All language subtitles for The.Fabric.2022.THAI.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,208 --> 00:00:26,166 {\an8}WIANG CHAI YA CHET BURI 1,000 YEARS AGO 4 00:02:04,083 --> 00:02:05,000 Hello, all! 5 00:02:05,083 --> 00:02:08,458 We're here for the show, "Ghost in the Daylight". 6 00:02:08,541 --> 00:02:13,125 The neighbors report that they've seen a figure walking around in this house. 7 00:02:14,625 --> 00:02:15,500 DIE 8 00:02:24,791 --> 00:02:25,708 Crap! 9 00:02:27,416 --> 00:02:28,333 What should we do? 10 00:02:40,250 --> 00:02:41,250 ACHI 11 00:02:42,833 --> 00:02:44,083 YOGJEE 12 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 JUNIOR 13 00:02:52,125 --> 00:02:53,833 BAMBAM 14 00:03:06,291 --> 00:03:11,166 SERNG JAI SON PRODUCTION 15 00:03:20,750 --> 00:03:21,791 Nope, not good. 16 00:03:24,041 --> 00:03:27,083 Your emotions are not genuine. 17 00:03:27,708 --> 00:03:29,208 Pretending to be a ghost? 18 00:03:29,291 --> 00:03:30,791 A phantom ghost? 19 00:03:30,875 --> 00:03:32,416 Do you know the phantom ghost? 20 00:03:32,750 --> 00:03:34,208 -Of course. -Tell me. 21 00:03:34,291 --> 00:03:35,416 It has hollow eye sockets. 22 00:03:35,500 --> 00:03:36,583 You got it. 23 00:03:36,666 --> 00:03:39,875 -When does the phantom ghost come out? -Evenings. 24 00:03:39,958 --> 00:03:41,500 What the hell! At night! 25 00:03:42,875 --> 00:03:46,958 Don't argue with me. See this? A trophy! My legacy! 26 00:03:47,041 --> 00:03:48,333 -You did this for that? -Yes. 27 00:03:51,166 --> 00:03:52,166 Wait a minute. 28 00:03:55,625 --> 00:03:56,541 Aey! 29 00:03:57,166 --> 00:03:58,083 Aey! 30 00:03:59,875 --> 00:04:01,916 -What's up? -Come here. 31 00:04:03,208 --> 00:04:04,458 What does this mean? 32 00:04:04,541 --> 00:04:05,375 Oops! 33 00:04:06,625 --> 00:04:10,666 I called in the wrong team. I should have called a different one. 34 00:04:10,750 --> 00:04:12,958 They both share the same name. 35 00:04:13,041 --> 00:04:14,750 Idiot! 36 00:04:14,833 --> 00:04:17,458 -Get lost. -Okay. 37 00:04:19,875 --> 00:04:22,333 So, redo the whole thing. 38 00:04:23,041 --> 00:04:25,208 Deliver a new version. 39 00:04:25,291 --> 00:04:27,375 -I'm leaving now. -Okay. 40 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 -Do your best. -Of course. 41 00:04:29,250 --> 00:04:32,000 -I don't give people so many chances. -Yes, thanks. 42 00:04:32,083 --> 00:04:33,791 -I'm going to a meeting now. -Okay. 43 00:04:33,875 --> 00:04:34,916 Get out. 44 00:04:35,458 --> 00:04:37,041 Please, he's in a hurry. 45 00:04:37,125 --> 00:04:38,666 I forgot my notebook. 46 00:04:40,333 --> 00:04:41,541 So irritating! 47 00:04:41,625 --> 00:04:43,583 Hey! What did you say? 48 00:04:43,666 --> 00:04:47,750 -The desk is shaky. -She's calling you. Please go on. 49 00:04:47,833 --> 00:04:49,708 You should leave now. This is my room. 50 00:04:50,375 --> 00:04:54,291 {\an8}KHON KAEN, PRESENT 51 00:04:54,375 --> 00:04:55,750 {\an8}I think… 52 00:04:55,833 --> 00:04:58,208 we keep doing surreal ghost stories. 53 00:04:59,166 --> 00:05:01,583 But, let's film at night 54 00:05:01,666 --> 00:05:03,791 and make it very haunting. 55 00:05:04,875 --> 00:05:08,500 Also, go someplace no one has ever visited before. 56 00:05:10,000 --> 00:05:11,250 I have a place in mind. 57 00:05:12,000 --> 00:05:13,958 My great-grandma's house in Chiang Mai. 58 00:05:16,208 --> 00:05:21,750 But, if I remember correctly, there is an old closet… 59 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 I don't know what's inside. 60 00:05:25,125 --> 00:05:27,916 My great-grandma didn't let anyone get close to it. 61 00:05:28,833 --> 00:05:30,583 It must have something inside. 62 00:05:31,458 --> 00:05:35,875 {\an8}SAN PA TONG, CHIANG MAI 63 00:06:11,375 --> 00:06:13,583 Come on, I thought she would be older. 64 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 Shut up. 65 00:06:15,375 --> 00:06:16,708 Follow me, dear. 66 00:06:18,166 --> 00:06:20,333 I'm afraid to go now. Can I leave? 67 00:06:21,291 --> 00:06:23,208 Follow me, everyone. 68 00:06:27,208 --> 00:06:28,333 Around here, 69 00:06:29,041 --> 00:06:31,083 the weather is nice. 70 00:06:31,500 --> 00:06:32,750 If you get bored, 71 00:06:33,750 --> 00:06:36,666 you can walk around outside. 72 00:06:37,291 --> 00:06:39,708 But don't mess with the storage room. 73 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 If you get hungry, 74 00:06:47,166 --> 00:06:50,250 just walk over to my place. 75 00:06:51,166 --> 00:06:53,750 But do not mess with the storage room. 76 00:06:57,125 --> 00:07:01,958 The storage room is in the main house over there. 77 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 Don't go there. 78 00:07:04,125 --> 00:07:05,000 Nothing… 79 00:07:05,083 --> 00:07:06,250 -What about ghosts? -Yes. 80 00:07:09,166 --> 00:07:11,041 Nothing of the sort. 81 00:07:11,958 --> 00:07:15,208 No secrets here. 82 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Don't go there! 83 00:07:19,333 --> 00:07:21,916 I'm warning you. 84 00:07:22,250 --> 00:07:23,583 Understood! 85 00:09:36,250 --> 00:09:39,416 "Wear this for a review in Ploy's Instagram." 86 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Wow! 87 00:09:42,125 --> 00:09:44,291 My great-grandma is quite the lady. 88 00:09:47,333 --> 00:09:49,333 Anything for me to film? 89 00:11:11,583 --> 00:11:13,125 Ghost! 90 00:11:16,291 --> 00:11:17,208 Ghost! 91 00:11:19,916 --> 00:11:21,875 I WILL MARRY YOU, IF YOU STOP LYING. 92 00:11:30,083 --> 00:11:31,708 Go, go, go! 93 00:11:32,083 --> 00:11:33,375 Ghost! 94 00:11:33,458 --> 00:11:36,250 Who are you? How did you come out of this cloth? 95 00:11:36,916 --> 00:11:40,958 My name is Anyananghomnuan. You can call me Homnuan. 96 00:11:43,125 --> 00:11:47,833 I'm the spirit in this fabric. I weaved it myself. 97 00:11:49,791 --> 00:11:53,083 If anyone touches it, I will appear. 98 00:11:53,166 --> 00:11:56,291 Please! Please get back in it. 99 00:11:57,125 --> 00:12:00,458 We're just visitors. We'll leave soon. 100 00:12:01,291 --> 00:12:03,541 No, I don't care. 101 00:12:03,625 --> 00:12:06,416 Once I show myself to you, you must help me. 102 00:12:07,000 --> 00:12:08,916 What do you want me to do? 103 00:12:09,000 --> 00:12:13,125 Help me find the answer. I want to know who killed me. 104 00:12:13,208 --> 00:12:15,750 I could not be reborn because of that person. 105 00:12:15,833 --> 00:12:18,875 It's all his fault. That bastard! 106 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 That jerk! Asshole! 107 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 Where are you going? 108 00:12:23,125 --> 00:12:24,291 Nowhere. 109 00:12:26,208 --> 00:12:28,583 Going home and getting ready for bed. 110 00:12:28,666 --> 00:12:32,291 I see. You won't help me, right? Fine! 111 00:12:34,500 --> 00:12:37,625 I'll curse you and you'll die in three days, 112 00:12:37,708 --> 00:12:39,875 if you can't find the answer. 113 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 What did you do? 114 00:12:53,750 --> 00:12:55,000 Placed a curse on you. 115 00:12:55,083 --> 00:12:56,208 This is not real. 116 00:12:56,833 --> 00:12:57,916 Nonsense. 117 00:14:17,625 --> 00:14:19,083 Hey! 118 00:14:19,166 --> 00:14:21,375 They didn't touch it. How can they see you? 119 00:14:22,000 --> 00:14:24,583 I was using the power to haunt you. 120 00:14:24,666 --> 00:14:30,041 The same power lets people see me but only for five minutes. 121 00:14:31,708 --> 00:14:35,333 -This is too much. -Well… 122 00:14:36,333 --> 00:14:37,500 Where are you from? 123 00:14:38,375 --> 00:14:39,625 Nakhon Pha Ngam. 124 00:14:40,666 --> 00:14:44,625 Is it is next to the Northeast region? Why is your accent different? 125 00:14:44,708 --> 00:14:47,375 I'm a ghost. I can speak in any accent. 126 00:14:47,458 --> 00:14:49,250 Everyone can understand me. Fuck off! 127 00:14:50,750 --> 00:14:54,375 I think you're joking about your curse. 128 00:14:55,291 --> 00:14:58,625 You'll be struck by lightning in front of this house. 129 00:15:05,166 --> 00:15:06,333 I believe you now. 130 00:15:06,416 --> 00:15:09,625 How many days left for the curse on Achi? 131 00:15:11,333 --> 00:15:12,833 -Three days. -Gosh! 132 00:15:12,916 --> 00:15:14,208 Three days! 133 00:15:14,750 --> 00:15:20,583 THE FABRIC 134 00:15:23,666 --> 00:15:25,041 {\an8}ONLY 3 DAYS LEFT 135 00:15:25,125 --> 00:15:26,833 {\an8}Wiang Chai Ya Chet Buri. 136 00:15:26,916 --> 00:15:31,375 -City in the north about 1,000 years ago. -How will be able to find it? 137 00:15:32,541 --> 00:15:35,833 I don't know our history from a 100 years ago, let alone 1,000 years. 138 00:15:38,875 --> 00:15:40,666 What happened to you? 139 00:15:42,458 --> 00:15:43,750 I was strangled to death. 140 00:15:46,666 --> 00:15:49,791 Can you remember the killer's appearance? 141 00:15:51,500 --> 00:15:53,125 I didn't see his face. 142 00:15:54,666 --> 00:15:56,333 What did you get strangled with? 143 00:16:05,041 --> 00:16:06,500 Silk… 144 00:16:13,833 --> 00:16:16,875 But I don't recall what kind. 145 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 But if I touch it, I will be able to tell. 146 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 Because I remember that feeling. 147 00:16:34,166 --> 00:16:37,916 Just speak faster, don't keep pausing. So annoying! 148 00:16:38,000 --> 00:16:38,833 You jerk! 149 00:16:39,458 --> 00:16:43,208 She is ancient, not a rapper. She doesn't know Hip Hop. 150 00:16:44,416 --> 00:16:48,875 What I recall is that, I was in the silk weaving contest 151 00:16:48,958 --> 00:16:51,291 to become the queen 152 00:16:51,375 --> 00:16:55,666 and marry Prince Rangsiman of Wiang Chai Ya Chet Buri. 153 00:16:55,750 --> 00:17:00,125 The contestants were princesses from different kingdoms. 154 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Each princess would weave her local design. 155 00:17:03,125 --> 00:17:06,500 So you're saying, all of you fought over a guy. 156 00:17:06,583 --> 00:17:09,083 Why didn't you slap each other and get it over with? 157 00:17:09,166 --> 00:17:12,875 I'm going to slap you now. Stop interrupting, I'm listening. 158 00:17:12,958 --> 00:17:14,166 Take it easy. 159 00:17:14,916 --> 00:17:20,375 So the killer must be one of these princesses for sure. 160 00:17:45,625 --> 00:17:49,333 In the northern town of Wiang Chai Ya Chet Buri, 161 00:17:50,416 --> 00:17:52,541 Phra Maha Dhevi Srimony 162 00:17:52,625 --> 00:17:58,333 wanted to find a wife for her son, Prince Rangsiman, 163 00:17:58,416 --> 00:18:03,583 to strengthen alliances and expand political power. 164 00:18:03,666 --> 00:18:08,583 Princesses from all over the country came in to meet him. 165 00:18:09,666 --> 00:18:15,083 I, Anyananghomnuan, was the first. 166 00:18:15,166 --> 00:18:20,625 I'm the princess from Pha Ngam City from the Northeastern District. 167 00:18:21,541 --> 00:18:26,125 I was sure I had all it took to be a queen. 168 00:18:26,208 --> 00:18:28,000 The best of them. 169 00:18:28,083 --> 00:18:30,458 HOMNUAN 170 00:18:33,041 --> 00:18:36,041 Next was Sarapee, 171 00:18:36,125 --> 00:18:40,125 Princess of Pha-win City from the north. 172 00:18:40,208 --> 00:18:45,125 She was so arrogant and fearless. 173 00:18:47,875 --> 00:18:51,583 You bastards! Carry it properly. Don't let it fall over. 174 00:18:54,083 --> 00:18:57,125 The third one was Sabunnga, 175 00:18:57,208 --> 00:19:01,833 Princess of Kawinthalaburi from the north. 176 00:19:01,916 --> 00:19:05,250 She was overconfident and didn't care much about her image. 177 00:19:05,333 --> 00:19:07,416 And was a methodical liar. 178 00:19:07,500 --> 00:19:12,458 She was also an alcoholic. She loved to drink. 179 00:19:14,500 --> 00:19:17,583 And the fourth one was Gettawa. 180 00:19:17,666 --> 00:19:20,125 She was a local, 181 00:19:20,208 --> 00:19:23,416 born and raised at Wiang Chai Ya Chet Buri. 182 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 She was a distant relative of Phra Maha Dhevi. 183 00:19:26,583 --> 00:19:32,791 She was a sweet, kind-hearted person, and rarely argued with anyone. 184 00:19:32,875 --> 00:19:35,916 But she wasn't the Prince's favorite 185 00:19:36,416 --> 00:19:39,708 because of her sickly and weak body. 186 00:19:39,791 --> 00:19:43,083 But after the ceremony 187 00:19:43,166 --> 00:19:48,541 the Prince still couldn't decide who was going to be his queen. 188 00:19:48,625 --> 00:19:51,208 Because he wanted to sleep with all of us. 189 00:19:51,291 --> 00:19:53,750 It was a waste of everyone's time. 190 00:19:53,833 --> 00:19:58,750 People started using black magic, like love spells. 191 00:20:21,291 --> 00:20:25,750 Apply it on your body and along your neck. Then you will feel the great power. 192 00:21:32,041 --> 00:21:33,166 Sabunnga. 193 00:21:33,250 --> 00:21:38,166 I passed the news about Sabunnga to Gettawa and Sarapee. 194 00:21:38,250 --> 00:21:40,583 Hoping that they would spill the beans for me 195 00:21:40,666 --> 00:21:43,625 and she would drop out from the contest. 196 00:21:46,333 --> 00:21:48,958 Sabunnga! You're so evil. 197 00:21:50,083 --> 00:21:51,416 I'll get rid of you. 198 00:21:52,208 --> 00:21:56,916 For sure! You'll have no place to hide! 199 00:22:05,208 --> 00:22:06,625 SABUNNGA 200 00:22:06,708 --> 00:22:08,291 PERFORMED BLACK MAGIC 201 00:22:08,375 --> 00:22:10,000 WITH A SHAMAN 202 00:22:52,833 --> 00:22:53,916 What the hell! 203 00:23:05,291 --> 00:23:06,208 Whoa! 204 00:23:07,750 --> 00:23:09,916 -Does this belong to the Prince? -Yes. 205 00:23:40,916 --> 00:23:42,000 Dumbass! 206 00:23:59,416 --> 00:24:04,375 I'll send a ghost to whisper in his ears. 207 00:24:04,458 --> 00:24:09,083 Little by little until he falls for you. 208 00:24:10,166 --> 00:24:13,125 Even if we have to sacrifice someone's life in exchange. 209 00:24:14,916 --> 00:24:16,208 Kumkerb. 210 00:24:17,000 --> 00:24:18,291 Thank you so much. 211 00:24:18,833 --> 00:24:20,458 I will never forget you. 212 00:24:20,541 --> 00:24:24,416 You can be sure that your death will not be in vain. 213 00:24:25,833 --> 00:24:27,083 It's okay. 214 00:24:27,166 --> 00:24:32,625 The chance to serve you is my greatest honor. 215 00:24:33,041 --> 00:24:34,833 Like I said before… 216 00:24:34,916 --> 00:24:38,208 I will give my life for you. 217 00:24:42,666 --> 00:24:44,416 Help me! 218 00:24:46,041 --> 00:24:47,541 Help! 219 00:25:41,458 --> 00:25:43,583 Shaman! Help me. Help! 220 00:25:44,166 --> 00:25:46,083 Help! Help me! 221 00:25:51,500 --> 00:25:52,791 Help me! 222 00:25:53,416 --> 00:25:56,583 Help you? Help me first. 223 00:25:57,416 --> 00:25:59,416 My balls. 224 00:26:00,583 --> 00:26:03,958 But the ritual was not successful 225 00:26:04,041 --> 00:26:07,708 because that shaman molested me during the ritual. 226 00:26:07,791 --> 00:26:10,583 I've hated him since. 227 00:26:13,000 --> 00:26:14,333 Crazy… 228 00:26:14,416 --> 00:26:16,916 Did you seduce him first? 229 00:26:17,000 --> 00:26:21,500 He was a shaman. He wouldn't do that. 230 00:26:21,583 --> 00:26:23,083 -Right? -Yep. 231 00:26:23,916 --> 00:26:25,708 Why are you taking his side? 232 00:26:27,416 --> 00:26:28,375 Or… 233 00:26:36,208 --> 00:26:39,458 You bastard, Singkham. You molested me. 234 00:26:41,875 --> 00:26:44,083 What the hell is happening? 235 00:26:47,500 --> 00:26:48,458 Anyananghomnuan. 236 00:27:06,041 --> 00:27:07,458 You bastard! 237 00:27:09,666 --> 00:27:12,083 I didn't mean it. I'm sorry. It's my fault. 238 00:27:12,166 --> 00:27:13,666 Hey! Let him go. 239 00:27:35,416 --> 00:27:38,458 Then something unexpected happened. 240 00:27:38,541 --> 00:27:43,958 The effect of our love spells on the Prince made him insane. 241 00:28:05,875 --> 00:28:06,750 I am… 242 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Princess Kasalong 243 00:28:10,375 --> 00:28:11,666 Song-Peep. 244 00:28:14,791 --> 00:28:16,250 Will you find my prince? 245 00:28:19,166 --> 00:28:21,333 Wait, my dear. 246 00:28:26,000 --> 00:28:27,416 You might be under a spell. 247 00:28:28,250 --> 00:28:32,666 Why are you still here? Go get the shaman, hurry! 248 00:28:32,750 --> 00:28:36,041 That greedy shaman 249 00:28:36,125 --> 00:28:40,125 now got the golden goose. 250 00:28:41,458 --> 00:28:45,125 My son. My dear son. 251 00:28:46,125 --> 00:28:47,708 -This way, please. -Where? 252 00:28:47,791 --> 00:28:49,458 Is he here? Hurry up. 253 00:28:53,333 --> 00:28:54,708 How do you feel? 254 00:28:55,208 --> 00:28:58,208 Your son's condition is quite bad. You need to spend a lot of money. 255 00:28:58,291 --> 00:29:01,291 A lot of money? Bring me some money. 256 00:29:01,375 --> 00:29:02,708 Hurry! 257 00:29:08,875 --> 00:29:11,458 It's not enough. Not enough! 258 00:29:11,541 --> 00:29:13,083 -Not enough? -Yes. 259 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 It's still too little. Bring more. 260 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Still not enough? 261 00:29:20,750 --> 00:29:22,083 Your son will not make it. 262 00:29:23,166 --> 00:29:24,583 There. You see? 263 00:29:28,250 --> 00:29:29,958 Help me first. 264 00:29:31,166 --> 00:29:32,916 Okay, deal. 265 00:29:33,000 --> 00:29:36,041 Bring the Prince to my place. Carry him. 266 00:29:43,708 --> 00:29:49,208 With all the chaos, to be fair to all the princesses 267 00:29:49,291 --> 00:29:52,583 and not to risk the Prince's life again, 268 00:29:52,666 --> 00:29:56,958 Phra Maha Dhevi then organized the weaving contest. 269 00:29:57,041 --> 00:29:58,583 It's all because of you. 270 00:30:02,041 --> 00:30:02,916 Hey, Bam! 271 00:30:03,000 --> 00:30:06,333 What have you done? You can tell us. 272 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 Who are you? 273 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 What's wrong with you? Don't you remember us? 274 00:30:18,833 --> 00:30:20,291 This is still your friend. 275 00:30:20,375 --> 00:30:23,666 He recalls his last life. So he can remember his past. 276 00:30:24,375 --> 00:30:26,041 But forgot the present. 277 00:30:26,666 --> 00:30:28,375 He has committed many sins, 278 00:30:28,458 --> 00:30:31,208 unlike good people who can recall everything. 279 00:30:31,291 --> 00:30:35,333 Your friend will be back to normal, if a shaman can undo his sins. 280 00:30:36,666 --> 00:30:39,708 We have to find the killer to help Bam. 281 00:30:41,500 --> 00:30:43,041 Let us meditate together. 282 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 Focus! 283 00:31:10,750 --> 00:31:11,583 I can see now. 284 00:31:12,375 --> 00:31:15,625 The sarong belonged to Princess Sarapee, 285 00:31:16,041 --> 00:31:17,708 it's the oldest piece, 286 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 stored in a place like a closet. 287 00:31:22,000 --> 00:31:23,208 In an exhibition… 288 00:31:23,291 --> 00:31:26,625 It looks like a museum that is not far from here. 289 00:31:30,333 --> 00:31:34,500 And the Lamphun flower brocade belonged to Princess Sabunnga. 290 00:31:36,416 --> 00:31:37,916 It is at the place with water… 291 00:31:38,833 --> 00:31:40,208 Like a hut. 292 00:31:41,375 --> 00:31:47,208 It looks like a small hut by a river far away from the museum. 293 00:31:47,291 --> 00:31:50,541 The Si-Pin sarong belonged to Princess Gettawa. 294 00:31:51,916 --> 00:31:53,833 The older piece… 295 00:31:54,625 --> 00:31:56,125 There are so many. 296 00:31:56,208 --> 00:31:58,875 Too many to count, too many to know. 297 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 Not sure which one is the oldest. 298 00:32:01,375 --> 00:32:03,500 Need to touch them one by one. 299 00:32:04,291 --> 00:32:05,708 Touch them one by one… 300 00:32:06,666 --> 00:32:07,958 One by one… 301 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 Touch… 302 00:32:14,708 --> 00:32:16,583 I'll go touch each of them. 303 00:32:16,666 --> 00:32:19,708 I have to find them and touch them. 304 00:32:19,791 --> 00:32:22,833 One by one. Now the ritual is done. 305 00:32:22,916 --> 00:32:24,125 Where are we going now? 306 00:32:27,250 --> 00:32:29,625 Hey. Where are we going now? 307 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 Hey! 308 00:32:36,166 --> 00:32:37,958 They left. Okay. 309 00:32:39,833 --> 00:32:43,000 Fine. I don't feel bad at all, even the ghost left me. 310 00:32:43,083 --> 00:32:45,875 What am I wearing? I look foolish. 311 00:32:46,458 --> 00:32:48,041 Fucking holy thread! 312 00:33:02,166 --> 00:33:04,208 Our prayers to Buddha. 313 00:33:05,333 --> 00:33:07,458 I am Anyananghomnuan… 314 00:33:09,041 --> 00:33:12,666 Please tell me who killed me. 315 00:33:13,750 --> 00:33:16,708 I don't want Achi to die because of my curse. 316 00:33:17,666 --> 00:33:19,375 It's all my fault. 317 00:33:20,041 --> 00:33:23,250 I have a bad temper and I spoke without thinking. 318 00:33:28,750 --> 00:33:30,416 You must forget all about me. 319 00:33:32,166 --> 00:33:34,291 You didn't teach me like you did before. 320 00:33:35,083 --> 00:33:37,250 Did he ever teach you? 321 00:33:37,333 --> 00:33:38,875 Really, this Buddha statue? 322 00:33:42,750 --> 00:33:46,958 It's been a 1,000 years. Spirits don't exist anymore. 323 00:33:50,291 --> 00:33:51,833 Well, it's okay. 324 00:33:52,875 --> 00:33:56,833 Please give us a clue 325 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 to find the killer in time. 326 00:33:59,333 --> 00:34:01,416 I pray that everything goes well. 327 00:34:03,291 --> 00:34:09,791 Maybe this is the destiny that leads us to help Homnuan. 328 00:34:23,000 --> 00:34:27,083 {\an8}ONLY 2 DAYS LEFT 329 00:34:41,416 --> 00:34:43,250 Hello. 330 00:34:45,333 --> 00:34:49,250 Museum of Antique Textiles, Faculty of Phat-Tra-Phon, 331 00:34:49,333 --> 00:34:51,791 Welcome! Applause, everyone. 332 00:34:52,541 --> 00:34:53,833 It's not dark yet. 333 00:34:55,958 --> 00:34:58,583 My name is Viva. 334 00:34:58,666 --> 00:35:02,250 I'm an expert in antique textiles and will be your tour guide. 335 00:35:02,875 --> 00:35:03,750 Here you go. 336 00:35:08,041 --> 00:35:09,250 Thanks. 337 00:35:11,833 --> 00:35:12,916 Thanks. 338 00:35:16,416 --> 00:35:19,750 Come on, ladyboy. Stop flirting. 339 00:35:21,166 --> 00:35:22,541 Are you on the phone? 340 00:35:22,625 --> 00:35:24,458 -No, I don't think so. -No. 341 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Talking to myself… 342 00:35:26,041 --> 00:35:28,541 -This is our first time here. -I see. 343 00:35:28,625 --> 00:35:31,458 We're here to find the Khamkheb sarong. 344 00:35:31,541 --> 00:35:33,250 Right, the Khamkheb sarong. 345 00:35:33,375 --> 00:35:34,916 -Yes, we do have it. -Really? 346 00:35:35,000 --> 00:35:36,291 It's inside. 347 00:35:37,708 --> 00:35:41,125 So, do you want to see the other exhibits also? 348 00:35:41,583 --> 00:35:43,083 No, only the Khamkheb sarong. 349 00:35:43,166 --> 00:35:44,250 That's it. 350 00:35:45,750 --> 00:35:47,208 We have many other exhibits. 351 00:35:56,958 --> 00:35:57,958 That fabric… 352 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Lao Khrang Tufts 353 00:36:00,500 --> 00:36:03,291 from Nakhon Pha Ngam about a 1,000 years ago… 354 00:36:05,541 --> 00:36:07,833 So beautiful. So fascinating. 355 00:36:09,125 --> 00:36:10,041 Can I touch it? 356 00:36:12,750 --> 00:36:13,666 May I touch it? 357 00:36:20,166 --> 00:36:21,083 Kumkerb! 358 00:36:24,416 --> 00:36:26,125 Princess Anyananghomnuan. 359 00:36:36,291 --> 00:36:39,625 Okay. Let's go see other exhibits. 360 00:36:39,708 --> 00:36:43,625 -Let's go. -Okay. The Kumkerb sarong… 361 00:36:43,708 --> 00:36:45,041 Let's go. 362 00:36:45,125 --> 00:36:46,333 KHAMKHEB SARONG ROOM 363 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 -Please go in. -It's in here? 364 00:37:04,291 --> 00:37:07,875 Here it is. The Khamkheb sarong, the oldest one. 365 00:37:07,958 --> 00:37:09,333 Usually, touching isn't allowed. 366 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 But you can touch this one. 367 00:37:13,125 --> 00:37:14,333 Feel free. 368 00:37:44,666 --> 00:37:45,666 Sarapee! 369 00:37:47,875 --> 00:37:49,041 Get her. 370 00:37:49,500 --> 00:37:52,166 Kumkerb! See? I told you. 371 00:37:53,208 --> 00:37:54,625 Get out! 372 00:37:55,375 --> 00:37:56,666 We stay here. 373 00:37:57,916 --> 00:37:59,208 Homnuan! 374 00:38:00,166 --> 00:38:02,166 Did you remember what you did to me? 375 00:38:04,708 --> 00:38:05,916 You killed me! 376 00:38:11,833 --> 00:38:12,750 Lord Naga! 377 00:38:14,458 --> 00:38:15,583 That's right. 378 00:38:38,833 --> 00:38:41,166 -Damn it! -No, no. 379 00:38:41,250 --> 00:38:42,666 It's me. 380 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Your mission is not accomplished. 381 00:38:47,583 --> 00:38:50,625 I become a ghost to help you. 382 00:38:53,166 --> 00:38:55,916 I saw a light coming out of that forest. 383 00:38:56,000 --> 00:38:59,708 I followed that light and saw Princess Anyananghomnuan 384 00:39:00,583 --> 00:39:01,458 doing… 385 00:39:02,208 --> 00:39:03,208 doing… 386 00:39:04,041 --> 00:39:05,250 doing… 387 00:39:06,833 --> 00:39:10,000 Doing what? I'll kick you around the house if you don't say it. 388 00:39:11,333 --> 00:39:13,000 You need to go see it yourself. 389 00:40:45,541 --> 00:40:48,708 After I danced for three days and three nights, 390 00:40:48,791 --> 00:40:53,041 I'm asking for poison from Lord Naga 391 00:40:53,125 --> 00:40:55,208 to subdue those who harmed me. 392 00:41:24,041 --> 00:41:27,416 You will see my torturous moment. 393 00:42:27,000 --> 00:42:28,375 I was dead because of you. 394 00:42:28,458 --> 00:42:30,458 I remembered that the poison was yours. 395 00:42:30,541 --> 00:42:33,416 I saw it with my own two eyes. 396 00:42:36,291 --> 00:42:37,875 If you don't release Homnuan, 397 00:42:37,958 --> 00:42:39,666 I'll burn your garment. 398 00:42:39,750 --> 00:42:40,791 Want to try? 399 00:42:46,708 --> 00:42:50,041 I went to ask for the poison, but I kept it hidden. 400 00:42:50,125 --> 00:42:51,375 I didn't use it. 401 00:42:54,583 --> 00:42:58,541 One day that poison disappeared. 402 00:42:58,625 --> 00:43:00,666 I didn't know who stole it. 403 00:43:07,208 --> 00:43:08,791 You were the one who killed me. 404 00:43:08,875 --> 00:43:11,875 Once I entered this room touched your fabric, 405 00:43:11,958 --> 00:43:13,291 it hit me. 406 00:43:13,375 --> 00:43:16,208 Because it was the same cloth that strangled me to death. 407 00:43:16,958 --> 00:43:18,583 No, it wasn't me. 408 00:43:18,916 --> 00:43:19,916 Just admit it. 409 00:43:20,000 --> 00:43:21,291 Why do I have to admit? 410 00:43:21,375 --> 00:43:22,958 -I didn't do it. -Me neither. 411 00:43:23,041 --> 00:43:24,416 -I don't believe you. -What? 412 00:43:24,500 --> 00:43:25,625 You are so evil. 413 00:43:26,708 --> 00:43:28,541 You're a liar. 414 00:43:28,625 --> 00:43:30,625 -Ugly spirit! -Stupid ghost! 415 00:43:30,708 --> 00:43:33,208 -Short-haired ghost! -Think your long hair is pretty? 416 00:43:33,291 --> 00:43:34,750 -Hideous ghost! -Gross ghost! 417 00:43:34,833 --> 00:43:36,375 -Ugly ghoul! -You dog! 418 00:43:36,458 --> 00:43:37,958 -Bitch! -Bloody hell! 419 00:43:38,041 --> 00:43:40,333 What did you just say? 420 00:43:40,416 --> 00:43:43,375 Enough! Both of you, stop. 421 00:43:45,958 --> 00:43:48,875 I think Sarapee did not kill you. 422 00:43:51,000 --> 00:43:53,250 Because when she took me back in time, 423 00:43:54,833 --> 00:43:56,166 before she was dead, 424 00:43:56,583 --> 00:43:58,916 I heard the gong ring three times. 425 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 That means it was 3 a.m. 426 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 Right? 427 00:44:03,916 --> 00:44:07,291 How many times did you hear it ring? 428 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Four. 429 00:44:13,541 --> 00:44:17,708 That means Sarapee was dead before you. 430 00:44:24,125 --> 00:44:26,500 If she was not the killer, 431 00:44:29,541 --> 00:44:31,958 the next suspect should be… 432 00:44:32,916 --> 00:44:33,875 Sabunnga! 433 00:44:37,541 --> 00:44:42,208 It's probably because Phra Maha Dhevi Sri liked her so much. 434 00:44:42,291 --> 00:44:44,625 She always took her side. Always! 435 00:44:45,625 --> 00:44:49,000 But she didn't realize that Sabunnga was so wicked, 436 00:44:49,083 --> 00:44:53,125 a big flirt, provocative and deceitful. 437 00:44:54,791 --> 00:44:58,541 At the weaving contest, no one knew she was pregnant. 438 00:44:58,625 --> 00:45:00,541 She loved her even more. 439 00:45:01,625 --> 00:45:04,666 And me? She hated me! 440 00:45:10,750 --> 00:45:13,000 Let me go. Why are you dragging me? 441 00:45:13,083 --> 00:45:14,625 I'm gonna kick your ass. 442 00:45:18,833 --> 00:45:20,750 You're a crazy bitch. 443 00:45:20,833 --> 00:45:24,125 You hired someone to paint your naked portrait 444 00:45:24,208 --> 00:45:26,500 and you sent it to seduce other men? 445 00:45:29,250 --> 00:45:32,083 No, I didn't do it. I didn't do this. 446 00:45:32,166 --> 00:45:33,458 Liar! 447 00:45:33,541 --> 00:45:35,666 Why are you acting so nasty? 448 00:45:36,958 --> 00:45:38,458 No, ma'am. I didn't. 449 00:45:39,375 --> 00:45:40,416 Stop denying it! 450 00:45:41,708 --> 00:45:46,166 You're so despicable. 451 00:45:50,916 --> 00:45:52,333 So pitiful. 452 00:45:53,541 --> 00:45:55,166 Shame on you! 453 00:45:58,166 --> 00:45:59,583 Have you learnt a lesson? 454 00:46:02,000 --> 00:46:05,166 If Sabunnga didn't tell me, I would've never known. 455 00:46:12,208 --> 00:46:13,541 You're so stupid. 456 00:46:15,541 --> 00:46:16,708 You dare to yell at me? 457 00:46:16,791 --> 00:46:17,916 Absolutely. 458 00:46:18,000 --> 00:46:20,458 Always listening to Sabunnga and never me. 459 00:46:20,541 --> 00:46:22,583 Don't expect me to respect you. 460 00:46:22,666 --> 00:46:26,708 Hope you're reborn as a ladyboy. No heirs until the day you die. 461 00:46:31,666 --> 00:46:34,833 Out! Get out! 462 00:46:34,916 --> 00:46:38,125 Get out of my sight! 463 00:46:44,250 --> 00:46:47,375 Did you recall your past life, Ladyboy? 464 00:46:47,458 --> 00:46:48,416 You're the ladyboy! 465 00:46:48,500 --> 00:46:51,583 I still haven't had my revenge on you. 466 00:46:51,666 --> 00:46:53,625 I didn't do it but you still whipped me. 467 00:46:53,708 --> 00:46:55,458 You're a disgusting swine. 468 00:46:55,541 --> 00:46:57,875 How about Sabunnga? She gave birth to a dog. 469 00:46:57,958 --> 00:46:59,208 Wasn't she also a swine? 470 00:46:59,291 --> 00:47:00,541 How did you know? 471 00:47:02,166 --> 00:47:04,958 You're so cocky! It's none of your business. 472 00:47:05,250 --> 00:47:08,333 I knew everything. You're an idiot. 473 00:47:11,125 --> 00:47:12,375 Come get me if you dare. 474 00:47:18,750 --> 00:47:23,208 Next time, I'll close my eyes. Someone like you… 475 00:47:23,291 --> 00:47:24,333 You hit me? 476 00:47:24,416 --> 00:47:26,125 Don't hit her, please. 477 00:47:26,208 --> 00:47:27,541 I didn't fight back… 478 00:47:27,958 --> 00:47:29,541 I'll slap you hard. 479 00:47:29,625 --> 00:47:30,708 Sarapee, don't! 480 00:47:31,833 --> 00:47:33,458 Just tell her the truth. 481 00:47:43,625 --> 00:47:44,583 Do it. 482 00:48:13,125 --> 00:48:16,166 The truth is, I wanted to tell about this. 483 00:48:16,291 --> 00:48:19,458 But Sarapee cut in before me 484 00:48:19,541 --> 00:48:22,416 by switching the cotton fabric with a puppy. 485 00:48:22,500 --> 00:48:26,666 This made people think that Sabunnga gave birth to a dog. 486 00:49:16,833 --> 00:49:17,875 My son. 487 00:49:25,666 --> 00:49:26,916 Oh! My prince! 488 00:49:29,958 --> 00:49:33,041 She must know that we knew her pregnancy was fake 489 00:49:33,125 --> 00:49:34,541 and switched it with a puppy. 490 00:49:36,375 --> 00:49:39,166 So she was duped and got expelled. 491 00:49:40,166 --> 00:49:42,250 That's why she was angry at us. 492 00:49:42,333 --> 00:49:44,166 And decided to kill both of us. 493 00:49:48,625 --> 00:49:52,041 But, where is the hut the shaman told you about, Achi? 494 00:49:53,916 --> 00:49:55,208 It sounds familiar. 495 00:49:56,000 --> 00:49:59,625 I think I looked up that information for our show. 496 00:50:04,875 --> 00:50:09,166 {\an8}ONLY 1 DAY LEFT 497 00:50:38,583 --> 00:50:40,166 The information I found 498 00:50:41,375 --> 00:50:46,208 said that this hut has some kind of energy that lures people in. 499 00:50:49,083 --> 00:50:53,583 Whoever drives by must stop by and take a look. 500 00:50:53,666 --> 00:50:58,291 Then the people who came to see would fall into a melancholic trance. 501 00:51:00,250 --> 00:51:02,125 They would jump into the water and drown. 502 00:51:11,291 --> 00:51:13,875 That's all right. 503 00:51:14,916 --> 00:51:16,333 We finally meet again. 504 00:51:18,500 --> 00:51:19,541 The weaving? 505 00:51:20,500 --> 00:51:22,208 I finished it a long time ago. 506 00:51:24,125 --> 00:51:28,416 I wish to give this fabric to you very soon. 507 00:51:30,333 --> 00:51:33,791 Sabunnga, I have a question for you. 508 00:51:35,416 --> 00:51:37,458 What else do you want to ask me? 509 00:51:39,083 --> 00:51:43,166 Wasn't what you did to me enough? 510 00:52:01,500 --> 00:52:04,250 I was the child of a concubine. 511 00:52:04,333 --> 00:52:09,166 As much as my parents were good, I've never been good. 512 00:52:09,250 --> 00:52:11,833 Why did you have to kill me? 513 00:52:11,916 --> 00:52:15,625 I was young and attractive. And still single. 514 00:52:16,291 --> 00:52:18,791 Why did you have to kill me? 515 00:52:22,416 --> 00:52:25,958 We shouldn't have done that. So much greed. 516 00:52:26,041 --> 00:52:28,375 We shouldn't have done that. 517 00:52:35,333 --> 00:52:37,125 Don't fall into the trap. 518 00:52:37,208 --> 00:52:38,208 Hey! 519 00:53:00,291 --> 00:53:01,583 I'm starving! 520 00:53:03,000 --> 00:53:04,208 So hungry! 521 00:53:07,583 --> 00:53:09,041 Have you forgotten about me? 522 00:53:09,625 --> 00:53:11,250 I'm a princess! 523 00:53:12,708 --> 00:53:15,291 I'm starving. I'm dying here! 524 00:53:30,375 --> 00:53:32,541 This is such a beautiful garment. 525 00:53:33,750 --> 00:53:35,583 Good job, Sabunnga. 526 00:53:44,125 --> 00:53:45,708 No food! No Alcohol! 527 00:53:57,666 --> 00:53:59,416 I don't want to eat a lizard. 528 00:54:25,916 --> 00:54:27,958 The little puppy is quite tasty. 529 00:54:43,791 --> 00:54:45,250 Who cut the rope? 530 00:54:45,875 --> 00:54:48,250 Help! Help! 531 00:54:48,333 --> 00:54:50,916 Someone help! Help me! 532 00:54:51,000 --> 00:54:52,083 Help! 533 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Anybody there? 534 00:54:54,250 --> 00:54:56,833 Help! Hello! 535 00:55:00,333 --> 00:55:01,416 My prince! 536 00:55:01,500 --> 00:55:04,500 My prince! Please, help! 537 00:55:04,583 --> 00:55:05,708 My prince! 538 00:55:06,916 --> 00:55:08,166 My prince! 539 00:55:09,416 --> 00:55:10,458 My prince! 540 00:55:11,458 --> 00:55:14,125 My prince! 541 00:55:15,125 --> 00:55:16,500 My prince! 542 00:56:07,958 --> 00:56:09,041 Guys! 543 00:56:09,125 --> 00:56:10,250 Stop! 544 00:56:14,916 --> 00:56:15,833 Hey! 545 00:56:26,291 --> 00:56:28,000 Sabunnga, please stop. 546 00:56:28,083 --> 00:56:30,625 Please! Sabunnga! 547 00:56:31,333 --> 00:56:32,375 I'm begging you. 548 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Sabunnga… 549 00:56:56,958 --> 00:56:58,041 Sabunnga! 550 00:56:58,708 --> 00:56:59,916 Sabunnga! 551 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 Hey! 552 00:57:15,083 --> 00:57:17,458 My prince! 553 00:57:18,916 --> 00:57:20,208 My prince! 554 00:57:21,583 --> 00:57:23,375 My prince! 555 00:57:23,458 --> 00:57:24,958 My prince! 556 00:57:26,041 --> 00:57:27,875 My prince! 557 00:57:28,416 --> 00:57:29,291 My prince! 558 00:57:29,375 --> 00:57:31,500 Please help Sabunnga! 559 00:57:32,041 --> 00:57:35,541 Please help Sabunnga! She is drowning over there! 560 00:57:36,125 --> 00:57:37,750 Please help Sabunnga! 561 00:57:42,416 --> 00:57:45,375 Sabunnga! Soldier! Go help her now! 562 00:57:45,458 --> 00:57:47,583 Go! Hurry! You, go! 563 00:57:57,875 --> 00:57:58,750 At last! 564 00:57:59,458 --> 00:58:02,250 I can present this fabric that I intended to weave 565 00:58:03,458 --> 00:58:05,125 to my dearest prince. 566 00:58:07,083 --> 00:58:10,375 I'm so grateful for it. 567 00:58:34,833 --> 00:58:36,041 It's the prince. 568 00:58:40,916 --> 00:58:44,708 I'm so sorry that I was so bossy with you. 569 00:58:44,791 --> 00:58:47,291 I scared you from making your own decisions. 570 00:58:47,958 --> 00:58:50,833 From now on, you do as you please. 571 00:58:51,541 --> 00:58:53,125 Your life is yours to live. 572 00:58:53,666 --> 00:58:55,291 Yes, mother. 573 00:58:55,375 --> 00:58:58,583 I also want to apologize to you for being such a coward. 574 00:58:58,666 --> 00:59:01,000 I didn't take anything seriously 575 00:59:01,083 --> 00:59:03,041 and was unable to make a choice. 576 00:59:03,541 --> 00:59:06,375 Moreover, I was afraid that… 577 00:59:06,458 --> 00:59:08,208 you felt that I didn't love you. 578 00:59:10,625 --> 00:59:12,041 No, not at all. 579 00:59:12,916 --> 00:59:14,125 Give me a kiss. 580 00:59:17,875 --> 00:59:20,750 -There are people here. -That's all right. 581 00:59:20,833 --> 00:59:22,208 Maybe later. 582 00:59:23,041 --> 00:59:24,208 Yogjee! 583 00:59:30,416 --> 00:59:33,166 Homnuan, where is Yogjee? 584 00:59:35,166 --> 00:59:36,375 He is Yogjee. 585 00:59:37,125 --> 00:59:39,291 He could also recall his past life. 586 00:59:39,375 --> 00:59:42,541 Not only with his mind, but also his body. 587 00:59:44,000 --> 00:59:47,125 So, will Yogjee return to normal? 588 00:59:48,458 --> 00:59:51,708 Only when the Prince repents for his sins. 589 01:00:33,666 --> 01:00:37,083 {\an8}THE LAST DAY 590 01:00:37,166 --> 01:00:42,291 {\an8}May the good deeds I have done lift my spells on Achi. 591 01:00:42,375 --> 01:00:43,750 I wasn't thinking straight. 592 01:00:44,583 --> 01:00:48,333 Achi is a good guy. He doesn't deserve this fate. 593 01:00:49,750 --> 01:00:52,583 Please let me find Gettawa soon. 594 01:00:52,666 --> 01:00:56,208 She is the only one left who can give us an answer. 595 01:01:13,625 --> 01:01:15,000 You people… 596 01:01:16,666 --> 01:01:17,833 Achi! 597 01:01:19,625 --> 01:01:21,083 Achi! 598 01:01:21,166 --> 01:01:25,083 Achi, dear! Achi! What's going on? 599 01:01:25,166 --> 01:01:26,000 Achi! 600 01:01:33,208 --> 01:01:34,875 The dragon hairpin! 601 01:01:36,375 --> 01:01:38,125 In the past life at Wiang, 602 01:01:38,625 --> 01:01:41,916 there was this dragon hairpin, nothing else like it. 603 01:01:42,250 --> 01:01:45,750 And the owner was Gettawa. 604 01:01:49,166 --> 01:01:50,291 Grandma. 605 01:01:54,333 --> 01:01:55,375 Grandma. 606 01:01:57,333 --> 01:01:59,166 That means… 607 01:02:01,375 --> 01:02:03,333 -You are… -Gettawa! 608 01:02:24,583 --> 01:02:26,833 Don't try to deceive us. 609 01:02:26,916 --> 01:02:29,291 You're the killer, right? 610 01:02:30,166 --> 01:02:31,375 I trusted you. 611 01:02:32,166 --> 01:02:35,000 Turncoat. I thought you're a good person. 612 01:02:35,833 --> 01:02:37,958 Yes! It's you. 613 01:02:38,666 --> 01:02:41,333 It's very obvious. We were all dead. 614 01:02:42,125 --> 01:02:43,291 Confess. 615 01:02:43,833 --> 01:02:46,083 No. That's not… 616 01:02:46,166 --> 01:02:47,291 Tell me then. 617 01:02:47,708 --> 01:02:51,458 Tell me, what have we done to hurt you? 618 01:02:51,541 --> 01:02:56,125 Tell us the truth, please. So all of us can be released. 619 01:02:56,208 --> 01:02:57,458 And… 620 01:02:57,541 --> 01:03:01,875 Achi, my nephew, in this life, will not die because of my curse. 621 01:03:07,875 --> 01:03:09,083 Well… 622 01:03:10,041 --> 01:03:11,375 The real story is… 623 01:03:18,041 --> 01:03:21,833 Everyone knew what an unfortunate person I was. 624 01:03:21,916 --> 01:03:24,666 Even though I've never argued with anyone… 625 01:03:30,416 --> 01:03:33,541 Spicy raw beef salad, I made it just for you. 626 01:03:36,416 --> 01:03:37,333 Delicious? 627 01:03:38,791 --> 01:03:39,750 Tasty and spicy. 628 01:03:40,000 --> 01:03:42,083 How did you know I like spicy food? 629 01:03:42,416 --> 01:03:43,666 But I'm more spicy. 630 01:03:49,500 --> 01:03:50,791 That looks spicy. 631 01:03:51,875 --> 01:03:57,000 I'm not very attractive and have poor health. 632 01:03:57,083 --> 01:03:59,458 I'm not good at household chores. 633 01:03:59,541 --> 01:04:02,833 I've always been very envious. 634 01:04:05,166 --> 01:04:08,458 On a day when my body was at its weakest, 635 01:04:08,541 --> 01:04:12,958 my heart was full of envy. And that became a dark force. 636 01:04:13,041 --> 01:04:16,000 It transformed into a different version of me. 637 01:04:16,083 --> 01:04:19,083 Hidden in the mirror that I look at every day. 638 01:04:19,166 --> 01:04:20,750 You must go kill them! 639 01:04:20,833 --> 01:04:23,125 No! I can't do it. 640 01:04:24,500 --> 01:04:25,541 I don't dare. 641 01:04:26,208 --> 01:04:29,625 Why can't you do this? You're such a simpleton. 642 01:04:30,666 --> 01:04:34,250 If you can't destroy them, how can you become the best. 643 01:06:59,583 --> 01:07:00,583 Stop! 644 01:07:29,166 --> 01:07:30,208 I'm a sinner. 645 01:07:31,833 --> 01:07:32,833 Stop crying. 646 01:07:34,166 --> 01:07:36,333 That is not your dark side, Gettawa. 647 01:07:37,625 --> 01:07:39,750 You are not defeated by your own dark side. 648 01:07:40,333 --> 01:07:41,833 So what could it be? 649 01:07:41,916 --> 01:07:43,041 That is… 650 01:07:44,333 --> 01:07:45,250 The phantom ghost! 651 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 It's black magic. 652 01:07:52,250 --> 01:07:54,625 When Prince Rangsiman lost his mind… 653 01:07:56,791 --> 01:07:59,125 from your love spells, 654 01:08:00,041 --> 01:08:02,375 his mother asked me to neutralize the poison. 655 01:08:03,208 --> 01:08:06,666 Once the poison was neutralized, it changed to a phantom ghost. 656 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 What? How did it get inside Gettawa? 657 01:08:14,541 --> 01:08:15,458 It's me. 658 01:08:16,166 --> 01:08:19,875 I told the shaman, Singkham, to put it into Gettawa. 659 01:08:20,750 --> 01:08:25,291 I saw her as a weak person who couldn't do much. 660 01:08:27,333 --> 01:08:28,291 I'm sorry. 661 01:08:33,041 --> 01:08:36,958 That phantom will attack a weak person. 662 01:08:38,125 --> 01:08:39,125 Look at Achi. 663 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 He got cursed by Homnuan. 664 01:08:43,166 --> 01:08:45,000 We must hurry up and find him. 665 01:08:45,583 --> 01:08:49,583 We need to help him. All of us will be released from the curse too. 666 01:08:49,666 --> 01:08:51,208 To help Achi, 667 01:08:52,041 --> 01:08:56,083 it has to be someone related to him in this life and the past life. 668 01:08:56,625 --> 01:08:58,333 That is you, Homnuan. 669 01:08:58,416 --> 01:08:59,833 What? 670 01:08:59,916 --> 01:09:00,916 Me? 671 01:09:02,041 --> 01:09:06,125 I'm related to Achi in the past life and now? 672 01:09:09,291 --> 01:09:10,958 Let's put our palms together. 673 01:09:13,708 --> 01:09:14,958 Be calm. 674 01:09:15,416 --> 01:09:18,916 Clear your minds and pray with me. 675 01:09:23,625 --> 01:09:24,625 Mi! 676 01:09:26,333 --> 01:09:27,500 What? That's it? 677 01:09:28,791 --> 01:09:31,791 I'm the shaman. You know nothing! 678 01:09:31,875 --> 01:09:33,500 Can I really help Achi? 679 01:09:33,583 --> 01:09:37,166 If you don't believe me, he'll die. Stay focused! 680 01:09:37,250 --> 01:09:38,125 Hom Huan… 681 01:09:38,208 --> 01:09:40,125 -Homnuan! -Thanks. 682 01:09:40,958 --> 01:09:41,916 Put your hands out. 683 01:09:43,708 --> 01:09:44,625 Put your hand out. 684 01:09:45,125 --> 01:09:46,250 Put your hand out? 685 01:09:46,333 --> 01:09:47,583 Put your hand there! 686 01:09:47,666 --> 01:09:48,916 I see. 687 01:09:49,000 --> 01:09:50,166 Send out your thoughts. 688 01:09:51,583 --> 01:09:52,833 You will receive power. 689 01:09:55,208 --> 01:09:56,166 It's coming. 690 01:09:56,875 --> 01:09:58,666 Do you feel the power? 691 01:09:59,416 --> 01:10:01,041 It is getting closer and closer. 692 01:10:01,583 --> 01:10:02,416 Keep going. 693 01:10:03,291 --> 01:10:04,958 Is it almost there? 694 01:10:05,708 --> 01:10:07,375 I'm getting a cramp. 695 01:10:08,208 --> 01:10:09,291 Keep going. 696 01:11:00,916 --> 01:11:02,166 Bukhoon. 697 01:11:07,375 --> 01:11:08,833 Are you calling me? 698 01:11:09,541 --> 01:11:12,791 Yes. You are Bukhoon. 699 01:11:13,333 --> 01:11:16,083 It's because of your great spirit that you could stop 700 01:11:16,166 --> 01:11:18,625 the sin that Homnuan made in her past life 701 01:11:19,416 --> 01:11:22,625 and helped her in this life. 702 01:11:22,708 --> 01:11:25,166 I'm here to help you. 703 01:11:25,250 --> 01:11:26,541 What do I do? 704 01:11:27,291 --> 01:11:30,875 What should I do to get out of here? 705 01:11:31,875 --> 01:11:36,375 You'll see. Just hide in here for now. 706 01:11:36,458 --> 01:11:40,875 It's the safest place. No one can harm you. 707 01:11:40,958 --> 01:11:45,541 Let them fight their past deeds. 708 01:11:46,375 --> 01:11:50,791 You have done your best. 709 01:12:05,166 --> 01:12:07,375 The frog is humming 710 01:12:07,458 --> 01:12:09,083 It's humming 711 01:12:09,166 --> 01:12:10,666 It's humming 712 01:12:10,750 --> 01:12:11,791 Ribbit, ribbit 713 01:12:11,875 --> 01:12:13,291 Ribbit, ribbit 714 01:12:22,125 --> 01:12:24,458 Toad is singing 715 01:12:24,541 --> 01:12:25,500 Ab, ab 716 01:12:25,583 --> 01:12:27,541 Ab, ab Ab, ab 717 01:12:33,375 --> 01:12:37,041 Spicy stir fried steamed steamed Mok kob with e-tu vegetables 718 01:12:37,125 --> 01:12:40,250 It will take a little while To put onion and lotus seeds 719 01:12:40,333 --> 01:12:43,250 Or put a cabbage On the bottom of the group 720 01:12:43,333 --> 01:12:46,291 And don't forget the vegetables 721 01:12:46,375 --> 01:12:48,708 Thoeng Mok Khat Mok Frog 722 01:13:17,041 --> 01:13:18,166 What is your name? 723 01:13:18,250 --> 01:13:20,916 My name is Bukhoon. 724 01:13:22,541 --> 01:13:23,958 Bukhoon. 725 01:13:26,750 --> 01:13:27,875 Thanks. 726 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Bukhoon! 727 01:13:31,125 --> 01:13:32,083 Bow down. 728 01:13:33,250 --> 01:13:34,625 Apologize to the princess. 729 01:13:35,416 --> 01:13:36,958 I'm sorry, Princess. 730 01:13:37,041 --> 01:13:38,666 -Go away. -Go away. 731 01:13:38,750 --> 01:13:40,458 -Bad boy. -I'm sorry. 732 01:13:42,791 --> 01:13:43,916 Bukhoon. 733 01:13:52,583 --> 01:13:53,958 Anyananghomnuan… 734 01:13:59,000 --> 01:14:00,125 What's wrong with her? 735 01:14:04,375 --> 01:14:05,500 Bukhoon. 736 01:14:09,916 --> 01:14:10,791 Homnuan. 737 01:14:12,166 --> 01:14:13,125 Bukhoon. 738 01:14:14,708 --> 01:14:15,583 Bukhoon. 739 01:14:16,375 --> 01:14:17,291 Homnuan! 740 01:14:17,375 --> 01:14:18,416 Bukhoon! 741 01:14:19,166 --> 01:14:21,291 Stop, don't go out! 742 01:14:22,083 --> 01:14:23,250 Anyananghomnuan! 743 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Bukhoon! 744 01:14:26,041 --> 01:14:27,333 Anyananghomnuan! 745 01:14:28,250 --> 01:14:30,833 -Bukhoon! -Anyananghomnuan! 746 01:14:30,916 --> 01:14:32,000 Homnuan… 747 01:14:32,083 --> 01:14:32,916 Homnuan! 748 01:14:34,291 --> 01:14:35,208 Bukhoon! 749 01:15:05,958 --> 01:15:06,833 Bukhoon. 750 01:15:07,750 --> 01:15:08,666 Bukhoon! 751 01:16:02,458 --> 01:16:03,708 Bukhoon! 752 01:16:03,791 --> 01:16:04,791 Bukhoon! 753 01:16:04,875 --> 01:16:06,791 Please wake up. 754 01:16:48,708 --> 01:16:51,166 I'm really worried. 755 01:16:51,250 --> 01:16:55,708 The venom of Lord Naga is missing. What should I do? 756 01:16:55,791 --> 01:16:58,000 That is good. 757 01:16:58,083 --> 01:17:01,291 You must not use it to kill anyone. 758 01:17:01,375 --> 01:17:06,208 It's harmful to others. Stop creating bad karma. 759 01:17:10,083 --> 01:17:14,375 Thank you. I feel much better now. 760 01:17:16,000 --> 01:17:17,791 Don't do that again. 761 01:17:18,625 --> 01:17:19,583 Yes, sir. 762 01:17:58,666 --> 01:18:03,416 I'd like to represent Anyananghomnuan 763 01:18:05,458 --> 01:18:10,291 to offer the hand-woven Lao Khrang fabric to the Prince… 764 01:18:12,333 --> 01:18:15,625 before I go back to Pha Ngam with my team. 765 01:18:28,208 --> 01:18:30,625 Thank you so much, Bukhoon. 766 01:18:50,000 --> 01:18:52,041 If fate decides, 767 01:18:52,125 --> 01:18:56,666 hopefully Anyananghomnuan and I will meet again. 768 01:19:07,875 --> 01:19:09,500 Anyananghomnuan. 769 01:19:12,375 --> 01:19:13,791 I'm so happy… 770 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 to meet you again. 771 01:19:30,583 --> 01:19:31,500 Guys! 772 01:19:31,583 --> 01:19:33,291 The phantom loves dark energy. 773 01:19:33,375 --> 01:19:36,208 We must send out positive energy. 774 01:19:36,791 --> 01:19:37,625 A dance! 775 01:19:37,708 --> 01:19:38,541 What? 776 01:19:38,625 --> 01:19:40,875 We need to dance. Quickly! 777 01:19:40,958 --> 01:19:43,375 Bukhoon, wait for me here. 778 01:22:17,208 --> 01:22:18,083 Bukhoon. 779 01:22:31,041 --> 01:22:34,583 Finally, you defeated the phantom ghost. 780 01:22:35,166 --> 01:22:36,916 Congratulations! 781 01:22:38,541 --> 01:22:43,958 You see? Attacking each other trapped you all in this cycle. 782 01:22:44,041 --> 01:22:49,083 You keep coming back to resolve these issues. 783 01:22:49,916 --> 01:22:56,875 Your souls can be released only if you embrace forgiveness. 784 01:23:03,500 --> 01:23:09,333 Princesses, please forgive me for not being able to choose anyone. 785 01:23:10,541 --> 01:23:11,666 I'm sorry. 786 01:23:13,416 --> 01:23:15,750 Please forgive me 787 01:23:16,791 --> 01:23:20,625 for putting a spell on you and making you lose your mind. 788 01:23:24,458 --> 01:23:30,833 If you all forgive each other, my mission is accomplished. 789 01:23:30,916 --> 01:23:36,041 I wish you all happiness and peace 790 01:23:36,125 --> 01:23:39,541 in the future. 791 01:24:01,500 --> 01:24:02,500 Wait! 792 01:24:02,583 --> 01:24:05,416 Should I call you Achi or Bukhoon? 793 01:24:07,125 --> 01:24:08,708 Bukhoon is fine. 794 01:24:10,333 --> 01:24:11,875 Just kidding. 795 01:24:13,833 --> 01:24:15,166 You are free. 796 01:24:18,833 --> 01:24:23,625 From now on, there are no differences. 797 01:24:30,791 --> 01:24:34,916 Thank you for helping me in my past life 798 01:24:35,458 --> 01:24:36,833 and this life as well. 799 01:24:50,833 --> 01:24:54,791 I'm happy to meet Homnuan again. 800 01:24:58,458 --> 01:24:59,541 Me too. 801 01:25:18,291 --> 01:25:19,625 I have to go now. 802 01:25:25,541 --> 01:25:26,875 Goodbye. 803 01:25:30,375 --> 01:25:31,375 Goodbye. 804 01:25:59,000 --> 01:26:00,083 Thanks. 805 01:27:15,000 --> 01:27:16,541 Hey, kids! 806 01:27:16,625 --> 01:27:19,875 Why did you sleep here? You've been missing all day. 807 01:27:20,541 --> 01:27:23,333 Go! Have some dinner. Go on! 808 01:27:25,958 --> 01:27:27,375 Hey! 809 01:27:27,458 --> 01:27:28,458 Where are we? 810 01:27:28,541 --> 01:27:30,500 -How did I get here? -What happened? 811 01:27:30,583 --> 01:27:32,041 Did you bring us here? 812 01:27:32,125 --> 01:27:33,166 Nope! 813 01:27:33,250 --> 01:27:34,666 Yogjee, did you? 814 01:27:34,750 --> 01:27:36,375 -Yeah, it was me. -Right… 815 01:27:36,458 --> 01:27:38,125 Crap! Who brought us here? 816 01:27:41,041 --> 01:27:42,458 Hey! 817 01:27:42,541 --> 01:27:43,583 Dude! 818 01:27:44,416 --> 01:27:45,375 Over there. 819 01:27:48,250 --> 01:27:50,583 -Shit! -Nice wall. 820 01:27:50,666 --> 01:27:52,208 Yeah, nice. 821 01:27:53,125 --> 01:27:54,625 -Great. -The wall? 822 01:27:54,708 --> 01:27:57,666 -Yellow… -Shut up. 823 01:27:58,791 --> 01:28:00,000 Gosh! 824 01:28:00,083 --> 01:28:03,125 -How did we get here? -I'm dizzy. 825 01:28:03,208 --> 01:28:04,875 Achi, was it you? 826 01:28:04,958 --> 01:28:06,833 -Did you trick us? -Why would I do that? 827 01:28:08,291 --> 01:28:12,166 Photography is allowed here. 828 01:28:12,250 --> 01:28:17,208 We will go into this chapel first and then we'll go over there. 829 01:28:17,291 --> 01:28:21,708 As you can see, it's made of bricks. It's very beautiful. 830 01:28:21,791 --> 01:28:23,750 It's the characteristic of this temple. 831 01:28:25,208 --> 01:28:29,708 And this is the legend of Phra Maha Dhevi Srimony 832 01:28:29,791 --> 01:28:31,541 and the four princesses. 833 01:28:31,625 --> 01:28:35,958 More importantly, anyone who has a chance to visit and pay respects, 834 01:28:36,083 --> 01:28:38,583 will surely get lucky. 835 01:28:38,666 --> 01:28:41,291 I'm not kidding! Many people got lucky. 836 01:28:41,375 --> 01:28:46,250 Use your phone to scan the QR code and install the app "Win the lotto". 837 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 WIN THE LOTTO 838 01:28:47,708 --> 01:28:51,708 Let's go see the ancient drum. Follow me. 839 01:28:51,791 --> 01:28:53,833 This ancient drum… 840 01:29:03,833 --> 01:29:05,500 Why is the picture so familiar? 841 01:29:07,583 --> 01:29:09,833 Where have I seen it before? 842 01:29:09,916 --> 01:29:12,791 Maybe on Facebook, I don't remember. It's like… 843 01:29:12,875 --> 01:29:14,750 Maybe it is part of some folk tale. 844 01:29:14,833 --> 01:29:16,250 -Right! -Really? 845 01:29:16,333 --> 01:29:17,208 Maybe. 846 01:29:17,291 --> 01:29:18,333 Excuse me. 847 01:29:22,208 --> 01:29:24,583 Could you take a photo for me? 848 01:29:24,666 --> 01:29:25,666 Sure. 849 01:29:26,416 --> 01:29:27,375 Thanks. 850 01:29:46,250 --> 01:29:47,500 Thank you so much. 851 01:29:54,083 --> 01:29:55,000 Here. 852 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 Damn, I don't know. 853 01:30:02,166 --> 01:30:03,208 That one. 854 01:30:05,500 --> 01:30:06,791 What's happening? 855 01:30:06,875 --> 01:30:08,416 It looks so familiar. 856 01:30:10,666 --> 01:30:11,583 What? 857 01:30:14,416 --> 01:30:15,333 What the hell! 858 01:30:22,875 --> 01:30:25,583 Come on! 859 01:30:26,333 --> 01:30:28,541 The word has spread! 860 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 Yeah… 861 01:30:30,666 --> 01:30:32,708 We're famous now. 862 01:30:32,791 --> 01:30:35,166 No need for my help. 863 01:30:35,250 --> 01:30:36,500 The graphics are remarkable. 864 01:30:37,250 --> 01:30:39,041 How did you guys do that? 865 01:30:40,958 --> 01:30:43,000 That group of ladies… 866 01:30:43,083 --> 01:30:45,083 How did you find them? 867 01:30:45,166 --> 01:30:47,875 It's like a girl group. 868 01:30:47,958 --> 01:30:50,083 That is an idol. 869 01:30:50,708 --> 01:30:51,625 Perfect! 870 01:30:52,541 --> 01:30:55,500 I want you guys to be on our show. 871 01:30:56,666 --> 01:31:00,000 But can you help contact this group of ladies? 872 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 Well… 873 01:31:03,458 --> 01:31:06,458 I don't know where they are now. 874 01:31:06,541 --> 01:31:07,541 What? 875 01:31:09,041 --> 01:31:11,583 Don't you know them? 876 01:31:15,416 --> 01:31:16,750 What am I gonna do? 877 01:31:18,250 --> 01:31:19,875 Okay. How about this? 878 01:31:22,000 --> 01:31:25,083 If you can get in touch with them for me, 879 01:31:27,666 --> 01:31:30,083 I have a reward for you. 500,000 Baht. 880 01:31:33,125 --> 01:31:36,000 No! I'll give you two million! 881 01:31:36,083 --> 01:31:37,083 What? 882 01:31:37,166 --> 01:31:38,166 Two million! 56271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.