Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,119
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,120 --> 00:01:37,680
=Episode 12=
25
00:01:44,736 --> 00:01:46,815
It's a hectic day for this little boy.
26
00:01:46,816 --> 00:01:48,934
He had such a strong desire to drag you
27
00:01:48,935 --> 00:01:50,095
and tell everyone
that you're his father.
28
00:01:50,096 --> 00:01:51,695
He must be tired.
29
00:01:53,135 --> 00:01:54,695
You've been busy today. Are you hungry?
30
00:01:59,376 --> 00:02:00,376
I am.
31
00:02:01,415 --> 00:02:02,415
Me either.
32
00:02:11,175 --> 00:02:12,694
What are you looking at?
33
00:02:12,695 --> 00:02:15,614
I didn't know you could
enjoy eating instant noodles
34
00:02:15,615 --> 00:02:17,575
besides the Michelin-starred food.
35
00:02:18,295 --> 00:02:20,455
You would be the same
if you haven't eaten for the day.
36
00:02:21,336 --> 00:02:23,015
Why didn't you eat anything?
37
00:02:24,015 --> 00:02:25,535
I had to catch the flight this morning.
38
00:02:25,536 --> 00:02:26,935
I rushed to the kindergarten
once I touched down.
39
00:02:26,936 --> 00:02:27,976
I didn't have time to eat.
40
00:02:29,295 --> 00:02:33,135
So, you rushed hotfoot to
attend the parent-child event?
41
00:02:35,695 --> 00:02:37,495
Is your business in Beijing done yet?
42
00:02:37,496 --> 00:02:39,895
I burnt the midnight
oil to finish the work.
43
00:02:40,496 --> 00:02:42,574
And I had some extra time
to find a dessert instructor
44
00:02:42,575 --> 00:02:43,816
for an online lesson.
45
00:02:44,536 --> 00:02:48,095
You didn't have to come if
you were tied up with work.
46
00:02:48,096 --> 00:02:49,294
Quanquan would understand you.
47
00:02:49,295 --> 00:02:53,615
Now that I'm back for him, I
will give him the best in my power.
48
00:02:58,415 --> 00:02:59,415
Xin Qi.
49
00:03:01,135 --> 00:03:02,135
Thank you.
50
00:03:02,976 --> 00:03:04,375
No.
51
00:03:04,376 --> 00:03:06,255
Quanquan's my son too.
52
00:03:06,256 --> 00:03:07,855
I thank you
53
00:03:08,695 --> 00:03:11,295
because you prove my decision
to let you know about Quanquan.
54
00:03:23,575 --> 00:03:24,216
Ms. Cao.
55
00:03:24,217 --> 00:03:25,336
Here's your coffee.
56
00:03:25,855 --> 00:03:28,536
And an adorable little duck too.
57
00:03:30,015 --> 00:03:30,694
Thank you.
58
00:03:30,695 --> 00:03:31,695
I'm off.
59
00:03:39,895 --> 00:03:41,096
Can I
60
00:03:42,455 --> 00:03:43,936
kiss you?
61
00:03:52,175 --> 00:03:56,295
I should've snapped
your drooling face.
62
00:03:57,175 --> 00:03:58,375
What has happened to you?
63
00:03:58,376 --> 00:04:01,535
Did you dream about having
dinner with a handsome guy?
64
00:04:01,536 --> 00:04:02,536
Kind of.
65
00:04:03,735 --> 00:04:06,495
Are you in love again
and you keep it from me?
66
00:04:06,496 --> 00:04:08,415
I'm not sure about it.
67
00:04:09,776 --> 00:04:11,135
What's it in your hand?
68
00:04:11,895 --> 00:04:14,734
Quanquan and I made this
cake on a parent-child event.
69
00:04:14,735 --> 00:04:17,615
He wanted to give
his cake to Godmother.
70
00:04:18,615 --> 00:04:20,015
Quanquan's such a sweet boy.
71
00:04:20,016 --> 00:04:21,414
He really appreciates me.
72
00:04:21,415 --> 00:04:23,054
It looks good.
73
00:04:23,055 --> 00:04:24,375
It mustn't be done by you.
74
00:04:24,976 --> 00:04:26,495
Who made this?
75
00:04:27,615 --> 00:04:29,335
Not me, anyway.
76
00:04:29,336 --> 00:04:30,414
You know me very well.
77
00:04:30,415 --> 00:04:32,535
Cooking isn't my thing.
78
00:04:32,536 --> 00:04:34,015
What a beautiful cake.
79
00:04:34,016 --> 00:04:35,775
What are you doing?
80
00:04:35,776 --> 00:04:37,216
You know what, the
expression you just made
81
00:04:37,217 --> 00:04:38,934
isn't any better than my drooling face.
82
00:04:38,935 --> 00:04:39,655
Did I?
83
00:04:39,656 --> 00:04:40,614
Out with it.
84
00:04:40,615 --> 00:04:42,016
Are you in love?
85
00:04:45,456 --> 00:04:46,614
It's not Zhou Ruji.
86
00:04:46,615 --> 00:04:47,615
Who else could it be?
87
00:04:49,495 --> 00:04:50,935
The baker?
88
00:04:52,656 --> 00:04:54,575
No way.
89
00:04:54,576 --> 00:04:56,575
Tell me who's it?
90
00:04:56,576 --> 00:04:58,016
Are you my bestie? Come on.
91
00:04:59,336 --> 00:05:02,855
Do you still remember that I
talked about Quanquan's father?
92
00:05:03,615 --> 00:05:04,455
Yes.
93
00:05:04,456 --> 00:05:05,055
Why?
94
00:05:05,056 --> 00:05:06,494
Does he come back to you?
95
00:05:06,495 --> 00:05:07,494
Listen, Min Hui.
96
00:05:07,495 --> 00:05:08,495
If he comes back...
97
00:05:12,735 --> 00:05:14,295
He's back?
98
00:05:15,976 --> 00:05:19,054
Not only that, he has
met with Quanquan too.
99
00:05:19,055 --> 00:05:20,096
What?
100
00:05:20,615 --> 00:05:22,614
Stay calm, please.
101
00:05:22,615 --> 00:05:23,615
Calm down.
102
00:05:25,255 --> 00:05:26,855
He's Xin Qi.
103
00:05:27,896 --> 00:05:29,935
The unicorn?
104
00:05:36,055 --> 00:05:37,735
I'm sorry, Cao Mu.
105
00:05:38,336 --> 00:05:40,415
I didn't tell you
106
00:05:41,055 --> 00:05:43,095
because I didn't want there
to be any complications.
107
00:05:43,096 --> 00:05:45,976
I didn't even plan on
telling him about Quanquan.
108
00:05:46,615 --> 00:05:51,255
But things just got out of
control and this is it now.
109
00:05:52,295 --> 00:05:55,854
No wonder I always sense
some chemistry between you.
110
00:05:55,855 --> 00:05:58,655
I even doubted my guts before.
111
00:05:58,656 --> 00:06:01,414
Quit fantasizing.
112
00:06:01,415 --> 00:06:05,535
We're just parents to
Quanquan and nothing else.
113
00:06:05,536 --> 00:06:07,455
Yes, but who knows
what's going to happen next?
114
00:06:07,456 --> 00:06:09,614
Two months ago,
you had never thought
115
00:06:09,615 --> 00:06:11,174
of staying under the same roof
with him, right?
116
00:06:11,175 --> 00:06:13,775
Besides, there are billions
of people in the world.
117
00:06:13,776 --> 00:06:16,975
What are the chances of meeting
again after you parted ways?
118
00:06:16,976 --> 00:06:19,575
About... Are you
calculating now?
119
00:06:19,576 --> 00:06:23,415
Both of you are just
meant for each other.
120
00:06:24,735 --> 00:06:27,854
Isn't this only happening in romance?
121
00:06:27,855 --> 00:06:31,816
And if anything, it's worth
going for Xin Qi's dashing look.
122
00:06:33,615 --> 00:06:34,735
Are you sure?
123
00:06:37,136 --> 00:06:38,614
Min Hui.
124
00:06:38,615 --> 00:06:41,335
The past shouldn't cast its
long shadow over your present.
125
00:06:41,336 --> 00:06:43,895
If you still have feelings for him,
don't let anything restrain you.
126
00:06:46,615 --> 00:06:47,615
Got it.
127
00:06:48,696 --> 00:06:53,776
If I can be certain of my
own heart, I won't avoid it.
128
00:07:04,935 --> 00:07:06,374
Remember what you said.
129
00:07:06,375 --> 00:07:08,174
I'm going to pursue my happiness too.
130
00:07:08,175 --> 00:07:09,734
Who's the guy?
131
00:07:09,735 --> 00:07:10,735
I'm not telling you.
132
00:07:11,255 --> 00:07:12,695
What about the duck toy?
133
00:07:12,696 --> 00:07:13,935
You can have it.
134
00:07:19,096 --> 00:07:21,215
Luckily, I'm ready.
135
00:07:21,216 --> 00:07:24,536
I got to be perfect when he confesses.
136
00:07:25,136 --> 00:07:27,695
This venue is too common though.
137
00:07:27,696 --> 00:07:30,056
Why didn't he choose some special places
for the confession?
138
00:07:42,216 --> 00:07:43,854
How romantic.
139
00:07:43,855 --> 00:07:44,855
It is.
140
00:07:48,576 --> 00:07:49,775
Why are you here?
141
00:07:49,776 --> 00:07:51,016
Shouldn't you be with them?
142
00:07:51,896 --> 00:07:54,375
I... What's wrong with me?
143
00:07:57,896 --> 00:08:00,055
Jingjing, will you marry me?
144
00:08:08,336 --> 00:08:10,016
Why did you ask me out?
145
00:08:11,175 --> 00:08:12,415
Do you want to go to a movie?
146
00:08:15,016 --> 00:08:16,576
Can I say no?
147
00:08:17,495 --> 00:08:18,495
Yes.
148
00:08:20,776 --> 00:08:23,696
I thought... Have you
bought the tickets?
149
00:08:24,255 --> 00:08:25,255
Yeah.
150
00:08:26,415 --> 00:08:27,975
It's fine. I said that in jest just now.
151
00:08:27,976 --> 00:08:28,456
Let's go.
152
00:08:28,457 --> 00:08:30,576
I hate missing the beginning of a movie.
153
00:08:32,576 --> 00:08:33,615
Wait for me.
154
00:08:35,120 --> 00:08:36,640
(Jiaren Hospital)
155
00:08:40,615 --> 00:08:41,895
Min Hui, are you looking for me?
156
00:08:44,696 --> 00:08:46,335
Mr. Yao told me that.
157
00:08:46,336 --> 00:08:47,895
I didn't know Mr. Xin is here too.
158
00:08:48,416 --> 00:08:49,416
Come on and sit.
159
00:08:50,176 --> 00:08:51,575
What's the matter?
160
00:08:51,576 --> 00:08:53,015
Here's the thing.
161
00:08:53,535 --> 00:08:55,815
RG Group, the major shareholder
of Blue Jay Investment
162
00:08:55,816 --> 00:08:58,494
isn't very optimistic about my
AI cardiac modeling software.
163
00:08:58,495 --> 00:09:00,134
Xin Qi flew to Beijing
164
00:09:00,135 --> 00:09:02,295
to meet with the president of RG Group
a few days ago.
165
00:09:02,296 --> 00:09:04,854
He has tried so hard
and persuaded her at last.
166
00:09:04,855 --> 00:09:09,055
But only if we can come out
with a simple prototype soon.
167
00:09:09,056 --> 00:09:11,176
Then, she will help us to convince
other shareholders.
168
00:09:11,936 --> 00:09:13,695
What can I do for you?
169
00:09:13,696 --> 00:09:15,815
I will handle the technical part.
170
00:09:15,816 --> 00:09:20,416
But I need a unique case
for the demonstration subject.
171
00:09:21,296 --> 00:09:22,534
A unique case?
172
00:09:22,535 --> 00:09:23,854
What's the requirement?
173
00:09:23,855 --> 00:09:27,215
The condition must be complex
enough with high treatment difficulty.
174
00:09:27,216 --> 00:09:29,415
It'd be best if it's congenital.
175
00:09:29,416 --> 00:09:31,215
I hope to demonstrate
176
00:09:31,216 --> 00:09:33,374
how AI modeling software is applied
for heart disease treatment,
177
00:09:33,375 --> 00:09:35,575
especially in the surgery field.
178
00:09:35,576 --> 00:09:37,494
I will get you the case
as soon as possible.
179
00:09:37,495 --> 00:09:38,936
But I have to remind you
180
00:09:39,495 --> 00:09:42,614
that such medical cases
involve patient privacy.
181
00:09:42,615 --> 00:09:45,135
If the patient doesn't
agree, you can't use it.
182
00:09:46,056 --> 00:09:48,375
We know that.
183
00:09:48,936 --> 00:09:52,014
Sorry to trouble you to
find us some suitable cases
184
00:09:52,015 --> 00:09:52,975
per the requirements.
185
00:09:52,976 --> 00:09:54,614
I will handle the rest.
186
00:09:54,615 --> 00:09:55,614
It's not trouble.
187
00:09:55,615 --> 00:09:57,534
Min Hui and I have
been friends for years.
188
00:09:57,535 --> 00:09:59,614
I'm glad to help her.
189
00:09:59,615 --> 00:10:00,894
Thank you.
190
00:10:00,895 --> 00:10:02,055
Do you want to have lunch together?
191
00:10:02,056 --> 00:10:03,374
We can look for the cases after that.
192
00:10:03,375 --> 00:10:04,416
She isn't free for lunch.
193
00:10:05,135 --> 00:10:06,455
We're running out of time
for the heavy task.
194
00:10:06,456 --> 00:10:09,935
I need to head back to the
office for the model presentation.
195
00:10:09,936 --> 00:10:10,936
It's fine.
196
00:10:11,576 --> 00:10:13,135
Let's have dinner tonight.
197
00:10:13,855 --> 00:10:16,415
By the way, tonight... I'll
have Hardy pick up Quanquan.
198
00:10:16,416 --> 00:10:18,096
So, you can focus on your work.
199
00:10:18,816 --> 00:10:19,816
Sounds good.
200
00:10:48,655 --> 00:10:49,695
Excuse me, everyone.
201
00:10:49,696 --> 00:10:52,455
Please allow me to take a moment
of your time.
202
00:10:52,456 --> 00:10:56,374
We're here to witness a
happy and blissful moment.
203
00:10:56,375 --> 00:10:59,894
Today, my friend
wants to confess his love
204
00:10:59,895 --> 00:11:04,535
to a girl he's been holding
dearly in front of you all.
205
00:11:05,056 --> 00:11:08,175
I hope that you can give him a
round of applause to amp him up.
206
00:11:08,176 --> 00:11:09,895
- Sure.
- Sure.
207
00:11:10,615 --> 00:11:14,655
All right, let's welcome
the lady of the day.
208
00:11:25,135 --> 00:11:27,855
(Chen Jiajun, you don't disappoint me.)
209
00:11:35,056 --> 00:11:36,976
Miss Chen Kaiyang.
210
00:11:48,495 --> 00:11:49,215
Where's my handphone?
211
00:11:49,216 --> 00:11:50,535
I put it here just now.
212
00:11:55,416 --> 00:11:56,615
Marry me.
213
00:11:58,495 --> 00:12:06,495
- Marry him.
- Marry him.
214
00:12:10,416 --> 00:12:11,894
She better not say yes.
215
00:12:11,895 --> 00:12:13,696
Why didn't the guy book a VIP hall
to propose?
216
00:12:15,696 --> 00:12:17,134
What's the point of cheering for him?
217
00:12:17,135 --> 00:12:18,135
They hug.
218
00:12:25,735 --> 00:12:27,055
How's the data sifting?
219
00:12:27,056 --> 00:12:28,295
Only one-third is done.
220
00:12:28,296 --> 00:12:29,614
Still working on it.
221
00:12:29,615 --> 00:12:30,815
Keep it up.
222
00:12:30,816 --> 00:12:32,016
How's your progress over here?
223
00:12:33,775 --> 00:12:34,975
It's not a good one.
224
00:12:34,976 --> 00:12:36,055
It's not suitable. Keep looking.
225
00:12:36,056 --> 00:12:37,375
Yes, Ms. Min.
226
00:12:38,216 --> 00:12:39,374
Tang Xinning.
227
00:12:39,375 --> 00:12:41,254
How about you?
228
00:12:41,255 --> 00:12:42,135
Two-thirds are done.
229
00:12:42,136 --> 00:12:45,134
I'll make sure to examine all the data
before tomorrow's working hours.
230
00:12:45,135 --> 00:12:46,936
How's your framework coming along, Cai?
231
00:12:48,255 --> 00:12:49,255
Cai.
232
00:12:51,735 --> 00:12:52,976
It's almost there.
233
00:12:58,735 --> 00:13:00,015
Let's take a break.
234
00:13:00,615 --> 00:13:02,014
We'll call it a day.
235
00:13:02,015 --> 00:13:03,735
Finish the rest tomorrow.
236
00:13:05,416 --> 00:13:08,695
Ms. Min, I... I know
we're on a tight schedule.
237
00:13:08,696 --> 00:13:12,215
But you don't have to sacrifice
your rest and health for it.
238
00:13:12,216 --> 00:13:15,254
Besides, it's not
efficient to work overtime.
239
00:13:15,255 --> 00:13:15,936
Listen to me.
240
00:13:15,937 --> 00:13:17,774
Leave your work here.
241
00:13:17,775 --> 00:13:19,534
Go back and get rest.
242
00:13:19,535 --> 00:13:21,775
- Thank you, Ms. Min.
- Thank you, Ms. Min.
243
00:13:22,976 --> 00:13:24,654
Go home now.
244
00:13:24,655 --> 00:13:26,095
Leave now. I don't want to see you here.
245
00:13:26,096 --> 00:13:27,096
Hurry up and go home now.
246
00:13:27,855 --> 00:13:29,815
Cai, go home. Stop working.
247
00:13:29,816 --> 00:13:30,816
Come on.
248
00:13:31,336 --> 00:13:32,254
You haven't eaten yet, right?
249
00:13:32,255 --> 00:13:33,255
Go eat first.
250
00:13:36,255 --> 00:13:37,815
Stop drinking coffee. It's late.
251
00:13:37,816 --> 00:13:38,816
Drink some water instead.
252
00:13:41,735 --> 00:13:43,775
You didn't have time
to take dinner just now.
253
00:13:44,535 --> 00:13:45,696
Have some congee.
254
00:13:50,015 --> 00:13:51,015
Thank you.
255
00:13:52,735 --> 00:13:54,175
They've all left.
256
00:13:54,176 --> 00:13:55,254
Yes.
257
00:13:55,255 --> 00:13:58,935
This kind of data
work can't be rushed.
258
00:13:58,936 --> 00:14:00,654
They worked pretty hard today.
259
00:14:00,655 --> 00:14:02,335
The subordinates went home
while the superior is working.
260
00:14:02,336 --> 00:14:03,735
Who's the one working really hard?
261
00:14:04,895 --> 00:14:06,176
My salary
262
00:14:06,855 --> 00:14:08,935
is more than four times theirs.
263
00:14:08,936 --> 00:14:10,296
I should do the work.
264
00:14:14,015 --> 00:14:15,455
You should go home later.
265
00:14:15,456 --> 00:14:16,695
These are the technical issues.
266
00:14:16,696 --> 00:14:17,774
You can't help with it.
267
00:14:17,775 --> 00:14:19,695
It's better to go back
and accompany Quanquan.
268
00:14:19,696 --> 00:14:21,936
Am I a househusband to you?
269
00:14:29,015 --> 00:14:31,494
I've contacted the database of RG,
270
00:14:31,495 --> 00:14:34,255
but they couldn't find
any suitable case so far.
271
00:14:35,375 --> 00:14:38,295
If they do, the protocol of a large
organization can be complicated.
272
00:14:38,296 --> 00:14:40,416
It won't be possible to
use it as fast as I want.
273
00:14:41,015 --> 00:14:43,015
Zhou Ruji has sent me some good cases.
274
00:14:45,135 --> 00:14:46,775
Still, I didn't find them suitable.
275
00:14:48,735 --> 00:14:50,015
We shall continue to search.
276
00:14:51,855 --> 00:14:54,336
Later, I'm going to print
out the cases they picked.
277
00:14:54,337 --> 00:14:55,537
We'll read them at home later.
278
00:14:56,775 --> 00:14:57,775
Okay.
279
00:15:04,855 --> 00:15:06,336
I've photocopied some...
280
00:15:19,735 --> 00:15:20,895
A sudden blackout?
281
00:15:50,255 --> 00:15:51,854
Oh, there are still people here.
282
00:15:51,855 --> 00:15:52,815
I'm sorry to interrupt.
283
00:15:52,816 --> 00:15:53,455
Keep going.
284
00:15:53,456 --> 00:15:54,374
I'm going to check the circuit.
285
00:15:54,375 --> 00:15:55,254
No.
286
00:15:55,255 --> 00:15:56,695
No, it's not what you think.
287
00:15:56,696 --> 00:15:58,135
We're working here.
288
00:16:09,176 --> 00:16:10,895
I think we should go home now.
289
00:16:12,375 --> 00:16:13,215
Okay.
290
00:16:13,216 --> 00:16:14,216
Let me take my bag.
291
00:16:18,375 --> 00:16:19,375
Go home?
292
00:16:27,056 --> 00:16:28,774
What's so special about today?
293
00:16:28,775 --> 00:16:32,335
We managed to see so many
confessions and proposals today.
294
00:16:32,336 --> 00:16:33,935
(Jeez, Chen Jiajun.)
295
00:16:33,936 --> 00:16:36,056
(Is he playing dumb
or is he real dumb?)
296
00:16:38,375 --> 00:16:39,735
We're already at my place.
297
00:16:40,336 --> 00:16:41,655
Thank you for walking me home.
298
00:16:44,615 --> 00:16:45,615
So fast?
299
00:16:47,216 --> 00:16:49,336
Let me walk you
to the staircases.
300
00:16:50,855 --> 00:16:53,455
(Don't tell me
there's a surprise there.)
301
00:16:53,456 --> 00:16:56,816
(Chen Jiajun, this is your last chance.)
302
00:17:00,775 --> 00:17:03,055
My classes are packed
tomorrow and the day after.
303
00:17:03,056 --> 00:17:04,776
So, I'll come to see you
the day after that.
304
00:17:06,735 --> 00:17:09,335
I'm going then.
305
00:17:11,295 --> 00:17:12,456
Get rest early.
306
00:17:13,176 --> 00:17:14,176
Bye-bye.
307
00:17:17,055 --> 00:17:18,176
Chen Jiajun.
308
00:17:19,656 --> 00:17:20,656
Yes?
309
00:17:22,335 --> 00:17:23,456
Are you leaving like this?
310
00:17:28,015 --> 00:17:30,935
If you want me to
come up, sure, I will.
311
00:17:30,936 --> 00:17:32,095
In your dream.
312
00:17:35,856 --> 00:17:37,254
Let me ask you.
313
00:17:37,255 --> 00:17:39,015
Did you forget something important?
314
00:17:40,896 --> 00:17:42,135
No.
315
00:17:42,136 --> 00:17:43,335
No?
316
00:17:44,656 --> 00:17:46,294
Chen Jiajun, what am I to you?
317
00:17:46,295 --> 00:17:46,975
My girlfriend.
318
00:17:46,976 --> 00:17:47,976
Who said I'm your...
319
00:17:51,376 --> 00:17:52,376
What did you just say?
320
00:17:53,136 --> 00:17:54,936
I said you're my girlfriend.
321
00:18:01,295 --> 00:18:04,175
- Scissors, paper, stone.
- Scissors, paper, stone.
322
00:18:04,176 --> 00:18:06,615
I won again.
323
00:18:06,616 --> 00:18:08,294
Turn your face.
324
00:18:08,295 --> 00:18:10,574
There's not much space though.
325
00:18:10,575 --> 00:18:11,615
Quanquan.
326
00:18:11,616 --> 00:18:13,014
How about you take the medicine first?
327
00:18:13,015 --> 00:18:14,534
I will wash my face
while you take the medicine.
328
00:18:14,535 --> 00:18:16,334
You can continue
to draw after that, okay?
329
00:18:16,335 --> 00:18:20,494
You promised that if you win,
I have to take the medicine.
330
00:18:20,495 --> 00:18:23,135
If I win, I can draw on your face.
331
00:18:23,136 --> 00:18:24,215
But you've never won
a single time so far.
332
00:18:24,216 --> 00:18:25,855
Why should I take the medicine?
333
00:18:25,856 --> 00:18:27,615
You indeed take that after Mr. Xin.
334
00:18:27,616 --> 00:18:29,095
Perfect logic.
335
00:18:30,976 --> 00:18:32,495
How come... Found a space here.
336
00:18:32,496 --> 00:18:34,455
I'm going to draw you a horn.
337
00:18:34,456 --> 00:18:38,895
So, you become a unicorn that
brings happiness to everyone.
338
00:18:38,896 --> 00:18:41,215
Quanquan,
let's take the medicine, okay?
339
00:18:41,216 --> 00:18:44,416
In Chinese mythology,
it's called "Huanshu".
340
00:18:48,376 --> 00:18:49,494
Come here.
341
00:18:49,495 --> 00:18:51,375
Finally, you're home.
342
00:18:51,376 --> 00:18:54,254
Hardy would've cried
if you didn't come back.
343
00:18:54,255 --> 00:18:56,254
Not at all. I'm very happy.
344
00:18:56,255 --> 00:18:57,734
I'm sorry, Hardy.
345
00:18:57,735 --> 00:18:58,975
It must be hard for you.
346
00:18:58,976 --> 00:19:00,494
Not at all.
347
00:19:00,495 --> 00:19:02,814
It's my job to take care of Quanquan.
348
00:19:02,815 --> 00:19:04,734
Well, you can go home now.
349
00:19:04,735 --> 00:19:06,415
I'll pay you for the extra hours.
350
00:19:06,416 --> 00:19:07,295
Thank you.
351
00:19:07,296 --> 00:19:08,455
I'm leaving now.
352
00:19:08,456 --> 00:19:09,855
See you, Quanquan.
353
00:19:09,856 --> 00:19:11,055
See you, Hardy.
354
00:19:11,616 --> 00:19:13,014
Go and wash your face.
355
00:19:13,015 --> 00:19:14,534
Don't scare others at night.
356
00:19:14,535 --> 00:19:15,014
Okay.
357
00:19:15,015 --> 00:19:16,015
Over there.
358
00:19:17,896 --> 00:19:19,814
Did you not take your medicine again?
359
00:19:19,815 --> 00:19:21,375
I'm already cured.
360
00:19:21,376 --> 00:19:23,215
Why do I need to take medicine?
361
00:19:23,216 --> 00:19:27,334
Your mommy said you're Iron Man.
362
00:19:27,335 --> 00:19:28,534
Even a car needs petrol,
363
00:19:28,535 --> 00:19:31,054
so how can Iron Man
not replenish his energy?
364
00:19:31,055 --> 00:19:31,935
That's right.
365
00:19:31,936 --> 00:19:33,054
Look.
366
00:19:33,055 --> 00:19:37,014
This small pill is
your energy booster.
367
00:19:37,015 --> 00:19:39,735
Eat it and your heart
is filled with energy.
368
00:19:41,495 --> 00:19:46,255
Well, I'll take it since
you're acting so seriously.
369
00:19:49,335 --> 00:19:50,335
Good boy.
370
00:19:52,055 --> 00:19:53,695
Okay, energy replenished.
371
00:19:53,696 --> 00:19:54,975
Let's go and fight monsters.
372
00:19:54,976 --> 00:19:56,055
Sure.
373
00:19:56,735 --> 00:19:59,615
Hardy, we're going to fight monsters.
374
00:19:59,616 --> 00:20:01,015
But I can't fight monsters.
375
00:20:07,656 --> 00:20:08,895
Hello, Ms. Cao.
376
00:20:08,896 --> 00:20:09,855
What's the matter?
377
00:20:09,856 --> 00:20:11,215
(Listen to this.)
378
00:20:11,216 --> 00:20:12,574
(I've never seen such a ridiculous guy)
379
00:20:12,575 --> 00:20:13,975
(in my life ever.)
380
00:20:13,976 --> 00:20:17,774
He actually thinks that we have
become a couple after kissing.
381
00:20:17,775 --> 00:20:19,415
Dear Ms. Cao.
382
00:20:19,416 --> 00:20:21,494
People with the right mind would think
383
00:20:21,495 --> 00:20:23,054
that kissing
is something that only couples do.
384
00:20:23,055 --> 00:20:24,655
Yes, I know.
385
00:20:24,656 --> 00:20:26,494
But what bothers me is that
the conversion of our relationship
386
00:20:26,495 --> 00:20:27,935
should be specially celebrated. Okay?
387
00:20:27,936 --> 00:20:29,814
Asking someone out is a serious matter.
388
00:20:29,815 --> 00:20:31,655
Yet he thinks it's all done
after kissing.
389
00:20:31,656 --> 00:20:33,254
A serious matter?
390
00:20:33,255 --> 00:20:35,615
Are you the one who just said that?
391
00:20:35,616 --> 00:20:36,335
I don't care.
392
00:20:36,336 --> 00:20:38,254
I'm really frustrated
and pissed off now.
393
00:20:38,255 --> 00:20:42,095
In that case, you
should stop seeing him.
394
00:20:43,936 --> 00:20:45,295
No, that won't do.
395
00:20:46,616 --> 00:20:50,095
He's a kind guy, but
sometimes he's so dense.
396
00:20:51,456 --> 00:20:53,014
Dense but cute.
397
00:20:53,015 --> 00:20:53,814
Ms. Cao.
398
00:20:53,815 --> 00:20:55,734
Congrats, you're in love again.
399
00:20:55,735 --> 00:20:57,094
Bring him to me afterward.
400
00:20:57,095 --> 00:20:58,334
(All right, I'm hanging up.)
401
00:20:58,335 --> 00:20:59,335
Hello.
402
00:21:02,136 --> 00:21:03,136
I'm in love?
403
00:21:05,376 --> 00:21:06,776
It depends on how he behaves first.
404
00:21:14,095 --> 00:21:15,095
Read this.
405
00:21:16,176 --> 00:21:17,696
It can pick you up better than coffee.
406
00:21:19,176 --> 00:21:20,176
You got this?
407
00:21:26,055 --> 00:21:27,456
It perfectly fits the requirements.
408
00:21:28,015 --> 00:21:29,175
Where's the patient?
409
00:21:29,176 --> 00:21:31,734
Perhaps I should go
and approach the patient,
410
00:21:31,735 --> 00:21:33,415
and get his authorization
tomorrow morning.
411
00:21:33,416 --> 00:21:35,094
Just use it.
412
00:21:35,095 --> 00:21:35,976
No authorization is needed.
413
00:21:35,977 --> 00:21:37,136
What?
414
00:21:39,575 --> 00:21:40,575
Yes, it's mine.
415
00:21:42,055 --> 00:21:43,975
Remember, just between us.
416
00:21:43,976 --> 00:21:45,774
If anyone knows that the CEO
of Blue Jay Investment
417
00:21:45,775 --> 00:21:50,014
once had a serious heart disease,
it will affect the stock market.
418
00:21:50,015 --> 00:21:51,615
I will keep it safe.
419
00:21:51,616 --> 00:21:52,416
Thank you.
420
00:21:52,417 --> 00:21:53,456
What for?
421
00:21:54,535 --> 00:21:57,415
Well, you've got the case now.
422
00:21:57,416 --> 00:21:58,695
Read it tomorrow.
423
00:21:58,696 --> 00:22:01,135
I suppose you've done your part today.
424
00:22:01,136 --> 00:22:03,575
Don't just ask others to take a rest.
425
00:22:04,696 --> 00:22:06,735
You're not a robot, right?
426
00:22:09,095 --> 00:22:09,935
Well.
427
00:22:09,936 --> 00:22:10,936
Goodnight.
428
00:22:13,176 --> 00:22:14,176
Xin Qi.
429
00:22:16,495 --> 00:22:17,495
What's up?
430
00:22:19,176 --> 00:22:20,176
Thank you.
431
00:22:22,535 --> 00:22:23,535
You're welcome.
432
00:22:32,376 --> 00:22:33,539
Go to bed now.
433
00:22:33,540 --> 00:22:35,919
(Jiaren Hospital)
434
00:22:35,920 --> 00:22:39,094
Isn't it just to take a
CT cardiac angiogram
435
00:22:39,095 --> 00:22:41,294
to complement the medical records?
436
00:22:41,295 --> 00:22:43,175
Why do I have to stay
in the hospital for a day?
437
00:22:43,176 --> 00:22:46,215
The Chairwoman said that since
you're already at the hospital,
438
00:22:46,216 --> 00:22:48,335
you might as well get
a full-body check-up.
439
00:22:48,976 --> 00:22:51,895
It's been almost half a
year since the last check-up.
440
00:22:51,896 --> 00:22:53,254
Seriously?
441
00:22:53,255 --> 00:22:55,616
She seems to care a lot about you.
442
00:22:56,896 --> 00:23:01,334
You know what, the Chairwoman
is most concerned about his health.
443
00:23:01,335 --> 00:23:04,455
The second most important
thing is his relationship.
444
00:23:04,456 --> 00:23:06,696
Do you know what's mine?
445
00:23:07,456 --> 00:23:09,256
I'm thinking
to replace you with someone else.
446
00:23:10,176 --> 00:23:12,094
Replace me... I
think Hardy is right.
447
00:23:12,095 --> 00:23:14,415
Why don't you get a
check-up while you're here?
448
00:23:14,416 --> 00:23:16,375
This place is more comfortable
than my place.
449
00:23:16,376 --> 00:23:18,175
So, you're on board with this.
450
00:23:18,176 --> 00:23:20,855
You have so much work to be done
with the model demonstration.
451
00:23:20,856 --> 00:23:22,616
I can't leave it to you.
452
00:23:25,255 --> 00:23:26,895
Why don't you move in here too?
453
00:23:26,896 --> 00:23:28,574
You want me to stay here with you?
454
00:23:28,575 --> 00:23:29,855
What about Quanquan?
455
00:23:29,856 --> 00:23:31,055
I will take care of him.
456
00:23:31,696 --> 00:23:34,895
I've completely mastered
all of Quanquan's interests.
457
00:23:34,896 --> 00:23:35,976
It won't be a problem.
458
00:23:36,775 --> 00:23:39,535
It seems that I should
trouble you again.
459
00:23:39,536 --> 00:23:40,815
It's not trouble at all.
460
00:23:41,696 --> 00:23:43,014
Mr. Xin.
461
00:23:43,015 --> 00:23:44,695
Can we arrange for the check-up now?
462
00:23:44,696 --> 00:23:45,775
Off you go.
463
00:23:47,136 --> 00:23:48,175
Take this.
464
00:23:48,176 --> 00:23:48,774
Let's go together.
465
00:23:48,775 --> 00:23:49,775
Okay.
466
00:23:57,575 --> 00:23:59,656
The check-up time... Goodness.
467
00:24:00,696 --> 00:24:02,094
What's wrong?
468
00:24:02,095 --> 00:24:03,416
You've seen it before though.
469
00:24:04,295 --> 00:24:05,774
I know.
470
00:24:05,775 --> 00:24:07,695
Because I don't have interest in it.
471
00:24:07,696 --> 00:24:08,896
You should start working out.
472
00:24:09,656 --> 00:24:11,094
Really?
473
00:24:11,095 --> 00:24:13,656
Does Zhou Ruji have eight-pack abs?
474
00:24:15,896 --> 00:24:17,776
You can check it out yourself
if you're curious.
475
00:24:24,616 --> 00:24:28,416
And if anything, it's worth
going for Xin Qi's dashing look.
476
00:24:29,616 --> 00:24:30,656
I didn't get a clear look.
477
00:24:35,295 --> 00:24:37,856
What does it feel like
lying inside this thing?
478
00:24:40,936 --> 00:24:42,015
Fear.
479
00:24:44,735 --> 00:24:45,735
It's strange.
480
00:24:46,856 --> 00:24:48,616
It's just a machine,
481
00:24:49,856 --> 00:24:54,416
but I can feel boundless
darkness lying in it.
482
00:24:56,456 --> 00:24:58,055
When you get off this thing,
483
00:24:59,735 --> 00:25:03,335
you're clueless about the result,
whether it is the hope to live
484
00:25:04,295 --> 00:25:05,815
or an announcement of death.
485
00:25:06,416 --> 00:25:11,176
So Quanquan will have this
feeling when he goes through this?
486
00:25:14,335 --> 00:25:15,335
I'm sorry.
487
00:25:17,376 --> 00:25:19,176
No need to apologize.
488
00:25:20,976 --> 00:25:22,936
Mr. Xin, please lie down.
489
00:25:36,535 --> 00:25:37,856
Don't overthink.
490
00:25:38,376 --> 00:25:40,335
Every time Quanquan
comes for a check-up,
491
00:25:40,976 --> 00:25:43,295
he would hold my hand
to feel my energy.
492
00:25:44,416 --> 00:25:45,616
I will give you some.
493
00:25:57,696 --> 00:25:58,976
I'll wait for you outside.
494
00:26:01,896 --> 00:26:02,896
Min Hui.
495
00:26:04,136 --> 00:26:05,175
Min Hui.
496
00:26:05,176 --> 00:26:06,176
Zhou Ruji.
497
00:26:06,856 --> 00:26:08,094
Why are you here?
498
00:26:08,095 --> 00:26:09,615
Quanquan told me
that you came to the hospital.
499
00:26:09,616 --> 00:26:10,975
What has happened to you?
500
00:26:10,976 --> 00:26:12,895
Not me. It's him.
501
00:26:12,896 --> 00:26:15,216
He's here for the full-body check-up.
I'm accompanying him.
502
00:26:18,616 --> 00:26:19,616
Excuse me.
503
00:26:23,495 --> 00:26:24,495
Let's come in and talk.
504
00:26:26,856 --> 00:26:29,055
The case I gave
you isn't suitable.
505
00:26:29,056 --> 00:26:30,656
So, I have found another two.
506
00:26:31,456 --> 00:26:32,375
No need.
507
00:26:32,376 --> 00:26:33,416
I've found one.
508
00:26:34,456 --> 00:26:35,976
Do you need me to contact the patient?
509
00:26:37,616 --> 00:26:38,535
No.
510
00:26:38,536 --> 00:26:39,855
It's not from Jiaren Hospital.
511
00:26:39,856 --> 00:26:41,575
We've already arranged it.
512
00:26:42,495 --> 00:26:43,455
Well.
513
00:26:43,456 --> 00:26:44,334
I'm about to get off work.
514
00:26:44,335 --> 00:26:45,534
Do you want to leave together?
515
00:26:45,535 --> 00:26:49,294
I'm staying here tonight to
discuss something about the work
516
00:26:49,295 --> 00:26:50,216
with him.
517
00:26:50,217 --> 00:26:51,696
So, I'm sleeping in here.
518
00:26:52,255 --> 00:26:54,094
I can give you the key
to my on-call room.
519
00:26:54,095 --> 00:26:55,456
You can sleep over there.
520
00:26:56,936 --> 00:27:00,615
I don't think outsiders
can't just go in there.
521
00:27:00,616 --> 00:27:02,095
Don't break the rules.
522
00:27:02,936 --> 00:27:05,455
The sofa here is big and
comfortable enough for her.
523
00:27:05,456 --> 00:27:06,534
It's fine, Zhou Ruji.
524
00:27:06,535 --> 00:27:09,695
I'm expecting to stay late tonight
and probably won't get much sleep.
525
00:27:09,696 --> 00:27:11,495
I will just make do with it here.
526
00:27:12,216 --> 00:27:13,254
Min Hui.
527
00:27:13,255 --> 00:27:14,855
I have a headache after the check-up.
528
00:27:14,856 --> 00:27:16,696
You have a headache?
529
00:27:17,335 --> 00:27:19,254
Do you need me to call the doctor?
530
00:27:19,255 --> 00:27:20,456
No.
531
00:27:21,015 --> 00:27:23,936
Well, I want a
quiet place to rest.
532
00:27:26,896 --> 00:27:27,895
I'll leave.
533
00:27:27,896 --> 00:27:28,895
Here's the thing.
534
00:27:28,896 --> 00:27:30,935
I will swap the night shift
with Yang Yangyang.
535
00:27:30,936 --> 00:27:34,055
Come to me if anything
happens tonight.
536
00:27:37,255 --> 00:27:38,814
I will go with you.
537
00:27:38,815 --> 00:27:40,415
Where are you going?
538
00:27:40,416 --> 00:27:41,574
Your head hurts, don't you?
539
00:27:41,575 --> 00:27:42,935
I'm giving you some quiet time.
540
00:27:42,936 --> 00:27:44,415
I don't want to disturb you.
541
00:27:44,416 --> 00:27:45,416
Let's go.
542
00:27:53,095 --> 00:27:54,136
Quiet time, my foot.
543
00:27:54,656 --> 00:27:55,656
Bite my tongue.
544
00:27:59,775 --> 00:28:01,216
Let's go grab something. My treat.
545
00:28:03,656 --> 00:28:04,416
I don't think so.
546
00:28:04,417 --> 00:28:06,455
I'm going to buy Xin Qi some chocolate.
547
00:28:06,456 --> 00:28:07,456
Bye.
548
00:28:14,416 --> 00:28:15,456
Zhou Ruji.
549
00:28:18,015 --> 00:28:19,574
You weren't scared by that?
550
00:28:19,575 --> 00:28:20,896
What are you doing here?
551
00:28:21,456 --> 00:28:22,814
I'm here to see Madam. Jiang.
552
00:28:22,815 --> 00:28:24,014
She was hospitalized last week.
553
00:28:24,015 --> 00:28:27,135
Don't you forget that
I'm a dedicated volunteer.
554
00:28:27,136 --> 00:28:28,136
Not bad.
555
00:28:30,616 --> 00:28:32,216
I want to talk to you.
556
00:28:50,575 --> 00:28:53,256
They are just friends and
having some random chat.
557
00:28:54,376 --> 00:28:56,095
Don't overthink.
558
00:29:04,015 --> 00:29:05,775
Didn't she say she'd
accompany me to work?
559
00:29:06,456 --> 00:29:07,696
They talked for so long.
560
00:29:11,616 --> 00:29:12,855
Zhou Ruji.
561
00:29:12,856 --> 00:29:14,415
I can't hold it in anymore.
562
00:29:14,416 --> 00:29:16,935
I... I have a question for you.
563
00:29:16,936 --> 00:29:18,135
What's it?
564
00:29:18,136 --> 00:29:19,376
That shoes.
565
00:29:21,055 --> 00:29:22,415
What shoes?
566
00:29:22,416 --> 00:29:25,494
You bought a pair of heels when
you went shopping the other day.
567
00:29:25,495 --> 00:29:26,815
I know.
568
00:29:27,696 --> 00:29:29,135
Are they for me?
569
00:29:29,136 --> 00:29:30,814
If they are, just say it.
570
00:29:30,815 --> 00:29:35,574
Though I don't usually wear
heels, I will surely like them
571
00:29:35,575 --> 00:29:36,815
if they're from you.
572
00:29:37,976 --> 00:29:39,775
That's not for you.
573
00:29:40,656 --> 00:29:43,255
But that's my size.
574
00:29:44,095 --> 00:29:45,254
I don't know what your size is.
575
00:29:45,255 --> 00:29:47,334
That's for my friend.
576
00:29:47,335 --> 00:29:48,735
Girlfriend?
577
00:29:50,976 --> 00:29:52,175
No.
578
00:29:52,176 --> 00:29:55,095
Someone you like?
579
00:30:03,696 --> 00:30:04,696
Yes.
580
00:30:06,696 --> 00:30:08,054
Wait.
581
00:30:08,055 --> 00:30:10,615
When did you have someone in your heart?
582
00:30:10,616 --> 00:30:12,294
How could you like someone else?
583
00:30:12,295 --> 00:30:13,896
What about me?
584
00:30:20,616 --> 00:30:23,696
Don't you know that I like you?
585
00:30:29,696 --> 00:30:30,735
Yao Zizhu.
586
00:30:36,936 --> 00:30:37,936
Xin Qi?
587
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
Xin Qi.
588
00:30:47,856 --> 00:30:48,896
Xin Qi.
589
00:31:09,696 --> 00:31:12,176
Does Min Hui know that you
like to eavesdrop on others?
590
00:31:14,976 --> 00:31:16,574
This is a public area.
591
00:31:16,575 --> 00:31:20,574
If you don't want others to hear
you, you shouldn't have talked here.
592
00:31:20,575 --> 00:31:22,534
You seem to loathe me.
593
00:31:22,535 --> 00:31:23,856
Aren't you the same?
594
00:31:24,656 --> 00:31:27,375
I loathe you because I like Min Hui.
595
00:31:27,376 --> 00:31:29,095
And I don't wish to see a
man hanging around her,
596
00:31:29,096 --> 00:31:31,494
especially when this man
is the father of Quanquan.
597
00:31:31,495 --> 00:31:32,495
What about you?
598
00:31:33,775 --> 00:31:37,055
You admit this fast
even before I ask.
599
00:31:37,936 --> 00:31:39,375
You've heard that, anyway.
600
00:31:39,376 --> 00:31:41,015
I have nothing to hide.
601
00:31:41,656 --> 00:31:42,975
I like Min Hui.
602
00:31:42,976 --> 00:31:45,696
When I first saw her four
years ago, I fell for her.
603
00:31:47,015 --> 00:31:48,775
Why didn't you tell her then?
604
00:31:51,976 --> 00:31:55,575
Because you know
that she doesn't like you.
605
00:31:57,376 --> 00:31:59,455
As long as I stay by her side,
606
00:31:59,456 --> 00:32:02,015
she will realize something good
about me one day.
607
00:32:03,495 --> 00:32:06,415
That girl earlier is pretty good too.
608
00:32:06,416 --> 00:32:08,936
But will you like her because of this?
609
00:32:13,616 --> 00:32:14,616
Zhou Ruji.
610
00:32:15,976 --> 00:32:17,055
I'm grateful to you
611
00:32:17,616 --> 00:32:20,335
for taking care of Min Hui and
Quanquan over the four years.
612
00:32:21,136 --> 00:32:22,416
I mean what I said.
613
00:32:23,216 --> 00:32:26,216
I can see that Min Hui
regards you highly too.
614
00:32:26,815 --> 00:32:28,935
But from what I know about her,
615
00:32:28,936 --> 00:32:30,895
she has never liked you
throughout the years
616
00:32:30,896 --> 00:32:32,216
and she won't in the future.
617
00:32:33,616 --> 00:32:34,375
Take it or leave it.
618
00:32:34,376 --> 00:32:35,376
What about you?
619
00:32:38,815 --> 00:32:41,255
Do you think Min Hui
will fall for you once again?
620
00:32:51,456 --> 00:32:52,456
Yes, she will.
621
00:33:10,620 --> 00:33:11,300
(Milk Chocolate)
622
00:33:11,301 --> 00:33:14,500
♪ Too far away ♪
623
00:33:15,140 --> 00:33:18,299
♪ But I still keep that in mind ♪
624
00:33:18,300 --> 00:33:24,900
♪ Even my memories mock me ♪
625
00:33:25,820 --> 00:33:29,459
♪ Repeating the same dream ♪
626
00:33:29,460 --> 00:33:33,219
♪ Whose back is facing me? ♪
627
00:33:33,220 --> 00:33:39,100
♪ Leaving behind suspended doubts ♪
628
00:33:40,420 --> 00:33:43,820
♪ I pretend to be calm,
but my heart flutters ♪
629
00:33:44,420 --> 00:33:49,259
♪ I couldn't see the past clearly ♪
630
00:33:49,260 --> 00:33:52,980
♪ The hidden touching moments ♪
631
00:34:54,296 --> 00:34:56,015
Quanquan is right.
632
00:34:56,976 --> 00:34:58,695
You're not good at faking sleep.
633
00:35:00,296 --> 00:35:03,015
Your eyelids were twitching.
634
00:35:05,736 --> 00:35:06,936
The chocolate is nice.
635
00:35:08,215 --> 00:35:09,534
Thank you.
636
00:35:09,535 --> 00:35:13,255
I find this blood relationship
something miraculous.
637
00:35:13,256 --> 00:35:15,134
Back then, when Quanquan
refused to go to the hospital,
638
00:35:15,135 --> 00:35:16,896
I used to convince him with chocolate.
639
00:35:22,816 --> 00:35:24,416
To be honest,
640
00:35:25,095 --> 00:35:27,015
I've been studying your case recently.
641
00:35:28,416 --> 00:35:31,655
Although I knew that you
were very sick five years ago,
642
00:35:32,776 --> 00:35:35,256
I didn't realize it was so serious.
643
00:35:36,695 --> 00:35:38,336
Five years ago,
644
00:35:39,336 --> 00:35:42,416
you actually risked your
life to keep the promise.
645
00:35:43,456 --> 00:35:45,456
Before I left the orphanage,
646
00:35:47,695 --> 00:35:49,336
I've made a promise to Su Tian
647
00:35:51,175 --> 00:35:53,615
that I'd come back fifteen years later.
648
00:35:54,816 --> 00:35:56,976
I was very sick back then.
649
00:35:57,655 --> 00:36:00,574
All of the kids in the orphanage
didn't like me.
650
00:36:00,575 --> 00:36:02,936
Only she treated me as a friend.
651
00:36:04,215 --> 00:36:05,655
So, deep inside,
652
00:36:06,416 --> 00:36:08,535
I saw her as my blood sister.
653
00:36:09,816 --> 00:36:11,535
I even thought
654
00:36:12,376 --> 00:36:15,336
that she was the only kin I had
in this world.
655
00:36:19,095 --> 00:36:21,695
Though I didn't know her for long,
656
00:36:22,336 --> 00:36:25,654
everything she
said was about you.
657
00:36:25,655 --> 00:36:29,694
She had been looking forward
to meeting with you again.
658
00:36:29,695 --> 00:36:32,094
I went to the temple to pray
for his goodness every year.
659
00:36:32,095 --> 00:36:34,174
He will surely recover.
660
00:36:34,175 --> 00:36:35,375
I believe in him.
661
00:36:35,376 --> 00:36:38,336
Xin Qi will definitely
keep good his promise.
662
00:36:39,135 --> 00:36:40,895
She said all she wished
663
00:36:40,896 --> 00:36:43,495
was that you could
stand before her healthily.
664
00:36:44,095 --> 00:36:46,055
And she would be satisfied.
665
00:36:50,615 --> 00:36:51,936
Thank you, Min Hui.
666
00:36:52,575 --> 00:36:56,695
Thank you for accompanying Su Tian
and telling me all this.
667
00:36:58,416 --> 00:37:03,935
I never thought that we could
talk about Su Tian calmly one day.
668
00:37:03,936 --> 00:37:04,936
True.
669
00:37:06,976 --> 00:37:08,015
Neither did I.
670
00:37:25,540 --> 00:37:28,340
(Five years ago)
671
00:37:29,976 --> 00:37:30,976
This is the place.
672
00:37:45,655 --> 00:37:47,014
Hello.
673
00:37:47,015 --> 00:37:48,495
You like this bracelet, don't you?
674
00:37:49,055 --> 00:37:53,415
My husband made this
himself, named "Moon at Night".
675
00:37:53,416 --> 00:37:55,174
What does it mean?
676
00:37:55,175 --> 00:37:59,976
Though you're late for years,
I'm still happy upon your arrival.
677
00:38:01,936 --> 00:38:03,134
I like this.
678
00:38:03,135 --> 00:38:04,375
Please wrap it up for us.
679
00:38:04,376 --> 00:38:05,455
Well.
680
00:38:05,456 --> 00:38:08,456
You have to draw it
from these lucky sachets.
681
00:38:10,575 --> 00:38:13,615
Love depends on fate, after all.
682
00:38:14,175 --> 00:38:15,815
We have to draw to get that?
683
00:38:15,816 --> 00:38:16,816
You will do it.
684
00:38:17,936 --> 00:38:19,174
You do it.
685
00:38:19,175 --> 00:38:20,014
You.
686
00:38:20,015 --> 00:38:21,015
Me?
687
00:38:22,416 --> 00:38:23,416
This one?
688
00:38:24,296 --> 00:38:25,296
We'll take this.
689
00:38:28,296 --> 00:38:29,296
It's number one?
690
00:38:33,615 --> 00:38:35,295
What's the number?
691
00:38:35,296 --> 00:38:36,214
Three.
692
00:38:36,215 --> 00:38:40,256
Number three
is this pair of beautiful earrings.
693
00:38:41,655 --> 00:38:43,255
They look pretty good.
694
00:38:43,256 --> 00:38:44,255
We'll take this.
695
00:38:44,256 --> 00:38:45,815
I will wrap this up for you.
696
00:38:45,816 --> 00:38:46,815
Wait a moment.
697
00:38:46,816 --> 00:38:47,816
Thank you.
698
00:38:59,055 --> 00:39:00,415
Ma'am.
699
00:39:00,416 --> 00:39:02,216
I would like to take
all of the lucky sachets.
700
00:39:03,055 --> 00:39:05,416
For someone I like, I
don't want to rely on fate.
701
00:39:05,936 --> 00:39:07,735
I want to take control of myself.
702
00:39:07,736 --> 00:39:08,335
Well, then.
703
00:39:08,336 --> 00:39:09,055
Give me some time.
704
00:39:09,056 --> 00:39:10,736
I'll wrap them up for you.
705
00:39:11,380 --> 00:39:15,739
♪ Went through
all the sweetness and sorrow ♪
706
00:39:15,740 --> 00:39:18,340
♪ Chasing a dream till it starts ♪
707
00:39:37,540 --> 00:39:44,139
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
708
00:39:44,140 --> 00:39:47,339
♪ Like old dreams that come back ♪
709
00:39:47,340 --> 00:39:50,660
♪ I'm shedding tears, again ♪
710
00:39:51,700 --> 00:39:55,659
♪ When misunderstandings ♪
711
00:39:55,660 --> 00:39:59,100
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
712
00:39:59,980 --> 00:40:05,659
♪ My heart is gone ♪
713
00:40:05,660 --> 00:40:12,339
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
714
00:40:12,340 --> 00:40:17,619
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
715
00:40:17,620 --> 00:40:21,339
♪ 'Cause I always love you ♪
716
00:40:21,340 --> 00:40:26,139
♪ 'Cause I always love you ♪
717
00:40:26,140 --> 00:40:29,459
♪ The love you give me from all sides ♪
718
00:40:29,460 --> 00:40:32,179
♪ And I can't lose it no matter what ♪
719
00:40:32,180 --> 00:40:35,659
♪ 'Cause I always love you ♪
720
00:40:35,660 --> 00:40:40,499
♪ 'Cause I always love you ♪
721
00:40:40,500 --> 00:40:44,139
♪ How much the memories must tremble ♪
722
00:40:44,140 --> 00:40:47,899
♪ To evoke your empathy? ♪
723
00:40:47,900 --> 00:40:50,139
♪ My love ♪
724
00:40:50,140 --> 00:40:55,620
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
725
00:40:57,060 --> 00:41:02,139
♪ Make peace with the past ♪
726
00:41:02,140 --> 00:41:06,419
♪ After rain comes the rainbow ♪
727
00:41:06,420 --> 00:41:14,140
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
728
00:41:14,980 --> 00:41:18,619
♪ 'Cause I always love you ♪
729
00:41:18,620 --> 00:41:23,379
♪ 'Cause I always love you ♪
730
00:41:23,380 --> 00:41:26,939
♪ How long have we been
lingering around? ♪
731
00:41:26,940 --> 00:41:29,419
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
732
00:41:29,420 --> 00:41:33,059
♪ 'Cause I always love you ♪
733
00:41:33,060 --> 00:41:37,739
♪ 'Cause I always love you ♪
734
00:41:37,740 --> 00:41:41,259
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
735
00:41:41,260 --> 00:41:45,059
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
736
00:41:45,060 --> 00:41:48,940
♪ My love ♪
47585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.