Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,879 --> 00:00:37,559
Mothapo! Wake up, man. Wake up.
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,040
Wake up, Naledi. Wake up.
3
00:01:13,880 --> 00:01:15,920
Mothapo! Mothapo!
4
00:01:16,000 --> 00:01:17,520
Wake up!
5
00:01:18,240 --> 00:01:19,600
Mothapo! Wake up!
6
00:01:35,280 --> 00:01:37,720
No, Mothapo, we have
to do something about this.
7
00:02:00,280 --> 00:02:01,280
My husband…
8
00:02:02,800 --> 00:02:05,160
I love you with the love given to me
9
00:02:05,240 --> 00:02:08,479
by God and our ancestors.
10
00:02:10,079 --> 00:02:12,400
With this love…
11
00:02:12,480 --> 00:02:13,960
may our ancestors…
12
00:02:15,120 --> 00:02:17,920
heal you and make you whole again.
13
00:02:32,799 --> 00:02:34,440
My Queen.
14
00:02:34,519 --> 00:02:37,480
I'm told that Mathibela has
already left for the conference.
15
00:02:39,040 --> 00:02:40,760
What are we going to do now?
16
00:02:44,799 --> 00:02:46,880
I don't know.
17
00:02:47,440 --> 00:02:48,920
I can't think right now.
18
00:03:00,239 --> 00:03:04,840
So tell me, did you know that
Mothapo is from a royal family?
19
00:03:04,920 --> 00:03:06,320
-From a royal family?
-Yes.
20
00:03:06,400 --> 00:03:08,600
I'm also Mandela's close cousin.
21
00:03:08,679 --> 00:03:10,399
You see? It makes sense.
22
00:03:10,480 --> 00:03:11,519
Whatever.
23
00:03:11,600 --> 00:03:13,679
You see, I told you.
24
00:03:13,760 --> 00:03:16,399
Mothapo is a king in the making.
25
00:03:16,480 --> 00:03:18,480
If you're telling the truth
26
00:03:18,560 --> 00:03:20,320
then I feel sorry for his people.
27
00:03:20,399 --> 00:03:22,280
No, my brother.
28
00:03:22,359 --> 00:03:25,280
What's the problem?
You can see that he's treating us well.
29
00:03:25,359 --> 00:03:29,640
What makes you think he will not
make a good king to his people?
30
00:03:29,720 --> 00:03:33,440
A king behaves in a certain way.
31
00:03:33,519 --> 00:03:36,239
When they laugh, they laugh like kings.
32
00:03:36,320 --> 00:03:37,440
They don't just laugh.
33
00:03:37,519 --> 00:03:39,640
You're talking nonsense.
34
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Excuse me.
35
00:03:40,799 --> 00:03:42,280
I'm late for work and
I don't have the App.
36
00:03:42,359 --> 00:03:43,679
May I please get a taxi to Rosebank?
37
00:03:43,760 --> 00:03:44,760
Hey!
38
00:03:45,480 --> 00:03:46,679
How are you, sister?
39
00:03:46,760 --> 00:03:48,200
That, my sister…
40
00:03:49,200 --> 00:03:51,119
is going to cost you R150.
41
00:03:51,200 --> 00:03:52,519
-Where are you going again?
-Rosebank.
42
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Rosebank?
43
00:03:54,239 --> 00:03:56,920
Today is my lucky day.
44
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
Wow!
45
00:04:00,440 --> 00:04:01,600
There we go!
46
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
Wow, what a beautiful lady.
47
00:04:18,399 --> 00:04:20,680
My love, you know what?
48
00:04:21,839 --> 00:04:25,000
I want to buy a new car next month.
49
00:04:25,680 --> 00:04:27,920
What! My goodness.
50
00:04:28,560 --> 00:04:34,440
Remember how skeptical I was
about the taxi business?
51
00:04:35,400 --> 00:04:37,200
Look at us now.
52
00:04:38,000 --> 00:04:42,440
Who would've thought that one day
we would live in a place like this?
53
00:04:44,200 --> 00:04:46,560
This is just the beginning, my love.
54
00:04:48,440 --> 00:04:50,800
I love you, Mothapo.
55
00:04:58,440 --> 00:04:59,440
Bye.
56
00:05:21,280 --> 00:05:23,039
Honestly!
57
00:05:24,960 --> 00:05:28,000
So it means nothing to Lerumo…
58
00:05:28,919 --> 00:05:30,800
that his father is ill.
59
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Huh?
60
00:05:33,400 --> 00:05:34,440
Wow!
61
00:05:37,520 --> 00:05:40,359
Anyway, what is he doing in China?
62
00:05:41,039 --> 00:05:46,880
He said the Chinese are interested
in investing here, my Queen.
63
00:05:48,919 --> 00:05:50,919
That will certainly surprise his father.
64
00:05:53,479 --> 00:05:54,760
My gosh!
65
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
Lerumo.
66
00:05:59,400 --> 00:06:02,320
Did anyone manage to get hold of Mothapo?
67
00:06:03,599 --> 00:06:05,200
We tried, my Queen.
68
00:06:05,280 --> 00:06:08,479
We went to his old address.
69
00:06:09,200 --> 00:06:12,640
They said he moved a year ago.
70
00:06:13,640 --> 00:06:16,680
They have not seen him in over a year.
71
00:06:21,159 --> 00:06:22,760
Alright, that's fine.
72
00:06:22,840 --> 00:06:23,919
My Queen.
73
00:06:24,799 --> 00:06:25,799
Mafa?
74
00:06:26,760 --> 00:06:27,760
Please come here.
75
00:06:31,320 --> 00:06:34,120
When is Mathibela coming back?
76
00:06:34,880 --> 00:06:37,719
The traditional healer's
conference ends in three days.
77
00:06:38,359 --> 00:06:39,680
He will only be back then.
78
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
Hello, my love.
79
00:07:11,479 --> 00:07:12,719
How was your trip?
80
00:07:12,799 --> 00:07:14,000
It went well.
81
00:07:14,560 --> 00:07:18,039
Please put this in my room,
I will come and tell you all about it.
82
00:07:18,120 --> 00:07:19,159
-Alright.
-Thank you.
83
00:07:19,239 --> 00:07:20,239
Greetings.
84
00:07:42,880 --> 00:07:44,760
Mother. You called for me?
85
00:07:46,919 --> 00:07:47,919
Take a seat.
86
00:07:53,960 --> 00:07:56,960
I want you to listen to me very carefully.
87
00:07:58,479 --> 00:08:00,280
If I find out
88
00:08:00,359 --> 00:08:03,200
that you have anything to do
with your father's condition,
89
00:08:03,280 --> 00:08:05,919
I will curse my womb
90
00:08:06,679 --> 00:08:09,159
and the day I gave birth to you.
91
00:08:09,239 --> 00:08:10,320
Do you hear me?
92
00:08:10,960 --> 00:08:13,239
Out of all the people,
93
00:08:13,320 --> 00:08:14,400
you had to accuse me?
94
00:08:15,239 --> 00:08:18,400
I'm not accusing you,
I need you to understand
95
00:08:19,080 --> 00:08:20,080
that your father…
96
00:08:21,479 --> 00:08:22,760
is a true king.
97
00:08:24,159 --> 00:08:27,440
A king leads his people
98
00:08:27,520 --> 00:08:30,239
with courage and truth.
99
00:08:34,679 --> 00:08:37,799
How was your trip to China?
100
00:08:39,880 --> 00:08:44,360
These Chinese want to
come and build a resort.
101
00:08:45,319 --> 00:08:48,000
They will create employment
opportunities for the villagers.
102
00:08:48,079 --> 00:08:50,760
I want to create opportunities
in our community.
103
00:08:50,840 --> 00:08:52,480
You must first convince your father
104
00:08:53,360 --> 00:08:56,280
about this nonsense you're talking about.
105
00:08:56,360 --> 00:08:58,640
There is no way that
he wouldn't support this.
106
00:08:59,959 --> 00:09:02,840
Mom, has anyone heard from Mothapo?
107
00:09:04,959 --> 00:09:06,000
I knew it.
108
00:09:06,079 --> 00:09:08,439
Mothapo will never come back home.
109
00:09:09,680 --> 00:09:11,079
Even when our father is ill.
110
00:09:11,640 --> 00:09:14,680
He's probably waiting for him to die.
111
00:09:15,400 --> 00:09:17,000
You've always made things easy for him.
112
00:09:17,079 --> 00:09:18,160
Lerumo.
113
00:09:19,079 --> 00:09:20,760
You're talking rubbish!
114
00:09:20,839 --> 00:09:22,079
It's the truth, Mom.
115
00:09:22,680 --> 00:09:25,439
Everyone knows that
Mothapo is your favorite.
116
00:09:25,520 --> 00:09:27,720
He is a disgrace to this family!
117
00:09:27,800 --> 00:09:29,959
Get out! Out!
118
00:09:32,120 --> 00:09:35,560
You're causing friction in the
family with your nonsense.
119
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
My goodness.
120
00:09:46,760 --> 00:09:47,800
My love.
121
00:09:48,640 --> 00:09:51,000
Why are you so soft towards your mother?
122
00:09:51,079 --> 00:09:53,400
Oh, just shut up!
123
00:09:54,160 --> 00:09:56,480
What type of a king are you
going to be if you're this soft?
124
00:09:57,240 --> 00:09:59,000
Are you trying to aggravate me?
125
00:09:59,079 --> 00:10:00,560
No.
126
00:10:00,640 --> 00:10:02,199
I would never do that.
127
00:10:02,280 --> 00:10:04,160
Being a king is a huge responsibility
128
00:10:04,240 --> 00:10:06,240
and we're not up for it.
129
00:10:08,319 --> 00:10:09,640
What do you want me to do?
130
00:10:11,439 --> 00:10:12,439
I don't know.
131
00:10:14,120 --> 00:10:16,760
But your father is gravely ill.
132
00:10:17,640 --> 00:10:18,760
So…
133
00:10:18,839 --> 00:10:20,439
you're the only one.
134
00:10:29,959 --> 00:10:31,640
Banareng!
135
00:10:31,720 --> 00:10:33,120
Greetings!
136
00:10:33,199 --> 00:10:34,199
My people…
137
00:10:34,280 --> 00:10:37,959
would like to thank God and our ancestors
138
00:10:38,040 --> 00:10:40,720
for giving me two sons,
139
00:10:40,800 --> 00:10:43,600
Lerumo and Mothapo.
140
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
My people…
141
00:10:46,160 --> 00:10:47,760
one of these days…
142
00:10:48,600 --> 00:10:50,560
as I am also human…
143
00:10:51,880 --> 00:10:53,600
I will be called to rest.
144
00:10:55,040 --> 00:10:56,160
I will die.
145
00:10:58,520 --> 00:11:02,400
When the day comes, my eldest son,
146
00:11:02,480 --> 00:11:06,600
Mothapo will take over the throne.
147
00:11:06,680 --> 00:11:09,760
I will give him the chief's rod
148
00:11:10,600 --> 00:11:12,640
but I will not give him mine
149
00:11:12,719 --> 00:11:14,719
while I'm still alive.
150
00:11:21,319 --> 00:11:22,319
Hail!
151
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Hail!
152
00:11:29,280 --> 00:11:31,480
Mothapo! Come and ride.
153
00:11:35,000 --> 00:11:36,079
Are you ready?
154
00:11:40,880 --> 00:11:42,680
You said you know how to swim.
155
00:11:42,760 --> 00:11:44,360
Swim then, let's see.
156
00:11:46,040 --> 00:11:48,240
Hey! What are you doing?
157
00:11:48,319 --> 00:11:49,680
Piss off! Go home.
158
00:11:49,760 --> 00:11:51,000
Let's go.
159
00:11:51,079 --> 00:11:52,680
Boys, where are you from?
160
00:11:52,760 --> 00:11:54,959
Your father warned you not
to come and play this side.
161
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
-But…
-The water snake will swallow you.
162
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
Where's Mothapo?
163
00:11:59,920 --> 00:12:01,280
Move!
164
00:12:04,400 --> 00:12:05,360
Mothapo!
165
00:12:05,439 --> 00:12:06,439
Mothapo, wake up!
166
00:12:06,520 --> 00:12:08,719
Your father will be very angry
if he finds out about this.
167
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
Mothapo!
168
00:12:11,000 --> 00:12:12,040
Wake up, my son.
169
00:12:12,120 --> 00:12:14,319
Wake up, Monareng.
170
00:12:15,160 --> 00:12:16,439
Wake up, son.
171
00:13:37,199 --> 00:13:39,839
Hey! Don't forget to call your Uber guy.
172
00:13:39,920 --> 00:13:42,520
Yes, I will but only after I beat you.
173
00:13:42,599 --> 00:13:45,000
We'll see about that!
174
00:13:45,079 --> 00:13:47,120
-Look, look.
-Me? Defeat?
175
00:13:47,199 --> 00:13:49,800
-Yeah.
-My man, I'm a jack of all trades.
176
00:13:49,880 --> 00:13:51,319
In and outside the pitch.
177
00:13:54,079 --> 00:13:55,280
Ah, jack of all trades?
178
00:13:55,360 --> 00:13:57,120
If I win this one,
179
00:13:57,199 --> 00:13:58,920
drinks are on you tonight, right?
180
00:14:01,400 --> 00:14:06,719
Gentlemen, please don't
go to Alexandra today.
181
00:14:07,480 --> 00:14:09,719
You heard what happened to Phineas?
182
00:14:09,800 --> 00:14:10,839
Yes, we did.
183
00:14:10,920 --> 00:14:12,959
Does anyone have any other issues?
184
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
No.
185
00:14:14,120 --> 00:14:17,280
I don't have a problem, Mothapo.
186
00:14:17,360 --> 00:14:19,599
As long as all the cars are serviced.
187
00:14:19,680 --> 00:14:22,880
What I'd like to say while we're all here
188
00:14:22,959 --> 00:14:25,640
is that we need to work harder.
189
00:14:25,719 --> 00:14:28,560
My brother, you must
have a safe trip home.
190
00:14:28,640 --> 00:14:32,160
And please bring us a bag of avocados
191
00:14:32,240 --> 00:14:35,000
so we can paint this place green.
192
00:14:35,079 --> 00:14:39,599
As for me, please bring me
half a packet of lightning
193
00:14:39,680 --> 00:14:42,760
with a little pinch of a stroke.
194
00:14:42,839 --> 00:14:47,479
I heard that you can even buy
a pack of heart attacks for R20.
195
00:14:49,079 --> 00:14:51,439
I didn't say I'm going home,
I'm going to Pretoria.
196
00:14:51,520 --> 00:14:53,920
So be quiet before I turn you into a frog.
197
00:14:59,599 --> 00:15:01,120
Sorry, gents.
198
00:15:03,280 --> 00:15:04,599
Hey, you crook.
199
00:15:05,280 --> 00:15:08,199
You never told me that you're
a professional soccer player.
200
00:15:10,319 --> 00:15:13,479
Yeah, I will come and pick you
up in about six minutes.
201
00:15:14,479 --> 00:15:15,479
Bye.
202
00:15:17,240 --> 00:15:20,479
Gent's, I will see you
after the weekend, alright?
203
00:15:21,760 --> 00:15:22,719
Son!
204
00:15:25,560 --> 00:15:26,839
Don't disappoint me.
205
00:15:27,560 --> 00:15:30,319
You must be a great leader
to the Banareng people.
206
00:15:31,959 --> 00:15:33,439
Hey, are you okay?
207
00:15:35,839 --> 00:15:37,079
Yes, I'm fine.
208
00:15:38,880 --> 00:15:42,640
Wow, it looks like you've seen a ghost.
209
00:15:56,680 --> 00:15:59,120
You came earlier. You're usually late.
210
00:15:59,199 --> 00:16:00,400
You're a superstar.
211
00:16:00,479 --> 00:16:02,319
I'd never keep you waiting long.
212
00:16:03,319 --> 00:16:04,439
You're kidding!
213
00:17:15,560 --> 00:17:17,079
You will be crowned king…
214
00:17:17,919 --> 00:17:18,919
eventually.
215
00:17:20,119 --> 00:17:22,480
You will be King of Banareng.
216
00:17:23,760 --> 00:17:26,919
I don't have much time!
Make it happen, now!
217
00:17:28,399 --> 00:17:30,399
Then we'll have to explore other options.
218
00:17:36,399 --> 00:17:37,480
Sewagodimo.
219
00:17:38,600 --> 00:17:39,639
Tell me something.
220
00:17:39,720 --> 00:17:40,960
What is wrong with my father?
221
00:17:47,600 --> 00:17:49,120
Don't worry about your father.
222
00:17:50,480 --> 00:17:51,520
He will be okay.
223
00:17:53,600 --> 00:17:56,440
Your brother seems to be the weak one.
224
00:17:57,080 --> 00:17:58,840
He might pose a problem in the future.
225
00:17:58,919 --> 00:18:00,120
What did you say to me?
226
00:18:01,240 --> 00:18:03,159
You said I must light the candles
227
00:18:03,240 --> 00:18:06,040
and use the muti around the
yard so that they all fall asleep!
228
00:18:07,639 --> 00:18:10,320
That dog will never
set foot in that house!
229
00:18:15,440 --> 00:18:17,200
He will never set foot there again.
230
00:18:17,760 --> 00:18:23,159
I would be proving not to be the
son of the great Mathubadifala.
231
00:18:23,960 --> 00:18:25,720
I'm talking about a real man.
232
00:18:26,800 --> 00:18:29,159
As long as Mothapo is alive,
he will fight back.
233
00:18:32,760 --> 00:18:33,919
You will bring money.
234
00:18:36,280 --> 00:18:37,399
Foreign money.
235
00:18:38,159 --> 00:18:40,040
Everyone will respect you.
236
00:18:58,440 --> 00:19:00,080
Listen, Sewagodimo,
237
00:19:00,720 --> 00:19:02,879
about that stupid brother of mine.
238
00:19:04,120 --> 00:19:05,760
If he's going to be problematic…
239
00:19:07,159 --> 00:19:10,360
then we must deal with him accordingly.
240
00:19:13,399 --> 00:19:14,720
I will need a cow.
241
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
A calf.
242
00:19:16,800 --> 00:19:18,080
For that type of ritual.
243
00:19:20,600 --> 00:19:23,080
I will let you know when to do it.
244
00:19:25,280 --> 00:19:29,320
Please could I sleep in one of your rooms?
245
00:19:30,360 --> 00:19:34,240
It's too late for me to drive back…
246
00:19:35,480 --> 00:19:36,639
and I'm exhausted.
247
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
Alright.
248
00:19:40,879 --> 00:19:43,440
When you hear weird sounds…
249
00:19:45,320 --> 00:19:46,840
just sleep.
250
00:19:47,440 --> 00:19:50,520
It will be the Sewagodimo grandchildren.
251
00:19:50,600 --> 00:19:53,520
Just carry on sleeping and
pretend you didn't hear a thing.
252
00:19:55,520 --> 00:19:57,639
Can you show me to the room?
253
00:19:57,720 --> 00:20:00,840
First door on your right.
254
00:20:22,440 --> 00:20:23,440
My love.
255
00:20:24,240 --> 00:20:25,399
You're awake?
256
00:20:30,040 --> 00:20:31,720
Where are my sons?
257
00:20:34,240 --> 00:20:37,879
I dreamt that Koko Mmabore
came to take me.
258
00:20:39,760 --> 00:20:42,399
But when she saw my sons…
259
00:20:43,560 --> 00:20:45,320
she changed her mind.
260
00:20:48,720 --> 00:20:51,159
They came in with a young man…
261
00:20:52,320 --> 00:20:54,080
and he was wearing a crown.
262
00:20:55,520 --> 00:20:57,879
-A crown?
-Yes.
263
00:20:59,280 --> 00:21:02,800
But the crown you're talking about
went missing a long time ago.
264
00:21:04,840 --> 00:21:06,720
Let me get you some water.
265
00:21:06,800 --> 00:21:08,879
But this young man was wearing it.
266
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Hmm?
267
00:21:10,879 --> 00:21:12,879
He was wearing the crown.
268
00:21:16,960 --> 00:21:18,159
-Wow.
-Eish!
269
00:21:31,840 --> 00:21:32,919
Hi, honey.
270
00:21:41,480 --> 00:21:42,800
How are you?
271
00:21:42,879 --> 00:21:44,120
I'm good and you?
272
00:21:44,200 --> 00:21:45,320
I'm good.
273
00:21:47,840 --> 00:21:48,879
I'm sorry, love.
274
00:21:51,439 --> 00:21:52,679
Hello, Zondi.
275
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
What?
276
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
Where?
277
00:21:59,399 --> 00:22:00,399
I'm coming!
278
00:22:07,919 --> 00:22:09,879
Zondi says the driver was hijacked.
279
00:22:11,879 --> 00:22:13,080
I will be back.
280
00:22:18,840 --> 00:22:19,960
Mothapo?
281
00:22:20,960 --> 00:22:21,960
Hey!
282
00:22:23,360 --> 00:22:24,760
Hey!
283
00:22:24,840 --> 00:22:25,879
Are you okay?
284
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Mafa.
285
00:22:58,879 --> 00:23:00,520
I didn't think I'd find you here.
286
00:23:01,399 --> 00:23:02,399
The king woke up.
287
00:23:06,040 --> 00:23:09,439
Your mother asked what time you came back.
288
00:23:11,720 --> 00:23:14,000
I needed to take a drive to clear my head.
289
00:23:15,439 --> 00:23:19,439
I wanted to get the Mothapo
thing out of my head.
290
00:23:22,360 --> 00:23:23,600
What is this for?
291
00:23:25,240 --> 00:23:27,800
I'm bringing a lot of
money into this village.
292
00:23:28,720 --> 00:23:30,360
I'm doing it for my village.
293
00:23:31,360 --> 00:23:32,919
If you were smart enough…
294
00:23:33,560 --> 00:23:35,360
you would pick the winning side.
295
00:23:41,639 --> 00:23:44,720
Hey, man! Come, come, come.
296
00:23:45,720 --> 00:23:46,720
Hit it.
297
00:23:47,320 --> 00:23:49,320
Nice one.
298
00:23:49,399 --> 00:23:50,360
Pule!
299
00:23:50,439 --> 00:23:52,800
Pule, my man, you're next.
300
00:23:52,879 --> 00:23:54,159
Hit it, my man.
301
00:23:55,840 --> 00:23:57,639
-Nice.
-Come this way.
302
00:24:05,120 --> 00:24:06,600
Is he okay?
303
00:24:14,159 --> 00:24:15,679
My brother, please take over.
304
00:24:22,639 --> 00:24:23,919
Here you go.
305
00:24:33,240 --> 00:24:35,560
I'm just worried about
what happened earlier on.
306
00:24:35,639 --> 00:24:37,360
Don't worry, my friend.
307
00:24:38,120 --> 00:24:40,520
I don't think it's that serious.
308
00:24:41,360 --> 00:24:43,439
Just focus on Saturday's game.
309
00:24:43,520 --> 00:24:45,760
Because you know we need
that win for the team, right?
310
00:24:47,520 --> 00:24:48,520
Yeah.
311
00:24:49,120 --> 00:24:50,520
You're right, my friend.
312
00:24:50,600 --> 00:24:52,200
-It's probably nothing.
-Yeah.
313
00:24:53,280 --> 00:24:55,200
-Drink your juice, you need sugar.
-Thank you.
314
00:24:55,280 --> 00:24:56,360
Pleasure, man.
315
00:25:05,679 --> 00:25:07,360
This is called "molomo monate".
316
00:25:09,600 --> 00:25:12,760
Everyone you talk to will listen.
317
00:25:22,720 --> 00:25:25,439
So, Dad, I was thinking,
318
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
since Mothapo isn't returning home…
319
00:25:28,399 --> 00:25:30,720
maybe you should consider
me as your successor?
320
00:25:33,760 --> 00:25:35,720
Lerumo, you are very hard-headed.
321
00:25:36,480 --> 00:25:37,639
I told you a long time ago.
322
00:25:37,720 --> 00:25:42,159
This isn't how we do things
in the royal Banareng family.
323
00:25:43,320 --> 00:25:46,520
I haven't given up on your brother.
324
00:25:48,480 --> 00:25:49,800
But father, I thought--
325
00:25:49,879 --> 00:25:52,679
No! Let me answer my phone.
326
00:25:56,439 --> 00:25:57,439
Hello.
327
00:26:02,240 --> 00:26:03,240
Come.
328
00:26:03,800 --> 00:26:04,760
Come.
329
00:26:05,600 --> 00:26:06,520
How are you, boss?
330
00:26:08,520 --> 00:26:11,760
Ah boss, please, make my day.
331
00:26:18,080 --> 00:26:19,199
And these dirty coins?
332
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
You can keep it.
333
00:26:33,040 --> 00:26:35,199
You need it more than I do.
334
00:26:35,280 --> 00:26:39,520
What you have now won't last forever.
335
00:26:40,439 --> 00:26:41,360
You're crazy.
336
00:26:41,439 --> 00:26:43,840
I'm not the one who cursed you.
337
00:26:43,919 --> 00:26:46,080
-Go away.
-You're crazy.
338
00:26:51,760 --> 00:26:54,439
Sewagodimo, you think I'm stupid!
339
00:26:54,520 --> 00:26:56,360
Your muti isn't working!
340
00:26:56,439 --> 00:26:59,919
Hey man! It's not my fault
that the muti isn't working.
341
00:27:00,000 --> 00:27:01,840
Blame it on your ancestors.
342
00:27:01,919 --> 00:27:03,520
Your father is a king.
343
00:27:03,600 --> 00:27:05,760
His ancestors are powerful.
344
00:27:05,840 --> 00:27:07,760
Don't tell me stories.
345
00:27:07,840 --> 00:27:09,240
I'm giving you three hours
346
00:27:09,320 --> 00:27:12,240
to give me the powers I need,
otherwise, I'm going to kill you.
347
00:27:12,320 --> 00:27:14,800
You will join your ancestors,
do you hear me?
348
00:27:17,679 --> 00:27:19,760
You're just a small boy
349
00:27:19,840 --> 00:27:23,600
I can destroy you!
350
00:27:25,120 --> 00:27:26,159
Get out!
351
00:27:26,240 --> 00:27:28,399
Go play with your Chinese people.
352
00:28:16,600 --> 00:28:17,840
Yeah, Pule.
353
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
What?
354
00:28:20,879 --> 00:28:21,879
When?
355
00:29:08,280 --> 00:29:09,600
Hey, my boy.
356
00:29:09,679 --> 00:29:11,480
It seems we have the same sickness.
357
00:29:11,560 --> 00:29:12,840
Do you also get dizzy?
358
00:29:12,919 --> 00:29:14,040
What sickness?
359
00:29:14,120 --> 00:29:16,240
I just get a bit dizzy every
time I stand up too quickly.
360
00:29:16,959 --> 00:29:19,240
Okay, so what did the security guy say?
361
00:29:19,320 --> 00:29:20,959
-Pule!
-Uh, Security?
362
00:29:22,000 --> 00:29:23,040
Good day, sir.
363
00:29:23,639 --> 00:29:24,919
I found something.
364
00:29:25,000 --> 00:29:26,080
Come and have a look.
365
00:29:28,639 --> 00:29:29,639
Okay.
366
00:29:34,320 --> 00:29:35,439
Do you see this lady?
367
00:29:36,280 --> 00:29:37,840
She's the one who had the keys.
368
00:29:38,600 --> 00:29:40,040
She always comes here.
369
00:29:41,199 --> 00:29:42,280
Do you recognize her, Pule?
370
00:29:42,360 --> 00:29:43,840
She only came here once.
371
00:29:43,919 --> 00:29:46,360
It was a one-night-stand
situation which went bad.
372
00:30:01,840 --> 00:30:04,840
That witch thinks I'll let him
waste my money just like that!
373
00:30:06,240 --> 00:30:07,439
If I had a gun,
374
00:30:07,520 --> 00:30:10,280
I would blow his brains out.
375
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
My love.
376
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
You can't do that.
377
00:30:16,879 --> 00:30:18,280
That man is a witch.
378
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
Please calm down.
379
00:30:25,800 --> 00:30:27,159
He's going to destroy you.
380
00:30:27,760 --> 00:30:28,800
So…
381
00:30:29,480 --> 00:30:32,520
go back and apologize
before he curses you.
382
00:30:32,600 --> 00:30:33,760
Curse who? Me?
383
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
Lerumo.
384
00:30:36,399 --> 00:30:37,399
Lerumo?
385
00:30:37,480 --> 00:30:39,320
You need to go back and apologize.
386
00:31:29,080 --> 00:31:31,240
The heartless man himself.
387
00:31:31,320 --> 00:31:32,360
Do you remember me?
388
00:32:23,600 --> 00:32:28,399
I almost forgot I have
such a beautiful wife.
389
00:32:29,000 --> 00:32:30,080
The apple of my eye.
390
00:32:30,159 --> 00:32:31,280
Baby…
391
00:32:31,360 --> 00:32:32,840
leave your hair and come here.
392
00:32:32,919 --> 00:32:34,240
Oh my goodness!
393
00:32:36,080 --> 00:32:37,840
Wow! You look amazing.
394
00:32:41,800 --> 00:32:42,800
My love.
395
00:32:44,040 --> 00:32:46,439
I was thinking about what
you said to me earlier.
396
00:32:48,280 --> 00:32:52,000
Your brother, Mothapo, isn't
the one standing in your way.
397
00:32:52,080 --> 00:32:53,360
It's your father.
398
00:32:54,240 --> 00:32:55,879
He's the one standing in your way.
399
00:32:57,560 --> 00:33:01,199
Are you suggesting that I do
something about my father?
400
00:33:04,840 --> 00:33:06,840
You said it, not me.
401
00:33:08,399 --> 00:33:09,800
My love.
402
00:33:09,879 --> 00:33:12,159
Look at it like a game of chess.
403
00:33:12,959 --> 00:33:15,080
You win big by conquering the big pieces.
404
00:33:16,000 --> 00:33:18,240
The pawns are nothing to worry about.
405
00:33:19,719 --> 00:33:21,760
I understand, my love.
406
00:33:21,840 --> 00:33:24,000
But you know me…
407
00:33:24,080 --> 00:33:26,280
I'm not that evil.
408
00:33:33,560 --> 00:33:34,600
My love.
409
00:33:35,520 --> 00:33:37,959
You want this throne so badly,
410
00:33:38,040 --> 00:33:40,280
knowing very well that
it belongs to your brother.
411
00:33:40,360 --> 00:33:42,560
That makes you evil.
412
00:33:43,840 --> 00:33:46,080
Now the question is…
413
00:33:47,080 --> 00:33:48,840
how far are you willing to go?
414
00:33:51,959 --> 00:33:54,000
You're very smart, Matlhatse.
415
00:33:55,000 --> 00:33:57,600
This is why I love you so much.
416
00:33:59,600 --> 00:34:00,959
I promise you,
417
00:34:01,040 --> 00:34:04,679
very soon, you'll become a great queen.
418
00:34:05,320 --> 00:34:09,400
And you are going to be a great king.
419
00:34:11,560 --> 00:34:12,560
So…
420
00:34:13,600 --> 00:34:17,759
how about we finish
this between the sheets?
421
00:34:20,000 --> 00:34:22,239
It's that time of the month.
422
00:34:22,799 --> 00:34:24,960
Strictly no entry.
423
00:34:26,920 --> 00:34:29,719
No, come on.
424
00:34:29,799 --> 00:34:31,159
Come on.
425
00:34:31,239 --> 00:34:34,040
I was so ready.
426
00:34:35,360 --> 00:34:37,880
-Ah, man!
-I'm sorry.
427
00:34:37,960 --> 00:34:39,199
It's all yours.
428
00:34:39,279 --> 00:34:41,560
It's not going anywhere.
429
00:34:49,839 --> 00:34:50,839
Mothapo, my brother.
430
00:34:51,600 --> 00:34:53,159
Please hear me out.
431
00:34:53,239 --> 00:34:58,160
I'm not trying to interfere
with your beliefs.
432
00:34:58,240 --> 00:35:01,600
Maybe you should consult with
433
00:35:01,680 --> 00:35:05,440
a traditional healer to help you.
434
00:35:05,520 --> 00:35:08,240
Because the way things are happening,
435
00:35:08,319 --> 00:35:10,040
something isn't right.
436
00:35:10,960 --> 00:35:13,920
I thought it was only us rural people
437
00:35:14,720 --> 00:35:16,520
who believe in witchcraft.
438
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
Even you people in the township?
439
00:35:21,640 --> 00:35:22,920
-Thank you.
-Thank you.
440
00:35:24,400 --> 00:35:26,759
Oh, my goodness!
441
00:35:26,839 --> 00:35:29,720
I will need to do an engine overhaul.
442
00:35:29,799 --> 00:35:31,920
This is going to cost me a lot of money.
443
00:35:33,279 --> 00:35:34,720
As I was saying--
444
00:35:34,799 --> 00:35:37,080
Stop with your witchcraft talk!
445
00:35:37,160 --> 00:35:38,920
You African people.
446
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
Pule.
447
00:35:44,920 --> 00:35:45,920
Pule?
448
00:35:46,560 --> 00:35:47,560
My child.
449
00:35:49,520 --> 00:35:50,680
My child.
450
00:35:53,480 --> 00:35:54,440
Pule, are you okay?
451
00:35:54,520 --> 00:35:55,839
I'm okay, Mom. I'm okay.
452
00:35:56,480 --> 00:35:57,920
It's nothing.
453
00:35:58,000 --> 00:36:00,240
Seems like there's something wrong.
454
00:36:04,560 --> 00:36:06,200
It's good to hear about your father.
455
00:36:07,040 --> 00:36:08,080
Now that he's up…
456
00:36:08,759 --> 00:36:10,720
it shouldn't be long before
he signs the papers.
457
00:36:10,799 --> 00:36:12,720
Not at all, Mr. Ling.
458
00:36:12,799 --> 00:36:15,279
He likes and supports the idea very much.
459
00:36:15,360 --> 00:36:17,040
Very good.
460
00:36:20,440 --> 00:36:21,560
This…
461
00:36:21,640 --> 00:36:23,160
is a sign of good faith
462
00:36:23,240 --> 00:36:25,319
and friendship in business.
463
00:36:26,640 --> 00:36:28,440
To friendship and business.
464
00:36:29,319 --> 00:36:36,200
To my knowledge, the board members
are flying in on Friday, midday.
465
00:36:36,279 --> 00:36:42,240
We can schedule a meeting for 17:00?
466
00:36:42,319 --> 00:36:43,560
Not a problem.
467
00:36:43,640 --> 00:36:46,080
Friday at 17:00 is fine with me.
468
00:36:46,160 --> 00:36:50,160
I believe your father
will have signed by then?
469
00:36:50,240 --> 00:36:52,440
Yeah. Definitely.
470
00:37:07,759 --> 00:37:09,319
Do you like it?
471
00:37:11,040 --> 00:37:13,720
I was still telling you about your father.
472
00:37:15,160 --> 00:37:18,720
His parents rejected me.
473
00:37:19,279 --> 00:37:20,960
They didn't approve of me at all.
474
00:37:22,480 --> 00:37:24,120
Not at all.
475
00:37:25,440 --> 00:37:29,600
So I ended up going to
live with my aunt in Tembisa.
476
00:37:33,920 --> 00:37:35,319
The best thing for you…
477
00:37:36,600 --> 00:37:39,240
is to go back home,
to your father's family.
478
00:37:41,880 --> 00:37:42,960
Mom.
479
00:37:43,680 --> 00:37:45,120
If they rejected you…
480
00:37:46,120 --> 00:37:48,960
what makes you think they will accept me?
481
00:37:49,040 --> 00:37:52,920
It's important that you reunite
with your father's family.
482
00:37:54,240 --> 00:37:56,520
Tradition demands us to do so.
483
00:37:58,080 --> 00:38:00,279
Once you go there…
484
00:38:02,200 --> 00:38:05,400
their ancestors will open
their hearts and accept you.
485
00:38:06,839 --> 00:38:10,759
In everything that you do,
honor their ancestors.
486
00:38:13,920 --> 00:38:15,000
I hear you.
487
00:38:22,520 --> 00:38:25,839
Your brother, Mothapo,
isn't the one in your way.
488
00:38:25,920 --> 00:38:27,600
It's your father.
489
00:38:32,720 --> 00:38:34,480
Sewagodimo, I've made a decision.
490
00:38:34,560 --> 00:38:37,040
I've decided to get rid of both of them.
491
00:38:38,920 --> 00:38:40,359
That's going to be too dangerous.
492
00:38:41,240 --> 00:38:42,279
Secondly…
493
00:38:44,000 --> 00:38:45,160
it will be too obvious.
494
00:38:47,400 --> 00:38:50,040
They are both in my way and
in the way of the people.
495
00:38:52,120 --> 00:38:53,120
Lerumo.
496
00:38:55,240 --> 00:38:57,880
That piece of land behind the mountain…
497
00:38:59,640 --> 00:39:00,839
is out of the question.
498
00:39:02,319 --> 00:39:06,680
It has been sacred to us for generations.
499
00:39:12,040 --> 00:39:15,200
But Dad, that land
doesn't serve us anymore.
500
00:39:16,000 --> 00:39:17,839
Our people are moving with the times.
501
00:39:18,440 --> 00:39:20,640
These things no longer
hold any significance.
502
00:39:21,839 --> 00:39:23,520
Look at initiation schools.
503
00:39:24,120 --> 00:39:26,080
Most of them prefer to go to hospitals…
504
00:39:27,200 --> 00:39:29,880
because initiation schools
have such a bad reputation.
505
00:39:32,640 --> 00:39:35,960
One of these days we'll have to
accept that we're losing the battle.
506
00:39:36,720 --> 00:39:39,080
In fact, our ancestors…
507
00:39:40,000 --> 00:39:41,359
lost the battle before us.
508
00:39:41,440 --> 00:39:43,279
We are just resisting the inevitable.
509
00:39:47,600 --> 00:39:49,319
That's going to be very dangerous.
510
00:39:50,520 --> 00:39:52,600
And it's going to put my life in danger.
511
00:39:52,680 --> 00:39:55,960
What if Mothapo changes his mind
and comes back to claim my throne?
512
00:39:56,520 --> 00:39:57,640
Tell me.
513
00:40:00,640 --> 00:40:05,240
Who's life is worth taking?
514
00:40:15,160 --> 00:40:20,319
What is a village without its roots?
515
00:40:22,880 --> 00:40:25,440
The very same Chinese
people you told me about…
516
00:40:26,839 --> 00:40:27,920
are cultural people.
517
00:40:29,359 --> 00:40:33,080
Their culture dates back many years.
518
00:40:35,440 --> 00:40:40,040
I can't waste my time telling
you what you already know.
519
00:40:44,960 --> 00:40:45,960
Hey, son.
520
00:40:47,160 --> 00:40:48,759
That's a very nice watch you have there.
521
00:40:52,160 --> 00:40:54,440
It looks very expensive.
522
00:40:56,279 --> 00:40:57,640
Father?
523
00:40:57,720 --> 00:41:00,040
Let's say the Chinese buy this land
524
00:41:00,120 --> 00:41:02,480
and turn it into a lucrative business hub.
525
00:41:03,920 --> 00:41:07,319
Would you not consider it as
a blessing from the ancestors?
526
00:41:07,400 --> 00:41:08,839
Listen to me carefully.
527
00:41:10,120 --> 00:41:11,560
This land…
528
00:41:11,640 --> 00:41:15,120
has to benefit our children,
529
00:41:15,200 --> 00:41:18,120
grandchildren and great-grandchildren.
530
00:41:19,480 --> 00:41:23,240
If we don't do that what is
the point of our existence?
531
00:41:24,160 --> 00:41:28,120
What's the use of gaining money
and losing our inheritance?
532
00:41:34,160 --> 00:41:35,880
I understand, Father.
533
00:41:37,520 --> 00:41:41,520
I thank God and our
ancestors for healing you.
534
00:41:45,120 --> 00:41:46,200
As for my father…
535
00:41:47,520 --> 00:41:48,960
my father needs to die.
536
00:41:54,680 --> 00:41:56,960
The ancestors have proved
to me that they are powerful.
537
00:42:01,560 --> 00:42:05,160
We have to do the same for our chil--
538
00:42:42,799 --> 00:42:43,880
Noma.
539
00:42:45,120 --> 00:42:46,520
I need you, Noma.
540
00:42:47,160 --> 00:42:48,319
Okay.
541
00:42:48,400 --> 00:42:50,080
Something is happening to me.
542
00:42:51,200 --> 00:42:52,400
I don't know what it is.
543
00:42:53,080 --> 00:42:55,480
Let me ask someone to stand in for me.
544
00:42:57,359 --> 00:42:58,440
You'll be fine.
545
00:43:14,920 --> 00:43:15,960
My love.
546
00:43:16,680 --> 00:43:18,279
Tell me.
547
00:43:20,040 --> 00:43:23,480
What happened to that Thulare girl
548
00:43:23,560 --> 00:43:27,040
who Mothapo was seeing?
549
00:43:29,040 --> 00:43:30,480
You mean Mampho?
550
00:43:30,560 --> 00:43:31,960
Yes, that one.
551
00:43:32,040 --> 00:43:34,120
She got swallowed by the city life.
552
00:43:34,839 --> 00:43:36,759
Oh, she's in Gauteng?
553
00:43:36,839 --> 00:43:38,200
Mampho…
554
00:43:39,560 --> 00:43:44,000
is not from a royal family.
555
00:43:44,839 --> 00:43:47,879
No, that can't be, my love.
556
00:43:48,520 --> 00:43:50,720
Mampho is from a royal family.
557
00:43:51,400 --> 00:43:54,120
She's from a real royal family.
558
00:43:54,759 --> 00:43:57,960
She's from the Sekhukhune family.
559
00:43:58,680 --> 00:44:00,440
-Really?
-Yes.
560
00:44:00,520 --> 00:44:01,520
Okay.
561
00:44:01,600 --> 00:44:03,120
Let's not talk about this now.
562
00:44:03,839 --> 00:44:06,839
Please get some rest.
563
00:44:07,640 --> 00:44:12,440
We have enough time
to talk about all of this.
564
00:44:12,520 --> 00:44:15,480
Get some rest now, my love.
565
00:44:15,560 --> 00:44:16,680
Okay?
566
00:44:27,400 --> 00:44:28,440
Lerumo.
567
00:44:28,520 --> 00:44:30,960
I hope you've finally made up your mind.
568
00:44:33,240 --> 00:44:35,000
I've thought really hard about it.
569
00:44:35,879 --> 00:44:38,160
Mothapo is just a drop in the ocean.
570
00:44:40,879 --> 00:44:42,879
I'll deal with him later.
571
00:44:42,960 --> 00:44:44,520
Pule. How are you?
572
00:44:45,960 --> 00:44:49,319
I'm picking up a client at the airport.
I'll see you in 30 minutes.
573
00:44:49,400 --> 00:44:50,440
Bye.
574
00:44:57,879 --> 00:44:59,160
My king.
575
00:44:59,240 --> 00:45:01,680
Lerumo isn't in his quarters.
576
00:45:03,720 --> 00:45:07,279
The municipality hasn't
approved our budget yet.
577
00:45:07,359 --> 00:45:08,839
What?
578
00:45:08,920 --> 00:45:11,720
But didn't Lerumo submit it already?
579
00:45:11,799 --> 00:45:15,480
I'm so close to creating the
best district here in Limpopo.
580
00:45:17,160 --> 00:45:18,600
These guys don't understand.
581
00:45:19,400 --> 00:45:22,160
Lerumo was preoccupied with the Chinese.
582
00:45:22,240 --> 00:45:24,839
Man, that boy!
583
00:45:27,319 --> 00:45:30,560
My father must die.
584
00:45:30,640 --> 00:45:33,080
Sewagodimo, do you think I'm stupid?
585
00:45:33,160 --> 00:45:34,879
You have three hours…
586
00:45:34,960 --> 00:45:37,759
to give me the powers that I need,
otherwise, I'm going to kill you.
587
00:45:37,839 --> 00:45:39,400
You will join your ancestors!
588
00:45:39,480 --> 00:45:40,680
Do you hear me?
589
00:45:44,279 --> 00:45:48,960
So you think killing your father
will get you what you want?
590
00:45:50,359 --> 00:45:51,720
It will give me a chance.
591
00:45:52,359 --> 00:45:53,359
Hey, hey!
592
00:45:54,480 --> 00:45:55,839
Polokwane, this side!
593
00:45:56,799 --> 00:45:58,160
It's going to Polokwane.
594
00:46:00,480 --> 00:46:03,160
There goes Polokwane.
595
00:46:03,240 --> 00:46:04,400
Let's go to Polokwane!
596
00:46:05,480 --> 00:46:06,480
Polokwane!
597
00:46:09,600 --> 00:46:11,080
Polokwane, this side.
598
00:46:13,359 --> 00:46:14,359
Polokwane!
599
00:46:15,799 --> 00:46:17,000
Polokwane here.
600
00:46:19,879 --> 00:46:20,879
Mothapo?
601
00:46:22,560 --> 00:46:23,759
You know…
602
00:46:23,839 --> 00:46:26,520
I don't know if they'll accept me.
603
00:46:26,600 --> 00:46:33,359
What kind of foolish father would
desert a great son like you?
604
00:46:34,920 --> 00:46:37,279
You're like a father figure to me.
605
00:46:38,080 --> 00:46:39,720
A father figure I never had.
606
00:46:41,120 --> 00:46:43,839
Come. Get going before the taxi gets full.
607
00:46:44,440 --> 00:46:45,759
You have a long way to go.
608
00:46:46,480 --> 00:46:48,600
-See you, Mothapo.
-Go well.
609
00:46:52,920 --> 00:46:55,839
Your brother, Mothapo,
isn't the one in your way,
610
00:46:55,920 --> 00:46:58,120
but your father is.
611
00:47:03,120 --> 00:47:07,920
If I discover that you have anything
to do with your father's condition,
612
00:47:08,000 --> 00:47:10,960
I will curse my womb.
613
00:47:11,040 --> 00:47:13,080
This is the wilderness.
614
00:47:15,640 --> 00:47:17,480
Just like what we are about to do.
615
00:47:19,040 --> 00:47:20,359
Before us is the fire.
616
00:47:21,560 --> 00:47:23,279
This fire signifies something big.
617
00:47:24,480 --> 00:47:25,480
So…
618
00:47:26,279 --> 00:47:27,600
I want you…
619
00:47:29,000 --> 00:47:34,279
to swear in front of this
fire an oath of secrecy!
620
00:47:35,200 --> 00:47:36,400
Let's not waste time.
621
00:47:46,720 --> 00:47:47,799
Banareng.
622
00:47:50,400 --> 00:47:51,680
Banareng.
623
00:47:51,759 --> 00:47:53,400
Your ancestors have heard my call.
624
00:47:54,400 --> 00:47:56,720
Let's go ahead with the ritual.
625
00:47:56,799 --> 00:47:58,960
I know the Molepo's.
626
00:47:59,040 --> 00:48:00,720
I know your father.
627
00:48:01,920 --> 00:48:02,960
You are Monareng.
628
00:48:05,000 --> 00:48:07,200
What we're about to do is huge.
629
00:48:09,080 --> 00:48:13,400
I have to make sure that they
are punished for their actions.
630
00:48:16,560 --> 00:48:17,799
Mothapo. Wake up!
631
00:48:18,759 --> 00:48:21,080
Wake up, Monareng.
632
00:48:21,680 --> 00:48:22,680
Wake up.
633
00:48:29,240 --> 00:48:33,240
I trust that your grandfather,
King Molepo III
634
00:48:33,319 --> 00:48:36,879
will be very happy to see you.
635
00:48:36,960 --> 00:48:38,240
What do you mean?
636
00:48:38,920 --> 00:48:42,040
Don't worry, we'll talk when we get there.
637
00:49:03,520 --> 00:49:04,879
My King.
638
00:49:06,600 --> 00:49:07,960
Mathibela.
639
00:49:09,480 --> 00:49:11,160
Thank you for coming.
640
00:49:11,240 --> 00:49:12,359
My King…
641
00:49:13,480 --> 00:49:15,960
maybe the ancestors will show you mercy…
642
00:49:16,839 --> 00:49:21,359
because your grandson has come home.
643
00:49:21,440 --> 00:49:22,879
Good day, grandfather.
644
00:49:24,240 --> 00:49:26,200
Oh, my grandson.
645
00:49:30,359 --> 00:49:31,400
My grandson…
646
00:49:32,440 --> 00:49:34,200
I give you my blessings.
647
00:49:36,160 --> 00:49:37,720
Your father is gone…
648
00:49:38,839 --> 00:49:40,520
but he will return.
649
00:49:42,160 --> 00:49:43,960
And you, my grandchild…
650
00:49:44,640 --> 00:49:46,200
should come back.
651
00:49:49,440 --> 00:49:52,160
Thank you for coming Mathibela.
652
00:49:53,359 --> 00:49:56,040
I was really worried while you were gone.
653
00:49:57,000 --> 00:49:58,279
So…
654
00:49:58,359 --> 00:50:01,040
I want you to throw your bones…
655
00:50:01,839 --> 00:50:04,720
and tell me what to do
to appease the ancestors.
656
00:50:34,600 --> 00:50:35,600
Mothapo?
657
00:50:36,759 --> 00:50:38,000
We're behind on the rent.
658
00:50:38,720 --> 00:50:40,160
It's been months now.
659
00:50:45,520 --> 00:50:46,520
Honey.
660
00:50:57,600 --> 00:51:01,200
You haven't called me that in a long time.
What's going on, Mothapo?
661
00:51:07,640 --> 00:51:09,399
Nothing seems to be working out.
662
00:51:10,720 --> 00:51:12,920
My life is at a standstill.
663
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
My King.
664
00:51:20,600 --> 00:51:24,480
Don't you think Pule should take
Mothapo's place on the throne?
665
00:51:25,120 --> 00:51:26,520
He's Pule's father.
666
00:51:27,920 --> 00:51:29,839
You know, Mafa.
667
00:51:31,359 --> 00:51:32,720
We have no choice.
668
00:51:34,759 --> 00:51:37,680
As you can see my days are numbered.
669
00:51:46,319 --> 00:51:47,319
Hello?
670
00:51:48,759 --> 00:51:50,960
Is this the private investigator's office?
671
00:51:53,279 --> 00:51:56,279
Yes, I need to speak to someone
who can help me trace a person.
672
00:52:00,759 --> 00:52:01,759
Oh, okay.
673
00:52:06,319 --> 00:52:11,359
Won't that upset Lerumo?
674
00:52:16,600 --> 00:52:18,560
Lerumo is my son…
675
00:52:19,960 --> 00:52:22,279
and I'm his father.
676
00:53:09,240 --> 00:53:10,399
Hey, man.
677
00:53:10,480 --> 00:53:11,600
I know this townhouse.
678
00:53:11,680 --> 00:53:13,440
Do you know anyone who lives there?
679
00:53:14,279 --> 00:53:15,640
My father stays there.
680
00:53:20,440 --> 00:53:22,319
Where does your mother come from?
681
00:53:22,399 --> 00:53:24,560
She's from a place called Ga-Mothapo.
682
00:53:56,440 --> 00:53:57,839
Is her name…
683
00:53:57,920 --> 00:53:58,920
Mampho?
684
00:54:07,839 --> 00:54:08,839
Pule.
685
00:54:10,600 --> 00:54:11,640
I'm your father.
686
00:54:17,319 --> 00:54:19,759
Pule! Please hear me out!
687
00:54:19,839 --> 00:54:20,839
Pule, listen.
688
00:54:20,920 --> 00:54:22,319
Pule. Pule. Pule!
689
00:54:22,399 --> 00:54:25,319
My parents pressured me into
separating from your mother.
690
00:54:25,399 --> 00:54:26,440
Hear me out, Pule.
691
00:54:26,520 --> 00:54:27,399
Pule. Pule!
692
00:54:27,480 --> 00:54:31,359
Please give me a chance to explain myself.
693
00:54:31,440 --> 00:54:34,600
I know there's nothing I can say
694
00:54:34,680 --> 00:54:36,960
that will change everything that happened.
695
00:54:37,920 --> 00:54:40,640
I had no power over the situation, Pule.
696
00:54:45,759 --> 00:54:47,200
I've failed you as a father.
697
00:54:49,160 --> 00:54:50,160
But…
698
00:54:51,040 --> 00:54:54,839
not a single day went by
without me thinking about you.
699
00:54:54,920 --> 00:54:57,399
I thought of you on your birthday.
700
00:54:58,120 --> 00:54:59,839
I wanted to know where you were.
701
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
Your mother and I…
702
00:55:04,759 --> 00:55:05,759
were in love.
703
00:55:06,759 --> 00:55:08,720
I was her first love.
704
00:55:11,279 --> 00:55:12,520
I promised her…
705
00:55:13,799 --> 00:55:16,440
we were going to be together
until "death do us part".
706
00:55:18,520 --> 00:55:20,040
We separated because
707
00:55:20,120 --> 00:55:22,120
my parents didn't want me to marry her
708
00:55:22,839 --> 00:55:27,040
because she wasn't from a royal family.
709
00:55:29,879 --> 00:55:31,399
I failed to protect her, Pule.
710
00:55:35,440 --> 00:55:36,440
Pule.
711
00:55:40,480 --> 00:55:41,680
Please forgive me.
712
00:55:42,920 --> 00:55:44,000
Please forgive me.
713
00:55:44,080 --> 00:55:45,160
But why?
714
00:55:52,759 --> 00:55:55,640
I think it's time I take you back home.
715
00:55:55,720 --> 00:55:57,600
But I'm from there, remember?
716
00:55:57,680 --> 00:55:59,160
This means…
717
00:55:59,240 --> 00:56:01,640
it's time for you and I to
go back to Ga-Mothapo.
718
00:56:29,520 --> 00:56:31,520
Mothapo! Wake up, my child.
719
00:56:31,600 --> 00:56:33,240
Wake up, son. Wake up.
720
00:56:49,759 --> 00:56:51,960
You're just a small boy.
721
00:56:52,040 --> 00:56:55,799
I can destroy you.
722
00:56:57,200 --> 00:56:58,279
Get out!
723
00:56:58,359 --> 00:57:00,640
Go play with your Chinese people.
724
00:57:07,960 --> 00:57:08,960
Lerumo.
725
00:57:11,960 --> 00:57:13,399
Lerumo.
726
00:57:13,480 --> 00:57:14,480
Wake up.
727
00:57:16,799 --> 00:57:19,080
Get up, let's go.
We've been here for a while.
728
00:57:24,000 --> 00:57:25,560
It's already dark.
729
00:57:25,640 --> 00:57:28,520
Let's go before the wolves attack us.
730
00:57:28,600 --> 00:57:29,799
Wake up, let's go.
731
00:57:29,879 --> 00:57:31,240
How long have we been here?
732
00:58:34,839 --> 00:58:36,279
Banareng!
733
00:58:36,359 --> 00:58:37,640
Greetings!
734
00:58:37,720 --> 00:58:38,720
Bakhutama.
735
00:58:38,799 --> 00:58:43,680
Our beloved king who
loved us, has left us.
736
00:58:43,759 --> 00:58:45,080
And…
737
00:58:45,160 --> 00:58:46,240
Mafa.
738
00:58:47,000 --> 00:58:48,279
I'll take over from here.
739
00:58:53,879 --> 00:58:55,080
Greetings.
740
00:58:56,080 --> 00:58:58,560
We've taken a decision not
to wait for my father's burial
741
00:58:58,640 --> 00:59:00,359
to appoint a successor.
742
00:59:03,160 --> 00:59:05,319
As of today, I'm your leader.
743
00:59:25,720 --> 00:59:28,720
My father will be buried tomorrow morning.
744
00:59:29,600 --> 00:59:30,799
Moshate!
745
00:59:49,319 --> 00:59:50,319
Love.
746
00:59:52,160 --> 00:59:54,359
What makes you think…
747
00:59:55,960 --> 00:59:57,759
they will allow you to marry me…
748
00:59:58,480 --> 01:00:00,680
if they didn't let you
marry Pule's mother?
749
01:00:02,080 --> 01:00:04,000
Just because she's not from royalty?
750
01:00:04,080 --> 01:00:05,279
Don't worry, Noma.
751
01:00:06,160 --> 01:00:07,919
I will fix everything.
752
01:00:08,000 --> 01:00:09,480
I will speak to my parents.
753
01:00:09,560 --> 01:00:10,560
They will listen.
754
01:00:22,040 --> 01:00:23,480
All is well.
755
01:00:23,560 --> 01:00:26,200
Soon you'll have well-developed land here.
756
01:00:39,839 --> 01:00:41,120
Mother.
757
01:00:41,200 --> 01:00:43,120
You're looking for me?
758
01:00:43,200 --> 01:00:44,520
I am.
759
01:00:45,879 --> 01:00:49,720
Please call the elders and the council.
760
01:00:50,560 --> 01:00:52,759
I need an urgent meeting with them.
761
01:00:54,240 --> 01:00:56,040
You also have to be there.
762
01:00:56,680 --> 01:00:57,680
Mother.
763
01:00:58,680 --> 01:01:01,120
What is this meeting about?
764
01:01:02,440 --> 01:01:03,600
What?
765
01:01:03,680 --> 01:01:06,160
I'm just wondering,
766
01:01:06,240 --> 01:01:07,919
because you're still mourning.
767
01:01:08,000 --> 01:01:10,040
Are you questioning my authority?
768
01:01:10,799 --> 01:01:11,799
Lerumo?
769
01:01:11,879 --> 01:01:13,560
Are you questioning my authority?
770
01:01:14,240 --> 01:01:16,279
I'm not questioning your authority, Mom.
771
01:01:22,359 --> 01:01:25,960
You shouldn't have let her
order you like that, Lerumo.
772
01:01:26,640 --> 01:01:27,640
You're the king.
773
01:01:29,200 --> 01:01:30,440
But she's my mother.
774
01:01:31,560 --> 01:01:32,799
You're going to regret it.
775
01:01:33,960 --> 01:01:35,319
So actually…
776
01:01:36,240 --> 01:01:39,200
Mothapo didn't even bother
to come to his father's funeral?
777
01:01:40,040 --> 01:01:42,799
She will turn the people against you.
778
01:01:43,399 --> 01:01:44,720
What will I regret?
779
01:01:45,480 --> 01:01:47,520
Everyone loves me.
780
01:01:47,600 --> 01:01:49,600
You're going to have to get used to me.
781
01:01:50,359 --> 01:01:51,399
I'm here to stay.
782
01:01:53,359 --> 01:01:57,720
I told my mother that all she
needs to do is support me.
783
01:02:00,680 --> 01:02:02,120
My elders.
784
01:02:02,200 --> 01:02:04,120
Come closer. I have a message for you.
785
01:02:33,440 --> 01:02:36,520
As you all know, I'm the new king.
786
01:02:37,799 --> 01:02:40,359
As of today, the royal
council will change.
787
01:02:42,560 --> 01:02:44,399
The position of chief advisor
788
01:02:44,480 --> 01:02:46,240
and the royal traditional healer
789
01:02:46,319 --> 01:02:48,399
will be occupied by one person.
790
01:02:51,879 --> 01:02:53,839
Some of you might know him.
791
01:02:57,399 --> 01:02:59,600
Sewagodimo! Come out.
792
01:03:12,399 --> 01:03:16,319
Any further changes will be communicated
after the first royal council meeting.
793
01:03:18,040 --> 01:03:19,640
For now…
794
01:03:20,520 --> 01:03:22,359
let us lay my father to rest in honor.
795
01:03:25,799 --> 01:03:26,839
Moshate!
796
01:03:39,279 --> 01:03:41,399
-Banareng!
-Greetings.
797
01:03:41,480 --> 01:03:44,560
My mother has something
important to tell us.
798
01:03:45,839 --> 01:03:47,520
She will join us soon.
799
01:06:09,040 --> 01:06:10,399
The truth is…
800
01:06:11,279 --> 01:06:13,200
I understand our tradition.
801
01:06:13,839 --> 01:06:17,200
But I want to marry Noma…
802
01:06:18,240 --> 01:06:19,799
my girlfriend from Gauteng.
803
01:06:21,200 --> 01:06:22,200
Monareng.
804
01:06:23,279 --> 01:06:25,520
There is nothing wrong with that.
805
01:06:25,600 --> 01:06:27,720
Noma is the woman you chose.
806
01:06:28,680 --> 01:06:29,720
But remember…
807
01:06:29,799 --> 01:06:32,879
you need to follow
and respect our culture.
808
01:06:32,960 --> 01:06:34,000
Mampho…
809
01:06:34,600 --> 01:06:37,640
is the woman who gave you a son.
810
01:06:38,439 --> 01:06:39,879
Our future King.
811
01:06:40,439 --> 01:06:42,080
What about Noma?
812
01:06:43,240 --> 01:06:44,240
Look.
813
01:06:45,000 --> 01:06:47,480
There's nothing wrong
with having two wives.
814
01:06:51,080 --> 01:06:52,640
Thank you, Bagoma.
815
01:06:54,279 --> 01:06:55,839
I understand.
816
01:06:55,919 --> 01:06:59,359
I will honor our king, my father's wishes.
817
01:07:04,560 --> 01:07:05,799
Monareng.
818
01:07:11,160 --> 01:07:14,720
The prodigal son has
returned to claim my throne!
819
01:07:14,799 --> 01:07:17,560
After all these years in the city?
820
01:07:18,240 --> 01:07:21,359
He even brought his ugly son with him!
821
01:07:26,200 --> 01:07:27,359
Lerumo.
822
01:07:28,319 --> 01:07:30,240
This isn't the time for fighting
823
01:07:30,319 --> 01:07:32,279
and please respect my son.
824
01:07:37,680 --> 01:07:39,000
Mothapo.
825
01:07:39,080 --> 01:07:40,879
And if I don't, what will you do?
826
01:07:41,640 --> 01:07:45,399
He's an idiot, just like his father!
827
01:07:48,720 --> 01:07:51,080
It's about time that…
828
01:07:51,960 --> 01:07:55,359
all the secrets are revealed.
829
01:07:55,439 --> 01:07:59,960
All the secrets and curses that
have been affecting the royal family.
830
01:08:01,040 --> 01:08:02,759
They will all be revealed.
831
01:08:03,480 --> 01:08:10,040
The ancestors will never allow the
Banareng nation to be disbanded.
832
01:08:16,519 --> 01:08:19,760
The Banareng ancestors will deal with you.
833
01:09:27,240 --> 01:09:28,240
Thank you.
834
01:09:28,840 --> 01:09:29,840
Banareng.
835
01:09:30,439 --> 01:09:33,319
We're on the last part of the program.
836
01:09:34,639 --> 01:09:36,599
Our mother. Our Queen.
837
01:09:45,319 --> 01:09:46,319
My son.
838
01:09:48,800 --> 01:09:50,200
Your father…
839
01:09:52,359 --> 01:09:54,120
led his people…
840
01:09:55,440 --> 01:09:56,639
with honor.
841
01:09:58,480 --> 01:10:00,800
I ask that you follow in his footsteps.
842
01:10:02,280 --> 01:10:03,280
My son.
843
01:10:05,280 --> 01:10:06,280
I plead with you…
844
01:10:08,360 --> 01:10:09,960
don't just lead from the front.
845
01:10:11,000 --> 01:10:13,679
But be an honorable leader.
846
01:10:14,559 --> 01:10:15,559
Do you understand?
847
01:10:37,639 --> 01:10:40,280
Thank you, my Queen.
848
01:10:41,679 --> 01:10:42,760
Monareng.
849
01:10:44,040 --> 01:10:45,040
My King.
850
01:10:45,840 --> 01:10:46,840
My leader.
851
01:10:50,200 --> 01:10:51,200
This…
852
01:10:52,080 --> 01:10:53,519
Signifies that you're a king.
853
01:10:54,880 --> 01:10:55,880
My King.
854
01:10:59,880 --> 01:11:01,040
My ruler.
855
01:11:01,679 --> 01:11:02,840
My King.
856
01:11:50,880 --> 01:11:51,960
My people.
857
01:11:53,280 --> 01:11:54,880
Please may I have your attention!
858
01:11:55,840 --> 01:11:57,840
Let's all stand.
859
01:11:57,920 --> 01:12:01,120
Let's toast to our King Mothapo
860
01:12:01,200 --> 01:12:03,800
on his union with his wife.
861
01:12:05,080 --> 01:12:08,160
We wish them all the
best in their marriage.
862
01:12:09,720 --> 01:12:11,120
King Molepo.
863
01:12:11,200 --> 01:12:14,400
The prodigal son has come
back to claim my throne.
864
01:12:18,240 --> 01:12:19,639
I've made a decision.
865
01:12:22,240 --> 01:12:23,920
I want both of them dead.
866
01:12:25,519 --> 01:12:27,440
This fire signifies something big.
867
01:12:30,720 --> 01:12:34,800
I have to make sure that
they're punished for their actions.
868
01:12:55,720 --> 01:12:57,040
Our ancestors.
869
01:12:58,120 --> 01:13:00,720
Did I not tell you?
870
01:13:00,800 --> 01:13:02,160
Remember my words?
871
01:13:02,240 --> 01:13:07,280
I said those who have
been doing evil things,
872
01:13:07,360 --> 01:13:10,639
the ancestors will deal with them.
873
01:13:12,800 --> 01:13:16,240
You can't hide anything
from our ancestors.
874
01:13:17,240 --> 01:13:20,120
This is the work of our ancestors.
875
01:13:20,200 --> 01:13:22,160
What is this? Look at him now.
876
01:13:23,760 --> 01:13:28,400
He is being punished by our ancestors.
58289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.