All language subtitles for The Throne.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,879 --> 00:00:37,559 Mothapo! Wake up, man. Wake up. 2 00:00:37,640 --> 00:00:40,040 Wake up, Naledi. Wake up. 3 00:01:13,880 --> 00:01:15,920 Mothapo! Mothapo! 4 00:01:16,000 --> 00:01:17,520 Wake up! 5 00:01:18,240 --> 00:01:19,600 Mothapo! Wake up! 6 00:01:35,280 --> 00:01:37,720 No, Mothapo, we have to do something about this. 7 00:02:00,280 --> 00:02:01,280 My husband… 8 00:02:02,800 --> 00:02:05,160 I love you with the love given to me 9 00:02:05,240 --> 00:02:08,479 by God and our ancestors. 10 00:02:10,079 --> 00:02:12,400 With this love… 11 00:02:12,480 --> 00:02:13,960 may our ancestors… 12 00:02:15,120 --> 00:02:17,920 heal you and make you whole again. 13 00:02:32,799 --> 00:02:34,440 My Queen. 14 00:02:34,519 --> 00:02:37,480 I'm told that Mathibela has already left for the conference. 15 00:02:39,040 --> 00:02:40,760 What are we going to do now? 16 00:02:44,799 --> 00:02:46,880 I don't know. 17 00:02:47,440 --> 00:02:48,920 I can't think right now. 18 00:03:00,239 --> 00:03:04,840 So tell me, did you know that Mothapo is from a royal family? 19 00:03:04,920 --> 00:03:06,320 -From a royal family? -Yes. 20 00:03:06,400 --> 00:03:08,600 I'm also Mandela's close cousin. 21 00:03:08,679 --> 00:03:10,399 You see? It makes sense. 22 00:03:10,480 --> 00:03:11,519 Whatever. 23 00:03:11,600 --> 00:03:13,679 You see, I told you. 24 00:03:13,760 --> 00:03:16,399 Mothapo is a king in the making. 25 00:03:16,480 --> 00:03:18,480 If you're telling the truth 26 00:03:18,560 --> 00:03:20,320 then I feel sorry for his people. 27 00:03:20,399 --> 00:03:22,280 No, my brother. 28 00:03:22,359 --> 00:03:25,280 What's the problem? You can see that he's treating us well. 29 00:03:25,359 --> 00:03:29,640 What makes you think he will not make a good king to his people? 30 00:03:29,720 --> 00:03:33,440 A king behaves in a certain way. 31 00:03:33,519 --> 00:03:36,239 When they laugh, they laugh like kings. 32 00:03:36,320 --> 00:03:37,440 They don't just laugh. 33 00:03:37,519 --> 00:03:39,640 You're talking nonsense. 34 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Excuse me. 35 00:03:40,799 --> 00:03:42,280 I'm late for work and I don't have the App. 36 00:03:42,359 --> 00:03:43,679 May I please get a taxi to Rosebank? 37 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 Hey! 38 00:03:45,480 --> 00:03:46,679 How are you, sister? 39 00:03:46,760 --> 00:03:48,200 That, my sister… 40 00:03:49,200 --> 00:03:51,119 is going to cost you R150. 41 00:03:51,200 --> 00:03:52,519 -Where are you going again? -Rosebank. 42 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Rosebank? 43 00:03:54,239 --> 00:03:56,920 Today is my lucky day. 44 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 Wow! 45 00:04:00,440 --> 00:04:01,600 There we go! 46 00:04:07,640 --> 00:04:10,200 Wow, what a beautiful lady. 47 00:04:18,399 --> 00:04:20,680 My love, you know what? 48 00:04:21,839 --> 00:04:25,000 I want to buy a new car next month. 49 00:04:25,680 --> 00:04:27,920 What! My goodness. 50 00:04:28,560 --> 00:04:34,440 Remember how skeptical I was about the taxi business? 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 Look at us now. 52 00:04:38,000 --> 00:04:42,440 Who would've thought that one day we would live in a place like this? 53 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 This is just the beginning, my love. 54 00:04:48,440 --> 00:04:50,800 I love you, Mothapo. 55 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 Bye. 56 00:05:21,280 --> 00:05:23,039 Honestly! 57 00:05:24,960 --> 00:05:28,000 So it means nothing to Lerumo… 58 00:05:28,919 --> 00:05:30,800 that his father is ill. 59 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 Huh? 60 00:05:33,400 --> 00:05:34,440 Wow! 61 00:05:37,520 --> 00:05:40,359 Anyway, what is he doing in China? 62 00:05:41,039 --> 00:05:46,880 He said the Chinese are interested in investing here, my Queen. 63 00:05:48,919 --> 00:05:50,919 That will certainly surprise his father. 64 00:05:53,479 --> 00:05:54,760 My gosh! 65 00:05:54,840 --> 00:05:55,840 Lerumo. 66 00:05:59,400 --> 00:06:02,320 Did anyone manage to get hold of Mothapo? 67 00:06:03,599 --> 00:06:05,200 We tried, my Queen. 68 00:06:05,280 --> 00:06:08,479 We went to his old address. 69 00:06:09,200 --> 00:06:12,640 They said he moved a year ago. 70 00:06:13,640 --> 00:06:16,680 They have not seen him in over a year. 71 00:06:21,159 --> 00:06:22,760 Alright, that's fine. 72 00:06:22,840 --> 00:06:23,919 My Queen. 73 00:06:24,799 --> 00:06:25,799 Mafa? 74 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Please come here. 75 00:06:31,320 --> 00:06:34,120 When is Mathibela coming back? 76 00:06:34,880 --> 00:06:37,719 The traditional healer's conference ends in three days. 77 00:06:38,359 --> 00:06:39,680 He will only be back then. 78 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Hello, my love. 79 00:07:11,479 --> 00:07:12,719 How was your trip? 80 00:07:12,799 --> 00:07:14,000 It went well. 81 00:07:14,560 --> 00:07:18,039 Please put this in my room, I will come and tell you all about it. 82 00:07:18,120 --> 00:07:19,159 -Alright. -Thank you. 83 00:07:19,239 --> 00:07:20,239 Greetings. 84 00:07:42,880 --> 00:07:44,760 Mother. You called for me? 85 00:07:46,919 --> 00:07:47,919 Take a seat. 86 00:07:53,960 --> 00:07:56,960 I want you to listen to me very carefully. 87 00:07:58,479 --> 00:08:00,280 If I find out 88 00:08:00,359 --> 00:08:03,200 that you have anything to do with your father's condition, 89 00:08:03,280 --> 00:08:05,919 I will curse my womb 90 00:08:06,679 --> 00:08:09,159 and the day I gave birth to you. 91 00:08:09,239 --> 00:08:10,320 Do you hear me? 92 00:08:10,960 --> 00:08:13,239 Out of all the people, 93 00:08:13,320 --> 00:08:14,400 you had to accuse me? 94 00:08:15,239 --> 00:08:18,400 I'm not accusing you, I need you to understand 95 00:08:19,080 --> 00:08:20,080 that your father… 96 00:08:21,479 --> 00:08:22,760 is a true king. 97 00:08:24,159 --> 00:08:27,440 A king leads his people 98 00:08:27,520 --> 00:08:30,239 with courage and truth. 99 00:08:34,679 --> 00:08:37,799 How was your trip to China? 100 00:08:39,880 --> 00:08:44,360 These Chinese want to come and build a resort. 101 00:08:45,319 --> 00:08:48,000 They will create employment opportunities for the villagers. 102 00:08:48,079 --> 00:08:50,760 I want to create opportunities in our community. 103 00:08:50,840 --> 00:08:52,480 You must first convince your father 104 00:08:53,360 --> 00:08:56,280 about this nonsense you're talking about. 105 00:08:56,360 --> 00:08:58,640 There is no way that he wouldn't support this. 106 00:08:59,959 --> 00:09:02,840 Mom, has anyone heard from Mothapo? 107 00:09:04,959 --> 00:09:06,000 I knew it. 108 00:09:06,079 --> 00:09:08,439 Mothapo will never come back home. 109 00:09:09,680 --> 00:09:11,079 Even when our father is ill. 110 00:09:11,640 --> 00:09:14,680 He's probably waiting for him to die. 111 00:09:15,400 --> 00:09:17,000 You've always made things easy for him. 112 00:09:17,079 --> 00:09:18,160 Lerumo. 113 00:09:19,079 --> 00:09:20,760 You're talking rubbish! 114 00:09:20,839 --> 00:09:22,079 It's the truth, Mom. 115 00:09:22,680 --> 00:09:25,439 Everyone knows that Mothapo is your favorite. 116 00:09:25,520 --> 00:09:27,720 He is a disgrace to this family! 117 00:09:27,800 --> 00:09:29,959 Get out! Out! 118 00:09:32,120 --> 00:09:35,560 You're causing friction in the family with your nonsense. 119 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 My goodness. 120 00:09:46,760 --> 00:09:47,800 My love. 121 00:09:48,640 --> 00:09:51,000 Why are you so soft towards your mother? 122 00:09:51,079 --> 00:09:53,400 Oh, just shut up! 123 00:09:54,160 --> 00:09:56,480 What type of a king are you going to be if you're this soft? 124 00:09:57,240 --> 00:09:59,000 Are you trying to aggravate me? 125 00:09:59,079 --> 00:10:00,560 No. 126 00:10:00,640 --> 00:10:02,199 I would never do that. 127 00:10:02,280 --> 00:10:04,160 Being a king is a huge responsibility 128 00:10:04,240 --> 00:10:06,240 and we're not up for it. 129 00:10:08,319 --> 00:10:09,640 What do you want me to do? 130 00:10:11,439 --> 00:10:12,439 I don't know. 131 00:10:14,120 --> 00:10:16,760 But your father is gravely ill. 132 00:10:17,640 --> 00:10:18,760 So… 133 00:10:18,839 --> 00:10:20,439 you're the only one. 134 00:10:29,959 --> 00:10:31,640 Banareng! 135 00:10:31,720 --> 00:10:33,120 Greetings! 136 00:10:33,199 --> 00:10:34,199 My people… 137 00:10:34,280 --> 00:10:37,959 would like to thank God and our ancestors 138 00:10:38,040 --> 00:10:40,720 for giving me two sons, 139 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 Lerumo and Mothapo. 140 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 My people… 141 00:10:46,160 --> 00:10:47,760 one of these days… 142 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 as I am also human… 143 00:10:51,880 --> 00:10:53,600 I will be called to rest. 144 00:10:55,040 --> 00:10:56,160 I will die. 145 00:10:58,520 --> 00:11:02,400 When the day comes, my eldest son, 146 00:11:02,480 --> 00:11:06,600 Mothapo will take over the throne. 147 00:11:06,680 --> 00:11:09,760 I will give him the chief's rod 148 00:11:10,600 --> 00:11:12,640 but I will not give him mine 149 00:11:12,719 --> 00:11:14,719 while I'm still alive. 150 00:11:21,319 --> 00:11:22,319 Hail! 151 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Hail! 152 00:11:29,280 --> 00:11:31,480 Mothapo! Come and ride. 153 00:11:35,000 --> 00:11:36,079 Are you ready? 154 00:11:40,880 --> 00:11:42,680 You said you know how to swim. 155 00:11:42,760 --> 00:11:44,360 Swim then, let's see. 156 00:11:46,040 --> 00:11:48,240 Hey! What are you doing? 157 00:11:48,319 --> 00:11:49,680 Piss off! Go home. 158 00:11:49,760 --> 00:11:51,000 Let's go. 159 00:11:51,079 --> 00:11:52,680 Boys, where are you from? 160 00:11:52,760 --> 00:11:54,959 Your father warned you not to come and play this side. 161 00:11:55,040 --> 00:11:57,040 -But… -The water snake will swallow you. 162 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 Where's Mothapo? 163 00:11:59,920 --> 00:12:01,280 Move! 164 00:12:04,400 --> 00:12:05,360 Mothapo! 165 00:12:05,439 --> 00:12:06,439 Mothapo, wake up! 166 00:12:06,520 --> 00:12:08,719 Your father will be very angry if he finds out about this. 167 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Mothapo! 168 00:12:11,000 --> 00:12:12,040 Wake up, my son. 169 00:12:12,120 --> 00:12:14,319 Wake up, Monareng. 170 00:12:15,160 --> 00:12:16,439 Wake up, son. 171 00:13:37,199 --> 00:13:39,839 Hey! Don't forget to call your Uber guy. 172 00:13:39,920 --> 00:13:42,520 Yes, I will but only after I beat you. 173 00:13:42,599 --> 00:13:45,000 We'll see about that! 174 00:13:45,079 --> 00:13:47,120 -Look, look. -Me? Defeat? 175 00:13:47,199 --> 00:13:49,800 -Yeah. -My man, I'm a jack of all trades. 176 00:13:49,880 --> 00:13:51,319 In and outside the pitch. 177 00:13:54,079 --> 00:13:55,280 Ah, jack of all trades? 178 00:13:55,360 --> 00:13:57,120 If I win this one, 179 00:13:57,199 --> 00:13:58,920 drinks are on you tonight, right? 180 00:14:01,400 --> 00:14:06,719 Gentlemen, please don't go to Alexandra today. 181 00:14:07,480 --> 00:14:09,719 You heard what happened to Phineas? 182 00:14:09,800 --> 00:14:10,839 Yes, we did. 183 00:14:10,920 --> 00:14:12,959 Does anyone have any other issues? 184 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 No. 185 00:14:14,120 --> 00:14:17,280 I don't have a problem, Mothapo. 186 00:14:17,360 --> 00:14:19,599 As long as all the cars are serviced. 187 00:14:19,680 --> 00:14:22,880 What I'd like to say while we're all here 188 00:14:22,959 --> 00:14:25,640 is that we need to work harder. 189 00:14:25,719 --> 00:14:28,560 My brother, you must have a safe trip home. 190 00:14:28,640 --> 00:14:32,160 And please bring us a bag of avocados 191 00:14:32,240 --> 00:14:35,000 so we can paint this place green. 192 00:14:35,079 --> 00:14:39,599 As for me, please bring me half a packet of lightning 193 00:14:39,680 --> 00:14:42,760 with a little pinch of a stroke. 194 00:14:42,839 --> 00:14:47,479 I heard that you can even buy a pack of heart attacks for R20. 195 00:14:49,079 --> 00:14:51,439 I didn't say I'm going home, I'm going to Pretoria. 196 00:14:51,520 --> 00:14:53,920 So be quiet before I turn you into a frog. 197 00:14:59,599 --> 00:15:01,120 Sorry, gents. 198 00:15:03,280 --> 00:15:04,599 Hey, you crook. 199 00:15:05,280 --> 00:15:08,199 You never told me that you're a professional soccer player. 200 00:15:10,319 --> 00:15:13,479 Yeah, I will come and pick you up in about six minutes. 201 00:15:14,479 --> 00:15:15,479 Bye. 202 00:15:17,240 --> 00:15:20,479 Gent's, I will see you after the weekend, alright? 203 00:15:21,760 --> 00:15:22,719 Son! 204 00:15:25,560 --> 00:15:26,839 Don't disappoint me. 205 00:15:27,560 --> 00:15:30,319 You must be a great leader to the Banareng people. 206 00:15:31,959 --> 00:15:33,439 Hey, are you okay? 207 00:15:35,839 --> 00:15:37,079 Yes, I'm fine. 208 00:15:38,880 --> 00:15:42,640 Wow, it looks like you've seen a ghost. 209 00:15:56,680 --> 00:15:59,120 You came earlier. You're usually late. 210 00:15:59,199 --> 00:16:00,400 You're a superstar. 211 00:16:00,479 --> 00:16:02,319 I'd never keep you waiting long. 212 00:16:03,319 --> 00:16:04,439 You're kidding! 213 00:17:15,560 --> 00:17:17,079 You will be crowned king… 214 00:17:17,919 --> 00:17:18,919 eventually. 215 00:17:20,119 --> 00:17:22,480 You will be King of Banareng. 216 00:17:23,760 --> 00:17:26,919 I don't have much time! Make it happen, now! 217 00:17:28,399 --> 00:17:30,399 Then we'll have to explore other options. 218 00:17:36,399 --> 00:17:37,480 Sewagodimo. 219 00:17:38,600 --> 00:17:39,639 Tell me something. 220 00:17:39,720 --> 00:17:40,960 What is wrong with my father? 221 00:17:47,600 --> 00:17:49,120 Don't worry about your father. 222 00:17:50,480 --> 00:17:51,520 He will be okay. 223 00:17:53,600 --> 00:17:56,440 Your brother seems to be the weak one. 224 00:17:57,080 --> 00:17:58,840 He might pose a problem in the future. 225 00:17:58,919 --> 00:18:00,120 What did you say to me? 226 00:18:01,240 --> 00:18:03,159 You said I must light the candles 227 00:18:03,240 --> 00:18:06,040 and use the muti around the yard so that they all fall asleep! 228 00:18:07,639 --> 00:18:10,320 That dog will never set foot in that house! 229 00:18:15,440 --> 00:18:17,200 He will never set foot there again. 230 00:18:17,760 --> 00:18:23,159 I would be proving not to be the son of the great Mathubadifala. 231 00:18:23,960 --> 00:18:25,720 I'm talking about a real man. 232 00:18:26,800 --> 00:18:29,159 As long as Mothapo is alive, he will fight back. 233 00:18:32,760 --> 00:18:33,919 You will bring money. 234 00:18:36,280 --> 00:18:37,399 Foreign money. 235 00:18:38,159 --> 00:18:40,040 Everyone will respect you. 236 00:18:58,440 --> 00:19:00,080 Listen, Sewagodimo, 237 00:19:00,720 --> 00:19:02,879 about that stupid brother of mine. 238 00:19:04,120 --> 00:19:05,760 If he's going to be problematic… 239 00:19:07,159 --> 00:19:10,360 then we must deal with him accordingly. 240 00:19:13,399 --> 00:19:14,720 I will need a cow. 241 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 A calf. 242 00:19:16,800 --> 00:19:18,080 For that type of ritual. 243 00:19:20,600 --> 00:19:23,080 I will let you know when to do it. 244 00:19:25,280 --> 00:19:29,320 Please could I sleep in one of your rooms? 245 00:19:30,360 --> 00:19:34,240 It's too late for me to drive back… 246 00:19:35,480 --> 00:19:36,639 and I'm exhausted. 247 00:19:38,240 --> 00:19:39,240 Alright. 248 00:19:40,879 --> 00:19:43,440 When you hear weird sounds… 249 00:19:45,320 --> 00:19:46,840 just sleep. 250 00:19:47,440 --> 00:19:50,520 It will be the Sewagodimo grandchildren. 251 00:19:50,600 --> 00:19:53,520 Just carry on sleeping and pretend you didn't hear a thing. 252 00:19:55,520 --> 00:19:57,639 Can you show me to the room? 253 00:19:57,720 --> 00:20:00,840 First door on your right. 254 00:20:22,440 --> 00:20:23,440 My love. 255 00:20:24,240 --> 00:20:25,399 You're awake? 256 00:20:30,040 --> 00:20:31,720 Where are my sons? 257 00:20:34,240 --> 00:20:37,879 I dreamt that Koko Mmabore came to take me. 258 00:20:39,760 --> 00:20:42,399 But when she saw my sons… 259 00:20:43,560 --> 00:20:45,320 she changed her mind. 260 00:20:48,720 --> 00:20:51,159 They came in with a young man… 261 00:20:52,320 --> 00:20:54,080 and he was wearing a crown. 262 00:20:55,520 --> 00:20:57,879 -A crown? -Yes. 263 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 But the crown you're talking about went missing a long time ago. 264 00:21:04,840 --> 00:21:06,720 Let me get you some water. 265 00:21:06,800 --> 00:21:08,879 But this young man was wearing it. 266 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Hmm? 267 00:21:10,879 --> 00:21:12,879 He was wearing the crown. 268 00:21:16,960 --> 00:21:18,159 -Wow. -Eish! 269 00:21:31,840 --> 00:21:32,919 Hi, honey. 270 00:21:41,480 --> 00:21:42,800 How are you? 271 00:21:42,879 --> 00:21:44,120 I'm good and you? 272 00:21:44,200 --> 00:21:45,320 I'm good. 273 00:21:47,840 --> 00:21:48,879 I'm sorry, love. 274 00:21:51,439 --> 00:21:52,679 Hello, Zondi. 275 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 What? 276 00:21:56,200 --> 00:21:57,200 Where? 277 00:21:59,399 --> 00:22:00,399 I'm coming! 278 00:22:07,919 --> 00:22:09,879 Zondi says the driver was hijacked. 279 00:22:11,879 --> 00:22:13,080 I will be back. 280 00:22:18,840 --> 00:22:19,960 Mothapo? 281 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Hey! 282 00:22:23,360 --> 00:22:24,760 Hey! 283 00:22:24,840 --> 00:22:25,879 Are you okay? 284 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Mafa. 285 00:22:58,879 --> 00:23:00,520 I didn't think I'd find you here. 286 00:23:01,399 --> 00:23:02,399 The king woke up. 287 00:23:06,040 --> 00:23:09,439 Your mother asked what time you came back. 288 00:23:11,720 --> 00:23:14,000 I needed to take a drive to clear my head. 289 00:23:15,439 --> 00:23:19,439 I wanted to get the Mothapo thing out of my head. 290 00:23:22,360 --> 00:23:23,600 What is this for? 291 00:23:25,240 --> 00:23:27,800 I'm bringing a lot of money into this village. 292 00:23:28,720 --> 00:23:30,360 I'm doing it for my village. 293 00:23:31,360 --> 00:23:32,919 If you were smart enough… 294 00:23:33,560 --> 00:23:35,360 you would pick the winning side. 295 00:23:41,639 --> 00:23:44,720 Hey, man! Come, come, come. 296 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 Hit it. 297 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 Nice one. 298 00:23:49,399 --> 00:23:50,360 Pule! 299 00:23:50,439 --> 00:23:52,800 Pule, my man, you're next. 300 00:23:52,879 --> 00:23:54,159 Hit it, my man. 301 00:23:55,840 --> 00:23:57,639 -Nice. -Come this way. 302 00:24:05,120 --> 00:24:06,600 Is he okay? 303 00:24:14,159 --> 00:24:15,679 My brother, please take over. 304 00:24:22,639 --> 00:24:23,919 Here you go. 305 00:24:33,240 --> 00:24:35,560 I'm just worried about what happened earlier on. 306 00:24:35,639 --> 00:24:37,360 Don't worry, my friend. 307 00:24:38,120 --> 00:24:40,520 I don't think it's that serious. 308 00:24:41,360 --> 00:24:43,439 Just focus on Saturday's game. 309 00:24:43,520 --> 00:24:45,760 Because you know we need that win for the team, right? 310 00:24:47,520 --> 00:24:48,520 Yeah. 311 00:24:49,120 --> 00:24:50,520 You're right, my friend. 312 00:24:50,600 --> 00:24:52,200 -It's probably nothing. -Yeah. 313 00:24:53,280 --> 00:24:55,200 -Drink your juice, you need sugar. -Thank you. 314 00:24:55,280 --> 00:24:56,360 Pleasure, man. 315 00:25:05,679 --> 00:25:07,360 This is called "molomo monate". 316 00:25:09,600 --> 00:25:12,760 Everyone you talk to will listen. 317 00:25:22,720 --> 00:25:25,439 So, Dad, I was thinking, 318 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 since Mothapo isn't returning home… 319 00:25:28,399 --> 00:25:30,720 maybe you should consider me as your successor? 320 00:25:33,760 --> 00:25:35,720 Lerumo, you are very hard-headed. 321 00:25:36,480 --> 00:25:37,639 I told you a long time ago. 322 00:25:37,720 --> 00:25:42,159 This isn't how we do things in the royal Banareng family. 323 00:25:43,320 --> 00:25:46,520 I haven't given up on your brother. 324 00:25:48,480 --> 00:25:49,800 But father, I thought-- 325 00:25:49,879 --> 00:25:52,679 No! Let me answer my phone. 326 00:25:56,439 --> 00:25:57,439 Hello. 327 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 Come. 328 00:26:03,800 --> 00:26:04,760 Come. 329 00:26:05,600 --> 00:26:06,520 How are you, boss? 330 00:26:08,520 --> 00:26:11,760 Ah boss, please, make my day. 331 00:26:18,080 --> 00:26:19,199 And these dirty coins? 332 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 You can keep it. 333 00:26:33,040 --> 00:26:35,199 You need it more than I do. 334 00:26:35,280 --> 00:26:39,520 What you have now won't last forever. 335 00:26:40,439 --> 00:26:41,360 You're crazy. 336 00:26:41,439 --> 00:26:43,840 I'm not the one who cursed you. 337 00:26:43,919 --> 00:26:46,080 -Go away. -You're crazy. 338 00:26:51,760 --> 00:26:54,439 Sewagodimo, you think I'm stupid! 339 00:26:54,520 --> 00:26:56,360 Your muti isn't working! 340 00:26:56,439 --> 00:26:59,919 Hey man! It's not my fault that the muti isn't working. 341 00:27:00,000 --> 00:27:01,840 Blame it on your ancestors. 342 00:27:01,919 --> 00:27:03,520 Your father is a king. 343 00:27:03,600 --> 00:27:05,760 His ancestors are powerful. 344 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 Don't tell me stories. 345 00:27:07,840 --> 00:27:09,240 I'm giving you three hours 346 00:27:09,320 --> 00:27:12,240 to give me the powers I need, otherwise, I'm going to kill you. 347 00:27:12,320 --> 00:27:14,800 You will join your ancestors, do you hear me? 348 00:27:17,679 --> 00:27:19,760 You're just a small boy 349 00:27:19,840 --> 00:27:23,600 I can destroy you! 350 00:27:25,120 --> 00:27:26,159 Get out! 351 00:27:26,240 --> 00:27:28,399 Go play with your Chinese people. 352 00:28:16,600 --> 00:28:17,840 Yeah, Pule. 353 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 What? 354 00:28:20,879 --> 00:28:21,879 When? 355 00:29:08,280 --> 00:29:09,600 Hey, my boy. 356 00:29:09,679 --> 00:29:11,480 It seems we have the same sickness. 357 00:29:11,560 --> 00:29:12,840 Do you also get dizzy? 358 00:29:12,919 --> 00:29:14,040 What sickness? 359 00:29:14,120 --> 00:29:16,240 I just get a bit dizzy every time I stand up too quickly. 360 00:29:16,959 --> 00:29:19,240 Okay, so what did the security guy say? 361 00:29:19,320 --> 00:29:20,959 -Pule! -Uh, Security? 362 00:29:22,000 --> 00:29:23,040 Good day, sir. 363 00:29:23,639 --> 00:29:24,919 I found something. 364 00:29:25,000 --> 00:29:26,080 Come and have a look. 365 00:29:28,639 --> 00:29:29,639 Okay. 366 00:29:34,320 --> 00:29:35,439 Do you see this lady? 367 00:29:36,280 --> 00:29:37,840 She's the one who had the keys. 368 00:29:38,600 --> 00:29:40,040 She always comes here. 369 00:29:41,199 --> 00:29:42,280 Do you recognize her, Pule? 370 00:29:42,360 --> 00:29:43,840 She only came here once. 371 00:29:43,919 --> 00:29:46,360 It was a one-night-stand situation which went bad. 372 00:30:01,840 --> 00:30:04,840 That witch thinks I'll let him waste my money just like that! 373 00:30:06,240 --> 00:30:07,439 If I had a gun, 374 00:30:07,520 --> 00:30:10,280 I would blow his brains out. 375 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 My love. 376 00:30:15,360 --> 00:30:16,800 You can't do that. 377 00:30:16,879 --> 00:30:18,280 That man is a witch. 378 00:30:18,360 --> 00:30:19,360 Please calm down. 379 00:30:25,800 --> 00:30:27,159 He's going to destroy you. 380 00:30:27,760 --> 00:30:28,800 So… 381 00:30:29,480 --> 00:30:32,520 go back and apologize before he curses you. 382 00:30:32,600 --> 00:30:33,760 Curse who? Me? 383 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 Lerumo. 384 00:30:36,399 --> 00:30:37,399 Lerumo? 385 00:30:37,480 --> 00:30:39,320 You need to go back and apologize. 386 00:31:29,080 --> 00:31:31,240 The heartless man himself. 387 00:31:31,320 --> 00:31:32,360 Do you remember me? 388 00:32:23,600 --> 00:32:28,399 I almost forgot I have such a beautiful wife. 389 00:32:29,000 --> 00:32:30,080 The apple of my eye. 390 00:32:30,159 --> 00:32:31,280 Baby… 391 00:32:31,360 --> 00:32:32,840 leave your hair and come here. 392 00:32:32,919 --> 00:32:34,240 Oh my goodness! 393 00:32:36,080 --> 00:32:37,840 Wow! You look amazing. 394 00:32:41,800 --> 00:32:42,800 My love. 395 00:32:44,040 --> 00:32:46,439 I was thinking about what you said to me earlier. 396 00:32:48,280 --> 00:32:52,000 Your brother, Mothapo, isn't the one standing in your way. 397 00:32:52,080 --> 00:32:53,360 It's your father. 398 00:32:54,240 --> 00:32:55,879 He's the one standing in your way. 399 00:32:57,560 --> 00:33:01,199 Are you suggesting that I do something about my father? 400 00:33:04,840 --> 00:33:06,840 You said it, not me. 401 00:33:08,399 --> 00:33:09,800 My love. 402 00:33:09,879 --> 00:33:12,159 Look at it like a game of chess. 403 00:33:12,959 --> 00:33:15,080 You win big by conquering the big pieces. 404 00:33:16,000 --> 00:33:18,240 The pawns are nothing to worry about. 405 00:33:19,719 --> 00:33:21,760 I understand, my love. 406 00:33:21,840 --> 00:33:24,000 But you know me… 407 00:33:24,080 --> 00:33:26,280 I'm not that evil. 408 00:33:33,560 --> 00:33:34,600 My love. 409 00:33:35,520 --> 00:33:37,959 You want this throne so badly, 410 00:33:38,040 --> 00:33:40,280 knowing very well that it belongs to your brother. 411 00:33:40,360 --> 00:33:42,560 That makes you evil. 412 00:33:43,840 --> 00:33:46,080 Now the question is… 413 00:33:47,080 --> 00:33:48,840 how far are you willing to go? 414 00:33:51,959 --> 00:33:54,000 You're very smart, Matlhatse. 415 00:33:55,000 --> 00:33:57,600 This is why I love you so much. 416 00:33:59,600 --> 00:34:00,959 I promise you, 417 00:34:01,040 --> 00:34:04,679 very soon, you'll become a great queen. 418 00:34:05,320 --> 00:34:09,400 And you are going to be a great king. 419 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 So… 420 00:34:13,600 --> 00:34:17,759 how about we finish this between the sheets? 421 00:34:20,000 --> 00:34:22,239 It's that time of the month. 422 00:34:22,799 --> 00:34:24,960 Strictly no entry. 423 00:34:26,920 --> 00:34:29,719 No, come on. 424 00:34:29,799 --> 00:34:31,159 Come on. 425 00:34:31,239 --> 00:34:34,040 I was so ready. 426 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 -Ah, man! -I'm sorry. 427 00:34:37,960 --> 00:34:39,199 It's all yours. 428 00:34:39,279 --> 00:34:41,560 It's not going anywhere. 429 00:34:49,839 --> 00:34:50,839 Mothapo, my brother. 430 00:34:51,600 --> 00:34:53,159 Please hear me out. 431 00:34:53,239 --> 00:34:58,160 I'm not trying to interfere with your beliefs. 432 00:34:58,240 --> 00:35:01,600 Maybe you should consult with 433 00:35:01,680 --> 00:35:05,440 a traditional healer to help you. 434 00:35:05,520 --> 00:35:08,240 Because the way things are happening, 435 00:35:08,319 --> 00:35:10,040 something isn't right. 436 00:35:10,960 --> 00:35:13,920 I thought it was only us rural people 437 00:35:14,720 --> 00:35:16,520 who believe in witchcraft. 438 00:35:16,600 --> 00:35:18,200 Even you people in the township? 439 00:35:21,640 --> 00:35:22,920 -Thank you. -Thank you. 440 00:35:24,400 --> 00:35:26,759 Oh, my goodness! 441 00:35:26,839 --> 00:35:29,720 I will need to do an engine overhaul. 442 00:35:29,799 --> 00:35:31,920 This is going to cost me a lot of money. 443 00:35:33,279 --> 00:35:34,720 As I was saying-- 444 00:35:34,799 --> 00:35:37,080 Stop with your witchcraft talk! 445 00:35:37,160 --> 00:35:38,920 You African people. 446 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 Pule. 447 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Pule? 448 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 My child. 449 00:35:49,520 --> 00:35:50,680 My child. 450 00:35:53,480 --> 00:35:54,440 Pule, are you okay? 451 00:35:54,520 --> 00:35:55,839 I'm okay, Mom. I'm okay. 452 00:35:56,480 --> 00:35:57,920 It's nothing. 453 00:35:58,000 --> 00:36:00,240 Seems like there's something wrong. 454 00:36:04,560 --> 00:36:06,200 It's good to hear about your father. 455 00:36:07,040 --> 00:36:08,080 Now that he's up… 456 00:36:08,759 --> 00:36:10,720 it shouldn't be long before he signs the papers. 457 00:36:10,799 --> 00:36:12,720 Not at all, Mr. Ling. 458 00:36:12,799 --> 00:36:15,279 He likes and supports the idea very much. 459 00:36:15,360 --> 00:36:17,040 Very good. 460 00:36:20,440 --> 00:36:21,560 This… 461 00:36:21,640 --> 00:36:23,160 is a sign of good faith 462 00:36:23,240 --> 00:36:25,319 and friendship in business. 463 00:36:26,640 --> 00:36:28,440 To friendship and business. 464 00:36:29,319 --> 00:36:36,200 To my knowledge, the board members are flying in on Friday, midday. 465 00:36:36,279 --> 00:36:42,240 We can schedule a meeting for 17:00? 466 00:36:42,319 --> 00:36:43,560 Not a problem. 467 00:36:43,640 --> 00:36:46,080 Friday at 17:00 is fine with me. 468 00:36:46,160 --> 00:36:50,160 I believe your father will have signed by then? 469 00:36:50,240 --> 00:36:52,440 Yeah. Definitely. 470 00:37:07,759 --> 00:37:09,319 Do you like it? 471 00:37:11,040 --> 00:37:13,720 I was still telling you about your father. 472 00:37:15,160 --> 00:37:18,720 His parents rejected me. 473 00:37:19,279 --> 00:37:20,960 They didn't approve of me at all. 474 00:37:22,480 --> 00:37:24,120 Not at all. 475 00:37:25,440 --> 00:37:29,600 So I ended up going to live with my aunt in Tembisa. 476 00:37:33,920 --> 00:37:35,319 The best thing for you… 477 00:37:36,600 --> 00:37:39,240 is to go back home, to your father's family. 478 00:37:41,880 --> 00:37:42,960 Mom. 479 00:37:43,680 --> 00:37:45,120 If they rejected you… 480 00:37:46,120 --> 00:37:48,960 what makes you think they will accept me? 481 00:37:49,040 --> 00:37:52,920 It's important that you reunite with your father's family. 482 00:37:54,240 --> 00:37:56,520 Tradition demands us to do so. 483 00:37:58,080 --> 00:38:00,279 Once you go there… 484 00:38:02,200 --> 00:38:05,400 their ancestors will open their hearts and accept you. 485 00:38:06,839 --> 00:38:10,759 In everything that you do, honor their ancestors. 486 00:38:13,920 --> 00:38:15,000 I hear you. 487 00:38:22,520 --> 00:38:25,839 Your brother, Mothapo, isn't the one in your way. 488 00:38:25,920 --> 00:38:27,600 It's your father. 489 00:38:32,720 --> 00:38:34,480 Sewagodimo, I've made a decision. 490 00:38:34,560 --> 00:38:37,040 I've decided to get rid of both of them. 491 00:38:38,920 --> 00:38:40,359 That's going to be too dangerous. 492 00:38:41,240 --> 00:38:42,279 Secondly… 493 00:38:44,000 --> 00:38:45,160 it will be too obvious. 494 00:38:47,400 --> 00:38:50,040 They are both in my way and in the way of the people. 495 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 Lerumo. 496 00:38:55,240 --> 00:38:57,880 That piece of land behind the mountain… 497 00:38:59,640 --> 00:39:00,839 is out of the question. 498 00:39:02,319 --> 00:39:06,680 It has been sacred to us for generations. 499 00:39:12,040 --> 00:39:15,200 But Dad, that land doesn't serve us anymore. 500 00:39:16,000 --> 00:39:17,839 Our people are moving with the times. 501 00:39:18,440 --> 00:39:20,640 These things no longer hold any significance. 502 00:39:21,839 --> 00:39:23,520 Look at initiation schools. 503 00:39:24,120 --> 00:39:26,080 Most of them prefer to go to hospitals… 504 00:39:27,200 --> 00:39:29,880 because initiation schools have such a bad reputation. 505 00:39:32,640 --> 00:39:35,960 One of these days we'll have to accept that we're losing the battle. 506 00:39:36,720 --> 00:39:39,080 In fact, our ancestors… 507 00:39:40,000 --> 00:39:41,359 lost the battle before us. 508 00:39:41,440 --> 00:39:43,279 We are just resisting the inevitable. 509 00:39:47,600 --> 00:39:49,319 That's going to be very dangerous. 510 00:39:50,520 --> 00:39:52,600 And it's going to put my life in danger. 511 00:39:52,680 --> 00:39:55,960 What if Mothapo changes his mind and comes back to claim my throne? 512 00:39:56,520 --> 00:39:57,640 Tell me. 513 00:40:00,640 --> 00:40:05,240 Who's life is worth taking? 514 00:40:15,160 --> 00:40:20,319 What is a village without its roots? 515 00:40:22,880 --> 00:40:25,440 The very same Chinese people you told me about… 516 00:40:26,839 --> 00:40:27,920 are cultural people. 517 00:40:29,359 --> 00:40:33,080 Their culture dates back many years. 518 00:40:35,440 --> 00:40:40,040 I can't waste my time telling you what you already know. 519 00:40:44,960 --> 00:40:45,960 Hey, son. 520 00:40:47,160 --> 00:40:48,759 That's a very nice watch you have there. 521 00:40:52,160 --> 00:40:54,440 It looks very expensive. 522 00:40:56,279 --> 00:40:57,640 Father? 523 00:40:57,720 --> 00:41:00,040 Let's say the Chinese buy this land 524 00:41:00,120 --> 00:41:02,480 and turn it into a lucrative business hub. 525 00:41:03,920 --> 00:41:07,319 Would you not consider it as a blessing from the ancestors? 526 00:41:07,400 --> 00:41:08,839 Listen to me carefully. 527 00:41:10,120 --> 00:41:11,560 This land… 528 00:41:11,640 --> 00:41:15,120 has to benefit our children, 529 00:41:15,200 --> 00:41:18,120 grandchildren and great-grandchildren. 530 00:41:19,480 --> 00:41:23,240 If we don't do that what is the point of our existence? 531 00:41:24,160 --> 00:41:28,120 What's the use of gaining money and losing our inheritance? 532 00:41:34,160 --> 00:41:35,880 I understand, Father. 533 00:41:37,520 --> 00:41:41,520 I thank God and our ancestors for healing you. 534 00:41:45,120 --> 00:41:46,200 As for my father… 535 00:41:47,520 --> 00:41:48,960 my father needs to die. 536 00:41:54,680 --> 00:41:56,960 The ancestors have proved to me that they are powerful. 537 00:42:01,560 --> 00:42:05,160 We have to do the same for our chil-- 538 00:42:42,799 --> 00:42:43,880 Noma. 539 00:42:45,120 --> 00:42:46,520 I need you, Noma. 540 00:42:47,160 --> 00:42:48,319 Okay. 541 00:42:48,400 --> 00:42:50,080 Something is happening to me. 542 00:42:51,200 --> 00:42:52,400 I don't know what it is. 543 00:42:53,080 --> 00:42:55,480 Let me ask someone to stand in for me. 544 00:42:57,359 --> 00:42:58,440 You'll be fine. 545 00:43:14,920 --> 00:43:15,960 My love. 546 00:43:16,680 --> 00:43:18,279 Tell me. 547 00:43:20,040 --> 00:43:23,480 What happened to that Thulare girl 548 00:43:23,560 --> 00:43:27,040 who Mothapo was seeing? 549 00:43:29,040 --> 00:43:30,480 You mean Mampho? 550 00:43:30,560 --> 00:43:31,960 Yes, that one. 551 00:43:32,040 --> 00:43:34,120 She got swallowed by the city life. 552 00:43:34,839 --> 00:43:36,759 Oh, she's in Gauteng? 553 00:43:36,839 --> 00:43:38,200 Mampho… 554 00:43:39,560 --> 00:43:44,000 is not from a royal family. 555 00:43:44,839 --> 00:43:47,879 No, that can't be, my love. 556 00:43:48,520 --> 00:43:50,720 Mampho is from a royal family. 557 00:43:51,400 --> 00:43:54,120 She's from a real royal family. 558 00:43:54,759 --> 00:43:57,960 She's from the Sekhukhune family. 559 00:43:58,680 --> 00:44:00,440 -Really? -Yes. 560 00:44:00,520 --> 00:44:01,520 Okay. 561 00:44:01,600 --> 00:44:03,120 Let's not talk about this now. 562 00:44:03,839 --> 00:44:06,839 Please get some rest. 563 00:44:07,640 --> 00:44:12,440 We have enough time to talk about all of this. 564 00:44:12,520 --> 00:44:15,480 Get some rest now, my love. 565 00:44:15,560 --> 00:44:16,680 Okay? 566 00:44:27,400 --> 00:44:28,440 Lerumo. 567 00:44:28,520 --> 00:44:30,960 I hope you've finally made up your mind. 568 00:44:33,240 --> 00:44:35,000 I've thought really hard about it. 569 00:44:35,879 --> 00:44:38,160 Mothapo is just a drop in the ocean. 570 00:44:40,879 --> 00:44:42,879 I'll deal with him later. 571 00:44:42,960 --> 00:44:44,520 Pule. How are you? 572 00:44:45,960 --> 00:44:49,319 I'm picking up a client at the airport. I'll see you in 30 minutes. 573 00:44:49,400 --> 00:44:50,440 Bye. 574 00:44:57,879 --> 00:44:59,160 My king. 575 00:44:59,240 --> 00:45:01,680 Lerumo isn't in his quarters. 576 00:45:03,720 --> 00:45:07,279 The municipality hasn't approved our budget yet. 577 00:45:07,359 --> 00:45:08,839 What? 578 00:45:08,920 --> 00:45:11,720 But didn't Lerumo submit it already? 579 00:45:11,799 --> 00:45:15,480 I'm so close to creating the best district here in Limpopo. 580 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 These guys don't understand. 581 00:45:19,400 --> 00:45:22,160 Lerumo was preoccupied with the Chinese. 582 00:45:22,240 --> 00:45:24,839 Man, that boy! 583 00:45:27,319 --> 00:45:30,560 My father must die. 584 00:45:30,640 --> 00:45:33,080 Sewagodimo, do you think I'm stupid? 585 00:45:33,160 --> 00:45:34,879 You have three hours… 586 00:45:34,960 --> 00:45:37,759 to give me the powers that I need, otherwise, I'm going to kill you. 587 00:45:37,839 --> 00:45:39,400 You will join your ancestors! 588 00:45:39,480 --> 00:45:40,680 Do you hear me? 589 00:45:44,279 --> 00:45:48,960 So you think killing your father will get you what you want? 590 00:45:50,359 --> 00:45:51,720 It will give me a chance. 591 00:45:52,359 --> 00:45:53,359 Hey, hey! 592 00:45:54,480 --> 00:45:55,839 Polokwane, this side! 593 00:45:56,799 --> 00:45:58,160 It's going to Polokwane. 594 00:46:00,480 --> 00:46:03,160 There goes Polokwane. 595 00:46:03,240 --> 00:46:04,400 Let's go to Polokwane! 596 00:46:05,480 --> 00:46:06,480 Polokwane! 597 00:46:09,600 --> 00:46:11,080 Polokwane, this side. 598 00:46:13,359 --> 00:46:14,359 Polokwane! 599 00:46:15,799 --> 00:46:17,000 Polokwane here. 600 00:46:19,879 --> 00:46:20,879 Mothapo? 601 00:46:22,560 --> 00:46:23,759 You know… 602 00:46:23,839 --> 00:46:26,520 I don't know if they'll accept me. 603 00:46:26,600 --> 00:46:33,359 What kind of foolish father would desert a great son like you? 604 00:46:34,920 --> 00:46:37,279 You're like a father figure to me. 605 00:46:38,080 --> 00:46:39,720 A father figure I never had. 606 00:46:41,120 --> 00:46:43,839 Come. Get going before the taxi gets full. 607 00:46:44,440 --> 00:46:45,759 You have a long way to go. 608 00:46:46,480 --> 00:46:48,600 -See you, Mothapo. -Go well. 609 00:46:52,920 --> 00:46:55,839 Your brother, Mothapo, isn't the one in your way, 610 00:46:55,920 --> 00:46:58,120 but your father is. 611 00:47:03,120 --> 00:47:07,920 If I discover that you have anything to do with your father's condition, 612 00:47:08,000 --> 00:47:10,960 I will curse my womb. 613 00:47:11,040 --> 00:47:13,080 This is the wilderness. 614 00:47:15,640 --> 00:47:17,480 Just like what we are about to do. 615 00:47:19,040 --> 00:47:20,359 Before us is the fire. 616 00:47:21,560 --> 00:47:23,279 This fire signifies something big. 617 00:47:24,480 --> 00:47:25,480 So… 618 00:47:26,279 --> 00:47:27,600 I want you… 619 00:47:29,000 --> 00:47:34,279 to swear in front of this fire an oath of secrecy! 620 00:47:35,200 --> 00:47:36,400 Let's not waste time. 621 00:47:46,720 --> 00:47:47,799 Banareng. 622 00:47:50,400 --> 00:47:51,680 Banareng. 623 00:47:51,759 --> 00:47:53,400 Your ancestors have heard my call. 624 00:47:54,400 --> 00:47:56,720 Let's go ahead with the ritual. 625 00:47:56,799 --> 00:47:58,960 I know the Molepo's. 626 00:47:59,040 --> 00:48:00,720 I know your father. 627 00:48:01,920 --> 00:48:02,960 You are Monareng. 628 00:48:05,000 --> 00:48:07,200 What we're about to do is huge. 629 00:48:09,080 --> 00:48:13,400 I have to make sure that they are punished for their actions. 630 00:48:16,560 --> 00:48:17,799 Mothapo. Wake up! 631 00:48:18,759 --> 00:48:21,080 Wake up, Monareng. 632 00:48:21,680 --> 00:48:22,680 Wake up. 633 00:48:29,240 --> 00:48:33,240 I trust that your grandfather, King Molepo III 634 00:48:33,319 --> 00:48:36,879 will be very happy to see you. 635 00:48:36,960 --> 00:48:38,240 What do you mean? 636 00:48:38,920 --> 00:48:42,040 Don't worry, we'll talk when we get there. 637 00:49:03,520 --> 00:49:04,879 My King. 638 00:49:06,600 --> 00:49:07,960 Mathibela. 639 00:49:09,480 --> 00:49:11,160 Thank you for coming. 640 00:49:11,240 --> 00:49:12,359 My King… 641 00:49:13,480 --> 00:49:15,960 maybe the ancestors will show you mercy… 642 00:49:16,839 --> 00:49:21,359 because your grandson has come home. 643 00:49:21,440 --> 00:49:22,879 Good day, grandfather. 644 00:49:24,240 --> 00:49:26,200 Oh, my grandson. 645 00:49:30,359 --> 00:49:31,400 My grandson… 646 00:49:32,440 --> 00:49:34,200 I give you my blessings. 647 00:49:36,160 --> 00:49:37,720 Your father is gone… 648 00:49:38,839 --> 00:49:40,520 but he will return. 649 00:49:42,160 --> 00:49:43,960 And you, my grandchild… 650 00:49:44,640 --> 00:49:46,200 should come back. 651 00:49:49,440 --> 00:49:52,160 Thank you for coming Mathibela. 652 00:49:53,359 --> 00:49:56,040 I was really worried while you were gone. 653 00:49:57,000 --> 00:49:58,279 So… 654 00:49:58,359 --> 00:50:01,040 I want you to throw your bones… 655 00:50:01,839 --> 00:50:04,720 and tell me what to do to appease the ancestors. 656 00:50:34,600 --> 00:50:35,600 Mothapo? 657 00:50:36,759 --> 00:50:38,000 We're behind on the rent. 658 00:50:38,720 --> 00:50:40,160 It's been months now. 659 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Honey. 660 00:50:57,600 --> 00:51:01,200 You haven't called me that in a long time. What's going on, Mothapo? 661 00:51:07,640 --> 00:51:09,399 Nothing seems to be working out. 662 00:51:10,720 --> 00:51:12,920 My life is at a standstill. 663 00:51:18,600 --> 00:51:19,600 My King. 664 00:51:20,600 --> 00:51:24,480 Don't you think Pule should take Mothapo's place on the throne? 665 00:51:25,120 --> 00:51:26,520 He's Pule's father. 666 00:51:27,920 --> 00:51:29,839 You know, Mafa. 667 00:51:31,359 --> 00:51:32,720 We have no choice. 668 00:51:34,759 --> 00:51:37,680 As you can see my days are numbered. 669 00:51:46,319 --> 00:51:47,319 Hello? 670 00:51:48,759 --> 00:51:50,960 Is this the private investigator's office? 671 00:51:53,279 --> 00:51:56,279 Yes, I need to speak to someone who can help me trace a person. 672 00:52:00,759 --> 00:52:01,759 Oh, okay. 673 00:52:06,319 --> 00:52:11,359 Won't that upset Lerumo? 674 00:52:16,600 --> 00:52:18,560 Lerumo is my son… 675 00:52:19,960 --> 00:52:22,279 and I'm his father. 676 00:53:09,240 --> 00:53:10,399 Hey, man. 677 00:53:10,480 --> 00:53:11,600 I know this townhouse. 678 00:53:11,680 --> 00:53:13,440 Do you know anyone who lives there? 679 00:53:14,279 --> 00:53:15,640 My father stays there. 680 00:53:20,440 --> 00:53:22,319 Where does your mother come from? 681 00:53:22,399 --> 00:53:24,560 She's from a place called Ga-Mothapo. 682 00:53:56,440 --> 00:53:57,839 Is her name… 683 00:53:57,920 --> 00:53:58,920 Mampho? 684 00:54:07,839 --> 00:54:08,839 Pule. 685 00:54:10,600 --> 00:54:11,640 I'm your father. 686 00:54:17,319 --> 00:54:19,759 Pule! Please hear me out! 687 00:54:19,839 --> 00:54:20,839 Pule, listen. 688 00:54:20,920 --> 00:54:22,319 Pule. Pule. Pule! 689 00:54:22,399 --> 00:54:25,319 My parents pressured me into separating from your mother. 690 00:54:25,399 --> 00:54:26,440 Hear me out, Pule. 691 00:54:26,520 --> 00:54:27,399 Pule. Pule! 692 00:54:27,480 --> 00:54:31,359 Please give me a chance to explain myself. 693 00:54:31,440 --> 00:54:34,600 I know there's nothing I can say 694 00:54:34,680 --> 00:54:36,960 that will change everything that happened. 695 00:54:37,920 --> 00:54:40,640 I had no power over the situation, Pule. 696 00:54:45,759 --> 00:54:47,200 I've failed you as a father. 697 00:54:49,160 --> 00:54:50,160 But… 698 00:54:51,040 --> 00:54:54,839 not a single day went by without me thinking about you. 699 00:54:54,920 --> 00:54:57,399 I thought of you on your birthday. 700 00:54:58,120 --> 00:54:59,839 I wanted to know where you were. 701 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 Your mother and I… 702 00:55:04,759 --> 00:55:05,759 were in love. 703 00:55:06,759 --> 00:55:08,720 I was her first love. 704 00:55:11,279 --> 00:55:12,520 I promised her… 705 00:55:13,799 --> 00:55:16,440 we were going to be together until "death do us part". 706 00:55:18,520 --> 00:55:20,040 We separated because 707 00:55:20,120 --> 00:55:22,120 my parents didn't want me to marry her 708 00:55:22,839 --> 00:55:27,040 because she wasn't from a royal family. 709 00:55:29,879 --> 00:55:31,399 I failed to protect her, Pule. 710 00:55:35,440 --> 00:55:36,440 Pule. 711 00:55:40,480 --> 00:55:41,680 Please forgive me. 712 00:55:42,920 --> 00:55:44,000 Please forgive me. 713 00:55:44,080 --> 00:55:45,160 But why? 714 00:55:52,759 --> 00:55:55,640 I think it's time I take you back home. 715 00:55:55,720 --> 00:55:57,600 But I'm from there, remember? 716 00:55:57,680 --> 00:55:59,160 This means… 717 00:55:59,240 --> 00:56:01,640 it's time for you and I to go back to Ga-Mothapo. 718 00:56:29,520 --> 00:56:31,520 Mothapo! Wake up, my child. 719 00:56:31,600 --> 00:56:33,240 Wake up, son. Wake up. 720 00:56:49,759 --> 00:56:51,960 You're just a small boy. 721 00:56:52,040 --> 00:56:55,799 I can destroy you. 722 00:56:57,200 --> 00:56:58,279 Get out! 723 00:56:58,359 --> 00:57:00,640 Go play with your Chinese people. 724 00:57:07,960 --> 00:57:08,960 Lerumo. 725 00:57:11,960 --> 00:57:13,399 Lerumo. 726 00:57:13,480 --> 00:57:14,480 Wake up. 727 00:57:16,799 --> 00:57:19,080 Get up, let's go. We've been here for a while. 728 00:57:24,000 --> 00:57:25,560 It's already dark. 729 00:57:25,640 --> 00:57:28,520 Let's go before the wolves attack us. 730 00:57:28,600 --> 00:57:29,799 Wake up, let's go. 731 00:57:29,879 --> 00:57:31,240 How long have we been here? 732 00:58:34,839 --> 00:58:36,279 Banareng! 733 00:58:36,359 --> 00:58:37,640 Greetings! 734 00:58:37,720 --> 00:58:38,720 Bakhutama. 735 00:58:38,799 --> 00:58:43,680 Our beloved king who loved us, has left us. 736 00:58:43,759 --> 00:58:45,080 And… 737 00:58:45,160 --> 00:58:46,240 Mafa. 738 00:58:47,000 --> 00:58:48,279 I'll take over from here. 739 00:58:53,879 --> 00:58:55,080 Greetings. 740 00:58:56,080 --> 00:58:58,560 We've taken a decision not to wait for my father's burial 741 00:58:58,640 --> 00:59:00,359 to appoint a successor. 742 00:59:03,160 --> 00:59:05,319 As of today, I'm your leader. 743 00:59:25,720 --> 00:59:28,720 My father will be buried tomorrow morning. 744 00:59:29,600 --> 00:59:30,799 Moshate! 745 00:59:49,319 --> 00:59:50,319 Love. 746 00:59:52,160 --> 00:59:54,359 What makes you think… 747 00:59:55,960 --> 00:59:57,759 they will allow you to marry me… 748 00:59:58,480 --> 01:00:00,680 if they didn't let you marry Pule's mother? 749 01:00:02,080 --> 01:00:04,000 Just because she's not from royalty? 750 01:00:04,080 --> 01:00:05,279 Don't worry, Noma. 751 01:00:06,160 --> 01:00:07,919 I will fix everything. 752 01:00:08,000 --> 01:00:09,480 I will speak to my parents. 753 01:00:09,560 --> 01:00:10,560 They will listen. 754 01:00:22,040 --> 01:00:23,480 All is well. 755 01:00:23,560 --> 01:00:26,200 Soon you'll have well-developed land here. 756 01:00:39,839 --> 01:00:41,120 Mother. 757 01:00:41,200 --> 01:00:43,120 You're looking for me? 758 01:00:43,200 --> 01:00:44,520 I am. 759 01:00:45,879 --> 01:00:49,720 Please call the elders and the council. 760 01:00:50,560 --> 01:00:52,759 I need an urgent meeting with them. 761 01:00:54,240 --> 01:00:56,040 You also have to be there. 762 01:00:56,680 --> 01:00:57,680 Mother. 763 01:00:58,680 --> 01:01:01,120 What is this meeting about? 764 01:01:02,440 --> 01:01:03,600 What? 765 01:01:03,680 --> 01:01:06,160 I'm just wondering, 766 01:01:06,240 --> 01:01:07,919 because you're still mourning. 767 01:01:08,000 --> 01:01:10,040 Are you questioning my authority? 768 01:01:10,799 --> 01:01:11,799 Lerumo? 769 01:01:11,879 --> 01:01:13,560 Are you questioning my authority? 770 01:01:14,240 --> 01:01:16,279 I'm not questioning your authority, Mom. 771 01:01:22,359 --> 01:01:25,960 You shouldn't have let her order you like that, Lerumo. 772 01:01:26,640 --> 01:01:27,640 You're the king. 773 01:01:29,200 --> 01:01:30,440 But she's my mother. 774 01:01:31,560 --> 01:01:32,799 You're going to regret it. 775 01:01:33,960 --> 01:01:35,319 So actually… 776 01:01:36,240 --> 01:01:39,200 Mothapo didn't even bother to come to his father's funeral? 777 01:01:40,040 --> 01:01:42,799 She will turn the people against you. 778 01:01:43,399 --> 01:01:44,720 What will I regret? 779 01:01:45,480 --> 01:01:47,520 Everyone loves me. 780 01:01:47,600 --> 01:01:49,600 You're going to have to get used to me. 781 01:01:50,359 --> 01:01:51,399 I'm here to stay. 782 01:01:53,359 --> 01:01:57,720 I told my mother that all she needs to do is support me. 783 01:02:00,680 --> 01:02:02,120 My elders. 784 01:02:02,200 --> 01:02:04,120 Come closer. I have a message for you. 785 01:02:33,440 --> 01:02:36,520 As you all know, I'm the new king. 786 01:02:37,799 --> 01:02:40,359 As of today, the royal council will change. 787 01:02:42,560 --> 01:02:44,399 The position of chief advisor 788 01:02:44,480 --> 01:02:46,240 and the royal traditional healer 789 01:02:46,319 --> 01:02:48,399 will be occupied by one person. 790 01:02:51,879 --> 01:02:53,839 Some of you might know him. 791 01:02:57,399 --> 01:02:59,600 Sewagodimo! Come out. 792 01:03:12,399 --> 01:03:16,319 Any further changes will be communicated after the first royal council meeting. 793 01:03:18,040 --> 01:03:19,640 For now… 794 01:03:20,520 --> 01:03:22,359 let us lay my father to rest in honor. 795 01:03:25,799 --> 01:03:26,839 Moshate! 796 01:03:39,279 --> 01:03:41,399 -Banareng! -Greetings. 797 01:03:41,480 --> 01:03:44,560 My mother has something important to tell us. 798 01:03:45,839 --> 01:03:47,520 She will join us soon. 799 01:06:09,040 --> 01:06:10,399 The truth is… 800 01:06:11,279 --> 01:06:13,200 I understand our tradition. 801 01:06:13,839 --> 01:06:17,200 But I want to marry Noma… 802 01:06:18,240 --> 01:06:19,799 my girlfriend from Gauteng. 803 01:06:21,200 --> 01:06:22,200 Monareng. 804 01:06:23,279 --> 01:06:25,520 There is nothing wrong with that. 805 01:06:25,600 --> 01:06:27,720 Noma is the woman you chose. 806 01:06:28,680 --> 01:06:29,720 But remember… 807 01:06:29,799 --> 01:06:32,879 you need to follow and respect our culture. 808 01:06:32,960 --> 01:06:34,000 Mampho… 809 01:06:34,600 --> 01:06:37,640 is the woman who gave you a son. 810 01:06:38,439 --> 01:06:39,879 Our future King. 811 01:06:40,439 --> 01:06:42,080 What about Noma? 812 01:06:43,240 --> 01:06:44,240 Look. 813 01:06:45,000 --> 01:06:47,480 There's nothing wrong with having two wives. 814 01:06:51,080 --> 01:06:52,640 Thank you, Bagoma. 815 01:06:54,279 --> 01:06:55,839 I understand. 816 01:06:55,919 --> 01:06:59,359 I will honor our king, my father's wishes. 817 01:07:04,560 --> 01:07:05,799 Monareng. 818 01:07:11,160 --> 01:07:14,720 The prodigal son has returned to claim my throne! 819 01:07:14,799 --> 01:07:17,560 After all these years in the city? 820 01:07:18,240 --> 01:07:21,359 He even brought his ugly son with him! 821 01:07:26,200 --> 01:07:27,359 Lerumo. 822 01:07:28,319 --> 01:07:30,240 This isn't the time for fighting 823 01:07:30,319 --> 01:07:32,279 and please respect my son. 824 01:07:37,680 --> 01:07:39,000 Mothapo. 825 01:07:39,080 --> 01:07:40,879 And if I don't, what will you do? 826 01:07:41,640 --> 01:07:45,399 He's an idiot, just like his father! 827 01:07:48,720 --> 01:07:51,080 It's about time that… 828 01:07:51,960 --> 01:07:55,359 all the secrets are revealed. 829 01:07:55,439 --> 01:07:59,960 All the secrets and curses that have been affecting the royal family. 830 01:08:01,040 --> 01:08:02,759 They will all be revealed. 831 01:08:03,480 --> 01:08:10,040 The ancestors will never allow the Banareng nation to be disbanded. 832 01:08:16,519 --> 01:08:19,760 The Banareng ancestors will deal with you. 833 01:09:27,240 --> 01:09:28,240 Thank you. 834 01:09:28,840 --> 01:09:29,840 Banareng. 835 01:09:30,439 --> 01:09:33,319 We're on the last part of the program. 836 01:09:34,639 --> 01:09:36,599 Our mother. Our Queen. 837 01:09:45,319 --> 01:09:46,319 My son. 838 01:09:48,800 --> 01:09:50,200 Your father… 839 01:09:52,359 --> 01:09:54,120 led his people… 840 01:09:55,440 --> 01:09:56,639 with honor. 841 01:09:58,480 --> 01:10:00,800 I ask that you follow in his footsteps. 842 01:10:02,280 --> 01:10:03,280 My son. 843 01:10:05,280 --> 01:10:06,280 I plead with you… 844 01:10:08,360 --> 01:10:09,960 don't just lead from the front. 845 01:10:11,000 --> 01:10:13,679 But be an honorable leader. 846 01:10:14,559 --> 01:10:15,559 Do you understand? 847 01:10:37,639 --> 01:10:40,280 Thank you, my Queen. 848 01:10:41,679 --> 01:10:42,760 Monareng. 849 01:10:44,040 --> 01:10:45,040 My King. 850 01:10:45,840 --> 01:10:46,840 My leader. 851 01:10:50,200 --> 01:10:51,200 This… 852 01:10:52,080 --> 01:10:53,519 Signifies that you're a king. 853 01:10:54,880 --> 01:10:55,880 My King. 854 01:10:59,880 --> 01:11:01,040 My ruler. 855 01:11:01,679 --> 01:11:02,840 My King. 856 01:11:50,880 --> 01:11:51,960 My people. 857 01:11:53,280 --> 01:11:54,880 Please may I have your attention! 858 01:11:55,840 --> 01:11:57,840 Let's all stand. 859 01:11:57,920 --> 01:12:01,120 Let's toast to our King Mothapo 860 01:12:01,200 --> 01:12:03,800 on his union with his wife. 861 01:12:05,080 --> 01:12:08,160 We wish them all the best in their marriage. 862 01:12:09,720 --> 01:12:11,120 King Molepo. 863 01:12:11,200 --> 01:12:14,400 The prodigal son has come back to claim my throne. 864 01:12:18,240 --> 01:12:19,639 I've made a decision. 865 01:12:22,240 --> 01:12:23,920 I want both of them dead. 866 01:12:25,519 --> 01:12:27,440 This fire signifies something big. 867 01:12:30,720 --> 01:12:34,800 I have to make sure that they're punished for their actions. 868 01:12:55,720 --> 01:12:57,040 Our ancestors. 869 01:12:58,120 --> 01:13:00,720 Did I not tell you? 870 01:13:00,800 --> 01:13:02,160 Remember my words? 871 01:13:02,240 --> 01:13:07,280 I said those who have been doing evil things, 872 01:13:07,360 --> 01:13:10,639 the ancestors will deal with them. 873 01:13:12,800 --> 01:13:16,240 You can't hide anything from our ancestors. 874 01:13:17,240 --> 01:13:20,120 This is the work of our ancestors. 875 01:13:20,200 --> 01:13:22,160 What is this? Look at him now. 876 01:13:23,760 --> 01:13:28,400 He is being punished by our ancestors. 58289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.