Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,488 --> 00:00:33,407
Uraganul Katrina pe satelit...
2
00:00:37,954 --> 00:00:39,872
Frontul de furtun�
se mi�c� spre vest...
3
00:00:40,039 --> 00:00:43,960
La ce te ui�i, Caroline ?
4
00:00:44,126 --> 00:00:46,420
La v�nt, mam�.
5
00:00:48,798 --> 00:00:51,467
Cic� vine uraganul.
6
00:00:52,760 --> 00:00:55,888
Sunt �ntr-o barc�,
7
00:00:57,155 --> 00:00:59,350
�n deriv�.
8
00:01:00,685 --> 00:01:03,270
Pot s� fac ceva pentru tine, mam� ?
9
00:01:04,355 --> 00:01:06,774
S�-�i u�urez situa�ia cu ceva ?
10
00:01:07,191 --> 00:01:09,026
O, scumpo...
11
00:01:09,193 --> 00:01:11,779
Nu mai e nimic de f�cut.
12
00:01:11,946 --> 00:01:13,489
Asta e.
13
00:01:14,782 --> 00:01:19,078
Mi-e tot mai greu
s� �in ochii deschi�i.
14
00:01:19,954 --> 00:01:23,457
Am gura uscat�.
15
00:01:23,624 --> 00:01:25,334
Hai, hai, dr� Daisy.
16
00:01:25,710 --> 00:01:28,796
O s�-�i faci numai urme.
17
00:01:33,467 --> 00:01:35,553
Mai vrei medicamente, mam� ?
18
00:01:37,263 --> 00:01:40,391
Doctorul a spus
c� po�i s� iei c�te vrei.
19
00:01:40,558 --> 00:01:42,810
N-are rost s� mai suferi.
20
00:01:57,825 --> 00:02:03,539
O prieten� mi-a spus c� n-a avut �ansa
s�-�i ia r�mas bun de la mama ei.
21
00:02:06,167 --> 00:02:08,502
- Eu vroiam s�...
- E �n regul�.
22
00:02:08,669 --> 00:02:14,425
Eu vroiam s�-�i spun c�t de mult...
O s�-mi fie at�t de dor de... O, mam�.
23
00:02:15,760 --> 00:02:18,429
O, Caroline.
24
00:02:23,267 --> 00:02:24,727
�i-e fric� ?
25
00:02:24,894 --> 00:02:27,605
Sunt curioas�...
26
00:02:28,397 --> 00:02:31,108
Ce urmeaz� oare ?
27
00:02:35,571 --> 00:02:41,202
Au construit sta�ia de tren �n 1918.
28
00:02:41,368 --> 00:02:44,079
Tata a fost acolo c�nd s-a deschis.
29
00:02:45,706 --> 00:02:49,585
A spus c� aveau
30
00:02:50,336 --> 00:02:51,795
un grup de tube care c�ntau.
31
00:02:56,509 --> 00:03:01,055
Au pus cel mai bun
ceasornicar din tot sudul
32
00:03:01,222 --> 00:03:03,933
s� construiasc�
ceasul �la glorios.
33
00:03:04,099 --> 00:03:05,684
Dl GATEAU
CEASORNICARUL
34
00:03:05,851 --> 00:03:08,103
�l chema
35
00:03:09,313 --> 00:03:12,233
Dl Gateau.
36
00:03:15,319 --> 00:03:16,779
Dl Pr�jitur�.
37
00:03:19,156 --> 00:03:24,453
Era c�s�torit cu o creol�
de la parohia evanghelic�
38
00:03:24,620 --> 00:03:26,580
�i au avut un fiu.
39
00:03:27,539 --> 00:03:30,417
Dl Gateau a fost, din na�tere,
40
00:03:30,626 --> 00:03:34,046
complet orb.
41
00:03:35,089 --> 00:03:39,301
C�nd fiul lor s-a f�cut destul
de mare, s-a �nrolat �n armat�.
42
00:03:40,135 --> 00:03:45,683
�i s-au rugat la Dumnezeu
s�-l fereasc� de pericol.
43
00:03:47,351 --> 00:03:53,524
Luni de zile, n-a f�cut altceva
dec�t s� lucreze la ceasul �la.
44
00:03:56,193 --> 00:03:58,362
�ntr-o zi,
45
00:03:59,029 --> 00:04:01,532
a sosit o scrisoare.
46
00:04:06,203 --> 00:04:10,541
�i dl Gateau, care terminase
�n seara aceea,
47
00:04:10,708 --> 00:04:13,502
a urcat singur la culcare.
48
00:04:15,879 --> 00:04:19,717
�i fiul lor s-a �ntors acas�.
49
00:04:24,054 --> 00:04:26,682
L-au �ngropat pe lotul familiei
50
00:04:26,849 --> 00:04:31,729
unde urma s� fie cu ei
c�nd avea s� le sune ceasul.
51
00:04:32,604 --> 00:04:36,567
Dl Pr�jitur� lucra la ceasul lui,
52
00:04:38,610 --> 00:04:40,571
lucra din greu,
53
00:04:41,071 --> 00:04:42,990
ca s�-l termine.
54
00:04:44,074 --> 00:04:47,911
A fost o diminea�� de neuitat.
55
00:04:48,746 --> 00:04:52,708
Tata zicea
c� erau oameni peste tot.
56
00:04:53,375 --> 00:04:55,878
P�n� �i Teddy Roosevelt a venit.
57
00:04:58,375 --> 00:05:08,878
SubRip by Driv3r
www.titr�ri.ro
58
00:05:13,562 --> 00:05:15,230
Merge �napoi !
59
00:05:17,107 --> 00:05:18,859
L-am f�cut a�a
60
00:05:20,444 --> 00:05:23,030
ca poate b�ie�ii pierdu�i �n r�zboi
61
00:05:23,197 --> 00:05:25,199
s� se ridice �i s� vin� din nou acas�.
62
00:05:28,660 --> 00:05:30,954
Acas�, ca s� fac� agricultur�,
63
00:05:31,288 --> 00:05:33,123
s� munceasc�,
64
00:05:33,999 --> 00:05:36,126
s� fac� copii.
65
00:05:38,962 --> 00:05:42,341
S� tr�iasc� vie�i lungi �i pline.
66
00:05:44,676 --> 00:05:47,137
Poate s-ar putea �ntoarce
�i fiul meu.
67
00:05:55,979 --> 00:05:57,648
�mi pare r�u
dac� am jignit pe cineva.
68
00:06:00,108 --> 00:06:01,944
Sper s� v� plac� ceasul meu.
69
00:06:03,362 --> 00:06:07,282
Dl Pr�jitur� n-a mai fost v�zut
niciodat�.
70
00:06:11,328 --> 00:06:17,125
Unii spun c� a murit
de inim� fr�nt�.
71
00:06:17,584 --> 00:06:21,171
Al�ii spun
c� a plecat pe mare.
72
00:06:25,092 --> 00:06:29,096
Scuz�-m�. Pot s� dau un telefon ?
Are cineva grij� de b�ie�elul meu.
73
00:06:29,263 --> 00:06:30,514
Sigur.
74
00:06:40,649 --> 00:06:42,693
Sper c� nu te-am dezam�git.
75
00:06:42,859 --> 00:06:47,364
Tu nu m-ai putea dezam�gi.
76
00:06:47,531 --> 00:06:49,032
�tii, eu...
77
00:06:49,908 --> 00:06:53,287
�tiu c� nu am prea multe
cu care s� m� laud.
78
00:06:54,413 --> 00:06:57,541
G�se�te-mi valiza
�nchis� la culoare.
79
00:07:01,670 --> 00:07:05,674
E un jurnal acolo.
80
00:07:06,758 --> 00:07:08,552
�sta ?
81
00:07:10,595 --> 00:07:13,849
Mi-l cite�ti ?
82
00:07:14,057 --> 00:07:15,726
Asta vrei s� faci ?
83
00:07:16,351 --> 00:07:21,106
Am mai �ncercat s�-l citesc
de vreo sut� de ori.
84
00:07:21,273 --> 00:07:23,233
Mam�, nu e chiar acela�i...
85
00:07:23,400 --> 00:07:27,237
Doar sunetul vocii tale,
draga mea.
86
00:07:27,404 --> 00:07:29,072
Bine.
87
00:07:31,616 --> 00:07:35,662
E datat 4 aprilie 1985.
88
00:07:35,829 --> 00:07:37,080
Scrie "New Orleans".
89
00:07:38,331 --> 00:07:41,418
"Acesta e testamentul meu."
90
00:07:41,585 --> 00:07:45,589
"Nu am foarte multe de l�sat.
C�teva bunuri, niciun ban."
91
00:07:45,756 --> 00:07:51,428
"O s� p�r�sesc lumea asta la fel
cum am venit: singur, f�r� nimic."
92
00:07:51,595 --> 00:07:53,430
"Tot ce am e povestea mea"
93
00:07:53,597 --> 00:07:57,100
"�i o scriu acum,
c�t mi-o mai amintesc."
94
00:07:57,768 --> 00:07:59,478
"Numele meu e Benjamin."
95
00:07:59,644 --> 00:08:01,271
- "Benjamin Button."
- Benjamin Button.
96
00:08:01,438 --> 00:08:05,192
�i m-am n�scut
�n �mprejur�ri neobi�nuite.
97
00:08:05,358 --> 00:08:08,195
Primul r�zboi mondial
se terminase
98
00:08:08,361 --> 00:08:12,908
�i mi s-a spus c� e o noapte
deosebit de bun� de a te na�te.
99
00:08:13,825 --> 00:08:15,535
Slav� Domnului c� s-a terminat !
100
00:08:15,702 --> 00:08:18,955
Am c�tigat r�zboiul !
101
00:08:33,094 --> 00:08:34,596
Marele r�zboi s-a terminat !
102
00:08:46,858 --> 00:08:49,861
- Tu ce faci aici ?
- Thomas...
103
00:08:50,570 --> 00:08:52,239
M� tem c� o s� moar�.
104
00:08:52,405 --> 00:08:53,657
Ce ?
105
00:08:54,449 --> 00:08:58,995
Ajunge. Toat� lumea,
da�i-v� de l�ng� ea.
106
00:09:01,331 --> 00:09:04,376
Am venit c�t am putut de repede.
Str�zile sunt pline de oameni.
107
00:09:04,543 --> 00:09:05,836
Thomas...
108
00:09:06,253 --> 00:09:08,630
Promite-mi c� o s� aib� un loc.
109
00:09:11,258 --> 00:09:12,634
Da.
110
00:09:13,760 --> 00:09:15,136
�i-a dat via�a pentru mine.
111
00:09:16,763 --> 00:09:20,767
�i pentru asta,
sunt etern recunosc�tor.
112
00:09:29,192 --> 00:09:31,111
Dle Button.
113
00:09:46,084 --> 00:09:47,377
Thomas !
114
00:09:47,544 --> 00:09:49,254
Thomas !
115
00:09:50,714 --> 00:09:52,257
Thomas ! Unde te duci ?
116
00:10:21,494 --> 00:10:23,872
Hei ! Ce faci acolo ?
117
00:10:24,998 --> 00:10:27,042
Ce ai acolo ?
118
00:11:24,766 --> 00:11:26,976
- Hai, Queenie. O s� fie bine.
- Dle Weathers.
119
00:11:27,143 --> 00:11:29,854
Haide, �tii c� am numai munc�
de f�cut pe-aici.
120
00:11:30,063 --> 00:11:32,774
- Hai. F� o pauz�.
- Termin� cu prostiile astea !
121
00:11:32,941 --> 00:11:35,068
Era �i timpul.
122
00:11:36,027 --> 00:11:38,238
Aerul e dulce.
123
00:11:42,242 --> 00:11:45,411
E�ti foarte frumoas�
�n seara asta, dr� Queenie.
124
00:11:46,663 --> 00:11:49,249
N-ai fost niciodat�
mai frumoas�.
125
00:11:50,291 --> 00:11:52,377
Maroul se asorteaz� cu ochii t�i.
126
00:11:52,544 --> 00:11:54,003
Mai taci !
127
00:11:55,672 --> 00:12:00,134
Ia s� vedem.
Nici tu nu ar��i r�u.
128
00:12:08,184 --> 00:12:10,311
S-a �ntors Hambert.
129
00:12:10,478 --> 00:12:13,481
A venit f�r� picioare,
dar e acas�.
130
00:12:14,816 --> 00:12:17,277
�tiu c�-�i pl�cea �ntr-o vreme.
131
00:12:17,902 --> 00:12:19,821
Mai mult dec�t trebuia.
132
00:12:19,988 --> 00:12:21,698
Dra Simone a f�cut pe ea.
133
00:12:21,865 --> 00:12:25,660
Doamne Dumnezeule, va trebui
s� �nceteze, sau o s�-i punem scutece.
134
00:12:25,827 --> 00:12:27,662
- Vin imediat, dr� Jameson !
- Queenie.
135
00:12:27,829 --> 00:12:30,456
- Hai, Queenie, hai.
- Bine, Queenie vine imediat.
136
00:12:30,623 --> 00:12:31,875
E foarte frumos aici.
137
00:12:32,041 --> 00:12:34,919
Hai afar� un pic.
Mai ui�i de lucruri.
138
00:12:35,086 --> 00:12:36,379
E�ti a�a r�u.
139
00:12:36,546 --> 00:12:38,548
- Ce Dumnezeu ?
- Ce este ?
140
00:12:49,392 --> 00:12:51,227
Domnul a f�cut ceva aici.
141
00:12:51,394 --> 00:12:54,397
Sper c� nu i-am f�cut r�u
c�lc�nd pe el a�a.
142
00:12:55,273 --> 00:12:56,899
Mai bine-l l�s�m poli�iei.
143
00:12:57,066 --> 00:12:58,985
Bietul copil...
144
00:12:59,402 --> 00:13:01,112
Eu m� duc.
145
00:13:01,279 --> 00:13:03,448
Sigur nimeni n-a vrut s�-l �in�.
146
00:13:03,615 --> 00:13:05,158
Hai, puiule.
147
00:13:07,702 --> 00:13:09,996
Queenie ! Unde e�ti, Queenie ?
148
00:13:10,163 --> 00:13:11,998
Ai r�bdare ! Tu du-te.
149
00:13:12,165 --> 00:13:14,250
- Queenie...
- Nu, du-te. M� �ntorc.
150
00:13:15,126 --> 00:13:18,254
Queenie, Apple iar a f�cut pe ea !
151
00:13:18,421 --> 00:13:20,381
Jane Childress, preg�te�te-i baia !
152
00:13:20,548 --> 00:13:22,383
�i vezi-�i de treaba ta, dn� Duprey.
153
00:13:22,550 --> 00:13:24,385
�i tu o s� faci �n cur�nd pe tine.
154
00:13:24,552 --> 00:13:26,179
Cineva mi-a furat colierul.
155
00:13:26,346 --> 00:13:29,223
Bine, dn� Hollister. Vin imediat.
156
00:13:29,390 --> 00:13:30,975
Du-te �napoi sus, auzi ?
157
00:13:37,857 --> 00:13:40,234
E�ti ur�t ca naiba,
158
00:13:40,401 --> 00:13:41,944
dar tot copilul lui Dumnezeu e�ti.
159
00:13:42,111 --> 00:13:44,405
Queenie, Apple nu vrea
s� fac� baie f�r� tine !
160
00:13:44,572 --> 00:13:46,032
Ai mil�.
161
00:13:46,199 --> 00:13:48,576
Vin imediat !
162
00:13:51,454 --> 00:13:54,957
Bine. Tu a�teapt�-m� aici, bine ?
163
00:13:57,627 --> 00:14:01,964
Sora mea mi-a dat perlele alea.
Nu le g�sesc nic�ieri.
164
00:14:02,131 --> 00:14:03,800
Cineva mi-a furat bijuteriile.
165
00:14:03,966 --> 00:14:05,968
Sunt aici, dn� Hollister. Vezi ?
166
00:14:06,135 --> 00:14:09,472
Chiar �n jurul g�tului t�u frumos
�i alb. Nu mai face at�ta g�l�gie.
167
00:14:09,639 --> 00:14:13,101
- Doctorul Rose mai e aici ?
- Nu �tiu.
168
00:14:14,727 --> 00:14:16,104
Ai inima puternic�.
169
00:14:16,270 --> 00:14:19,732
E bine s� evi�i
orice stimulare inutil�.
170
00:14:19,899 --> 00:14:22,485
Sper c� voi, dnelor,
o s� m� ajuta�i cu asta.
171
00:14:23,152 --> 00:14:26,072
Am ceva. Po�i veni ?
172
00:14:29,951 --> 00:14:33,579
N-am mai v�zut a�a ceva.
E aproape orb din cauza cataractei.
173
00:14:33,746 --> 00:14:35,623
Nu sunt sigur nici dac� aude.
174
00:14:35,790 --> 00:14:38,376
Oasele indic� artrit� sever�.
175
00:14:38,543 --> 00:14:42,255
Pielea �i-a pierdut elasticitatea �i
m�inile �i picioarele sunt osificate.
176
00:14:43,089 --> 00:14:47,510
Prezint� toate deterior�rile
�i infirmit��ile nu ale unui nou n�scut,
177
00:14:47,677 --> 00:14:50,513
ci ale unui om de 80 de ani,
la un pas de moarte.
178
00:14:50,680 --> 00:14:52,515
- E pe moarte ?
- Corpul �l las�
179
00:14:52,682 --> 00:14:55,309
�nainte s�-�i fi �nceput via�a.
180
00:14:57,311 --> 00:14:58,688
De unde e ?
181
00:14:58,855 --> 00:15:02,984
E copilul surorii mele din Lafayette.
A avut o leg�tur� nefericit�.
182
00:15:03,151 --> 00:15:08,156
Bietul copil a avut cel mai mult
de suferit. A ie�it alb.
183
00:15:10,366 --> 00:15:14,954
Exist� locuri pentru copii
nedori�i ca �sta, Queenie.
184
00:15:15,621 --> 00:15:18,082
Nu mai e loc
pentru �nc� o gur� de hr�nit aici.
185
00:15:18,249 --> 00:15:20,751
Funda�ia Nolan,
�n ciuda inten�iilor sale bune,
186
00:15:20,918 --> 00:15:23,880
crede c� locul �sta
e deja destul de obositor.
187
00:15:24,046 --> 00:15:25,882
- Un copil...
- Ai spus c� n-are mult de tr�it.
188
00:15:26,048 --> 00:15:31,554
Queenie, unele creaturi
nu sunt menite s� supravie�uiasc�.
189
00:15:34,056 --> 00:15:37,727
Nu, copilul �sta e un miracol.
Asta e sigur.
190
00:15:37,894 --> 00:15:40,354
Doar c� nu e genul de miracol
pe care cineva sper� s�-l vad�.
191
00:15:43,858 --> 00:15:47,028
Asculta�i. Asculta�i la mine.
192
00:15:47,194 --> 00:15:51,240
O s� avem un musafir
care o s� stea cu noi o vreme.
193
00:15:51,407 --> 00:15:56,329
Sora mea a f�cut un copil
�i nu l-a putut �ine, a�a c�...
194
00:15:57,496 --> 00:15:59,916
E cunoscut ca...
195
00:16:02,418 --> 00:16:03,753
Benjamin.
196
00:16:04,378 --> 00:16:06,047
Benjamin.
197
00:16:06,547 --> 00:16:09,675
Nu e un copil s�n�tos, a�a c�
va trebui s� avem grij� de el.
198
00:16:09,842 --> 00:16:13,387
Eu am avut 10 copii. Nu e copil
pe care s� nu-l pot �ngriji. S�-l v�d.
199
00:16:16,432 --> 00:16:20,936
Dumnezeule mare, arat�
exact ca fostul meu so�.
200
00:16:21,103 --> 00:16:23,397
Uita�i, e �mb�tr�nit prematur.
201
00:16:23,939 --> 00:16:26,776
Doctorul Rose a spus c� nu are
mult timp pe acest p�m�nt.
202
00:16:27,693 --> 00:16:29,195
Ei bine, bun venit �n club.
203
00:16:33,991 --> 00:16:35,242
Z�mbe�te !
204
00:16:42,416 --> 00:16:45,461
Hambert ��i transmite salut�ri.
205
00:16:54,845 --> 00:16:56,639
Nu e�ti zdrav�n� la minte ?
206
00:16:58,474 --> 00:17:01,685
�tiu c� nu ai tot ce e nevoie
ca s� faci unul al t�u,
207
00:17:01,852 --> 00:17:04,772
dar �sta nu e al t�u
�i s-ar putea s� nici nu fie uman.
208
00:17:14,698 --> 00:17:17,576
Dle Weathers, vino �napoi aici.
209
00:17:19,453 --> 00:17:20,913
Te rog.
210
00:17:37,096 --> 00:17:38,931
Nu �tii niciodat� ce te a�teapt�.
211
00:17:49,650 --> 00:17:52,903
Se pare c� g�sisem un c�min.
212
00:17:54,989 --> 00:17:56,615
E ceva din asta adev�rat ?
213
00:17:56,782 --> 00:18:00,035
Ai o voce at�t de frumoas�.
214
00:18:00,202 --> 00:18:05,583
O, mam�, e un model mic
de tramvai vechi.
215
00:18:06,584 --> 00:18:10,254
Ceasul �la mergea �n continuu
216
00:18:10,754 --> 00:18:12,381
an dup� an,
217
00:18:13,424 --> 00:18:16,343
dup� an, dup� an.
218
00:18:19,305 --> 00:18:21,182
Dar eu nu �tiam c� eram copil.
219
00:18:21,348 --> 00:18:24,560
Aceea�i porc�rie �n fiecare zi.
220
00:18:24,727 --> 00:18:27,855
Credeam c� sunt
ca to�i ceilal�i de acolo.
221
00:18:28,397 --> 00:18:30,691
Un om b�tr�n, �n amurgul vie�ii.
222
00:18:30,858 --> 00:18:33,110
�l po�i face s� �nceteze ?
223
00:18:33,903 --> 00:18:37,031
Nu mai lovi cu furculi�a aia.
E pentru m�ncat, nu joac�.
224
00:18:37,197 --> 00:18:40,743
�i folose�te-�i �ervetul,
te rog, dle Benjamin.
225
00:18:42,411 --> 00:18:44,163
Queenie !
226
00:18:55,716 --> 00:18:57,384
Hei, b�iete.
227
00:19:04,516 --> 00:19:06,435
Am avut mereu
o curiozitate s�n�toas�.
228
00:19:08,020 --> 00:19:12,358
Ce era �n susul str�zii ?
Sau dup� urm�torul col� ?
229
00:19:13,233 --> 00:19:14,485
Prinde�i-l !
230
00:19:14,693 --> 00:19:18,906
Benjamin ! E periculos.
Treci �napoi aici !
231
00:19:19,073 --> 00:19:21,367
�i stai locului, copile.
232
00:19:23,202 --> 00:19:25,621
O iubeam foarte mult.
233
00:19:25,788 --> 00:19:27,456
Era mama mea.
234
00:19:27,623 --> 00:19:29,333
Mam�...
235
00:19:29,500 --> 00:19:31,210
Mam�...
236
00:19:31,377 --> 00:19:36,131
�n unele zile m� simt altfel
dec�t �n ziua de dinainte.
237
00:19:36,715 --> 00:19:41,387
Toat� lumea se simte diferit,
�ntr-un fel sau altul.
238
00:19:41,679 --> 00:19:43,764
Dar to�i mergem �n aceea�i direc�ie.
239
00:19:45,307 --> 00:19:48,852
Doar c� o lu�m pe drumuri diferite
ca s� ajungem acolo.
240
00:19:49,144 --> 00:19:52,231
Tu e�ti pe drumul t�u, Benjamin.
241
00:19:54,316 --> 00:19:57,319
Mam�, c�t timp mai am ?
242
00:19:57,486 --> 00:20:00,614
Fii recunosc�tor
pentru ce �i s-a dat, auzi ?
243
00:20:00,781 --> 00:20:03,200
Ai tr�it deja mai mult
dec�t trebuia.
244
00:20:06,954 --> 00:20:10,499
�n unele nop�i,
trebuia s� dorm singur.
245
00:20:18,674 --> 00:20:20,717
Nu m� deranja.
246
00:20:20,884 --> 00:20:23,846
Ascultam casa respir�nd.
247
00:20:24,972 --> 00:20:26,515
To�i oamenii �ia dormind.
248
00:20:28,434 --> 00:20:31,854
M� sim�eam �n siguran��.
249
00:20:51,623 --> 00:20:53,083
Era un loc de o mare rutin�.
250
00:20:53,250 --> 00:20:54,293
Dle Winslow !
251
00:20:54,460 --> 00:20:57,087
�n fiecare diminea�� la 5:30,
oricum ar fi fost vremea,
252
00:20:57,254 --> 00:21:02,176
generalul Winslow din armata
american� de rezerv� ridica steagul.
253
00:21:04,303 --> 00:21:08,223
Dna Sybil Wagner, c�ndva
c�nt�rea�� de oper� renumit�,
254
00:21:08,390 --> 00:21:11,268
ei bine, c�nta Wagner.
255
00:21:22,863 --> 00:21:24,072
Bun, puiule, haide.
256
00:21:24,239 --> 00:21:27,868
Trebuie s� d�m pu�in� via��
be�elor astea b�tr�ne.
257
00:21:28,035 --> 00:21:31,246
S� te punem pe picioare ca s�
m� po�i ajuta pe-aici. Hai, auzi ?
258
00:21:33,582 --> 00:21:37,586
Oricare ar fi fost anotimpul,
cina era servit� prompt la 17:30.
259
00:21:37,753 --> 00:21:39,713
Mo-la-s�.
260
00:21:39,880 --> 00:21:41,590
Melas�.
261
00:21:42,299 --> 00:21:43,926
Melas�.
262
00:21:44,801 --> 00:21:47,971
Eu am �nv��at s� citesc
c�nd aveam 5 ani.
263
00:21:48,305 --> 00:21:51,767
Bunicul meu era costumierul
unui actor faimos.
264
00:21:51,934 --> 00:21:55,270
Aducea acas� toate piesele
ca s� le citesc.
265
00:21:56,939 --> 00:22:01,443
"Voi, paznici buni
ai b�tr�ne�ii mele,"
266
00:22:01,693 --> 00:22:05,739
"pe Mortimer pe moarte
aici l�sa�i-l, s� odihneasc�."
267
00:22:05,906 --> 00:22:08,533
"Lunga �nchisoare m-a fr�nt"
268
00:22:08,700 --> 00:22:12,037
"de parc-am fost pe roat� tras."
269
00:22:12,204 --> 00:22:15,582
"Mi-e p�rul alb,
un vestitor al mor�ii."
270
00:22:16,458 --> 00:22:20,462
"Al mor�ii mele...
Edmund Mortimer."
271
00:22:23,423 --> 00:22:25,759
Credeai c� sunt un ignorant, nu ?
272
00:22:26,468 --> 00:22:31,181
Actorul pentru care muncea bunicul
era John Wilkes Booth.
273
00:22:32,391 --> 00:22:33,725
L-a omor�t pe Abraham Lincoln.
274
00:22:36,311 --> 00:22:38,897
Nu �tii niciodat� ce te a�teapt�.
275
00:22:39,648 --> 00:22:44,486
S�mb�t� seara, mama m� punea
s� m� duc la biseric�.
276
00:22:46,989 --> 00:22:48,532
Benjamin !
277
00:22:58,792 --> 00:23:00,544
Amin !
278
00:23:02,879 --> 00:23:05,590
Ce pot face pentru tine, sor� ?
279
00:23:15,016 --> 00:23:19,813
Organele ei sunt r�sucite �n�untru
�i nu poate face copii.
280
00:23:24,484 --> 00:23:28,321
Doamne, dac� ai putea vedea limpede
ca s� ier�i p�catele acestei femei,
281
00:23:28,488 --> 00:23:30,574
ca s� poat� purta
rodul p�ntecului ei.
282
00:23:30,741 --> 00:23:32,784
Afar�, boal� damnabil� !
283
00:23:33,201 --> 00:23:35,203
- L�udat fie Domnul !
- L�udat fie Domnul !
284
00:23:35,370 --> 00:23:38,206
Aleluia !
285
00:23:40,250 --> 00:23:42,461
�i care e problema
acestui b�tr�n ?
286
00:23:44,838 --> 00:23:46,381
Diavolul e pe urmele lui
287
00:23:46,548 --> 00:23:49,718
�i �ncearc� s�-l bage
�n morm�nt �nainte de vreme.
288
00:23:52,888 --> 00:23:54,222
- Ie�i, Zebuchar !
- Da.
289
00:23:54,389 --> 00:23:55,891
- Ie�i, Belzebut !
- Da !
290
00:23:58,185 --> 00:23:59,686
C��i ani ai ?
291
00:23:59,978 --> 00:24:02,522
�apte. Dar par mult mai b�tr�n.
292
00:24:03,482 --> 00:24:04,983
Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
293
00:24:05,609 --> 00:24:07,068
Are 7 ani.
294
00:24:09,905 --> 00:24:11,740
Acesta e un om
295
00:24:11,907 --> 00:24:14,659
- ...cu optimism �n suflet.
- Bine zis.
296
00:24:14,826 --> 00:24:16,828
- Cu credin�� �n suflet !
- Da !
297
00:24:16,995 --> 00:24:18,830
Suntem to�i copii
�n ochii lui Dumnezeu !
298
00:24:18,997 --> 00:24:20,040
- Da.
- Aleluia.
299
00:24:20,207 --> 00:24:22,918
- O s� te scul�m din scaunul �la !
- Da.
300
00:24:23,084 --> 00:24:25,754
- �i o s� te facem s� mergi.
- Bine.
301
00:24:25,921 --> 00:24:27,506
E �n regul�.
302
00:24:28,465 --> 00:24:31,593
�n numele gloriei lui Dumnezeu
303
00:24:31,760 --> 00:24:34,137
- ...ridic�-te !
- Da.
304
00:24:34,304 --> 00:24:36,223
Haide.
305
00:24:38,183 --> 00:24:39,434
Mergi.
306
00:24:39,601 --> 00:24:41,061
- Hai, fiule.
- Amin.
307
00:24:41,228 --> 00:24:43,104
- Hai odat�, fiule.
- Hai.
308
00:24:43,980 --> 00:24:46,942
Acum Dumnezeu o s� te ajute
pentru restul drumului.
309
00:24:47,400 --> 00:24:52,155
O s�-l ajute pe micu�ul �sta b�tr�n
s� mearg� f�r� c�rje sau baston.
310
00:24:52,364 --> 00:24:56,117
O s� te ajute s� mergi numai
din credin�� �i inspira�ie divin� !
311
00:24:56,284 --> 00:24:57,452
- A�a e.
- Da !
312
00:24:57,619 --> 00:24:58,870
Amin !
313
00:24:59,037 --> 00:25:00,622
- Acum mergi.
- Haide.
314
00:25:03,625 --> 00:25:05,210
Nu-l atinge�i.
315
00:25:07,420 --> 00:25:09,881
Ridic�-te, b�tr�ne.
316
00:25:10,048 --> 00:25:12,509
- Ridic�-te, ca Laz�r.
- L�udat fie Domnul !
317
00:25:12,717 --> 00:25:14,844
Ridic�-te, am spus !
318
00:25:19,140 --> 00:25:20,225
Da.
319
00:25:20,392 --> 00:25:21,893
- Haide.
- Haide, acum.
320
00:25:22,060 --> 00:25:23,228
Spune�i aleluia !
321
00:25:23,395 --> 00:25:24,896
Mergi.
322
00:25:26,356 --> 00:25:27,816
Mergi.
323
00:25:28,274 --> 00:25:30,652
Mergi. Da.
324
00:25:34,197 --> 00:25:35,281
A�a, Benjamin.
325
00:25:35,448 --> 00:25:38,493
Acum, c�nd privesc �napoi,
a fost miraculos.
326
00:25:38,660 --> 00:25:40,161
Dar �ti�i vorba aia:
327
00:25:40,328 --> 00:25:42,330
ceea ce Domnul a dat,
Domnul a luat.
328
00:25:42,497 --> 00:25:45,959
Laud� Domnului din ceruri !
329
00:25:48,878 --> 00:25:50,171
Dulce Iisuse !
330
00:25:54,009 --> 00:25:55,343
Erau at�tea anivers�ri...
331
00:25:58,972 --> 00:26:01,391
Ca s� nu r�m�nem f�r�,
f�ceam economie de lum�n�ri.
332
00:26:01,558 --> 00:26:05,311
Queenie, �tii c� nu-mi plac
anivers�rile �i nici tortul.
333
00:26:06,521 --> 00:26:11,401
�i moartea ne vizita des.
Oameni veneau �i se duceau.
334
00:26:12,152 --> 00:26:17,365
Se �tia �ntotdeauna c�nd ne p�r�sea
cineva. Se l�sa o lini�te �n cas�.
335
00:26:31,212 --> 00:26:33,423
Era un loc minunat
�n care s� cre�ti.
336
00:26:33,590 --> 00:26:38,303
Eram cu oameni care se lep�daser�
de toate lucrurile vie�ii de dinainte.
337
00:26:38,720 --> 00:26:43,892
Se �ntrebau de vreme,
de temperatura apei de baie,
338
00:26:44,142 --> 00:26:46,603
de lumina de la sf�r�itul zilei.
339
00:26:50,774 --> 00:26:55,612
�n locul tuturor celor care
mureau venea altcineva.
340
00:26:55,779 --> 00:26:58,323
Am fost �nsurat de 5 ori.
341
00:26:58,490 --> 00:27:02,202
Eu �i prima so�ie am fost prin�i
de un trib vecin de canibali.
342
00:27:02,368 --> 00:27:04,913
- Dumnezeule mare !
- Am sc�pat peste r�u.
343
00:27:05,079 --> 00:27:08,374
So�ia mea nu �tia �nota.
Din p�cate, ea m�ncat�.
344
00:27:08,541 --> 00:27:09,709
Doamne, e �ngrozitor.
345
00:27:09,876 --> 00:27:12,670
A doua so�ie a c�lcat
pe o cobra �i murit.
346
00:27:13,213 --> 00:27:16,007
Era mare ghinion
s� fii c�s�torit� cu mine.
347
00:27:16,174 --> 00:27:19,219
El e dl Oti. E o cuno�tin��
a unei cuno�tin�e de-ale mele.
348
00:27:19,427 --> 00:27:21,429
- �n vara urm�toare...
- E pigmeu.
349
00:27:21,596 --> 00:27:23,431
Am fost capturat cu 3 al�ii
de un trib baschielez.
350
00:27:23,598 --> 00:27:27,936
Ne-au dat pe porci, pantofi �i bere
unui american foarte ciudat.
351
00:27:47,539 --> 00:27:52,627
Aud c� nu e�ti a�a b�tr�n cum pari.
�i p�c�le�ti doar pe to�i.
352
00:27:52,835 --> 00:27:55,755
Care e problema ?
Ai f�cut madjembe ?
353
00:27:55,922 --> 00:27:57,131
Ce e madjembe ?
354
00:27:57,298 --> 00:27:58,633
Viermi.
355
00:27:59,092 --> 00:28:01,970
Nu cred c� am viermi.
356
00:28:02,136 --> 00:28:03,846
A�a sunt eu.
357
00:28:04,013 --> 00:28:06,516
- �i-ai luat pastilele azi ?
- Nu, dn�.
358
00:28:06,683 --> 00:28:08,935
Hai s� bem o bere rece de ghimbir.
359
00:28:09,102 --> 00:28:11,187
�i-am g�sit medicamentele
sub pern�.
360
00:28:11,354 --> 00:28:14,232
N-ar trebui. E periculos.
361
00:28:14,649 --> 00:28:17,986
Cine a spus asta ? Hai, micu�ule.
362
00:28:18,736 --> 00:28:20,655
Bun�, copii.
363
00:28:30,415 --> 00:28:33,251
Stai, te rog !
364
00:28:35,753 --> 00:28:40,800
Apoi am ajuns �n cu�ca cu maimu�e de
la gr�dina zoologic� din Philadelphia.
365
00:28:40,967 --> 00:28:45,138
Trei mii de oameni
au venit �n prima zi.
366
00:28:45,930 --> 00:28:46,973
Uite.
367
00:28:47,140 --> 00:28:48,683
UN S�LBATIC �MPARTE CU�CA
CU PRIMATELE DIN PARC
368
00:28:48,850 --> 00:28:50,601
Cum e s� tr�ie�ti �ntr-o cu�c� ?
369
00:28:50,768 --> 00:28:52,520
Infect !
370
00:28:52,687 --> 00:28:55,523
Dar maimu�ele...
371
00:28:55,690 --> 00:28:57,734
Fac ni�te giumbu�lucuri.
372
00:28:57,900 --> 00:29:01,112
Am aruncat o lance,
m-am luptat cu Kowali.
373
00:29:01,279 --> 00:29:03,614
Era un urangutan.
374
00:29:03,781 --> 00:29:07,160
C�nd nu m� jucam cu maimu�ele,
vroiau s� fug la gratii,
375
00:29:07,326 --> 00:29:09,203
�n cu�ca mea, cu din�ii...
376
00:29:19,338 --> 00:29:21,340
�i ce-ai f�cut ?
377
00:29:21,507 --> 00:29:27,055
Am plecat, am umblat pe ici pe colo.
Am colindat mai tot timpul.
378
00:29:27,889 --> 00:29:29,223
Erai singur ?
379
00:29:29,390 --> 00:29:31,267
E�ti mult timp singur.
380
00:29:31,434 --> 00:29:34,812
C�nd e�ti altfel, ca noi,
a�a o s� fie.
381
00:29:37,940 --> 00:29:39,776
Dar am s�-�i spun un secret.
382
00:29:39,984 --> 00:29:43,070
Oamenii gra�i, oamenii slabi,
oamenii �nal�i,
383
00:29:43,237 --> 00:29:46,574
oamenii albi sunt
la fel de singuri ca �i noi.
384
00:29:46,741 --> 00:29:49,786
Dar ei sunt foarte speria�i.
385
00:29:55,208 --> 00:29:58,085
M� g�ndesc la r�ul
pe care am crescut.
386
00:29:58,377 --> 00:30:01,881
Ar fi pl�cut s� stau iar
l�ng� r�ul meu.
387
00:30:03,549 --> 00:30:06,427
Vino, am o �nt�lnire.
388
00:30:08,095 --> 00:30:10,640
Uite-l pe omule�ul meu.
E�ti gata, dulcea�� ?
389
00:30:10,807 --> 00:30:14,185
�ntotdeauna. �ntotdeauna.
390
00:30:15,102 --> 00:30:17,855
Filamena, dl Benjamin.
391
00:30:18,272 --> 00:30:21,067
- E o pl�cere s� te cunosc, dle.
- Pl�cerea e a mea, dn�.
392
00:30:21,234 --> 00:30:23,110
Po�i s�-�i g�se�ti singur
drumul spre cas�, nu ?
393
00:30:23,277 --> 00:30:25,821
la linia St. Charles
p�n� la Napoleon.
394
00:30:32,203 --> 00:30:34,705
Hei ! Hei !
395
00:30:54,141 --> 00:30:58,563
Unde Dumnezeu ai fost ?!
Treci �n�untru !
396
00:30:59,063 --> 00:31:02,316
M-ai �inut cu sufletul la gur�,
�tii asta ?
397
00:31:02,692 --> 00:31:06,237
Doamne, mi-am f�cut at�tea griji.
398
00:31:09,073 --> 00:31:10,825
Fusese cea mai frumoas� zi
din via�a mea.
399
00:31:13,077 --> 00:31:15,079
- Cum respir� ?
- �ncet.
400
00:31:15,246 --> 00:31:17,164
Cic� o s� ajung� la noi
�n c�teva ore.
401
00:31:17,331 --> 00:31:19,834
Trebuie s�-mi iau copilul
�i s�-l duc la sora mea.
402
00:31:20,001 --> 00:31:22,545
Spun c� nu e motiv de �ngrijorare
aici, �n spital.
403
00:31:22,712 --> 00:31:25,089
Surorile o s� fie aici, dac� ai
nevoie de ele. Tu e�ti bine ?
404
00:31:25,256 --> 00:31:26,674
Da, citesc.
405
00:31:26,841 --> 00:31:29,427
N-ar trebui s� �nt�rzii
mai mult de-o or�.
406
00:31:30,386 --> 00:31:33,139
Ai avut musafiri ?
407
00:31:33,306 --> 00:31:35,975
Dorothy doar ce-a plecat.
408
00:31:38,144 --> 00:31:39,478
Continu�, Caroline.
409
00:31:39,645 --> 00:31:42,982
"Duminica familiile veneau �n vizit�."
410
00:31:43,149 --> 00:31:46,193
Era Ziua Recuno�tin�ei, 1930.
411
00:31:46,360 --> 00:31:50,114
Am �nt�lnit persoana care
mi-a schimbat via�a pentru totdeauna.
412
00:32:01,250 --> 00:32:03,544
Ei bine, Benjamin.
413
00:32:03,711 --> 00:32:07,256
Pot s� spun c� ar��i
izbitor de plin de tinere�e.
414
00:32:07,423 --> 00:32:08,841
Bun� ziua, dn� Fuller.
415
00:32:09,008 --> 00:32:12,219
Un singur baston,
spatele drept ca s�geata.
416
00:32:12,386 --> 00:32:14,638
Ce po�iune ai b�ut ?
417
00:32:14,805 --> 00:32:16,057
Mul�umesc, dn�.
418
00:32:16,223 --> 00:32:19,060
Bunico ! Uit�-te la mine !
419
00:32:20,853 --> 00:32:23,230
Am fost nemaipomenit.
420
00:32:23,397 --> 00:32:24,690
Vino �ncoace.
421
00:32:25,316 --> 00:32:28,652
Ea e nepoata mea, Daisy.
422
00:32:28,819 --> 00:32:30,488
El e dl...
423
00:32:30,946 --> 00:32:34,784
M� tem, Benjamin, c� nu-�i cunosc
numele de familie.
424
00:32:34,992 --> 00:32:36,744
Benjamin e bine.
425
00:32:36,911 --> 00:32:39,205
Nu i-am uitat niciodat�
ochii alba�tri.
426
00:32:39,663 --> 00:32:42,458
Oameni buni, cina e servit�.
427
00:32:42,625 --> 00:32:46,504
...pentru s�n�tate �i m�ncare,
dragoste �i prieteni.
428
00:32:46,670 --> 00:32:50,007
Pentru tot ce ne trimi�i. Amin.
429
00:32:50,174 --> 00:32:51,467
Amin.
430
00:32:53,594 --> 00:32:54,970
Arat� bine.
431
00:32:55,179 --> 00:32:57,139
Curcanii nu sunt p�s�ri, �tiai ?
432
00:32:57,932 --> 00:32:58,974
De ce spui asta ?
433
00:32:59,141 --> 00:33:01,852
Fac parte din familia fazanilor.
Nu prea pot s� zboare.
434
00:33:02,144 --> 00:33:04,814
E trist, nu crezi ?
P�s�ri care s� nu poat� zbura ?
435
00:33:04,980 --> 00:33:07,107
Mie-mi plac p�s�rile
care nu pot zbura.
436
00:33:07,274 --> 00:33:10,277
Sunt delicioase.
437
00:33:10,444 --> 00:33:11,487
Asta e �ngrozitor.
438
00:33:11,654 --> 00:33:16,116
Am ceva s� v� spun
�n timp ce-i mul�umi�i Domnului.
439
00:33:16,283 --> 00:33:22,081
Mi s-a �nt�mplat un miracol.
Domnul mi-a r�spuns la rug�ciuni.
440
00:33:25,084 --> 00:33:27,127
Cum adic� i-a r�spuns
la rug�ciuni ?
441
00:33:27,294 --> 00:33:28,629
Mersi. Mul�umesc.
442
00:33:28,796 --> 00:33:30,631
O s� aib� un copil, prostu�ule.
443
00:33:32,424 --> 00:33:35,511
Asta a spus mama
c�nd urma s� am un fr��ior,
444
00:33:35,678 --> 00:33:37,805
dar n-a tr�it mult.
445
00:33:38,931 --> 00:33:41,392
Pentru c� nu respira cum trebuie.
446
00:33:44,311 --> 00:33:48,148
"...dup� amiaza, c�nd �i-a c�p�tat
picioarele din spate,"
447
00:33:48,315 --> 00:33:52,653
"a�a cum marele zeu Nqong
�i promisese."
448
00:33:52,820 --> 00:33:55,197
"Vezi c� e ora 17:00"
449
00:33:55,364 --> 00:33:58,951
"pentru c� ceasul
marelui zeu Nqong arat� a�a."
450
00:33:59,118 --> 00:34:01,453
Nu e grozav ?
451
00:34:01,620 --> 00:34:04,331
- Mai cite�te-o o dat�.
- Mai cite�te-o o dat�, te rog.
452
00:34:05,332 --> 00:34:08,961
Bine, dar dup� aceea
trebuie s� v� culca�i.
453
00:34:09,128 --> 00:34:11,171
Promit.
454
00:34:12,381 --> 00:34:14,174
"B�tr�nul Om-Cangur..."
455
00:34:18,679 --> 00:34:21,015
Dormi ?
456
00:34:21,640 --> 00:34:23,100
Cine e ?
457
00:34:23,267 --> 00:34:24,602
Sunt eu, Daisy.
458
00:34:26,103 --> 00:34:27,855
Bun� !
459
00:34:28,022 --> 00:34:30,107
Vino.
460
00:34:41,327 --> 00:34:43,287
Unde mergem ?
461
00:34:43,454 --> 00:34:44,705
Vino.
462
00:34:44,872 --> 00:34:47,082
Aici, dedesubt.
463
00:34:56,091 --> 00:34:57,384
Ia, aprinde-l tu.
464
00:34:57,551 --> 00:34:59,511
N-am voie s� m� joc cu chibrituri.
465
00:34:59,678 --> 00:35:03,057
Nu fi la�. Aprinde-l.
466
00:35:13,025 --> 00:35:15,944
��i spun un secret,
dac�-mi spui �i tu unul.
467
00:35:16,111 --> 00:35:17,404
Bine.
468
00:35:17,571 --> 00:35:21,200
Am v�zut-o pe mama
s�rut�nd alt b�rbat.
469
00:35:21,367 --> 00:35:24,203
Avea fa�a ro�ie de la asta.
470
00:35:25,746 --> 00:35:27,081
R�ndul t�u.
471
00:35:30,501 --> 00:35:32,002
Nu sunt a�a b�tr�n cum par.
472
00:35:32,920 --> 00:35:35,172
B�nuiam eu.
473
00:35:35,589 --> 00:35:39,343
Nu pari o persoan� b�tr�n�.
474
00:35:39,510 --> 00:35:42,179
- Ca bunica mea.
- Nu sunt.
475
00:35:43,430 --> 00:35:45,099
E�ti bolnav ?
476
00:35:45,599 --> 00:35:48,644
I-am auzit pe mama
�i pe Tizzy vorbind �n �oapt�.
477
00:35:48,811 --> 00:35:51,897
Au spus c� urma
s� mor cur�nd, dar...
478
00:35:52,064 --> 00:35:53,732
Poate nu.
479
00:35:55,359 --> 00:35:57,444
E�ti ciudat.
480
00:35:57,611 --> 00:36:00,197
E�ti altfel dec�t to�i cei
pe care i-am �nt�lnit.
481
00:36:03,826 --> 00:36:05,077
�mi dai voie ?
482
00:36:05,244 --> 00:36:06,787
Bine.
483
00:36:12,960 --> 00:36:14,628
Ce faci acolo ?
484
00:36:15,462 --> 00:36:18,841
Ie�i imediat de acolo
�i treci �napoi �n pat !
485
00:36:19,007 --> 00:36:20,843
E trecut de miezul nop�ii !
486
00:36:21,009 --> 00:36:22,970
Nu mai ave�i voie
s� v� juca�i �mpreun�.
487
00:36:23,136 --> 00:36:24,346
Da, dn�.
488
00:36:24,847 --> 00:36:26,890
Treci �napoi �n pat, dr�.
489
00:36:27,057 --> 00:36:31,645
E�ti prea t�n�r� s� umbli
noaptea singur�.
490
00:36:33,897 --> 00:36:38,777
�i �ie ar trebui s�-�i fie ru�ine.
491
00:36:52,833 --> 00:36:55,586
Nu e�ti un copil ca oricare altul.
492
00:36:55,752 --> 00:36:57,546
Ci un copil matur.
493
00:36:57,713 --> 00:37:01,466
�i, puiule, oamenii n-o s� �n�eleag�
c�t de diferit e�ti.
494
00:37:07,764 --> 00:37:10,642
Ce e �n neregul� cu mine, mam� ?
495
00:37:10,851 --> 00:37:12,686
Vino �ncoace.
496
00:37:14,771 --> 00:37:18,108
Dumnezeu n-a spus �nc�, puiule.
497
00:37:21,445 --> 00:37:25,907
Acum du-te �n pat, auzi ?
�i poart�-te cum trebuie.
498
00:37:26,366 --> 00:37:29,703
Du-te. Spune-�i rug�ciunile, auzi ?
499
00:37:40,631 --> 00:37:44,968
�i-am spus vreodat� c� am fost
tr�snit de fulger de 7 ori ?
500
00:37:47,304 --> 00:37:49,389
O dat�, c�nd reparam
o scurgere pe acoperi�.
501
00:37:54,061 --> 00:37:56,563
O dat� traversam strada
s� iau coresponden�a.
502
00:38:13,413 --> 00:38:14,831
Nu i-am uitat niciodat�
503
00:38:14,998 --> 00:38:16,583
"...ochii alba�tri."
504
00:38:18,043 --> 00:38:19,252
Mam� ?
505
00:38:19,419 --> 00:38:24,132
Ai �n�eles c� Benjamin te-a iubit
din prima clip� c�nd te-a v�zut ?
506
00:38:25,425 --> 00:38:27,886
Nu mul�i oameni au parte de asta.
507
00:38:29,388 --> 00:38:31,348
Vrei s� continui ?
508
00:38:33,100 --> 00:38:34,976
Sunt c�teva pasaje t�iate.
509
00:38:35,143 --> 00:38:36,812
C�nd a venit copilul,
510
00:38:37,104 --> 00:38:38,980
lucrurile s-au schimbat.
511
00:38:47,364 --> 00:38:50,617
Copiii se n�teau,
oamenii mureau.
512
00:38:50,951 --> 00:38:54,121
Mul�i oameni s-au perindat
prin casa aia veche.
513
00:38:55,622 --> 00:38:58,583
Am venit s�-mi iau r�mas bun.
Plec.
514
00:38:58,959 --> 00:39:00,502
Pleci ?
515
00:39:00,669 --> 00:39:02,212
Unde ?
516
00:39:02,379 --> 00:39:03,922
Nu m-am g�ndit la asta �nc�,
517
00:39:04,089 --> 00:39:06,424
dar ��i trimit o vedere c�nd ajung.
518
00:39:06,591 --> 00:39:09,302
�i prietena ta, doamna �nalt� ?
519
00:39:09,469 --> 00:39:10,720
Nu mai suntem prieteni.
520
00:39:10,887 --> 00:39:13,140
Asta se �nt�mpl�
cu oamenii �nal�i uneori.
521
00:39:14,432 --> 00:39:15,976
Ei bine...
522
00:39:16,476 --> 00:39:18,145
La revedere.
523
00:39:36,329 --> 00:39:39,833
Am petrecut mult timp singur
anul �la.
524
00:39:40,458 --> 00:39:42,419
E cineva ?
525
00:39:43,670 --> 00:39:45,338
- Bun� ziua.
- M� mut aici azi.
526
00:39:45,505 --> 00:39:47,841
Bun venit. Te a�teptam.
527
00:39:48,008 --> 00:39:51,344
Po�i s-o conduci
�n fosta camer� a dnei Rousseau ?
528
00:39:51,511 --> 00:39:54,848
�mi pare r�u, dar de obicei
nu permitem c�ini �n cas�.
529
00:39:55,015 --> 00:39:58,018
Ei bine, e foarte b�tr�n�.
E aproape oarb�.
530
00:39:58,184 --> 00:40:00,854
N-o s� deranjeze mult� vreme.
531
00:40:01,021 --> 00:40:04,900
Bine, at�ta timp c�t nu se bag�
�n picioarele noastre.
532
00:40:05,066 --> 00:40:06,318
Pe aici, dn�.
533
00:40:06,526 --> 00:40:09,696
Oric�t m-a� str�dui,
nu-mi amintesc numele ei.
534
00:40:09,863 --> 00:40:13,533
Dna Lawson sau dna Hartford.
535
00:40:13,700 --> 00:40:15,118
Poate era Maple.
536
00:40:15,285 --> 00:40:18,038
E ciudat cum uneori, oamenii
pe care ni-i amintim cel mai pu�in
537
00:40:18,204 --> 00:40:20,165
ne impresioneaz� cel mai mult.
538
00:40:21,041 --> 00:40:23,293
�mi amintesc c� purta diamante.
539
00:40:23,460 --> 00:40:26,630
�i se �mbr�ca �ntotdeauna �n haine
frumoase, de parc� ie�ea �n ora�.
540
00:40:27,255 --> 00:40:31,051
De�i nu ie�ea niciodat�
�i nimeni nu venea �n vizit�.
541
00:40:32,636 --> 00:40:34,679
M-a �nv��at s� c�nt la pian.
542
00:40:40,393 --> 00:40:43,647
Nu conteaz� c�t de bine c�n�i.
543
00:40:43,813 --> 00:40:46,441
Ci ce sim�i despre ce c�n�i.
544
00:40:46,608 --> 00:40:48,526
�ncearc� asta.
545
00:41:04,459 --> 00:41:07,879
Nu po�i s� nu te implici
�n muzic�.
546
00:41:15,720 --> 00:41:21,768
Se produceau multe schimb�ri.
Unele se vedeau, altele, nu.
547
00:41:22,018 --> 00:41:24,771
A �nceput s�-mi creasc� p�r
�n tot felul de locuri,
548
00:41:25,397 --> 00:41:27,941
pe l�ng� altele.
549
00:41:28,900 --> 00:41:32,320
M� sim�eam bini�or,
�in�nd cont de �mprejur�ri.
550
00:41:32,654 --> 00:41:34,948
Draga mea, durerea.
551
00:41:35,115 --> 00:41:37,450
Bine, mam�, chem sora.
552
00:41:40,286 --> 00:41:43,415
Uita�i-v� la ochiul �sta.
Acesta e un uragan mare,
553
00:41:43,623 --> 00:41:46,042
un uragan �ncet, cu v�nturi
constante maxime de...
554
00:41:46,209 --> 00:41:47,877
Nu te sim�i foarte bine ?
555
00:41:48,837 --> 00:41:51,464
Nimeni nu pare s� �tie
dac� s� stea sau s� plece.
556
00:41:52,257 --> 00:41:53,925
O s� a�tept s� treac�.
557
00:41:54,634 --> 00:41:58,680
Gata. A�a ar trebui
s� fie mult mai u�or.
558
00:42:00,849 --> 00:42:03,726
A�i avut san�a
s� v� lua�i la revedere ?
559
00:42:04,102 --> 00:42:07,605
Tata l-a a�teptat 4 ore pe fratele
meu s� ajung� aici din Boger City.
560
00:42:07,772 --> 00:42:09,482
N-a putut s� se duc� f�r� el.
561
00:42:10,316 --> 00:42:12,193
Pare o femeie dr�gu��.
562
00:42:12,360 --> 00:42:15,155
Da. N-am avut at�ta timp
cu ea c�t a� fi...
563
00:42:15,321 --> 00:42:17,407
- E�ti ocupat� ? M-ai putea ajuta.
- Scuz�-m�.
564
00:42:17,574 --> 00:42:19,117
Sigur.
565
00:42:36,843 --> 00:42:39,637
"Queenie m� l�sa s� merg
cu dna Daws"
566
00:42:39,804 --> 00:42:42,891
la Poverty Point ca s� m� uit la b�rci
urc�nd �i cobor�nd pe r�u.
567
00:42:43,057 --> 00:42:45,727
Erau vremuri grele.
568
00:42:47,937 --> 00:42:52,525
�i-am spus vreodat� c� am fost
tr�snit de fulger de 7 ori ?
569
00:42:52,692 --> 00:42:55,695
Odat�, c�nd eram pe c�mp
cu vacile.
570
00:43:02,535 --> 00:43:05,246
Al patrulea ajutor n-a venit.
571
00:43:07,081 --> 00:43:11,544
Vrea cineva s� fac� doi dolari
pentru o zi de munc� pe-aici ?
572
00:43:12,378 --> 00:43:15,882
Ce e ? Nu vrea nimeni
573
00:43:16,049 --> 00:43:18,051
- ...s� c�tige un ban cinstit ?
- Nu pl�te�te niciodat�.
574
00:43:20,053 --> 00:43:21,554
Nu vrea nimeni o slujb� ?
575
00:43:21,721 --> 00:43:23,264
Eu vreau.
576
00:43:23,890 --> 00:43:25,975
E�ti sigur pe picioare
pe mare, b�tr�ne ?
577
00:43:27,936 --> 00:43:29,729
Cred.
578
00:43:33,274 --> 00:43:35,526
Mie-mi ajunge.
579
00:43:35,818 --> 00:43:39,906
Treci la bord.
O s� afl�m noi.
580
00:43:44,744 --> 00:43:46,287
Eram c�t se poate de fericit.
581
00:43:46,496 --> 00:43:47,747
Am nevoie de un voluntar !
582
00:43:47,914 --> 00:43:49,123
A� fi f�cut orice.
583
00:43:49,290 --> 00:43:50,667
Da, c�pitane !
584
00:43:50,875 --> 00:43:53,670
Adun� to�i g�ina�ii de pas�re !
585
00:43:53,836 --> 00:43:55,546
Imediat, dle.
586
00:43:56,506 --> 00:44:00,843
�i aveam s� fiu pl�tit pentru ceva
ce a� fi f�cut pe gratis.
587
00:44:02,512 --> 00:44:06,099
Numele lui era
c�pitanul Mike Clark.
588
00:44:06,265 --> 00:44:09,435
Fusese pe remorcher
de la 7 ani.
589
00:44:09,602 --> 00:44:11,062
Mi�c�-te odat� !
590
00:44:12,605 --> 00:44:14,190
Vino �ncoace.
591
00:44:16,109 --> 00:44:19,737
O mai po�i... scula ?
592
00:44:20,613 --> 00:44:22,573
M� scol �n fiecare diminea��.
593
00:44:23,408 --> 00:44:26,619
B�tr�nul b��. Cel mare �i tare ?
594
00:44:27,286 --> 00:44:28,579
B�nuiesc c� da.
595
00:44:31,207 --> 00:44:33,710
C�nd ai avut
ultima oar� o femeie ?
596
00:44:36,295 --> 00:44:38,756
- Niciodat�.
- Niciodat� ?
597
00:44:38,923 --> 00:44:41,134
Nu, din c�te �tiu eu, dle.
598
00:44:41,300 --> 00:44:43,302
Ia stai pu�in.
599
00:44:44,011 --> 00:44:47,974
Vrei s� spui c� e�ti
pe p�m�ntul �sta de at��ia ani
600
00:44:48,141 --> 00:44:51,269
�i n-ai avut niciodat� o femeie ?
601
00:44:56,149 --> 00:44:59,902
Ei dr�cie, �sta e cel mai trist lucru
pe care l-am auzit �n via�a mea.
602
00:45:00,611 --> 00:45:01,946
Niciodat� ?
603
00:45:02,697 --> 00:45:04,031
Nu.
604
00:45:06,367 --> 00:45:11,456
Ei atunci, pe Dumnezeu,
vii cu mine.
605
00:45:21,382 --> 00:45:23,050
Cu ce se ocupa tat�l t�u ?
606
00:45:23,217 --> 00:45:25,219
Nu l-am cunoscut niciodat�.
607
00:45:25,386 --> 00:45:27,847
Norocosul naibii !
608
00:45:28,014 --> 00:45:31,434
Ta�ii nu vor dec�t s� te �in� pe loc.
609
00:45:33,519 --> 00:45:36,898
Pe barca lui tata,
lucram dou� ture pe zi.
610
00:45:37,064 --> 00:45:39,901
Un tic�los mic �i gras...
611
00:45:40,109 --> 00:45:41,485
"Tug Irish" �i spuneau.
612
00:45:41,652 --> 00:45:45,531
Oricum, �mi fac �n sf�r�it
curaj �i �i spun:
613
00:45:45,698 --> 00:45:49,535
"Nu vreau s�-mi petrec restul vie�ii
pe un remorcher blestemat !"
614
00:45:49,702 --> 00:45:51,204
�tii ce vreau s� spun ?
615
00:45:51,954 --> 00:45:54,624
Nu vrei s�-�i petreci restul vie�ii
pe un remorcher blestemat.
616
00:45:54,790 --> 00:45:58,169
Absolut ! Bine�n�eles !
617
00:45:59,712 --> 00:46:02,548
�tii ce mi-a spus tata ?
618
00:46:03,216 --> 00:46:07,553
�mi spune: "Cine naiba te crezi ?"
619
00:46:07,720 --> 00:46:10,598
"Ce naiba crezi c� po�i s� faci ?"
620
00:46:10,765 --> 00:46:12,808
A�a c� i-am spus.
621
00:46:13,100 --> 00:46:17,188
"Ei bine, dac� m� �ntrebi,"
622
00:46:18,731 --> 00:46:20,024
"vreau s� fiu artist."
623
00:46:21,192 --> 00:46:23,027
El a r�s.
624
00:46:23,569 --> 00:46:24,946
"Artist ?"
625
00:46:25,112 --> 00:46:28,407
"Dumnezeu �i-a menit s� lucrezi
pe un remorcher, ca mine."
626
00:46:28,574 --> 00:46:30,701
"�i exact asta ai s� faci."
627
00:46:31,494 --> 00:46:34,413
Ei bine, eu m-am f�cut artist.
628
00:46:37,124 --> 00:46:39,585
Artist �n tatuaje !
629
00:46:41,337 --> 00:46:45,091
Toate astea mi le-am f�cut eu.
630
00:46:46,634 --> 00:46:50,930
Va trebui s� m� jupoi de viu
ca s�-mi iei arta.
631
00:46:51,305 --> 00:46:55,101
C�nd o s� mor,
o s�-i trimit bra�ul meu.
632
00:46:56,352 --> 00:46:58,104
Pe �sta.
633
00:46:59,772 --> 00:47:02,358
Nu l�sa pe nimeni
s�-�i spun� altceva.
634
00:47:02,525 --> 00:47:04,777
Trebuie s� faci
ce ai fost menit s� faci.
635
00:47:04,944 --> 00:47:08,656
�i, �nt�mpl�tor,
eu sunt un artist !
636
00:47:08,823 --> 00:47:10,908
Dar tu e�ti c�pitan
de remorcher.
637
00:47:11,826 --> 00:47:13,494
C�pitane Mike...
638
00:47:13,661 --> 00:47:16,956
Suntem gata pentru tine
�i prietenul t�u.
639
00:47:18,124 --> 00:47:21,627
Hai, b�tr�ne.
Pierde-�i fecioria.
640
00:47:22,336 --> 00:47:23,963
Bun�, frumoasele mele !
641
00:47:24,130 --> 00:47:26,924
- Hei, c�pitane.
- Bun�, Mike.
642
00:47:28,217 --> 00:47:29,635
- Bun�.
- Bun�.
643
00:47:29,802 --> 00:47:31,971
�mi d� fiori. Nu e de mine.
644
00:47:34,390 --> 00:47:35,725
Ce mai faci �n seara asta, tataie ?
645
00:47:37,560 --> 00:47:39,895
A fost o noapte de pomin�.
646
00:47:45,151 --> 00:47:49,739
Ce, e�ti Dick Tracy cumva ?
Trebuie s� m� odihnesc.
647
00:47:50,114 --> 00:47:51,615
Din nou.
648
00:47:52,575 --> 00:47:54,827
- Mul�umesc.
- Eu ��i mul�umesc. O sear� pl�cut�.
649
00:47:54,994 --> 00:47:57,413
- O s� fii aici m�ine ?
- �n fiecare sear�, nu �i duminica.
650
00:47:57,580 --> 00:48:00,583
M-a f�cut s� �n�eleg
valoarea de a c�tiga bani.
651
00:48:01,709 --> 00:48:03,377
Noapte bun�, dragule.
Mai vino.
652
00:48:03,544 --> 00:48:06,005
A ceea ce po�i cump�ra cu banii.
653
00:48:23,522 --> 00:48:25,107
E ur�t afar�.
654
00:48:25,608 --> 00:48:28,444
Pot s� te duc undeva ?
655
00:48:30,446 --> 00:48:32,031
Sunte�i foarte dr�gu�, dle.
656
00:48:41,957 --> 00:48:44,877
Numele meu e Thomas,
Thomas Button.
657
00:48:45,044 --> 00:48:48,130
- Eu sunt Benjamin.
- Benjamin...
658
00:48:48,297 --> 00:48:50,549
E o pl�cere s� te cunosc.
659
00:48:52,092 --> 00:48:55,137
Ai vrea s� ne oprim undeva
s� bem ceva ?
660
00:48:55,304 --> 00:48:56,347
Bine.
661
00:48:58,140 --> 00:49:00,100
Bun� seara, dle Button.
662
00:49:04,897 --> 00:49:06,899
Ce dori�i, dle ?
663
00:49:07,608 --> 00:49:09,193
O s� beau ce bea �i el.
664
00:49:09,360 --> 00:49:12,696
Sazerac pentru am�ndoi.
Cu whisky, nu coniac.
665
00:49:13,197 --> 00:49:14,573
Tu nu bei, nu ?
666
00:49:14,740 --> 00:49:17,368
- E o noapte de �nceputuri.
- Cum a�a ?
667
00:49:17,534 --> 00:49:20,371
Nici la bordel
n-am mai fost niciodat�.
668
00:49:21,247 --> 00:49:23,916
- Ei bine, e o experien��.
- Cu siguran��.
669
00:49:24,083 --> 00:49:27,044
- Exist� o vreme pentru toate.
- Adev�rat.
670
00:49:27,211 --> 00:49:28,921
B�uturile dumneavoastr�.
671
00:49:29,838 --> 00:49:32,258
Nu vreau s� fiu nepoliticos, dar
672
00:49:32,424 --> 00:49:34,927
m�inile tale...
E dureros ?
673
00:49:35,386 --> 00:49:37,972
M-am n�scut cu un fel de boal�.
674
00:49:38,180 --> 00:49:39,598
Ce fel de boal� ?
675
00:49:39,765 --> 00:49:41,934
M-am n�scut b�tr�n.
676
00:49:43,060 --> 00:49:44,520
- �mi pare r�u.
- Nu e nevoie.
677
00:49:44,687 --> 00:49:46,689
Nu e nimic �n neregul� cu b�tr�ne�ea.
678
00:49:56,281 --> 00:50:00,285
So�ia mea a murit
cu mul�i ani �n urm�.
679
00:50:00,661 --> 00:50:03,622
�mi pare tare r�u.
680
00:50:03,956 --> 00:50:06,542
A murit la na�tere.
681
00:50:09,336 --> 00:50:10,587
Pentru copii !
682
00:50:10,754 --> 00:50:12,256
Pentru mame !
683
00:50:17,094 --> 00:50:18,929
�n ce domeniu lucrezi, dle Button ?
684
00:50:19,096 --> 00:50:23,976
Nasturi. Nasturii lui Button.
Nu exist� nasture pe care s� nu-l facem.
685
00:50:25,519 --> 00:50:29,898
Cel mai mare concurent e
B.F. Goodrich �i fermoarele lui infernale.
686
00:50:30,065 --> 00:50:31,900
Domnii mai doresc ceva ?
687
00:50:32,776 --> 00:50:34,695
Una pentru drum, Benjamin ?
688
00:50:34,862 --> 00:50:38,615
Numai dac� m� la�i
s� pl�tesc eu, dle Button.
689
00:50:38,991 --> 00:50:42,327
Tu �n ce domeniu lucrezi ?
690
00:50:42,911 --> 00:50:45,539
Pe un remorcher.
691
00:50:51,503 --> 00:50:53,756
Mi-a f�cut pl�cere
s� vorbesc cu tine.
692
00:50:53,922 --> 00:50:56,717
Mie mi-a f�cut pl�cere
s� beau cu tine.
693
00:50:59,678 --> 00:51:01,305
Benjamin ?
694
00:51:01,472 --> 00:51:04,683
Te-ar deranja dac�, din c�nd
�n c�nd, a� trece s� te salut ?
695
00:51:04,850 --> 00:51:08,187
Oric�nd.
Noapte bun�, dle Button.
696
00:51:08,729 --> 00:51:10,939
Noapte bun�, Benjamin.
697
00:51:11,106 --> 00:51:12,524
Condu.
698
00:51:18,197 --> 00:51:19,615
Unde ai fost ?
699
00:51:19,782 --> 00:51:23,118
Nic�ieri.
Am �nt�lnit ni�te oameni.
700
00:51:23,327 --> 00:51:24,870
Am ascultat ni�te muzic�.
701
00:51:27,623 --> 00:51:29,458
Dumnezeule mare, b�iete !
702
00:51:30,626 --> 00:51:34,379
E ciudat lucru s� cre�ti.
Te ia prin surprindere.
703
00:51:34,546 --> 00:51:39,134
Acum, cineva e l�ng� tine
�i, brusc, altcineva �i ia locul.
704
00:51:39,384 --> 00:51:41,261
Nu mai era doar piele �i os.
705
00:51:41,428 --> 00:51:43,222
Benjamin ! Haide !
706
00:51:43,388 --> 00:51:45,140
Bine.
707
00:51:46,225 --> 00:51:48,060
�mi pl�ceau weekend-urile
c�nd venea
708
00:51:48,227 --> 00:51:50,437
s�-�i petreac� noaptea
cu bunica ei.
709
00:51:58,529 --> 00:52:00,113
Daisy.
710
00:52:00,280 --> 00:52:02,199
Daisy.
711
00:52:02,366 --> 00:52:04,117
Vrei s� vezi ceva ?
712
00:52:05,577 --> 00:52:07,412
Trebuie s� �ii secret.
713
00:52:07,579 --> 00:52:11,667
A�a c� �mbrac�-te
�i ne vedem �n spate.
714
00:52:15,921 --> 00:52:17,589
Haide.
715
00:52:18,966 --> 00:52:20,217
�tii s� �no�i ?
716
00:52:20,384 --> 00:52:21,927
Pot face tot ce po�i �i tu.
717
00:52:22,094 --> 00:52:24,429
Pune-�i asta.
Trebuie s� ne gr�bim.
718
00:52:37,776 --> 00:52:39,444
E bine ?
719
00:52:39,611 --> 00:52:41,196
C�pitane !
720
00:52:42,572 --> 00:52:44,491
C�pitane Mike !
721
00:52:47,744 --> 00:52:50,539
Bun� diminea�a, c�pitane.
Ne po�i duce �n larg ?
722
00:52:51,623 --> 00:52:53,750
�tii ce zi e ?
723
00:52:53,917 --> 00:52:55,127
Duminic� ?
724
00:52:55,294 --> 00:52:56,628
�tii ce �nseamn� asta ?
725
00:52:58,672 --> 00:53:01,717
C� am fost foarte beat asear�.
726
00:53:01,883 --> 00:53:03,468
Tu e�ti beat �n fiecare sear�.
727
00:53:06,388 --> 00:53:07,806
Aia e o fat� ?
728
00:53:07,973 --> 00:53:10,851
O prieten� apropiat�.
Vreau s�-i ar�t r�ul.
729
00:53:11,059 --> 00:53:14,980
Nu e voie s� faci voiaje
de pl�cere cu civili.
730
00:53:15,313 --> 00:53:18,150
Mi-a� putea pierde licen�a.
731
00:53:27,242 --> 00:53:28,994
Ce mai a�tep�i ?
732
00:53:58,940 --> 00:54:02,986
A tras aici pentru repara�ii.
O ra�� r�nit�.
733
00:54:03,487 --> 00:54:05,405
Acum zboar�, nu ?
734
00:54:06,198 --> 00:54:08,158
Hei, marinare !
735
00:54:12,287 --> 00:54:15,081
Mi-a� dori s� putem merge
�i noi cu ei.
736
00:54:20,545 --> 00:54:22,881
Ai spus ceva, mam� ?
737
00:54:31,056 --> 00:54:33,475
Se face foarte ur�t.
738
00:54:34,518 --> 00:54:36,978
M� auzi, mam� ?
739
00:54:39,064 --> 00:54:42,734
Timpul s-a scurs din mine.
740
00:54:48,532 --> 00:54:50,283
"Lucrurile se schimbau repede."
741
00:54:50,534 --> 00:54:54,663
Nu �tiu cum e posibil,
dar se pare c� ai mai mult p�r.
742
00:54:56,081 --> 00:54:59,084
Dac� �i-a� spune
c� nu �mb�tr�nesc,
743
00:54:59,251 --> 00:55:02,420
ci c� devin mai t�n�r
dec�t oricine ?
744
00:55:02,587 --> 00:55:04,130
Ei bine...
745
00:55:04,297 --> 00:55:06,424
Mi-ar p�rea r�u pentru tine
746
00:55:06,591 --> 00:55:09,261
c� trebuie s�-i vezi
pe cei dragi murind �nainte.
747
00:55:09,427 --> 00:55:11,304
E o responsabilitate �ngrozitoare.
748
00:55:11,471 --> 00:55:15,016
Nu m-am g�ndit niciodat� a�a
la via�� �i la moarte.
749
00:55:16,726 --> 00:55:20,730
Benjamin, ne e menit
s�-i pierdem pe cei dragi.
750
00:55:21,273 --> 00:55:24,359
Cum altfel am �ti c�t de
importan�i sunt pentru noi ?
751
00:55:27,779 --> 00:55:33,285
�ntr-o zi de toamn�, o vizitatoare
familiar� a b�tut la u�a noastr�.
752
00:55:33,952 --> 00:55:36,746
Vrei s� vii cu mine la farmacie ?
753
00:55:46,965 --> 00:55:49,134
M-a �nv��at s� c�nt la pian.
754
00:55:49,301 --> 00:55:50,593
Amin.
755
00:55:50,760 --> 00:55:54,389
�i m-a �nv��at ce �nseamn�
s�-�i fie dor de cineva.
756
00:55:58,560 --> 00:55:59,853
Haide.
757
00:56:00,895 --> 00:56:02,731
Fusesem la un bordel.
758
00:56:03,106 --> 00:56:05,233
B�usem prima mea b�utur�.
759
00:56:05,442 --> 00:56:06,943
�mi luasem adio
de la un prieten
760
00:56:07,652 --> 00:56:09,237
�i �ngropasem o alta.
761
00:56:09,404 --> 00:56:13,616
�n 1936, c�nd m� apropiam de sf�r�itul
celui de-al 17-lea an de via��,
762
00:56:14,492 --> 00:56:17,162
mi-am f�cut bagajul
�i am spus la revedere.
763
00:56:17,329 --> 00:56:19,497
- Pa, Benjamin.
- La revedere.
764
00:56:19,664 --> 00:56:24,627
�tiam c� via�a fiind cum era,
probabil n-aveam s�-i mai v�d.
765
00:56:26,504 --> 00:56:28,423
Pa, dle Benjamin.
766
00:56:28,590 --> 00:56:31,176
- Noroc, fiule.
- Mul�umesc.
767
00:56:35,263 --> 00:56:38,141
- Te iubesc, mam�.
- �i eu te iubesc, puiule.
768
00:56:39,100 --> 00:56:42,812
Vreau s�-�i spui rug�ciunile
�n fiecare sear�, auzi ?
769
00:56:47,484 --> 00:56:49,194
Ai grij� de tine.
770
00:57:00,872 --> 00:57:02,707
Benjamin !
771
00:57:05,335 --> 00:57:06,544
Unde te duci ?
772
00:57:06,711 --> 00:57:08,046
Pe mare.
773
00:57:09,380 --> 00:57:12,217
O s�-�i trimit o vedere.
774
00:57:13,176 --> 00:57:15,178
De peste tot.
775
00:57:15,345 --> 00:57:18,264
Scrie-mi o vedere de peste tot.
776
00:57:32,570 --> 00:57:33,905
��i imaginezi ?
777
00:57:36,574 --> 00:57:39,577
Mi-a trimis c�te o vedere
778
00:57:39,744 --> 00:57:43,998
din toate locurile unde s-a dus.
779
00:57:44,374 --> 00:57:47,252
Din toate locurile unde a lucrat.
780
00:57:47,669 --> 00:57:51,130
Newfoundland. Baffin Bay.
781
00:57:51,297 --> 00:57:54,926
Glasgow. Liverpool. Narvik.
782
00:57:55,093 --> 00:58:00,265
Plecase cu c�pitanul �la Mike.
783
00:58:01,975 --> 00:58:04,102
F�cuse un contract pe 3 ani
784
00:58:04,269 --> 00:58:06,437
cu Moran Brothers Tug and Salvage.
785
00:58:06,604 --> 00:58:10,608
Vechiul vas avea
un motor diesel �i un vinci nou.
786
00:58:10,775 --> 00:58:13,236
Am mers �n jurul Floridei
p�n� la Oceanul Atlantic.
787
00:58:13,611 --> 00:58:17,949
Eram un echipaj de 7 acum:
c�pitanul Mike �i cu mine,
788
00:58:18,116 --> 00:58:20,660
Buc�tarul, Prentiss Mayes
din Wilmington, Delaware,
789
00:58:20,868 --> 00:58:22,704
gemenii Brody, Rick �i Vic,
790
00:58:22,870 --> 00:58:25,290
care pe mare se �n�elegeau bine,
791
00:58:25,456 --> 00:58:28,710
dar odat� ce erau pe uscat,
nu se puteau suporta.
792
00:58:28,876 --> 00:58:32,046
Una din 8 b�rci nu se mai �ntoarce.
793
00:58:32,213 --> 00:58:34,465
Era �i John Grimm,
fioros ca numele.
794
00:58:34,632 --> 00:58:36,259
To�i oamenii sunt pierdu�i pe mare.
795
00:58:36,426 --> 00:58:38,052
Din Belvedere, Dakota de Sud.
796
00:58:40,430 --> 00:58:42,849
�i Pleasant Curtis
din Asheville, Notch.
797
00:58:43,016 --> 00:58:47,270
Nu adresa niciodat� niciun cuv�nt
nim�nui, numai lui �nsu�i.
798
00:58:48,771 --> 00:58:51,691
�i scriam constant.
799
00:58:52,817 --> 00:58:58,156
I-am spus c� fusesem invitat�
la o audi�ie �n New York
800
00:58:58,323 --> 00:59:00,992
la �coala American� de Balet.
801
00:59:01,159 --> 00:59:02,452
R�m�i, te rog.
802
00:59:02,994 --> 00:59:05,705
Mul�umesc. Mul�umesc.
803
00:59:07,206 --> 00:59:08,333
Po�i r�m�ne.
804
00:59:10,752 --> 00:59:13,629
Dar am fost trimis� �n "corp".
805
00:59:14,130 --> 00:59:17,467
Alt� �iganc� dansatoare.
806
00:59:20,845 --> 00:59:22,638
Benjamin !
807
00:59:22,805 --> 00:59:25,224
Cum se face
c� atunci c�nd ai venit
808
00:59:25,391 --> 00:59:29,228
nu erai mai mare de un bolard
�i-aveai un picior �n groap�,
809
00:59:29,395 --> 00:59:34,567
dar acum, ori beau
mult mai mult dec�t cred,
810
00:59:34,734 --> 00:59:37,236
ori ai �nflorit.
811
00:59:37,403 --> 00:59:39,572
Care e secretul t�u ?
812
00:59:40,656 --> 00:59:42,867
Ei bine, c�pitane...
813
00:59:44,035 --> 00:59:46,287
Chiar bei mult.
814
00:59:50,583 --> 00:59:54,712
St�team �ntr-un hotel mic
cu un nume mare, "Palatul de iarn�".
815
00:59:54,879 --> 00:59:57,590
Habar n-ai despre ce vorbe�ti.
816
00:59:57,757 --> 01:00:01,803
Colibri nu e o pas�re oarecare.
817
01:00:01,969 --> 01:00:06,265
Ritmul inimii
e de 1.200 de b�t�i pe minut.
818
01:00:07,141 --> 01:00:10,937
Bate din aripi
de 80 de ori pe secund�.
819
01:00:12,146 --> 01:00:15,525
Dac� i-ai opri b�taia aripilor,
820
01:00:15,691 --> 01:00:18,611
ar muri �n mai pu�in de 10 secunde.
821
01:00:19,737 --> 01:00:22,740
Nu e o pas�re oarecare.
822
01:00:22,907 --> 01:00:26,077
E un miracol.
823
01:00:28,079 --> 01:00:32,667
Au derulat imaginile filmate
cu �ncetinitorul
824
01:00:32,875 --> 01:00:35,419
�i �ti�i ce au v�zut ?
825
01:00:35,586 --> 01:00:39,465
V�rfurile aripilor fac a�a.
826
01:00:42,552 --> 01:00:46,389
�ti�i ce simbolizeaz� cifra 8
�n limbaj matematic ?
827
01:00:49,225 --> 01:00:50,643
Infinitul.
828
01:00:50,810 --> 01:00:52,603
Infinitul !
829
01:00:55,815 --> 01:00:58,484
To�i, indiferent de divergen�e,
830
01:00:58,651 --> 01:01:00,778
de limbi, de culoarea pielii,
831
01:01:00,945 --> 01:01:02,905
aveau un lucru �n comun:
832
01:01:03,614 --> 01:01:05,700
se �mb�tau �n fiecare sear�.
833
01:01:06,158 --> 01:01:07,410
Trei, v� rog.
834
01:01:07,577 --> 01:01:09,287
Po�i s�-l �ii, dragule, te rog ?
835
01:01:09,453 --> 01:01:11,581
Mul�umesc foarte mult. Bun� seara.
836
01:01:11,747 --> 01:01:14,292
Numele ei era Elizabeth Abbott.
837
01:01:14,458 --> 01:01:17,628
Nu era frumoas�.
Era foarte insipid�.
838
01:01:17,795 --> 01:01:20,214
Dar, pentru mine,
era dr�gu�� ca-n poze.
839
01:01:22,008 --> 01:01:23,926
La ce te ui�i ?
840
01:01:26,596 --> 01:01:30,141
Dac� vrei s� �tii, avem o �n�elegere
pe termen lung s� nu ne culc�m treji.
841
01:01:30,308 --> 01:01:32,852
- Nu-i a�a, dragul meu ?
- Cum spui tu, draga mea.
842
01:01:33,019 --> 01:01:35,104
So�ul ei era Walter Abbott.
843
01:01:35,271 --> 01:01:38,983
Era ministru la Misiunea Britanic�
de Comer� din Murmansk
844
01:01:39,150 --> 01:01:40,776
�i era spion.
845
01:01:40,943 --> 01:01:43,529
- Draga mea.
- O, mul�umesc, dragul meu.
846
01:01:43,696 --> 01:01:46,324
- Cheia, draga mea.
- O, da.
847
01:01:50,828 --> 01:01:52,997
Mi-am rupt un toc.
848
01:01:53,164 --> 01:01:57,668
N-am obiceiul
s� merg �n ciorapi.
849
01:02:01,505 --> 01:02:04,175
Zilele erau lungi acolo.
850
01:02:11,349 --> 01:02:13,851
Nop�ile �i mai lungi.
851
01:02:15,269 --> 01:02:19,899
�ntr-o noapte,
n-am putut s� dorm deloc.
852
01:02:20,358 --> 01:02:22,443
�mi pare r�u.
853
01:02:23,861 --> 01:02:25,529
N-am putut dormi.
854
01:02:38,334 --> 01:02:41,504
Vroiam s� fac ni�te ceai.
Ai vrea unul ?
855
01:02:42,797 --> 01:02:44,048
O, nu. Mul�umesc.
856
01:03:22,419 --> 01:03:24,088
Lapte, miere ?
857
01:03:24,630 --> 01:03:26,674
Pu�in� miere, te rog.
858
01:03:27,091 --> 01:03:28,843
Sper c�-�i place mierea cu mu�te.
859
01:03:29,009 --> 01:03:31,262
Sau poate nu.
860
01:03:45,442 --> 01:03:50,447
Poate e mai bine s�-l l�s�m
s� se op�reasc� pu�in.
861
01:03:50,614 --> 01:03:53,450
- S� se op�reasc� ?
- Infuzie.
862
01:03:53,617 --> 01:03:57,079
Nu �tiu, exist� o modalitate
de a face ceai.
863
01:03:57,246 --> 01:04:00,791
De unde vin eu,
lumea nu vrea dec�t s� fie fierbinte.
864
01:04:00,958 --> 01:04:03,460
Da.
865
01:04:11,844 --> 01:04:14,221
- Deci e�ti navigator.
- Marinar.
866
01:04:14,388 --> 01:04:16,974
Sper s� nu m� crezi nepoliticoas�,
dar trebuie s� �ntreb,
867
01:04:17,141 --> 01:04:19,476
nu e�ti cam b�tr�n
s� lucrezi pe un vas ?
868
01:04:19,643 --> 01:04:22,271
Nu exist� o limit� de v�rst�.
At�ta timp c�t po�i face munca.
869
01:04:33,616 --> 01:04:35,618
�i ai probleme cu dormitul ?
Mul�umesc.
870
01:04:35,784 --> 01:04:39,330
N-am crezut c� am.
De obicei, dorm ca un bebelu�.
871
01:04:40,039 --> 01:04:42,541
Ceva m-a tot �inut treaz.
872
01:04:43,792 --> 01:04:46,170
Tata, pe la 80 de ani,
era at�t de convins
873
01:04:46,337 --> 01:04:48,839
c� avea s� moar� �n somn,
874
01:04:49,006 --> 01:04:52,217
�nc�t se limita s� trag�
c�te un pui de somn dup� amiaza.
875
01:04:53,010 --> 01:04:56,472
Era foarte hot�r�t
c� o s� p�c�leasc� moartea.
876
01:04:56,639 --> 01:04:58,933
- �i ?
- �i, ce ?
877
01:04:59,099 --> 01:05:00,851
A murit �n somn ?
878
01:05:02,186 --> 01:05:04,688
A murit �n scaunul lui preferat,
879
01:05:04,855 --> 01:05:07,399
ascult�nd emisiunea radio preferat�.
880
01:05:07,566 --> 01:05:09,151
Trebuie s� fi �tiut ceva.
881
01:05:15,824 --> 01:05:21,121
So�ul meu e ministrul britanic de
comer� �i suntem aici de 14 de luni.
882
01:05:21,288 --> 01:05:24,375
- Dumnezeule mare !
- Trebuia s� mergem la Peking.
883
01:05:24,541 --> 01:05:28,003
Dar n-a fost s� fie.
884
01:05:29,505 --> 01:05:31,256
Ai fost �n Orientul �ndep�rtat ?
885
01:05:31,465 --> 01:05:33,300
N-am fost nic�ieri cu adev�rat.
886
01:05:33,467 --> 01:05:35,844
Doar �n porturi.
887
01:05:36,011 --> 01:05:37,930
�i de unde e�ti tu ?
888
01:05:38,138 --> 01:05:40,516
Din New Orleans. Louisiana.
889
01:05:41,809 --> 01:05:43,811
Nu �tiam c� exist� altul.
890
01:05:46,480 --> 01:05:52,152
�i mi-a spus de toate locurile
unde fusese �i ce v�zuse.
891
01:05:52,903 --> 01:05:56,490
�i vorbeam aproape p�n� �n zori.
892
01:05:58,534 --> 01:06:01,745
�i ne duceam �napoi
�n camerele noastre,
893
01:06:01,912 --> 01:06:04,540
la vie�ile noastre separate.
894
01:06:09,044 --> 01:06:12,756
Dar �n fiecare sear�,
ne �nt�lneam iar �n hol.
895
01:06:17,636 --> 01:06:22,057
Un hotel �n miez de noapte
poate fi un loc magic.
896
01:06:24,351 --> 01:06:28,105
Un �oarece care fuge
�i se opre�te.
897
01:06:28,730 --> 01:06:31,108
Un radiator fluier�nd.
898
01:06:31,775 --> 01:06:33,986
O perdea umflat� de v�nt.
899
01:06:37,531 --> 01:06:40,826
E ceva pa�nic,
chiar lini�titor,
900
01:06:40,993 --> 01:06:44,121
�tiind c� cei dragi
dorm �n paturile lor,
901
01:06:44,288 --> 01:06:46,832
unde nimic nu le poate face r�u.
902
01:06:49,626 --> 01:06:52,754
Eu �i Elizabeth pierdeam
no�iunea timpului,
903
01:06:52,963 --> 01:06:54,798
p�n� se iveau zorii.
904
01:06:57,634 --> 01:07:00,429
Cred c� �i-am dat impresia gre�it�.
905
01:07:00,596 --> 01:07:02,222
Poftim ?
906
01:07:02,389 --> 01:07:05,267
Ei bine, femeile c�s�torite
nu stau de obicei
907
01:07:05,434 --> 01:07:08,145
�n miez de noapte
cu b�rba�i str�ini �n hoteluri.
908
01:07:08,312 --> 01:07:11,815
N-a� �ti ce face �i ce nu face
o femeie c�s�torit�.
909
01:07:17,654 --> 01:07:19,406
Noapte bun�.
910
01:07:21,450 --> 01:07:22,910
Murmansk.
911
01:07:25,454 --> 01:07:28,498
"Am �nt�lnit pe cineva
�i m-am �ndr�gostit."
912
01:07:28,665 --> 01:07:30,042
Mam� ?
913
01:07:33,587 --> 01:07:36,590
Asta a fost �n urm�
cu peste 60 de ani.
914
01:07:37,424 --> 01:07:38,842
L-ai iubit, mam� ?
915
01:07:39,009 --> 01:07:41,470
Ce �tie o fat� despre dragoste ?
916
01:08:15,128 --> 01:08:16,838
Ei bine...
917
01:08:18,632 --> 01:08:19,883
Eu nu sunt �mbr�cat.
918
01:08:20,050 --> 01:08:23,345
Ar��i superb a�a cum e�ti.
919
01:08:24,763 --> 01:08:28,308
Nu-�i pierde timpul
cu vinul �i br�nza �n Murmansk
920
01:08:28,475 --> 01:08:32,354
pentru c� nu sunt deloc
ie�ite din comun,
921
01:08:32,521 --> 01:08:35,899
dar caviarul �i votca...
922
01:08:36,483 --> 01:08:41,863
Sunt sublime �i din abunden��.
923
01:08:44,324 --> 01:08:46,368
Deci...
924
01:08:51,248 --> 01:08:52,791
Savureaz�-l.
925
01:08:54,418 --> 01:08:56,253
�i nu-l m�nca pe tot odat�.
926
01:08:56,420 --> 01:08:59,756
Pentru c� a�a,
nu mai r�m�ne nimic de savurat.
927
01:09:01,216 --> 01:09:06,596
�i acum ia o gur� de votc�,
c�t �l mai ai �n gur�.
928
01:09:20,527 --> 01:09:23,196
N-ai fost cu multe femei,
nu-i a�a ?
929
01:09:24,573 --> 01:09:26,867
Nu duminica.
930
01:09:28,118 --> 01:09:30,245
�i n-ai mai m�ncat caviar,
nu-i a�a ?
931
01:09:30,412 --> 01:09:32,080
Nu, dn�.
932
01:09:37,711 --> 01:09:39,796
C�nd aveam 19 ani,
933
01:09:41,923 --> 01:09:47,471
am �ncercat s� devin prima femeie
care a trecut �not Canalul M�necii.
934
01:09:47,637 --> 01:09:48,680
Serios ?
935
01:09:48,847 --> 01:09:52,684
Dar curentul �n ziua aia
a fost at�t de puternic, �nc�t
936
01:09:52,851 --> 01:09:56,313
cu fiecare dou� bra�e,
eram �mpins� dou� �napoi.
937
01:09:56,480 --> 01:09:59,816
Am stat �n ap� 32 de ore.
938
01:09:59,983 --> 01:10:03,778
�i c�nd eram
la dou� mile de Calais,
939
01:10:05,030 --> 01:10:07,157
a �nceput s� plou�.
940
01:10:07,699 --> 01:10:09,659
A�a ! U�urel !
941
01:10:09,826 --> 01:10:12,829
�i c�nd n-am mai putut avansa,
942
01:10:14,039 --> 01:10:15,290
m-am oprit.
943
01:10:17,083 --> 01:10:18,960
M-am oprit.
944
01:10:19,127 --> 01:10:20,420
�i toat� lumea m-a �ntrebat
945
01:10:21,755 --> 01:10:24,174
dac� o s� mai �ncerc.
946
01:10:24,883 --> 01:10:27,093
De ce n-a� face-o ?
947
01:10:29,638 --> 01:10:30,680
Dar n-am mai f�cut-o.
948
01:10:32,682 --> 01:10:36,519
De fapt, n-am mai f�cut nimic
cu via�a mea dup� asta.
949
01:10:41,066 --> 01:10:42,859
Ai m�inile at�t de aspre.
950
01:10:53,578 --> 01:10:56,706
��i simt v�ntul �n obraz.
951
01:11:03,338 --> 01:11:05,215
M� tem c� e ora desp�r�irii.
952
01:11:11,137 --> 01:11:14,891
A fost prima dat�
c�nd m-a s�rutat o femeie.
953
01:11:15,058 --> 01:11:17,686
E ceva ce nu ui�i niciodat�.
954
01:11:27,445 --> 01:11:29,906
- Noroc.
- Cred c� m� faci s� m� simt mai t�n�r.
955
01:11:30,073 --> 01:11:32,492
�i tu m� faci s� m� simt
cu mul�i ani mai t�n�r�.
956
01:11:32,659 --> 01:11:34,327
A� vrea s� fi fost.
957
01:11:35,412 --> 01:11:37,872
A� schimba at�tea lucruri.
958
01:11:38,206 --> 01:11:40,417
A� �ndrepta toate gre�elile.
959
01:11:40,583 --> 01:11:42,836
Ce gre�eli ?
960
01:11:45,672 --> 01:11:48,341
Am tot a�teptat, �tii ?
961
01:11:48,508 --> 01:11:54,097
M� g�ndeam c� a� face ceva
ca s� schimb �mprejur�rile.
962
01:11:54,264 --> 01:11:56,266
S� fac ceva.
963
01:11:57,726 --> 01:12:01,146
Ce pierdere �ngrozitoare.
Nu mai recuperezi nimic.
964
01:12:01,312 --> 01:12:03,356
Timp irosit.
965
01:12:09,112 --> 01:12:11,448
Dac� o s� avem o aventur�,
966
01:12:12,240 --> 01:12:14,868
n-ai voie s� m� prive�ti ziua.
967
01:12:15,660 --> 01:12:19,122
�i trebuie s� ne desp�r�im
�ntotdeauna �nainte de r�s�rit.
968
01:12:19,289 --> 01:12:22,250
�i n-o s� ne spunem niciodat�
"te iubesc".
969
01:12:23,543 --> 01:12:25,128
Astea sunt regulile.
970
01:12:27,964 --> 01:12:30,383
- �i-e frig ?
- Mor de frig.
971
01:12:30,550 --> 01:12:31,968
O, ai �nghe�at !
972
01:12:32,135 --> 01:12:35,388
Ce idioat�, eu
stau aici �n blan�. Ce neatent� !
973
01:13:09,005 --> 01:13:12,133
A fost prima femeie
care m-a iubit.
974
01:13:14,844 --> 01:13:16,095
Vrei s� sar peste c�teva ?
975
01:13:16,262 --> 01:13:22,101
Nu, m� bucur c� avea pe cineva
s�-i �in� de cald.
976
01:13:25,605 --> 01:13:28,650
"Abia a�teptam s-o v�d din nou."
977
01:13:41,037 --> 01:13:43,790
Ne vedeam �n fiecare noapte.
978
01:13:43,957 --> 01:13:45,959
Foloseam mereu aceea�i camer�.
979
01:13:48,211 --> 01:13:52,548
Dar, de fiecare dat�,
p�rea nou� �i diferit�.
980
01:13:53,049 --> 01:13:54,759
Vino �ncoace.
981
01:14:01,683 --> 01:14:03,351
Elizabeth...
982
01:14:05,019 --> 01:14:06,688
Noapte bun�.
983
01:14:08,856 --> 01:14:11,025
P�n� �ntr-o noapte.
984
01:14:47,603 --> 01:14:53,234
Ieri, 7 decembrie 1941,
985
01:14:53,401 --> 01:14:56,279
o zi ce va d�inui �n infamie...
986
01:14:56,446 --> 01:15:01,451
E o �nt�lnire, o �nt�lnire
ce prive�te viitorul vostru
987
01:15:01,617 --> 01:15:03,870
�i poate mai mult de-at�t.
988
01:15:04,746 --> 01:15:07,123
S-au schimbat planurile, fl�c�i.
989
01:15:07,290 --> 01:15:08,791
Dup� cum �ti�i sau nu,
990
01:15:10,042 --> 01:15:12,295
japonezii au bombardat
Pearl Harbor ieri.
991
01:15:13,129 --> 01:15:16,215
Frank D. Roosevelt ne-a cerut
tuturor s� ne aducem contribu�ia.
992
01:15:16,841 --> 01:15:20,595
Chelsea a primit ordin s� serveasc�
�n marina american�.
993
01:15:21,596 --> 01:15:25,808
S� repare,
s� recupereze �i s� salveze.
994
01:15:26,309 --> 01:15:30,646
Dac� e cineva care nu vrea
s� mearg� la r�zboi, s� spun� acum.
995
01:15:30,813 --> 01:15:34,817
Odat� ce pune�i piciorul pe vasul �la,
sunte�i �n marina miliar�, prieteni.
996
01:15:38,321 --> 01:15:41,240
Da, vroiam s� vorbesc
cu tine, Mike.
997
01:15:41,407 --> 01:15:42,825
So�ia mea nu se simte deloc bine.
998
01:15:43,493 --> 01:15:46,996
Mi-ar pl�cea s-o mai v�d o dat�.
999
01:15:48,164 --> 01:15:51,667
E�ti liber s�-�i croie�ti
drum spre cas� cum po�i, dle Mayes.
1000
01:15:57,423 --> 01:15:59,175
Dac� el pleac�,
cine o s� g�teasc� ?
1001
01:15:59,342 --> 01:16:03,179
Intoxica�ia alimentar� e una din
principalele cauze de deces pe mare.
1002
01:16:03,346 --> 01:16:05,932
Imediat dup� echipamentele
de siguran�� neadecvate.
1003
01:16:06,098 --> 01:16:08,434
�tiu eu s� g�tesc, c�pitane.
O fac de-o via��.
1004
01:16:08,601 --> 01:16:12,772
Nu �tiu. E�ti cam cu toane
pentru r�zboi, Benjamin.
1005
01:16:13,231 --> 01:16:14,857
O, ce naiba ?
1006
01:16:15,191 --> 01:16:19,237
B�nuiesc c� oricine vrea s�-i bat�
m�r pe japonezi sau pe huni.
1007
01:16:21,113 --> 01:16:25,660
Asta e, face�i bagajele.
Plec�m la r�zboi, dlor !
1008
01:16:31,541 --> 01:16:33,876
L�sase un bilet.
1009
01:16:34,794 --> 01:16:37,171
Scrisese: "Mi-a f�cut pl�cere
s� te cunosc."
1010
01:16:38,214 --> 01:16:40,258
�i asta a fost tot.
1011
01:16:43,052 --> 01:16:45,388
N-a fost r�zboiul
la care ne a�teptam cu to�ii.
1012
01:16:46,264 --> 01:16:50,268
Remorcam vase stricate,
fier vechi, de fapt.
1013
01:16:50,434 --> 01:16:54,355
Dac� era r�zboi,
noi nu-l vedeam.
1014
01:16:55,481 --> 01:16:57,441
Ni s-a �ns�rcinat un om.
1015
01:16:57,608 --> 01:17:01,654
Artileristul-�ef iubea marina.
Dar mai ales America.
1016
01:17:01,821 --> 01:17:05,866
Nu exist� alt� �ar� pe lume.
C�nd spui America...
1017
01:17:06,033 --> 01:17:08,869
Numele lui era Dennis Smith
�i era un Cherokee pur-s�nge.
1018
01:17:09,036 --> 01:17:10,288
...spui libertate.
1019
01:17:10,454 --> 01:17:13,291
Familia lui fusese american�
de peste 500 de ani.
1020
01:17:13,457 --> 01:17:15,459
Pacifi�tii �tia...
1021
01:17:15,626 --> 01:17:17,545
Spun c� nu lupt� din con�tiin��.
1022
01:17:18,087 --> 01:17:19,297
Unde am fi
1023
01:17:19,463 --> 01:17:22,925
dac� toat� lumea ar ac�iona
dup� propria con�tiin�� ?
1024
01:17:23,092 --> 01:17:25,052
Mai �ncet, �efu'.
1025
01:17:41,944 --> 01:17:43,612
Hei.
1026
01:17:44,363 --> 01:17:46,032
Te-am urm�rit.
1027
01:17:46,574 --> 01:17:48,200
Pari de �ncredere.
1028
01:17:50,453 --> 01:17:52,788
Dac� mi se �nt�mpl� ceva,
1029
01:17:56,417 --> 01:17:58,878
po�i s� ai grij� ca asta
s� ajung� la so�ia mea ?
1030
01:17:59,045 --> 01:18:01,672
Mi-a dat toat� leafa lui.
1031
01:18:01,839 --> 01:18:04,467
Nu cheltuise o centim�.
1032
01:18:05,384 --> 01:18:08,387
Vreau ca familia mea s� �tie
c� m� g�ndeam la ei.
1033
01:18:14,852 --> 01:18:16,353
Tot echipajul pe punte !
1034
01:18:17,855 --> 01:18:21,901
Mi�ca�i-v� fundurile aici,
tic�lo�i puturo�i !
1035
01:18:41,879 --> 01:18:45,049
R�zboiul ne g�sise �n sf�r�it.
1036
01:18:46,801 --> 01:18:49,762
Toat� lumea s� se opreasc� !
1037
01:18:50,930 --> 01:18:52,848
Pleasant, treci la lumin�.
1038
01:19:00,940 --> 01:19:04,693
Un transportator cu 1.300 de oameni
fusese rupt �n dou� de o torpil�.
1039
01:19:07,488 --> 01:19:09,490
Noi am fost primii
care am ajuns la el.
1040
01:19:09,657 --> 01:19:11,033
Opri�i motoarele !
1041
01:19:11,700 --> 01:19:14,537
Opri�i tot !
1042
01:19:18,624 --> 01:19:21,043
Noi eram singurul sunet.
1043
01:19:34,431 --> 01:19:36,392
Fl�c�i !
1044
01:19:45,651 --> 01:19:47,236
Submarin !
1045
01:19:51,657 --> 01:19:54,827
Sigur n-o s�-i putem �ntrece
pe nemernici �ia.
1046
01:19:56,203 --> 01:19:58,747
La posturile de lupt� !
1047
01:20:08,549 --> 01:20:10,217
Mul�umesc, �efu' !
1048
01:20:11,594 --> 01:20:12,928
Ce ?
1049
01:20:25,649 --> 01:20:27,818
Aia e ultima ?
1050
01:21:49,108 --> 01:21:50,567
C�pitane !
1051
01:22:06,041 --> 01:22:09,253
Mi-au f�cut praf pictura !
1052
01:22:10,003 --> 01:22:12,297
D�-mi m�na ta.
1053
01:22:17,302 --> 01:22:19,263
O s� fii bine, c�pitane.
1054
01:22:19,429 --> 01:22:22,724
Au un loc frumos �n rai
care te a�teapt�. Un loc frumos.
1055
01:22:24,101 --> 01:22:27,312
Po�i s� fii turbat ca un c�ine
referitor la cum au mers lucrurile.
1056
01:22:30,566 --> 01:22:32,234
Ai putea �njura,
1057
01:22:32,401 --> 01:22:34,778
blestema Parcele...
1058
01:22:36,071 --> 01:22:38,740
Dar c�nd vine sf�r�itul,
1059
01:22:40,492 --> 01:22:43,078
trebuie s-o dai uit�rii.
1060
01:22:49,668 --> 01:22:51,253
C�pitane...
1061
01:23:11,273 --> 01:23:15,611
�n ziua aia au murit
1.328 de b�rba�i.
1062
01:23:16,945 --> 01:23:20,949
Mi-am luat la revedere
de la Cherokee, Dennis Smith,
1063
01:23:21,116 --> 01:23:25,287
John Grimm, care avea dreptate.
Urma s� moar� acolo.
1064
01:23:25,787 --> 01:23:29,166
I-am trimis banii
so�iei lui Pleasant Curtis.
1065
01:23:29,458 --> 01:23:32,336
Mi-am luat r�mas bun
de la geam�nul Vic Brody
1066
01:23:32,502 --> 01:23:38,383
�i de la Mike Clark,
c�pitanul remorcherului Chelsea.
1067
01:23:39,634 --> 01:23:44,014
Mi-am luat r�mas bun de la ceilal�i
oameni care aveau visele lor,
1068
01:23:44,181 --> 01:23:47,601
to�i cei care vroiau s� fie
agen�i de asigur�ri sau doctori
1069
01:23:47,768 --> 01:23:50,729
sau avoca�i sau �efi indieni.
1070
01:23:50,896 --> 01:23:53,440
Astea nu se �ndreapt�.
1071
01:23:54,816 --> 01:23:58,862
Aici, moartea nu p�rea natural�.
1072
01:24:14,878 --> 01:24:18,673
Nu mai v�zusem niciodat� un
colibri at�t de departe pe mare.
1073
01:24:19,633 --> 01:24:22,094
Nici p�n� atunci,
nici de atunci �ncoace.
1074
01:24:26,973 --> 01:24:29,601
�i �n mai 1945,
1075
01:24:29,768 --> 01:24:33,522
c�nd am f�cut 26 de ani,
am venit acas�.
1076
01:24:35,774 --> 01:24:38,068
Sunt gata ! Sunt gata !
1077
01:24:38,235 --> 01:24:40,195
Vin !
1078
01:24:40,612 --> 01:24:43,949
- Sunt gata !
- Bine, vin, dr� Alfalina.
1079
01:24:44,366 --> 01:24:45,742
- Queenie ?
- Da.
1080
01:24:51,540 --> 01:24:55,085
Scumpe Iisuse ! E�ti acas� !
1081
01:24:55,669 --> 01:24:58,171
Doamne, te-ai �ntors !
1082
01:24:58,338 --> 01:25:00,132
- Ia s� te v�d.
- Cine e, mam� ?
1083
01:25:00,298 --> 01:25:03,510
- Copil�, e fratele t�u, Benjamin.
- N-am �tiut c� e fratele meu.
1084
01:25:03,677 --> 01:25:06,888
Sunt multe lucruri pe care nu le �tii.
Treci acolo �i termin� de m�turat.
1085
01:25:07,055 --> 01:25:09,182
Intr�, spal�-te pe m�ini,
ajut�-m� cu masa. Haide.
1086
01:25:09,349 --> 01:25:12,936
�ntoarce-te.
Parc� te-ai n�scut din nou.
1087
01:25:13,103 --> 01:25:14,855
Mai t�n�r dec�t prim�vara.
1088
01:25:15,480 --> 01:25:19,025
Cred c� preotul �la, c�nd a pus
m�na pe tine, �i-a mai dat o via��.
1089
01:25:19,192 --> 01:25:22,529
Am �tiut de c�nd te-am v�zut
c� e�ti special.
1090
01:25:22,946 --> 01:25:24,781
Uite, m� dor genunchii,
1091
01:25:24,948 --> 01:25:27,659
c� am stat pe ei �n fiecare sear�
rug�ndu-l pe Domnul.
1092
01:25:27,826 --> 01:25:30,996
Am spus: "Doamne,
adu-l teaf�r acas�."
1093
01:25:31,413 --> 01:25:33,665
Mai �tii ce �i-am spus ?
1094
01:25:33,832 --> 01:25:35,709
"Nu �tii niciodat� ce te a�teapt�" ?
1095
01:25:35,876 --> 01:25:38,378
Exact. Stai jos.
1096
01:25:39,045 --> 01:25:43,508
Ei bine, ai �nv��at ceva
ce merit� repetat ?
1097
01:25:45,218 --> 01:25:47,053
Cu siguran�� am v�zut
ni�te lucruri.
1098
01:25:47,220 --> 01:25:49,139
Ai v�zut suferin��.
1099
01:25:50,932 --> 01:25:52,225
�i bucurie ?
1100
01:25:52,392 --> 01:25:55,353
- Sigur. Da.
- Asta vreau s� aud.
1101
01:25:56,813 --> 01:25:58,231
Uit�-te la tine.
1102
01:25:58,398 --> 01:26:00,108
Unde e Tizzy ?
1103
01:26:00,275 --> 01:26:02,444
O, puiule.
1104
01:26:04,029 --> 01:26:07,782
Dl Weathers a murit �n somn
�ntr-o noapte, �n aprilie trecut.
1105
01:26:07,949 --> 01:26:12,078
- Mam�, �mi pare a�a de r�u.
- Nu-�i face griji, puiule.
1106
01:26:13,288 --> 01:26:15,582
Ei bine, au mai r�mas
doar unul sau doi acum.
1107
01:26:15,749 --> 01:26:17,417
Sunt to�i noi.
1108
01:26:17,584 --> 01:26:21,254
B�nuiesc c�-�i a�teapt�
r�ndul ca toat� lumea.
1109
01:26:21,421 --> 01:26:24,215
C�t m� bucur c� te-ai �ntors
acas�, la mine !
1110
01:26:24,382 --> 01:26:27,469
Acum va trebui s�-�i g�sim
o so�ie �i o slujb� nou� ! Da, da.
1111
01:26:27,636 --> 01:26:30,889
Hai aici, ajut�-m� cu masa.
1112
01:26:32,599 --> 01:26:34,017
Benjamin.
1113
01:26:34,351 --> 01:26:37,395
��i pierzi timpul, puiule.
E surd�.
1114
01:26:37,562 --> 01:26:41,274
�i o s� stai �n fosta camer�
a dnei DeSeroux.
1115
01:26:41,691 --> 01:26:45,403
E�ti prea mare
ca s� stai cu cineva �n camer�.
1116
01:26:48,865 --> 01:26:51,826
E ciudat lucru s� vii acas�.
1117
01:26:51,993 --> 01:26:56,748
Arat� la fel, miroase la fel,
te sim�i la fel.
1118
01:26:58,541 --> 01:27:03,254
�i-am spus vreodat� c� am fost
lovit de tr�snet de 7 ori ?
1119
01:27:04,130 --> 01:27:07,592
Odat� c�nd st�team �n ma�in�
�i-mi vedeam de treaba mea.
1120
01:27:13,348 --> 01:27:17,519
��i dai seama c� tu e�ti cel
care s-a schimbat.
1121
01:27:19,396 --> 01:27:23,733
�i �ntr-o diminea�� t�rziu,
nu la mult timp dup� ce m-am �ntors...
1122
01:27:23,900 --> 01:27:25,610
Mul�umesc.
1123
01:27:47,340 --> 01:27:48,633
Hei.
1124
01:27:52,929 --> 01:27:54,514
Scuz�-m�, Queenie e aici ?
1125
01:27:56,307 --> 01:27:57,559
Daisy ?
1126
01:28:00,603 --> 01:28:03,273
Sunt eu, Benjamin.
1127
01:28:03,439 --> 01:28:05,608
Benjamin ?
1128
01:28:07,944 --> 01:28:10,989
O, Doamne !
1129
01:28:11,281 --> 01:28:16,119
Fire�te c� e�ti tu ! Benjamin !
1130
01:28:17,162 --> 01:28:19,873
Ce mai faci ?
A trecut at�ta timp.
1131
01:28:20,039 --> 01:28:22,834
Vreau s� �tiu at�tea !
C�nd te-ai �ntors ?
1132
01:28:23,001 --> 01:28:25,587
- Acum c�teva s�pt�m�ni.
- Am vorbit cu Queenie.
1133
01:28:25,753 --> 01:28:28,381
Mi-a spus c� e�ti la r�zboi,
undeva pe mare.
1134
01:28:28,548 --> 01:28:31,801
- Eram a�a �ngrijorate pentru tine.
- Sunt bine.
1135
01:28:32,427 --> 01:28:34,721
Uit�-te la tine.
1136
01:28:35,263 --> 01:28:36,723
E�ti �nc�nt�toare.
1137
01:28:38,099 --> 01:28:40,393
N-ai mai scris.
1138
01:28:41,978 --> 01:28:44,689
"C�nd plecase, era o fat�."
1139
01:28:44,856 --> 01:28:47,233
"O femeie �i luase locul."
1140
01:28:47,400 --> 01:28:50,320
"Era cea mai frumoas� femeie
pe care o v�zusem vreodat�."
1141
01:28:50,653 --> 01:28:52,363
Frumoas�.
1142
01:28:54,115 --> 01:28:56,367
"Cea mai frumoas�."
1143
01:28:58,036 --> 01:28:59,787
- ��i aminte�ti de bunica Fuller ?
- Fire�te.
1144
01:28:59,954 --> 01:29:01,247
S-a dus dintre noi.
1145
01:29:01,414 --> 01:29:02,749
Am auzit. �mi pare r�u.
1146
01:29:02,916 --> 01:29:07,378
Nu pot s� cred c� suntem am�ndoi aici.
Trebuie s� fie soarta.
1147
01:29:07,545 --> 01:29:08,922
Nu, nu, cum �i spune ?
1148
01:29:09,589 --> 01:29:10,924
Destinul.
1149
01:29:11,090 --> 01:29:13,051
�tii de Edgar Cayce, mediul ?
1150
01:29:13,217 --> 01:29:14,260
Nu cred c� am...
1151
01:29:14,427 --> 01:29:18,097
El spune c� totul e predeterminat,
1152
01:29:18,264 --> 01:29:21,601
dar mie-mi place s� cred c� e soarta.
1153
01:29:23,603 --> 01:29:26,272
Nu sunt sigur cum func�ioneaz�,
dar m� bucur c� s-a �nt�mplat.
1154
01:29:27,065 --> 01:29:30,652
Ai fost la Manhattan ?
E chiar peste r�u de mine.
1155
01:29:30,818 --> 01:29:35,114
Acum v�d Empire State Building,
dac� m� ridic �n pat.
1156
01:29:35,281 --> 01:29:37,784
Tu, unde ai fost ?
Poveste�te-mi tot.
1157
01:29:37,950 --> 01:29:40,620
Ultima oar� c�nd ai scris,
fusese�i �n Rusia.
1158
01:29:40,787 --> 01:29:43,081
�ntotdeauna mi-am dorit
s� merg �n Rusia.
1159
01:29:43,247 --> 01:29:44,999
E a�a frig cum se spune ?
1160
01:29:45,166 --> 01:29:46,501
De dou� ori mai frig.
1161
01:29:46,668 --> 01:29:48,086
Vai mie !
1162
01:29:48,252 --> 01:29:51,297
Am spus �ntotdeauna c� e�ti diferit.
1163
01:29:51,464 --> 01:29:53,800
Dar eu cred c� tu chiar e�ti.
1164
01:29:55,051 --> 01:29:57,387
Ai scris c� ai �nt�lnit pe cineva.
1165
01:29:57,553 --> 01:29:58,846
A mers ?
1166
01:29:59,013 --> 01:30:00,640
C�t a �inut.
1167
01:30:02,266 --> 01:30:04,727
��i aminte�ti de asta ?
1168
01:30:15,071 --> 01:30:20,493
"Asta e poza B�tr�nului Om-Cangur
la orele cinci dup� amiaza."
1169
01:30:21,869 --> 01:30:24,080
Ai vrea s� lu�m cina ?
1170
01:30:31,629 --> 01:30:35,007
�i-am spus c� am dansat
pentru Balanchine ?
1171
01:30:35,174 --> 01:30:40,555
E un coreograf renumit.
Mi-a spus c� am �inut� perfect�.
1172
01:30:41,639 --> 01:30:45,852
Odat�, la o repeti�ie,
un balerin a c�zut.
1173
01:30:46,018 --> 01:30:48,771
�i el a introdus asta
�n produc�ie.
1174
01:30:48,938 --> 01:30:50,356
��i �nchipui ?
1175
01:30:50,523 --> 01:30:55,736
Ca �n baletul clasic. �tii,
c�nd un balerin cade inten�ionat ?
1176
01:30:55,903 --> 01:30:59,323
Se folose�te un nou cuv�nt pentru
dans acum. Se nume�te abstract.
1177
01:30:59,490 --> 01:31:00,992
Dar nu e singurul.
1178
01:31:01,159 --> 01:31:03,327
Mai e Lincoln Kirstein
�i Lucia Chase
1179
01:31:03,494 --> 01:31:07,498
�i mai e Agnes de Mille.
1180
01:31:07,665 --> 01:31:11,460
A demolat toate conven�iile,
toate chestiile alea clasice.
1181
01:31:11,627 --> 01:31:15,339
Nu mai e despre formalitatea dansului,
ci despre ce simte balerinul.
1182
01:31:15,506 --> 01:31:17,842
�i mi-a povestit
despre lumea asta nou�.
1183
01:31:18,009 --> 01:31:20,344
Nume care nu-mi spuneau nimic.
1184
01:31:20,511 --> 01:31:23,014
N-am auzit prea multe
din ce-mi spunea.
1185
01:31:23,181 --> 01:31:25,141
E nou �i modern �i american.
1186
01:31:25,308 --> 01:31:28,227
Ei ne �n�eleg vigoarea
�i condi�ia fizic�.
1187
01:31:28,394 --> 01:31:30,730
Doamne, am vorbit �ntruna.
1188
01:31:30,897 --> 01:31:33,357
Nu, mi-a f�cut pl�cere
s� te ascult.
1189
01:31:33,524 --> 01:31:34,984
Nu �tiam c� fumezi.
1190
01:31:35,151 --> 01:31:36,402
Sunt destul de mare.
1191
01:31:40,156 --> 01:31:41,908
Sunt destul de mare
pentru o gr�mad� de lucruri.
1192
01:31:45,703 --> 01:31:48,956
�n New York,
st�m treji toat� noaptea.
1193
01:31:49,332 --> 01:31:53,085
Ne uit�m cum r�sare soarele
de dup� depozite.
1194
01:31:54,420 --> 01:31:56,964
E �ntotdeauna ceva de f�cut.
1195
01:32:14,440 --> 01:32:16,984
Trebuie s� m� �ntorc m�ine.
1196
01:32:17,777 --> 01:32:20,821
- A�a repede ?
- A� vrea s� pot sta.
1197
01:32:24,533 --> 01:32:27,954
Balerinii nu mai au nevoie
de costume sau de decor.
1198
01:32:28,120 --> 01:32:32,083
M� v�d dans�nd complet goal�.
1199
01:32:32,708 --> 01:32:34,961
Ai citit D.H. Lawrence ?
1200
01:32:35,127 --> 01:32:37,129
- P�i...
- C�r�ile lui au fost interzise.
1201
01:32:37,296 --> 01:32:40,967
Cuvintele sunt ca amorul.
1202
01:33:25,553 --> 01:33:27,555
�n compania noastr�,
1203
01:33:28,556 --> 01:33:30,182
trebuie s� avem
�ncredere unii �n al�ii.
1204
01:33:35,354 --> 01:33:37,189
Sexul
1205
01:33:37,857 --> 01:33:40,192
face parte din asta.
1206
01:33:43,529 --> 01:33:46,866
Multe dansatoare sunt lesbiene.
1207
01:33:48,659 --> 01:33:51,996
A fost o femeie
care vroia s� se culce cu mine.
1208
01:33:58,919 --> 01:34:00,671
Te deranjeaz� asta ?
1209
01:34:00,838 --> 01:34:02,798
Ce anume ?
1210
01:34:02,965 --> 01:34:05,718
C� cineva vrea
s� se culce cu mine.
1211
01:34:05,885 --> 01:34:07,761
E�ti o femeie dezirabil�.
M-a� g�ndi
1212
01:34:07,928 --> 01:34:10,514
c� majoritatea vor asta.
1213
01:34:11,098 --> 01:34:12,516
Hai �napoi acas�.
1214
01:34:14,101 --> 01:34:17,438
Sau am putea lua
o camer� undeva.
1215
01:34:19,398 --> 01:34:21,066
Am putea �ntinde
haina ta pe jos.
1216
01:34:21,233 --> 01:34:25,905
Nu �tiu, Daisy.
Nu c� nu mi-ar pl�cea.
1217
01:34:26,071 --> 01:34:28,908
Dar cred c� te-a� dezam�gi.
1218
01:34:29,074 --> 01:34:32,786
O, Benjamin, am fost
�i cu b�rba�i mai b�tr�ni.
1219
01:34:32,953 --> 01:34:35,039
Te �ntorci la New York diminea��.
1220
01:34:35,206 --> 01:34:37,666
Ar trebui s� fii cu prietenii t�i.
1221
01:34:38,250 --> 01:34:40,753
- O dat� e�ti t�n�r.
- Sunt destul de mare.
1222
01:34:40,920 --> 01:34:44,757
Daisy, nu �n seara asta.
1223
01:34:57,102 --> 01:34:58,854
Ne-am putea duce
s� ascult�m ni�te muzic�.
1224
01:35:01,607 --> 01:35:04,860
Vie�ile noastre
sunt definite de oportunit��i.
1225
01:35:05,027 --> 01:35:07,112
Chiar �i de cele
pe care le pierdem.
1226
01:35:07,279 --> 01:35:09,782
Ar�ta at�t de frumos
1227
01:35:09,949 --> 01:35:11,200
�i de distins.
1228
01:35:11,367 --> 01:35:13,994
Cic� uraganul o s� ne ocoleasc�,
o s� treac� pe l�ng� noi.
1229
01:35:14,161 --> 01:35:18,457
- Asta e grozav.
- O s� stau sub p�turi cu mama.
1230
01:35:18,624 --> 01:35:20,960
A spus c� nimic n-ar...
1231
01:35:21,669 --> 01:35:23,337
Benjamin ?
1232
01:35:24,588 --> 01:35:26,924
"Lucrurile se schimbau pentru mine."
1233
01:35:27,091 --> 01:35:30,678
P�rul meu avea foarte pu�ine fire
albe �i cre�tea ca m�r�cinii.
1234
01:35:30,844 --> 01:35:34,056
Sim�ul mirosului era mai ascu�it.
Auzul, mai acut.
1235
01:35:34,640 --> 01:35:36,308
Putem merge
mai mult �i mai repede.
1236
01:35:37,643 --> 01:35:41,939
�n timp ce toat� lumea �mb�tr�nea,
eu �ntineream.
1237
01:35:42,314 --> 01:35:44,316
Singur.
1238
01:35:46,276 --> 01:35:47,569
Intr�.
1239
01:35:48,904 --> 01:35:50,155
Benjamin.
1240
01:35:51,156 --> 01:35:54,660
- ��i aminte�ti de mine ?
- Sigur c� da, dle Button.
1241
01:35:54,910 --> 01:35:56,161
Ce-a�i p��it ?
1242
01:35:56,495 --> 01:35:59,331
Al naibii picior s-a infectat �i...
1243
01:36:00,290 --> 01:36:01,667
Bun venit acas�, prietene.
1244
01:36:04,211 --> 01:36:07,131
V�d c� �nc� bei Sazerac cu whisky.
1245
01:36:07,297 --> 01:36:08,340
Obi�nuin�a.
1246
01:36:08,507 --> 01:36:10,843
�nc� te mai duci la casa
de pe strada Bourbon ?
1247
01:36:11,010 --> 01:36:13,053
N-am mai fost de mult.
1248
01:36:14,179 --> 01:36:16,348
Dar sunt vremuri interesante.
1249
01:36:16,515 --> 01:36:20,853
Am ajuns s� facem de la 40.000,
jum�tate de milion de nasturi pe zi.
1250
01:36:21,019 --> 01:36:22,980
Am angajat de 10 ori mai mul�i oameni.
1251
01:36:23,147 --> 01:36:25,858
Lucr�m 24 din 24.
1252
01:36:30,195 --> 01:36:32,030
Mare p�cat.
1253
01:36:32,656 --> 01:36:35,868
R�zboiul a fost bun
cu industria nasturilor.
1254
01:36:38,412 --> 01:36:40,122
�tii...
1255
01:36:41,999 --> 01:36:43,375
Sunt bolnav.
1256
01:36:43,542 --> 01:36:45,210
Nu �tiu c�t timp mai am.
1257
01:36:45,377 --> 01:36:47,713
�mi pare r�u s� aud asta.
1258
01:36:47,880 --> 01:36:49,465
Nu, e...
1259
01:36:49,631 --> 01:36:53,677
Nu am familie. Sunt singur.
1260
01:36:55,220 --> 01:36:59,349
Sper c� nu te superi, dar c�nd e
posibil, mi-ar pl�cea compania ta.
1261
01:37:00,392 --> 01:37:03,896
O s� fac ce pot.
1262
01:37:06,273 --> 01:37:09,318
Benjamin, tu �tii ceva
despre nasturi ?
1263
01:37:12,905 --> 01:37:17,868
"Nasturii lui Button" e �n familia
noastr� de 124 de ani.
1264
01:37:18,035 --> 01:37:22,581
Bunicul era croitor.
Avea un magazin mic �n Richmond.
1265
01:37:22,748 --> 01:37:25,751
Dup� r�zboiul civil,
s-a mutat la New Orleans,
1266
01:37:25,918 --> 01:37:30,255
unde tata a fost destul de �n�elept
s�-�i fac� singur nasturii.
1267
01:37:30,422 --> 01:37:33,383
Cu ajutorul lui,
1268
01:37:33,550 --> 01:37:35,427
magazinul de croitorie
s-a dezvoltat p�n� la asta.
1269
01:37:36,011 --> 01:37:39,389
�i azi, nu-s �n stare
s� c�rpesc ceva.
1270
01:37:42,851 --> 01:37:46,104
Asta e foarte, foarte interesant.
1271
01:37:48,524 --> 01:37:51,860
Te-ai descurcat foarte bine.
1272
01:37:52,236 --> 01:37:56,949
Ce pot face pentru tine,
dle Button ?
1273
01:37:58,909 --> 01:38:00,285
Benjamin...
1274
01:38:00,953 --> 01:38:02,454
E�ti fiul meu.
1275
01:38:09,336 --> 01:38:13,090
�mi pare r�u
c� nu �i-am spus �nainte.
1276
01:38:14,132 --> 01:38:17,594
Te-ai n�scut �n noaptea c�nd
s-a terminat r�zboiul cel mare.
1277
01:38:19,429 --> 01:38:22,975
Mama ta a murit la na�tere.
1278
01:38:24,643 --> 01:38:26,770
Eu te-am crezut un monstru.
1279
01:38:30,399 --> 01:38:33,860
I-am promis mamei tale c� o s�
am grij� s� fii �n siguran��.
1280
01:38:40,158 --> 01:38:42,744
N-ar fi trebuit s� te abandonez.
1281
01:38:46,498 --> 01:38:48,166
Mama ?
1282
01:38:49,334 --> 01:38:52,170
La casa de var�
de la Lacul Pontchartrain.
1283
01:38:52,337 --> 01:38:55,757
C�nd eram copil, �mi pl�cea
s� m� trezesc �naintea tuturor,
1284
01:38:55,924 --> 01:38:59,386
s� fug la lac
�i s� m� uit cum �ncepe ziua.
1285
01:39:00,679 --> 01:39:03,348
Parc� eram singurul om �n via��.
1286
01:39:05,100 --> 01:39:07,644
M-am �ndr�gostit la prima vedere.
1287
01:39:08,353 --> 01:39:11,481
Numele mamei tale
era Caroline Murphy.
1288
01:39:11,648 --> 01:39:14,276
Lucra �n buc�t�ria bunicului t�u.
1289
01:39:17,696 --> 01:39:19,781
Era din Dublin.
1290
01:39:20,157 --> 01:39:24,536
�n 1903, Caroline cu to�i fra�ii
�i surorile ei s-au mutat aici,
1291
01:39:24,703 --> 01:39:26,538
�n New Orleans.
1292
01:39:28,331 --> 01:39:31,543
G�seam pretexte
ca s� cobor �n buc�t�rie,
1293
01:39:32,169 --> 01:39:34,212
doar ca s� m� uit la ea.
1294
01:39:40,218 --> 01:39:44,222
Ziua de 25 aprilie 1918:
cea mai fericit� zi din via�a mea.
1295
01:39:45,015 --> 01:39:47,476
Ziua c�nd m-am �nsurat
cu mama ta.
1296
01:39:48,894 --> 01:39:50,979
De ce nu mi-ai spus ?
1297
01:39:51,938 --> 01:39:54,524
Am de g�nd s�-�i las tot ce am.
1298
01:39:56,526 --> 01:39:58,904
- Trebuie s� plec.
- Unde ?
1299
01:39:59,738 --> 01:40:01,531
Acas�.
1300
01:40:01,698 --> 01:40:03,158
�i ce crede el ?
1301
01:40:03,325 --> 01:40:06,661
C� poate ap�rea a�a
�i totul e bine, mersi ?
1302
01:40:06,828 --> 01:40:09,206
Toat� lumea ar trebui
s� fie prieten� ?
1303
01:40:09,372 --> 01:40:12,209
O s� vad� el !
1304
01:40:12,375 --> 01:40:15,754
Domnul mi-e martor,
o s� vad� el !
1305
01:40:15,921 --> 01:40:18,882
Ne-a l�sat 18 dolari
�n noaptea c�nd te-am g�sit.
1306
01:40:19,049 --> 01:40:21,718
Doar 18 dolari am�r��i
�i un scutec murdar !
1307
01:40:21,885 --> 01:40:23,804
Noapte bun�, mam�.
1308
01:40:23,970 --> 01:40:25,430
Noapte bun�, puiule.
1309
01:40:38,527 --> 01:40:43,865
�i-am spus vreodat� c� am fost
tr�snit de fulger de 7 ori ?
1310
01:40:44,699 --> 01:40:46,868
O dat�, �mi plimbam
c�inele pe strad�.
1311
01:40:51,790 --> 01:40:53,792
Sunt chior cu un ochi,
1312
01:40:54,501 --> 01:40:56,628
abia mai aud,
1313
01:40:56,795 --> 01:40:59,464
zv�cnesc �i tremur din senin,
1314
01:40:59,631 --> 01:41:02,259
pierd mereu �irul g�ndurilor.
1315
01:41:03,134 --> 01:41:05,053
Dar �tii ce ?
1316
01:41:05,387 --> 01:41:08,223
Dumnezeu �mi tot aminte�te
c� sunt norocos c� tr�iesc.
1317
01:41:14,145 --> 01:41:16,147
Vine furtuna.
1318
01:41:43,758 --> 01:41:46,803
V� pot ajuta, dle ?
Sus, pe sc�ri, primul dormitor.
1319
01:42:02,861 --> 01:42:04,654
Treze�te-te.
1320
01:42:06,698 --> 01:42:08,950
Hai s� te �mbr�c�m.
1321
01:42:35,935 --> 01:42:37,979
Treze�te-te, dle.
1322
01:42:40,940 --> 01:42:42,609
Mul�umesc.
1323
01:43:42,544 --> 01:43:46,256
Po�i fi turbat ca un c�ine
de cum au mers lucrurile.
1324
01:43:46,422 --> 01:43:49,801
Po�i �njura �i blestema Parcele,
1325
01:43:50,552 --> 01:43:53,137
dar c�nd vine sf�r�itul,
1326
01:43:53,972 --> 01:43:56,266
trebuie s-o dai uit�rii.
1327
01:44:17,704 --> 01:44:21,291
E cu siguran�� o slujb� frumoas�.
1328
01:44:22,125 --> 01:44:25,503
Va fi �ngropat l�ng� mama ta.
1329
01:44:26,337 --> 01:44:28,840
Tu e�ti mama mea.
1330
01:44:31,843 --> 01:44:33,970
Puiul meu.
1331
01:44:37,724 --> 01:44:39,767
Nu v�zusem niciodat� New Yorkul.
1332
01:46:07,939 --> 01:46:09,774
Scuze, sunt prietenul lui Daisy.
1333
01:46:09,941 --> 01:46:11,734
Pe aici.
1334
01:46:12,568 --> 01:46:14,946
Daisy e cu cineva.
Daisy !
1335
01:46:15,113 --> 01:46:18,116
- Daisy !
- Da !
1336
01:46:18,282 --> 01:46:19,617
Avem nevoie de garderob�.
1337
01:46:19,784 --> 01:46:22,620
M� caut� cineva ?
1338
01:46:24,038 --> 01:46:26,541
- Benjamin.
- Bun�.
1339
01:46:27,583 --> 01:46:29,210
Ce faci aici ?
1340
01:46:29,377 --> 01:46:31,170
M-am g�ndit s� te vizitez,
1341
01:46:31,337 --> 01:46:34,340
s� petrec pu�in timp cu tine,
dac� a� putea.
1342
01:46:35,132 --> 01:46:38,469
A� fi vrut s� m� fi sunat.
1343
01:46:39,136 --> 01:46:41,806
M-ai luat prin surprindere.
1344
01:46:42,098 --> 01:46:43,724
- Po�i s�-i dai afar�.
- Nu.
1345
01:46:44,976 --> 01:46:47,144
Mul�umesc, sunt minunate.
1346
01:46:47,311 --> 01:46:51,983
Nu mi-am putut dezlipi privirea
de la tine. Ai fost fascinant�.
1347
01:46:53,901 --> 01:46:57,655
Mul�umesc. E�ti foarte dr�gu�
s� spui asta.
1348
01:47:01,951 --> 01:47:05,329
Mai bine m� schimb. C��iva dintre noi
mergem la o petrecere. Ai vrea s� vii ?
1349
01:47:05,496 --> 01:47:08,499
Cineva mi-a spus de un restaurant
care m-am g�ndit c� �i-ar pl�cea.
1350
01:47:08,666 --> 01:47:11,168
Am f�cut rezervare,
pentru orice eventualitate.
1351
01:47:11,335 --> 01:47:13,504
�tii, to�i dansatorii
ies dup� spectacol.
1352
01:47:13,671 --> 01:47:16,340
- Bine.
- Po�i s� vii cu noi.
1353
01:47:16,507 --> 01:47:19,594
O s� m� schimb, bine ?
1354
01:47:25,308 --> 01:47:28,644
Face coreografia pentru
Ballets Russes. E minunat�.
1355
01:47:28,811 --> 01:47:31,272
Mi-ai t�iat r�suflarea.
1356
01:47:36,402 --> 01:47:38,070
Scumpo...
1357
01:47:39,155 --> 01:47:42,533
El e David. E balerin la noi.
1358
01:47:42,700 --> 01:47:44,243
El e Benjamin.
1359
01:47:44,702 --> 01:47:46,704
- �i-am spus de el.
- A, da.
1360
01:47:46,871 --> 01:47:48,080
�mi pare bine.
1361
01:47:48,247 --> 01:47:50,291
V� aduc ceva de b�ut.
1362
01:47:50,458 --> 01:47:52,710
Bine. Mersi.
1363
01:47:59,300 --> 01:48:02,553
Deci e�ti prieten cu bunica ei ?
1364
01:48:02,720 --> 01:48:04,513
Sau a�a ceva ?
1365
01:48:05,848 --> 01:48:07,308
A�a ceva.
1366
01:48:07,767 --> 01:48:09,435
Scuz�-m�.
1367
01:48:31,832 --> 01:48:33,167
Haide.
1368
01:48:54,355 --> 01:48:55,606
Hei.
1369
01:48:56,357 --> 01:48:59,610
N-am �tiut c� vii.
1370
01:48:59,985 --> 01:49:02,321
Doamne, Benjamin.
1371
01:49:04,115 --> 01:49:05,407
La ce te a�teptai ?
1372
01:49:05,574 --> 01:49:08,452
Ce, vrei s� las totul balt� ?
1373
01:49:08,619 --> 01:49:09,995
Asta e via�a mea.
1374
01:49:10,162 --> 01:49:13,290
Iubito ! Te duci �n ora� ?
1375
01:49:17,753 --> 01:49:19,380
Vino.
1376
01:49:19,547 --> 01:49:22,925
O s� te sim�i bine. Sunt mul�i
muzicieni, lume interesant�.
1377
01:49:23,092 --> 01:49:26,387
Nu e nevoie s� faci asta.
E vina mea.
1378
01:49:27,096 --> 01:49:28,556
Trebuia s� fi sunat.
1379
01:49:28,722 --> 01:49:34,478
Am crezut c� o s� vin aici
�i o s� te cuceresc.
1380
01:49:35,855 --> 01:49:38,065
Daisy, haide !
1381
01:49:38,566 --> 01:49:41,235
- Hai s� mergem.
- Vin imediat.
1382
01:49:41,986 --> 01:49:43,779
Pare dr�gu�.
1383
01:49:44,822 --> 01:49:46,490
�l iube�ti ?
1384
01:49:49,535 --> 01:49:51,203
A�a cred.
1385
01:49:52,997 --> 01:49:54,707
M� bucur pentru tine.
1386
01:49:56,667 --> 01:49:59,086
Poate ne vedem acas�.
1387
01:50:01,380 --> 01:50:03,299
Bine.
1388
01:50:04,592 --> 01:50:06,594
Mi-a pl�cut spectacolul !
1389
01:50:13,851 --> 01:50:16,103
A venit s�-mi spun�
1390
01:50:16,437 --> 01:50:18,439
c� tat�l lui a murit.
1391
01:50:19,857 --> 01:50:21,108
N-aveai de unde s� �tii.
1392
01:50:21,275 --> 01:50:25,821
Aveam 23 de ani. Nu-mi p�sa.
1393
01:50:28,574 --> 01:50:29,825
Ce ai f�cut dup� aceea ?
1394
01:50:29,992 --> 01:50:33,537
Ni�te fotografii, cred.
1395
01:50:33,704 --> 01:50:37,541
Sunt �n fa��, �n geanta mea gri.
1396
01:50:39,126 --> 01:50:43,964
N-aveam s� fiu dansatoare
mai bun� ca atunci.
1397
01:50:45,049 --> 01:50:48,510
Timp de 5 ani, am...
1398
01:50:49,887 --> 01:50:52,431
Am dansat peste tot.
1399
01:50:53,057 --> 01:50:56,393
La Londra, Viena, Praga.
1400
01:50:57,144 --> 01:50:58,854
N-am mai v�zut astea.
1401
01:51:02,399 --> 01:51:04,068
Mam�...
1402
01:51:04,735 --> 01:51:07,321
N-ai vorbit niciodat� de dans.
1403
01:51:07,488 --> 01:51:13,577
Am fost singura american�
invitat� s� dansez cu Bolshoi...
1404
01:51:13,744 --> 01:51:15,412
Dulcea��...
1405
01:51:16,413 --> 01:51:18,749
A fost nemaipomenit.
1406
01:51:23,337 --> 01:51:28,133
Dar Benjamin a fost mereu
�n mintea mea.
1407
01:51:29,760 --> 01:51:33,430
�i m� trezeam spun�nd:
1408
01:51:33,597 --> 01:51:35,432
"Noapte bun�, Benjamin."
1409
01:51:37,309 --> 01:51:39,603
"Noapte bun�, Daisy."
1410
01:51:39,770 --> 01:51:41,855
A spus el asta ?
1411
01:51:43,190 --> 01:51:44,983
"Via�a nu era a�a complicat�."
1412
01:51:45,150 --> 01:51:48,112
"Dac� vrei, ai putea spune
c� eu c�utam ceva."
1413
01:51:57,413 --> 01:52:01,625
Benjamin, dna La Tourneau
s-a stins.
1414
01:52:07,172 --> 01:52:09,049
O scrisoare
pentru dl Benjamin Button ?
1415
01:52:09,216 --> 01:52:11,051
Eu sunt.
1416
01:52:13,387 --> 01:52:15,139
Mul�umesc.
1417
01:52:40,998 --> 01:52:42,833
Dra Daisy Fuller.
1418
01:52:43,000 --> 01:52:44,626
O clip�. Lua�i loc, v� rog.
1419
01:52:44,793 --> 01:52:46,503
Sigur.
1420
01:52:53,260 --> 01:52:58,140
Uneori, suntem pe punctul
de a ne ciocni f�r� s� �tim.
1421
01:52:58,307 --> 01:53:02,936
Fie c� e �nt�mpl�tor, fie c� nu,
nu putem face nimic.
1422
01:53:05,522 --> 01:53:07,649
O femeie din Paris
se ducea la cump�r�turi.
1423
01:53:09,985 --> 01:53:13,280
Dar �i uitase haina
�i s-a �ntors s-o ia.
1424
01:53:13,697 --> 01:53:15,949
C�nd �i-a luat haina,
i-a sunat telefonul.
1425
01:53:16,116 --> 01:53:19,286
S-a oprit ca s� r�spund�
�i a vorbit c�teva minute.
1426
01:53:20,621 --> 01:53:23,415
�n timp ce era la telefon,
Daisy f�cea repeti�ii
1427
01:53:23,582 --> 01:53:26,585
pentru un spectacol
la opera din Paris.
1428
01:53:26,752 --> 01:53:29,588
�i �n timp ce repeta, femeia,
care terminase de vorbit,
1429
01:53:29,755 --> 01:53:32,466
ie�ise s� ia un taxi.
1430
01:53:36,470 --> 01:53:38,889
Un taximetrist tocmai
l�sase un client
1431
01:53:39,056 --> 01:53:41,850
�i se oprise s�-�i ia o cafea.
1432
01:53:42,684 --> 01:53:45,938
�i �n tot acest timp,
Daisy repeta.
1433
01:53:48,774 --> 01:53:51,360
�i taximetristul �sta,
care tocmai l�sase un client
1434
01:53:51,526 --> 01:53:53,612
�i se oprise s�-�i ia o cafea,
1435
01:53:53,779 --> 01:53:56,073
a luat-o pe doamna
care se ducea la cump�r�turi
1436
01:53:56,239 --> 01:53:58,325
�i pierduse cel�lalt taxi.
1437
01:53:58,784 --> 01:54:01,411
Taxiul se oprise pentru un b�rbat
care traversa strada,
1438
01:54:01,578 --> 01:54:04,623
care plecase la munc� cu 5 minute
mai t�rziu dec�t de obicei,
1439
01:54:04,790 --> 01:54:06,750
pentru c� uitase
s�-�i pun� ceasul s� sune.
1440
01:54:07,626 --> 01:54:10,754
�n timp ce omul �sta, care �nt�rziase
la munc�, traversa strada,
1441
01:54:10,921 --> 01:54:14,591
Daisy terminase repeti�ia
�i f�cea un du�.
1442
01:54:14,758 --> 01:54:16,259
�i �n timp ce Daisy f�cea du�,
1443
01:54:16,426 --> 01:54:20,097
taxiul a�tepta �n fa�a unui butic
femeia care lua un pachet
1444
01:54:20,263 --> 01:54:23,850
care nu fusese �mpachetat �nc�
pentru c� fata care trebuia s-o fac�
1445
01:54:24,017 --> 01:54:27,020
se desp�r�ise de prietenul ei
cu o sear� �nainte �i uitase.
1446
01:54:27,187 --> 01:54:30,774
C�nd pachetul a fost �mpachetat,
femeia, care era �n taxi,
1447
01:54:30,941 --> 01:54:32,776
a fost blocat�
de o ma�in� de livr�ri.
1448
01:54:32,943 --> 01:54:35,529
�n timpul �sta, Daisy se �mbr�ca.
1449
01:54:37,030 --> 01:54:40,075
Ma�ina de livr�ri s-a �ndep�rtat
�i taxiul a putut pleca de pe loc,
1450
01:54:40,242 --> 01:54:42,202
�n timp ce Daisy,
care se �mbr�case ultima,
1451
01:54:42,369 --> 01:54:45,956
o a�tepta pe o prieten�
care-�i rupsese un �iret.
1452
01:54:46,123 --> 01:54:49,376
�n timp ce taxiul s-a oprit
la un semafor,
1453
01:54:49,543 --> 01:54:52,212
Daisy �i prietena ei au ie�it
pe u�a din spate a teatrului.
1454
01:54:53,547 --> 01:54:56,925
�i dac� numai un lucru
s-ar fi �nt�mplat altfel,
1455
01:54:57,092 --> 01:54:58,927
dac� �iretul �la nu s-ar fi rupt,
1456
01:54:59,094 --> 01:55:01,638
sau dac� ma�ina de livr�ri
s-ar fi urnit mai devreme,
1457
01:55:01,805 --> 01:55:03,974
sau dac� pachetul ar fi fost
gata �mpachetat
1458
01:55:04,141 --> 01:55:06,768
pentru c� fata nu s-a desp�r�it
de prietenul ei,
1459
01:55:06,935 --> 01:55:10,105
sau dac� b�rbatul �i-ar fi pus ceasul
�i s-ar fi trezit mai devreme,
1460
01:55:10,272 --> 01:55:13,483
sau dac� taximetristul nu
s-ar fi oprit s�-�i ia o cafea,
1461
01:55:13,650 --> 01:55:18,155
sau femeia aia nu �i-ar fi uitat haina
�i s-ar fi suit �n primul taxi,
1462
01:55:18,321 --> 01:55:20,866
Daisy �i prietena ei
ar fi trecut strada
1463
01:55:21,032 --> 01:55:23,743
�i taxiul ar fi trecut
pe l�ng� ele.
1464
01:55:34,463 --> 01:55:39,468
Dar via�a fiind ce e, o serie de vie�i
�i incidente ce se intersecteaz�,
1465
01:55:39,634 --> 01:55:41,303
f�r� controlul nim�nui,
1466
01:55:42,012 --> 01:55:44,014
taxiul �la n-a trecut pe l�ng� ele
1467
01:55:44,723 --> 01:55:47,267
�i taximetristul a avut
un moment de neaten�ie.
1468
01:55:48,518 --> 01:55:51,021
- Daisy !
- �i taxiul �la a lovit-o pe Daisy.
1469
01:55:51,188 --> 01:55:53,023
Daisy ! Ajutor !
1470
01:55:56,026 --> 01:55:58,737
�i piciorul ei a fost zdrobit.
1471
01:56:05,452 --> 01:56:06,828
Daisy ?
1472
01:56:10,957 --> 01:56:13,210
- Cine �i-a spus ?
- Prietena ta mi-a trimis o telegram�.
1473
01:56:14,461 --> 01:56:18,882
E�ti foarte dr�gu� c� ai b�tut
at�ta drum s� vezi dac� sunt bine.
1474
01:56:20,133 --> 01:56:22,510
�i tu ai face la fel pentru mine.
1475
01:56:24,054 --> 01:56:26,223
Doamne...
1476
01:56:27,349 --> 01:56:29,309
Uit�-te la tine.
1477
01:56:29,976 --> 01:56:31,227
E�ti perfect.
1478
01:56:33,688 --> 01:56:35,815
A� fi vrut s� nu fi venit aici.
1479
01:56:35,982 --> 01:56:39,194
Nu vreau s� m� vezi a�a.
1480
01:56:44,574 --> 01:56:46,910
Piciorul �i fusese rupt
�n 5 locuri.
1481
01:56:47,077 --> 01:56:51,373
Cu terapie, �n timp,
s-ar putea s� mearg� din nou.
1482
01:56:51,748 --> 01:56:54,209
Dar n-avea s� mai danseze.
1483
01:56:55,251 --> 01:56:57,253
O s� te iau acas� cu mine.
1484
01:56:57,420 --> 01:57:00,423
- Vreau s� am grij� de tine.
- Nu m� �ntorc la New Orleans.
1485
01:57:00,590 --> 01:57:02,258
Atunci o s� stai aici, �n Paris.
1486
01:57:03,468 --> 01:57:07,305
Nu �n�elegi ?
Nu vreau ajutorul t�u.
1487
01:57:07,472 --> 01:57:11,768
�tiu c�-mi pl�ng de mil�,
dar nu vreau s� fiu cu tine.
1488
01:57:11,935 --> 01:57:16,731
Am �ncercat s�-�i spun asta
�n New York. Dar tu nu ascul�i.
1489
01:57:17,065 --> 01:57:18,692
Poate te r�zg�nde�ti.
1490
01:57:19,275 --> 01:57:22,946
Nu mai suntem copii, Benjamin.
1491
01:57:24,239 --> 01:57:28,785
Nu te mai b�ga �n via�a mea.
1492
01:57:50,390 --> 01:57:54,144
Am fost �ngrozitor de crud�.
1493
01:57:54,686 --> 01:57:57,188
Nu �n�elegea.
1494
01:57:57,355 --> 01:58:00,984
Nu putea s� m� vad� a�a.
1495
01:58:02,777 --> 01:58:04,320
"N-am plecat imediat."
1496
01:58:06,740 --> 01:58:10,660
"Am stat la Paris o vreme
ca s� am grij� de ea."
1497
01:58:13,663 --> 01:58:16,458
N-am �tiut niciodat� asta.
1498
01:58:18,877 --> 01:58:23,131
Draga mea, po�i chema sora ?
1499
01:58:28,511 --> 01:58:33,016
M-am �nv��at din nou s� merg.
1500
01:58:34,809 --> 01:58:38,146
Am luat trenul p�n� la Lourdes.
1501
01:58:38,521 --> 01:58:40,857
Ia s� vedem.
1502
01:58:41,858 --> 01:58:44,152
E normal. Pulsul �i �ncetine�te.
1503
01:58:44,319 --> 01:58:46,321
O s� se chinuiasc� s� respire.
1504
01:58:46,529 --> 01:58:48,740
- O s� fii bine ?
- Da.
1505
01:59:01,878 --> 01:59:04,380
Bine, el scrie:
"M-am �ntors acas�."
1506
01:59:04,547 --> 01:59:07,717
�i dup� aia sunt multe foi rupte.
1507
01:59:07,884 --> 01:59:09,677
"Am ascultat sunetul casei."
1508
01:59:10,011 --> 01:59:12,388
Am citit asta deja.
1509
01:59:14,724 --> 01:59:18,895
A v�rsat ceva pe el.
E greu de citit, mam�.
1510
01:59:19,062 --> 01:59:21,773
Ceva despre navigat.
Are vreo logic� ?
1511
01:59:21,940 --> 01:59:26,402
Am �nv��at s� navighez o barc� veche
de-a lui tata de la casa de l�ng� lac.
1512
01:59:35,495 --> 01:59:37,205
Nu pot min�i.
1513
01:59:37,372 --> 01:59:40,833
M-am bucurat de compania
a una, dou� femei.
1514
01:59:48,591 --> 01:59:50,593
Sau poate trei.
1515
02:00:26,921 --> 02:00:30,341
Nu �tiu de ce te deranjezi, Sam,
o s� fie iar acolo m�ine.
1516
02:00:35,054 --> 02:00:36,723
Mam�.
1517
02:00:41,102 --> 02:00:44,480
�i �n prim�vara lui 1962...
1518
02:00:47,483 --> 02:00:50,069
S-a �ntors.
1519
02:01:08,504 --> 02:01:10,256
Vrei s� �tii unde am fost ?
1520
02:01:11,174 --> 02:01:12,508
Nu.
1521
02:01:13,968 --> 02:01:16,846
Cum de n-ai scris ?
1522
02:01:17,013 --> 02:01:18,806
Ai disp�rut a�a...
1523
02:01:18,973 --> 02:01:21,517
A fost ceva
ce trebuia s� fac singur�.
1524
02:01:21,684 --> 02:01:25,354
Da, ei bine, nu te-am crezut
niciodat� egoist�.
1525
02:01:25,521 --> 02:01:28,357
Sper c� nu m� �n�el.
1526
02:01:29,108 --> 02:01:31,152
De obicei, nu m� �n�el
�n privin�a oamenilor.
1527
02:01:31,319 --> 02:01:34,489
- Noapte bun�, mam�.
- Noapte bun�, puiule.
1528
02:01:34,655 --> 02:01:36,324
Distrac�ie pl�cut�.
1529
02:01:39,118 --> 02:01:41,454
N-ai scos un cuv�nt.
1530
02:01:42,163 --> 02:01:43,956
Nu vreau s� stric momentul.
1531
02:02:13,653 --> 02:02:16,739
- Culc�-te cu mine.
- Sigur.
1532
02:02:53,734 --> 02:02:56,570
Am rugat-o s� vin� cu mine.
1533
02:02:58,322 --> 02:03:02,451
Am navigat prin golf,
de-a lungul Floridei.
1534
02:03:42,867 --> 02:03:47,121
M� bucur c� nu ne-am reg�sit
c�nd aveam 26 de ani.
1535
02:03:47,288 --> 02:03:48,956
De ce spui asta ?
1536
02:03:49,123 --> 02:03:51,542
Eram at�t de t�n�r�.
1537
02:03:51,709 --> 02:03:54,086
�i tu at�t de b�tr�n.
1538
02:03:54,253 --> 02:03:56,213
S-a �nt�mplat c�nd trebuia.
1539
02:03:56,380 --> 02:04:00,259
O s� m� bucur de fiecare moment
pe care-l am cu tine.
1540
02:04:05,639 --> 02:04:08,017
Pun pariu c� pot sta aici
mai mult dec�t tine.
1541
02:04:08,184 --> 02:04:10,186
Pun pariu c� nu po�i.
1542
02:04:12,062 --> 02:04:15,357
Abia dac� ai vreun rid.
1543
02:04:15,524 --> 02:04:17,359
Eu am mai multe riduri
�n fiecare zi.
1544
02:04:17,526 --> 02:04:19,737
Nu e drept.
1545
02:04:20,321 --> 02:04:23,032
Mie-mi plac ridurile tale.
1546
02:04:23,199 --> 02:04:25,284
Am�ndou�.
1547
02:04:29,747 --> 02:04:32,625
Cum e s� �ntinere�ti ?
1548
02:04:34,543 --> 02:04:36,837
Nu prea pot spune.
1549
02:04:37,046 --> 02:04:39,965
Eu privesc �ntotdeauna
prin ochii mei.
1550
02:04:44,136 --> 02:04:47,723
O s� m� mai iube�ti c�nd o s� am
pielea b�tr�n� �i l�sat� ?
1551
02:04:47,932 --> 02:04:51,018
Tu o s� m� mai iube�ti
c�nd o s� am acnee ?
1552
02:04:51,310 --> 02:04:53,562
C�nd o s� fac �n pat ?
1553
02:04:53,854 --> 02:04:56,357
C�nd o s�-mi fie fric�
de ce e sub sc�ri ?
1554
02:05:04,198 --> 02:05:05,824
Ce ?
1555
02:05:11,247 --> 02:05:12,456
La ce te g�nde�ti ?
1556
02:05:12,623 --> 02:05:15,834
M� g�ndeam
cum nimic nu d�inuie.
1557
02:05:17,628 --> 02:05:20,589
�i ce p�cat e.
1558
02:05:22,633 --> 02:05:24,843
Unele lucruri d�inuie.
1559
02:05:26,595 --> 02:05:28,681
Noapte bun�, Daisy.
1560
02:05:29,223 --> 02:05:31,517
Noapte bun�, Benjamin.
1561
02:05:47,157 --> 02:05:48,617
Mam� ?
1562
02:05:50,619 --> 02:05:51,954
C�nd l-ai cunoscut pe tata ?
1563
02:05:52,121 --> 02:05:55,124
La ceva timp dup� aia.
1564
02:05:57,793 --> 02:06:00,129
I-ai spus de Benjamin ?
1565
02:06:00,296 --> 02:06:03,215
�tia destul, draga mea.
1566
02:06:22,443 --> 02:06:24,320
Mam� !
1567
02:06:30,784 --> 02:06:32,619
Queenie !
1568
02:06:35,331 --> 02:06:36,749
E cineva ?
1569
02:06:36,915 --> 02:06:40,419
Bun�, dn� Carter, sunt eu, Benjamin.
Unde e toat� lumea ?
1570
02:06:40,586 --> 02:06:43,422
O, Benjamin. Queenie a murit.
1571
02:06:44,965 --> 02:06:47,134
�mi pare at�t de r�u.
1572
02:07:03,358 --> 02:07:05,527
O s�-mi fie dor de tine, Queenie.
1573
02:07:14,369 --> 02:07:17,581
�mi pare r�u pentru pierderea ta.
A fost o femeie grozav�.
1574
02:07:17,748 --> 02:07:19,458
Cele mai sincere condolean�e.
1575
02:07:19,917 --> 02:07:21,376
Mul�umesc.
1576
02:07:25,047 --> 02:07:27,549
Am �ngropat-o l�ng�
dragul ei domn Weathers.
1577
02:07:35,057 --> 02:07:38,393
�i ca s� avem amintirile noastre,
1578
02:07:38,560 --> 02:07:40,479
am v�ndut casa tatei
de pe Esplanade.
1579
02:07:40,646 --> 02:07:43,732
E o cas� veche minunat�, dragule.
1580
02:07:43,899 --> 02:07:47,110
Cred c� o s� fim foarte ferici�i aici.
1581
02:07:48,195 --> 02:07:49,863
Ce poveste lung� de familie
ave�i aici.
1582
02:07:50,030 --> 02:07:52,115
Fac parte din cas�.
1583
02:07:54,368 --> 02:07:55,410
Vino.
1584
02:07:55,577 --> 02:07:58,205
Trebuie s� vedem dormitorul mare.
1585
02:07:58,914 --> 02:08:01,750
Ne-am cump�rat un duplex.
1586
02:08:03,210 --> 02:08:05,754
Am adorat casa aia.
1587
02:08:07,631 --> 02:08:10,384
Mirosea a lemne de foc.
1588
02:08:10,759 --> 02:08:12,261
Nu...
1589
02:08:12,427 --> 02:08:14,346
Nu te opri, draga mea.
1590
02:08:14,513 --> 02:08:17,307
"A fost una dintre cele mai fericite
perioade din via�a mea."
1591
02:08:17,516 --> 02:08:20,227
Nu aveam nicio mobil�.
1592
02:08:20,811 --> 02:08:23,897
F�ceam picnicuri �n sufragerie.
1593
02:08:26,942 --> 02:08:28,986
M�ncam c�nd aveam chef.
1594
02:08:29,152 --> 02:08:31,280
St�team treji toat� noaptea,
c�nd vroiam.
1595
02:08:32,447 --> 02:08:36,368
Am jurat s� nu ne l�s�m prad�
rutinei, s� ne culc�m la aceea�i or�.
1596
02:08:37,452 --> 02:08:39,621
Tr�iam pe salteaua aia.
1597
02:09:15,407 --> 02:09:18,827
Vecina noastr�, o dn� Van Dam,
era terapeut�.
1598
02:09:20,329 --> 02:09:23,540
St�team la 4 str�zi
de o piscin� public�.
1599
02:10:01,411 --> 02:10:04,206
�tii, ai mai fi putut
avea c��iva ani,
1600
02:10:04,372 --> 02:10:09,753
dar ai ales s� faci ceva
at�t de special �i de unic,
1601
02:10:09,920 --> 02:10:13,548
�nc�t n-o puteai face
dec�t o perioad� scurt� de timp.
1602
02:10:15,425 --> 02:10:18,220
Chiar dac�
nu s-ar fi �nt�mplat nimic,
1603
02:10:18,386 --> 02:10:21,139
tot ai fi fost unde e�ti acum.
1604
02:10:21,306 --> 02:10:23,725
Nu-mi place s� �mb�tr�nesc.
1605
02:10:25,102 --> 02:10:27,896
Pun prea mult clor aici.
1606
02:11:08,812 --> 02:11:13,817
��i promit c� n-o s� m� mai las
niciodat� prad� autocomp�timirii.
1607
02:11:17,070 --> 02:11:20,115
�i cred c� exact acolo �i atunci
1608
02:11:20,282 --> 02:11:24,870
�i-a dat seama c� niciunul dintre noi
nu e perfect pentru totdeauna.
1609
02:11:25,036 --> 02:11:28,206
Esplanade
STUDIO DE DANS
1610
02:11:28,373 --> 02:11:30,458
κi g�sise lini�tea.
1611
02:11:31,668 --> 02:11:34,462
�i-a deschis un studio �i �nv��a
fete tinere s� danseze.
1612
02:11:34,629 --> 02:11:38,049
�i �ntinde�i.
1613
02:11:38,216 --> 02:11:41,928
�ntoarce�i-v� invers.
�i puncta�i, puncta�i, puncta�i.
1614
02:11:42,095 --> 02:11:43,430
Excelent.
1615
02:11:43,597 --> 02:11:44,806
Mi-a pl�cut ora.
1616
02:11:44,973 --> 02:11:47,267
- Noapte bun�, dr� Daisy.
- Noapte bun�.
1617
02:12:12,500 --> 02:12:15,837
�mi place s� te privesc.
1618
02:12:17,005 --> 02:12:20,467
Dansul �nseamn� �inut�.
1619
02:12:21,760 --> 02:12:24,304
�inuta trupului.
1620
02:12:24,929 --> 02:12:30,352
Mai devreme sau mai t�rziu, pierzi
�inuta asta �i n-o mai recuperezi.
1621
02:12:35,190 --> 02:12:39,069
M-am g�ndit
c� te-ai n�scut �n 1918.
1622
02:12:39,235 --> 02:12:41,071
Acum 49 de ani.
1623
02:12:41,237 --> 02:12:43,865
Eu am 43.
1624
02:12:44,866 --> 02:12:48,661
Avem aproape aceea�i v�rst�.
1625
02:12:50,705 --> 02:12:52,415
Ne �nt�lnim la mijloc.
1626
02:12:52,582 --> 02:12:54,501
�n sf�r�it,
ne-am ajuns unul pe altul.
1627
02:12:56,086 --> 02:12:57,462
Stai.
1628
02:12:58,630 --> 02:13:02,175
Vreau s�-mi amintesc de noi
exact cum suntem acum.
1629
02:13:12,018 --> 02:13:13,686
Sunt �ns�rcinat�.
1630
02:13:31,412 --> 02:13:35,583
�tii, jur c� sora s-a �n�elat
�i a spus c� e b�iat.
1631
02:13:49,931 --> 02:13:52,600
Dar eu cred c� e fat�.
1632
02:13:57,272 --> 02:13:59,023
�tiu c� �i-e team�.
1633
02:13:59,524 --> 02:14:01,025
N-o ascund.
1634
02:14:01,192 --> 02:14:02,735
Bine.
1635
02:14:09,367 --> 02:14:11,911
- Care e cea mai mare temere a ta ?
- Un copil n�scut ca mine.
1636
02:14:12,078 --> 02:14:14,956
Atunci o s�-l iubesc �i mai mult.
1637
02:14:16,457 --> 02:14:18,209
Bine.
1638
02:14:18,376 --> 02:14:22,088
Cum pot fi tat� c�nd m� �ndrept
�n cealalt� direc�ie ?
1639
02:14:22,255 --> 02:14:23,965
Nu e drept fa�� de copil.
1640
02:14:24,132 --> 02:14:25,717
Nu vreau s� fiu povara nim�nui.
1641
02:14:25,884 --> 02:14:28,469
Scumpule, to�i o sf�r�im �n scutece.
1642
02:14:29,888 --> 02:14:31,931
Voi g�si o solu�ie.
1643
02:14:34,601 --> 02:14:37,312
Vreau asta �i o vreau cu tine.
1644
02:14:37,478 --> 02:14:40,857
Vreau s� ai tot ce-�i dore�ti, tot.
1645
02:14:41,024 --> 02:14:44,068
Doar c� nu sunt sigur
cum s� �mpac asta...
1646
02:14:44,235 --> 02:14:46,404
Ai spune unui orb
c� nu poate avea copii ?
1647
02:14:46,571 --> 02:14:47,989
Pofti�i.
1648
02:14:48,156 --> 02:14:51,701
O s� fii tat� c�t o s� po�i.
1649
02:14:51,868 --> 02:14:54,579
�tiu consecin�ele.
Le-am acceptat.
1650
02:14:54,746 --> 02:14:58,082
A te iubi �nseamn� totul
pentru mine.
1651
02:15:01,794 --> 02:15:03,338
Trebuie s� fac pipi.
1652
02:15:17,518 --> 02:15:20,021
Cea mai b�tr�n� femeie care
a trecut �not Canalul M�necii
1653
02:15:20,188 --> 02:15:22,357
- ...a sosit azi �n Calais.
- P�streaz� restul.
1654
02:15:22,523 --> 02:15:26,527
L-a traversat �n 34 de ore,
22 de minute �i 14 secunde.
1655
02:15:26,694 --> 02:15:31,199
Elizabeth Abbott de 68 de ani
a sosit �n Greenwich la 17:38,
1656
02:15:31,366 --> 02:15:33,242
epuizat�, dar fericit�.
1657
02:15:33,409 --> 02:15:36,996
Dn� Abbott, cum a�i rezuma
�n cuvinte aceast� realizare ?
1658
02:15:37,163 --> 02:15:39,290
B�nuiesc c�
1659
02:15:39,957 --> 02:15:42,710
orice e posibil.
1660
02:15:45,672 --> 02:15:46,714
- Bine ?
- Da.
1661
02:15:46,881 --> 02:15:48,132
- E�ti gata ?
- Mul�umesc.
1662
02:15:48,299 --> 02:15:49,926
Mul�umesc tuturor.
1663
02:15:50,093 --> 02:15:52,553
- Da.
- Sunte�i foarte dr�gu�i.
1664
02:15:59,352 --> 02:16:03,773
�n prim�var�,
�ntr-o zi ca oricare alta...
1665
02:16:03,940 --> 02:16:06,275
M� �ntorc �ntr-o or� !
1666
02:16:10,947 --> 02:16:12,657
Iubito !
1667
02:16:14,158 --> 02:16:15,535
Trebuie s� chemi o ambulan�� !
1668
02:16:19,539 --> 02:16:21,082
Se na�te copilul.
1669
02:16:21,833 --> 02:16:23,334
Centrala, am nevoie de o ambulan��.
1670
02:16:23,501 --> 02:16:26,421
- Se na�te copilul.
- Napoleon 2714.
1671
02:16:32,677 --> 02:16:36,013
Poftim. Respir�.
1672
02:16:36,180 --> 02:16:39,434
Respir� ad�nc. �mpinge.
1673
02:16:42,019 --> 02:16:44,897
�nc� o dat�. Respir�.
1674
02:16:48,359 --> 02:16:50,611
A�a. Bine.
1675
02:17:06,127 --> 02:17:10,298
Toat� lumea e bine.
E o feti�� perfect s�n�toas�.
1676
02:17:16,470 --> 02:17:18,055
Iubito...
1677
02:17:19,640 --> 02:17:24,103
A n�scut o feti�� de 2,4 kg.
1678
02:17:39,493 --> 02:17:41,746
I-ai num�rat
degetele de la picioare ?
1679
02:17:45,583 --> 02:17:47,376
E perfect�.
1680
02:17:47,543 --> 02:17:52,048
"�i am numit-o
dup� mama mea, Caroline."
1681
02:17:54,634 --> 02:17:57,386
Benjamin �sta a fost tat�l meu ?
1682
02:17:58,262 --> 02:18:00,598
�i a�a �mi spui ?
1683
02:18:05,895 --> 02:18:07,939
Scuz�-m�.
1684
02:18:17,949 --> 02:18:21,160
Exist� toate ingredientele
unei furtuni mari,
1685
02:18:21,327 --> 02:18:24,413
de categoria 5 chiar.
1686
02:18:30,044 --> 02:18:34,882
�tiu c� e greu,
dar nu po�i fuma aici.
1687
02:18:37,259 --> 02:18:38,886
Nimeni nu poate spune
cu exactitate unde o s� loveasc�,
1688
02:18:39,053 --> 02:18:42,598
dar trebuie s� ne lu�m dup� �ndrum�ri,
s� �ncorpor�m informa�ia
1689
02:18:42,765 --> 02:18:44,558
�i s� v-o transmitem.
1690
02:18:51,857 --> 02:18:57,905
"Ai crescut cum a promis doctorul:
normal� �i s�n�toas�."
1691
02:19:05,371 --> 02:19:08,791
Va trebui s�-i g�se�ti un tat� real.
1692
02:19:11,627 --> 02:19:13,254
Despre ce vorbe�ti ?
1693
02:19:13,587 --> 02:19:16,048
O s� aib� nevoie de cineva
cu care s� �mb�tr�neasc�.
1694
02:19:16,757 --> 02:19:19,718
O s� �nve�e s� accepte
orice se �nt�mpl�. Te iube�te.
1695
02:19:19,885 --> 02:19:22,847
Iubito, are nevoie de un tat�,
nu de un partener de joac�.
1696
02:19:26,559 --> 02:19:27,768
- E din cauza mea ?
- Fire�te c� nu.
1697
02:19:27,935 --> 02:19:30,271
- V�rsta mea �ncepe s� te deranjeze ?
- Nu.
1698
02:19:30,438 --> 02:19:32,273
Asta vrei s�-mi spui ?
1699
02:19:32,440 --> 02:19:35,109
Nu ne po�i cre�te pe am�ndoi.
1700
02:19:42,783 --> 02:19:45,369
A fost prima ta aniversare.
1701
02:19:46,036 --> 02:19:48,414
Am dat o petrecere pentru tine.
1702
02:19:48,581 --> 02:19:50,291
Casa era plin� de copii.
1703
02:19:50,458 --> 02:19:52,293
- Ce faci ?
- Hei, omule.
1704
02:19:52,460 --> 02:19:55,963
P�n� o s�-�i dai seama, o s� fie
la liceu, d�ndu-�i �nt�lniri.
1705
02:20:28,537 --> 02:20:32,082
Am v�ndut casa de var�
de la Lacul Pontchartrain.
1706
02:20:32,666 --> 02:20:35,211
Am v�ndut "Nasturii lui Button".
1707
02:20:35,502 --> 02:20:41,050
Am v�ndut barca lui tata, am pus
totul �ntr-un cont de economii.
1708
02:20:42,218 --> 02:20:45,930
�i ca tu �i mama ta
s� pute�i avea o via��,
1709
02:20:46,597 --> 02:20:48,474
am plecat,
1710
02:20:48,641 --> 02:20:51,560
�nainte s�-�i po�i aminti de mine.
1711
02:21:40,359 --> 02:21:43,487
"Am plecat doar
cu hainele de pe mine."
1712
02:21:43,904 --> 02:21:46,281
Nu vreau s� citesc asta acum.
1713
02:21:46,448 --> 02:21:49,368
Po�i s�-mi spui unde s-a dus ?
1714
02:21:49,993 --> 02:21:52,246
Chiar nu �tiu.
1715
02:22:03,465 --> 02:22:05,134
E pentru mine.
1716
02:22:05,300 --> 02:22:07,553
Anul 1970. Aveam 2 ani.
1717
02:22:07,720 --> 02:22:09,596
"La mul�i ani !"
1718
02:22:11,348 --> 02:22:13,392
"A� fi vrut s� te fi putut
pupa de noapte bun�."
1719
02:22:19,148 --> 02:22:20,983
Sunt toate pentru mine.
1720
02:22:21,859 --> 02:22:27,823
Cinci: "A� fi vrut s� te fi putut
dus la prima zi de �coal�."
1721
02:22:31,535 --> 02:22:33,287
�ase:
1722
02:22:34,163 --> 02:22:37,791
"A� fi vrut s� fi putut fi acolo
s� te �nv�� s� c�n�i la pian."
1723
02:22:40,711 --> 02:22:43,130
Anul 1981, 13.
1724
02:22:43,881 --> 02:22:47,801
"A� fi vrut s� fi putut s�-�i spun
s� nu te �ii dup� vreun b�iat."
1725
02:22:48,427 --> 02:22:51,763
"A� fi vrut s� te fi putut �ine �n
bra�e, c�nd ai avut inima fr�nt�."
1726
02:22:53,640 --> 02:22:56,435
"A� fi vrut s� fi putut fi tat�l t�u."
1727
02:22:57,102 --> 02:23:00,439
"Nimic din ce-am f�cut
n-o s� poat� �nlocui asta."
1728
02:23:06,778 --> 02:23:08,572
B�nuiesc c� s-a dus �n India.
1729
02:23:09,364 --> 02:23:12,075
"Dac� mai are vreo importan��,
nu e niciodat� prea t�rziu,"
1730
02:23:12,242 --> 02:23:13,994
"sau, �n cazul meu, prea devreme,"
1731
02:23:15,078 --> 02:23:17,247
"s� fii oricine vrei s� fii."
1732
02:23:21,084 --> 02:23:24,004
Nu exist� limit� de timp.
�ncepe oric�nd vrei.
1733
02:23:26,757 --> 02:23:32,346
Po�i s� te schimbi sau s� r�m�i
la fel. Nu exist� reguli.
1734
02:23:34,097 --> 02:23:39,686
Putem ori profita, ori nu.
Eu sper ca tu s� profi�i.
1735
02:23:42,814 --> 02:23:46,235
Sper s� vezi lucrurile
care te mi�c�.
1736
02:23:47,527 --> 02:23:52,032
Sper s� sim�i lucruri
pe care nu le-am sim�it niciodat�.
1737
02:23:53,700 --> 02:23:57,788
Sper s� �nt�lne�ti oameni
cu puncte de vedere diferite.
1738
02:23:58,247 --> 02:24:01,458
Sper s� duci o via��
de care s� fii m�ndr�.
1739
02:24:04,002 --> 02:24:06,463
�i dac�-�i dai seama c� nu e�ti,
1740
02:24:06,964 --> 02:24:09,633
sper s� ai t�ria
1741
02:24:09,800 --> 02:24:12,344
"s-o iei de la cap�t."
1742
02:24:13,971 --> 02:24:17,891
A fost plecat mult� vreme.
1743
02:24:19,393 --> 02:24:21,937
Ne vedem joia viitoare.
1744
02:24:24,481 --> 02:24:27,943
- Noapte bun�, dr� Daisy.
- Noapte bun�, scumpo.
1745
02:24:45,752 --> 02:24:48,714
�mi pare r�u, �nchidem.
1746
02:24:50,590 --> 02:24:52,592
Pot s� te ajut ?
1747
02:24:53,719 --> 02:24:57,097
Ai venit s� iei pe cineva ?
1748
02:25:06,523 --> 02:25:08,275
De ce te-ai �ntors ?
1749
02:25:10,110 --> 02:25:11,653
Mam� ?
1750
02:25:12,279 --> 02:25:13,947
Mam� ?
1751
02:25:14,656 --> 02:25:16,742
E�ti gata ?
1752
02:25:19,244 --> 02:25:20,287
Mam�, ce e ?
1753
02:25:20,454 --> 02:25:23,874
Am auzit o poveste foarte trist�
despre un prieten comun
1754
02:25:24,040 --> 02:25:26,960
pe care nu l-am v�zut
de foarte mult timp.
1755
02:25:27,836 --> 02:25:30,630
Caroline, el e Benjamin.
1756
02:25:30,797 --> 02:25:34,593
L-ai cunoscut
c�nd erai foarte mic�.
1757
02:25:35,927 --> 02:25:37,929
- Bun�.
- Bun�.
1758
02:25:39,139 --> 02:25:40,390
Hei.
1759
02:25:42,893 --> 02:25:44,936
Scuze, am crezut c� ai terminat.
1760
02:25:45,103 --> 02:25:47,814
El e un prieten de familie.
1761
02:25:47,981 --> 02:25:52,819
Benjamin Button,
el e so�ul meu, Robert.
1762
02:25:52,986 --> 02:25:54,446
�mi pare bine.
1763
02:25:54,613 --> 02:25:56,364
�nc�ntat.
1764
02:26:03,622 --> 02:26:06,166
Mi-a f�cut mare pl�cere
s� te cunosc.
1765
02:26:06,541 --> 02:26:08,460
- O s� fim �n ma�in�, draga mea.
- Bine.
1766
02:26:08,627 --> 02:26:10,504
Pa.
1767
02:26:10,670 --> 02:26:12,589
Doar �nchid.
1768
02:26:20,597 --> 02:26:21,932
E frumoas�.
1769
02:26:22,807 --> 02:26:26,186
Ca mama ei. Danseaz� ?
1770
02:26:26,353 --> 02:26:29,356
- Nu foarte bine.
- Asta o mo�tene�te de la mine.
1771
02:26:29,523 --> 02:26:32,234
E o scumpete de fat�.
1772
02:26:32,859 --> 02:26:35,695
Pare pu�in pierdut�.
1773
02:26:36,071 --> 02:26:37,322
Dar cine nu e la 12 ani ?
1774
02:26:37,489 --> 02:26:41,493
Multe la ea �mi amintesc de tine.
1775
02:26:42,619 --> 02:26:46,706
So�ul meu e v�duv
sau a fost v�duv.
1776
02:26:46,873 --> 02:26:51,878
E foarte bun. De�tept.
Un om cu spirit de aventur�.
1777
02:26:53,922 --> 02:26:55,674
A fost un tat� grozav.
1778
02:26:55,840 --> 02:26:57,300
Bine.
1779
02:27:01,346 --> 02:27:03,848
E�ti mult mai t�n�r.
1780
02:27:04,015 --> 02:27:06,184
Doar pe din-afar�.
1781
02:27:07,310 --> 02:27:09,187
Ai avut dreptate.
1782
02:27:10,772 --> 02:27:13,400
Nu v-a� fi putut cre�te
pe am�ndoi.
1783
02:27:14,025 --> 02:27:16,278
Nu sunt at�t de tare.
1784
02:27:20,073 --> 02:27:22,409
�i, unde stai ?
1785
02:27:24,869 --> 02:27:25,912
Ce o s� faci ?
1786
02:27:26,079 --> 02:27:29,624
Stau la hotelul Pontchartrain
de pe bulevard.
1787
02:27:29,791 --> 02:27:32,585
Nu �tiu ce o s� fac.
1788
02:27:33,420 --> 02:27:35,171
Dar...
1789
02:27:41,094 --> 02:27:43,471
M� a�teapt�.
1790
02:28:24,804 --> 02:28:26,973
�mi amintesc de asta.
1791
02:28:27,140 --> 02:28:30,560
- El era ?
- Privi�i imaginile din satelit.
1792
02:28:30,727 --> 02:28:33,605
Uraganul �i-a schimbat direc�ia.
O s� loveasc� �n cur�nd.
1793
02:28:33,813 --> 02:28:35,190
Ar trebui s� fac ceva ?
1794
02:28:35,356 --> 02:28:37,317
Se fac aranjamente pentru a muta
oamenii, dar depinde de tine.
1795
02:28:37,484 --> 02:28:39,402
Nu, nu, noi r�m�nem.
1796
02:28:39,569 --> 02:28:41,488
Te anun� dac� se schimb� ceva.
1797
02:28:43,865 --> 02:28:48,036
"�n noaptea aia, �n timp ce a�teptam
�i m� �ntrebam de ce m-am �ntors,"
1798
02:28:48,203 --> 02:28:50,413
"cineva a b�tut la u��."
1799
02:28:54,334 --> 02:28:55,752
Intr�.
1800
02:29:09,849 --> 02:29:11,684
E�ti bine ?
1801
02:29:14,687 --> 02:29:19,484
�mi pare r�u,
nu �tiu ce caut aici.
1802
02:29:27,700 --> 02:29:29,953
Nimic nu d�inuie.
1803
02:29:32,622 --> 02:29:35,625
N-am �ncetat niciodat�
s� te iubesc.
1804
02:29:41,047 --> 02:29:44,342
Dar Benjamin,
sunt femeie b�tr�n� acum.
1805
02:29:54,185 --> 02:29:56,521
Sunt lucruri pe care
nu le ui�i niciodat�.
1806
02:30:16,791 --> 02:30:19,711
Mul�i nici m�car nu �tiu
c� ai fost la �nchisoare.
1807
02:30:19,877 --> 02:30:22,922
��i spun c� �i mie mi s-a luat,
pentru c�
1808
02:30:23,089 --> 02:30:25,925
dac� tot nu ��i dau un premiu
gen "Omul anului",
1809
02:30:26,092 --> 02:30:29,721
ar putea �nceta s� te mai clasifice
drept fost condamnat,
1810
02:30:29,887 --> 02:30:32,932
lucru care mie mi se pare nedrept.
1811
02:30:45,069 --> 02:30:47,113
Noapte bun�, Benjamin.
1812
02:30:48,448 --> 02:30:50,908
Noapte bun�, Daisy.
1813
02:30:53,328 --> 02:30:55,955
�i dup� cum �tiam c� o s� fac,
1814
02:30:56,122 --> 02:30:58,583
am privit-o plec�nd.
1815
02:31:00,126 --> 02:31:02,754
�sta e ultimul lucru
pe care l-a scris.
1816
02:31:04,088 --> 02:31:08,176
La ceva vreme
dup� ce tat�l t�u s-a stins,
1817
02:31:08,342 --> 02:31:11,929
a sunat cineva.
1818
02:31:14,640 --> 02:31:16,476
Alo ?
1819
02:31:16,642 --> 02:31:18,644
Da, la telefon.
1820
02:31:21,856 --> 02:31:23,441
�mi pare r�u, nu �n�eleg.
1821
02:31:33,826 --> 02:31:36,162
E casa de pe col�.
1822
02:31:57,642 --> 02:31:58,976
Intr�.
1823
02:32:04,607 --> 02:32:06,943
- Sunt Daisy Fuller.
- David Hernandez,
1824
02:32:07,109 --> 02:32:10,279
de la Parohia Orleans, Departamentul
de Asisten�� Social� pentru Copii.
1825
02:32:10,738 --> 02:32:12,698
St�tea �ntr-o cl�dire compromis�.
1826
02:32:15,034 --> 02:32:17,495
Poli�ia a g�sit �sta la el.
1827
02:32:17,662 --> 02:32:20,039
Adresa asta.
Are numele dvs �n el.
1828
02:32:21,541 --> 02:32:24,544
E foarte bolnav.
A fost dus la spital.
1829
02:32:24,710 --> 02:32:28,172
Nu pare s� �tie cine sau unde e.
E foarte tulburat.
1830
02:32:28,339 --> 02:32:31,968
I-am spus dlui Hernandez
c� Benjamin e unul de-al nostru.
1831
02:32:32,134 --> 02:32:35,888
Dac� are nevoie de un loc
unde s� stea, poate s� stea aici.
1832
02:33:05,418 --> 02:33:07,003
Benjamin ?
1833
02:33:10,548 --> 02:33:13,009
C�n�i frumos.
1834
02:33:15,886 --> 02:33:19,390
Nu-i place s� fie atins.
Uneori �tie, alteori nu �tie unde e.
1835
02:33:19,557 --> 02:33:21,559
Doctorii spun,
�n lipsa unei teorii mai bune,
1836
02:33:21,726 --> 02:33:24,437
c� are un �nceput de demen��.
1837
02:33:25,605 --> 02:33:27,273
��i aminte�ti de mine ?
1838
02:33:30,735 --> 02:33:32,653
Eu sunt Daisy.
1839
02:33:34,405 --> 02:33:36,574
Eu sunt Benjamin.
1840
02:33:41,746 --> 02:33:44,540
�mi pare bine, Benjamin.
1841
02:33:46,042 --> 02:33:48,919
Te superi dac� stau cu tine ?
1842
02:33:49,211 --> 02:33:52,256
Mi-ar pl�cea mult s� te aud c�nt�nd.
1843
02:33:55,259 --> 02:33:56,761
Te cunosc ?
1844
02:34:01,807 --> 02:34:02,850
Vreau mic dejun.
1845
02:34:03,017 --> 02:34:06,604
�i �n fiecare zi, treceam pe-acolo
ca s� m� asigur c� e bine.
1846
02:34:06,771 --> 02:34:08,105
- Tocmai ai m�ncat.
- Ba nu.
1847
02:34:08,272 --> 02:34:10,107
Doar ce-ai m�ncat, dle Benjamin.
1848
02:34:10,274 --> 02:34:14,737
S� nu crede�i c� nu �tiu ce face�i !
Sunte�i to�i ni�te mincino�i !
1849
02:34:15,404 --> 02:34:17,990
Nu crede c� doar ce-a m�ncat
micul dejun.
1850
02:34:19,700 --> 02:34:21,786
Acum...
1851
02:34:21,952 --> 02:34:27,083
Ia s� vedem
dac� nu g�sim altceva s� faci.
1852
02:34:27,249 --> 02:34:30,503
Am impresia c� sunt multe lucruri
de care nu-mi pot aminti.
1853
02:34:30,669 --> 02:34:32,838
Cum ar fi, scumpule ?
1854
02:34:33,631 --> 02:34:35,216
Parc�...
1855
02:34:36,008 --> 02:34:38,594
Parc� am tr�it o via�� �ntreag�
1856
02:34:38,761 --> 02:34:41,847
�i nu-mi amintesc cum a fost.
1857
02:34:44,016 --> 02:34:46,018
E �n regul�.
1858
02:34:47,353 --> 02:34:49,188
E �n regul�
s� ui�i unele lucruri.
1859
02:34:49,522 --> 02:34:55,111
De multe ori
uita cine sau unde era.
1860
02:34:55,277 --> 02:34:56,779
E acolo sus, pe acoperi�.
1861
02:34:56,946 --> 02:34:58,322
Nu era u�or.
1862
02:34:58,489 --> 02:34:59,740
Benjamin.
1863
02:34:59,907 --> 02:35:02,368
Pot s� v�d tot !
Pot s� v�d r�ul mare !
1864
02:35:02,535 --> 02:35:04,411
A�a e, vezi tot, scumpule.
1865
02:35:04,578 --> 02:35:07,915
V�d cimitirul unde a fost mama
�ngropat� �i to�i ceilal�i oameni.
1866
02:35:08,082 --> 02:35:09,875
Vreau s� cobori !
1867
02:35:10,417 --> 02:35:12,044
Dac� a� putea zbura ?
1868
02:35:12,211 --> 02:35:13,879
Am cunoscut un om
care putea zbura.
1869
02:35:15,214 --> 02:35:18,384
Dac� vii jos,
��i povestesc despre el.
1870
02:35:21,720 --> 02:35:23,472
S� urce cineva acolo.
1871
02:35:29,895 --> 02:35:32,773
Avea 5 ani,
c�nd m-am mutat acolo.
1872
02:35:32,940 --> 02:35:38,153
Aproape aceea�i v�rst� pe care
o aveam eu c�nd l-am �nt�lnit.
1873
02:35:43,492 --> 02:35:49,874
"Asta e poza B�tr�nului Om-Cangur
la orele cinci dup� amiaza,"
1874
02:35:50,040 --> 02:35:53,252
"c�nd �i-a primit
picioarele frumoase din spate."
1875
02:35:54,587 --> 02:35:56,213
Zilele treceau...
1876
02:35:56,380 --> 02:36:01,760
�i l-am privit
uit�nd s� mearg� �i
1877
02:36:05,639 --> 02:36:08,434
- ...s� vorbeasc�.
- Cum m� cheam� ?
1878
02:36:08,601 --> 02:36:10,603
Eu sunt Daisy.
1879
02:36:11,020 --> 02:36:13,731
Po�i s� spui "Daisy" ?
1880
02:36:14,273 --> 02:36:20,529
�n 2002, au pus
un ceas nou la gar�.
1881
02:36:26,410 --> 02:36:30,998
�i �n prim�vara lui 2003...
1882
02:36:34,501 --> 02:36:37,463
S-a uitat la mine
1883
02:36:38,797 --> 02:36:44,887
�i am �tiut c� �tia cine sunt.
1884
02:36:47,389 --> 02:36:51,143
Apoi a �nchis ochii ca �i cum
1885
02:36:51,560 --> 02:36:54,104
s-ar fi culcat.
1886
02:37:25,844 --> 02:37:27,930
A� fi vrut s�-l fi cunoscut.
1887
02:37:28,514 --> 02:37:30,891
Acum �l cuno�ti.
1888
02:37:34,395 --> 02:37:38,524
Mam�, cred c� ar trebui s� m� duc
s� v�d ce se �nt�mpl�.
1889
02:37:45,197 --> 02:37:47,366
Noapte bun�, Benjamin.
1890
02:38:09,638 --> 02:38:12,307
Ne a�tept�m la inunda�ii,
1891
02:38:12,474 --> 02:38:14,685
judec�nd dup� daunele
din aripa 9...
1892
02:38:17,354 --> 02:38:20,482
Unii oameni sunt n�scu�i
s� stea l�ng� un r�u.
1893
02:38:21,650 --> 02:38:23,902
Unii sunt tr�sni�i de fulger.
1894
02:38:25,529 --> 02:38:28,240
Unii au ureche muzical�.
1895
02:38:29,241 --> 02:38:31,160
Unii sunt arti�ti.
1896
02:38:32,244 --> 02:38:34,079
Unii �noat�.
1897
02:38:34,997 --> 02:38:36,832
Unii se pricep la nasturi.
1898
02:38:38,333 --> 02:38:40,002
Unii se pricep la Shakespeare.
1899
02:38:40,878 --> 02:38:43,547
Unii sunt mame.
1900
02:38:44,631 --> 02:38:48,427
�i unii danseaz�.
1901
02:38:57,144 --> 02:39:07,571
SubRip by Driv3r
www.titr�ri.ro
1902
02:40:16,098 --> 02:40:18,266
STRANIA POVESTE
A LUI BENJAMIN BUTTON
148166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.