All language subtitles for The Secret Romantic Guesthouse E13 [SBS WEB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:09,913 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 2 00:00:15,030 --> 00:00:18,050 Are you the Mok In Hoe's leader... 3 00:00:18,050 --> 00:00:20,040 Lee Gyeom? 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,820 Tell me... 5 00:00:23,820 --> 00:00:27,760 why you did something like this. 6 00:00:27,760 --> 00:00:31,390 I wanted to end the King's tyranny 7 00:00:31,390 --> 00:00:33,530 as soon as possible. 8 00:00:34,850 --> 00:00:36,890 By even... 9 00:00:36,890 --> 00:00:39,320 borrowing your name, Lee Seol. 10 00:00:40,450 --> 00:00:45,540 Do you believe that you could defeat the king on your own? 11 00:00:45,540 --> 00:00:49,870 Is that why you are trying to take the throne by leading Mok In Hoe with a lie? 12 00:00:51,500 --> 00:00:54,590 No matter how much the world has changed, 13 00:00:54,590 --> 00:00:57,370 a lie will never become the truth. 14 00:01:00,010 --> 00:01:03,700 You will have to turn everything back to its original state. 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,430 I will not wait long. 16 00:01:20,010 --> 00:01:22,030 Are you okay? 17 00:01:23,790 --> 00:01:27,910 Why did Scholar Kang San point his sword at you... 18 00:01:27,910 --> 00:01:30,370 Let us go down and talk. 19 00:01:42,990 --> 00:01:45,930 [Episode 13] He chose to do that to stop the king's tyranny? 20 00:01:45,930 --> 00:01:49,150 He stole your name. No matter what the reason was, 21 00:01:49,150 --> 00:01:51,370 it is stealing. 22 00:01:53,740 --> 00:01:56,220 Since there is only one throne, 23 00:01:56,220 --> 00:02:00,850 he will end up trying to take your life as well. 24 00:02:01,710 --> 00:02:07,350 Father was also killed by his brother. 25 00:02:07,350 --> 00:02:12,710 I never want to repeat that tragedy. 26 00:02:14,040 --> 00:02:16,780 He and I share the same goal. 27 00:02:16,780 --> 00:02:20,440 It is to remove the King and correct the order of the country. 28 00:02:20,440 --> 00:02:22,260 Your Highness. 29 00:02:25,100 --> 00:02:28,820 I will give Lee Gyeom a chance. 30 00:02:28,820 --> 00:02:31,060 You might end up getting attacked. 31 00:02:31,060 --> 00:02:35,260 The enemy's enemy could become my biggest ally. 32 00:02:35,260 --> 00:02:37,770 Do you trust Lee Gyeom? 33 00:02:37,770 --> 00:02:40,490 I want to try trusting him at least once. 34 00:02:41,850 --> 00:02:44,400 If he is the man I know, 35 00:02:46,320 --> 00:02:48,720 he will make the right decision. 36 00:03:03,270 --> 00:03:06,420 It is your turn to sign, Your Highness. 37 00:03:13,830 --> 00:03:18,230 Is that why you are trying to take the throne by leading Mok In Hoe with a lie? 38 00:03:41,080 --> 00:03:44,160 [Lee Seol] 39 00:04:06,220 --> 00:04:10,970 Scholar Kang San is Lee Seol, the deposed Crown Prince's son? 40 00:04:15,030 --> 00:04:19,100 So the reason he pointed his sword at you was- 41 00:04:19,100 --> 00:04:23,670 He told me to turn everything back to its original state. 42 00:04:25,530 --> 00:04:28,500 It is too late to go back. 43 00:04:28,500 --> 00:04:31,060 You know that, too! 44 00:04:31,060 --> 00:04:33,790 You already got the scholars' signatures 45 00:04:33,790 --> 00:04:36,660 and you even met with the Queen Dowager! 46 00:04:38,980 --> 00:04:40,750 I am aware. 47 00:04:40,750 --> 00:04:43,180 No matter what anyone says, 48 00:04:44,320 --> 00:04:48,710 you are Lee Seol now. 49 00:05:00,630 --> 00:05:04,110 Yoo Ha ended up finding out who I am? 50 00:05:04,110 --> 00:05:05,600 Yes. 51 00:05:05,600 --> 00:05:08,670 I asked him to keep it a secret, 52 00:05:08,670 --> 00:05:10,630 but would it be okay? 53 00:05:10,630 --> 00:05:12,690 Do not worry. 54 00:05:12,690 --> 00:05:15,590 Yoo Ha will not speak. 55 00:05:15,590 --> 00:05:19,210 I believe so, too, but... 56 00:05:19,210 --> 00:05:22,570 You never get to be at peace, do you? 57 00:05:22,570 --> 00:05:24,910 I always... 58 00:05:24,910 --> 00:05:27,330 cause you nothing but troubles. 59 00:05:27,330 --> 00:05:29,530 Do not say such a thing. 60 00:05:29,530 --> 00:05:33,880 I am just relieved that we are together like this. 61 00:05:52,440 --> 00:05:54,100 By the way, 62 00:05:54,100 --> 00:05:57,370 why are you not preparing for the state exam? 63 00:06:04,030 --> 00:06:08,470 I heard only you failed the first round. 64 00:06:08,470 --> 00:06:10,900 That is what Dan Oh said. 65 00:06:10,900 --> 00:06:13,890 My dream does not depend on the state exam. 66 00:06:13,890 --> 00:06:17,030 You are a promising scholar, but you are not taking the state exam. 67 00:06:17,030 --> 00:06:19,520 What will you do from now on, then? 68 00:06:20,670 --> 00:06:24,490 I want to forget about the past. 69 00:06:24,490 --> 00:06:27,440 I care more about our tomorrow together. 70 00:06:27,440 --> 00:06:30,920 Why do you always avoid situations by making a joke? 71 00:06:31,880 --> 00:06:35,110 I want to know more about you. 72 00:06:35,110 --> 00:06:37,020 I feel the same way. 73 00:06:37,020 --> 00:06:40,570 How about you? What do you want to do in the future? 74 00:06:44,910 --> 00:06:46,920 I just want to... 75 00:06:48,420 --> 00:06:51,050 live as I am. 76 00:06:52,350 --> 00:06:55,790 Not as a lady ghost pretending to be dead, 77 00:06:57,200 --> 00:06:59,790 but as alive Yoon Hong Ju. 78 00:07:02,200 --> 00:07:04,340 Using my own name. 79 00:07:07,060 --> 00:07:09,920 I am sure that day will come. 80 00:07:09,920 --> 00:07:11,810 Maiden Hong Ju. 81 00:07:42,100 --> 00:07:44,850 Are you trying to hide now? 82 00:07:44,850 --> 00:07:47,180 I already saw everything. 83 00:07:49,560 --> 00:07:51,790 The rice cake was tasty. 84 00:07:51,790 --> 00:07:54,180 It is nice to share! 85 00:08:08,970 --> 00:08:11,390 Do not look at me like that. 86 00:08:11,390 --> 00:08:14,470 I thought we agreed to feign ignorance. 87 00:08:15,410 --> 00:08:18,000 If it is just... 88 00:08:18,000 --> 00:08:20,440 fleeting feelings, 89 00:08:20,440 --> 00:08:22,980 please do not tempt her too much. 90 00:08:26,460 --> 00:08:29,400 I am worried... 91 00:08:29,400 --> 00:08:32,190 that she might get hurt again. 92 00:08:32,190 --> 00:08:34,230 What if they are not fleeting? 93 00:08:36,840 --> 00:08:40,860 I never felt this way, either. So I cannot explain it, but- 94 00:08:40,860 --> 00:08:43,220 Are you... 95 00:08:43,220 --> 00:08:46,820 treating Hong Ju sincerely? 96 00:08:46,820 --> 00:08:48,410 Dan Oh. 97 00:08:49,540 --> 00:08:52,840 Maiden Hong Ju is as strong as you. 98 00:08:54,060 --> 00:08:57,120 If you keep worrying about her as if she is a child, 99 00:08:57,120 --> 00:09:00,340 how could she go out to the world? 100 00:09:00,340 --> 00:09:02,500 That is true, but... 101 00:09:03,450 --> 00:09:05,880 - Unni is- - I know. 102 00:09:06,860 --> 00:09:09,560 But she cannot 103 00:09:09,560 --> 00:09:12,340 live as a lady ghost forever. 104 00:09:29,870 --> 00:09:32,370 What is this about now? 105 00:09:32,370 --> 00:09:34,280 Did you know 106 00:09:34,280 --> 00:09:38,060 that Father had a son he hid from us? 107 00:09:38,060 --> 00:09:41,920 Did you find Lee Gyeom by chance? 108 00:09:41,920 --> 00:09:44,270 I knew you would know. 109 00:09:45,410 --> 00:09:49,560 Please tell me everything you know. 110 00:09:49,560 --> 00:09:53,030 I heard Lee Gyeom has followers. 111 00:09:53,030 --> 00:09:55,400 Are you referring to Mok In Hoe? 112 00:09:55,400 --> 00:09:56,680 Yes. 113 00:09:56,680 --> 00:10:02,740 If so, do you know who is helping him? 114 00:10:02,740 --> 00:10:06,600 It is Queen Dowager. 115 00:10:07,600 --> 00:10:12,770 She thinks he is the eldest son of the Crown Prince. 116 00:10:12,770 --> 00:10:15,640 He did not just lie to Mok In Hoe. 117 00:10:15,640 --> 00:10:18,330 Please be careful. 118 00:10:18,330 --> 00:10:22,160 You might end up getting eaten by the fake one. 119 00:10:23,270 --> 00:10:26,680 The truth does not matter. 120 00:10:26,680 --> 00:10:32,620 If the majority believes it, a lie becomes the truth. 121 00:10:45,180 --> 00:10:46,870 Sir. 122 00:10:50,960 --> 00:10:53,450 What brings you to the palace? 123 00:10:53,450 --> 00:10:55,850 I was invited to Naeyeon.* (A party at the palace in which mostly women get invited) 124 00:10:55,850 --> 00:10:58,220 I got to run into you like this. 125 00:10:58,220 --> 00:10:59,460 What a joke. 126 00:10:59,460 --> 00:11:01,900 She was waiting for him to come out desperately. 127 00:11:01,900 --> 00:11:04,150 We could have come out sooner. 128 00:11:04,150 --> 00:11:06,370 We had to clean up because of her! 129 00:11:06,410 --> 00:11:09,010 - I know! - It was no coincidence. 130 00:11:09,060 --> 00:11:11,460 Why are you acting innocent suddenly? 131 00:11:21,940 --> 00:11:26,670 Could you set some time aside for me? 132 00:11:26,670 --> 00:11:27,820 Right now? 133 00:11:27,820 --> 00:11:31,220 I waited for you for a long time. 134 00:11:31,220 --> 00:11:35,410 Today is actually my birthday. 135 00:11:36,610 --> 00:11:41,660 I did not want to pretend to be happy 136 00:11:41,660 --> 00:11:44,960 and spend the day meaninglessly. 137 00:12:18,870 --> 00:12:21,410 You should have some, too. 138 00:12:21,410 --> 00:12:23,510 I am okay. 139 00:12:24,710 --> 00:12:26,880 You should take a break today. 140 00:12:26,880 --> 00:12:29,900 I will talk to Hostess myself. 141 00:12:32,330 --> 00:12:34,770 There are red bean rice cakes, too. 142 00:12:34,770 --> 00:12:39,120 When Mother was alive, she used to make them on my birthday. 143 00:12:39,120 --> 00:12:41,690 I am sure they are not as good, 144 00:12:44,910 --> 00:12:46,830 but please enjoy them. 145 00:13:16,930 --> 00:13:18,540 Sir. 146 00:13:21,290 --> 00:13:26,000 Instead of thinking of me as a lowly courtesan, 147 00:13:26,000 --> 00:13:29,860 could you think of me as a woman? 148 00:13:31,660 --> 00:13:33,760 I know, too. 149 00:13:33,760 --> 00:13:37,350 That you have to be qualified 150 00:13:37,350 --> 00:13:40,050 to love someone, too. 151 00:13:42,280 --> 00:13:44,040 But... 152 00:13:44,040 --> 00:13:50,200 you were the only one for me since the moment I first saw you. 153 00:13:53,130 --> 00:13:55,640 You were... 154 00:13:55,640 --> 00:13:58,690 a woman to me from the beginning. 155 00:14:12,190 --> 00:14:14,010 What are you doing? 156 00:14:21,630 --> 00:14:23,980 It is just that... 157 00:14:23,980 --> 00:14:27,110 my heart belongs to someone else. 158 00:14:32,730 --> 00:14:36,490 Do you have a woman you love? 159 00:14:37,970 --> 00:14:43,150 Is that woman Lady Dan Oh, by chance? 160 00:14:44,460 --> 00:14:46,150 That is true. 161 00:14:50,120 --> 00:14:53,830 Lady Dan Oh must be happy. 162 00:14:56,280 --> 00:14:59,180 She cannot be just happy. 163 00:15:02,340 --> 00:15:05,530 I am hurting her a lot. 164 00:15:11,540 --> 00:15:12,930 Aigoo! 165 00:15:13,750 --> 00:15:15,820 I thought there was thunder! 166 00:15:15,820 --> 00:15:18,280 Why are you letting it out on the innocent cloth? 167 00:15:18,280 --> 00:15:20,430 That little cat... 168 00:15:20,430 --> 00:15:22,850 was on someone else's stove. 169 00:15:22,850 --> 00:15:25,150 It is a good thing he went somewhere else, is it not? 170 00:15:25,150 --> 00:15:27,600 He would no longer steal our food. 171 00:15:28,890 --> 00:15:30,760 Meow! 172 00:15:33,890 --> 00:15:35,740 Meow! 173 00:15:35,740 --> 00:15:38,770 - Meow! - A woman? 174 00:15:38,770 --> 00:15:42,200 Since when was he so good at making a move? 175 00:15:48,540 --> 00:15:54,000 Although it's hard for you as a noble to lift scholars' ankles, 176 00:15:54,000 --> 00:15:56,530 it's very easy for me, a courtesan. 177 00:16:00,900 --> 00:16:02,510 Hold on. 178 00:16:02,510 --> 00:16:04,720 What is wrong now? 179 00:16:04,720 --> 00:16:07,740 Ban Ya could not have seen the red mole, has she? 180 00:16:08,720 --> 00:16:10,350 Meow! 181 00:16:11,550 --> 00:16:14,150 I cannot read at all! 182 00:16:14,150 --> 00:16:17,560 Why is this cat meowing so loudly, anyway? 183 00:16:32,610 --> 00:16:36,360 What are you doing over there, Ahjussi? 184 00:16:36,360 --> 00:16:37,910 Have you not seen a cat? 185 00:16:37,910 --> 00:16:39,660 I think he went inside the yard. 186 00:16:39,660 --> 00:16:41,710 Right! 187 00:16:41,710 --> 00:16:45,420 He even came into the house, so I shooed him away. 188 00:16:45,420 --> 00:16:47,560 That is a relief. 189 00:16:48,410 --> 00:16:50,910 - Go back in. - Yes. 190 00:17:07,060 --> 00:17:09,330 Come out now. 191 00:17:09,410 --> 00:17:12,000 - I cannot get up now. - Why not? 192 00:17:12,000 --> 00:17:15,010 Will you put a blanket out here and sleep or something? 193 00:17:16,050 --> 00:17:17,600 My legs fell asleep. 194 00:17:17,600 --> 00:17:20,370 I was crouching here for too long. 195 00:17:31,610 --> 00:17:32,810 I cannot walk. 196 00:17:45,550 --> 00:17:48,480 The noodles turned cold. 197 00:17:48,480 --> 00:17:50,950 Because of your icy stare. 198 00:17:52,590 --> 00:17:54,930 Did I make a mistake by chance? 199 00:17:56,230 --> 00:17:58,490 Since... 200 00:17:58,490 --> 00:18:01,780 when was I a woman to you, Orabeoni? 201 00:18:01,780 --> 00:18:03,470 What? 202 00:18:03,470 --> 00:18:05,540 What are you talking about all of a sudden? 203 00:18:05,540 --> 00:18:07,170 I just... 204 00:18:07,170 --> 00:18:09,480 became curious. 205 00:18:09,480 --> 00:18:12,460 You said someone was a woman from the beginning. 206 00:18:15,930 --> 00:18:18,700 Were you at Buyounggak today? 207 00:18:20,680 --> 00:18:22,420 You were... 208 00:18:23,530 --> 00:18:26,310 not exactly a woman... 209 00:18:26,310 --> 00:18:29,840 - So I was not a woman or anything- - A lover. 210 00:18:32,100 --> 00:18:35,400 Lovers. That is what we are. 211 00:19:10,640 --> 00:19:12,430 You are... 212 00:19:12,430 --> 00:19:14,930 definitely good with words. 213 00:19:14,930 --> 00:19:17,240 I meant it. 214 00:19:17,240 --> 00:19:19,040 It is not working. 215 00:19:21,610 --> 00:19:23,320 How much... 216 00:19:24,220 --> 00:19:28,780 did you reveal yourself to Ban Ya? 217 00:19:28,780 --> 00:19:32,040 What is there to reveal, anyway? 218 00:19:32,040 --> 00:19:33,970 I mean... 219 00:19:33,970 --> 00:19:37,740 Should I say your skin, maybe? 220 00:19:37,740 --> 00:19:39,910 Dan Oh. 221 00:19:39,910 --> 00:19:42,520 I kept telling you this, 222 00:19:42,520 --> 00:19:45,580 but you are mistaken about that night! 223 00:19:45,580 --> 00:19:49,430 We did not touch anywhere from head to toe! 224 00:19:50,400 --> 00:19:52,940 How could I prove my innocence? 225 00:19:52,940 --> 00:19:54,810 Even your ankle? 226 00:19:58,190 --> 00:20:00,330 You did not show her that, either, right? 227 00:20:00,330 --> 00:20:02,410 What do you mean, my ankle? 228 00:20:02,410 --> 00:20:05,590 - Out of the blue? - Please be honest with me. 229 00:20:05,590 --> 00:20:09,070 This is a very important matter. 230 00:20:10,210 --> 00:20:13,460 She did try to take my socks off. 231 00:20:17,170 --> 00:20:20,370 I was so drunk then. 232 00:20:20,370 --> 00:20:22,010 You know, right? 233 00:20:22,010 --> 00:20:26,070 My days in the palace will be difficult if I refuse to drink at the welcome initiation. 234 00:20:27,040 --> 00:20:28,870 Yes. 235 00:20:28,870 --> 00:20:30,960 I understand. 236 00:20:30,960 --> 00:20:32,710 Take a rest. 237 00:20:40,240 --> 00:20:43,170 I do not think she knows. 238 00:20:55,490 --> 00:20:58,120 If Ban Ya saw the red mole, 239 00:20:59,090 --> 00:21:04,060 she must have learned that he is Lee Seol. 240 00:21:07,450 --> 00:21:10,070 Will you just leave Lee Seol alone? 241 00:21:10,110 --> 00:21:14,410 I am thinking about how to overcome the current situation. 242 00:21:15,570 --> 00:21:18,270 They say the weak ones have to make the first move. 243 00:21:18,270 --> 00:21:22,410 You need to attack first in order to win this time. 244 00:21:22,410 --> 00:21:25,190 Are you telling me to kill my brother? 245 00:21:27,850 --> 00:21:30,140 Just think about it. 246 00:21:30,140 --> 00:21:34,520 Lee Seol even put a sword on your throat. 247 00:21:34,520 --> 00:21:38,360 Also, he has the Watchman. 248 00:21:38,360 --> 00:21:43,430 If you do not act first, you will end up getting hurt. 249 00:21:43,430 --> 00:21:46,330 I know it, too. 250 00:21:46,330 --> 00:21:49,420 That there cannot be two Lee Seols. 251 00:21:53,200 --> 00:21:55,410 Why do you want to see Ban Ya? 252 00:21:55,410 --> 00:21:57,260 I have a question to ask. 253 00:21:57,260 --> 00:21:59,130 She is not in her room now. 254 00:21:59,130 --> 00:22:02,270 She left to go to Chief Administrator's house. 255 00:22:02,270 --> 00:22:04,270 Chief Administrator? 256 00:22:04,270 --> 00:22:05,840 Why would she go to his house- 257 00:22:05,840 --> 00:22:08,190 Could there be a special reason? 258 00:22:08,190 --> 00:22:11,840 He probably called her because he was fond of her. 259 00:22:16,340 --> 00:22:17,980 So... 260 00:22:17,980 --> 00:22:20,840 have you found out anything lately? 261 00:22:22,730 --> 00:22:24,640 Tell me anything. 262 00:22:24,640 --> 00:22:27,850 I think I gave you enough time. 263 00:22:29,250 --> 00:22:31,150 The thing is... 264 00:22:33,230 --> 00:22:36,060 It is not about Lee Seol, but... 265 00:22:38,810 --> 00:22:43,320 Hostess has been acting very suspiciously lately. 266 00:22:43,320 --> 00:22:44,300 What did you say? 267 00:22:44,300 --> 00:22:48,150 Not only she goes out at night often, 268 00:22:48,150 --> 00:22:53,750 young scholars frequent her room as if they live there. 269 00:22:53,750 --> 00:22:56,340 What could the young scholars be doing there? 270 00:22:56,340 --> 00:23:00,180 It did not seem like they were there to drink. 271 00:23:00,180 --> 00:23:02,650 Maybe they are plotting something together. 272 00:23:02,650 --> 00:23:04,360 They're secretive. 273 00:23:05,410 --> 00:23:08,860 One of them is a scholar from Ihwawon. 274 00:23:08,860 --> 00:23:11,320 I heard he is the son of His Excellency Jung Yoon. 275 00:23:11,410 --> 00:23:14,210 - Do you mean Jung Yoo Ha? - Yes. 276 00:23:15,210 --> 00:23:20,660 I am sure she is plotting something behind your back. 277 00:23:20,660 --> 00:23:22,400 Look into it further. 278 00:23:22,400 --> 00:23:24,290 Find out what she is up to. 279 00:23:24,290 --> 00:23:27,380 Yes, I will. 280 00:23:38,760 --> 00:23:40,350 Ban Ya. 281 00:23:44,570 --> 00:23:46,420 By chance, 282 00:23:47,290 --> 00:23:51,740 did you really tell Chief Administrator the truth? 283 00:23:51,810 --> 00:23:55,910 So, you also knew, Dan Oh... 284 00:23:58,830 --> 00:24:01,560 who Scholar Kang San is. 285 00:24:04,070 --> 00:24:06,800 You were supposed to discuss it with me first. 286 00:24:06,800 --> 00:24:09,090 - You should have- - Do not worry. 287 00:24:09,090 --> 00:24:11,300 I did not say anything. 288 00:24:16,260 --> 00:24:19,360 I am looking for silk clothes. What do you recommend? 289 00:24:19,360 --> 00:24:21,840 If it is for you, there is a lot inside. 290 00:24:21,840 --> 00:24:23,300 Come in. 291 00:24:23,300 --> 00:24:25,530 It is for a woman. 292 00:24:29,600 --> 00:24:32,480 You said you wanted to live as Yoon Hong Ju. 293 00:24:34,990 --> 00:24:40,020 You will get a chance to go out into the world in new clothes soon. 294 00:25:26,030 --> 00:25:28,100 My dear husband... 295 00:25:28,100 --> 00:25:30,020 My dear husband! 296 00:25:30,020 --> 00:25:33,600 Please open your eyes! 297 00:25:33,600 --> 00:25:39,180 You cannot leave me like this! You cannot! 298 00:25:44,290 --> 00:25:46,710 That is enough. 299 00:25:48,260 --> 00:25:51,360 Crying will not do anything. 300 00:25:52,290 --> 00:25:59,290 Being a virtuous woman is the best thing a widow can do. 301 00:25:59,290 --> 00:26:04,510 If your father were alive, he would have told you that. 302 00:26:07,050 --> 00:26:08,920 Unni! 303 00:26:11,740 --> 00:26:14,420 Think carefully. 304 00:26:30,210 --> 00:26:34,630 It would bother me to just let this go. 305 00:26:34,630 --> 00:26:36,770 I need to check. 306 00:26:36,770 --> 00:26:39,060 Yes, sir. 307 00:26:50,670 --> 00:26:52,050 Aigoo! 308 00:26:52,050 --> 00:26:53,830 Aigoo, I could have carried it myself! 309 00:26:53,830 --> 00:26:55,210 Is it not heavy? 310 00:26:55,210 --> 00:26:57,200 This is light! 311 00:26:57,200 --> 00:26:59,210 Should I put this in the kitchen? 312 00:26:59,210 --> 00:27:00,100 Yes. 313 00:27:00,100 --> 00:27:03,570 I am thinking of making a refreshing dongchimi! 314 00:27:03,570 --> 00:27:06,920 This will be the side dish for the whole winter. 315 00:27:08,960 --> 00:27:10,350 You will make it? 316 00:27:10,350 --> 00:27:12,610 - You mean yourself? - Yes. 317 00:27:12,610 --> 00:27:16,230 Aigoo! I wanted to help My Lady out. 318 00:27:16,230 --> 00:27:19,890 When there is a flower blossoming in your heart, 319 00:27:19,890 --> 00:27:22,380 you cannot bring yourself to work. 320 00:27:22,380 --> 00:27:23,870 Hold on. 321 00:27:23,870 --> 00:27:26,060 A flower blossoming? 322 00:27:27,020 --> 00:27:28,680 You must be... 323 00:27:28,680 --> 00:27:32,980 having a hard time working, too, then. 324 00:27:34,650 --> 00:27:36,140 Geez! 325 00:27:36,140 --> 00:27:39,120 Seriously! 326 00:27:39,120 --> 00:27:40,760 Aigoo! 327 00:27:42,130 --> 00:27:43,910 My goodness! 328 00:27:43,910 --> 00:27:47,520 I will not be able to make dongchimi anymore! 329 00:27:53,140 --> 00:27:55,140 Is Dan Oh inside? 330 00:27:55,140 --> 00:27:57,770 S-She left early in the morning. 331 00:27:57,770 --> 00:28:00,050 She has not returned yet. 332 00:28:00,050 --> 00:28:02,460 I am sure she will come soon. 333 00:28:02,460 --> 00:28:05,180 You are looking for Dan Oh first thing as soon as you come. 334 00:28:20,610 --> 00:28:23,640 There is something I need to tell you. 335 00:28:23,640 --> 00:28:25,880 Please come to Jookrimwon. 336 00:28:49,810 --> 00:28:52,170 Do not be too shocked. 337 00:28:53,180 --> 00:28:57,760 She found out everything about you. 338 00:28:58,820 --> 00:29:00,680 Everything? 339 00:29:00,680 --> 00:29:02,440 What do you mean... 340 00:29:04,950 --> 00:29:09,280 Feel free to talk. I will wait outside. 341 00:29:19,850 --> 00:29:22,290 Do not worry. 342 00:29:23,180 --> 00:29:26,030 I will not report you, Your Highness. 343 00:29:26,030 --> 00:29:28,080 Thank you... 344 00:29:28,080 --> 00:29:30,620 for saying that. 345 00:29:30,620 --> 00:29:32,770 Do not misunderstand. 346 00:29:32,770 --> 00:29:36,230 I'm not doing this because of my feelings for you. 347 00:29:37,440 --> 00:29:39,730 My father... 348 00:29:39,730 --> 00:29:43,360 died trying to protect the Crown Prince's son. 349 00:29:43,360 --> 00:29:45,830 As his child, 350 00:29:45,830 --> 00:29:49,640 I cannot let my father's death be in vain. 351 00:29:51,390 --> 00:29:55,030 I am sorry for what happened to your father. 352 00:29:55,030 --> 00:29:59,370 I should have apologized and sought forgiveness a long time ago. 353 00:29:59,370 --> 00:30:02,560 How could that have been your fault, Your Highness? 354 00:30:02,560 --> 00:30:05,770 I will reinstate everything to its rightful place 355 00:30:05,770 --> 00:30:10,760 and your father's honor will be included as well. 356 00:30:18,640 --> 00:30:24,840 I did not know Ban Ya had such a painful past. 357 00:30:24,840 --> 00:30:26,840 It is my fault. 358 00:30:29,420 --> 00:30:33,060 I made her lose her family... 359 00:30:33,060 --> 00:30:36,140 and completely ruined her life. 360 00:30:38,090 --> 00:30:40,680 You said you have a calling... 361 00:30:40,680 --> 00:30:43,140 to fulfill as a grand heir, right? 362 00:30:46,280 --> 00:30:49,510 Because countless people lost their lives, 363 00:30:49,510 --> 00:30:52,140 you cannot turn a blind eye to them. 364 00:30:53,610 --> 00:30:55,760 I think... 365 00:30:57,400 --> 00:30:59,810 I understand a little bit of what you meant. 366 00:31:02,320 --> 00:31:05,320 If I don't bring down the King... 367 00:31:06,190 --> 00:31:09,450 their sacrifices will have been for naught. 368 00:31:11,890 --> 00:31:15,460 I won't let it end up like that. 369 00:31:32,120 --> 00:31:35,550 Y-You came back early today. 370 00:31:39,140 --> 00:31:42,390 - What about dinner? - I already ate. 371 00:31:42,390 --> 00:31:44,280 See me for a moment. 372 00:31:47,280 --> 00:31:49,340 Then... 373 00:31:49,340 --> 00:31:51,920 I'll leave you two to talk. 374 00:31:57,170 --> 00:31:58,860 Tell me... 375 00:31:58,860 --> 00:32:01,600 what you plan to do from here. 376 00:32:01,600 --> 00:32:03,420 I'll see you at the meeting. 377 00:32:03,420 --> 00:32:05,950 Tomorrow at the Hour of the Monkey. 378 00:32:05,950 --> 00:32:07,650 All right. 379 00:32:07,650 --> 00:32:09,580 I'll meet you there. 380 00:32:19,300 --> 00:32:21,460 What did you just say? 381 00:32:21,460 --> 00:32:23,390 Who met whom? 382 00:32:23,390 --> 00:32:26,330 Lee Seol and Lee Gyeom. 383 00:32:26,330 --> 00:32:29,020 Those two have met. 384 00:32:29,020 --> 00:32:30,450 But... 385 00:32:31,760 --> 00:32:33,320 how did you find that out? 386 00:32:33,320 --> 00:32:35,710 Lee Seol had come to see me. 387 00:32:35,710 --> 00:32:40,700 He appeared out of nowhere and asked about Lee Gyeom. 388 00:32:40,700 --> 00:32:46,180 He even knew Lee Gyeom stole his name to be the leader of Mok In Hoe. 389 00:32:46,180 --> 00:32:48,030 He already found out that much? 390 00:32:48,030 --> 00:32:51,810 There will be yet another slaughter 391 00:32:51,810 --> 00:32:53,960 between brothers for the throne. 392 00:32:53,960 --> 00:33:00,040 How different would they be from the other royalties? 393 00:33:00,040 --> 00:33:03,760 I do not know who will die and who will live... 394 00:33:03,760 --> 00:33:08,660 but you should be the one to make the final decision. 395 00:33:08,660 --> 00:33:11,180 As I had promised... 396 00:33:11,180 --> 00:33:14,040 I will make the one you choose... 397 00:33:14,040 --> 00:33:17,240 into Lee Seol, Your Excellency. 398 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 Head Eunuch visited Left State Minister last night? 399 00:33:28,360 --> 00:33:30,540 - Not Watchman? - Yes. 400 00:33:30,540 --> 00:33:34,690 He went into Left State Minister's residence and took forever to come out. 401 00:33:34,690 --> 00:33:36,400 Good job. 402 00:33:36,400 --> 00:33:39,090 - Keep watching him closely. - Yes. 403 00:33:51,990 --> 00:33:53,810 Did you call for me? 404 00:33:56,280 --> 00:34:01,020 Is there anything new you found about Left State Minister? 405 00:34:02,460 --> 00:34:06,750 There was nothing worthy to be reported about. 406 00:34:06,750 --> 00:34:08,730 There was nothing, huh? 407 00:34:08,730 --> 00:34:09,930 Yes. 408 00:34:09,930 --> 00:34:14,380 I will tell you right away when any suspicious circumstances are observed. 409 00:34:15,360 --> 00:34:17,460 You may take your leave. 410 00:35:04,520 --> 00:35:07,170 Did Lee Gyeom send you? 411 00:35:40,990 --> 00:35:42,410 Answer me. 412 00:35:42,410 --> 00:35:44,860 Who ordered you to come to me? 413 00:36:27,500 --> 00:36:30,260 Kim Chi Woon, was it? 414 00:36:31,810 --> 00:36:36,100 Is there still no information about Lee Pyeong's bodyguard Yoon Dan Oh spoke of? 415 00:36:36,100 --> 00:36:40,710 We have people searching in each province in addition to Gaeseong. 416 00:36:40,710 --> 00:36:43,550 Besides that, I have something to report. 417 00:36:43,550 --> 00:36:48,160 The former inspector general who was executed for treason... 418 00:36:48,160 --> 00:36:50,260 Are you talking about the one 419 00:36:50,260 --> 00:36:52,970 who was telling me nonsense, calling it advice? 420 00:36:52,970 --> 00:36:54,620 Yes, Your Majesty. 421 00:36:55,600 --> 00:36:58,170 According to the Royal Investigations Bureau... 422 00:36:58,170 --> 00:37:01,230 the one who freed that man's old mother after becoming a slave 423 00:37:01,230 --> 00:37:04,540 was Left State Minister, apparently. 424 00:37:08,130 --> 00:37:10,190 Is it treason? 425 00:37:12,170 --> 00:37:14,740 Is Left State Minister Shin Won Ho... 426 00:37:14,740 --> 00:37:17,780 trying to commit treason against me? 427 00:37:21,490 --> 00:37:23,530 Kim Shi Yeol... 428 00:37:23,530 --> 00:37:25,190 why on Earth would you be... 429 00:37:25,190 --> 00:37:27,430 What would you like me to do? 430 00:37:27,430 --> 00:37:29,040 Retrieve... 431 00:37:29,040 --> 00:37:30,920 your sword. 432 00:37:30,920 --> 00:37:32,660 Will you be okay? 433 00:37:32,660 --> 00:37:35,600 I must hear the specifics. 434 00:37:44,250 --> 00:37:47,290 I believed we might be able to join forces... 435 00:37:47,290 --> 00:37:50,840 since we have the same goal. 436 00:37:50,840 --> 00:37:55,740 Although that belief has just been shattered to pieces. 437 00:37:57,040 --> 00:37:59,500 I know it would be hard to believe, 438 00:37:59,500 --> 00:38:03,330 - but I did not do this. - Then who did this if not you? 439 00:38:03,330 --> 00:38:04,830 Who would scheme something like this? 440 00:38:04,830 --> 00:38:08,260 And why did you come so early? I said let's meet at the Hour of the Monkey. 441 00:38:08,260 --> 00:38:10,640 You said you wanted to meet two hours early. 442 00:38:14,490 --> 00:38:17,130 You sent a letter to me, did you not? 443 00:38:25,880 --> 00:38:31,870 If you do not act first, you will end up getting hurt. 444 00:38:31,870 --> 00:38:33,880 I know, too. 445 00:38:33,880 --> 00:38:37,400 That there cannot be two Lee Seols. 446 00:38:37,400 --> 00:38:40,640 Therefore, it is right for me to step off. 447 00:38:40,640 --> 00:38:43,340 You are going to give up at this point? 448 00:38:44,250 --> 00:38:45,940 How will you handle the aftermath? 449 00:38:45,940 --> 00:38:50,550 I will meet Lee Seol at the meeting tomorrow and tell him my intentions. 450 00:39:15,050 --> 00:39:19,050 I think I suspect who was behind this. 451 00:39:22,460 --> 00:39:24,320 I will take care of it without trouble. 452 00:39:24,320 --> 00:39:26,300 I started it. 453 00:39:26,300 --> 00:39:28,910 I will put everything back into place. 454 00:39:30,060 --> 00:39:32,120 I mean it. 455 00:39:32,120 --> 00:39:35,900 The throne is not what I could not give up. 456 00:39:35,900 --> 00:39:40,550 Mok In Hoe vowed in writing to give up our lives for the sake of taking down the King. 457 00:39:40,550 --> 00:39:45,720 What I feared the most was having their determinations go to waste. 458 00:39:47,330 --> 00:39:49,500 As you said, 459 00:39:49,500 --> 00:39:52,430 we have the same goal. 460 00:39:52,430 --> 00:39:54,620 So let me request of you. 461 00:40:07,740 --> 00:40:10,810 Since you showed yourself now, 462 00:40:10,810 --> 00:40:13,800 please lead Mok In Hoe yourself, Grand Heir. 463 00:40:13,800 --> 00:40:16,650 The Lee Seol whom Mok In Hoe follows... 464 00:40:18,010 --> 00:40:19,960 is not me. 465 00:40:24,130 --> 00:40:25,770 It is you... 466 00:40:26,780 --> 00:40:28,450 Lee Gyeom. 467 00:40:30,520 --> 00:40:34,410 If I stand before them, there is sure to be confusion. 468 00:40:34,410 --> 00:40:38,060 So you have led them for a while now. 469 00:40:38,060 --> 00:40:41,100 I will think more about... 470 00:40:41,100 --> 00:40:43,540 what we will do from now on. 471 00:40:50,270 --> 00:40:52,420 Also, as for this hairpin... 472 00:40:58,730 --> 00:41:02,300 I do not have the right to take it from you. 473 00:41:02,300 --> 00:41:05,390 It is an inheritance Father granted you. 474 00:41:18,810 --> 00:41:20,710 All right, help yourselves. 475 00:41:31,170 --> 00:41:35,030 The two of you are doing great work... 476 00:41:35,030 --> 00:41:37,950 looking for Lee Seol, who has been on the run for over a decade. 477 00:41:37,950 --> 00:41:43,590 I am only sorry I fail to relieve your concern every day. 478 00:41:43,590 --> 00:41:46,750 Do not say such things, Left State Minister. 479 00:41:46,750 --> 00:41:49,910 If it was not for you, 480 00:41:49,910 --> 00:41:52,390 I could not have protected the throne. 481 00:41:52,390 --> 00:41:56,280 You embrace this humble one's flaw with so much grace. 482 00:41:56,280 --> 00:41:59,870 Your grace is as vast as the heavens. 483 00:42:04,770 --> 00:42:07,830 Is there anything else you found out about Lee Seol? 484 00:42:07,830 --> 00:42:11,210 There was a suspicious move. 485 00:42:11,210 --> 00:42:16,150 I will soon secure the evidence and report to you in a few days. 486 00:42:16,150 --> 00:42:17,900 Your Majesty... 487 00:42:19,720 --> 00:42:23,060 please do not worry about Lee Seol. 488 00:42:23,060 --> 00:42:28,440 I currently have a spy who is collecting information in Mok In Hoe. 489 00:42:28,440 --> 00:42:30,280 You ordered it yourself? 490 00:42:30,280 --> 00:42:32,640 At a recent gathering, 491 00:42:32,640 --> 00:42:38,300 Lee Seol showed himself and became their leader, I heard. 492 00:42:38,300 --> 00:42:41,790 I am also looking into when the next gathering is. 493 00:42:41,790 --> 00:42:46,240 I will raid Mok In Hoe with soldiers. 494 00:42:46,240 --> 00:42:48,970 If that day comes... 495 00:42:50,340 --> 00:42:52,250 could you take down Lee Seol? 496 00:42:52,270 --> 00:42:53,360 Yes. Of course. 497 00:42:53,360 --> 00:42:54,860 Of course. 498 00:42:54,860 --> 00:42:57,350 This time, without fail... 499 00:42:58,450 --> 00:43:01,490 I will catch Lee Seol and bring him to you. 500 00:43:15,060 --> 00:43:17,600 You two are coming together? 501 00:43:17,600 --> 00:43:20,400 Yes. We ran into each other just now. 502 00:43:26,050 --> 00:43:29,450 Your hands must be cold. Give it to me. I'll sweep the rest. 503 00:43:29,460 --> 00:43:31,470 It's okay. I'll do it. 504 00:43:31,470 --> 00:43:34,870 Give it to me. Hurry inside and take a break. 505 00:43:34,870 --> 00:43:37,180 Aigoo, San. 506 00:43:37,180 --> 00:43:39,530 You think Dan Oh came out to sweep the yard? 507 00:43:39,530 --> 00:43:42,300 She was obviously waiting for you. 508 00:43:50,900 --> 00:43:52,910 Did you get hurt? 509 00:44:04,290 --> 00:44:05,900 Was it your doing, Hostess? 510 00:44:05,900 --> 00:44:08,670 Did you try to kill Ok Jin? 511 00:44:10,010 --> 00:44:11,690 I am very disappointed. 512 00:44:11,690 --> 00:44:16,350 - I said I will step down! Why would you- - I did not... 513 00:44:16,350 --> 00:44:19,380 want to witness another horrendous sight. 514 00:44:19,380 --> 00:44:22,810 It is always righteous people like you... 515 00:44:22,810 --> 00:44:26,460 who get sacrificed in political strife, Your Highness. 516 00:44:26,460 --> 00:44:29,460 It was the same for Crown Prince, too. 517 00:44:31,000 --> 00:44:33,850 How do you know so well... 518 00:44:34,870 --> 00:44:37,820 about Crown Prince? 519 00:44:37,820 --> 00:44:40,170 I have been curious from the beginning. 520 00:44:41,200 --> 00:44:44,470 You are hiding something from me. 521 00:44:47,250 --> 00:44:50,850 - Could you possibly be... - He had a reputation great enough... 522 00:44:50,880 --> 00:44:53,550 for even this lowly one to know. 523 00:44:53,550 --> 00:44:57,530 Crown Prince's character and knowledge were outstanding. 524 00:44:58,660 --> 00:45:02,660 You take your hands off in this matter, Hostess. 525 00:45:14,770 --> 00:45:17,290 Who is my birth mother? 526 00:45:17,290 --> 00:45:20,870 He did not mention Mother in his will at all. 527 00:45:20,870 --> 00:45:24,370 I heard she was of low class. 528 00:45:24,370 --> 00:45:28,900 It is more beneficial for you not to have any interest. 529 00:45:55,240 --> 00:45:57,200 What's wrong? 530 00:45:57,200 --> 00:45:59,860 Are you worried about something? 531 00:46:01,970 --> 00:46:04,460 It's nothing. 532 00:46:04,460 --> 00:46:07,340 Why are you outside in this cold, Unni? 533 00:46:08,520 --> 00:46:12,230 Is Scholar Shi Yeol still out? 534 00:46:12,230 --> 00:46:14,050 It's so late at night already. 535 00:46:14,050 --> 00:46:15,850 He already came back. 536 00:46:16,920 --> 00:46:19,560 He has been back the whole time, huh? 537 00:46:20,410 --> 00:46:23,060 He could have told me he was back. 538 00:46:23,060 --> 00:46:26,020 But he came home a bit injured. 539 00:46:26,020 --> 00:46:28,700 - He probably needs to rest- - He was injured? 540 00:46:28,700 --> 00:46:29,890 Yes. 541 00:46:29,890 --> 00:46:33,690 I heard there was a feud with the ruffians on the way... 542 00:47:00,040 --> 00:47:01,980 Scholar Kim... 543 00:47:16,410 --> 00:47:19,030 Maiden Hong Ju... 544 00:47:19,030 --> 00:47:21,980 why are you in front of me? 545 00:47:24,850 --> 00:47:28,170 I'm sure this is my room. 546 00:47:28,170 --> 00:47:30,660 Why would you sleep like... 547 00:47:31,790 --> 00:47:34,120 you were dead? 548 00:47:47,720 --> 00:47:53,190 Did you rush yourself here, worried I might move on to the afterlife? 549 00:47:53,190 --> 00:47:55,280 I heard you were injured. 550 00:47:55,280 --> 00:47:57,410 Where's the injury? 551 00:47:57,450 --> 00:47:59,820 It's nothing. Just a bit. 552 00:47:59,820 --> 00:48:02,720 How did you get into a feud with the ruffians? 553 00:48:02,720 --> 00:48:05,020 You know I have a way with words. 554 00:48:05,020 --> 00:48:07,980 Since they couldn't win with words, they resorted to violence. 555 00:48:07,980 --> 00:48:11,020 I'm sick of those jokes now! 556 00:48:13,410 --> 00:48:15,520 I can never really tell... 557 00:48:16,700 --> 00:48:19,470 what you're thinking, Scholar Kim. 558 00:48:25,120 --> 00:48:26,960 I apologize. 559 00:48:26,960 --> 00:48:29,610 But it was really a light injury. 560 00:48:43,110 --> 00:48:44,800 Gosh. 561 00:48:47,490 --> 00:48:49,380 Shall we make a bet? 562 00:48:51,740 --> 00:48:54,540 You're bound to improve a lot when you get competitive. 563 00:48:54,550 --> 00:48:58,050 A bet? How can I win against you, Orabeoni? 564 00:48:58,080 --> 00:49:01,140 I'll land all three shots in the middle. 565 00:49:01,140 --> 00:49:03,360 You only need to land only one. 566 00:49:03,360 --> 00:49:04,720 All right. 567 00:49:04,720 --> 00:49:07,000 But we still need punishment. 568 00:49:07,050 --> 00:49:09,550 - It's still a bet. - Go ahead and choose. 569 00:49:09,600 --> 00:49:11,530 It doesn't matter to me. 570 00:49:28,860 --> 00:49:31,130 Please, please, please. 571 00:50:07,560 --> 00:50:09,500 Gosh. 572 00:50:09,500 --> 00:50:11,230 Geez, that was so close. 573 00:50:11,230 --> 00:50:12,740 You saw it, right? 574 00:50:12,740 --> 00:50:14,980 Right. You were a whisker away from winning. 575 00:50:14,980 --> 00:50:16,550 We don't know that yet. 576 00:50:16,550 --> 00:50:19,570 You still have one more shot to land, too. 577 00:50:41,950 --> 00:50:46,930 Whoa, what a great teacher you are. 578 00:50:46,930 --> 00:50:49,780 Did you have to try so hard to win? 579 00:50:52,490 --> 00:50:54,950 Well, a bet is a bet. 580 00:51:01,220 --> 00:51:03,170 Since we agreed not to go easy... 581 00:51:03,170 --> 00:51:05,450 No, I don't want that, either. 582 00:51:05,450 --> 00:51:07,290 Don't go easy. 583 00:51:10,440 --> 00:51:13,060 Hurry up, and let's get it over with. 584 00:51:14,100 --> 00:51:18,940 ♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪ 585 00:51:18,950 --> 00:51:22,160 ♪ Lost in a dream that is you ♪ 586 00:51:22,160 --> 00:51:26,320 ♪ When I'm walking for countless nights ♪ 587 00:51:26,320 --> 00:51:30,000 ♪ The star that shines on me ♪ 588 00:51:30,050 --> 00:51:35,250 ♪ Whenever it may be, let me be with you ♪ 589 00:51:35,280 --> 00:51:37,070 What's this? 590 00:51:37,070 --> 00:51:41,140 They say the five-colored pouch keeps you healthy for life. 591 00:51:41,140 --> 00:51:44,190 It was handmade, so have it with you all the time. 592 00:51:44,190 --> 00:51:47,440 Do you trust such superstitions, too, Dan Oh? 593 00:51:47,440 --> 00:51:50,170 I need to rely on whatever I can. 594 00:51:50,170 --> 00:51:54,830 When a person's desperate, there's nothing he can't achieve. 595 00:51:54,830 --> 00:51:57,190 All right. 596 00:51:57,190 --> 00:52:02,220 I'll have it with me until I age and my hair turns grey. 597 00:52:07,200 --> 00:52:09,260 Even if... 598 00:52:13,320 --> 00:52:15,950 in the slightest chance... 599 00:52:16,830 --> 00:52:20,310 this five color pouch has no power... 600 00:52:21,500 --> 00:52:24,580 so nothing gets achieved... 601 00:52:29,540 --> 00:52:32,060 I want you... 602 00:52:32,060 --> 00:52:34,770 never to fall. 603 00:52:58,450 --> 00:53:02,030 Is it really all right to go outside dressed like this? 604 00:53:02,030 --> 00:53:03,360 It's only for today. 605 00:53:03,360 --> 00:53:05,670 I found a great place. 606 00:53:05,670 --> 00:53:10,700 The migrating birds would be the only ones to recognize you there. 607 00:54:02,450 --> 00:54:04,360 Gosh. 608 00:54:08,670 --> 00:54:11,070 Aigoo, it's fine. 609 00:54:11,100 --> 00:54:14,240 The handkerchief looks more precious than my shoes. 610 00:54:15,370 --> 00:54:17,970 - I'll do it myself. - It's fine. 611 00:54:27,290 --> 00:54:30,020 What brings you to the tavern? 612 00:54:30,020 --> 00:54:31,840 To see you, Dan Oh. 613 00:54:31,840 --> 00:54:33,970 You're almost done, right? 614 00:54:38,820 --> 00:54:40,380 Dan Oh. 615 00:54:41,260 --> 00:54:43,220 Do you remember? 616 00:54:43,220 --> 00:54:47,130 I had asked you to meet me at Gwangtong Bridge before. 617 00:54:47,130 --> 00:54:49,020 Yes. 618 00:54:49,020 --> 00:54:53,620 We did not get to talk on that day, right? 619 00:54:53,620 --> 00:54:57,220 I must tell you today what I could not tell you that day. 620 00:54:57,220 --> 00:54:59,190 Even though it's too late. 621 00:55:13,970 --> 00:55:16,250 Try them on. 622 00:55:16,250 --> 00:55:21,450 I was always concerned about your feet tapping in the cold. 623 00:55:21,450 --> 00:55:24,120 Orabeoni, I am... 624 00:55:24,120 --> 00:55:26,610 I know, too. 625 00:55:26,610 --> 00:55:30,230 You would not be walking toward me with these shoes on. 626 00:55:32,020 --> 00:55:33,730 Still... 627 00:55:35,330 --> 00:55:36,800 Even so... 628 00:55:38,270 --> 00:55:42,170 I liked you deeply, Dan Oh. 629 00:55:45,000 --> 00:55:47,370 I'm sure you would not know. 630 00:55:47,370 --> 00:55:50,580 Just how consoled I was by you. 631 00:55:52,090 --> 00:55:54,170 I was able to last this far... 632 00:55:57,030 --> 00:55:59,800 thanks to your consideration. 633 00:56:07,470 --> 00:56:11,360 This was why she protected Ihwawon like her own life. 634 00:56:11,360 --> 00:56:13,500 Yoon Hong Ju! 635 00:56:13,500 --> 00:56:16,760 That child was alive, after all. 636 00:56:27,540 --> 00:56:29,020 How is it? 637 00:56:29,020 --> 00:56:31,630 Do you feel better? 638 00:56:31,630 --> 00:56:34,850 They said happiness lasts but a moment. 639 00:56:34,850 --> 00:56:38,000 I think that moment is right now for me! 640 00:56:50,310 --> 00:56:58,070 ♪ Because I have been hiding these feelings ♪ 641 00:56:58,070 --> 00:57:00,040 Maiden Hong Ju... 642 00:57:03,670 --> 00:57:05,460 I'm very different... 643 00:57:06,610 --> 00:57:09,830 from what you... 644 00:57:09,830 --> 00:57:11,860 think of me to be. 645 00:57:11,860 --> 00:57:14,680 ♪ It gets farther and farther away ♪ 646 00:57:14,680 --> 00:57:17,830 Perhaps, the Kim Shi Yeol you know... 647 00:57:21,220 --> 00:57:24,120 might have been made up entirely. 648 00:57:28,770 --> 00:57:31,420 But please remember this one thing. 649 00:57:37,850 --> 00:57:40,940 Though I may be a different person, 650 00:57:43,130 --> 00:57:45,110 my feelings are... 651 00:57:46,770 --> 00:57:49,870 sincere without a speck of falsehood. 652 00:57:49,870 --> 00:57:54,830 ♪ Do I just need to wait endlessly? ♪ 653 00:57:54,830 --> 00:57:57,160 I love you, Maiden Yoon. 654 00:57:57,160 --> 00:58:02,700 ♪ Can you hear my heart? ♪ 655 00:58:02,700 --> 00:58:09,730 ♪ My heartbeat flows toward you ♪ 656 00:58:09,730 --> 00:58:16,900 ♪ Although it calls out to you like this ♪ 657 00:58:32,110 --> 00:58:37,590 ♪ The love that can't be severed ♪ 658 00:58:39,560 --> 00:58:45,240 ♪ The feelings that can't be hidden ♪ 659 00:58:46,840 --> 00:58:52,410 ♪ The love that I want to express to you ♪ 660 00:58:52,410 --> 00:58:55,500 [The Secret Romantic Guesthouse] 661 00:58:55,500 --> 00:58:59,980 ♪ To me, all of them are for you ♪ 662 00:58:59,980 --> 00:59:07,290 ♪ Do I just need to wait endlessly? ♪ 663 00:59:07,290 --> 00:59:12,850 ♪ Can you hear my heart? ♪ 664 00:59:12,850 --> 00:59:15,180 Please do not leave me behind. 665 00:59:15,180 --> 00:59:18,590 If she really is alive, I will end her life. 666 00:59:18,590 --> 00:59:22,070 You're braver than anyone in this world, Maiden Yoon. 667 00:59:22,070 --> 00:59:25,920 Aren't you afraid of getting your brother's blood on your hands? 668 00:59:25,970 --> 00:59:28,810 - I'm afraid. - I'll be with you by your side, Orabeoni. 669 00:59:28,810 --> 00:59:30,980 So please succeed in taking the throne. 670 00:59:30,980 --> 00:59:34,731 Deposed Grand Heir Lee Seol will not make it alive past this month. 671 00:59:34,731 --> 00:59:38,001 If he makes it past this month, will you give up your neck, Left State Minister? 672 00:59:38,001 --> 00:59:39,611 Do you intend to kill the King? 673 00:59:39,611 --> 00:59:42,960 That day is our chance. The chance to get rid of the King. 674 00:59:42,960 --> 00:59:48,055 Ripped and resynced by YoungJedi 48635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.