All language subtitles for The.Curious.Case.of.Benjamin.Button.2008.1080p.BluRay.x264.DD5.1-playHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,488 --> 00:00:33,407 Uraganul Katrina pe satelit... 2 00:00:37,954 --> 00:00:39,872 Frontul de furtun� se mi�c� spre vest... 3 00:00:40,039 --> 00:00:43,960 La ce te ui�i, Caroline ? 4 00:00:44,126 --> 00:00:46,420 La v�nt, mam�. 5 00:00:48,798 --> 00:00:51,467 Cic� vine uraganul. 6 00:00:52,760 --> 00:00:55,888 Sunt �ntr-o barc�, 7 00:00:57,155 --> 00:00:59,350 �n deriv�. 8 00:01:00,685 --> 00:01:03,270 Pot s� fac ceva pentru tine, mam� ? 9 00:01:04,355 --> 00:01:06,774 S�-�i u�urez situa�ia cu ceva ? 10 00:01:07,191 --> 00:01:09,026 O, scumpo... 11 00:01:09,193 --> 00:01:11,779 Nu mai e nimic de f�cut. 12 00:01:11,946 --> 00:01:13,489 Asta e. 13 00:01:14,782 --> 00:01:19,078 Mi-e tot mai greu s� �in ochii deschi�i. 14 00:01:19,954 --> 00:01:23,457 Am gura uscat�. 15 00:01:23,624 --> 00:01:25,334 Hai, hai, dr� Daisy. 16 00:01:25,710 --> 00:01:28,796 O s�-�i faci numai urme. 17 00:01:33,467 --> 00:01:35,553 Mai vrei medicamente, mam� ? 18 00:01:37,263 --> 00:01:40,391 Doctorul a spus c� po�i s� iei c�te vrei. 19 00:01:40,558 --> 00:01:42,810 N-are rost s� mai suferi. 20 00:01:57,825 --> 00:02:03,539 O prieten� mi-a spus c� n-a avut �ansa s�-�i ia r�mas bun de la mama ei. 21 00:02:06,167 --> 00:02:08,502 - Eu vroiam s�... - E �n regul�. 22 00:02:08,669 --> 00:02:14,425 Eu vroiam s�-�i spun c�t de mult... O s�-mi fie at�t de dor de... O, mam�. 23 00:02:15,760 --> 00:02:18,429 O, Caroline. 24 00:02:23,267 --> 00:02:24,727 �i-e fric� ? 25 00:02:24,894 --> 00:02:27,605 Sunt curioas�... 26 00:02:28,397 --> 00:02:31,108 Ce urmeaz� oare ? 27 00:02:35,571 --> 00:02:41,202 Au construit sta�ia de tren �n 1918. 28 00:02:41,368 --> 00:02:44,079 Tata a fost acolo c�nd s-a deschis. 29 00:02:45,706 --> 00:02:49,585 A spus c� aveau 30 00:02:50,336 --> 00:02:51,795 un grup de tube care c�ntau. 31 00:02:56,509 --> 00:03:01,055 Au pus cel mai bun ceasornicar din tot sudul 32 00:03:01,222 --> 00:03:03,933 s� construiasc� ceasul �la glorios. 33 00:03:04,099 --> 00:03:05,684 Dl GATEAU CEASORNICARUL 34 00:03:05,851 --> 00:03:08,103 �l chema 35 00:03:09,313 --> 00:03:12,233 Dl Gateau. 36 00:03:15,319 --> 00:03:16,779 Dl Pr�jitur�. 37 00:03:19,156 --> 00:03:24,453 Era c�s�torit cu o creol� de la parohia evanghelic� 38 00:03:24,620 --> 00:03:26,580 �i au avut un fiu. 39 00:03:27,539 --> 00:03:30,417 Dl Gateau a fost, din na�tere, 40 00:03:30,626 --> 00:03:34,046 complet orb. 41 00:03:35,089 --> 00:03:39,301 C�nd fiul lor s-a f�cut destul de mare, s-a �nrolat �n armat�. 42 00:03:40,135 --> 00:03:45,683 �i s-au rugat la Dumnezeu s�-l fereasc� de pericol. 43 00:03:47,351 --> 00:03:53,524 Luni de zile, n-a f�cut altceva dec�t s� lucreze la ceasul �la. 44 00:03:56,193 --> 00:03:58,362 �ntr-o zi, 45 00:03:59,029 --> 00:04:01,532 a sosit o scrisoare. 46 00:04:06,203 --> 00:04:10,541 �i dl Gateau, care terminase �n seara aceea, 47 00:04:10,708 --> 00:04:13,502 a urcat singur la culcare. 48 00:04:15,879 --> 00:04:19,717 �i fiul lor s-a �ntors acas�. 49 00:04:24,054 --> 00:04:26,682 L-au �ngropat pe lotul familiei 50 00:04:26,849 --> 00:04:31,729 unde urma s� fie cu ei c�nd avea s� le sune ceasul. 51 00:04:32,604 --> 00:04:36,567 Dl Pr�jitur� lucra la ceasul lui, 52 00:04:38,610 --> 00:04:40,571 lucra din greu, 53 00:04:41,071 --> 00:04:42,990 ca s�-l termine. 54 00:04:44,074 --> 00:04:47,911 A fost o diminea�� de neuitat. 55 00:04:48,746 --> 00:04:52,708 Tata zicea c� erau oameni peste tot. 56 00:04:53,375 --> 00:04:55,878 P�n� �i Teddy Roosevelt a venit. 57 00:04:58,375 --> 00:05:08,878 SubRip by Driv3r www.titr�ri.ro 58 00:05:13,562 --> 00:05:15,230 Merge �napoi ! 59 00:05:17,107 --> 00:05:18,859 L-am f�cut a�a 60 00:05:20,444 --> 00:05:23,030 ca poate b�ie�ii pierdu�i �n r�zboi 61 00:05:23,197 --> 00:05:25,199 s� se ridice �i s� vin� din nou acas�. 62 00:05:28,660 --> 00:05:30,954 Acas�, ca s� fac� agricultur�, 63 00:05:31,288 --> 00:05:33,123 s� munceasc�, 64 00:05:33,999 --> 00:05:36,126 s� fac� copii. 65 00:05:38,962 --> 00:05:42,341 S� tr�iasc� vie�i lungi �i pline. 66 00:05:44,676 --> 00:05:47,137 Poate s-ar putea �ntoarce �i fiul meu. 67 00:05:55,979 --> 00:05:57,648 �mi pare r�u dac� am jignit pe cineva. 68 00:06:00,108 --> 00:06:01,944 Sper s� v� plac� ceasul meu. 69 00:06:03,362 --> 00:06:07,282 Dl Pr�jitur� n-a mai fost v�zut niciodat�. 70 00:06:11,328 --> 00:06:17,125 Unii spun c� a murit de inim� fr�nt�. 71 00:06:17,584 --> 00:06:21,171 Al�ii spun c� a plecat pe mare. 72 00:06:25,092 --> 00:06:29,096 Scuz�-m�. Pot s� dau un telefon ? Are cineva grij� de b�ie�elul meu. 73 00:06:29,263 --> 00:06:30,514 Sigur. 74 00:06:40,649 --> 00:06:42,693 Sper c� nu te-am dezam�git. 75 00:06:42,859 --> 00:06:47,364 Tu nu m-ai putea dezam�gi. 76 00:06:47,531 --> 00:06:49,032 �tii, eu... 77 00:06:49,908 --> 00:06:53,287 �tiu c� nu am prea multe cu care s� m� laud. 78 00:06:54,413 --> 00:06:57,541 G�se�te-mi valiza �nchis� la culoare. 79 00:07:01,670 --> 00:07:05,674 E un jurnal acolo. 80 00:07:06,758 --> 00:07:08,552 �sta ? 81 00:07:10,595 --> 00:07:13,849 Mi-l cite�ti ? 82 00:07:14,057 --> 00:07:15,726 Asta vrei s� faci ? 83 00:07:16,351 --> 00:07:21,106 Am mai �ncercat s�-l citesc de vreo sut� de ori. 84 00:07:21,273 --> 00:07:23,233 Mam�, nu e chiar acela�i... 85 00:07:23,400 --> 00:07:27,237 Doar sunetul vocii tale, draga mea. 86 00:07:27,404 --> 00:07:29,072 Bine. 87 00:07:31,616 --> 00:07:35,662 E datat 4 aprilie 1985. 88 00:07:35,829 --> 00:07:37,080 Scrie "New Orleans". 89 00:07:38,331 --> 00:07:41,418 "Acesta e testamentul meu." 90 00:07:41,585 --> 00:07:45,589 "Nu am foarte multe de l�sat. C�teva bunuri, niciun ban." 91 00:07:45,756 --> 00:07:51,428 "O s� p�r�sesc lumea asta la fel cum am venit: singur, f�r� nimic." 92 00:07:51,595 --> 00:07:53,430 "Tot ce am e povestea mea" 93 00:07:53,597 --> 00:07:57,100 "�i o scriu acum, c�t mi-o mai amintesc." 94 00:07:57,768 --> 00:07:59,478 "Numele meu e Benjamin." 95 00:07:59,644 --> 00:08:01,271 - "Benjamin Button." - Benjamin Button. 96 00:08:01,438 --> 00:08:05,192 �i m-am n�scut �n �mprejur�ri neobi�nuite. 97 00:08:05,358 --> 00:08:08,195 Primul r�zboi mondial se terminase 98 00:08:08,361 --> 00:08:12,908 �i mi s-a spus c� e o noapte deosebit de bun� de a te na�te. 99 00:08:13,825 --> 00:08:15,535 Slav� Domnului c� s-a terminat ! 100 00:08:15,702 --> 00:08:18,955 Am c�tigat r�zboiul ! 101 00:08:33,094 --> 00:08:34,596 Marele r�zboi s-a terminat ! 102 00:08:46,858 --> 00:08:49,861 - Tu ce faci aici ? - Thomas... 103 00:08:50,570 --> 00:08:52,239 M� tem c� o s� moar�. 104 00:08:52,405 --> 00:08:53,657 Ce ? 105 00:08:54,449 --> 00:08:58,995 Ajunge. Toat� lumea, da�i-v� de l�ng� ea. 106 00:09:01,331 --> 00:09:04,376 Am venit c�t am putut de repede. Str�zile sunt pline de oameni. 107 00:09:04,543 --> 00:09:05,836 Thomas... 108 00:09:06,253 --> 00:09:08,630 Promite-mi c� o s� aib� un loc. 109 00:09:11,258 --> 00:09:12,634 Da. 110 00:09:13,760 --> 00:09:15,136 �i-a dat via�a pentru mine. 111 00:09:16,763 --> 00:09:20,767 �i pentru asta, sunt etern recunosc�tor. 112 00:09:29,192 --> 00:09:31,111 Dle Button. 113 00:09:46,084 --> 00:09:47,377 Thomas ! 114 00:09:47,544 --> 00:09:49,254 Thomas ! 115 00:09:50,714 --> 00:09:52,257 Thomas ! Unde te duci ? 116 00:10:21,494 --> 00:10:23,872 Hei ! Ce faci acolo ? 117 00:10:24,998 --> 00:10:27,042 Ce ai acolo ? 118 00:11:24,766 --> 00:11:26,976 - Hai, Queenie. O s� fie bine. - Dle Weathers. 119 00:11:27,143 --> 00:11:29,854 Haide, �tii c� am numai munc� de f�cut pe-aici. 120 00:11:30,063 --> 00:11:32,774 - Hai. F� o pauz�. - Termin� cu prostiile astea ! 121 00:11:32,941 --> 00:11:35,068 Era �i timpul. 122 00:11:36,027 --> 00:11:38,238 Aerul e dulce. 123 00:11:42,242 --> 00:11:45,411 E�ti foarte frumoas� �n seara asta, dr� Queenie. 124 00:11:46,663 --> 00:11:49,249 N-ai fost niciodat� mai frumoas�. 125 00:11:50,291 --> 00:11:52,377 Maroul se asorteaz� cu ochii t�i. 126 00:11:52,544 --> 00:11:54,003 Mai taci ! 127 00:11:55,672 --> 00:12:00,134 Ia s� vedem. Nici tu nu ar��i r�u. 128 00:12:08,184 --> 00:12:10,311 S-a �ntors Hambert. 129 00:12:10,478 --> 00:12:13,481 A venit f�r� picioare, dar e acas�. 130 00:12:14,816 --> 00:12:17,277 �tiu c�-�i pl�cea �ntr-o vreme. 131 00:12:17,902 --> 00:12:19,821 Mai mult dec�t trebuia. 132 00:12:19,988 --> 00:12:21,698 Dra Simone a f�cut pe ea. 133 00:12:21,865 --> 00:12:25,660 Doamne Dumnezeule, va trebui s� �nceteze, sau o s�-i punem scutece. 134 00:12:25,827 --> 00:12:27,662 - Vin imediat, dr� Jameson ! - Queenie. 135 00:12:27,829 --> 00:12:30,456 - Hai, Queenie, hai. - Bine, Queenie vine imediat. 136 00:12:30,623 --> 00:12:31,875 E foarte frumos aici. 137 00:12:32,041 --> 00:12:34,919 Hai afar� un pic. Mai ui�i de lucruri. 138 00:12:35,086 --> 00:12:36,379 E�ti a�a r�u. 139 00:12:36,546 --> 00:12:38,548 - Ce Dumnezeu ? - Ce este ? 140 00:12:49,392 --> 00:12:51,227 Domnul a f�cut ceva aici. 141 00:12:51,394 --> 00:12:54,397 Sper c� nu i-am f�cut r�u c�lc�nd pe el a�a. 142 00:12:55,273 --> 00:12:56,899 Mai bine-l l�s�m poli�iei. 143 00:12:57,066 --> 00:12:58,985 Bietul copil... 144 00:12:59,402 --> 00:13:01,112 Eu m� duc. 145 00:13:01,279 --> 00:13:03,448 Sigur nimeni n-a vrut s�-l �in�. 146 00:13:03,615 --> 00:13:05,158 Hai, puiule. 147 00:13:07,702 --> 00:13:09,996 Queenie ! Unde e�ti, Queenie ? 148 00:13:10,163 --> 00:13:11,998 Ai r�bdare ! Tu du-te. 149 00:13:12,165 --> 00:13:14,250 - Queenie... - Nu, du-te. M� �ntorc. 150 00:13:15,126 --> 00:13:18,254 Queenie, Apple iar a f�cut pe ea ! 151 00:13:18,421 --> 00:13:20,381 Jane Childress, preg�te�te-i baia ! 152 00:13:20,548 --> 00:13:22,383 �i vezi-�i de treaba ta, dn� Duprey. 153 00:13:22,550 --> 00:13:24,385 �i tu o s� faci �n cur�nd pe tine. 154 00:13:24,552 --> 00:13:26,179 Cineva mi-a furat colierul. 155 00:13:26,346 --> 00:13:29,223 Bine, dn� Hollister. Vin imediat. 156 00:13:29,390 --> 00:13:30,975 Du-te �napoi sus, auzi ? 157 00:13:37,857 --> 00:13:40,234 E�ti ur�t ca naiba, 158 00:13:40,401 --> 00:13:41,944 dar tot copilul lui Dumnezeu e�ti. 159 00:13:42,111 --> 00:13:44,405 Queenie, Apple nu vrea s� fac� baie f�r� tine ! 160 00:13:44,572 --> 00:13:46,032 Ai mil�. 161 00:13:46,199 --> 00:13:48,576 Vin imediat ! 162 00:13:51,454 --> 00:13:54,957 Bine. Tu a�teapt�-m� aici, bine ? 163 00:13:57,627 --> 00:14:01,964 Sora mea mi-a dat perlele alea. Nu le g�sesc nic�ieri. 164 00:14:02,131 --> 00:14:03,800 Cineva mi-a furat bijuteriile. 165 00:14:03,966 --> 00:14:05,968 Sunt aici, dn� Hollister. Vezi ? 166 00:14:06,135 --> 00:14:09,472 Chiar �n jurul g�tului t�u frumos �i alb. Nu mai face at�ta g�l�gie. 167 00:14:09,639 --> 00:14:13,101 - Doctorul Rose mai e aici ? - Nu �tiu. 168 00:14:14,727 --> 00:14:16,104 Ai inima puternic�. 169 00:14:16,270 --> 00:14:19,732 E bine s� evi�i orice stimulare inutil�. 170 00:14:19,899 --> 00:14:22,485 Sper c� voi, dnelor, o s� m� ajuta�i cu asta. 171 00:14:23,152 --> 00:14:26,072 Am ceva. Po�i veni ? 172 00:14:29,951 --> 00:14:33,579 N-am mai v�zut a�a ceva. E aproape orb din cauza cataractei. 173 00:14:33,746 --> 00:14:35,623 Nu sunt sigur nici dac� aude. 174 00:14:35,790 --> 00:14:38,376 Oasele indic� artrit� sever�. 175 00:14:38,543 --> 00:14:42,255 Pielea �i-a pierdut elasticitatea �i m�inile �i picioarele sunt osificate. 176 00:14:43,089 --> 00:14:47,510 Prezint� toate deterior�rile �i infirmit��ile nu ale unui nou n�scut, 177 00:14:47,677 --> 00:14:50,513 ci ale unui om de 80 de ani, la un pas de moarte. 178 00:14:50,680 --> 00:14:52,515 - E pe moarte ? - Corpul �l las� 179 00:14:52,682 --> 00:14:55,309 �nainte s�-�i fi �nceput via�a. 180 00:14:57,311 --> 00:14:58,688 De unde e ? 181 00:14:58,855 --> 00:15:02,984 E copilul surorii mele din Lafayette. A avut o leg�tur� nefericit�. 182 00:15:03,151 --> 00:15:08,156 Bietul copil a avut cel mai mult de suferit. A ie�it alb. 183 00:15:10,366 --> 00:15:14,954 Exist� locuri pentru copii nedori�i ca �sta, Queenie. 184 00:15:15,621 --> 00:15:18,082 Nu mai e loc pentru �nc� o gur� de hr�nit aici. 185 00:15:18,249 --> 00:15:20,751 Funda�ia Nolan, �n ciuda inten�iilor sale bune, 186 00:15:20,918 --> 00:15:23,880 crede c� locul �sta e deja destul de obositor. 187 00:15:24,046 --> 00:15:25,882 - Un copil... - Ai spus c� n-are mult de tr�it. 188 00:15:26,048 --> 00:15:31,554 Queenie, unele creaturi nu sunt menite s� supravie�uiasc�. 189 00:15:34,056 --> 00:15:37,727 Nu, copilul �sta e un miracol. Asta e sigur. 190 00:15:37,894 --> 00:15:40,354 Doar c� nu e genul de miracol pe care cineva sper� s�-l vad�. 191 00:15:43,858 --> 00:15:47,028 Asculta�i. Asculta�i la mine. 192 00:15:47,194 --> 00:15:51,240 O s� avem un musafir care o s� stea cu noi o vreme. 193 00:15:51,407 --> 00:15:56,329 Sora mea a f�cut un copil �i nu l-a putut �ine, a�a c�... 194 00:15:57,496 --> 00:15:59,916 E cunoscut ca... 195 00:16:02,418 --> 00:16:03,753 Benjamin. 196 00:16:04,378 --> 00:16:06,047 Benjamin. 197 00:16:06,547 --> 00:16:09,675 Nu e un copil s�n�tos, a�a c� va trebui s� avem grij� de el. 198 00:16:09,842 --> 00:16:13,387 Eu am avut 10 copii. Nu e copil pe care s� nu-l pot �ngriji. S�-l v�d. 199 00:16:16,432 --> 00:16:20,936 Dumnezeule mare, arat� exact ca fostul meu so�. 200 00:16:21,103 --> 00:16:23,397 Uita�i, e �mb�tr�nit prematur. 201 00:16:23,939 --> 00:16:26,776 Doctorul Rose a spus c� nu are mult timp pe acest p�m�nt. 202 00:16:27,693 --> 00:16:29,195 Ei bine, bun venit �n club. 203 00:16:33,991 --> 00:16:35,242 Z�mbe�te ! 204 00:16:42,416 --> 00:16:45,461 Hambert ��i transmite salut�ri. 205 00:16:54,845 --> 00:16:56,639 Nu e�ti zdrav�n� la minte ? 206 00:16:58,474 --> 00:17:01,685 �tiu c� nu ai tot ce e nevoie ca s� faci unul al t�u, 207 00:17:01,852 --> 00:17:04,772 dar �sta nu e al t�u �i s-ar putea s� nici nu fie uman. 208 00:17:14,698 --> 00:17:17,576 Dle Weathers, vino �napoi aici. 209 00:17:19,453 --> 00:17:20,913 Te rog. 210 00:17:37,096 --> 00:17:38,931 Nu �tii niciodat� ce te a�teapt�. 211 00:17:49,650 --> 00:17:52,903 Se pare c� g�sisem un c�min. 212 00:17:54,989 --> 00:17:56,615 E ceva din asta adev�rat ? 213 00:17:56,782 --> 00:18:00,035 Ai o voce at�t de frumoas�. 214 00:18:00,202 --> 00:18:05,583 O, mam�, e un model mic de tramvai vechi. 215 00:18:06,584 --> 00:18:10,254 Ceasul �la mergea �n continuu 216 00:18:10,754 --> 00:18:12,381 an dup� an, 217 00:18:13,424 --> 00:18:16,343 dup� an, dup� an. 218 00:18:19,305 --> 00:18:21,182 Dar eu nu �tiam c� eram copil. 219 00:18:21,348 --> 00:18:24,560 Aceea�i porc�rie �n fiecare zi. 220 00:18:24,727 --> 00:18:27,855 Credeam c� sunt ca to�i ceilal�i de acolo. 221 00:18:28,397 --> 00:18:30,691 Un om b�tr�n, �n amurgul vie�ii. 222 00:18:30,858 --> 00:18:33,110 �l po�i face s� �nceteze ? 223 00:18:33,903 --> 00:18:37,031 Nu mai lovi cu furculi�a aia. E pentru m�ncat, nu joac�. 224 00:18:37,197 --> 00:18:40,743 �i folose�te-�i �ervetul, te rog, dle Benjamin. 225 00:18:42,411 --> 00:18:44,163 Queenie ! 226 00:18:55,716 --> 00:18:57,384 Hei, b�iete. 227 00:19:04,516 --> 00:19:06,435 Am avut mereu o curiozitate s�n�toas�. 228 00:19:08,020 --> 00:19:12,358 Ce era �n susul str�zii ? Sau dup� urm�torul col� ? 229 00:19:13,233 --> 00:19:14,485 Prinde�i-l ! 230 00:19:14,693 --> 00:19:18,906 Benjamin ! E periculos. Treci �napoi aici ! 231 00:19:19,073 --> 00:19:21,367 �i stai locului, copile. 232 00:19:23,202 --> 00:19:25,621 O iubeam foarte mult. 233 00:19:25,788 --> 00:19:27,456 Era mama mea. 234 00:19:27,623 --> 00:19:29,333 Mam�... 235 00:19:29,500 --> 00:19:31,210 Mam�... 236 00:19:31,377 --> 00:19:36,131 �n unele zile m� simt altfel dec�t �n ziua de dinainte. 237 00:19:36,715 --> 00:19:41,387 Toat� lumea se simte diferit, �ntr-un fel sau altul. 238 00:19:41,679 --> 00:19:43,764 Dar to�i mergem �n aceea�i direc�ie. 239 00:19:45,307 --> 00:19:48,852 Doar c� o lu�m pe drumuri diferite ca s� ajungem acolo. 240 00:19:49,144 --> 00:19:52,231 Tu e�ti pe drumul t�u, Benjamin. 241 00:19:54,316 --> 00:19:57,319 Mam�, c�t timp mai am ? 242 00:19:57,486 --> 00:20:00,614 Fii recunosc�tor pentru ce �i s-a dat, auzi ? 243 00:20:00,781 --> 00:20:03,200 Ai tr�it deja mai mult dec�t trebuia. 244 00:20:06,954 --> 00:20:10,499 �n unele nop�i, trebuia s� dorm singur. 245 00:20:18,674 --> 00:20:20,717 Nu m� deranja. 246 00:20:20,884 --> 00:20:23,846 Ascultam casa respir�nd. 247 00:20:24,972 --> 00:20:26,515 To�i oamenii �ia dormind. 248 00:20:28,434 --> 00:20:31,854 M� sim�eam �n siguran��. 249 00:20:51,623 --> 00:20:53,083 Era un loc de o mare rutin�. 250 00:20:53,250 --> 00:20:54,293 Dle Winslow ! 251 00:20:54,460 --> 00:20:57,087 �n fiecare diminea�� la 5:30, oricum ar fi fost vremea, 252 00:20:57,254 --> 00:21:02,176 generalul Winslow din armata american� de rezerv� ridica steagul. 253 00:21:04,303 --> 00:21:08,223 Dna Sybil Wagner, c�ndva c�nt�rea�� de oper� renumit�, 254 00:21:08,390 --> 00:21:11,268 ei bine, c�nta Wagner. 255 00:21:22,863 --> 00:21:24,072 Bun, puiule, haide. 256 00:21:24,239 --> 00:21:27,868 Trebuie s� d�m pu�in� via�� be�elor astea b�tr�ne. 257 00:21:28,035 --> 00:21:31,246 S� te punem pe picioare ca s� m� po�i ajuta pe-aici. Hai, auzi ? 258 00:21:33,582 --> 00:21:37,586 Oricare ar fi fost anotimpul, cina era servit� prompt la 17:30. 259 00:21:37,753 --> 00:21:39,713 Mo-la-s�. 260 00:21:39,880 --> 00:21:41,590 Melas�. 261 00:21:42,299 --> 00:21:43,926 Melas�. 262 00:21:44,801 --> 00:21:47,971 Eu am �nv��at s� citesc c�nd aveam 5 ani. 263 00:21:48,305 --> 00:21:51,767 Bunicul meu era costumierul unui actor faimos. 264 00:21:51,934 --> 00:21:55,270 Aducea acas� toate piesele ca s� le citesc. 265 00:21:56,939 --> 00:22:01,443 "Voi, paznici buni ai b�tr�ne�ii mele," 266 00:22:01,693 --> 00:22:05,739 "pe Mortimer pe moarte aici l�sa�i-l, s� odihneasc�." 267 00:22:05,906 --> 00:22:08,533 "Lunga �nchisoare m-a fr�nt" 268 00:22:08,700 --> 00:22:12,037 "de parc-am fost pe roat� tras." 269 00:22:12,204 --> 00:22:15,582 "Mi-e p�rul alb, un vestitor al mor�ii." 270 00:22:16,458 --> 00:22:20,462 "Al mor�ii mele... Edmund Mortimer." 271 00:22:23,423 --> 00:22:25,759 Credeai c� sunt un ignorant, nu ? 272 00:22:26,468 --> 00:22:31,181 Actorul pentru care muncea bunicul era John Wilkes Booth. 273 00:22:32,391 --> 00:22:33,725 L-a omor�t pe Abraham Lincoln. 274 00:22:36,311 --> 00:22:38,897 Nu �tii niciodat� ce te a�teapt�. 275 00:22:39,648 --> 00:22:44,486 S�mb�t� seara, mama m� punea s� m� duc la biseric�. 276 00:22:46,989 --> 00:22:48,532 Benjamin ! 277 00:22:58,792 --> 00:23:00,544 Amin ! 278 00:23:02,879 --> 00:23:05,590 Ce pot face pentru tine, sor� ? 279 00:23:15,016 --> 00:23:19,813 Organele ei sunt r�sucite �n�untru �i nu poate face copii. 280 00:23:24,484 --> 00:23:28,321 Doamne, dac� ai putea vedea limpede ca s� ier�i p�catele acestei femei, 281 00:23:28,488 --> 00:23:30,574 ca s� poat� purta rodul p�ntecului ei. 282 00:23:30,741 --> 00:23:32,784 Afar�, boal� damnabil� ! 283 00:23:33,201 --> 00:23:35,203 - L�udat fie Domnul ! - L�udat fie Domnul ! 284 00:23:35,370 --> 00:23:38,206 Aleluia ! 285 00:23:40,250 --> 00:23:42,461 �i care e problema acestui b�tr�n ? 286 00:23:44,838 --> 00:23:46,381 Diavolul e pe urmele lui 287 00:23:46,548 --> 00:23:49,718 �i �ncearc� s�-l bage �n morm�nt �nainte de vreme. 288 00:23:52,888 --> 00:23:54,222 - Ie�i, Zebuchar ! - Da. 289 00:23:54,389 --> 00:23:55,891 - Ie�i, Belzebut ! - Da ! 290 00:23:58,185 --> 00:23:59,686 C��i ani ai ? 291 00:23:59,978 --> 00:24:02,522 �apte. Dar par mult mai b�tr�n. 292 00:24:03,482 --> 00:24:04,983 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 293 00:24:05,609 --> 00:24:07,068 Are 7 ani. 294 00:24:09,905 --> 00:24:11,740 Acesta e un om 295 00:24:11,907 --> 00:24:14,659 - ...cu optimism �n suflet. - Bine zis. 296 00:24:14,826 --> 00:24:16,828 - Cu credin�� �n suflet ! - Da ! 297 00:24:16,995 --> 00:24:18,830 Suntem to�i copii �n ochii lui Dumnezeu ! 298 00:24:18,997 --> 00:24:20,040 - Da. - Aleluia. 299 00:24:20,207 --> 00:24:22,918 - O s� te scul�m din scaunul �la ! - Da. 300 00:24:23,084 --> 00:24:25,754 - �i o s� te facem s� mergi. - Bine. 301 00:24:25,921 --> 00:24:27,506 E �n regul�. 302 00:24:28,465 --> 00:24:31,593 �n numele gloriei lui Dumnezeu 303 00:24:31,760 --> 00:24:34,137 - ...ridic�-te ! - Da. 304 00:24:34,304 --> 00:24:36,223 Haide. 305 00:24:38,183 --> 00:24:39,434 Mergi. 306 00:24:39,601 --> 00:24:41,061 - Hai, fiule. - Amin. 307 00:24:41,228 --> 00:24:43,104 - Hai odat�, fiule. - Hai. 308 00:24:43,980 --> 00:24:46,942 Acum Dumnezeu o s� te ajute pentru restul drumului. 309 00:24:47,400 --> 00:24:52,155 O s�-l ajute pe micu�ul �sta b�tr�n s� mearg� f�r� c�rje sau baston. 310 00:24:52,364 --> 00:24:56,117 O s� te ajute s� mergi numai din credin�� �i inspira�ie divin� ! 311 00:24:56,284 --> 00:24:57,452 - A�a e. - Da ! 312 00:24:57,619 --> 00:24:58,870 Amin ! 313 00:24:59,037 --> 00:25:00,622 - Acum mergi. - Haide. 314 00:25:03,625 --> 00:25:05,210 Nu-l atinge�i. 315 00:25:07,420 --> 00:25:09,881 Ridic�-te, b�tr�ne. 316 00:25:10,048 --> 00:25:12,509 - Ridic�-te, ca Laz�r. - L�udat fie Domnul ! 317 00:25:12,717 --> 00:25:14,844 Ridic�-te, am spus ! 318 00:25:19,140 --> 00:25:20,225 Da. 319 00:25:20,392 --> 00:25:21,893 - Haide. - Haide, acum. 320 00:25:22,060 --> 00:25:23,228 Spune�i aleluia ! 321 00:25:23,395 --> 00:25:24,896 Mergi. 322 00:25:26,356 --> 00:25:27,816 Mergi. 323 00:25:28,274 --> 00:25:30,652 Mergi. Da. 324 00:25:34,197 --> 00:25:35,281 A�a, Benjamin. 325 00:25:35,448 --> 00:25:38,493 Acum, c�nd privesc �napoi, a fost miraculos. 326 00:25:38,660 --> 00:25:40,161 Dar �ti�i vorba aia: 327 00:25:40,328 --> 00:25:42,330 ceea ce Domnul a dat, Domnul a luat. 328 00:25:42,497 --> 00:25:45,959 Laud� Domnului din ceruri ! 329 00:25:48,878 --> 00:25:50,171 Dulce Iisuse ! 330 00:25:54,009 --> 00:25:55,343 Erau at�tea anivers�ri... 331 00:25:58,972 --> 00:26:01,391 Ca s� nu r�m�nem f�r�, f�ceam economie de lum�n�ri. 332 00:26:01,558 --> 00:26:05,311 Queenie, �tii c� nu-mi plac anivers�rile �i nici tortul. 333 00:26:06,521 --> 00:26:11,401 �i moartea ne vizita des. Oameni veneau �i se duceau. 334 00:26:12,152 --> 00:26:17,365 Se �tia �ntotdeauna c�nd ne p�r�sea cineva. Se l�sa o lini�te �n cas�. 335 00:26:31,212 --> 00:26:33,423 Era un loc minunat �n care s� cre�ti. 336 00:26:33,590 --> 00:26:38,303 Eram cu oameni care se lep�daser� de toate lucrurile vie�ii de dinainte. 337 00:26:38,720 --> 00:26:43,892 Se �ntrebau de vreme, de temperatura apei de baie, 338 00:26:44,142 --> 00:26:46,603 de lumina de la sf�r�itul zilei. 339 00:26:50,774 --> 00:26:55,612 �n locul tuturor celor care mureau venea altcineva. 340 00:26:55,779 --> 00:26:58,323 Am fost �nsurat de 5 ori. 341 00:26:58,490 --> 00:27:02,202 Eu �i prima so�ie am fost prin�i de un trib vecin de canibali. 342 00:27:02,368 --> 00:27:04,913 - Dumnezeule mare ! - Am sc�pat peste r�u. 343 00:27:05,079 --> 00:27:08,374 So�ia mea nu �tia �nota. Din p�cate, ea m�ncat�. 344 00:27:08,541 --> 00:27:09,709 Doamne, e �ngrozitor. 345 00:27:09,876 --> 00:27:12,670 A doua so�ie a c�lcat pe o cobra �i murit. 346 00:27:13,213 --> 00:27:16,007 Era mare ghinion s� fii c�s�torit� cu mine. 347 00:27:16,174 --> 00:27:19,219 El e dl Oti. E o cuno�tin�� a unei cuno�tin�e de-ale mele. 348 00:27:19,427 --> 00:27:21,429 - �n vara urm�toare... - E pigmeu. 349 00:27:21,596 --> 00:27:23,431 Am fost capturat cu 3 al�ii de un trib baschielez. 350 00:27:23,598 --> 00:27:27,936 Ne-au dat pe porci, pantofi �i bere unui american foarte ciudat. 351 00:27:47,539 --> 00:27:52,627 Aud c� nu e�ti a�a b�tr�n cum pari. �i p�c�le�ti doar pe to�i. 352 00:27:52,835 --> 00:27:55,755 Care e problema ? Ai f�cut madjembe ? 353 00:27:55,922 --> 00:27:57,131 Ce e madjembe ? 354 00:27:57,298 --> 00:27:58,633 Viermi. 355 00:27:59,092 --> 00:28:01,970 Nu cred c� am viermi. 356 00:28:02,136 --> 00:28:03,846 A�a sunt eu. 357 00:28:04,013 --> 00:28:06,516 - �i-ai luat pastilele azi ? - Nu, dn�. 358 00:28:06,683 --> 00:28:08,935 Hai s� bem o bere rece de ghimbir. 359 00:28:09,102 --> 00:28:11,187 �i-am g�sit medicamentele sub pern�. 360 00:28:11,354 --> 00:28:14,232 N-ar trebui. E periculos. 361 00:28:14,649 --> 00:28:17,986 Cine a spus asta ? Hai, micu�ule. 362 00:28:18,736 --> 00:28:20,655 Bun�, copii. 363 00:28:30,415 --> 00:28:33,251 Stai, te rog ! 364 00:28:35,753 --> 00:28:40,800 Apoi am ajuns �n cu�ca cu maimu�e de la gr�dina zoologic� din Philadelphia. 365 00:28:40,967 --> 00:28:45,138 Trei mii de oameni au venit �n prima zi. 366 00:28:45,930 --> 00:28:46,973 Uite. 367 00:28:47,140 --> 00:28:48,683 UN S�LBATIC �MPARTE CU�CA CU PRIMATELE DIN PARC 368 00:28:48,850 --> 00:28:50,601 Cum e s� tr�ie�ti �ntr-o cu�c� ? 369 00:28:50,768 --> 00:28:52,520 Infect ! 370 00:28:52,687 --> 00:28:55,523 Dar maimu�ele... 371 00:28:55,690 --> 00:28:57,734 Fac ni�te giumbu�lucuri. 372 00:28:57,900 --> 00:29:01,112 Am aruncat o lance, m-am luptat cu Kowali. 373 00:29:01,279 --> 00:29:03,614 Era un urangutan. 374 00:29:03,781 --> 00:29:07,160 C�nd nu m� jucam cu maimu�ele, vroiau s� fug la gratii, 375 00:29:07,326 --> 00:29:09,203 �n cu�ca mea, cu din�ii... 376 00:29:19,338 --> 00:29:21,340 �i ce-ai f�cut ? 377 00:29:21,507 --> 00:29:27,055 Am plecat, am umblat pe ici pe colo. Am colindat mai tot timpul. 378 00:29:27,889 --> 00:29:29,223 Erai singur ? 379 00:29:29,390 --> 00:29:31,267 E�ti mult timp singur. 380 00:29:31,434 --> 00:29:34,812 C�nd e�ti altfel, ca noi, a�a o s� fie. 381 00:29:37,940 --> 00:29:39,776 Dar am s�-�i spun un secret. 382 00:29:39,984 --> 00:29:43,070 Oamenii gra�i, oamenii slabi, oamenii �nal�i, 383 00:29:43,237 --> 00:29:46,574 oamenii albi sunt la fel de singuri ca �i noi. 384 00:29:46,741 --> 00:29:49,786 Dar ei sunt foarte speria�i. 385 00:29:55,208 --> 00:29:58,085 M� g�ndesc la r�ul pe care am crescut. 386 00:29:58,377 --> 00:30:01,881 Ar fi pl�cut s� stau iar l�ng� r�ul meu. 387 00:30:03,549 --> 00:30:06,427 Vino, am o �nt�lnire. 388 00:30:08,095 --> 00:30:10,640 Uite-l pe omule�ul meu. E�ti gata, dulcea�� ? 389 00:30:10,807 --> 00:30:14,185 �ntotdeauna. �ntotdeauna. 390 00:30:15,102 --> 00:30:17,855 Filamena, dl Benjamin. 391 00:30:18,272 --> 00:30:21,067 - E o pl�cere s� te cunosc, dle. - Pl�cerea e a mea, dn�. 392 00:30:21,234 --> 00:30:23,110 Po�i s�-�i g�se�ti singur drumul spre cas�, nu ? 393 00:30:23,277 --> 00:30:25,821 la linia St. Charles p�n� la Napoleon. 394 00:30:32,203 --> 00:30:34,705 Hei ! Hei ! 395 00:30:54,141 --> 00:30:58,563 Unde Dumnezeu ai fost ?! Treci �n�untru ! 396 00:30:59,063 --> 00:31:02,316 M-ai �inut cu sufletul la gur�, �tii asta ? 397 00:31:02,692 --> 00:31:06,237 Doamne, mi-am f�cut at�tea griji. 398 00:31:09,073 --> 00:31:10,825 Fusese cea mai frumoas� zi din via�a mea. 399 00:31:13,077 --> 00:31:15,079 - Cum respir� ? - �ncet. 400 00:31:15,246 --> 00:31:17,164 Cic� o s� ajung� la noi �n c�teva ore. 401 00:31:17,331 --> 00:31:19,834 Trebuie s�-mi iau copilul �i s�-l duc la sora mea. 402 00:31:20,001 --> 00:31:22,545 Spun c� nu e motiv de �ngrijorare aici, �n spital. 403 00:31:22,712 --> 00:31:25,089 Surorile o s� fie aici, dac� ai nevoie de ele. Tu e�ti bine ? 404 00:31:25,256 --> 00:31:26,674 Da, citesc. 405 00:31:26,841 --> 00:31:29,427 N-ar trebui s� �nt�rzii mai mult de-o or�. 406 00:31:30,386 --> 00:31:33,139 Ai avut musafiri ? 407 00:31:33,306 --> 00:31:35,975 Dorothy doar ce-a plecat. 408 00:31:38,144 --> 00:31:39,478 Continu�, Caroline. 409 00:31:39,645 --> 00:31:42,982 "Duminica familiile veneau �n vizit�." 410 00:31:43,149 --> 00:31:46,193 Era Ziua Recuno�tin�ei, 1930. 411 00:31:46,360 --> 00:31:50,114 Am �nt�lnit persoana care mi-a schimbat via�a pentru totdeauna. 412 00:32:01,250 --> 00:32:03,544 Ei bine, Benjamin. 413 00:32:03,711 --> 00:32:07,256 Pot s� spun c� ar��i izbitor de plin de tinere�e. 414 00:32:07,423 --> 00:32:08,841 Bun� ziua, dn� Fuller. 415 00:32:09,008 --> 00:32:12,219 Un singur baston, spatele drept ca s�geata. 416 00:32:12,386 --> 00:32:14,638 Ce po�iune ai b�ut ? 417 00:32:14,805 --> 00:32:16,057 Mul�umesc, dn�. 418 00:32:16,223 --> 00:32:19,060 Bunico ! Uit�-te la mine ! 419 00:32:20,853 --> 00:32:23,230 Am fost nemaipomenit. 420 00:32:23,397 --> 00:32:24,690 Vino �ncoace. 421 00:32:25,316 --> 00:32:28,652 Ea e nepoata mea, Daisy. 422 00:32:28,819 --> 00:32:30,488 El e dl... 423 00:32:30,946 --> 00:32:34,784 M� tem, Benjamin, c� nu-�i cunosc numele de familie. 424 00:32:34,992 --> 00:32:36,744 Benjamin e bine. 425 00:32:36,911 --> 00:32:39,205 Nu i-am uitat niciodat� ochii alba�tri. 426 00:32:39,663 --> 00:32:42,458 Oameni buni, cina e servit�. 427 00:32:42,625 --> 00:32:46,504 ...pentru s�n�tate �i m�ncare, dragoste �i prieteni. 428 00:32:46,670 --> 00:32:50,007 Pentru tot ce ne trimi�i. Amin. 429 00:32:50,174 --> 00:32:51,467 Amin. 430 00:32:53,594 --> 00:32:54,970 Arat� bine. 431 00:32:55,179 --> 00:32:57,139 Curcanii nu sunt p�s�ri, �tiai ? 432 00:32:57,932 --> 00:32:58,974 De ce spui asta ? 433 00:32:59,141 --> 00:33:01,852 Fac parte din familia fazanilor. Nu prea pot s� zboare. 434 00:33:02,144 --> 00:33:04,814 E trist, nu crezi ? P�s�ri care s� nu poat� zbura ? 435 00:33:04,980 --> 00:33:07,107 Mie-mi plac p�s�rile care nu pot zbura. 436 00:33:07,274 --> 00:33:10,277 Sunt delicioase. 437 00:33:10,444 --> 00:33:11,487 Asta e �ngrozitor. 438 00:33:11,654 --> 00:33:16,116 Am ceva s� v� spun �n timp ce-i mul�umi�i Domnului. 439 00:33:16,283 --> 00:33:22,081 Mi s-a �nt�mplat un miracol. Domnul mi-a r�spuns la rug�ciuni. 440 00:33:25,084 --> 00:33:27,127 Cum adic� i-a r�spuns la rug�ciuni ? 441 00:33:27,294 --> 00:33:28,629 Mersi. Mul�umesc. 442 00:33:28,796 --> 00:33:30,631 O s� aib� un copil, prostu�ule. 443 00:33:32,424 --> 00:33:35,511 Asta a spus mama c�nd urma s� am un fr��ior, 444 00:33:35,678 --> 00:33:37,805 dar n-a tr�it mult. 445 00:33:38,931 --> 00:33:41,392 Pentru c� nu respira cum trebuie. 446 00:33:44,311 --> 00:33:48,148 "...dup� amiaza, c�nd �i-a c�p�tat picioarele din spate," 447 00:33:48,315 --> 00:33:52,653 "a�a cum marele zeu Nqong �i promisese." 448 00:33:52,820 --> 00:33:55,197 "Vezi c� e ora 17:00" 449 00:33:55,364 --> 00:33:58,951 "pentru c� ceasul marelui zeu Nqong arat� a�a." 450 00:33:59,118 --> 00:34:01,453 Nu e grozav ? 451 00:34:01,620 --> 00:34:04,331 - Mai cite�te-o o dat�. - Mai cite�te-o o dat�, te rog. 452 00:34:05,332 --> 00:34:08,961 Bine, dar dup� aceea trebuie s� v� culca�i. 453 00:34:09,128 --> 00:34:11,171 Promit. 454 00:34:12,381 --> 00:34:14,174 "B�tr�nul Om-Cangur..." 455 00:34:18,679 --> 00:34:21,015 Dormi ? 456 00:34:21,640 --> 00:34:23,100 Cine e ? 457 00:34:23,267 --> 00:34:24,602 Sunt eu, Daisy. 458 00:34:26,103 --> 00:34:27,855 Bun� ! 459 00:34:28,022 --> 00:34:30,107 Vino. 460 00:34:41,327 --> 00:34:43,287 Unde mergem ? 461 00:34:43,454 --> 00:34:44,705 Vino. 462 00:34:44,872 --> 00:34:47,082 Aici, dedesubt. 463 00:34:56,091 --> 00:34:57,384 Ia, aprinde-l tu. 464 00:34:57,551 --> 00:34:59,511 N-am voie s� m� joc cu chibrituri. 465 00:34:59,678 --> 00:35:03,057 Nu fi la�. Aprinde-l. 466 00:35:13,025 --> 00:35:15,944 ��i spun un secret, dac�-mi spui �i tu unul. 467 00:35:16,111 --> 00:35:17,404 Bine. 468 00:35:17,571 --> 00:35:21,200 Am v�zut-o pe mama s�rut�nd alt b�rbat. 469 00:35:21,367 --> 00:35:24,203 Avea fa�a ro�ie de la asta. 470 00:35:25,746 --> 00:35:27,081 R�ndul t�u. 471 00:35:30,501 --> 00:35:32,002 Nu sunt a�a b�tr�n cum par. 472 00:35:32,920 --> 00:35:35,172 B�nuiam eu. 473 00:35:35,589 --> 00:35:39,343 Nu pari o persoan� b�tr�n�. 474 00:35:39,510 --> 00:35:42,179 - Ca bunica mea. - Nu sunt. 475 00:35:43,430 --> 00:35:45,099 E�ti bolnav ? 476 00:35:45,599 --> 00:35:48,644 I-am auzit pe mama �i pe Tizzy vorbind �n �oapt�. 477 00:35:48,811 --> 00:35:51,897 Au spus c� urma s� mor cur�nd, dar... 478 00:35:52,064 --> 00:35:53,732 Poate nu. 479 00:35:55,359 --> 00:35:57,444 E�ti ciudat. 480 00:35:57,611 --> 00:36:00,197 E�ti altfel dec�t to�i cei pe care i-am �nt�lnit. 481 00:36:03,826 --> 00:36:05,077 �mi dai voie ? 482 00:36:05,244 --> 00:36:06,787 Bine. 483 00:36:12,960 --> 00:36:14,628 Ce faci acolo ? 484 00:36:15,462 --> 00:36:18,841 Ie�i imediat de acolo �i treci �napoi �n pat ! 485 00:36:19,007 --> 00:36:20,843 E trecut de miezul nop�ii ! 486 00:36:21,009 --> 00:36:22,970 Nu mai ave�i voie s� v� juca�i �mpreun�. 487 00:36:23,136 --> 00:36:24,346 Da, dn�. 488 00:36:24,847 --> 00:36:26,890 Treci �napoi �n pat, dr�. 489 00:36:27,057 --> 00:36:31,645 E�ti prea t�n�r� s� umbli noaptea singur�. 490 00:36:33,897 --> 00:36:38,777 �i �ie ar trebui s�-�i fie ru�ine. 491 00:36:52,833 --> 00:36:55,586 Nu e�ti un copil ca oricare altul. 492 00:36:55,752 --> 00:36:57,546 Ci un copil matur. 493 00:36:57,713 --> 00:37:01,466 �i, puiule, oamenii n-o s� �n�eleag� c�t de diferit e�ti. 494 00:37:07,764 --> 00:37:10,642 Ce e �n neregul� cu mine, mam� ? 495 00:37:10,851 --> 00:37:12,686 Vino �ncoace. 496 00:37:14,771 --> 00:37:18,108 Dumnezeu n-a spus �nc�, puiule. 497 00:37:21,445 --> 00:37:25,907 Acum du-te �n pat, auzi ? �i poart�-te cum trebuie. 498 00:37:26,366 --> 00:37:29,703 Du-te. Spune-�i rug�ciunile, auzi ? 499 00:37:40,631 --> 00:37:44,968 �i-am spus vreodat� c� am fost tr�snit de fulger de 7 ori ? 500 00:37:47,304 --> 00:37:49,389 O dat�, c�nd reparam o scurgere pe acoperi�. 501 00:37:54,061 --> 00:37:56,563 O dat� traversam strada s� iau coresponden�a. 502 00:38:13,413 --> 00:38:14,831 Nu i-am uitat niciodat� 503 00:38:14,998 --> 00:38:16,583 "...ochii alba�tri." 504 00:38:18,043 --> 00:38:19,252 Mam� ? 505 00:38:19,419 --> 00:38:24,132 Ai �n�eles c� Benjamin te-a iubit din prima clip� c�nd te-a v�zut ? 506 00:38:25,425 --> 00:38:27,886 Nu mul�i oameni au parte de asta. 507 00:38:29,388 --> 00:38:31,348 Vrei s� continui ? 508 00:38:33,100 --> 00:38:34,976 Sunt c�teva pasaje t�iate. 509 00:38:35,143 --> 00:38:36,812 C�nd a venit copilul, 510 00:38:37,104 --> 00:38:38,980 lucrurile s-au schimbat. 511 00:38:47,364 --> 00:38:50,617 Copiii se n�teau, oamenii mureau. 512 00:38:50,951 --> 00:38:54,121 Mul�i oameni s-au perindat prin casa aia veche. 513 00:38:55,622 --> 00:38:58,583 Am venit s�-mi iau r�mas bun. Plec. 514 00:38:58,959 --> 00:39:00,502 Pleci ? 515 00:39:00,669 --> 00:39:02,212 Unde ? 516 00:39:02,379 --> 00:39:03,922 Nu m-am g�ndit la asta �nc�, 517 00:39:04,089 --> 00:39:06,424 dar ��i trimit o vedere c�nd ajung. 518 00:39:06,591 --> 00:39:09,302 �i prietena ta, doamna �nalt� ? 519 00:39:09,469 --> 00:39:10,720 Nu mai suntem prieteni. 520 00:39:10,887 --> 00:39:13,140 Asta se �nt�mpl� cu oamenii �nal�i uneori. 521 00:39:14,432 --> 00:39:15,976 Ei bine... 522 00:39:16,476 --> 00:39:18,145 La revedere. 523 00:39:36,329 --> 00:39:39,833 Am petrecut mult timp singur anul �la. 524 00:39:40,458 --> 00:39:42,419 E cineva ? 525 00:39:43,670 --> 00:39:45,338 - Bun� ziua. - M� mut aici azi. 526 00:39:45,505 --> 00:39:47,841 Bun venit. Te a�teptam. 527 00:39:48,008 --> 00:39:51,344 Po�i s-o conduci �n fosta camer� a dnei Rousseau ? 528 00:39:51,511 --> 00:39:54,848 �mi pare r�u, dar de obicei nu permitem c�ini �n cas�. 529 00:39:55,015 --> 00:39:58,018 Ei bine, e foarte b�tr�n�. E aproape oarb�. 530 00:39:58,184 --> 00:40:00,854 N-o s� deranjeze mult� vreme. 531 00:40:01,021 --> 00:40:04,900 Bine, at�ta timp c�t nu se bag� �n picioarele noastre. 532 00:40:05,066 --> 00:40:06,318 Pe aici, dn�. 533 00:40:06,526 --> 00:40:09,696 Oric�t m-a� str�dui, nu-mi amintesc numele ei. 534 00:40:09,863 --> 00:40:13,533 Dna Lawson sau dna Hartford. 535 00:40:13,700 --> 00:40:15,118 Poate era Maple. 536 00:40:15,285 --> 00:40:18,038 E ciudat cum uneori, oamenii pe care ni-i amintim cel mai pu�in 537 00:40:18,204 --> 00:40:20,165 ne impresioneaz� cel mai mult. 538 00:40:21,041 --> 00:40:23,293 �mi amintesc c� purta diamante. 539 00:40:23,460 --> 00:40:26,630 �i se �mbr�ca �ntotdeauna �n haine frumoase, de parc� ie�ea �n ora�. 540 00:40:27,255 --> 00:40:31,051 De�i nu ie�ea niciodat� �i nimeni nu venea �n vizit�. 541 00:40:32,636 --> 00:40:34,679 M-a �nv��at s� c�nt la pian. 542 00:40:40,393 --> 00:40:43,647 Nu conteaz� c�t de bine c�n�i. 543 00:40:43,813 --> 00:40:46,441 Ci ce sim�i despre ce c�n�i. 544 00:40:46,608 --> 00:40:48,526 �ncearc� asta. 545 00:41:04,459 --> 00:41:07,879 Nu po�i s� nu te implici �n muzic�. 546 00:41:15,720 --> 00:41:21,768 Se produceau multe schimb�ri. Unele se vedeau, altele, nu. 547 00:41:22,018 --> 00:41:24,771 A �nceput s�-mi creasc� p�r �n tot felul de locuri, 548 00:41:25,397 --> 00:41:27,941 pe l�ng� altele. 549 00:41:28,900 --> 00:41:32,320 M� sim�eam bini�or, �in�nd cont de �mprejur�ri. 550 00:41:32,654 --> 00:41:34,948 Draga mea, durerea. 551 00:41:35,115 --> 00:41:37,450 Bine, mam�, chem sora. 552 00:41:40,286 --> 00:41:43,415 Uita�i-v� la ochiul �sta. Acesta e un uragan mare, 553 00:41:43,623 --> 00:41:46,042 un uragan �ncet, cu v�nturi constante maxime de... 554 00:41:46,209 --> 00:41:47,877 Nu te sim�i foarte bine ? 555 00:41:48,837 --> 00:41:51,464 Nimeni nu pare s� �tie dac� s� stea sau s� plece. 556 00:41:52,257 --> 00:41:53,925 O s� a�tept s� treac�. 557 00:41:54,634 --> 00:41:58,680 Gata. A�a ar trebui s� fie mult mai u�or. 558 00:42:00,849 --> 00:42:03,726 A�i avut san�a s� v� lua�i la revedere ? 559 00:42:04,102 --> 00:42:07,605 Tata l-a a�teptat 4 ore pe fratele meu s� ajung� aici din Boger City. 560 00:42:07,772 --> 00:42:09,482 N-a putut s� se duc� f�r� el. 561 00:42:10,316 --> 00:42:12,193 Pare o femeie dr�gu��. 562 00:42:12,360 --> 00:42:15,155 Da. N-am avut at�ta timp cu ea c�t a� fi... 563 00:42:15,321 --> 00:42:17,407 - E�ti ocupat� ? M-ai putea ajuta. - Scuz�-m�. 564 00:42:17,574 --> 00:42:19,117 Sigur. 565 00:42:36,843 --> 00:42:39,637 "Queenie m� l�sa s� merg cu dna Daws" 566 00:42:39,804 --> 00:42:42,891 la Poverty Point ca s� m� uit la b�rci urc�nd �i cobor�nd pe r�u. 567 00:42:43,057 --> 00:42:45,727 Erau vremuri grele. 568 00:42:47,937 --> 00:42:52,525 �i-am spus vreodat� c� am fost tr�snit de fulger de 7 ori ? 569 00:42:52,692 --> 00:42:55,695 Odat�, c�nd eram pe c�mp cu vacile. 570 00:43:02,535 --> 00:43:05,246 Al patrulea ajutor n-a venit. 571 00:43:07,081 --> 00:43:11,544 Vrea cineva s� fac� doi dolari pentru o zi de munc� pe-aici ? 572 00:43:12,378 --> 00:43:15,882 Ce e ? Nu vrea nimeni 573 00:43:16,049 --> 00:43:18,051 - ...s� c�tige un ban cinstit ? - Nu pl�te�te niciodat�. 574 00:43:20,053 --> 00:43:21,554 Nu vrea nimeni o slujb� ? 575 00:43:21,721 --> 00:43:23,264 Eu vreau. 576 00:43:23,890 --> 00:43:25,975 E�ti sigur pe picioare pe mare, b�tr�ne ? 577 00:43:27,936 --> 00:43:29,729 Cred. 578 00:43:33,274 --> 00:43:35,526 Mie-mi ajunge. 579 00:43:35,818 --> 00:43:39,906 Treci la bord. O s� afl�m noi. 580 00:43:44,744 --> 00:43:46,287 Eram c�t se poate de fericit. 581 00:43:46,496 --> 00:43:47,747 Am nevoie de un voluntar ! 582 00:43:47,914 --> 00:43:49,123 A� fi f�cut orice. 583 00:43:49,290 --> 00:43:50,667 Da, c�pitane ! 584 00:43:50,875 --> 00:43:53,670 Adun� to�i g�ina�ii de pas�re ! 585 00:43:53,836 --> 00:43:55,546 Imediat, dle. 586 00:43:56,506 --> 00:44:00,843 �i aveam s� fiu pl�tit pentru ceva ce a� fi f�cut pe gratis. 587 00:44:02,512 --> 00:44:06,099 Numele lui era c�pitanul Mike Clark. 588 00:44:06,265 --> 00:44:09,435 Fusese pe remorcher de la 7 ani. 589 00:44:09,602 --> 00:44:11,062 Mi�c�-te odat� ! 590 00:44:12,605 --> 00:44:14,190 Vino �ncoace. 591 00:44:16,109 --> 00:44:19,737 O mai po�i... scula ? 592 00:44:20,613 --> 00:44:22,573 M� scol �n fiecare diminea��. 593 00:44:23,408 --> 00:44:26,619 B�tr�nul b��. Cel mare �i tare ? 594 00:44:27,286 --> 00:44:28,579 B�nuiesc c� da. 595 00:44:31,207 --> 00:44:33,710 C�nd ai avut ultima oar� o femeie ? 596 00:44:36,295 --> 00:44:38,756 - Niciodat�. - Niciodat� ? 597 00:44:38,923 --> 00:44:41,134 Nu, din c�te �tiu eu, dle. 598 00:44:41,300 --> 00:44:43,302 Ia stai pu�in. 599 00:44:44,011 --> 00:44:47,974 Vrei s� spui c� e�ti pe p�m�ntul �sta de at��ia ani 600 00:44:48,141 --> 00:44:51,269 �i n-ai avut niciodat� o femeie ? 601 00:44:56,149 --> 00:44:59,902 Ei dr�cie, �sta e cel mai trist lucru pe care l-am auzit �n via�a mea. 602 00:45:00,611 --> 00:45:01,946 Niciodat� ? 603 00:45:02,697 --> 00:45:04,031 Nu. 604 00:45:06,367 --> 00:45:11,456 Ei atunci, pe Dumnezeu, vii cu mine. 605 00:45:21,382 --> 00:45:23,050 Cu ce se ocupa tat�l t�u ? 606 00:45:23,217 --> 00:45:25,219 Nu l-am cunoscut niciodat�. 607 00:45:25,386 --> 00:45:27,847 Norocosul naibii ! 608 00:45:28,014 --> 00:45:31,434 Ta�ii nu vor dec�t s� te �in� pe loc. 609 00:45:33,519 --> 00:45:36,898 Pe barca lui tata, lucram dou� ture pe zi. 610 00:45:37,064 --> 00:45:39,901 Un tic�los mic �i gras... 611 00:45:40,109 --> 00:45:41,485 "Tug Irish" �i spuneau. 612 00:45:41,652 --> 00:45:45,531 Oricum, �mi fac �n sf�r�it curaj �i �i spun: 613 00:45:45,698 --> 00:45:49,535 "Nu vreau s�-mi petrec restul vie�ii pe un remorcher blestemat !" 614 00:45:49,702 --> 00:45:51,204 �tii ce vreau s� spun ? 615 00:45:51,954 --> 00:45:54,624 Nu vrei s�-�i petreci restul vie�ii pe un remorcher blestemat. 616 00:45:54,790 --> 00:45:58,169 Absolut ! Bine�n�eles ! 617 00:45:59,712 --> 00:46:02,548 �tii ce mi-a spus tata ? 618 00:46:03,216 --> 00:46:07,553 �mi spune: "Cine naiba te crezi ?" 619 00:46:07,720 --> 00:46:10,598 "Ce naiba crezi c� po�i s� faci ?" 620 00:46:10,765 --> 00:46:12,808 A�a c� i-am spus. 621 00:46:13,100 --> 00:46:17,188 "Ei bine, dac� m� �ntrebi," 622 00:46:18,731 --> 00:46:20,024 "vreau s� fiu artist." 623 00:46:21,192 --> 00:46:23,027 El a r�s. 624 00:46:23,569 --> 00:46:24,946 "Artist ?" 625 00:46:25,112 --> 00:46:28,407 "Dumnezeu �i-a menit s� lucrezi pe un remorcher, ca mine." 626 00:46:28,574 --> 00:46:30,701 "�i exact asta ai s� faci." 627 00:46:31,494 --> 00:46:34,413 Ei bine, eu m-am f�cut artist. 628 00:46:37,124 --> 00:46:39,585 Artist �n tatuaje ! 629 00:46:41,337 --> 00:46:45,091 Toate astea mi le-am f�cut eu. 630 00:46:46,634 --> 00:46:50,930 Va trebui s� m� jupoi de viu ca s�-mi iei arta. 631 00:46:51,305 --> 00:46:55,101 C�nd o s� mor, o s�-i trimit bra�ul meu. 632 00:46:56,352 --> 00:46:58,104 Pe �sta. 633 00:46:59,772 --> 00:47:02,358 Nu l�sa pe nimeni s�-�i spun� altceva. 634 00:47:02,525 --> 00:47:04,777 Trebuie s� faci ce ai fost menit s� faci. 635 00:47:04,944 --> 00:47:08,656 �i, �nt�mpl�tor, eu sunt un artist ! 636 00:47:08,823 --> 00:47:10,908 Dar tu e�ti c�pitan de remorcher. 637 00:47:11,826 --> 00:47:13,494 C�pitane Mike... 638 00:47:13,661 --> 00:47:16,956 Suntem gata pentru tine �i prietenul t�u. 639 00:47:18,124 --> 00:47:21,627 Hai, b�tr�ne. Pierde-�i fecioria. 640 00:47:22,336 --> 00:47:23,963 Bun�, frumoasele mele ! 641 00:47:24,130 --> 00:47:26,924 - Hei, c�pitane. - Bun�, Mike. 642 00:47:28,217 --> 00:47:29,635 - Bun�. - Bun�. 643 00:47:29,802 --> 00:47:31,971 �mi d� fiori. Nu e de mine. 644 00:47:34,390 --> 00:47:35,725 Ce mai faci �n seara asta, tataie ? 645 00:47:37,560 --> 00:47:39,895 A fost o noapte de pomin�. 646 00:47:45,151 --> 00:47:49,739 Ce, e�ti Dick Tracy cumva ? Trebuie s� m� odihnesc. 647 00:47:50,114 --> 00:47:51,615 Din nou. 648 00:47:52,575 --> 00:47:54,827 - Mul�umesc. - Eu ��i mul�umesc. O sear� pl�cut�. 649 00:47:54,994 --> 00:47:57,413 - O s� fii aici m�ine ? - �n fiecare sear�, nu �i duminica. 650 00:47:57,580 --> 00:48:00,583 M-a f�cut s� �n�eleg valoarea de a c�tiga bani. 651 00:48:01,709 --> 00:48:03,377 Noapte bun�, dragule. Mai vino. 652 00:48:03,544 --> 00:48:06,005 A ceea ce po�i cump�ra cu banii. 653 00:48:23,522 --> 00:48:25,107 E ur�t afar�. 654 00:48:25,608 --> 00:48:28,444 Pot s� te duc undeva ? 655 00:48:30,446 --> 00:48:32,031 Sunte�i foarte dr�gu�, dle. 656 00:48:41,957 --> 00:48:44,877 Numele meu e Thomas, Thomas Button. 657 00:48:45,044 --> 00:48:48,130 - Eu sunt Benjamin. - Benjamin... 658 00:48:48,297 --> 00:48:50,549 E o pl�cere s� te cunosc. 659 00:48:52,092 --> 00:48:55,137 Ai vrea s� ne oprim undeva s� bem ceva ? 660 00:48:55,304 --> 00:48:56,347 Bine. 661 00:48:58,140 --> 00:49:00,100 Bun� seara, dle Button. 662 00:49:04,897 --> 00:49:06,899 Ce dori�i, dle ? 663 00:49:07,608 --> 00:49:09,193 O s� beau ce bea �i el. 664 00:49:09,360 --> 00:49:12,696 Sazerac pentru am�ndoi. Cu whisky, nu coniac. 665 00:49:13,197 --> 00:49:14,573 Tu nu bei, nu ? 666 00:49:14,740 --> 00:49:17,368 - E o noapte de �nceputuri. - Cum a�a ? 667 00:49:17,534 --> 00:49:20,371 Nici la bordel n-am mai fost niciodat�. 668 00:49:21,247 --> 00:49:23,916 - Ei bine, e o experien��. - Cu siguran��. 669 00:49:24,083 --> 00:49:27,044 - Exist� o vreme pentru toate. - Adev�rat. 670 00:49:27,211 --> 00:49:28,921 B�uturile dumneavoastr�. 671 00:49:29,838 --> 00:49:32,258 Nu vreau s� fiu nepoliticos, dar 672 00:49:32,424 --> 00:49:34,927 m�inile tale... E dureros ? 673 00:49:35,386 --> 00:49:37,972 M-am n�scut cu un fel de boal�. 674 00:49:38,180 --> 00:49:39,598 Ce fel de boal� ? 675 00:49:39,765 --> 00:49:41,934 M-am n�scut b�tr�n. 676 00:49:43,060 --> 00:49:44,520 - �mi pare r�u. - Nu e nevoie. 677 00:49:44,687 --> 00:49:46,689 Nu e nimic �n neregul� cu b�tr�ne�ea. 678 00:49:56,281 --> 00:50:00,285 So�ia mea a murit cu mul�i ani �n urm�. 679 00:50:00,661 --> 00:50:03,622 �mi pare tare r�u. 680 00:50:03,956 --> 00:50:06,542 A murit la na�tere. 681 00:50:09,336 --> 00:50:10,587 Pentru copii ! 682 00:50:10,754 --> 00:50:12,256 Pentru mame ! 683 00:50:17,094 --> 00:50:18,929 �n ce domeniu lucrezi, dle Button ? 684 00:50:19,096 --> 00:50:23,976 Nasturi. Nasturii lui Button. Nu exist� nasture pe care s� nu-l facem. 685 00:50:25,519 --> 00:50:29,898 Cel mai mare concurent e B.F. Goodrich �i fermoarele lui infernale. 686 00:50:30,065 --> 00:50:31,900 Domnii mai doresc ceva ? 687 00:50:32,776 --> 00:50:34,695 Una pentru drum, Benjamin ? 688 00:50:34,862 --> 00:50:38,615 Numai dac� m� la�i s� pl�tesc eu, dle Button. 689 00:50:38,991 --> 00:50:42,327 Tu �n ce domeniu lucrezi ? 690 00:50:42,911 --> 00:50:45,539 Pe un remorcher. 691 00:50:51,503 --> 00:50:53,756 Mi-a f�cut pl�cere s� vorbesc cu tine. 692 00:50:53,922 --> 00:50:56,717 Mie mi-a f�cut pl�cere s� beau cu tine. 693 00:50:59,678 --> 00:51:01,305 Benjamin ? 694 00:51:01,472 --> 00:51:04,683 Te-ar deranja dac�, din c�nd �n c�nd, a� trece s� te salut ? 695 00:51:04,850 --> 00:51:08,187 Oric�nd. Noapte bun�, dle Button. 696 00:51:08,729 --> 00:51:10,939 Noapte bun�, Benjamin. 697 00:51:11,106 --> 00:51:12,524 Condu. 698 00:51:18,197 --> 00:51:19,615 Unde ai fost ? 699 00:51:19,782 --> 00:51:23,118 Nic�ieri. Am �nt�lnit ni�te oameni. 700 00:51:23,327 --> 00:51:24,870 Am ascultat ni�te muzic�. 701 00:51:27,623 --> 00:51:29,458 Dumnezeule mare, b�iete ! 702 00:51:30,626 --> 00:51:34,379 E ciudat lucru s� cre�ti. Te ia prin surprindere. 703 00:51:34,546 --> 00:51:39,134 Acum, cineva e l�ng� tine �i, brusc, altcineva �i ia locul. 704 00:51:39,384 --> 00:51:41,261 Nu mai era doar piele �i os. 705 00:51:41,428 --> 00:51:43,222 Benjamin ! Haide ! 706 00:51:43,388 --> 00:51:45,140 Bine. 707 00:51:46,225 --> 00:51:48,060 �mi pl�ceau weekend-urile c�nd venea 708 00:51:48,227 --> 00:51:50,437 s�-�i petreac� noaptea cu bunica ei. 709 00:51:58,529 --> 00:52:00,113 Daisy. 710 00:52:00,280 --> 00:52:02,199 Daisy. 711 00:52:02,366 --> 00:52:04,117 Vrei s� vezi ceva ? 712 00:52:05,577 --> 00:52:07,412 Trebuie s� �ii secret. 713 00:52:07,579 --> 00:52:11,667 A�a c� �mbrac�-te �i ne vedem �n spate. 714 00:52:15,921 --> 00:52:17,589 Haide. 715 00:52:18,966 --> 00:52:20,217 �tii s� �no�i ? 716 00:52:20,384 --> 00:52:21,927 Pot face tot ce po�i �i tu. 717 00:52:22,094 --> 00:52:24,429 Pune-�i asta. Trebuie s� ne gr�bim. 718 00:52:37,776 --> 00:52:39,444 E bine ? 719 00:52:39,611 --> 00:52:41,196 C�pitane ! 720 00:52:42,572 --> 00:52:44,491 C�pitane Mike ! 721 00:52:47,744 --> 00:52:50,539 Bun� diminea�a, c�pitane. Ne po�i duce �n larg ? 722 00:52:51,623 --> 00:52:53,750 �tii ce zi e ? 723 00:52:53,917 --> 00:52:55,127 Duminic� ? 724 00:52:55,294 --> 00:52:56,628 �tii ce �nseamn� asta ? 725 00:52:58,672 --> 00:53:01,717 C� am fost foarte beat asear�. 726 00:53:01,883 --> 00:53:03,468 Tu e�ti beat �n fiecare sear�. 727 00:53:06,388 --> 00:53:07,806 Aia e o fat� ? 728 00:53:07,973 --> 00:53:10,851 O prieten� apropiat�. Vreau s�-i ar�t r�ul. 729 00:53:11,059 --> 00:53:14,980 Nu e voie s� faci voiaje de pl�cere cu civili. 730 00:53:15,313 --> 00:53:18,150 Mi-a� putea pierde licen�a. 731 00:53:27,242 --> 00:53:28,994 Ce mai a�tep�i ? 732 00:53:58,940 --> 00:54:02,986 A tras aici pentru repara�ii. O ra�� r�nit�. 733 00:54:03,487 --> 00:54:05,405 Acum zboar�, nu ? 734 00:54:06,198 --> 00:54:08,158 Hei, marinare ! 735 00:54:12,287 --> 00:54:15,081 Mi-a� dori s� putem merge �i noi cu ei. 736 00:54:20,545 --> 00:54:22,881 Ai spus ceva, mam� ? 737 00:54:31,056 --> 00:54:33,475 Se face foarte ur�t. 738 00:54:34,518 --> 00:54:36,978 M� auzi, mam� ? 739 00:54:39,064 --> 00:54:42,734 Timpul s-a scurs din mine. 740 00:54:48,532 --> 00:54:50,283 "Lucrurile se schimbau repede." 741 00:54:50,534 --> 00:54:54,663 Nu �tiu cum e posibil, dar se pare c� ai mai mult p�r. 742 00:54:56,081 --> 00:54:59,084 Dac� �i-a� spune c� nu �mb�tr�nesc, 743 00:54:59,251 --> 00:55:02,420 ci c� devin mai t�n�r dec�t oricine ? 744 00:55:02,587 --> 00:55:04,130 Ei bine... 745 00:55:04,297 --> 00:55:06,424 Mi-ar p�rea r�u pentru tine 746 00:55:06,591 --> 00:55:09,261 c� trebuie s�-i vezi pe cei dragi murind �nainte. 747 00:55:09,427 --> 00:55:11,304 E o responsabilitate �ngrozitoare. 748 00:55:11,471 --> 00:55:15,016 Nu m-am g�ndit niciodat� a�a la via�� �i la moarte. 749 00:55:16,726 --> 00:55:20,730 Benjamin, ne e menit s�-i pierdem pe cei dragi. 750 00:55:21,273 --> 00:55:24,359 Cum altfel am �ti c�t de importan�i sunt pentru noi ? 751 00:55:27,779 --> 00:55:33,285 �ntr-o zi de toamn�, o vizitatoare familiar� a b�tut la u�a noastr�. 752 00:55:33,952 --> 00:55:36,746 Vrei s� vii cu mine la farmacie ? 753 00:55:46,965 --> 00:55:49,134 M-a �nv��at s� c�nt la pian. 754 00:55:49,301 --> 00:55:50,593 Amin. 755 00:55:50,760 --> 00:55:54,389 �i m-a �nv��at ce �nseamn� s�-�i fie dor de cineva. 756 00:55:58,560 --> 00:55:59,853 Haide. 757 00:56:00,895 --> 00:56:02,731 Fusesem la un bordel. 758 00:56:03,106 --> 00:56:05,233 B�usem prima mea b�utur�. 759 00:56:05,442 --> 00:56:06,943 �mi luasem adio de la un prieten 760 00:56:07,652 --> 00:56:09,237 �i �ngropasem o alta. 761 00:56:09,404 --> 00:56:13,616 �n 1936, c�nd m� apropiam de sf�r�itul celui de-al 17-lea an de via��, 762 00:56:14,492 --> 00:56:17,162 mi-am f�cut bagajul �i am spus la revedere. 763 00:56:17,329 --> 00:56:19,497 - Pa, Benjamin. - La revedere. 764 00:56:19,664 --> 00:56:24,627 �tiam c� via�a fiind cum era, probabil n-aveam s�-i mai v�d. 765 00:56:26,504 --> 00:56:28,423 Pa, dle Benjamin. 766 00:56:28,590 --> 00:56:31,176 - Noroc, fiule. - Mul�umesc. 767 00:56:35,263 --> 00:56:38,141 - Te iubesc, mam�. - �i eu te iubesc, puiule. 768 00:56:39,100 --> 00:56:42,812 Vreau s�-�i spui rug�ciunile �n fiecare sear�, auzi ? 769 00:56:47,484 --> 00:56:49,194 Ai grij� de tine. 770 00:57:00,872 --> 00:57:02,707 Benjamin ! 771 00:57:05,335 --> 00:57:06,544 Unde te duci ? 772 00:57:06,711 --> 00:57:08,046 Pe mare. 773 00:57:09,380 --> 00:57:12,217 O s�-�i trimit o vedere. 774 00:57:13,176 --> 00:57:15,178 De peste tot. 775 00:57:15,345 --> 00:57:18,264 Scrie-mi o vedere de peste tot. 776 00:57:32,570 --> 00:57:33,905 ��i imaginezi ? 777 00:57:36,574 --> 00:57:39,577 Mi-a trimis c�te o vedere 778 00:57:39,744 --> 00:57:43,998 din toate locurile unde s-a dus. 779 00:57:44,374 --> 00:57:47,252 Din toate locurile unde a lucrat. 780 00:57:47,669 --> 00:57:51,130 Newfoundland. Baffin Bay. 781 00:57:51,297 --> 00:57:54,926 Glasgow. Liverpool. Narvik. 782 00:57:55,093 --> 00:58:00,265 Plecase cu c�pitanul �la Mike. 783 00:58:01,975 --> 00:58:04,102 F�cuse un contract pe 3 ani 784 00:58:04,269 --> 00:58:06,437 cu Moran Brothers Tug and Salvage. 785 00:58:06,604 --> 00:58:10,608 Vechiul vas avea un motor diesel �i un vinci nou. 786 00:58:10,775 --> 00:58:13,236 Am mers �n jurul Floridei p�n� la Oceanul Atlantic. 787 00:58:13,611 --> 00:58:17,949 Eram un echipaj de 7 acum: c�pitanul Mike �i cu mine, 788 00:58:18,116 --> 00:58:20,660 Buc�tarul, Prentiss Mayes din Wilmington, Delaware, 789 00:58:20,868 --> 00:58:22,704 gemenii Brody, Rick �i Vic, 790 00:58:22,870 --> 00:58:25,290 care pe mare se �n�elegeau bine, 791 00:58:25,456 --> 00:58:28,710 dar odat� ce erau pe uscat, nu se puteau suporta. 792 00:58:28,876 --> 00:58:32,046 Una din 8 b�rci nu se mai �ntoarce. 793 00:58:32,213 --> 00:58:34,465 Era �i John Grimm, fioros ca numele. 794 00:58:34,632 --> 00:58:36,259 To�i oamenii sunt pierdu�i pe mare. 795 00:58:36,426 --> 00:58:38,052 Din Belvedere, Dakota de Sud. 796 00:58:40,430 --> 00:58:42,849 �i Pleasant Curtis din Asheville, Notch. 797 00:58:43,016 --> 00:58:47,270 Nu adresa niciodat� niciun cuv�nt nim�nui, numai lui �nsu�i. 798 00:58:48,771 --> 00:58:51,691 �i scriam constant. 799 00:58:52,817 --> 00:58:58,156 I-am spus c� fusesem invitat� la o audi�ie �n New York 800 00:58:58,323 --> 00:59:00,992 la �coala American� de Balet. 801 00:59:01,159 --> 00:59:02,452 R�m�i, te rog. 802 00:59:02,994 --> 00:59:05,705 Mul�umesc. Mul�umesc. 803 00:59:07,206 --> 00:59:08,333 Po�i r�m�ne. 804 00:59:10,752 --> 00:59:13,629 Dar am fost trimis� �n "corp". 805 00:59:14,130 --> 00:59:17,467 Alt� �iganc� dansatoare. 806 00:59:20,845 --> 00:59:22,638 Benjamin ! 807 00:59:22,805 --> 00:59:25,224 Cum se face c� atunci c�nd ai venit 808 00:59:25,391 --> 00:59:29,228 nu erai mai mare de un bolard �i-aveai un picior �n groap�, 809 00:59:29,395 --> 00:59:34,567 dar acum, ori beau mult mai mult dec�t cred, 810 00:59:34,734 --> 00:59:37,236 ori ai �nflorit. 811 00:59:37,403 --> 00:59:39,572 Care e secretul t�u ? 812 00:59:40,656 --> 00:59:42,867 Ei bine, c�pitane... 813 00:59:44,035 --> 00:59:46,287 Chiar bei mult. 814 00:59:50,583 --> 00:59:54,712 St�team �ntr-un hotel mic cu un nume mare, "Palatul de iarn�". 815 00:59:54,879 --> 00:59:57,590 Habar n-ai despre ce vorbe�ti. 816 00:59:57,757 --> 01:00:01,803 Colibri nu e o pas�re oarecare. 817 01:00:01,969 --> 01:00:06,265 Ritmul inimii e de 1.200 de b�t�i pe minut. 818 01:00:07,141 --> 01:00:10,937 Bate din aripi de 80 de ori pe secund�. 819 01:00:12,146 --> 01:00:15,525 Dac� i-ai opri b�taia aripilor, 820 01:00:15,691 --> 01:00:18,611 ar muri �n mai pu�in de 10 secunde. 821 01:00:19,737 --> 01:00:22,740 Nu e o pas�re oarecare. 822 01:00:22,907 --> 01:00:26,077 E un miracol. 823 01:00:28,079 --> 01:00:32,667 Au derulat imaginile filmate cu �ncetinitorul 824 01:00:32,875 --> 01:00:35,419 �i �ti�i ce au v�zut ? 825 01:00:35,586 --> 01:00:39,465 V�rfurile aripilor fac a�a. 826 01:00:42,552 --> 01:00:46,389 �ti�i ce simbolizeaz� cifra 8 �n limbaj matematic ? 827 01:00:49,225 --> 01:00:50,643 Infinitul. 828 01:00:50,810 --> 01:00:52,603 Infinitul ! 829 01:00:55,815 --> 01:00:58,484 To�i, indiferent de divergen�e, 830 01:00:58,651 --> 01:01:00,778 de limbi, de culoarea pielii, 831 01:01:00,945 --> 01:01:02,905 aveau un lucru �n comun: 832 01:01:03,614 --> 01:01:05,700 se �mb�tau �n fiecare sear�. 833 01:01:06,158 --> 01:01:07,410 Trei, v� rog. 834 01:01:07,577 --> 01:01:09,287 Po�i s�-l �ii, dragule, te rog ? 835 01:01:09,453 --> 01:01:11,581 Mul�umesc foarte mult. Bun� seara. 836 01:01:11,747 --> 01:01:14,292 Numele ei era Elizabeth Abbott. 837 01:01:14,458 --> 01:01:17,628 Nu era frumoas�. Era foarte insipid�. 838 01:01:17,795 --> 01:01:20,214 Dar, pentru mine, era dr�gu�� ca-n poze. 839 01:01:22,008 --> 01:01:23,926 La ce te ui�i ? 840 01:01:26,596 --> 01:01:30,141 Dac� vrei s� �tii, avem o �n�elegere pe termen lung s� nu ne culc�m treji. 841 01:01:30,308 --> 01:01:32,852 - Nu-i a�a, dragul meu ? - Cum spui tu, draga mea. 842 01:01:33,019 --> 01:01:35,104 So�ul ei era Walter Abbott. 843 01:01:35,271 --> 01:01:38,983 Era ministru la Misiunea Britanic� de Comer� din Murmansk 844 01:01:39,150 --> 01:01:40,776 �i era spion. 845 01:01:40,943 --> 01:01:43,529 - Draga mea. - O, mul�umesc, dragul meu. 846 01:01:43,696 --> 01:01:46,324 - Cheia, draga mea. - O, da. 847 01:01:50,828 --> 01:01:52,997 Mi-am rupt un toc. 848 01:01:53,164 --> 01:01:57,668 N-am obiceiul s� merg �n ciorapi. 849 01:02:01,505 --> 01:02:04,175 Zilele erau lungi acolo. 850 01:02:11,349 --> 01:02:13,851 Nop�ile �i mai lungi. 851 01:02:15,269 --> 01:02:19,899 �ntr-o noapte, n-am putut s� dorm deloc. 852 01:02:20,358 --> 01:02:22,443 �mi pare r�u. 853 01:02:23,861 --> 01:02:25,529 N-am putut dormi. 854 01:02:38,334 --> 01:02:41,504 Vroiam s� fac ni�te ceai. Ai vrea unul ? 855 01:02:42,797 --> 01:02:44,048 O, nu. Mul�umesc. 856 01:03:22,419 --> 01:03:24,088 Lapte, miere ? 857 01:03:24,630 --> 01:03:26,674 Pu�in� miere, te rog. 858 01:03:27,091 --> 01:03:28,843 Sper c�-�i place mierea cu mu�te. 859 01:03:29,009 --> 01:03:31,262 Sau poate nu. 860 01:03:45,442 --> 01:03:50,447 Poate e mai bine s�-l l�s�m s� se op�reasc� pu�in. 861 01:03:50,614 --> 01:03:53,450 - S� se op�reasc� ? - Infuzie. 862 01:03:53,617 --> 01:03:57,079 Nu �tiu, exist� o modalitate de a face ceai. 863 01:03:57,246 --> 01:04:00,791 De unde vin eu, lumea nu vrea dec�t s� fie fierbinte. 864 01:04:00,958 --> 01:04:03,460 Da. 865 01:04:11,844 --> 01:04:14,221 - Deci e�ti navigator. - Marinar. 866 01:04:14,388 --> 01:04:16,974 Sper s� nu m� crezi nepoliticoas�, dar trebuie s� �ntreb, 867 01:04:17,141 --> 01:04:19,476 nu e�ti cam b�tr�n s� lucrezi pe un vas ? 868 01:04:19,643 --> 01:04:22,271 Nu exist� o limit� de v�rst�. At�ta timp c�t po�i face munca. 869 01:04:33,616 --> 01:04:35,618 �i ai probleme cu dormitul ? Mul�umesc. 870 01:04:35,784 --> 01:04:39,330 N-am crezut c� am. De obicei, dorm ca un bebelu�. 871 01:04:40,039 --> 01:04:42,541 Ceva m-a tot �inut treaz. 872 01:04:43,792 --> 01:04:46,170 Tata, pe la 80 de ani, era at�t de convins 873 01:04:46,337 --> 01:04:48,839 c� avea s� moar� �n somn, 874 01:04:49,006 --> 01:04:52,217 �nc�t se limita s� trag� c�te un pui de somn dup� amiaza. 875 01:04:53,010 --> 01:04:56,472 Era foarte hot�r�t c� o s� p�c�leasc� moartea. 876 01:04:56,639 --> 01:04:58,933 - �i ? - �i, ce ? 877 01:04:59,099 --> 01:05:00,851 A murit �n somn ? 878 01:05:02,186 --> 01:05:04,688 A murit �n scaunul lui preferat, 879 01:05:04,855 --> 01:05:07,399 ascult�nd emisiunea radio preferat�. 880 01:05:07,566 --> 01:05:09,151 Trebuie s� fi �tiut ceva. 881 01:05:15,824 --> 01:05:21,121 So�ul meu e ministrul britanic de comer� �i suntem aici de 14 de luni. 882 01:05:21,288 --> 01:05:24,375 - Dumnezeule mare ! - Trebuia s� mergem la Peking. 883 01:05:24,541 --> 01:05:28,003 Dar n-a fost s� fie. 884 01:05:29,505 --> 01:05:31,256 Ai fost �n Orientul �ndep�rtat ? 885 01:05:31,465 --> 01:05:33,300 N-am fost nic�ieri cu adev�rat. 886 01:05:33,467 --> 01:05:35,844 Doar �n porturi. 887 01:05:36,011 --> 01:05:37,930 �i de unde e�ti tu ? 888 01:05:38,138 --> 01:05:40,516 Din New Orleans. Louisiana. 889 01:05:41,809 --> 01:05:43,811 Nu �tiam c� exist� altul. 890 01:05:46,480 --> 01:05:52,152 �i mi-a spus de toate locurile unde fusese �i ce v�zuse. 891 01:05:52,903 --> 01:05:56,490 �i vorbeam aproape p�n� �n zori. 892 01:05:58,534 --> 01:06:01,745 �i ne duceam �napoi �n camerele noastre, 893 01:06:01,912 --> 01:06:04,540 la vie�ile noastre separate. 894 01:06:09,044 --> 01:06:12,756 Dar �n fiecare sear�, ne �nt�lneam iar �n hol. 895 01:06:17,636 --> 01:06:22,057 Un hotel �n miez de noapte poate fi un loc magic. 896 01:06:24,351 --> 01:06:28,105 Un �oarece care fuge �i se opre�te. 897 01:06:28,730 --> 01:06:31,108 Un radiator fluier�nd. 898 01:06:31,775 --> 01:06:33,986 O perdea umflat� de v�nt. 899 01:06:37,531 --> 01:06:40,826 E ceva pa�nic, chiar lini�titor, 900 01:06:40,993 --> 01:06:44,121 �tiind c� cei dragi dorm �n paturile lor, 901 01:06:44,288 --> 01:06:46,832 unde nimic nu le poate face r�u. 902 01:06:49,626 --> 01:06:52,754 Eu �i Elizabeth pierdeam no�iunea timpului, 903 01:06:52,963 --> 01:06:54,798 p�n� se iveau zorii. 904 01:06:57,634 --> 01:07:00,429 Cred c� �i-am dat impresia gre�it�. 905 01:07:00,596 --> 01:07:02,222 Poftim ? 906 01:07:02,389 --> 01:07:05,267 Ei bine, femeile c�s�torite nu stau de obicei 907 01:07:05,434 --> 01:07:08,145 �n miez de noapte cu b�rba�i str�ini �n hoteluri. 908 01:07:08,312 --> 01:07:11,815 N-a� �ti ce face �i ce nu face o femeie c�s�torit�. 909 01:07:17,654 --> 01:07:19,406 Noapte bun�. 910 01:07:21,450 --> 01:07:22,910 Murmansk. 911 01:07:25,454 --> 01:07:28,498 "Am �nt�lnit pe cineva �i m-am �ndr�gostit." 912 01:07:28,665 --> 01:07:30,042 Mam� ? 913 01:07:33,587 --> 01:07:36,590 Asta a fost �n urm� cu peste 60 de ani. 914 01:07:37,424 --> 01:07:38,842 L-ai iubit, mam� ? 915 01:07:39,009 --> 01:07:41,470 Ce �tie o fat� despre dragoste ? 916 01:08:15,128 --> 01:08:16,838 Ei bine... 917 01:08:18,632 --> 01:08:19,883 Eu nu sunt �mbr�cat. 918 01:08:20,050 --> 01:08:23,345 Ar��i superb a�a cum e�ti. 919 01:08:24,763 --> 01:08:28,308 Nu-�i pierde timpul cu vinul �i br�nza �n Murmansk 920 01:08:28,475 --> 01:08:32,354 pentru c� nu sunt deloc ie�ite din comun, 921 01:08:32,521 --> 01:08:35,899 dar caviarul �i votca... 922 01:08:36,483 --> 01:08:41,863 Sunt sublime �i din abunden��. 923 01:08:44,324 --> 01:08:46,368 Deci... 924 01:08:51,248 --> 01:08:52,791 Savureaz�-l. 925 01:08:54,418 --> 01:08:56,253 �i nu-l m�nca pe tot odat�. 926 01:08:56,420 --> 01:08:59,756 Pentru c� a�a, nu mai r�m�ne nimic de savurat. 927 01:09:01,216 --> 01:09:06,596 �i acum ia o gur� de votc�, c�t �l mai ai �n gur�. 928 01:09:20,527 --> 01:09:23,196 N-ai fost cu multe femei, nu-i a�a ? 929 01:09:24,573 --> 01:09:26,867 Nu duminica. 930 01:09:28,118 --> 01:09:30,245 �i n-ai mai m�ncat caviar, nu-i a�a ? 931 01:09:30,412 --> 01:09:32,080 Nu, dn�. 932 01:09:37,711 --> 01:09:39,796 C�nd aveam 19 ani, 933 01:09:41,923 --> 01:09:47,471 am �ncercat s� devin prima femeie care a trecut �not Canalul M�necii. 934 01:09:47,637 --> 01:09:48,680 Serios ? 935 01:09:48,847 --> 01:09:52,684 Dar curentul �n ziua aia a fost at�t de puternic, �nc�t 936 01:09:52,851 --> 01:09:56,313 cu fiecare dou� bra�e, eram �mpins� dou� �napoi. 937 01:09:56,480 --> 01:09:59,816 Am stat �n ap� 32 de ore. 938 01:09:59,983 --> 01:10:03,778 �i c�nd eram la dou� mile de Calais, 939 01:10:05,030 --> 01:10:07,157 a �nceput s� plou�. 940 01:10:07,699 --> 01:10:09,659 A�a ! U�urel ! 941 01:10:09,826 --> 01:10:12,829 �i c�nd n-am mai putut avansa, 942 01:10:14,039 --> 01:10:15,290 m-am oprit. 943 01:10:17,083 --> 01:10:18,960 M-am oprit. 944 01:10:19,127 --> 01:10:20,420 �i toat� lumea m-a �ntrebat 945 01:10:21,755 --> 01:10:24,174 dac� o s� mai �ncerc. 946 01:10:24,883 --> 01:10:27,093 De ce n-a� face-o ? 947 01:10:29,638 --> 01:10:30,680 Dar n-am mai f�cut-o. 948 01:10:32,682 --> 01:10:36,519 De fapt, n-am mai f�cut nimic cu via�a mea dup� asta. 949 01:10:41,066 --> 01:10:42,859 Ai m�inile at�t de aspre. 950 01:10:53,578 --> 01:10:56,706 ��i simt v�ntul �n obraz. 951 01:11:03,338 --> 01:11:05,215 M� tem c� e ora desp�r�irii. 952 01:11:11,137 --> 01:11:14,891 A fost prima dat� c�nd m-a s�rutat o femeie. 953 01:11:15,058 --> 01:11:17,686 E ceva ce nu ui�i niciodat�. 954 01:11:27,445 --> 01:11:29,906 - Noroc. - Cred c� m� faci s� m� simt mai t�n�r. 955 01:11:30,073 --> 01:11:32,492 �i tu m� faci s� m� simt cu mul�i ani mai t�n�r�. 956 01:11:32,659 --> 01:11:34,327 A� vrea s� fi fost. 957 01:11:35,412 --> 01:11:37,872 A� schimba at�tea lucruri. 958 01:11:38,206 --> 01:11:40,417 A� �ndrepta toate gre�elile. 959 01:11:40,583 --> 01:11:42,836 Ce gre�eli ? 960 01:11:45,672 --> 01:11:48,341 Am tot a�teptat, �tii ? 961 01:11:48,508 --> 01:11:54,097 M� g�ndeam c� a� face ceva ca s� schimb �mprejur�rile. 962 01:11:54,264 --> 01:11:56,266 S� fac ceva. 963 01:11:57,726 --> 01:12:01,146 Ce pierdere �ngrozitoare. Nu mai recuperezi nimic. 964 01:12:01,312 --> 01:12:03,356 Timp irosit. 965 01:12:09,112 --> 01:12:11,448 Dac� o s� avem o aventur�, 966 01:12:12,240 --> 01:12:14,868 n-ai voie s� m� prive�ti ziua. 967 01:12:15,660 --> 01:12:19,122 �i trebuie s� ne desp�r�im �ntotdeauna �nainte de r�s�rit. 968 01:12:19,289 --> 01:12:22,250 �i n-o s� ne spunem niciodat� "te iubesc". 969 01:12:23,543 --> 01:12:25,128 Astea sunt regulile. 970 01:12:27,964 --> 01:12:30,383 - �i-e frig ? - Mor de frig. 971 01:12:30,550 --> 01:12:31,968 O, ai �nghe�at ! 972 01:12:32,135 --> 01:12:35,388 Ce idioat�, eu stau aici �n blan�. Ce neatent� ! 973 01:13:09,005 --> 01:13:12,133 A fost prima femeie care m-a iubit. 974 01:13:14,844 --> 01:13:16,095 Vrei s� sar peste c�teva ? 975 01:13:16,262 --> 01:13:22,101 Nu, m� bucur c� avea pe cineva s�-i �in� de cald. 976 01:13:25,605 --> 01:13:28,650 "Abia a�teptam s-o v�d din nou." 977 01:13:41,037 --> 01:13:43,790 Ne vedeam �n fiecare noapte. 978 01:13:43,957 --> 01:13:45,959 Foloseam mereu aceea�i camer�. 979 01:13:48,211 --> 01:13:52,548 Dar, de fiecare dat�, p�rea nou� �i diferit�. 980 01:13:53,049 --> 01:13:54,759 Vino �ncoace. 981 01:14:01,683 --> 01:14:03,351 Elizabeth... 982 01:14:05,019 --> 01:14:06,688 Noapte bun�. 983 01:14:08,856 --> 01:14:11,025 P�n� �ntr-o noapte. 984 01:14:47,603 --> 01:14:53,234 Ieri, 7 decembrie 1941, 985 01:14:53,401 --> 01:14:56,279 o zi ce va d�inui �n infamie... 986 01:14:56,446 --> 01:15:01,451 E o �nt�lnire, o �nt�lnire ce prive�te viitorul vostru 987 01:15:01,617 --> 01:15:03,870 �i poate mai mult de-at�t. 988 01:15:04,746 --> 01:15:07,123 S-au schimbat planurile, fl�c�i. 989 01:15:07,290 --> 01:15:08,791 Dup� cum �ti�i sau nu, 990 01:15:10,042 --> 01:15:12,295 japonezii au bombardat Pearl Harbor ieri. 991 01:15:13,129 --> 01:15:16,215 Frank D. Roosevelt ne-a cerut tuturor s� ne aducem contribu�ia. 992 01:15:16,841 --> 01:15:20,595 Chelsea a primit ordin s� serveasc� �n marina american�. 993 01:15:21,596 --> 01:15:25,808 S� repare, s� recupereze �i s� salveze. 994 01:15:26,309 --> 01:15:30,646 Dac� e cineva care nu vrea s� mearg� la r�zboi, s� spun� acum. 995 01:15:30,813 --> 01:15:34,817 Odat� ce pune�i piciorul pe vasul �la, sunte�i �n marina miliar�, prieteni. 996 01:15:38,321 --> 01:15:41,240 Da, vroiam s� vorbesc cu tine, Mike. 997 01:15:41,407 --> 01:15:42,825 So�ia mea nu se simte deloc bine. 998 01:15:43,493 --> 01:15:46,996 Mi-ar pl�cea s-o mai v�d o dat�. 999 01:15:48,164 --> 01:15:51,667 E�ti liber s�-�i croie�ti drum spre cas� cum po�i, dle Mayes. 1000 01:15:57,423 --> 01:15:59,175 Dac� el pleac�, cine o s� g�teasc� ? 1001 01:15:59,342 --> 01:16:03,179 Intoxica�ia alimentar� e una din principalele cauze de deces pe mare. 1002 01:16:03,346 --> 01:16:05,932 Imediat dup� echipamentele de siguran�� neadecvate. 1003 01:16:06,098 --> 01:16:08,434 �tiu eu s� g�tesc, c�pitane. O fac de-o via��. 1004 01:16:08,601 --> 01:16:12,772 Nu �tiu. E�ti cam cu toane pentru r�zboi, Benjamin. 1005 01:16:13,231 --> 01:16:14,857 O, ce naiba ? 1006 01:16:15,191 --> 01:16:19,237 B�nuiesc c� oricine vrea s�-i bat� m�r pe japonezi sau pe huni. 1007 01:16:21,113 --> 01:16:25,660 Asta e, face�i bagajele. Plec�m la r�zboi, dlor ! 1008 01:16:31,541 --> 01:16:33,876 L�sase un bilet. 1009 01:16:34,794 --> 01:16:37,171 Scrisese: "Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc." 1010 01:16:38,214 --> 01:16:40,258 �i asta a fost tot. 1011 01:16:43,052 --> 01:16:45,388 N-a fost r�zboiul la care ne a�teptam cu to�ii. 1012 01:16:46,264 --> 01:16:50,268 Remorcam vase stricate, fier vechi, de fapt. 1013 01:16:50,434 --> 01:16:54,355 Dac� era r�zboi, noi nu-l vedeam. 1014 01:16:55,481 --> 01:16:57,441 Ni s-a �ns�rcinat un om. 1015 01:16:57,608 --> 01:17:01,654 Artileristul-�ef iubea marina. Dar mai ales America. 1016 01:17:01,821 --> 01:17:05,866 Nu exist� alt� �ar� pe lume. C�nd spui America... 1017 01:17:06,033 --> 01:17:08,869 Numele lui era Dennis Smith �i era un Cherokee pur-s�nge. 1018 01:17:09,036 --> 01:17:10,288 ...spui libertate. 1019 01:17:10,454 --> 01:17:13,291 Familia lui fusese american� de peste 500 de ani. 1020 01:17:13,457 --> 01:17:15,459 Pacifi�tii �tia... 1021 01:17:15,626 --> 01:17:17,545 Spun c� nu lupt� din con�tiin��. 1022 01:17:18,087 --> 01:17:19,297 Unde am fi 1023 01:17:19,463 --> 01:17:22,925 dac� toat� lumea ar ac�iona dup� propria con�tiin�� ? 1024 01:17:23,092 --> 01:17:25,052 Mai �ncet, �efu'. 1025 01:17:41,944 --> 01:17:43,612 Hei. 1026 01:17:44,363 --> 01:17:46,032 Te-am urm�rit. 1027 01:17:46,574 --> 01:17:48,200 Pari de �ncredere. 1028 01:17:50,453 --> 01:17:52,788 Dac� mi se �nt�mpl� ceva, 1029 01:17:56,417 --> 01:17:58,878 po�i s� ai grij� ca asta s� ajung� la so�ia mea ? 1030 01:17:59,045 --> 01:18:01,672 Mi-a dat toat� leafa lui. 1031 01:18:01,839 --> 01:18:04,467 Nu cheltuise o centim�. 1032 01:18:05,384 --> 01:18:08,387 Vreau ca familia mea s� �tie c� m� g�ndeam la ei. 1033 01:18:14,852 --> 01:18:16,353 Tot echipajul pe punte ! 1034 01:18:17,855 --> 01:18:21,901 Mi�ca�i-v� fundurile aici, tic�lo�i puturo�i ! 1035 01:18:41,879 --> 01:18:45,049 R�zboiul ne g�sise �n sf�r�it. 1036 01:18:46,801 --> 01:18:49,762 Toat� lumea s� se opreasc� ! 1037 01:18:50,930 --> 01:18:52,848 Pleasant, treci la lumin�. 1038 01:19:00,940 --> 01:19:04,693 Un transportator cu 1.300 de oameni fusese rupt �n dou� de o torpil�. 1039 01:19:07,488 --> 01:19:09,490 Noi am fost primii care am ajuns la el. 1040 01:19:09,657 --> 01:19:11,033 Opri�i motoarele ! 1041 01:19:11,700 --> 01:19:14,537 Opri�i tot ! 1042 01:19:18,624 --> 01:19:21,043 Noi eram singurul sunet. 1043 01:19:34,431 --> 01:19:36,392 Fl�c�i ! 1044 01:19:45,651 --> 01:19:47,236 Submarin ! 1045 01:19:51,657 --> 01:19:54,827 Sigur n-o s�-i putem �ntrece pe nemernici �ia. 1046 01:19:56,203 --> 01:19:58,747 La posturile de lupt� ! 1047 01:20:08,549 --> 01:20:10,217 Mul�umesc, �efu' ! 1048 01:20:11,594 --> 01:20:12,928 Ce ? 1049 01:20:25,649 --> 01:20:27,818 Aia e ultima ? 1050 01:21:49,108 --> 01:21:50,567 C�pitane ! 1051 01:22:06,041 --> 01:22:09,253 Mi-au f�cut praf pictura ! 1052 01:22:10,003 --> 01:22:12,297 D�-mi m�na ta. 1053 01:22:17,302 --> 01:22:19,263 O s� fii bine, c�pitane. 1054 01:22:19,429 --> 01:22:22,724 Au un loc frumos �n rai care te a�teapt�. Un loc frumos. 1055 01:22:24,101 --> 01:22:27,312 Po�i s� fii turbat ca un c�ine referitor la cum au mers lucrurile. 1056 01:22:30,566 --> 01:22:32,234 Ai putea �njura, 1057 01:22:32,401 --> 01:22:34,778 blestema Parcele... 1058 01:22:36,071 --> 01:22:38,740 Dar c�nd vine sf�r�itul, 1059 01:22:40,492 --> 01:22:43,078 trebuie s-o dai uit�rii. 1060 01:22:49,668 --> 01:22:51,253 C�pitane... 1061 01:23:11,273 --> 01:23:15,611 �n ziua aia au murit 1.328 de b�rba�i. 1062 01:23:16,945 --> 01:23:20,949 Mi-am luat la revedere de la Cherokee, Dennis Smith, 1063 01:23:21,116 --> 01:23:25,287 John Grimm, care avea dreptate. Urma s� moar� acolo. 1064 01:23:25,787 --> 01:23:29,166 I-am trimis banii so�iei lui Pleasant Curtis. 1065 01:23:29,458 --> 01:23:32,336 Mi-am luat r�mas bun de la geam�nul Vic Brody 1066 01:23:32,502 --> 01:23:38,383 �i de la Mike Clark, c�pitanul remorcherului Chelsea. 1067 01:23:39,634 --> 01:23:44,014 Mi-am luat r�mas bun de la ceilal�i oameni care aveau visele lor, 1068 01:23:44,181 --> 01:23:47,601 to�i cei care vroiau s� fie agen�i de asigur�ri sau doctori 1069 01:23:47,768 --> 01:23:50,729 sau avoca�i sau �efi indieni. 1070 01:23:50,896 --> 01:23:53,440 Astea nu se �ndreapt�. 1071 01:23:54,816 --> 01:23:58,862 Aici, moartea nu p�rea natural�. 1072 01:24:14,878 --> 01:24:18,673 Nu mai v�zusem niciodat� un colibri at�t de departe pe mare. 1073 01:24:19,633 --> 01:24:22,094 Nici p�n� atunci, nici de atunci �ncoace. 1074 01:24:26,973 --> 01:24:29,601 �i �n mai 1945, 1075 01:24:29,768 --> 01:24:33,522 c�nd am f�cut 26 de ani, am venit acas�. 1076 01:24:35,774 --> 01:24:38,068 Sunt gata ! Sunt gata ! 1077 01:24:38,235 --> 01:24:40,195 Vin ! 1078 01:24:40,612 --> 01:24:43,949 - Sunt gata ! - Bine, vin, dr� Alfalina. 1079 01:24:44,366 --> 01:24:45,742 - Queenie ? - Da. 1080 01:24:51,540 --> 01:24:55,085 Scumpe Iisuse ! E�ti acas� ! 1081 01:24:55,669 --> 01:24:58,171 Doamne, te-ai �ntors ! 1082 01:24:58,338 --> 01:25:00,132 - Ia s� te v�d. - Cine e, mam� ? 1083 01:25:00,298 --> 01:25:03,510 - Copil�, e fratele t�u, Benjamin. - N-am �tiut c� e fratele meu. 1084 01:25:03,677 --> 01:25:06,888 Sunt multe lucruri pe care nu le �tii. Treci acolo �i termin� de m�turat. 1085 01:25:07,055 --> 01:25:09,182 Intr�, spal�-te pe m�ini, ajut�-m� cu masa. Haide. 1086 01:25:09,349 --> 01:25:12,936 �ntoarce-te. Parc� te-ai n�scut din nou. 1087 01:25:13,103 --> 01:25:14,855 Mai t�n�r dec�t prim�vara. 1088 01:25:15,480 --> 01:25:19,025 Cred c� preotul �la, c�nd a pus m�na pe tine, �i-a mai dat o via��. 1089 01:25:19,192 --> 01:25:22,529 Am �tiut de c�nd te-am v�zut c� e�ti special. 1090 01:25:22,946 --> 01:25:24,781 Uite, m� dor genunchii, 1091 01:25:24,948 --> 01:25:27,659 c� am stat pe ei �n fiecare sear� rug�ndu-l pe Domnul. 1092 01:25:27,826 --> 01:25:30,996 Am spus: "Doamne, adu-l teaf�r acas�." 1093 01:25:31,413 --> 01:25:33,665 Mai �tii ce �i-am spus ? 1094 01:25:33,832 --> 01:25:35,709 "Nu �tii niciodat� ce te a�teapt�" ? 1095 01:25:35,876 --> 01:25:38,378 Exact. Stai jos. 1096 01:25:39,045 --> 01:25:43,508 Ei bine, ai �nv��at ceva ce merit� repetat ? 1097 01:25:45,218 --> 01:25:47,053 Cu siguran�� am v�zut ni�te lucruri. 1098 01:25:47,220 --> 01:25:49,139 Ai v�zut suferin��. 1099 01:25:50,932 --> 01:25:52,225 �i bucurie ? 1100 01:25:52,392 --> 01:25:55,353 - Sigur. Da. - Asta vreau s� aud. 1101 01:25:56,813 --> 01:25:58,231 Uit�-te la tine. 1102 01:25:58,398 --> 01:26:00,108 Unde e Tizzy ? 1103 01:26:00,275 --> 01:26:02,444 O, puiule. 1104 01:26:04,029 --> 01:26:07,782 Dl Weathers a murit �n somn �ntr-o noapte, �n aprilie trecut. 1105 01:26:07,949 --> 01:26:12,078 - Mam�, �mi pare a�a de r�u. - Nu-�i face griji, puiule. 1106 01:26:13,288 --> 01:26:15,582 Ei bine, au mai r�mas doar unul sau doi acum. 1107 01:26:15,749 --> 01:26:17,417 Sunt to�i noi. 1108 01:26:17,584 --> 01:26:21,254 B�nuiesc c�-�i a�teapt� r�ndul ca toat� lumea. 1109 01:26:21,421 --> 01:26:24,215 C�t m� bucur c� te-ai �ntors acas�, la mine ! 1110 01:26:24,382 --> 01:26:27,469 Acum va trebui s�-�i g�sim o so�ie �i o slujb� nou� ! Da, da. 1111 01:26:27,636 --> 01:26:30,889 Hai aici, ajut�-m� cu masa. 1112 01:26:32,599 --> 01:26:34,017 Benjamin. 1113 01:26:34,351 --> 01:26:37,395 ��i pierzi timpul, puiule. E surd�. 1114 01:26:37,562 --> 01:26:41,274 �i o s� stai �n fosta camer� a dnei DeSeroux. 1115 01:26:41,691 --> 01:26:45,403 E�ti prea mare ca s� stai cu cineva �n camer�. 1116 01:26:48,865 --> 01:26:51,826 E ciudat lucru s� vii acas�. 1117 01:26:51,993 --> 01:26:56,748 Arat� la fel, miroase la fel, te sim�i la fel. 1118 01:26:58,541 --> 01:27:03,254 �i-am spus vreodat� c� am fost lovit de tr�snet de 7 ori ? 1119 01:27:04,130 --> 01:27:07,592 Odat� c�nd st�team �n ma�in� �i-mi vedeam de treaba mea. 1120 01:27:13,348 --> 01:27:17,519 ��i dai seama c� tu e�ti cel care s-a schimbat. 1121 01:27:19,396 --> 01:27:23,733 �i �ntr-o diminea�� t�rziu, nu la mult timp dup� ce m-am �ntors... 1122 01:27:23,900 --> 01:27:25,610 Mul�umesc. 1123 01:27:47,340 --> 01:27:48,633 Hei. 1124 01:27:52,929 --> 01:27:54,514 Scuz�-m�, Queenie e aici ? 1125 01:27:56,307 --> 01:27:57,559 Daisy ? 1126 01:28:00,603 --> 01:28:03,273 Sunt eu, Benjamin. 1127 01:28:03,439 --> 01:28:05,608 Benjamin ? 1128 01:28:07,944 --> 01:28:10,989 O, Doamne ! 1129 01:28:11,281 --> 01:28:16,119 Fire�te c� e�ti tu ! Benjamin ! 1130 01:28:17,162 --> 01:28:19,873 Ce mai faci ? A trecut at�ta timp. 1131 01:28:20,039 --> 01:28:22,834 Vreau s� �tiu at�tea ! C�nd te-ai �ntors ? 1132 01:28:23,001 --> 01:28:25,587 - Acum c�teva s�pt�m�ni. - Am vorbit cu Queenie. 1133 01:28:25,753 --> 01:28:28,381 Mi-a spus c� e�ti la r�zboi, undeva pe mare. 1134 01:28:28,548 --> 01:28:31,801 - Eram a�a �ngrijorate pentru tine. - Sunt bine. 1135 01:28:32,427 --> 01:28:34,721 Uit�-te la tine. 1136 01:28:35,263 --> 01:28:36,723 E�ti �nc�nt�toare. 1137 01:28:38,099 --> 01:28:40,393 N-ai mai scris. 1138 01:28:41,978 --> 01:28:44,689 "C�nd plecase, era o fat�." 1139 01:28:44,856 --> 01:28:47,233 "O femeie �i luase locul." 1140 01:28:47,400 --> 01:28:50,320 "Era cea mai frumoas� femeie pe care o v�zusem vreodat�." 1141 01:28:50,653 --> 01:28:52,363 Frumoas�. 1142 01:28:54,115 --> 01:28:56,367 "Cea mai frumoas�." 1143 01:28:58,036 --> 01:28:59,787 - ��i aminte�ti de bunica Fuller ? - Fire�te. 1144 01:28:59,954 --> 01:29:01,247 S-a dus dintre noi. 1145 01:29:01,414 --> 01:29:02,749 Am auzit. �mi pare r�u. 1146 01:29:02,916 --> 01:29:07,378 Nu pot s� cred c� suntem am�ndoi aici. Trebuie s� fie soarta. 1147 01:29:07,545 --> 01:29:08,922 Nu, nu, cum �i spune ? 1148 01:29:09,589 --> 01:29:10,924 Destinul. 1149 01:29:11,090 --> 01:29:13,051 �tii de Edgar Cayce, mediul ? 1150 01:29:13,217 --> 01:29:14,260 Nu cred c� am... 1151 01:29:14,427 --> 01:29:18,097 El spune c� totul e predeterminat, 1152 01:29:18,264 --> 01:29:21,601 dar mie-mi place s� cred c� e soarta. 1153 01:29:23,603 --> 01:29:26,272 Nu sunt sigur cum func�ioneaz�, dar m� bucur c� s-a �nt�mplat. 1154 01:29:27,065 --> 01:29:30,652 Ai fost la Manhattan ? E chiar peste r�u de mine. 1155 01:29:30,818 --> 01:29:35,114 Acum v�d Empire State Building, dac� m� ridic �n pat. 1156 01:29:35,281 --> 01:29:37,784 Tu, unde ai fost ? Poveste�te-mi tot. 1157 01:29:37,950 --> 01:29:40,620 Ultima oar� c�nd ai scris, fusese�i �n Rusia. 1158 01:29:40,787 --> 01:29:43,081 �ntotdeauna mi-am dorit s� merg �n Rusia. 1159 01:29:43,247 --> 01:29:44,999 E a�a frig cum se spune ? 1160 01:29:45,166 --> 01:29:46,501 De dou� ori mai frig. 1161 01:29:46,668 --> 01:29:48,086 Vai mie ! 1162 01:29:48,252 --> 01:29:51,297 Am spus �ntotdeauna c� e�ti diferit. 1163 01:29:51,464 --> 01:29:53,800 Dar eu cred c� tu chiar e�ti. 1164 01:29:55,051 --> 01:29:57,387 Ai scris c� ai �nt�lnit pe cineva. 1165 01:29:57,553 --> 01:29:58,846 A mers ? 1166 01:29:59,013 --> 01:30:00,640 C�t a �inut. 1167 01:30:02,266 --> 01:30:04,727 ��i aminte�ti de asta ? 1168 01:30:15,071 --> 01:30:20,493 "Asta e poza B�tr�nului Om-Cangur la orele cinci dup� amiaza." 1169 01:30:21,869 --> 01:30:24,080 Ai vrea s� lu�m cina ? 1170 01:30:31,629 --> 01:30:35,007 �i-am spus c� am dansat pentru Balanchine ? 1171 01:30:35,174 --> 01:30:40,555 E un coreograf renumit. Mi-a spus c� am �inut� perfect�. 1172 01:30:41,639 --> 01:30:45,852 Odat�, la o repeti�ie, un balerin a c�zut. 1173 01:30:46,018 --> 01:30:48,771 �i el a introdus asta �n produc�ie. 1174 01:30:48,938 --> 01:30:50,356 ��i �nchipui ? 1175 01:30:50,523 --> 01:30:55,736 Ca �n baletul clasic. �tii, c�nd un balerin cade inten�ionat ? 1176 01:30:55,903 --> 01:30:59,323 Se folose�te un nou cuv�nt pentru dans acum. Se nume�te abstract. 1177 01:30:59,490 --> 01:31:00,992 Dar nu e singurul. 1178 01:31:01,159 --> 01:31:03,327 Mai e Lincoln Kirstein �i Lucia Chase 1179 01:31:03,494 --> 01:31:07,498 �i mai e Agnes de Mille. 1180 01:31:07,665 --> 01:31:11,460 A demolat toate conven�iile, toate chestiile alea clasice. 1181 01:31:11,627 --> 01:31:15,339 Nu mai e despre formalitatea dansului, ci despre ce simte balerinul. 1182 01:31:15,506 --> 01:31:17,842 �i mi-a povestit despre lumea asta nou�. 1183 01:31:18,009 --> 01:31:20,344 Nume care nu-mi spuneau nimic. 1184 01:31:20,511 --> 01:31:23,014 N-am auzit prea multe din ce-mi spunea. 1185 01:31:23,181 --> 01:31:25,141 E nou �i modern �i american. 1186 01:31:25,308 --> 01:31:28,227 Ei ne �n�eleg vigoarea �i condi�ia fizic�. 1187 01:31:28,394 --> 01:31:30,730 Doamne, am vorbit �ntruna. 1188 01:31:30,897 --> 01:31:33,357 Nu, mi-a f�cut pl�cere s� te ascult. 1189 01:31:33,524 --> 01:31:34,984 Nu �tiam c� fumezi. 1190 01:31:35,151 --> 01:31:36,402 Sunt destul de mare. 1191 01:31:40,156 --> 01:31:41,908 Sunt destul de mare pentru o gr�mad� de lucruri. 1192 01:31:45,703 --> 01:31:48,956 �n New York, st�m treji toat� noaptea. 1193 01:31:49,332 --> 01:31:53,085 Ne uit�m cum r�sare soarele de dup� depozite. 1194 01:31:54,420 --> 01:31:56,964 E �ntotdeauna ceva de f�cut. 1195 01:32:14,440 --> 01:32:16,984 Trebuie s� m� �ntorc m�ine. 1196 01:32:17,777 --> 01:32:20,821 - A�a repede ? - A� vrea s� pot sta. 1197 01:32:24,533 --> 01:32:27,954 Balerinii nu mai au nevoie de costume sau de decor. 1198 01:32:28,120 --> 01:32:32,083 M� v�d dans�nd complet goal�. 1199 01:32:32,708 --> 01:32:34,961 Ai citit D.H. Lawrence ? 1200 01:32:35,127 --> 01:32:37,129 - P�i... - C�r�ile lui au fost interzise. 1201 01:32:37,296 --> 01:32:40,967 Cuvintele sunt ca amorul. 1202 01:33:25,553 --> 01:33:27,555 �n compania noastr�, 1203 01:33:28,556 --> 01:33:30,182 trebuie s� avem �ncredere unii �n al�ii. 1204 01:33:35,354 --> 01:33:37,189 Sexul 1205 01:33:37,857 --> 01:33:40,192 face parte din asta. 1206 01:33:43,529 --> 01:33:46,866 Multe dansatoare sunt lesbiene. 1207 01:33:48,659 --> 01:33:51,996 A fost o femeie care vroia s� se culce cu mine. 1208 01:33:58,919 --> 01:34:00,671 Te deranjeaz� asta ? 1209 01:34:00,838 --> 01:34:02,798 Ce anume ? 1210 01:34:02,965 --> 01:34:05,718 C� cineva vrea s� se culce cu mine. 1211 01:34:05,885 --> 01:34:07,761 E�ti o femeie dezirabil�. M-a� g�ndi 1212 01:34:07,928 --> 01:34:10,514 c� majoritatea vor asta. 1213 01:34:11,098 --> 01:34:12,516 Hai �napoi acas�. 1214 01:34:14,101 --> 01:34:17,438 Sau am putea lua o camer� undeva. 1215 01:34:19,398 --> 01:34:21,066 Am putea �ntinde haina ta pe jos. 1216 01:34:21,233 --> 01:34:25,905 Nu �tiu, Daisy. Nu c� nu mi-ar pl�cea. 1217 01:34:26,071 --> 01:34:28,908 Dar cred c� te-a� dezam�gi. 1218 01:34:29,074 --> 01:34:32,786 O, Benjamin, am fost �i cu b�rba�i mai b�tr�ni. 1219 01:34:32,953 --> 01:34:35,039 Te �ntorci la New York diminea��. 1220 01:34:35,206 --> 01:34:37,666 Ar trebui s� fii cu prietenii t�i. 1221 01:34:38,250 --> 01:34:40,753 - O dat� e�ti t�n�r. - Sunt destul de mare. 1222 01:34:40,920 --> 01:34:44,757 Daisy, nu �n seara asta. 1223 01:34:57,102 --> 01:34:58,854 Ne-am putea duce s� ascult�m ni�te muzic�. 1224 01:35:01,607 --> 01:35:04,860 Vie�ile noastre sunt definite de oportunit��i. 1225 01:35:05,027 --> 01:35:07,112 Chiar �i de cele pe care le pierdem. 1226 01:35:07,279 --> 01:35:09,782 Ar�ta at�t de frumos 1227 01:35:09,949 --> 01:35:11,200 �i de distins. 1228 01:35:11,367 --> 01:35:13,994 Cic� uraganul o s� ne ocoleasc�, o s� treac� pe l�ng� noi. 1229 01:35:14,161 --> 01:35:18,457 - Asta e grozav. - O s� stau sub p�turi cu mama. 1230 01:35:18,624 --> 01:35:20,960 A spus c� nimic n-ar... 1231 01:35:21,669 --> 01:35:23,337 Benjamin ? 1232 01:35:24,588 --> 01:35:26,924 "Lucrurile se schimbau pentru mine." 1233 01:35:27,091 --> 01:35:30,678 P�rul meu avea foarte pu�ine fire albe �i cre�tea ca m�r�cinii. 1234 01:35:30,844 --> 01:35:34,056 Sim�ul mirosului era mai ascu�it. Auzul, mai acut. 1235 01:35:34,640 --> 01:35:36,308 Putem merge mai mult �i mai repede. 1236 01:35:37,643 --> 01:35:41,939 �n timp ce toat� lumea �mb�tr�nea, eu �ntineream. 1237 01:35:42,314 --> 01:35:44,316 Singur. 1238 01:35:46,276 --> 01:35:47,569 Intr�. 1239 01:35:48,904 --> 01:35:50,155 Benjamin. 1240 01:35:51,156 --> 01:35:54,660 - ��i aminte�ti de mine ? - Sigur c� da, dle Button. 1241 01:35:54,910 --> 01:35:56,161 Ce-a�i p��it ? 1242 01:35:56,495 --> 01:35:59,331 Al naibii picior s-a infectat �i... 1243 01:36:00,290 --> 01:36:01,667 Bun venit acas�, prietene. 1244 01:36:04,211 --> 01:36:07,131 V�d c� �nc� bei Sazerac cu whisky. 1245 01:36:07,297 --> 01:36:08,340 Obi�nuin�a. 1246 01:36:08,507 --> 01:36:10,843 �nc� te mai duci la casa de pe strada Bourbon ? 1247 01:36:11,010 --> 01:36:13,053 N-am mai fost de mult. 1248 01:36:14,179 --> 01:36:16,348 Dar sunt vremuri interesante. 1249 01:36:16,515 --> 01:36:20,853 Am ajuns s� facem de la 40.000, jum�tate de milion de nasturi pe zi. 1250 01:36:21,019 --> 01:36:22,980 Am angajat de 10 ori mai mul�i oameni. 1251 01:36:23,147 --> 01:36:25,858 Lucr�m 24 din 24. 1252 01:36:30,195 --> 01:36:32,030 Mare p�cat. 1253 01:36:32,656 --> 01:36:35,868 R�zboiul a fost bun cu industria nasturilor. 1254 01:36:38,412 --> 01:36:40,122 �tii... 1255 01:36:41,999 --> 01:36:43,375 Sunt bolnav. 1256 01:36:43,542 --> 01:36:45,210 Nu �tiu c�t timp mai am. 1257 01:36:45,377 --> 01:36:47,713 �mi pare r�u s� aud asta. 1258 01:36:47,880 --> 01:36:49,465 Nu, e... 1259 01:36:49,631 --> 01:36:53,677 Nu am familie. Sunt singur. 1260 01:36:55,220 --> 01:36:59,349 Sper c� nu te superi, dar c�nd e posibil, mi-ar pl�cea compania ta. 1261 01:37:00,392 --> 01:37:03,896 O s� fac ce pot. 1262 01:37:06,273 --> 01:37:09,318 Benjamin, tu �tii ceva despre nasturi ? 1263 01:37:12,905 --> 01:37:17,868 "Nasturii lui Button" e �n familia noastr� de 124 de ani. 1264 01:37:18,035 --> 01:37:22,581 Bunicul era croitor. Avea un magazin mic �n Richmond. 1265 01:37:22,748 --> 01:37:25,751 Dup� r�zboiul civil, s-a mutat la New Orleans, 1266 01:37:25,918 --> 01:37:30,255 unde tata a fost destul de �n�elept s�-�i fac� singur nasturii. 1267 01:37:30,422 --> 01:37:33,383 Cu ajutorul lui, 1268 01:37:33,550 --> 01:37:35,427 magazinul de croitorie s-a dezvoltat p�n� la asta. 1269 01:37:36,011 --> 01:37:39,389 �i azi, nu-s �n stare s� c�rpesc ceva. 1270 01:37:42,851 --> 01:37:46,104 Asta e foarte, foarte interesant. 1271 01:37:48,524 --> 01:37:51,860 Te-ai descurcat foarte bine. 1272 01:37:52,236 --> 01:37:56,949 Ce pot face pentru tine, dle Button ? 1273 01:37:58,909 --> 01:38:00,285 Benjamin... 1274 01:38:00,953 --> 01:38:02,454 E�ti fiul meu. 1275 01:38:09,336 --> 01:38:13,090 �mi pare r�u c� nu �i-am spus �nainte. 1276 01:38:14,132 --> 01:38:17,594 Te-ai n�scut �n noaptea c�nd s-a terminat r�zboiul cel mare. 1277 01:38:19,429 --> 01:38:22,975 Mama ta a murit la na�tere. 1278 01:38:24,643 --> 01:38:26,770 Eu te-am crezut un monstru. 1279 01:38:30,399 --> 01:38:33,860 I-am promis mamei tale c� o s� am grij� s� fii �n siguran��. 1280 01:38:40,158 --> 01:38:42,744 N-ar fi trebuit s� te abandonez. 1281 01:38:46,498 --> 01:38:48,166 Mama ? 1282 01:38:49,334 --> 01:38:52,170 La casa de var� de la Lacul Pontchartrain. 1283 01:38:52,337 --> 01:38:55,757 C�nd eram copil, �mi pl�cea s� m� trezesc �naintea tuturor, 1284 01:38:55,924 --> 01:38:59,386 s� fug la lac �i s� m� uit cum �ncepe ziua. 1285 01:39:00,679 --> 01:39:03,348 Parc� eram singurul om �n via��. 1286 01:39:05,100 --> 01:39:07,644 M-am �ndr�gostit la prima vedere. 1287 01:39:08,353 --> 01:39:11,481 Numele mamei tale era Caroline Murphy. 1288 01:39:11,648 --> 01:39:14,276 Lucra �n buc�t�ria bunicului t�u. 1289 01:39:17,696 --> 01:39:19,781 Era din Dublin. 1290 01:39:20,157 --> 01:39:24,536 �n 1903, Caroline cu to�i fra�ii �i surorile ei s-au mutat aici, 1291 01:39:24,703 --> 01:39:26,538 �n New Orleans. 1292 01:39:28,331 --> 01:39:31,543 G�seam pretexte ca s� cobor �n buc�t�rie, 1293 01:39:32,169 --> 01:39:34,212 doar ca s� m� uit la ea. 1294 01:39:40,218 --> 01:39:44,222 Ziua de 25 aprilie 1918: cea mai fericit� zi din via�a mea. 1295 01:39:45,015 --> 01:39:47,476 Ziua c�nd m-am �nsurat cu mama ta. 1296 01:39:48,894 --> 01:39:50,979 De ce nu mi-ai spus ? 1297 01:39:51,938 --> 01:39:54,524 Am de g�nd s�-�i las tot ce am. 1298 01:39:56,526 --> 01:39:58,904 - Trebuie s� plec. - Unde ? 1299 01:39:59,738 --> 01:40:01,531 Acas�. 1300 01:40:01,698 --> 01:40:03,158 �i ce crede el ? 1301 01:40:03,325 --> 01:40:06,661 C� poate ap�rea a�a �i totul e bine, mersi ? 1302 01:40:06,828 --> 01:40:09,206 Toat� lumea ar trebui s� fie prieten� ? 1303 01:40:09,372 --> 01:40:12,209 O s� vad� el ! 1304 01:40:12,375 --> 01:40:15,754 Domnul mi-e martor, o s� vad� el ! 1305 01:40:15,921 --> 01:40:18,882 Ne-a l�sat 18 dolari �n noaptea c�nd te-am g�sit. 1306 01:40:19,049 --> 01:40:21,718 Doar 18 dolari am�r��i �i un scutec murdar ! 1307 01:40:21,885 --> 01:40:23,804 Noapte bun�, mam�. 1308 01:40:23,970 --> 01:40:25,430 Noapte bun�, puiule. 1309 01:40:38,527 --> 01:40:43,865 �i-am spus vreodat� c� am fost tr�snit de fulger de 7 ori ? 1310 01:40:44,699 --> 01:40:46,868 O dat�, �mi plimbam c�inele pe strad�. 1311 01:40:51,790 --> 01:40:53,792 Sunt chior cu un ochi, 1312 01:40:54,501 --> 01:40:56,628 abia mai aud, 1313 01:40:56,795 --> 01:40:59,464 zv�cnesc �i tremur din senin, 1314 01:40:59,631 --> 01:41:02,259 pierd mereu �irul g�ndurilor. 1315 01:41:03,134 --> 01:41:05,053 Dar �tii ce ? 1316 01:41:05,387 --> 01:41:08,223 Dumnezeu �mi tot aminte�te c� sunt norocos c� tr�iesc. 1317 01:41:14,145 --> 01:41:16,147 Vine furtuna. 1318 01:41:43,758 --> 01:41:46,803 V� pot ajuta, dle ? Sus, pe sc�ri, primul dormitor. 1319 01:42:02,861 --> 01:42:04,654 Treze�te-te. 1320 01:42:06,698 --> 01:42:08,950 Hai s� te �mbr�c�m. 1321 01:42:35,935 --> 01:42:37,979 Treze�te-te, dle. 1322 01:42:40,940 --> 01:42:42,609 Mul�umesc. 1323 01:43:42,544 --> 01:43:46,256 Po�i fi turbat ca un c�ine de cum au mers lucrurile. 1324 01:43:46,422 --> 01:43:49,801 Po�i �njura �i blestema Parcele, 1325 01:43:50,552 --> 01:43:53,137 dar c�nd vine sf�r�itul, 1326 01:43:53,972 --> 01:43:56,266 trebuie s-o dai uit�rii. 1327 01:44:17,704 --> 01:44:21,291 E cu siguran�� o slujb� frumoas�. 1328 01:44:22,125 --> 01:44:25,503 Va fi �ngropat l�ng� mama ta. 1329 01:44:26,337 --> 01:44:28,840 Tu e�ti mama mea. 1330 01:44:31,843 --> 01:44:33,970 Puiul meu. 1331 01:44:37,724 --> 01:44:39,767 Nu v�zusem niciodat� New Yorkul. 1332 01:46:07,939 --> 01:46:09,774 Scuze, sunt prietenul lui Daisy. 1333 01:46:09,941 --> 01:46:11,734 Pe aici. 1334 01:46:12,568 --> 01:46:14,946 Daisy e cu cineva. Daisy ! 1335 01:46:15,113 --> 01:46:18,116 - Daisy ! - Da ! 1336 01:46:18,282 --> 01:46:19,617 Avem nevoie de garderob�. 1337 01:46:19,784 --> 01:46:22,620 M� caut� cineva ? 1338 01:46:24,038 --> 01:46:26,541 - Benjamin. - Bun�. 1339 01:46:27,583 --> 01:46:29,210 Ce faci aici ? 1340 01:46:29,377 --> 01:46:31,170 M-am g�ndit s� te vizitez, 1341 01:46:31,337 --> 01:46:34,340 s� petrec pu�in timp cu tine, dac� a� putea. 1342 01:46:35,132 --> 01:46:38,469 A� fi vrut s� m� fi sunat. 1343 01:46:39,136 --> 01:46:41,806 M-ai luat prin surprindere. 1344 01:46:42,098 --> 01:46:43,724 - Po�i s�-i dai afar�. - Nu. 1345 01:46:44,976 --> 01:46:47,144 Mul�umesc, sunt minunate. 1346 01:46:47,311 --> 01:46:51,983 Nu mi-am putut dezlipi privirea de la tine. Ai fost fascinant�. 1347 01:46:53,901 --> 01:46:57,655 Mul�umesc. E�ti foarte dr�gu� s� spui asta. 1348 01:47:01,951 --> 01:47:05,329 Mai bine m� schimb. C��iva dintre noi mergem la o petrecere. Ai vrea s� vii ? 1349 01:47:05,496 --> 01:47:08,499 Cineva mi-a spus de un restaurant care m-am g�ndit c� �i-ar pl�cea. 1350 01:47:08,666 --> 01:47:11,168 Am f�cut rezervare, pentru orice eventualitate. 1351 01:47:11,335 --> 01:47:13,504 �tii, to�i dansatorii ies dup� spectacol. 1352 01:47:13,671 --> 01:47:16,340 - Bine. - Po�i s� vii cu noi. 1353 01:47:16,507 --> 01:47:19,594 O s� m� schimb, bine ? 1354 01:47:25,308 --> 01:47:28,644 Face coreografia pentru Ballets Russes. E minunat�. 1355 01:47:28,811 --> 01:47:31,272 Mi-ai t�iat r�suflarea. 1356 01:47:36,402 --> 01:47:38,070 Scumpo... 1357 01:47:39,155 --> 01:47:42,533 El e David. E balerin la noi. 1358 01:47:42,700 --> 01:47:44,243 El e Benjamin. 1359 01:47:44,702 --> 01:47:46,704 - �i-am spus de el. - A, da. 1360 01:47:46,871 --> 01:47:48,080 �mi pare bine. 1361 01:47:48,247 --> 01:47:50,291 V� aduc ceva de b�ut. 1362 01:47:50,458 --> 01:47:52,710 Bine. Mersi. 1363 01:47:59,300 --> 01:48:02,553 Deci e�ti prieten cu bunica ei ? 1364 01:48:02,720 --> 01:48:04,513 Sau a�a ceva ? 1365 01:48:05,848 --> 01:48:07,308 A�a ceva. 1366 01:48:07,767 --> 01:48:09,435 Scuz�-m�. 1367 01:48:31,832 --> 01:48:33,167 Haide. 1368 01:48:54,355 --> 01:48:55,606 Hei. 1369 01:48:56,357 --> 01:48:59,610 N-am �tiut c� vii. 1370 01:48:59,985 --> 01:49:02,321 Doamne, Benjamin. 1371 01:49:04,115 --> 01:49:05,407 La ce te a�teptai ? 1372 01:49:05,574 --> 01:49:08,452 Ce, vrei s� las totul balt� ? 1373 01:49:08,619 --> 01:49:09,995 Asta e via�a mea. 1374 01:49:10,162 --> 01:49:13,290 Iubito ! Te duci �n ora� ? 1375 01:49:17,753 --> 01:49:19,380 Vino. 1376 01:49:19,547 --> 01:49:22,925 O s� te sim�i bine. Sunt mul�i muzicieni, lume interesant�. 1377 01:49:23,092 --> 01:49:26,387 Nu e nevoie s� faci asta. E vina mea. 1378 01:49:27,096 --> 01:49:28,556 Trebuia s� fi sunat. 1379 01:49:28,722 --> 01:49:34,478 Am crezut c� o s� vin aici �i o s� te cuceresc. 1380 01:49:35,855 --> 01:49:38,065 Daisy, haide ! 1381 01:49:38,566 --> 01:49:41,235 - Hai s� mergem. - Vin imediat. 1382 01:49:41,986 --> 01:49:43,779 Pare dr�gu�. 1383 01:49:44,822 --> 01:49:46,490 �l iube�ti ? 1384 01:49:49,535 --> 01:49:51,203 A�a cred. 1385 01:49:52,997 --> 01:49:54,707 M� bucur pentru tine. 1386 01:49:56,667 --> 01:49:59,086 Poate ne vedem acas�. 1387 01:50:01,380 --> 01:50:03,299 Bine. 1388 01:50:04,592 --> 01:50:06,594 Mi-a pl�cut spectacolul ! 1389 01:50:13,851 --> 01:50:16,103 A venit s�-mi spun� 1390 01:50:16,437 --> 01:50:18,439 c� tat�l lui a murit. 1391 01:50:19,857 --> 01:50:21,108 N-aveai de unde s� �tii. 1392 01:50:21,275 --> 01:50:25,821 Aveam 23 de ani. Nu-mi p�sa. 1393 01:50:28,574 --> 01:50:29,825 Ce ai f�cut dup� aceea ? 1394 01:50:29,992 --> 01:50:33,537 Ni�te fotografii, cred. 1395 01:50:33,704 --> 01:50:37,541 Sunt �n fa��, �n geanta mea gri. 1396 01:50:39,126 --> 01:50:43,964 N-aveam s� fiu dansatoare mai bun� ca atunci. 1397 01:50:45,049 --> 01:50:48,510 Timp de 5 ani, am... 1398 01:50:49,887 --> 01:50:52,431 Am dansat peste tot. 1399 01:50:53,057 --> 01:50:56,393 La Londra, Viena, Praga. 1400 01:50:57,144 --> 01:50:58,854 N-am mai v�zut astea. 1401 01:51:02,399 --> 01:51:04,068 Mam�... 1402 01:51:04,735 --> 01:51:07,321 N-ai vorbit niciodat� de dans. 1403 01:51:07,488 --> 01:51:13,577 Am fost singura american� invitat� s� dansez cu Bolshoi... 1404 01:51:13,744 --> 01:51:15,412 Dulcea��... 1405 01:51:16,413 --> 01:51:18,749 A fost nemaipomenit. 1406 01:51:23,337 --> 01:51:28,133 Dar Benjamin a fost mereu �n mintea mea. 1407 01:51:29,760 --> 01:51:33,430 �i m� trezeam spun�nd: 1408 01:51:33,597 --> 01:51:35,432 "Noapte bun�, Benjamin." 1409 01:51:37,309 --> 01:51:39,603 "Noapte bun�, Daisy." 1410 01:51:39,770 --> 01:51:41,855 A spus el asta ? 1411 01:51:43,190 --> 01:51:44,983 "Via�a nu era a�a complicat�." 1412 01:51:45,150 --> 01:51:48,112 "Dac� vrei, ai putea spune c� eu c�utam ceva." 1413 01:51:57,413 --> 01:52:01,625 Benjamin, dna La Tourneau s-a stins. 1414 01:52:07,172 --> 01:52:09,049 O scrisoare pentru dl Benjamin Button ? 1415 01:52:09,216 --> 01:52:11,051 Eu sunt. 1416 01:52:13,387 --> 01:52:15,139 Mul�umesc. 1417 01:52:40,998 --> 01:52:42,833 Dra Daisy Fuller. 1418 01:52:43,000 --> 01:52:44,626 O clip�. Lua�i loc, v� rog. 1419 01:52:44,793 --> 01:52:46,503 Sigur. 1420 01:52:53,260 --> 01:52:58,140 Uneori, suntem pe punctul de a ne ciocni f�r� s� �tim. 1421 01:52:58,307 --> 01:53:02,936 Fie c� e �nt�mpl�tor, fie c� nu, nu putem face nimic. 1422 01:53:05,522 --> 01:53:07,649 O femeie din Paris se ducea la cump�r�turi. 1423 01:53:09,985 --> 01:53:13,280 Dar �i uitase haina �i s-a �ntors s-o ia. 1424 01:53:13,697 --> 01:53:15,949 C�nd �i-a luat haina, i-a sunat telefonul. 1425 01:53:16,116 --> 01:53:19,286 S-a oprit ca s� r�spund� �i a vorbit c�teva minute. 1426 01:53:20,621 --> 01:53:23,415 �n timp ce era la telefon, Daisy f�cea repeti�ii 1427 01:53:23,582 --> 01:53:26,585 pentru un spectacol la opera din Paris. 1428 01:53:26,752 --> 01:53:29,588 �i �n timp ce repeta, femeia, care terminase de vorbit, 1429 01:53:29,755 --> 01:53:32,466 ie�ise s� ia un taxi. 1430 01:53:36,470 --> 01:53:38,889 Un taximetrist tocmai l�sase un client 1431 01:53:39,056 --> 01:53:41,850 �i se oprise s�-�i ia o cafea. 1432 01:53:42,684 --> 01:53:45,938 �i �n tot acest timp, Daisy repeta. 1433 01:53:48,774 --> 01:53:51,360 �i taximetristul �sta, care tocmai l�sase un client 1434 01:53:51,526 --> 01:53:53,612 �i se oprise s�-�i ia o cafea, 1435 01:53:53,779 --> 01:53:56,073 a luat-o pe doamna care se ducea la cump�r�turi 1436 01:53:56,239 --> 01:53:58,325 �i pierduse cel�lalt taxi. 1437 01:53:58,784 --> 01:54:01,411 Taxiul se oprise pentru un b�rbat care traversa strada, 1438 01:54:01,578 --> 01:54:04,623 care plecase la munc� cu 5 minute mai t�rziu dec�t de obicei, 1439 01:54:04,790 --> 01:54:06,750 pentru c� uitase s�-�i pun� ceasul s� sune. 1440 01:54:07,626 --> 01:54:10,754 �n timp ce omul �sta, care �nt�rziase la munc�, traversa strada, 1441 01:54:10,921 --> 01:54:14,591 Daisy terminase repeti�ia �i f�cea un du�. 1442 01:54:14,758 --> 01:54:16,259 �i �n timp ce Daisy f�cea du�, 1443 01:54:16,426 --> 01:54:20,097 taxiul a�tepta �n fa�a unui butic femeia care lua un pachet 1444 01:54:20,263 --> 01:54:23,850 care nu fusese �mpachetat �nc� pentru c� fata care trebuia s-o fac� 1445 01:54:24,017 --> 01:54:27,020 se desp�r�ise de prietenul ei cu o sear� �nainte �i uitase. 1446 01:54:27,187 --> 01:54:30,774 C�nd pachetul a fost �mpachetat, femeia, care era �n taxi, 1447 01:54:30,941 --> 01:54:32,776 a fost blocat� de o ma�in� de livr�ri. 1448 01:54:32,943 --> 01:54:35,529 �n timpul �sta, Daisy se �mbr�ca. 1449 01:54:37,030 --> 01:54:40,075 Ma�ina de livr�ri s-a �ndep�rtat �i taxiul a putut pleca de pe loc, 1450 01:54:40,242 --> 01:54:42,202 �n timp ce Daisy, care se �mbr�case ultima, 1451 01:54:42,369 --> 01:54:45,956 o a�tepta pe o prieten� care-�i rupsese un �iret. 1452 01:54:46,123 --> 01:54:49,376 �n timp ce taxiul s-a oprit la un semafor, 1453 01:54:49,543 --> 01:54:52,212 Daisy �i prietena ei au ie�it pe u�a din spate a teatrului. 1454 01:54:53,547 --> 01:54:56,925 �i dac� numai un lucru s-ar fi �nt�mplat altfel, 1455 01:54:57,092 --> 01:54:58,927 dac� �iretul �la nu s-ar fi rupt, 1456 01:54:59,094 --> 01:55:01,638 sau dac� ma�ina de livr�ri s-ar fi urnit mai devreme, 1457 01:55:01,805 --> 01:55:03,974 sau dac� pachetul ar fi fost gata �mpachetat 1458 01:55:04,141 --> 01:55:06,768 pentru c� fata nu s-a desp�r�it de prietenul ei, 1459 01:55:06,935 --> 01:55:10,105 sau dac� b�rbatul �i-ar fi pus ceasul �i s-ar fi trezit mai devreme, 1460 01:55:10,272 --> 01:55:13,483 sau dac� taximetristul nu s-ar fi oprit s�-�i ia o cafea, 1461 01:55:13,650 --> 01:55:18,155 sau femeia aia nu �i-ar fi uitat haina �i s-ar fi suit �n primul taxi, 1462 01:55:18,321 --> 01:55:20,866 Daisy �i prietena ei ar fi trecut strada 1463 01:55:21,032 --> 01:55:23,743 �i taxiul ar fi trecut pe l�ng� ele. 1464 01:55:34,463 --> 01:55:39,468 Dar via�a fiind ce e, o serie de vie�i �i incidente ce se intersecteaz�, 1465 01:55:39,634 --> 01:55:41,303 f�r� controlul nim�nui, 1466 01:55:42,012 --> 01:55:44,014 taxiul �la n-a trecut pe l�ng� ele 1467 01:55:44,723 --> 01:55:47,267 �i taximetristul a avut un moment de neaten�ie. 1468 01:55:48,518 --> 01:55:51,021 - Daisy ! - �i taxiul �la a lovit-o pe Daisy. 1469 01:55:51,188 --> 01:55:53,023 Daisy ! Ajutor ! 1470 01:55:56,026 --> 01:55:58,737 �i piciorul ei a fost zdrobit. 1471 01:56:05,452 --> 01:56:06,828 Daisy ? 1472 01:56:10,957 --> 01:56:13,210 - Cine �i-a spus ? - Prietena ta mi-a trimis o telegram�. 1473 01:56:14,461 --> 01:56:18,882 E�ti foarte dr�gu� c� ai b�tut at�ta drum s� vezi dac� sunt bine. 1474 01:56:20,133 --> 01:56:22,510 �i tu ai face la fel pentru mine. 1475 01:56:24,054 --> 01:56:26,223 Doamne... 1476 01:56:27,349 --> 01:56:29,309 Uit�-te la tine. 1477 01:56:29,976 --> 01:56:31,227 E�ti perfect. 1478 01:56:33,688 --> 01:56:35,815 A� fi vrut s� nu fi venit aici. 1479 01:56:35,982 --> 01:56:39,194 Nu vreau s� m� vezi a�a. 1480 01:56:44,574 --> 01:56:46,910 Piciorul �i fusese rupt �n 5 locuri. 1481 01:56:47,077 --> 01:56:51,373 Cu terapie, �n timp, s-ar putea s� mearg� din nou. 1482 01:56:51,748 --> 01:56:54,209 Dar n-avea s� mai danseze. 1483 01:56:55,251 --> 01:56:57,253 O s� te iau acas� cu mine. 1484 01:56:57,420 --> 01:57:00,423 - Vreau s� am grij� de tine. - Nu m� �ntorc la New Orleans. 1485 01:57:00,590 --> 01:57:02,258 Atunci o s� stai aici, �n Paris. 1486 01:57:03,468 --> 01:57:07,305 Nu �n�elegi ? Nu vreau ajutorul t�u. 1487 01:57:07,472 --> 01:57:11,768 �tiu c�-mi pl�ng de mil�, dar nu vreau s� fiu cu tine. 1488 01:57:11,935 --> 01:57:16,731 Am �ncercat s�-�i spun asta �n New York. Dar tu nu ascul�i. 1489 01:57:17,065 --> 01:57:18,692 Poate te r�zg�nde�ti. 1490 01:57:19,275 --> 01:57:22,946 Nu mai suntem copii, Benjamin. 1491 01:57:24,239 --> 01:57:28,785 Nu te mai b�ga �n via�a mea. 1492 01:57:50,390 --> 01:57:54,144 Am fost �ngrozitor de crud�. 1493 01:57:54,686 --> 01:57:57,188 Nu �n�elegea. 1494 01:57:57,355 --> 01:58:00,984 Nu putea s� m� vad� a�a. 1495 01:58:02,777 --> 01:58:04,320 "N-am plecat imediat." 1496 01:58:06,740 --> 01:58:10,660 "Am stat la Paris o vreme ca s� am grij� de ea." 1497 01:58:13,663 --> 01:58:16,458 N-am �tiut niciodat� asta. 1498 01:58:18,877 --> 01:58:23,131 Draga mea, po�i chema sora ? 1499 01:58:28,511 --> 01:58:33,016 M-am �nv��at din nou s� merg. 1500 01:58:34,809 --> 01:58:38,146 Am luat trenul p�n� la Lourdes. 1501 01:58:38,521 --> 01:58:40,857 Ia s� vedem. 1502 01:58:41,858 --> 01:58:44,152 E normal. Pulsul �i �ncetine�te. 1503 01:58:44,319 --> 01:58:46,321 O s� se chinuiasc� s� respire. 1504 01:58:46,529 --> 01:58:48,740 - O s� fii bine ? - Da. 1505 01:59:01,878 --> 01:59:04,380 Bine, el scrie: "M-am �ntors acas�." 1506 01:59:04,547 --> 01:59:07,717 �i dup� aia sunt multe foi rupte. 1507 01:59:07,884 --> 01:59:09,677 "Am ascultat sunetul casei." 1508 01:59:10,011 --> 01:59:12,388 Am citit asta deja. 1509 01:59:14,724 --> 01:59:18,895 A v�rsat ceva pe el. E greu de citit, mam�. 1510 01:59:19,062 --> 01:59:21,773 Ceva despre navigat. Are vreo logic� ? 1511 01:59:21,940 --> 01:59:26,402 Am �nv��at s� navighez o barc� veche de-a lui tata de la casa de l�ng� lac. 1512 01:59:35,495 --> 01:59:37,205 Nu pot min�i. 1513 01:59:37,372 --> 01:59:40,833 M-am bucurat de compania a una, dou� femei. 1514 01:59:48,591 --> 01:59:50,593 Sau poate trei. 1515 02:00:26,921 --> 02:00:30,341 Nu �tiu de ce te deranjezi, Sam, o s� fie iar acolo m�ine. 1516 02:00:35,054 --> 02:00:36,723 Mam�. 1517 02:00:41,102 --> 02:00:44,480 �i �n prim�vara lui 1962... 1518 02:00:47,483 --> 02:00:50,069 S-a �ntors. 1519 02:01:08,504 --> 02:01:10,256 Vrei s� �tii unde am fost ? 1520 02:01:11,174 --> 02:01:12,508 Nu. 1521 02:01:13,968 --> 02:01:16,846 Cum de n-ai scris ? 1522 02:01:17,013 --> 02:01:18,806 Ai disp�rut a�a... 1523 02:01:18,973 --> 02:01:21,517 A fost ceva ce trebuia s� fac singur�. 1524 02:01:21,684 --> 02:01:25,354 Da, ei bine, nu te-am crezut niciodat� egoist�. 1525 02:01:25,521 --> 02:01:28,357 Sper c� nu m� �n�el. 1526 02:01:29,108 --> 02:01:31,152 De obicei, nu m� �n�el �n privin�a oamenilor. 1527 02:01:31,319 --> 02:01:34,489 - Noapte bun�, mam�. - Noapte bun�, puiule. 1528 02:01:34,655 --> 02:01:36,324 Distrac�ie pl�cut�. 1529 02:01:39,118 --> 02:01:41,454 N-ai scos un cuv�nt. 1530 02:01:42,163 --> 02:01:43,956 Nu vreau s� stric momentul. 1531 02:02:13,653 --> 02:02:16,739 - Culc�-te cu mine. - Sigur. 1532 02:02:53,734 --> 02:02:56,570 Am rugat-o s� vin� cu mine. 1533 02:02:58,322 --> 02:03:02,451 Am navigat prin golf, de-a lungul Floridei. 1534 02:03:42,867 --> 02:03:47,121 M� bucur c� nu ne-am reg�sit c�nd aveam 26 de ani. 1535 02:03:47,288 --> 02:03:48,956 De ce spui asta ? 1536 02:03:49,123 --> 02:03:51,542 Eram at�t de t�n�r�. 1537 02:03:51,709 --> 02:03:54,086 �i tu at�t de b�tr�n. 1538 02:03:54,253 --> 02:03:56,213 S-a �nt�mplat c�nd trebuia. 1539 02:03:56,380 --> 02:04:00,259 O s� m� bucur de fiecare moment pe care-l am cu tine. 1540 02:04:05,639 --> 02:04:08,017 Pun pariu c� pot sta aici mai mult dec�t tine. 1541 02:04:08,184 --> 02:04:10,186 Pun pariu c� nu po�i. 1542 02:04:12,062 --> 02:04:15,357 Abia dac� ai vreun rid. 1543 02:04:15,524 --> 02:04:17,359 Eu am mai multe riduri �n fiecare zi. 1544 02:04:17,526 --> 02:04:19,737 Nu e drept. 1545 02:04:20,321 --> 02:04:23,032 Mie-mi plac ridurile tale. 1546 02:04:23,199 --> 02:04:25,284 Am�ndou�. 1547 02:04:29,747 --> 02:04:32,625 Cum e s� �ntinere�ti ? 1548 02:04:34,543 --> 02:04:36,837 Nu prea pot spune. 1549 02:04:37,046 --> 02:04:39,965 Eu privesc �ntotdeauna prin ochii mei. 1550 02:04:44,136 --> 02:04:47,723 O s� m� mai iube�ti c�nd o s� am pielea b�tr�n� �i l�sat� ? 1551 02:04:47,932 --> 02:04:51,018 Tu o s� m� mai iube�ti c�nd o s� am acnee ? 1552 02:04:51,310 --> 02:04:53,562 C�nd o s� fac �n pat ? 1553 02:04:53,854 --> 02:04:56,357 C�nd o s�-mi fie fric� de ce e sub sc�ri ? 1554 02:05:04,198 --> 02:05:05,824 Ce ? 1555 02:05:11,247 --> 02:05:12,456 La ce te g�nde�ti ? 1556 02:05:12,623 --> 02:05:15,834 M� g�ndeam cum nimic nu d�inuie. 1557 02:05:17,628 --> 02:05:20,589 �i ce p�cat e. 1558 02:05:22,633 --> 02:05:24,843 Unele lucruri d�inuie. 1559 02:05:26,595 --> 02:05:28,681 Noapte bun�, Daisy. 1560 02:05:29,223 --> 02:05:31,517 Noapte bun�, Benjamin. 1561 02:05:47,157 --> 02:05:48,617 Mam� ? 1562 02:05:50,619 --> 02:05:51,954 C�nd l-ai cunoscut pe tata ? 1563 02:05:52,121 --> 02:05:55,124 La ceva timp dup� aia. 1564 02:05:57,793 --> 02:06:00,129 I-ai spus de Benjamin ? 1565 02:06:00,296 --> 02:06:03,215 �tia destul, draga mea. 1566 02:06:22,443 --> 02:06:24,320 Mam� ! 1567 02:06:30,784 --> 02:06:32,619 Queenie ! 1568 02:06:35,331 --> 02:06:36,749 E cineva ? 1569 02:06:36,915 --> 02:06:40,419 Bun�, dn� Carter, sunt eu, Benjamin. Unde e toat� lumea ? 1570 02:06:40,586 --> 02:06:43,422 O, Benjamin. Queenie a murit. 1571 02:06:44,965 --> 02:06:47,134 �mi pare at�t de r�u. 1572 02:07:03,358 --> 02:07:05,527 O s�-mi fie dor de tine, Queenie. 1573 02:07:14,369 --> 02:07:17,581 �mi pare r�u pentru pierderea ta. A fost o femeie grozav�. 1574 02:07:17,748 --> 02:07:19,458 Cele mai sincere condolean�e. 1575 02:07:19,917 --> 02:07:21,376 Mul�umesc. 1576 02:07:25,047 --> 02:07:27,549 Am �ngropat-o l�ng� dragul ei domn Weathers. 1577 02:07:35,057 --> 02:07:38,393 �i ca s� avem amintirile noastre, 1578 02:07:38,560 --> 02:07:40,479 am v�ndut casa tatei de pe Esplanade. 1579 02:07:40,646 --> 02:07:43,732 E o cas� veche minunat�, dragule. 1580 02:07:43,899 --> 02:07:47,110 Cred c� o s� fim foarte ferici�i aici. 1581 02:07:48,195 --> 02:07:49,863 Ce poveste lung� de familie ave�i aici. 1582 02:07:50,030 --> 02:07:52,115 Fac parte din cas�. 1583 02:07:54,368 --> 02:07:55,410 Vino. 1584 02:07:55,577 --> 02:07:58,205 Trebuie s� vedem dormitorul mare. 1585 02:07:58,914 --> 02:08:01,750 Ne-am cump�rat un duplex. 1586 02:08:03,210 --> 02:08:05,754 Am adorat casa aia. 1587 02:08:07,631 --> 02:08:10,384 Mirosea a lemne de foc. 1588 02:08:10,759 --> 02:08:12,261 Nu... 1589 02:08:12,427 --> 02:08:14,346 Nu te opri, draga mea. 1590 02:08:14,513 --> 02:08:17,307 "A fost una dintre cele mai fericite perioade din via�a mea." 1591 02:08:17,516 --> 02:08:20,227 Nu aveam nicio mobil�. 1592 02:08:20,811 --> 02:08:23,897 F�ceam picnicuri �n sufragerie. 1593 02:08:26,942 --> 02:08:28,986 M�ncam c�nd aveam chef. 1594 02:08:29,152 --> 02:08:31,280 St�team treji toat� noaptea, c�nd vroiam. 1595 02:08:32,447 --> 02:08:36,368 Am jurat s� nu ne l�s�m prad� rutinei, s� ne culc�m la aceea�i or�. 1596 02:08:37,452 --> 02:08:39,621 Tr�iam pe salteaua aia. 1597 02:09:15,407 --> 02:09:18,827 Vecina noastr�, o dn� Van Dam, era terapeut�. 1598 02:09:20,329 --> 02:09:23,540 St�team la 4 str�zi de o piscin� public�. 1599 02:10:01,411 --> 02:10:04,206 �tii, ai mai fi putut avea c��iva ani, 1600 02:10:04,372 --> 02:10:09,753 dar ai ales s� faci ceva at�t de special �i de unic, 1601 02:10:09,920 --> 02:10:13,548 �nc�t n-o puteai face dec�t o perioad� scurt� de timp. 1602 02:10:15,425 --> 02:10:18,220 Chiar dac� nu s-ar fi �nt�mplat nimic, 1603 02:10:18,386 --> 02:10:21,139 tot ai fi fost unde e�ti acum. 1604 02:10:21,306 --> 02:10:23,725 Nu-mi place s� �mb�tr�nesc. 1605 02:10:25,102 --> 02:10:27,896 Pun prea mult clor aici. 1606 02:11:08,812 --> 02:11:13,817 ��i promit c� n-o s� m� mai las niciodat� prad� autocomp�timirii. 1607 02:11:17,070 --> 02:11:20,115 �i cred c� exact acolo �i atunci 1608 02:11:20,282 --> 02:11:24,870 �i-a dat seama c� niciunul dintre noi nu e perfect pentru totdeauna. 1609 02:11:25,036 --> 02:11:28,206 Esplanade STUDIO DE DANS 1610 02:11:28,373 --> 02:11:30,458 κi g�sise lini�tea. 1611 02:11:31,668 --> 02:11:34,462 �i-a deschis un studio �i �nv��a fete tinere s� danseze. 1612 02:11:34,629 --> 02:11:38,049 �i �ntinde�i. 1613 02:11:38,216 --> 02:11:41,928 �ntoarce�i-v� invers. �i puncta�i, puncta�i, puncta�i. 1614 02:11:42,095 --> 02:11:43,430 Excelent. 1615 02:11:43,597 --> 02:11:44,806 Mi-a pl�cut ora. 1616 02:11:44,973 --> 02:11:47,267 - Noapte bun�, dr� Daisy. - Noapte bun�. 1617 02:12:12,500 --> 02:12:15,837 �mi place s� te privesc. 1618 02:12:17,005 --> 02:12:20,467 Dansul �nseamn� �inut�. 1619 02:12:21,760 --> 02:12:24,304 �inuta trupului. 1620 02:12:24,929 --> 02:12:30,352 Mai devreme sau mai t�rziu, pierzi �inuta asta �i n-o mai recuperezi. 1621 02:12:35,190 --> 02:12:39,069 M-am g�ndit c� te-ai n�scut �n 1918. 1622 02:12:39,235 --> 02:12:41,071 Acum 49 de ani. 1623 02:12:41,237 --> 02:12:43,865 Eu am 43. 1624 02:12:44,866 --> 02:12:48,661 Avem aproape aceea�i v�rst�. 1625 02:12:50,705 --> 02:12:52,415 Ne �nt�lnim la mijloc. 1626 02:12:52,582 --> 02:12:54,501 �n sf�r�it, ne-am ajuns unul pe altul. 1627 02:12:56,086 --> 02:12:57,462 Stai. 1628 02:12:58,630 --> 02:13:02,175 Vreau s�-mi amintesc de noi exact cum suntem acum. 1629 02:13:12,018 --> 02:13:13,686 Sunt �ns�rcinat�. 1630 02:13:31,412 --> 02:13:35,583 �tii, jur c� sora s-a �n�elat �i a spus c� e b�iat. 1631 02:13:49,931 --> 02:13:52,600 Dar eu cred c� e fat�. 1632 02:13:57,272 --> 02:13:59,023 �tiu c� �i-e team�. 1633 02:13:59,524 --> 02:14:01,025 N-o ascund. 1634 02:14:01,192 --> 02:14:02,735 Bine. 1635 02:14:09,367 --> 02:14:11,911 - Care e cea mai mare temere a ta ? - Un copil n�scut ca mine. 1636 02:14:12,078 --> 02:14:14,956 Atunci o s�-l iubesc �i mai mult. 1637 02:14:16,457 --> 02:14:18,209 Bine. 1638 02:14:18,376 --> 02:14:22,088 Cum pot fi tat� c�nd m� �ndrept �n cealalt� direc�ie ? 1639 02:14:22,255 --> 02:14:23,965 Nu e drept fa�� de copil. 1640 02:14:24,132 --> 02:14:25,717 Nu vreau s� fiu povara nim�nui. 1641 02:14:25,884 --> 02:14:28,469 Scumpule, to�i o sf�r�im �n scutece. 1642 02:14:29,888 --> 02:14:31,931 Voi g�si o solu�ie. 1643 02:14:34,601 --> 02:14:37,312 Vreau asta �i o vreau cu tine. 1644 02:14:37,478 --> 02:14:40,857 Vreau s� ai tot ce-�i dore�ti, tot. 1645 02:14:41,024 --> 02:14:44,068 Doar c� nu sunt sigur cum s� �mpac asta... 1646 02:14:44,235 --> 02:14:46,404 Ai spune unui orb c� nu poate avea copii ? 1647 02:14:46,571 --> 02:14:47,989 Pofti�i. 1648 02:14:48,156 --> 02:14:51,701 O s� fii tat� c�t o s� po�i. 1649 02:14:51,868 --> 02:14:54,579 �tiu consecin�ele. Le-am acceptat. 1650 02:14:54,746 --> 02:14:58,082 A te iubi �nseamn� totul pentru mine. 1651 02:15:01,794 --> 02:15:03,338 Trebuie s� fac pipi. 1652 02:15:17,518 --> 02:15:20,021 Cea mai b�tr�n� femeie care a trecut �not Canalul M�necii 1653 02:15:20,188 --> 02:15:22,357 - ...a sosit azi �n Calais. - P�streaz� restul. 1654 02:15:22,523 --> 02:15:26,527 L-a traversat �n 34 de ore, 22 de minute �i 14 secunde. 1655 02:15:26,694 --> 02:15:31,199 Elizabeth Abbott de 68 de ani a sosit �n Greenwich la 17:38, 1656 02:15:31,366 --> 02:15:33,242 epuizat�, dar fericit�. 1657 02:15:33,409 --> 02:15:36,996 Dn� Abbott, cum a�i rezuma �n cuvinte aceast� realizare ? 1658 02:15:37,163 --> 02:15:39,290 B�nuiesc c� 1659 02:15:39,957 --> 02:15:42,710 orice e posibil. 1660 02:15:45,672 --> 02:15:46,714 - Bine ? - Da. 1661 02:15:46,881 --> 02:15:48,132 - E�ti gata ? - Mul�umesc. 1662 02:15:48,299 --> 02:15:49,926 Mul�umesc tuturor. 1663 02:15:50,093 --> 02:15:52,553 - Da. - Sunte�i foarte dr�gu�i. 1664 02:15:59,352 --> 02:16:03,773 �n prim�var�, �ntr-o zi ca oricare alta... 1665 02:16:03,940 --> 02:16:06,275 M� �ntorc �ntr-o or� ! 1666 02:16:10,947 --> 02:16:12,657 Iubito ! 1667 02:16:14,158 --> 02:16:15,535 Trebuie s� chemi o ambulan�� ! 1668 02:16:19,539 --> 02:16:21,082 Se na�te copilul. 1669 02:16:21,833 --> 02:16:23,334 Centrala, am nevoie de o ambulan��. 1670 02:16:23,501 --> 02:16:26,421 - Se na�te copilul. - Napoleon 2714. 1671 02:16:32,677 --> 02:16:36,013 Poftim. Respir�. 1672 02:16:36,180 --> 02:16:39,434 Respir� ad�nc. �mpinge. 1673 02:16:42,019 --> 02:16:44,897 �nc� o dat�. Respir�. 1674 02:16:48,359 --> 02:16:50,611 A�a. Bine. 1675 02:17:06,127 --> 02:17:10,298 Toat� lumea e bine. E o feti�� perfect s�n�toas�. 1676 02:17:16,470 --> 02:17:18,055 Iubito... 1677 02:17:19,640 --> 02:17:24,103 A n�scut o feti�� de 2,4 kg. 1678 02:17:39,493 --> 02:17:41,746 I-ai num�rat degetele de la picioare ? 1679 02:17:45,583 --> 02:17:47,376 E perfect�. 1680 02:17:47,543 --> 02:17:52,048 "�i am numit-o dup� mama mea, Caroline." 1681 02:17:54,634 --> 02:17:57,386 Benjamin �sta a fost tat�l meu ? 1682 02:17:58,262 --> 02:18:00,598 �i a�a �mi spui ? 1683 02:18:05,895 --> 02:18:07,939 Scuz�-m�. 1684 02:18:17,949 --> 02:18:21,160 Exist� toate ingredientele unei furtuni mari, 1685 02:18:21,327 --> 02:18:24,413 de categoria 5 chiar. 1686 02:18:30,044 --> 02:18:34,882 �tiu c� e greu, dar nu po�i fuma aici. 1687 02:18:37,259 --> 02:18:38,886 Nimeni nu poate spune cu exactitate unde o s� loveasc�, 1688 02:18:39,053 --> 02:18:42,598 dar trebuie s� ne lu�m dup� �ndrum�ri, s� �ncorpor�m informa�ia 1689 02:18:42,765 --> 02:18:44,558 �i s� v-o transmitem. 1690 02:18:51,857 --> 02:18:57,905 "Ai crescut cum a promis doctorul: normal� �i s�n�toas�." 1691 02:19:05,371 --> 02:19:08,791 Va trebui s�-i g�se�ti un tat� real. 1692 02:19:11,627 --> 02:19:13,254 Despre ce vorbe�ti ? 1693 02:19:13,587 --> 02:19:16,048 O s� aib� nevoie de cineva cu care s� �mb�tr�neasc�. 1694 02:19:16,757 --> 02:19:19,718 O s� �nve�e s� accepte orice se �nt�mpl�. Te iube�te. 1695 02:19:19,885 --> 02:19:22,847 Iubito, are nevoie de un tat�, nu de un partener de joac�. 1696 02:19:26,559 --> 02:19:27,768 - E din cauza mea ? - Fire�te c� nu. 1697 02:19:27,935 --> 02:19:30,271 - V�rsta mea �ncepe s� te deranjeze ? - Nu. 1698 02:19:30,438 --> 02:19:32,273 Asta vrei s�-mi spui ? 1699 02:19:32,440 --> 02:19:35,109 Nu ne po�i cre�te pe am�ndoi. 1700 02:19:42,783 --> 02:19:45,369 A fost prima ta aniversare. 1701 02:19:46,036 --> 02:19:48,414 Am dat o petrecere pentru tine. 1702 02:19:48,581 --> 02:19:50,291 Casa era plin� de copii. 1703 02:19:50,458 --> 02:19:52,293 - Ce faci ? - Hei, omule. 1704 02:19:52,460 --> 02:19:55,963 P�n� o s�-�i dai seama, o s� fie la liceu, d�ndu-�i �nt�lniri. 1705 02:20:28,537 --> 02:20:32,082 Am v�ndut casa de var� de la Lacul Pontchartrain. 1706 02:20:32,666 --> 02:20:35,211 Am v�ndut "Nasturii lui Button". 1707 02:20:35,502 --> 02:20:41,050 Am v�ndut barca lui tata, am pus totul �ntr-un cont de economii. 1708 02:20:42,218 --> 02:20:45,930 �i ca tu �i mama ta s� pute�i avea o via��, 1709 02:20:46,597 --> 02:20:48,474 am plecat, 1710 02:20:48,641 --> 02:20:51,560 �nainte s�-�i po�i aminti de mine. 1711 02:21:40,359 --> 02:21:43,487 "Am plecat doar cu hainele de pe mine." 1712 02:21:43,904 --> 02:21:46,281 Nu vreau s� citesc asta acum. 1713 02:21:46,448 --> 02:21:49,368 Po�i s�-mi spui unde s-a dus ? 1714 02:21:49,993 --> 02:21:52,246 Chiar nu �tiu. 1715 02:22:03,465 --> 02:22:05,134 E pentru mine. 1716 02:22:05,300 --> 02:22:07,553 Anul 1970. Aveam 2 ani. 1717 02:22:07,720 --> 02:22:09,596 "La mul�i ani !" 1718 02:22:11,348 --> 02:22:13,392 "A� fi vrut s� te fi putut pupa de noapte bun�." 1719 02:22:19,148 --> 02:22:20,983 Sunt toate pentru mine. 1720 02:22:21,859 --> 02:22:27,823 Cinci: "A� fi vrut s� te fi putut dus la prima zi de �coal�." 1721 02:22:31,535 --> 02:22:33,287 �ase: 1722 02:22:34,163 --> 02:22:37,791 "A� fi vrut s� fi putut fi acolo s� te �nv�� s� c�n�i la pian." 1723 02:22:40,711 --> 02:22:43,130 Anul 1981, 13. 1724 02:22:43,881 --> 02:22:47,801 "A� fi vrut s� fi putut s�-�i spun s� nu te �ii dup� vreun b�iat." 1725 02:22:48,427 --> 02:22:51,763 "A� fi vrut s� te fi putut �ine �n bra�e, c�nd ai avut inima fr�nt�." 1726 02:22:53,640 --> 02:22:56,435 "A� fi vrut s� fi putut fi tat�l t�u." 1727 02:22:57,102 --> 02:23:00,439 "Nimic din ce-am f�cut n-o s� poat� �nlocui asta." 1728 02:23:06,778 --> 02:23:08,572 B�nuiesc c� s-a dus �n India. 1729 02:23:09,364 --> 02:23:12,075 "Dac� mai are vreo importan��, nu e niciodat� prea t�rziu," 1730 02:23:12,242 --> 02:23:13,994 "sau, �n cazul meu, prea devreme," 1731 02:23:15,078 --> 02:23:17,247 "s� fii oricine vrei s� fii." 1732 02:23:21,084 --> 02:23:24,004 Nu exist� limit� de timp. �ncepe oric�nd vrei. 1733 02:23:26,757 --> 02:23:32,346 Po�i s� te schimbi sau s� r�m�i la fel. Nu exist� reguli. 1734 02:23:34,097 --> 02:23:39,686 Putem ori profita, ori nu. Eu sper ca tu s� profi�i. 1735 02:23:42,814 --> 02:23:46,235 Sper s� vezi lucrurile care te mi�c�. 1736 02:23:47,527 --> 02:23:52,032 Sper s� sim�i lucruri pe care nu le-am sim�it niciodat�. 1737 02:23:53,700 --> 02:23:57,788 Sper s� �nt�lne�ti oameni cu puncte de vedere diferite. 1738 02:23:58,247 --> 02:24:01,458 Sper s� duci o via�� de care s� fii m�ndr�. 1739 02:24:04,002 --> 02:24:06,463 �i dac�-�i dai seama c� nu e�ti, 1740 02:24:06,964 --> 02:24:09,633 sper s� ai t�ria 1741 02:24:09,800 --> 02:24:12,344 "s-o iei de la cap�t." 1742 02:24:13,971 --> 02:24:17,891 A fost plecat mult� vreme. 1743 02:24:19,393 --> 02:24:21,937 Ne vedem joia viitoare. 1744 02:24:24,481 --> 02:24:27,943 - Noapte bun�, dr� Daisy. - Noapte bun�, scumpo. 1745 02:24:45,752 --> 02:24:48,714 �mi pare r�u, �nchidem. 1746 02:24:50,590 --> 02:24:52,592 Pot s� te ajut ? 1747 02:24:53,719 --> 02:24:57,097 Ai venit s� iei pe cineva ? 1748 02:25:06,523 --> 02:25:08,275 De ce te-ai �ntors ? 1749 02:25:10,110 --> 02:25:11,653 Mam� ? 1750 02:25:12,279 --> 02:25:13,947 Mam� ? 1751 02:25:14,656 --> 02:25:16,742 E�ti gata ? 1752 02:25:19,244 --> 02:25:20,287 Mam�, ce e ? 1753 02:25:20,454 --> 02:25:23,874 Am auzit o poveste foarte trist� despre un prieten comun 1754 02:25:24,040 --> 02:25:26,960 pe care nu l-am v�zut de foarte mult timp. 1755 02:25:27,836 --> 02:25:30,630 Caroline, el e Benjamin. 1756 02:25:30,797 --> 02:25:34,593 L-ai cunoscut c�nd erai foarte mic�. 1757 02:25:35,927 --> 02:25:37,929 - Bun�. - Bun�. 1758 02:25:39,139 --> 02:25:40,390 Hei. 1759 02:25:42,893 --> 02:25:44,936 Scuze, am crezut c� ai terminat. 1760 02:25:45,103 --> 02:25:47,814 El e un prieten de familie. 1761 02:25:47,981 --> 02:25:52,819 Benjamin Button, el e so�ul meu, Robert. 1762 02:25:52,986 --> 02:25:54,446 �mi pare bine. 1763 02:25:54,613 --> 02:25:56,364 �nc�ntat. 1764 02:26:03,622 --> 02:26:06,166 Mi-a f�cut mare pl�cere s� te cunosc. 1765 02:26:06,541 --> 02:26:08,460 - O s� fim �n ma�in�, draga mea. - Bine. 1766 02:26:08,627 --> 02:26:10,504 Pa. 1767 02:26:10,670 --> 02:26:12,589 Doar �nchid. 1768 02:26:20,597 --> 02:26:21,932 E frumoas�. 1769 02:26:22,807 --> 02:26:26,186 Ca mama ei. Danseaz� ? 1770 02:26:26,353 --> 02:26:29,356 - Nu foarte bine. - Asta o mo�tene�te de la mine. 1771 02:26:29,523 --> 02:26:32,234 E o scumpete de fat�. 1772 02:26:32,859 --> 02:26:35,695 Pare pu�in pierdut�. 1773 02:26:36,071 --> 02:26:37,322 Dar cine nu e la 12 ani ? 1774 02:26:37,489 --> 02:26:41,493 Multe la ea �mi amintesc de tine. 1775 02:26:42,619 --> 02:26:46,706 So�ul meu e v�duv sau a fost v�duv. 1776 02:26:46,873 --> 02:26:51,878 E foarte bun. De�tept. Un om cu spirit de aventur�. 1777 02:26:53,922 --> 02:26:55,674 A fost un tat� grozav. 1778 02:26:55,840 --> 02:26:57,300 Bine. 1779 02:27:01,346 --> 02:27:03,848 E�ti mult mai t�n�r. 1780 02:27:04,015 --> 02:27:06,184 Doar pe din-afar�. 1781 02:27:07,310 --> 02:27:09,187 Ai avut dreptate. 1782 02:27:10,772 --> 02:27:13,400 Nu v-a� fi putut cre�te pe am�ndoi. 1783 02:27:14,025 --> 02:27:16,278 Nu sunt at�t de tare. 1784 02:27:20,073 --> 02:27:22,409 �i, unde stai ? 1785 02:27:24,869 --> 02:27:25,912 Ce o s� faci ? 1786 02:27:26,079 --> 02:27:29,624 Stau la hotelul Pontchartrain de pe bulevard. 1787 02:27:29,791 --> 02:27:32,585 Nu �tiu ce o s� fac. 1788 02:27:33,420 --> 02:27:35,171 Dar... 1789 02:27:41,094 --> 02:27:43,471 M� a�teapt�. 1790 02:28:24,804 --> 02:28:26,973 �mi amintesc de asta. 1791 02:28:27,140 --> 02:28:30,560 - El era ? - Privi�i imaginile din satelit. 1792 02:28:30,727 --> 02:28:33,605 Uraganul �i-a schimbat direc�ia. O s� loveasc� �n cur�nd. 1793 02:28:33,813 --> 02:28:35,190 Ar trebui s� fac ceva ? 1794 02:28:35,356 --> 02:28:37,317 Se fac aranjamente pentru a muta oamenii, dar depinde de tine. 1795 02:28:37,484 --> 02:28:39,402 Nu, nu, noi r�m�nem. 1796 02:28:39,569 --> 02:28:41,488 Te anun� dac� se schimb� ceva. 1797 02:28:43,865 --> 02:28:48,036 "�n noaptea aia, �n timp ce a�teptam �i m� �ntrebam de ce m-am �ntors," 1798 02:28:48,203 --> 02:28:50,413 "cineva a b�tut la u��." 1799 02:28:54,334 --> 02:28:55,752 Intr�. 1800 02:29:09,849 --> 02:29:11,684 E�ti bine ? 1801 02:29:14,687 --> 02:29:19,484 �mi pare r�u, nu �tiu ce caut aici. 1802 02:29:27,700 --> 02:29:29,953 Nimic nu d�inuie. 1803 02:29:32,622 --> 02:29:35,625 N-am �ncetat niciodat� s� te iubesc. 1804 02:29:41,047 --> 02:29:44,342 Dar Benjamin, sunt femeie b�tr�n� acum. 1805 02:29:54,185 --> 02:29:56,521 Sunt lucruri pe care nu le ui�i niciodat�. 1806 02:30:16,791 --> 02:30:19,711 Mul�i nici m�car nu �tiu c� ai fost la �nchisoare. 1807 02:30:19,877 --> 02:30:22,922 ��i spun c� �i mie mi s-a luat, pentru c� 1808 02:30:23,089 --> 02:30:25,925 dac� tot nu ��i dau un premiu gen "Omul anului", 1809 02:30:26,092 --> 02:30:29,721 ar putea �nceta s� te mai clasifice drept fost condamnat, 1810 02:30:29,887 --> 02:30:32,932 lucru care mie mi se pare nedrept. 1811 02:30:45,069 --> 02:30:47,113 Noapte bun�, Benjamin. 1812 02:30:48,448 --> 02:30:50,908 Noapte bun�, Daisy. 1813 02:30:53,328 --> 02:30:55,955 �i dup� cum �tiam c� o s� fac, 1814 02:30:56,122 --> 02:30:58,583 am privit-o plec�nd. 1815 02:31:00,126 --> 02:31:02,754 �sta e ultimul lucru pe care l-a scris. 1816 02:31:04,088 --> 02:31:08,176 La ceva vreme dup� ce tat�l t�u s-a stins, 1817 02:31:08,342 --> 02:31:11,929 a sunat cineva. 1818 02:31:14,640 --> 02:31:16,476 Alo ? 1819 02:31:16,642 --> 02:31:18,644 Da, la telefon. 1820 02:31:21,856 --> 02:31:23,441 �mi pare r�u, nu �n�eleg. 1821 02:31:33,826 --> 02:31:36,162 E casa de pe col�. 1822 02:31:57,642 --> 02:31:58,976 Intr�. 1823 02:32:04,607 --> 02:32:06,943 - Sunt Daisy Fuller. - David Hernandez, 1824 02:32:07,109 --> 02:32:10,279 de la Parohia Orleans, Departamentul de Asisten�� Social� pentru Copii. 1825 02:32:10,738 --> 02:32:12,698 St�tea �ntr-o cl�dire compromis�. 1826 02:32:15,034 --> 02:32:17,495 Poli�ia a g�sit �sta la el. 1827 02:32:17,662 --> 02:32:20,039 Adresa asta. Are numele dvs �n el. 1828 02:32:21,541 --> 02:32:24,544 E foarte bolnav. A fost dus la spital. 1829 02:32:24,710 --> 02:32:28,172 Nu pare s� �tie cine sau unde e. E foarte tulburat. 1830 02:32:28,339 --> 02:32:31,968 I-am spus dlui Hernandez c� Benjamin e unul de-al nostru. 1831 02:32:32,134 --> 02:32:35,888 Dac� are nevoie de un loc unde s� stea, poate s� stea aici. 1832 02:33:05,418 --> 02:33:07,003 Benjamin ? 1833 02:33:10,548 --> 02:33:13,009 C�n�i frumos. 1834 02:33:15,886 --> 02:33:19,390 Nu-i place s� fie atins. Uneori �tie, alteori nu �tie unde e. 1835 02:33:19,557 --> 02:33:21,559 Doctorii spun, �n lipsa unei teorii mai bune, 1836 02:33:21,726 --> 02:33:24,437 c� are un �nceput de demen��. 1837 02:33:25,605 --> 02:33:27,273 ��i aminte�ti de mine ? 1838 02:33:30,735 --> 02:33:32,653 Eu sunt Daisy. 1839 02:33:34,405 --> 02:33:36,574 Eu sunt Benjamin. 1840 02:33:41,746 --> 02:33:44,540 �mi pare bine, Benjamin. 1841 02:33:46,042 --> 02:33:48,919 Te superi dac� stau cu tine ? 1842 02:33:49,211 --> 02:33:52,256 Mi-ar pl�cea mult s� te aud c�nt�nd. 1843 02:33:55,259 --> 02:33:56,761 Te cunosc ? 1844 02:34:01,807 --> 02:34:02,850 Vreau mic dejun. 1845 02:34:03,017 --> 02:34:06,604 �i �n fiecare zi, treceam pe-acolo ca s� m� asigur c� e bine. 1846 02:34:06,771 --> 02:34:08,105 - Tocmai ai m�ncat. - Ba nu. 1847 02:34:08,272 --> 02:34:10,107 Doar ce-ai m�ncat, dle Benjamin. 1848 02:34:10,274 --> 02:34:14,737 S� nu crede�i c� nu �tiu ce face�i ! Sunte�i to�i ni�te mincino�i ! 1849 02:34:15,404 --> 02:34:17,990 Nu crede c� doar ce-a m�ncat micul dejun. 1850 02:34:19,700 --> 02:34:21,786 Acum... 1851 02:34:21,952 --> 02:34:27,083 Ia s� vedem dac� nu g�sim altceva s� faci. 1852 02:34:27,249 --> 02:34:30,503 Am impresia c� sunt multe lucruri de care nu-mi pot aminti. 1853 02:34:30,669 --> 02:34:32,838 Cum ar fi, scumpule ? 1854 02:34:33,631 --> 02:34:35,216 Parc�... 1855 02:34:36,008 --> 02:34:38,594 Parc� am tr�it o via�� �ntreag� 1856 02:34:38,761 --> 02:34:41,847 �i nu-mi amintesc cum a fost. 1857 02:34:44,016 --> 02:34:46,018 E �n regul�. 1858 02:34:47,353 --> 02:34:49,188 E �n regul� s� ui�i unele lucruri. 1859 02:34:49,522 --> 02:34:55,111 De multe ori uita cine sau unde era. 1860 02:34:55,277 --> 02:34:56,779 E acolo sus, pe acoperi�. 1861 02:34:56,946 --> 02:34:58,322 Nu era u�or. 1862 02:34:58,489 --> 02:34:59,740 Benjamin. 1863 02:34:59,907 --> 02:35:02,368 Pot s� v�d tot ! Pot s� v�d r�ul mare ! 1864 02:35:02,535 --> 02:35:04,411 A�a e, vezi tot, scumpule. 1865 02:35:04,578 --> 02:35:07,915 V�d cimitirul unde a fost mama �ngropat� �i to�i ceilal�i oameni. 1866 02:35:08,082 --> 02:35:09,875 Vreau s� cobori ! 1867 02:35:10,417 --> 02:35:12,044 Dac� a� putea zbura ? 1868 02:35:12,211 --> 02:35:13,879 Am cunoscut un om care putea zbura. 1869 02:35:15,214 --> 02:35:18,384 Dac� vii jos, ��i povestesc despre el. 1870 02:35:21,720 --> 02:35:23,472 S� urce cineva acolo. 1871 02:35:29,895 --> 02:35:32,773 Avea 5 ani, c�nd m-am mutat acolo. 1872 02:35:32,940 --> 02:35:38,153 Aproape aceea�i v�rst� pe care o aveam eu c�nd l-am �nt�lnit. 1873 02:35:43,492 --> 02:35:49,874 "Asta e poza B�tr�nului Om-Cangur la orele cinci dup� amiaza," 1874 02:35:50,040 --> 02:35:53,252 "c�nd �i-a primit picioarele frumoase din spate." 1875 02:35:54,587 --> 02:35:56,213 Zilele treceau... 1876 02:35:56,380 --> 02:36:01,760 �i l-am privit uit�nd s� mearg� �i 1877 02:36:05,639 --> 02:36:08,434 - ...s� vorbeasc�. - Cum m� cheam� ? 1878 02:36:08,601 --> 02:36:10,603 Eu sunt Daisy. 1879 02:36:11,020 --> 02:36:13,731 Po�i s� spui "Daisy" ? 1880 02:36:14,273 --> 02:36:20,529 �n 2002, au pus un ceas nou la gar�. 1881 02:36:26,410 --> 02:36:30,998 �i �n prim�vara lui 2003... 1882 02:36:34,501 --> 02:36:37,463 S-a uitat la mine 1883 02:36:38,797 --> 02:36:44,887 �i am �tiut c� �tia cine sunt. 1884 02:36:47,389 --> 02:36:51,143 Apoi a �nchis ochii ca �i cum 1885 02:36:51,560 --> 02:36:54,104 s-ar fi culcat. 1886 02:37:25,844 --> 02:37:27,930 A� fi vrut s�-l fi cunoscut. 1887 02:37:28,514 --> 02:37:30,891 Acum �l cuno�ti. 1888 02:37:34,395 --> 02:37:38,524 Mam�, cred c� ar trebui s� m� duc s� v�d ce se �nt�mpl�. 1889 02:37:45,197 --> 02:37:47,366 Noapte bun�, Benjamin. 1890 02:38:09,638 --> 02:38:12,307 Ne a�tept�m la inunda�ii, 1891 02:38:12,474 --> 02:38:14,685 judec�nd dup� daunele din aripa 9... 1892 02:38:17,354 --> 02:38:20,482 Unii oameni sunt n�scu�i s� stea l�ng� un r�u. 1893 02:38:21,650 --> 02:38:23,902 Unii sunt tr�sni�i de fulger. 1894 02:38:25,529 --> 02:38:28,240 Unii au ureche muzical�. 1895 02:38:29,241 --> 02:38:31,160 Unii sunt arti�ti. 1896 02:38:32,244 --> 02:38:34,079 Unii �noat�. 1897 02:38:34,997 --> 02:38:36,832 Unii se pricep la nasturi. 1898 02:38:38,333 --> 02:38:40,002 Unii se pricep la Shakespeare. 1899 02:38:40,878 --> 02:38:43,547 Unii sunt mame. 1900 02:38:44,631 --> 02:38:48,427 �i unii danseaz�. 1901 02:38:57,144 --> 02:39:07,571 SubRip by Driv3r www.titr�ri.ro 1902 02:40:16,098 --> 02:40:18,266 STRANIA POVESTE A LUI BENJAMIN BUTTON 148166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.