Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,913 --> 00:00:09,913
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:15,030 --> 00:00:18,050
Are you the Mok In Hoe's leader...
3
00:00:18,050 --> 00:00:20,040
Lee Gyeom?
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,820
Tell me...
5
00:00:23,820 --> 00:00:27,760
why you did something like this.
6
00:00:27,760 --> 00:00:31,390
I wanted to end the King's tyranny
7
00:00:31,390 --> 00:00:33,530
as soon as possible.
8
00:00:34,850 --> 00:00:36,890
By even...
9
00:00:36,890 --> 00:00:39,320
borrowing your name, Lee Seol.
10
00:00:40,450 --> 00:00:45,540
Do you believe that you could defeat the king on your own?
11
00:00:45,540 --> 00:00:49,870
Is that why you are trying to take the throne by leading Mok In Hoe with a lie?
12
00:00:51,500 --> 00:00:54,590
No matter how much the world has changed,
13
00:00:54,590 --> 00:00:57,370
a lie will never become the truth.
14
00:01:00,010 --> 00:01:03,700
You will have to turn everything back to its original state.
15
00:01:06,000 --> 00:01:08,430
I will not wait long.
16
00:01:20,010 --> 00:01:22,030
Are you okay?
17
00:01:23,790 --> 00:01:27,910
Why did Scholar Kang San point his sword at you...
18
00:01:27,910 --> 00:01:30,370
Let us go down and talk.
19
00:01:42,990 --> 00:01:45,930
[Episode 13]
He chose to do that to stop the king's tyranny?
20
00:01:45,930 --> 00:01:49,150
He stole your name. No matter what the reason was,
21
00:01:49,150 --> 00:01:51,370
it is stealing.
22
00:01:53,740 --> 00:01:56,220
Since there is only one throne,
23
00:01:56,220 --> 00:02:00,850
he will end up trying to take your life as well.
24
00:02:01,710 --> 00:02:07,350
Father was also killed by his brother.
25
00:02:07,350 --> 00:02:12,710
I never want to repeat that tragedy.
26
00:02:14,040 --> 00:02:16,780
He and I share the same goal.
27
00:02:16,780 --> 00:02:20,440
It is to remove the King and correct the order of the country.
28
00:02:20,440 --> 00:02:22,260
Your Highness.
29
00:02:25,100 --> 00:02:28,820
I will give Lee Gyeom a chance.
30
00:02:28,820 --> 00:02:31,060
You might end up getting attacked.
31
00:02:31,060 --> 00:02:35,260
The enemy's enemy could become my biggest ally.
32
00:02:35,260 --> 00:02:37,770
Do you trust Lee Gyeom?
33
00:02:37,770 --> 00:02:40,490
I want to try trusting him at least once.
34
00:02:41,850 --> 00:02:44,400
If he is the man I know,
35
00:02:46,320 --> 00:02:48,720
he will make the right decision.
36
00:03:03,270 --> 00:03:06,420
It is your turn to sign, Your Highness.
37
00:03:13,830 --> 00:03:18,230
Is that why you are trying to take the throne by leading Mok In Hoe with a lie?
38
00:03:41,080 --> 00:03:44,160
[Lee Seol]
39
00:04:06,220 --> 00:04:10,970
Scholar Kang San is Lee Seol, the deposed Crown Prince's son?
40
00:04:15,030 --> 00:04:19,100
So the reason he pointed his sword at you was-
41
00:04:19,100 --> 00:04:23,670
He told me to turn everything back to its original state.
42
00:04:25,530 --> 00:04:28,500
It is too late to go back.
43
00:04:28,500 --> 00:04:31,060
You know that, too!
44
00:04:31,060 --> 00:04:33,790
You already got the scholars' signatures
45
00:04:33,790 --> 00:04:36,660
and you even met with the Queen Dowager!
46
00:04:38,980 --> 00:04:40,750
I am aware.
47
00:04:40,750 --> 00:04:43,180
No matter what anyone says,
48
00:04:44,320 --> 00:04:48,710
you are Lee Seol now.
49
00:05:00,630 --> 00:05:04,110
Yoo Ha ended up finding out who I am?
50
00:05:04,110 --> 00:05:05,600
Yes.
51
00:05:05,600 --> 00:05:08,670
I asked him to keep it a secret,
52
00:05:08,670 --> 00:05:10,630
but would it be okay?
53
00:05:10,630 --> 00:05:12,690
Do not worry.
54
00:05:12,690 --> 00:05:15,590
Yoo Ha will not speak.
55
00:05:15,590 --> 00:05:19,210
I believe so, too, but...
56
00:05:19,210 --> 00:05:22,570
You never get to be at peace, do you?
57
00:05:22,570 --> 00:05:24,910
I always...
58
00:05:24,910 --> 00:05:27,330
cause you nothing but troubles.
59
00:05:27,330 --> 00:05:29,530
Do not say such a thing.
60
00:05:29,530 --> 00:05:33,880
I am just relieved that we are together like this.
61
00:05:52,440 --> 00:05:54,100
By the way,
62
00:05:54,100 --> 00:05:57,370
why are you not preparing for the state exam?
63
00:06:04,030 --> 00:06:08,470
I heard only you failed the first round.
64
00:06:08,470 --> 00:06:10,900
That is what Dan Oh said.
65
00:06:10,900 --> 00:06:13,890
My dream does not depend on the state exam.
66
00:06:13,890 --> 00:06:17,030
You are a promising scholar, but you are not taking the state exam.
67
00:06:17,030 --> 00:06:19,520
What will you do from now on, then?
68
00:06:20,670 --> 00:06:24,490
I want to forget about the past.
69
00:06:24,490 --> 00:06:27,440
I care more about our tomorrow together.
70
00:06:27,440 --> 00:06:30,920
Why do you always avoid situations by making a joke?
71
00:06:31,880 --> 00:06:35,110
I want to know more about you.
72
00:06:35,110 --> 00:06:37,020
I feel the same way.
73
00:06:37,020 --> 00:06:40,570
How about you? What do you want to do in the future?
74
00:06:44,910 --> 00:06:46,920
I just want to...
75
00:06:48,420 --> 00:06:51,050
live as I am.
76
00:06:52,350 --> 00:06:55,790
Not as a lady ghost pretending to be dead,
77
00:06:57,200 --> 00:06:59,790
but as alive Yoon Hong Ju.
78
00:07:02,200 --> 00:07:04,340
Using my own name.
79
00:07:07,060 --> 00:07:09,920
I am sure that day will come.
80
00:07:09,920 --> 00:07:11,810
Maiden Hong Ju.
81
00:07:42,100 --> 00:07:44,850
Are you trying to hide now?
82
00:07:44,850 --> 00:07:47,180
I already saw everything.
83
00:07:49,560 --> 00:07:51,790
The rice cake was tasty.
84
00:07:51,790 --> 00:07:54,180
It is nice to share!
85
00:08:08,970 --> 00:08:11,390
Do not look at me like that.
86
00:08:11,390 --> 00:08:14,470
I thought we agreed to feign ignorance.
87
00:08:15,410 --> 00:08:18,000
If it is just...
88
00:08:18,000 --> 00:08:20,440
fleeting feelings,
89
00:08:20,440 --> 00:08:22,980
please do not tempt her too much.
90
00:08:26,460 --> 00:08:29,400
I am worried...
91
00:08:29,400 --> 00:08:32,190
that she might get hurt again.
92
00:08:32,190 --> 00:08:34,230
What if they are not fleeting?
93
00:08:36,840 --> 00:08:40,860
I never felt this way, either. So I cannot explain it, but-
94
00:08:40,860 --> 00:08:43,220
Are you...
95
00:08:43,220 --> 00:08:46,820
treating Hong Ju sincerely?
96
00:08:46,820 --> 00:08:48,410
Dan Oh.
97
00:08:49,540 --> 00:08:52,840
Maiden Hong Ju is as strong as you.
98
00:08:54,060 --> 00:08:57,120
If you keep worrying about her as if she is a child,
99
00:08:57,120 --> 00:09:00,340
how could she go out to the world?
100
00:09:00,340 --> 00:09:02,500
That is true, but...
101
00:09:03,450 --> 00:09:05,880
- Unni is-
- I know.
102
00:09:06,860 --> 00:09:09,560
But she cannot
103
00:09:09,560 --> 00:09:12,340
live as a lady ghost forever.
104
00:09:29,870 --> 00:09:32,370
What is this about now?
105
00:09:32,370 --> 00:09:34,280
Did you know
106
00:09:34,280 --> 00:09:38,060
that Father had a son he hid from us?
107
00:09:38,060 --> 00:09:41,920
Did you find Lee Gyeom by chance?
108
00:09:41,920 --> 00:09:44,270
I knew you would know.
109
00:09:45,410 --> 00:09:49,560
Please tell me everything you know.
110
00:09:49,560 --> 00:09:53,030
I heard Lee Gyeom has followers.
111
00:09:53,030 --> 00:09:55,400
Are you referring to Mok In Hoe?
112
00:09:55,400 --> 00:09:56,680
Yes.
113
00:09:56,680 --> 00:10:02,740
If so, do you know who is helping him?
114
00:10:02,740 --> 00:10:06,600
It is Queen Dowager.
115
00:10:07,600 --> 00:10:12,770
She thinks he is the eldest son of the Crown Prince.
116
00:10:12,770 --> 00:10:15,640
He did not just lie to Mok In Hoe.
117
00:10:15,640 --> 00:10:18,330
Please be careful.
118
00:10:18,330 --> 00:10:22,160
You might end up getting eaten by the fake one.
119
00:10:23,270 --> 00:10:26,680
The truth does not matter.
120
00:10:26,680 --> 00:10:32,620
If the majority believes it, a lie becomes the truth.
121
00:10:45,180 --> 00:10:46,870
Sir.
122
00:10:50,960 --> 00:10:53,450
What brings you to the palace?
123
00:10:53,450 --> 00:10:55,850
I was invited to Naeyeon.*
(A party at the palace in which mostly women get invited)
124
00:10:55,850 --> 00:10:58,220
I got to run into you like this.
125
00:10:58,220 --> 00:10:59,460
What a joke.
126
00:10:59,460 --> 00:11:01,900
She was waiting for him to come out desperately.
127
00:11:01,900 --> 00:11:04,150
We could have come out sooner.
128
00:11:04,150 --> 00:11:06,370
We had to clean up because of her!
129
00:11:06,410 --> 00:11:09,010
- I know!
- It was no coincidence.
130
00:11:09,060 --> 00:11:11,460
Why are you acting innocent suddenly?
131
00:11:21,940 --> 00:11:26,670
Could you set some time aside for me?
132
00:11:26,670 --> 00:11:27,820
Right now?
133
00:11:27,820 --> 00:11:31,220
I waited for you for a long time.
134
00:11:31,220 --> 00:11:35,410
Today is actually my birthday.
135
00:11:36,610 --> 00:11:41,660
I did not want to pretend to be happy
136
00:11:41,660 --> 00:11:44,960
and spend the day meaninglessly.
137
00:12:18,870 --> 00:12:21,410
You should have some, too.
138
00:12:21,410 --> 00:12:23,510
I am okay.
139
00:12:24,710 --> 00:12:26,880
You should take a break today.
140
00:12:26,880 --> 00:12:29,900
I will talk to Hostess myself.
141
00:12:32,330 --> 00:12:34,770
There are red bean rice cakes, too.
142
00:12:34,770 --> 00:12:39,120
When Mother was alive, she used to make them on my birthday.
143
00:12:39,120 --> 00:12:41,690
I am sure they are not as good,
144
00:12:44,910 --> 00:12:46,830
but please enjoy them.
145
00:13:16,930 --> 00:13:18,540
Sir.
146
00:13:21,290 --> 00:13:26,000
Instead of thinking of me as a lowly courtesan,
147
00:13:26,000 --> 00:13:29,860
could you think of me as a woman?
148
00:13:31,660 --> 00:13:33,760
I know, too.
149
00:13:33,760 --> 00:13:37,350
That you have to be qualified
150
00:13:37,350 --> 00:13:40,050
to love someone, too.
151
00:13:42,280 --> 00:13:44,040
But...
152
00:13:44,040 --> 00:13:50,200
you were the only one for me since the moment I first saw you.
153
00:13:53,130 --> 00:13:55,640
You were...
154
00:13:55,640 --> 00:13:58,690
a woman to me from the beginning.
155
00:14:12,190 --> 00:14:14,010
What are you doing?
156
00:14:21,630 --> 00:14:23,980
It is just that...
157
00:14:23,980 --> 00:14:27,110
my heart belongs to someone else.
158
00:14:32,730 --> 00:14:36,490
Do you have a woman you love?
159
00:14:37,970 --> 00:14:43,150
Is that woman Lady Dan Oh, by chance?
160
00:14:44,460 --> 00:14:46,150
That is true.
161
00:14:50,120 --> 00:14:53,830
Lady Dan Oh must be happy.
162
00:14:56,280 --> 00:14:59,180
She cannot be just happy.
163
00:15:02,340 --> 00:15:05,530
I am hurting her a lot.
164
00:15:11,540 --> 00:15:12,930
Aigoo!
165
00:15:13,750 --> 00:15:15,820
I thought there was thunder!
166
00:15:15,820 --> 00:15:18,280
Why are you letting it out on the innocent cloth?
167
00:15:18,280 --> 00:15:20,430
That little cat...
168
00:15:20,430 --> 00:15:22,850
was on someone else's stove.
169
00:15:22,850 --> 00:15:25,150
It is a good thing he went somewhere else, is it not?
170
00:15:25,150 --> 00:15:27,600
He would no longer steal our food.
171
00:15:28,890 --> 00:15:30,760
Meow!
172
00:15:33,890 --> 00:15:35,740
Meow!
173
00:15:35,740 --> 00:15:38,770
- Meow!
- A woman?
174
00:15:38,770 --> 00:15:42,200
Since when was he so good at making a move?
175
00:15:48,540 --> 00:15:54,000
Although it's hard for you as a noble to lift scholars' ankles,
176
00:15:54,000 --> 00:15:56,530
it's very easy for me, a courtesan.
177
00:16:00,900 --> 00:16:02,510
Hold on.
178
00:16:02,510 --> 00:16:04,720
What is wrong now?
179
00:16:04,720 --> 00:16:07,740
Ban Ya could not have seen the red mole, has she?
180
00:16:08,720 --> 00:16:10,350
Meow!
181
00:16:11,550 --> 00:16:14,150
I cannot read at all!
182
00:16:14,150 --> 00:16:17,560
Why is this cat meowing so loudly, anyway?
183
00:16:32,610 --> 00:16:36,360
What are you doing over there, Ahjussi?
184
00:16:36,360 --> 00:16:37,910
Have you not seen a cat?
185
00:16:37,910 --> 00:16:39,660
I think he went inside the yard.
186
00:16:39,660 --> 00:16:41,710
Right!
187
00:16:41,710 --> 00:16:45,420
He even came into the house, so I shooed him away.
188
00:16:45,420 --> 00:16:47,560
That is a relief.
189
00:16:48,410 --> 00:16:50,910
- Go back in.
- Yes.
190
00:17:07,060 --> 00:17:09,330
Come out now.
191
00:17:09,410 --> 00:17:12,000
- I cannot get up now.
- Why not?
192
00:17:12,000 --> 00:17:15,010
Will you put a blanket out here and sleep or something?
193
00:17:16,050 --> 00:17:17,600
My legs fell asleep.
194
00:17:17,600 --> 00:17:20,370
I was crouching here for too long.
195
00:17:31,610 --> 00:17:32,810
I cannot walk.
196
00:17:45,550 --> 00:17:48,480
The noodles turned cold.
197
00:17:48,480 --> 00:17:50,950
Because of your icy stare.
198
00:17:52,590 --> 00:17:54,930
Did I make a mistake by chance?
199
00:17:56,230 --> 00:17:58,490
Since...
200
00:17:58,490 --> 00:18:01,780
when was I a woman to you, Orabeoni?
201
00:18:01,780 --> 00:18:03,470
What?
202
00:18:03,470 --> 00:18:05,540
What are you talking about all of a sudden?
203
00:18:05,540 --> 00:18:07,170
I just...
204
00:18:07,170 --> 00:18:09,480
became curious.
205
00:18:09,480 --> 00:18:12,460
You said someone was a woman from the beginning.
206
00:18:15,930 --> 00:18:18,700
Were you at Buyounggak today?
207
00:18:20,680 --> 00:18:22,420
You were...
208
00:18:23,530 --> 00:18:26,310
not exactly a woman...
209
00:18:26,310 --> 00:18:29,840
- So I was not a woman or anything-
- A lover.
210
00:18:32,100 --> 00:18:35,400
Lovers. That is what we are.
211
00:19:10,640 --> 00:19:12,430
You are...
212
00:19:12,430 --> 00:19:14,930
definitely good with words.
213
00:19:14,930 --> 00:19:17,240
I meant it.
214
00:19:17,240 --> 00:19:19,040
It is not working.
215
00:19:21,610 --> 00:19:23,320
How much...
216
00:19:24,220 --> 00:19:28,780
did you reveal yourself to Ban Ya?
217
00:19:28,780 --> 00:19:32,040
What is there to reveal, anyway?
218
00:19:32,040 --> 00:19:33,970
I mean...
219
00:19:33,970 --> 00:19:37,740
Should I say your skin, maybe?
220
00:19:37,740 --> 00:19:39,910
Dan Oh.
221
00:19:39,910 --> 00:19:42,520
I kept telling you this,
222
00:19:42,520 --> 00:19:45,580
but you are mistaken about that night!
223
00:19:45,580 --> 00:19:49,430
We did not touch anywhere from head to toe!
224
00:19:50,400 --> 00:19:52,940
How could I prove my innocence?
225
00:19:52,940 --> 00:19:54,810
Even your ankle?
226
00:19:58,190 --> 00:20:00,330
You did not show her that, either, right?
227
00:20:00,330 --> 00:20:02,410
What do you mean, my ankle?
228
00:20:02,410 --> 00:20:05,590
- Out of the blue?
- Please be honest with me.
229
00:20:05,590 --> 00:20:09,070
This is a very important matter.
230
00:20:10,210 --> 00:20:13,460
She did try to take my socks off.
231
00:20:17,170 --> 00:20:20,370
I was so drunk then.
232
00:20:20,370 --> 00:20:22,010
You know, right?
233
00:20:22,010 --> 00:20:26,070
My days in the palace will be difficult if I refuse to drink at the welcome initiation.
234
00:20:27,040 --> 00:20:28,870
Yes.
235
00:20:28,870 --> 00:20:30,960
I understand.
236
00:20:30,960 --> 00:20:32,710
Take a rest.
237
00:20:40,240 --> 00:20:43,170
I do not think she knows.
238
00:20:55,490 --> 00:20:58,120
If Ban Ya saw the red mole,
239
00:20:59,090 --> 00:21:04,060
she must have learned that he is Lee Seol.
240
00:21:07,450 --> 00:21:10,070
Will you just leave Lee Seol alone?
241
00:21:10,110 --> 00:21:14,410
I am thinking about how to overcome the current situation.
242
00:21:15,570 --> 00:21:18,270
They say the weak ones have to make the first move.
243
00:21:18,270 --> 00:21:22,410
You need to attack first in order to win this time.
244
00:21:22,410 --> 00:21:25,190
Are you telling me to kill my brother?
245
00:21:27,850 --> 00:21:30,140
Just think about it.
246
00:21:30,140 --> 00:21:34,520
Lee Seol even put a sword on your throat.
247
00:21:34,520 --> 00:21:38,360
Also, he has the Watchman.
248
00:21:38,360 --> 00:21:43,430
If you do not act first, you will end up getting hurt.
249
00:21:43,430 --> 00:21:46,330
I know it, too.
250
00:21:46,330 --> 00:21:49,420
That there cannot be two Lee Seols.
251
00:21:53,200 --> 00:21:55,410
Why do you want to see Ban Ya?
252
00:21:55,410 --> 00:21:57,260
I have a question to ask.
253
00:21:57,260 --> 00:21:59,130
She is not in her room now.
254
00:21:59,130 --> 00:22:02,270
She left to go to Chief Administrator's house.
255
00:22:02,270 --> 00:22:04,270
Chief Administrator?
256
00:22:04,270 --> 00:22:05,840
Why would she go to his house-
257
00:22:05,840 --> 00:22:08,190
Could there be a special reason?
258
00:22:08,190 --> 00:22:11,840
He probably called her because he was fond of her.
259
00:22:16,340 --> 00:22:17,980
So...
260
00:22:17,980 --> 00:22:20,840
have you found out anything lately?
261
00:22:22,730 --> 00:22:24,640
Tell me anything.
262
00:22:24,640 --> 00:22:27,850
I think I gave you enough time.
263
00:22:29,250 --> 00:22:31,150
The thing is...
264
00:22:33,230 --> 00:22:36,060
It is not about Lee Seol, but...
265
00:22:38,810 --> 00:22:43,320
Hostess has been acting very suspiciously lately.
266
00:22:43,320 --> 00:22:44,300
What did you say?
267
00:22:44,300 --> 00:22:48,150
Not only she goes out at night often,
268
00:22:48,150 --> 00:22:53,750
young scholars frequent her room as if they live there.
269
00:22:53,750 --> 00:22:56,340
What could the young scholars be doing there?
270
00:22:56,340 --> 00:23:00,180
It did not seem like they were there to drink.
271
00:23:00,180 --> 00:23:02,650
Maybe they are plotting something together.
272
00:23:02,650 --> 00:23:04,360
They're secretive.
273
00:23:05,410 --> 00:23:08,860
One of them is a scholar from Ihwawon.
274
00:23:08,860 --> 00:23:11,320
I heard he is the son of His Excellency Jung Yoon.
275
00:23:11,410 --> 00:23:14,210
- Do you mean Jung Yoo Ha?
- Yes.
276
00:23:15,210 --> 00:23:20,660
I am sure she is plotting something behind your back.
277
00:23:20,660 --> 00:23:22,400
Look into it further.
278
00:23:22,400 --> 00:23:24,290
Find out what she is up to.
279
00:23:24,290 --> 00:23:27,380
Yes, I will.
280
00:23:38,760 --> 00:23:40,350
Ban Ya.
281
00:23:44,570 --> 00:23:46,420
By chance,
282
00:23:47,290 --> 00:23:51,740
did you really tell Chief Administrator the truth?
283
00:23:51,810 --> 00:23:55,910
So, you also knew, Dan Oh...
284
00:23:58,830 --> 00:24:01,560
who Scholar Kang San is.
285
00:24:04,070 --> 00:24:06,800
You were supposed to discuss it with me first.
286
00:24:06,800 --> 00:24:09,090
- You should have-
- Do not worry.
287
00:24:09,090 --> 00:24:11,300
I did not say anything.
288
00:24:16,260 --> 00:24:19,360
I am looking for silk clothes. What do you recommend?
289
00:24:19,360 --> 00:24:21,840
If it is for you, there is a lot inside.
290
00:24:21,840 --> 00:24:23,300
Come in.
291
00:24:23,300 --> 00:24:25,530
It is for a woman.
292
00:24:29,600 --> 00:24:32,480
You said you wanted to live as Yoon Hong Ju.
293
00:24:34,990 --> 00:24:40,020
You will get a chance to go out into the world in new clothes soon.
294
00:25:26,030 --> 00:25:28,100
My dear husband...
295
00:25:28,100 --> 00:25:30,020
My dear husband!
296
00:25:30,020 --> 00:25:33,600
Please open your eyes!
297
00:25:33,600 --> 00:25:39,180
You cannot leave me like this! You cannot!
298
00:25:44,290 --> 00:25:46,710
That is enough.
299
00:25:48,260 --> 00:25:51,360
Crying will not do anything.
300
00:25:52,290 --> 00:25:59,290
Being a virtuous woman is the best thing a widow can do.
301
00:25:59,290 --> 00:26:04,510
If your father were alive, he would have told you that.
302
00:26:07,050 --> 00:26:08,920
Unni!
303
00:26:11,740 --> 00:26:14,420
Think carefully.
304
00:26:30,210 --> 00:26:34,630
It would bother me to just let this go.
305
00:26:34,630 --> 00:26:36,770
I need to check.
306
00:26:36,770 --> 00:26:39,060
Yes, sir.
307
00:26:50,670 --> 00:26:52,050
Aigoo!
308
00:26:52,050 --> 00:26:53,830
Aigoo, I could have carried it myself!
309
00:26:53,830 --> 00:26:55,210
Is it not heavy?
310
00:26:55,210 --> 00:26:57,200
This is light!
311
00:26:57,200 --> 00:26:59,210
Should I put this in the kitchen?
312
00:26:59,210 --> 00:27:00,100
Yes.
313
00:27:00,100 --> 00:27:03,570
I am thinking of making a refreshing dongchimi!
314
00:27:03,570 --> 00:27:06,920
This will be the side dish for the whole winter.
315
00:27:08,960 --> 00:27:10,350
You will make it?
316
00:27:10,350 --> 00:27:12,610
- You mean yourself?
- Yes.
317
00:27:12,610 --> 00:27:16,230
Aigoo! I wanted to help My Lady out.
318
00:27:16,230 --> 00:27:19,890
When there is a flower blossoming in your heart,
319
00:27:19,890 --> 00:27:22,380
you cannot bring yourself to work.
320
00:27:22,380 --> 00:27:23,870
Hold on.
321
00:27:23,870 --> 00:27:26,060
A flower blossoming?
322
00:27:27,020 --> 00:27:28,680
You must be...
323
00:27:28,680 --> 00:27:32,980
having a hard time working, too, then.
324
00:27:34,650 --> 00:27:36,140
Geez!
325
00:27:36,140 --> 00:27:39,120
Seriously!
326
00:27:39,120 --> 00:27:40,760
Aigoo!
327
00:27:42,130 --> 00:27:43,910
My goodness!
328
00:27:43,910 --> 00:27:47,520
I will not be able to make dongchimi anymore!
329
00:27:53,140 --> 00:27:55,140
Is Dan Oh inside?
330
00:27:55,140 --> 00:27:57,770
S-She left early in the morning.
331
00:27:57,770 --> 00:28:00,050
She has not returned yet.
332
00:28:00,050 --> 00:28:02,460
I am sure she will come soon.
333
00:28:02,460 --> 00:28:05,180
You are looking for Dan Oh first thing as soon as you come.
334
00:28:20,610 --> 00:28:23,640
There is something I need to tell you.
335
00:28:23,640 --> 00:28:25,880
Please come to Jookrimwon.
336
00:28:49,810 --> 00:28:52,170
Do not be too shocked.
337
00:28:53,180 --> 00:28:57,760
She found out everything about you.
338
00:28:58,820 --> 00:29:00,680
Everything?
339
00:29:00,680 --> 00:29:02,440
What do you mean...
340
00:29:04,950 --> 00:29:09,280
Feel free to talk. I will wait outside.
341
00:29:19,850 --> 00:29:22,290
Do not worry.
342
00:29:23,180 --> 00:29:26,030
I will not report you, Your Highness.
343
00:29:26,030 --> 00:29:28,080
Thank you...
344
00:29:28,080 --> 00:29:30,620
for saying that.
345
00:29:30,620 --> 00:29:32,770
Do not misunderstand.
346
00:29:32,770 --> 00:29:36,230
I'm not doing this because of my feelings for you.
347
00:29:37,440 --> 00:29:39,730
My father...
348
00:29:39,730 --> 00:29:43,360
died trying to protect the Crown Prince's son.
349
00:29:43,360 --> 00:29:45,830
As his child,
350
00:29:45,830 --> 00:29:49,640
I cannot let my father's death be in vain.
351
00:29:51,390 --> 00:29:55,030
I am sorry for what happened to your father.
352
00:29:55,030 --> 00:29:59,370
I should have apologized and sought forgiveness a long time ago.
353
00:29:59,370 --> 00:30:02,560
How could that have been your fault, Your Highness?
354
00:30:02,560 --> 00:30:05,770
I will reinstate everything to its rightful place
355
00:30:05,770 --> 00:30:10,760
and your father's honor will be included as well.
356
00:30:18,640 --> 00:30:24,840
I did not know Ban Ya had such a painful past.
357
00:30:24,840 --> 00:30:26,840
It is my fault.
358
00:30:29,420 --> 00:30:33,060
I made her lose her family...
359
00:30:33,060 --> 00:30:36,140
and completely ruined her life.
360
00:30:38,090 --> 00:30:40,680
You said you have a calling...
361
00:30:40,680 --> 00:30:43,140
to fulfill as a grand heir, right?
362
00:30:46,280 --> 00:30:49,510
Because countless people lost their lives,
363
00:30:49,510 --> 00:30:52,140
you cannot turn a blind eye to them.
364
00:30:53,610 --> 00:30:55,760
I think...
365
00:30:57,400 --> 00:30:59,810
I understand a little bit of what you meant.
366
00:31:02,320 --> 00:31:05,320
If I don't bring down the King...
367
00:31:06,190 --> 00:31:09,450
their sacrifices will have been for naught.
368
00:31:11,890 --> 00:31:15,460
I won't let it end up like that.
369
00:31:32,120 --> 00:31:35,550
Y-You came back early today.
370
00:31:39,140 --> 00:31:42,390
- What about dinner?
- I already ate.
371
00:31:42,390 --> 00:31:44,280
See me for a moment.
372
00:31:47,280 --> 00:31:49,340
Then...
373
00:31:49,340 --> 00:31:51,920
I'll leave you two to talk.
374
00:31:57,170 --> 00:31:58,860
Tell me...
375
00:31:58,860 --> 00:32:01,600
what you plan to do from here.
376
00:32:01,600 --> 00:32:03,420
I'll see you at the meeting.
377
00:32:03,420 --> 00:32:05,950
Tomorrow at the Hour of the Monkey.
378
00:32:05,950 --> 00:32:07,650
All right.
379
00:32:07,650 --> 00:32:09,580
I'll meet you there.
380
00:32:19,300 --> 00:32:21,460
What did you just say?
381
00:32:21,460 --> 00:32:23,390
Who met whom?
382
00:32:23,390 --> 00:32:26,330
Lee Seol and Lee Gyeom.
383
00:32:26,330 --> 00:32:29,020
Those two have met.
384
00:32:29,020 --> 00:32:30,450
But...
385
00:32:31,760 --> 00:32:33,320
how did you find that out?
386
00:32:33,320 --> 00:32:35,710
Lee Seol had come to see me.
387
00:32:35,710 --> 00:32:40,700
He appeared out of nowhere and asked about Lee Gyeom.
388
00:32:40,700 --> 00:32:46,180
He even knew Lee Gyeom stole his name to be the leader of Mok In Hoe.
389
00:32:46,180 --> 00:32:48,030
He already found out that much?
390
00:32:48,030 --> 00:32:51,810
There will be yet another slaughter
391
00:32:51,810 --> 00:32:53,960
between brothers for the throne.
392
00:32:53,960 --> 00:33:00,040
How different would they be from the other royalties?
393
00:33:00,040 --> 00:33:03,760
I do not know who will die and who will live...
394
00:33:03,760 --> 00:33:08,660
but you should be the one to make the final decision.
395
00:33:08,660 --> 00:33:11,180
As I had promised...
396
00:33:11,180 --> 00:33:14,040
I will make the one you choose...
397
00:33:14,040 --> 00:33:17,240
into Lee Seol, Your Excellency.
398
00:33:24,600 --> 00:33:28,360
Head Eunuch visited Left State Minister last night?
399
00:33:28,360 --> 00:33:30,540
- Not Watchman?
- Yes.
400
00:33:30,540 --> 00:33:34,690
He went into Left State Minister's residence and took forever to come out.
401
00:33:34,690 --> 00:33:36,400
Good job.
402
00:33:36,400 --> 00:33:39,090
- Keep watching him closely.
- Yes.
403
00:33:51,990 --> 00:33:53,810
Did you call for me?
404
00:33:56,280 --> 00:34:01,020
Is there anything new you found about Left State Minister?
405
00:34:02,460 --> 00:34:06,750
There was nothing worthy to be reported about.
406
00:34:06,750 --> 00:34:08,730
There was nothing, huh?
407
00:34:08,730 --> 00:34:09,930
Yes.
408
00:34:09,930 --> 00:34:14,380
I will tell you right away when any suspicious circumstances are observed.
409
00:34:15,360 --> 00:34:17,460
You may take your leave.
410
00:35:04,520 --> 00:35:07,170
Did Lee Gyeom send you?
411
00:35:40,990 --> 00:35:42,410
Answer me.
412
00:35:42,410 --> 00:35:44,860
Who ordered you to come to me?
413
00:36:27,500 --> 00:36:30,260
Kim Chi Woon, was it?
414
00:36:31,810 --> 00:36:36,100
Is there still no information about Lee Pyeong's bodyguard Yoon Dan Oh spoke of?
415
00:36:36,100 --> 00:36:40,710
We have people searching in each province in addition to Gaeseong.
416
00:36:40,710 --> 00:36:43,550
Besides that, I have something to report.
417
00:36:43,550 --> 00:36:48,160
The former inspector general who was executed for treason...
418
00:36:48,160 --> 00:36:50,260
Are you talking about the one
419
00:36:50,260 --> 00:36:52,970
who was telling me nonsense, calling it advice?
420
00:36:52,970 --> 00:36:54,620
Yes, Your Majesty.
421
00:36:55,600 --> 00:36:58,170
According to the Royal Investigations Bureau...
422
00:36:58,170 --> 00:37:01,230
the one who freed that man's old mother after becoming a slave
423
00:37:01,230 --> 00:37:04,540
was Left State Minister, apparently.
424
00:37:08,130 --> 00:37:10,190
Is it treason?
425
00:37:12,170 --> 00:37:14,740
Is Left State Minister Shin Won Ho...
426
00:37:14,740 --> 00:37:17,780
trying to commit treason against me?
427
00:37:21,490 --> 00:37:23,530
Kim Shi Yeol...
428
00:37:23,530 --> 00:37:25,190
why on Earth would you be...
429
00:37:25,190 --> 00:37:27,430
What would you like me to do?
430
00:37:27,430 --> 00:37:29,040
Retrieve...
431
00:37:29,040 --> 00:37:30,920
your sword.
432
00:37:30,920 --> 00:37:32,660
Will you be okay?
433
00:37:32,660 --> 00:37:35,600
I must hear the specifics.
434
00:37:44,250 --> 00:37:47,290
I believed we might be able to join forces...
435
00:37:47,290 --> 00:37:50,840
since we have the same goal.
436
00:37:50,840 --> 00:37:55,740
Although that belief has just been shattered to pieces.
437
00:37:57,040 --> 00:37:59,500
I know it would be hard to believe,
438
00:37:59,500 --> 00:38:03,330
- but I did not do this.
- Then who did this if not you?
439
00:38:03,330 --> 00:38:04,830
Who would scheme something like this?
440
00:38:04,830 --> 00:38:08,260
And why did you come so early? I said let's meet at the Hour of the Monkey.
441
00:38:08,260 --> 00:38:10,640
You said you wanted to meet two hours early.
442
00:38:14,490 --> 00:38:17,130
You sent a letter to me, did you not?
443
00:38:25,880 --> 00:38:31,870
If you do not act first, you will end up getting hurt.
444
00:38:31,870 --> 00:38:33,880
I know, too.
445
00:38:33,880 --> 00:38:37,400
That there cannot be two Lee Seols.
446
00:38:37,400 --> 00:38:40,640
Therefore, it is right for me to step off.
447
00:38:40,640 --> 00:38:43,340
You are going to give up at this point?
448
00:38:44,250 --> 00:38:45,940
How will you handle the aftermath?
449
00:38:45,940 --> 00:38:50,550
I will meet Lee Seol at the meeting tomorrow and tell him my intentions.
450
00:39:15,050 --> 00:39:19,050
I think I suspect who was behind this.
451
00:39:22,460 --> 00:39:24,320
I will take care of it without trouble.
452
00:39:24,320 --> 00:39:26,300
I started it.
453
00:39:26,300 --> 00:39:28,910
I will put everything back into place.
454
00:39:30,060 --> 00:39:32,120
I mean it.
455
00:39:32,120 --> 00:39:35,900
The throne is not what I could not give up.
456
00:39:35,900 --> 00:39:40,550
Mok In Hoe vowed in writing to give up our lives for the sake of taking down the King.
457
00:39:40,550 --> 00:39:45,720
What I feared the most was having their determinations go to waste.
458
00:39:47,330 --> 00:39:49,500
As you said,
459
00:39:49,500 --> 00:39:52,430
we have the same goal.
460
00:39:52,430 --> 00:39:54,620
So let me request of you.
461
00:40:07,740 --> 00:40:10,810
Since you showed yourself now,
462
00:40:10,810 --> 00:40:13,800
please lead Mok In Hoe yourself, Grand Heir.
463
00:40:13,800 --> 00:40:16,650
The Lee Seol whom Mok In Hoe follows...
464
00:40:18,010 --> 00:40:19,960
is not me.
465
00:40:24,130 --> 00:40:25,770
It is you...
466
00:40:26,780 --> 00:40:28,450
Lee Gyeom.
467
00:40:30,520 --> 00:40:34,410
If I stand before them, there is sure to be confusion.
468
00:40:34,410 --> 00:40:38,060
So you have led them for a while now.
469
00:40:38,060 --> 00:40:41,100
I will think more about...
470
00:40:41,100 --> 00:40:43,540
what we will do from now on.
471
00:40:50,270 --> 00:40:52,420
Also, as for this hairpin...
472
00:40:58,730 --> 00:41:02,300
I do not have the right to take it from you.
473
00:41:02,300 --> 00:41:05,390
It is an inheritance Father granted you.
474
00:41:18,810 --> 00:41:20,710
All right, help yourselves.
475
00:41:31,170 --> 00:41:35,030
The two of you are doing great work...
476
00:41:35,030 --> 00:41:37,950
looking for Lee Seol, who has been on the run for over a decade.
477
00:41:37,950 --> 00:41:43,590
I am only sorry I fail to relieve your concern every day.
478
00:41:43,590 --> 00:41:46,750
Do not say such things, Left State Minister.
479
00:41:46,750 --> 00:41:49,910
If it was not for you,
480
00:41:49,910 --> 00:41:52,390
I could not have protected the throne.
481
00:41:52,390 --> 00:41:56,280
You embrace this humble one's flaw with so much grace.
482
00:41:56,280 --> 00:41:59,870
Your grace is as vast as the heavens.
483
00:42:04,770 --> 00:42:07,830
Is there anything else you found out about Lee Seol?
484
00:42:07,830 --> 00:42:11,210
There was a suspicious move.
485
00:42:11,210 --> 00:42:16,150
I will soon secure the evidence and report to you in a few days.
486
00:42:16,150 --> 00:42:17,900
Your Majesty...
487
00:42:19,720 --> 00:42:23,060
please do not worry about Lee Seol.
488
00:42:23,060 --> 00:42:28,440
I currently have a spy who is collecting information in Mok In Hoe.
489
00:42:28,440 --> 00:42:30,280
You ordered it yourself?
490
00:42:30,280 --> 00:42:32,640
At a recent gathering,
491
00:42:32,640 --> 00:42:38,300
Lee Seol showed himself and became their leader, I heard.
492
00:42:38,300 --> 00:42:41,790
I am also looking into when the next gathering is.
493
00:42:41,790 --> 00:42:46,240
I will raid Mok In Hoe with soldiers.
494
00:42:46,240 --> 00:42:48,970
If that day comes...
495
00:42:50,340 --> 00:42:52,250
could you take down Lee Seol?
496
00:42:52,270 --> 00:42:53,360
Yes. Of course.
497
00:42:53,360 --> 00:42:54,860
Of course.
498
00:42:54,860 --> 00:42:57,350
This time, without fail...
499
00:42:58,450 --> 00:43:01,490
I will catch Lee Seol and bring him to you.
500
00:43:15,060 --> 00:43:17,600
You two are coming together?
501
00:43:17,600 --> 00:43:20,400
Yes. We ran into each other just now.
502
00:43:26,050 --> 00:43:29,450
Your hands must be cold. Give it to me. I'll sweep the rest.
503
00:43:29,460 --> 00:43:31,470
It's okay. I'll do it.
504
00:43:31,470 --> 00:43:34,870
Give it to me. Hurry inside and take a break.
505
00:43:34,870 --> 00:43:37,180
Aigoo, San.
506
00:43:37,180 --> 00:43:39,530
You think Dan Oh came out to sweep the yard?
507
00:43:39,530 --> 00:43:42,300
She was obviously waiting for you.
508
00:43:50,900 --> 00:43:52,910
Did you get hurt?
509
00:44:04,290 --> 00:44:05,900
Was it your doing, Hostess?
510
00:44:05,900 --> 00:44:08,670
Did you try to kill Ok Jin?
511
00:44:10,010 --> 00:44:11,690
I am very disappointed.
512
00:44:11,690 --> 00:44:16,350
- I said I will step down! Why would you-
- I did not...
513
00:44:16,350 --> 00:44:19,380
want to witness another horrendous sight.
514
00:44:19,380 --> 00:44:22,810
It is always righteous people like you...
515
00:44:22,810 --> 00:44:26,460
who get sacrificed in political strife, Your Highness.
516
00:44:26,460 --> 00:44:29,460
It was the same for Crown Prince, too.
517
00:44:31,000 --> 00:44:33,850
How do you know so well...
518
00:44:34,870 --> 00:44:37,820
about Crown Prince?
519
00:44:37,820 --> 00:44:40,170
I have been curious from the beginning.
520
00:44:41,200 --> 00:44:44,470
You are hiding something from me.
521
00:44:47,250 --> 00:44:50,850
- Could you possibly be...
- He had a reputation great enough...
522
00:44:50,880 --> 00:44:53,550
for even this lowly one to know.
523
00:44:53,550 --> 00:44:57,530
Crown Prince's character and knowledge were outstanding.
524
00:44:58,660 --> 00:45:02,660
You take your hands off in this matter, Hostess.
525
00:45:14,770 --> 00:45:17,290
Who is my birth mother?
526
00:45:17,290 --> 00:45:20,870
He did not mention Mother in his will at all.
527
00:45:20,870 --> 00:45:24,370
I heard she was of low class.
528
00:45:24,370 --> 00:45:28,900
It is more beneficial for you not to have any interest.
529
00:45:55,240 --> 00:45:57,200
What's wrong?
530
00:45:57,200 --> 00:45:59,860
Are you worried about something?
531
00:46:01,970 --> 00:46:04,460
It's nothing.
532
00:46:04,460 --> 00:46:07,340
Why are you outside in this cold, Unni?
533
00:46:08,520 --> 00:46:12,230
Is Scholar Shi Yeol still out?
534
00:46:12,230 --> 00:46:14,050
It's so late at night already.
535
00:46:14,050 --> 00:46:15,850
He already came back.
536
00:46:16,920 --> 00:46:19,560
He has been back the whole time, huh?
537
00:46:20,410 --> 00:46:23,060
He could have told me he was back.
538
00:46:23,060 --> 00:46:26,020
But he came home a bit injured.
539
00:46:26,020 --> 00:46:28,700
- He probably needs to rest-
- He was injured?
540
00:46:28,700 --> 00:46:29,890
Yes.
541
00:46:29,890 --> 00:46:33,690
I heard there was a feud with the ruffians on the way...
542
00:47:00,040 --> 00:47:01,980
Scholar Kim...
543
00:47:16,410 --> 00:47:19,030
Maiden Hong Ju...
544
00:47:19,030 --> 00:47:21,980
why are you in front of me?
545
00:47:24,850 --> 00:47:28,170
I'm sure this is my room.
546
00:47:28,170 --> 00:47:30,660
Why would you sleep like...
547
00:47:31,790 --> 00:47:34,120
you were dead?
548
00:47:47,720 --> 00:47:53,190
Did you rush yourself here, worried I might move on to the afterlife?
549
00:47:53,190 --> 00:47:55,280
I heard you were injured.
550
00:47:55,280 --> 00:47:57,410
Where's the injury?
551
00:47:57,450 --> 00:47:59,820
It's nothing. Just a bit.
552
00:47:59,820 --> 00:48:02,720
How did you get into a feud with the ruffians?
553
00:48:02,720 --> 00:48:05,020
You know I have a way with words.
554
00:48:05,020 --> 00:48:07,980
Since they couldn't win with words, they resorted to violence.
555
00:48:07,980 --> 00:48:11,020
I'm sick of those jokes now!
556
00:48:13,410 --> 00:48:15,520
I can never really tell...
557
00:48:16,700 --> 00:48:19,470
what you're thinking, Scholar Kim.
558
00:48:25,120 --> 00:48:26,960
I apologize.
559
00:48:26,960 --> 00:48:29,610
But it was really a light injury.
560
00:48:43,110 --> 00:48:44,800
Gosh.
561
00:48:47,490 --> 00:48:49,380
Shall we make a bet?
562
00:48:51,740 --> 00:48:54,540
You're bound to improve a lot when you get competitive.
563
00:48:54,550 --> 00:48:58,050
A bet? How can I win against you, Orabeoni?
564
00:48:58,080 --> 00:49:01,140
I'll land all three shots in the middle.
565
00:49:01,140 --> 00:49:03,360
You only need to land only one.
566
00:49:03,360 --> 00:49:04,720
All right.
567
00:49:04,720 --> 00:49:07,000
But we still need punishment.
568
00:49:07,050 --> 00:49:09,550
- It's still a bet.
- Go ahead and choose.
569
00:49:09,600 --> 00:49:11,530
It doesn't matter to me.
570
00:49:28,860 --> 00:49:31,130
Please, please, please.
571
00:50:07,560 --> 00:50:09,500
Gosh.
572
00:50:09,500 --> 00:50:11,230
Geez, that was so close.
573
00:50:11,230 --> 00:50:12,740
You saw it, right?
574
00:50:12,740 --> 00:50:14,980
Right. You were a whisker away from winning.
575
00:50:14,980 --> 00:50:16,550
We don't know that yet.
576
00:50:16,550 --> 00:50:19,570
You still have one more shot to land, too.
577
00:50:41,950 --> 00:50:46,930
Whoa, what a great teacher you are.
578
00:50:46,930 --> 00:50:49,780
Did you have to try so hard to win?
579
00:50:52,490 --> 00:50:54,950
Well, a bet is a bet.
580
00:51:01,220 --> 00:51:03,170
Since we agreed not to go easy...
581
00:51:03,170 --> 00:51:05,450
No, I don't want that, either.
582
00:51:05,450 --> 00:51:07,290
Don't go easy.
583
00:51:10,440 --> 00:51:13,060
Hurry up, and let's get it over with.
584
00:51:14,100 --> 00:51:18,940
♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪
585
00:51:18,950 --> 00:51:22,160
♪ Lost in a dream that is you ♪
586
00:51:22,160 --> 00:51:26,320
♪ When I'm walking for countless nights ♪
587
00:51:26,320 --> 00:51:30,000
♪ The star that shines on me ♪
588
00:51:30,050 --> 00:51:35,250
♪ Whenever it may be, let me be with you ♪
589
00:51:35,280 --> 00:51:37,070
What's this?
590
00:51:37,070 --> 00:51:41,140
They say the five-colored pouch keeps you healthy for life.
591
00:51:41,140 --> 00:51:44,190
It was handmade, so have it with you all the time.
592
00:51:44,190 --> 00:51:47,440
Do you trust such superstitions, too, Dan Oh?
593
00:51:47,440 --> 00:51:50,170
I need to rely on whatever I can.
594
00:51:50,170 --> 00:51:54,830
When a person's desperate, there's nothing he can't achieve.
595
00:51:54,830 --> 00:51:57,190
All right.
596
00:51:57,190 --> 00:52:02,220
I'll have it with me until I age and my hair turns grey.
597
00:52:07,200 --> 00:52:09,260
Even if...
598
00:52:13,320 --> 00:52:15,950
in the slightest chance...
599
00:52:16,830 --> 00:52:20,310
this five color pouch has no power...
600
00:52:21,500 --> 00:52:24,580
so nothing gets achieved...
601
00:52:29,540 --> 00:52:32,060
I want you...
602
00:52:32,060 --> 00:52:34,770
never to fall.
603
00:52:58,450 --> 00:53:02,030
Is it really all right to go outside dressed like this?
604
00:53:02,030 --> 00:53:03,360
It's only for today.
605
00:53:03,360 --> 00:53:05,670
I found a great place.
606
00:53:05,670 --> 00:53:10,700
The migrating birds would be the only ones to recognize you there.
607
00:54:02,450 --> 00:54:04,360
Gosh.
608
00:54:08,670 --> 00:54:11,070
Aigoo, it's fine.
609
00:54:11,100 --> 00:54:14,240
The handkerchief looks more precious than my shoes.
610
00:54:15,370 --> 00:54:17,970
- I'll do it myself.
- It's fine.
611
00:54:27,290 --> 00:54:30,020
What brings you to the tavern?
612
00:54:30,020 --> 00:54:31,840
To see you, Dan Oh.
613
00:54:31,840 --> 00:54:33,970
You're almost done, right?
614
00:54:38,820 --> 00:54:40,380
Dan Oh.
615
00:54:41,260 --> 00:54:43,220
Do you remember?
616
00:54:43,220 --> 00:54:47,130
I had asked you to meet me at Gwangtong Bridge before.
617
00:54:47,130 --> 00:54:49,020
Yes.
618
00:54:49,020 --> 00:54:53,620
We did not get to talk on that day, right?
619
00:54:53,620 --> 00:54:57,220
I must tell you today what I could not tell you that day.
620
00:54:57,220 --> 00:54:59,190
Even though it's too late.
621
00:55:13,970 --> 00:55:16,250
Try them on.
622
00:55:16,250 --> 00:55:21,450
I was always concerned about your feet tapping in the cold.
623
00:55:21,450 --> 00:55:24,120
Orabeoni, I am...
624
00:55:24,120 --> 00:55:26,610
I know, too.
625
00:55:26,610 --> 00:55:30,230
You would not be walking toward me with these shoes on.
626
00:55:32,020 --> 00:55:33,730
Still...
627
00:55:35,330 --> 00:55:36,800
Even so...
628
00:55:38,270 --> 00:55:42,170
I liked you deeply, Dan Oh.
629
00:55:45,000 --> 00:55:47,370
I'm sure you would not know.
630
00:55:47,370 --> 00:55:50,580
Just how consoled I was by you.
631
00:55:52,090 --> 00:55:54,170
I was able to last this far...
632
00:55:57,030 --> 00:55:59,800
thanks to your consideration.
633
00:56:07,470 --> 00:56:11,360
This was why she protected Ihwawon like her own life.
634
00:56:11,360 --> 00:56:13,500
Yoon Hong Ju!
635
00:56:13,500 --> 00:56:16,760
That child was alive, after all.
636
00:56:27,540 --> 00:56:29,020
How is it?
637
00:56:29,020 --> 00:56:31,630
Do you feel better?
638
00:56:31,630 --> 00:56:34,850
They said happiness lasts but a moment.
639
00:56:34,850 --> 00:56:38,000
I think that moment is right now for me!
640
00:56:50,310 --> 00:56:58,070
♪ Because I have been hiding these feelings ♪
641
00:56:58,070 --> 00:57:00,040
Maiden Hong Ju...
642
00:57:03,670 --> 00:57:05,460
I'm very different...
643
00:57:06,610 --> 00:57:09,830
from what you...
644
00:57:09,830 --> 00:57:11,860
think of me to be.
645
00:57:11,860 --> 00:57:14,680
♪ It gets farther and farther away ♪
646
00:57:14,680 --> 00:57:17,830
Perhaps, the Kim Shi Yeol you know...
647
00:57:21,220 --> 00:57:24,120
might have been made up entirely.
648
00:57:28,770 --> 00:57:31,420
But please remember this one thing.
649
00:57:37,850 --> 00:57:40,940
Though I may be a different person,
650
00:57:43,130 --> 00:57:45,110
my feelings are...
651
00:57:46,770 --> 00:57:49,870
sincere without a speck of falsehood.
652
00:57:49,870 --> 00:57:54,830
♪ Do I just need to wait endlessly? ♪
653
00:57:54,830 --> 00:57:57,160
I love you, Maiden Yoon.
654
00:57:57,160 --> 00:58:02,700
♪ Can you hear my heart? ♪
655
00:58:02,700 --> 00:58:09,730
♪ My heartbeat flows toward you ♪
656
00:58:09,730 --> 00:58:16,900
♪ Although it calls out to you like this ♪
657
00:58:32,110 --> 00:58:37,590
♪ The love that can't be severed ♪
658
00:58:39,560 --> 00:58:45,240
♪ The feelings that can't be hidden ♪
659
00:58:46,840 --> 00:58:52,410
♪ The love that I want to express to you ♪
660
00:58:52,410 --> 00:58:55,500
[The Secret Romantic Guesthouse]
661
00:58:55,500 --> 00:58:59,980
♪ To me, all of them are for you ♪
662
00:58:59,980 --> 00:59:07,290
♪ Do I just need to wait endlessly? ♪
663
00:59:07,290 --> 00:59:12,850
♪ Can you hear my heart? ♪
664
00:59:12,850 --> 00:59:15,180
Please do not leave me behind.
665
00:59:15,180 --> 00:59:18,590
If she really is alive, I will end her life.
666
00:59:18,590 --> 00:59:22,070
You're braver than anyone in this world, Maiden Yoon.
667
00:59:22,070 --> 00:59:25,920
Aren't you afraid of getting your brother's blood on your hands?
668
00:59:25,970 --> 00:59:28,810
- I'm afraid.
- I'll be with you by your side, Orabeoni.
669
00:59:28,810 --> 00:59:30,980
So please succeed in taking the throne.
670
00:59:30,980 --> 00:59:34,731
Deposed Grand Heir Lee Seol will not make it alive past this month.
671
00:59:34,731 --> 00:59:38,001
If he makes it past this month, will you give up your neck, Left State Minister?
672
00:59:38,001 --> 00:59:39,611
Do you intend to kill the King?
673
00:59:39,611 --> 00:59:42,960
That day is our chance. The chance to get rid of the King.
674
00:59:42,960 --> 00:59:48,055
Ripped and resynced by YoungJedi
48635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.