 --> 00:52:16,532
Recuerdo en ese lugar infernal.
684
00:52:21,672 --> 00:52:24,140
No podía mirar a mis padres.
685
00:52:26,511 --> 00:52:32,314
Entonces el guardia cortó
la lengua de mi madre.
686
00:52:34,685 --> 00:52:38,254
y le cortó las orejas a mi padre.
687
00:52:41,692 --> 00:52:43,559
Recuerdo la sangre.
688
00:52:46,931 --> 00:52:48,864
Tuve que alejarme.
689
00:52:51,335 --> 00:52:56,205
Y luego detrás de la línea,
690
00:52:56,207 --> 00:53:00,476
Vi a esta niña de la
misma edad que yo.
691
00:53:02,914 --> 00:53:07,349
Su nombre era Ingeborg
692
00:53:10,254 --> 00:53:12,955
y ella era tu abuela.
693
00:53:17,795 --> 00:53:21,530
Nos abrazamos
fuerte toda la noche.
694
00:53:24,235 --> 00:53:26,902
Teníamos cinco años.
695
00:53:29,307 --> 00:53:31,774
Cinco años.
696
00:53:40,351 --> 00:53:43,419
No le he dicho
eso a nadie antes.
697
00:54:23,861 --> 00:54:25,928
Así que ya ves, él no
698
00:54:25,930 --> 00:54:28,797
solo asesinó a mis padres,
699
00:54:28,799 --> 00:54:33,402
no solo asesinó
a tus bisabuelos,
700
00:54:34,472 --> 00:54:36,772
y no solo asesinó a Hanna.
701
00:54:38,643 --> 00:54:44,013
Rudolf Tannhauser
fue el único responsable
702
00:54:44,015 --> 00:54:49,051
de la tortura y
muerte de 100.000
703
00:54:49,053 --> 00:54:52,688
gente inocente en Auschwitz.
704
00:54:54,592 --> 00:54:57,693
Aunque mucho se
705
00:54:57,695 --> 00:54:59,361
toma, mucho permanece.
706
00:54:59,363 --> 00:55:03,465
Y aunque ya no somos
esa fuerza que en los
707
00:55:03,467 --> 00:55:07,403
viejos tiempos movía
la tierra y el cielo,
708
00:55:07,405 --> 00:55:09,605
lo que somos,
709
00:55:10,608 --> 00:55:14,743
somos un temperamento igual
710
00:55:15,746 --> 00:55:17,713
de corazones heroicos,
711
00:55:17,715 --> 00:55:21,750
debilitados por el
tiempo y el destino,
712
00:55:21,752 --> 00:55:26,455
pero fuerte en la voluntad de
713
00:55:26,457 --> 00:55:29,525
luchar, de buscar, de encontrar,
714
00:55:30,528 --> 00:55:33,028
y no ceder.
715
00:55:43,007 --> 00:55:44,106
¡Hola!
716
00:55:48,546 --> 00:55:49,645
¡Ayuda!
717
00:55:51,015 --> 00:55:52,015
¡Por favor!
718
00:55:53,484 --> 00:55:57,453
¡Que alguien me ayude por favor!
719
00:55:58,756 --> 00:56:00,022
¡Ayuda!
720
00:56:05,663 --> 00:56:07,563
Si sigues gritando,
721
00:56:07,565 --> 00:56:11,066
Perforaré ambas
rótulas en la silla.
722
00:56:25,082 --> 00:56:30,452
¿Por qué se suicidó
tu esposa, Rudolf?
723
00:56:33,157 --> 00:56:36,091
¿Fue porque
descubrió quién eras?
724
00:56:37,862 --> 00:56:42,097
¿Descubrió su
verdadera identidad?
725
00:56:44,935 --> 00:56:47,436
Ella no podría haber
sabido desde el principio,
726
00:56:50,741 --> 00:56:53,942
porque ¿quién podría
aprender a amar a una bestia?
727
00:56:56,180 --> 00:56:57,813
La amo.
728
00:56:57,815 --> 00:56:59,715
No creo que ni tú creas eso.
729
00:56:59,717 --> 00:57:02,418
La amo.
730
00:57:02,420 --> 00:57:04,119
No eres capaz.
731
00:57:04,121 --> 00:57:06,588
Dijiste que no dejó una nota.
732
00:57:09,160 --> 00:57:11,860
¿Sabes cómo puedo saber
cuándo estás mintiendo?
733
00:57:14,131 --> 00:57:15,864
Mueves la boca.
734
00:57:21,972 --> 00:57:23,839
No podía vivir con eso, ¿o sí?
735
00:57:25,576 --> 00:57:26,909
Tu Cathy.
736
00:57:28,979 --> 00:57:34,550
Otra vida inocente apagada.
737
00:57:36,654 --> 00:57:38,887
¿Qué hizo ella sino amarte?
738
00:57:40,825 --> 00:57:42,758
Te amo ciegamente.
739
00:57:46,730 --> 00:57:50,599
No creo que hayas dicho una
palabra honesta desde que estoy aquí.
740
00:57:50,601 --> 00:57:52,835
Es todo... es todo una mentira.
741
00:57:54,238 --> 00:57:55,704
Tiene que ser.
742
00:57:57,842 --> 00:58:00,876
¿De qué otra manera
podrías vivir con lo que hiciste?
743
00:58:07,117 --> 00:58:10,219
Y ahora, aquí estás,
744
00:58:11,722 --> 00:58:15,657
en tu propia casa
de pan de jengibre,
745
00:58:16,827 --> 00:58:21,196
tu propio cuento de hadas.
746
00:58:21,198 --> 00:58:22,965
Sólo en este cuento,
747
00:58:24,635 --> 00:58:27,202
no eres el lobo feroz, no.
748
00:58:28,205 --> 00:58:29,605
Ahora no.
749
00:58:30,608 --> 00:58:33,509
En Auschwitz, erais dioses.
750
00:58:35,179 --> 00:58:38,247
¿Te sientes como un dios?
751
00:58:41,685 --> 00:58:43,719
¿Sabes lo que me pareces?
752
00:58:46,891 --> 00:58:52,728
Una cáscara triste y vacía.
753
00:58:54,298 --> 00:58:56,131
Y no de un hombre, no.
754
00:58:57,935 --> 00:58:59,101
No eres un hombre.
755
00:59:00,905 --> 00:59:03,805
Ni siquiera hay una palabra
para describir lo que eres.
756
00:59:07,978 --> 00:59:10,145
Son los niños los que me llegan.
757
00:59:12,883 --> 00:59:16,985
Todos esos niños inocentes.
758
00:59:19,757 --> 00:59:22,124
Imagina que alguien viene y te
759
00:59:22,126 --> 00:59:24,126
dice que debes salir de tu casa.
760
00:59:26,096 --> 00:59:28,564
Se llevan a tus padres y no
761
00:59:28,566 --> 00:59:30,232
sabes si los volverás a ver.
762
00:59:32,770 --> 00:59:35,637
Y luego te quedas solo.
763
00:59:38,709 --> 00:59:39,975
Estás solo.
764
00:59:43,047 --> 00:59:44,913
Estamos solos al final,
765
00:59:46,617 --> 00:59:49,585
pero nunca debería ser así.
766
00:59:49,587 --> 00:59:50,819
Así no.
767
00:59:52,990 --> 00:59:57,159
Niños, bebés.
768
01:00:05,169 --> 01:00:06,935
Sabía que encontraría estos.
769
01:00:09,039 --> 01:00:10,872
Siempre los guardas.
770
01:00:10,874 --> 01:00:14,977
Es como una nostalgia
distorsionada e inquietante.
771
01:00:16,981 --> 01:00:19,715
La autocomplacencia
es tu perdición.
772
01:00:20,718 --> 01:00:22,184
El último guardia que yo...
773
01:00:23,854 --> 01:00:26,622
Insistió en que les
habían lavado el cerebro.
774
01:00:28,392 --> 01:00:34,296
No puedes lavarle el cerebro a alguien
para que cometa estas atrocidades.
775
01:00:35,899 --> 01:00:39,167
Debes nacer malvado.
776
01:00:40,838 --> 01:00:42,404
Se debe sentar un precedente.
777
01:00:42,406 --> 01:00:44,973
Serás castigado ya sea
778
01:00:44,975 --> 01:00:47,909
que te arrepientas o no.
779
01:00:53,283 --> 01:00:56,084
Encontré esto en tus cosas.
780
01:00:56,086 --> 01:01:00,322
Déjame adivinar,
¿cuidarlo para un amigo?
781
01:01:14,138 --> 01:01:15,337
¿Hola?
782
01:01:15,339 --> 01:01:17,072
Hola, estoy aquí para ver a Terry.
783
01:01:17,074 --> 01:01:18,774
Lo siento, eh, no creo
que nos hayamos conocido.
784
01:01:18,776 --> 01:01:20,242
- ¿Quién eres?
- Lo siento.
785
01:01:20,244 --> 01:01:22,110
Mi nombre es Michael Grantham.
786
01:01:22,112 --> 01:01:24,212
Estoy con la policía local.
787
01:01:24,214 --> 01:01:26,148
- ¿Y usted es?
- Oh, eh, Emma.
788
01:01:26,150 --> 01:01:27,983
emma. Soy la sobrina de Terry.
789
01:01:27,985 --> 01:01:29,785
Ah, ¿uniéndose a nosotros
desde el otro lado del charco?
790
01:01:29,787 --> 01:01:32,220
Sí. Solo tenía que
alejarme de las cosas.
791
01:01:32,222 --> 01:01:33,755
Como todo ese sol.
792
01:01:33,757 --> 01:01:35,123
Bueno, ya sabes lo que dicen,
793
01:01:35,125 --> 01:01:36,692
puedes tener
demasiado de algo bueno.
794
01:01:36,694 --> 01:01:38,226
Así me dicen.
795
01:01:38,228 --> 01:01:39,895
Ya sabes, uno de
mis amigos solía decir,
796
01:01:39,897 --> 01:01:42,898
todo con moderación,
excepto la moderación.
797
01:01:44,268 --> 01:01:45,767
Lo siento, ¿puedo...?
798
01:01:45,769 --> 01:01:47,302
Sí, sí. Por supuesto.
799
01:01:47,304 --> 01:01:49,471
Sólo quería hablar con Terry.
¿El está dentro?
800
01:01:49,473 --> 01:01:52,307
- No, salió.
- Eso está bien.
801
01:01:52,309 --> 01:01:53,709
Quería verlo por el coche.
802
01:01:53,711 --> 01:01:55,143
Probablemente esté siendo sensato.
803
01:01:55,145 --> 01:01:56,912
- No conducirlo.
- ¿Como es que?
804
01:01:56,914 --> 01:01:58,213
Cuando salía del pub anoche,
805
01:01:58,215 --> 01:02:00,716
Noté que su ITV
estaba desactualizada.
806
01:02:00,718 --> 01:02:03,418
No quería que se metiera
en ningún problema y, eh,
807
01:02:03,420 --> 01:02:05,887
Solo pensé en darle una
palabra amistosa de advertencia.
808
01:02:05,889 --> 01:02:07,723
Los lugareños son
atendidos y todo eso.
809
01:02:07,725 --> 01:02:09,257
¿AGUDEZA?
810
01:02:09,259 --> 01:02:10,959
Sí, es una inspección anual,
811
01:02:10,961 --> 01:02:13,061
comprueba que el
coche está en regla.
812
01:02:13,063 --> 01:02:14,963
Está desactualizado.
813
01:02:14,965 --> 01:02:16,965
Aún así, caminar probablemente
814
01:02:16,967 --> 01:02:19,201
le hará mucho
bien, aclara la mente.
815
01:02:20,237 --> 01:02:22,771
Vale la pena mantener la cabeza despejada.
816
01:02:22,773 --> 01:02:24,873
De todos modos, si
pudieras hacérselo saber.
817
01:02:24,875 --> 01:02:26,041
Ningún problema.
818
01:02:26,043 --> 01:02:28,877
¡Ayuda!
819
01:02:31,215 --> 01:02:32,447
¿Estás bien?
820
01:02:32,449 --> 01:02:34,483
¿Disculpe?
821
01:02:34,485 --> 01:02:36,251
No lo sé. Solo te ves
822
01:02:36,253 --> 01:02:38,019
un poco molesto, caliente.
823
01:02:38,021 --> 01:02:39,454
Oh sí. No te preocupes por mi.
824
01:02:39,456 --> 01:02:41,056
Estaba... estaba haciendo
825
01:02:41,058 --> 01:02:42,524
ejercicio, ya
sabes, yoga y todo.
826
01:02:43,894 --> 01:02:45,827
Mmm. Bueno.
827
01:02:45,829 --> 01:02:47,295
Tienes un buen día ahora.
828
01:03:13,891 --> 01:03:15,290
Visto bueno.
829
01:03:15,292 --> 01:03:16,925
Aquí vamos.
830
01:03:23,867 --> 01:03:26,535
Estoy seguro de que
recuerdas esta formalidad.
831
01:03:29,973 --> 01:03:33,842
¿Te acuerdas, verdad?
832
01:03:33,844 --> 01:03:37,078
Leí una declaración de un
superviviente que se encontró contigo.
833
01:03:37,080 --> 01:03:41,049
Ella había preguntado si no
le quitarías la cola de caballo.
834
01:03:41,051 --> 01:03:45,120
Le dijiste que mientras hubiera
835
01:03:45,122 --> 01:03:47,289
cabello en su cabeza,
el cabello crecería.
836
01:03:47,291 --> 01:03:50,091
Pero si ya no tuviera
837
01:03:50,093 --> 01:03:51,960
cabeza, ¿de qué le serviría?
838
01:03:51,962 --> 01:03:54,830
¡Ayuda!
839
01:04:07,110 --> 01:04:09,044
Me estás asustando.
840
01:04:12,282 --> 01:04:14,216
¿Te estoy asustando?
841
01:04:15,552 --> 01:04:17,052
Bien.
842
01:04:18,155 --> 01:04:21,456
Bien. Deberías estar asustado.
843
01:04:30,334 --> 01:04:33,068
Zyklon B.
844
01:04:33,070 --> 01:04:35,036
Buen viejo fiel, ¿verdad?
845
01:04:36,607 --> 01:04:40,275
¿Sabe quién era Jimmy
Lee Gray, Sr. Tannhauser?
846
01:04:43,113 --> 01:04:47,249
Rodolfo, está bien.
847
01:04:47,251 --> 01:04:49,084
Puedes hablar ahora.
848
01:04:52,556 --> 01:04:55,357
Muy bien entonces.
849
01:04:55,359 --> 01:05:02,063
Era un violador y
asesino de niños, como tú.
850
01:05:02,065 --> 01:05:06,134
Fue ejecutado en el
buen estado de Mississippi.
851
01:05:06,136 --> 01:05:09,204
El oficial a cargo de
la ejecución declaró
852
01:05:09,206 --> 01:05:14,209
que murió a los dos
minutos de ser gaseado.
853
01:05:14,211 --> 01:05:16,611
pero los testigos
dijeron que todavía
854
01:05:16,613 --> 01:05:18,947
estaba vivo,
retorciéndose en agonía,
855
01:05:18,949 --> 01:05:22,584
golpeando repetidamente
su cabeza contra una tubería
856
01:05:22,586 --> 01:05:24,619
de metal cuando se despejó
la galería de observación
857
01:05:24,621 --> 01:05:28,390
ocho minutos de
iniciado el proceso.
858
01:05:31,495 --> 01:05:34,095
No hay peligro de eso contigo, ¿eh?
859
01:05:37,034 --> 01:05:39,134
¿Algunas últimas palabras?
860
01:05:42,172 --> 01:05:43,371
Muy bien.
861
01:05:44,408 --> 01:05:47,208
Adiós, Sr. Tannhauser.
862
01:06:22,045 --> 01:06:23,111
¿Hola?
863
01:06:26,383 --> 01:06:28,149
¿Alguien ahí?
864
01:06:30,253 --> 01:06:33,655
Ayuda. Por favor. Por favor, alguien.
865
01:06:34,691 --> 01:06:36,691
Ayudame por favor.
866
01:06:38,595 --> 01:06:40,161
Por favor.
867
01:06:41,298 --> 01:06:42,597
Merced.
868
01:06:53,176 --> 01:06:54,676
- ¿Como hacer?
- Está bien, Juan.
869
01:06:54,678 --> 01:06:56,378
- ¿Lo que sabes?
- Estoy buscando a Terry.
870
01:06:56,380 --> 01:06:58,513
- ¿Terry?
- Granja Cowley.
871
01:06:58,515 --> 01:06:59,481
No lo he visto desde anoche
872
01:06:59,483 --> 01:07:00,448
en la posada comercial.
873
01:07:00,450 --> 01:07:01,616
¿Todo bien, compañero?
874
01:07:01,618 --> 01:07:03,318
Conoces a nuestro Alex, ¿no?
875
01:07:03,320 --> 01:07:04,552
¿Ella la mayor o la menor?
876
01:07:04,554 --> 01:07:06,488
Más joven, 15.
877
01:07:06,490 --> 01:07:07,655
Ella salió corriendo el otro día
878
01:07:07,657 --> 01:07:09,290
por la parte trasera de su casa,
879
01:07:09,292 --> 01:07:11,026
y él solo se expuso ante
880
01:07:11,028 --> 01:07:12,260
ella, la sucia bastarda.
881
01:07:13,697 --> 01:07:17,032
Me mudé aquí por una vida
882
01:07:17,034 --> 01:07:19,667
tranquila, para
alejarme de esa escoria.
883
01:07:19,669 --> 01:07:22,037
Pensé que este era
un complejo decente.
884
01:07:23,273 --> 01:07:25,273
voy a matarlo
885
01:07:25,275 --> 01:07:28,043
Lo voy a matar jodidamente.
886
01:07:28,045 --> 01:07:29,444
Está muerto.
887
01:07:29,446 --> 01:07:30,545
No.
888
01:07:38,121 --> 01:07:39,621
No.
889
01:07:41,358 --> 01:07:42,490
Tú...
890
01:07:42,492 --> 01:07:44,225
yo no soy como tu
891
01:07:47,364 --> 01:07:49,397
¿Ahora que?
892
01:07:49,399 --> 01:07:51,800
Ahora vamos a dar un paseo.
893
01:07:51,802 --> 01:07:55,537
Hombre muerto caminando.
894
01:08:20,831 --> 01:08:22,330
Aquí.
895
01:08:23,533 --> 01:08:25,400
Eso es todo.
896
01:08:26,837 --> 01:08:29,137
Date la vuelta y enfréntame.
897
01:08:39,583 --> 01:08:41,649
Te enojaste.
898
01:08:42,853 --> 01:08:46,187
Mírate, te enojaste.
899
01:08:48,558 --> 01:08:50,658
Te voy a dar el arma
900
01:08:50,660 --> 01:08:52,627
y te vas a pegar un tiro
901
01:08:52,629 --> 01:08:57,198
en la cabeza, ¿me entiendes?
902
01:08:58,568 --> 01:09:01,769
¿Por qué no me
disparas tú mismo?
903
01:09:01,771 --> 01:09:07,308
Te lo dije, no soy como tú.
904
01:09:07,310 --> 01:09:09,577
De rodillas.
905
01:09:16,920 --> 01:09:21,456
¿Crees que es algo noble
lo que estás haciendo?
906
01:09:22,826 --> 01:09:26,628
¿Crees que esto es algo bueno?
907
01:09:26,630 --> 01:09:28,630
No se trata de
hacer lo bueno o lo
908
01:09:28,632 --> 01:09:30,532
malo, se trata de
hacer lo correcto.
909
01:09:45,949 --> 01:09:47,749
Amelia.
910
01:09:47,751 --> 01:09:49,484
¿Qué?
911
01:09:54,925 --> 01:09:56,891
La recuerdo, Amelia.
912
01:09:58,428 --> 01:09:59,661
Dulce Amelia.
913
01:10:02,899 --> 01:10:04,666
Una mañana,
914
01:10:06,269 --> 01:10:08,937
llegó una pareja, un
915
01:10:08,939 --> 01:10:11,472
marido, una mujer y una hija.
916
01:10:12,609 --> 01:10:17,612
Amelia, pelo rojo fuego.
917
01:10:20,817 --> 01:10:25,353
Me di cuenta por la
expresión de su rostro,
918
01:10:25,355 --> 01:10:28,990
no solo estaba
aterrorizada, era culpable.
919
01:10:31,394 --> 01:10:34,362
Ella estaba escondiendo algo.
920
01:10:35,665 --> 01:10:37,999
Y tenía razón porque segundos
921
01:10:38,001 --> 01:10:39,734
después, este ruido
vino de la maleta.
922
01:10:39,736 --> 01:10:43,304
que ella se estaba
aferrando a su vida.
923
01:10:45,609 --> 01:10:47,842
Era un bebé gritando.
924
01:10:51,681 --> 01:10:53,715
Abrió la maleta y sacó al niño,
925
01:10:53,717 --> 01:10:55,483
926
01:10:55,485 --> 01:10:59,988
que no podía tener
más de dos meses.
927
01:11:02,492 --> 01:11:04,392
Me llevé al niño pero...
928
01:11:05,395 --> 01:11:07,495
Y siguió gritando,
y ella sollozó,
929
01:11:07,497 --> 01:11:10,765
y el... Y el ruido de los dos
930
01:11:10,767 --> 01:11:13,935
los aullidos y lamentos
eran insoportables.
931
01:11:15,972 --> 01:11:18,406
No podía oírme pensar.
932
01:11:21,544 --> 01:11:24,646
Así que tomé al niño
por los tobillos y lo
933
01:11:24,648 --> 01:11:27,649
balanceé contra la pared
tan fuerte como pude.
934
01:11:31,688 --> 01:11:34,722
Eso detuvo los gritos.
935
01:11:47,704 --> 01:11:50,772
Para el niño al menos,
936
01:11:50,774 --> 01:11:54,876
la madre seguía gritando,
937
01:11:56,346 --> 01:11:58,780
así que le corté la lengua.
938
01:12:00,350 --> 01:12:02,583
Me sentí mal... Me
sentí mal por el padre al
939
01:12:02,585 --> 01:12:05,086
tener que escucharla
gritar como un alma en pena,
940
01:12:05,088 --> 01:12:09,724
así que le corté las orejas.
941
01:12:11,094 --> 01:12:12,860
Debería haberle
disparado al niño
942
01:12:12,862 --> 01:12:15,730
también, hubiera
sido más humano,
943
01:12:15,732 --> 01:12:17,632
ambos.
944
01:12:17,634 --> 01:12:20,368
¿Así que la recuerdas?
945
01:12:21,805 --> 01:12:23,671
Por supuesto que no.
946
01:12:25,442 --> 01:12:27,942
Todos ellos no significaban nada.
947
01:12:27,944 --> 01:12:31,479
Cada uno de ellos, una
mancha en la historia humana.
948
01:12:32,782 --> 01:12:35,550
¿Creo que los niños
eran el enemigo?
949
01:12:35,552 --> 01:12:38,353
Los niños nunca
fueron el enemigo,
950
01:12:38,355 --> 01:12:41,989
fue esa sangre judía
malvada, sucia y vil.
951
01:12:41,991 --> 01:12:44,792
que corría por sus venas.
952
01:12:48,598 --> 01:12:50,665
No.
953
01:13:06,015 --> 01:13:10,084
Cada momento desde entonces es prestado.
954
01:13:10,086 --> 01:13:12,787
Ni siquiera te llamas
Lucy, ¿verdad?
955
01:13:17,060 --> 01:13:19,627
¿Quién eres?
956
01:13:19,629 --> 01:13:22,697
La Cazadora de Auschwitz.
957
01:13:26,169 --> 01:13:27,802
Cada momento...
958
01:13:27,804 --> 01:13:30,738
les pertenece
959
01:13:30,740 --> 01:13:33,775
A los seis millones
de judíos asesinados
960
01:13:33,777 --> 01:13:37,412
durante el Holocausto,
tu vida les pertenece.
961
01:13:37,414 --> 01:13:40,148
Cada minuto desde entonces es prestado.
962
01:15:53,116 --> 01:15:56,183
Sesenta años lo hemos estado
persiguiendo, cómo diablos...
963
01:15:56,185 --> 01:15:59,153
casualidad. Otro cazador en la
964
01:15:59,155 --> 01:16:00,721
misma sala de
chat en la dark web.
965
01:16:06,896 --> 01:16:09,564
Oh, qué red tan
enredada tejemos,
966
01:16:09,566 --> 01:16:12,767
cuando primero
practicamos para engañar.
967
01:16:18,942 --> 01:16:20,875
que te trae a la
mitad de la tierra,
968
01:16:20,877 --> 01:16:23,611
todo el camino hasta este
pequeño rincón del mundo?
969
01:16:38,094 --> 01:16:40,094
¿Estás bien, compañero?
¿Está usted en?
970
01:16:42,165 --> 01:16:43,264
Terry?
971
01:16:49,706 --> 01:16:51,872
Fuerte en la voluntad de esforzarse,
972
01:16:51,874 --> 01:16:54,942
buscar, encontrar y no ceder.
973
01:16:54,944 --> 01:16:57,278
974
01:16:57,280 --> 01:17:00,314
Vete a la mierda,
Rudolf, pedazo de mierda.
975
01:17:05,955 --> 01:17:07,755
Lo voy a matar, carajo.
976
01:17:07,757 --> 01:17:09,957
Vamos a tener una
conversación entre usted y yo.
977
01:17:09,959 --> 01:17:12,259
¿Cómo se siente?
978
01:17:12,261 --> 01:17:13,861
¿Se siente como justicia?
979
01:17:13,863 --> 01:17:17,632
Se siente como la liberación.
980
01:17:17,634 --> 01:17:20,301
Me alegro de que hayas
encontrado lo que estabas buscando.
981
01:17:20,303 --> 01:17:22,703
No podría haberlo hecho sin ti.
982
01:17:22,705 --> 01:17:23,938
Gracias John.
983
01:17:23,940 --> 01:17:26,774
¿Quién eres tú, quiero decir, realmente?
984
01:17:26,776 --> 01:17:30,211
Si lo supieras, ya
estarías muerto.
985
01:17:30,213 --> 01:17:32,146
Mmm. Ídem.
986
01:17:32,148 --> 01:17:36,017
Lo que pasó aquí hoy, tu
secreto está a salvo conmigo.
987
01:17:36,019 --> 01:17:37,652
Es seguro aquí.
988
01:17:37,654 --> 01:17:39,987
Este es un pueblo
viejo y pueblos viejos
989
01:17:39,989 --> 01:17:41,722
tener muchos secretos.
990
01:17:43,126 --> 01:17:44,992
Aunque se toma mucho,
991
01:17:46,229 --> 01:17:48,229
mucho permanece,
992
01:17:48,231 --> 01:17:52,066
y aunque ya no somos esa fuerza
993
01:17:52,068 --> 01:17:55,970
que en tiempos antiguos
movía la tierra y el cielo,
994
01:17:55,972 --> 01:17:57,405
lo que somos,
995
01:17:59,042 --> 01:18:04,311
somos un temperamento igual
996
01:18:04,313 --> 01:18:06,714
de corazones heroicos,
997
01:18:06,716 --> 01:18:10,451
debilitado por el tiempo y el destino,
998
01:18:10,453 --> 01:18:15,122
pero fuerte en la voluntad de luchar,
999
01:18:15,124 --> 01:18:16,791
buscar,
1000
01:18:16,793 --> 01:18:17,992
encontrar,
1001
01:18:19,128 --> 01:18:21,829
y no ceder.
1002
01:18:21,853 --> 01:18:27,853
Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción
Youtube "Drunker"
1002
01:18:28,305 --> 01:19:28,215
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/c5eaq Ayuda a otros a elegir el mejor
70807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.