All language subtitles for The Love You Give Me episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,119 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,120 --> 00:01:37,680 =Episode 12= 25 00:01:44,736 --> 00:01:46,815 It's a hectic day for this little boy. 26 00:01:46,816 --> 00:01:48,934 He had such a strong desire to drag you 27 00:01:48,935 --> 00:01:50,095 and tell everyone that you're his father. 28 00:01:50,096 --> 00:01:51,695 He must be tired. 29 00:01:53,135 --> 00:01:54,695 You've been busy today. Are you hungry? 30 00:01:59,376 --> 00:02:00,376 I am. 31 00:02:01,415 --> 00:02:02,415 Me either. 32 00:02:11,175 --> 00:02:12,694 What are you looking at? 33 00:02:12,695 --> 00:02:15,614 I didn't know you could enjoy eating instant noodles 34 00:02:15,615 --> 00:02:17,575 besides the Michelin-starred food. 35 00:02:18,295 --> 00:02:20,455 You would be the same if you haven't eaten for the day. 36 00:02:21,336 --> 00:02:23,015 Why didn't you eat anything? 37 00:02:24,015 --> 00:02:25,535 I had to catch the flight this morning. 38 00:02:25,536 --> 00:02:26,935 I rushed to the kindergarten once I touched down. 39 00:02:26,936 --> 00:02:27,976 I didn't have time to eat. 40 00:02:29,295 --> 00:02:33,135 So, you rushed hotfoot to attend the parent-child event? 41 00:02:35,695 --> 00:02:37,495 Is your business in Beijing done yet? 42 00:02:37,496 --> 00:02:39,895 I burnt the midnight oil to finish the work. 43 00:02:40,496 --> 00:02:42,574 And I had some extra time to find a dessert instructor 44 00:02:42,575 --> 00:02:43,816 for an online lesson. 45 00:02:44,536 --> 00:02:48,095 You didn't have to come if you were tied up with work. 46 00:02:48,096 --> 00:02:49,294 Quanquan would understand you. 47 00:02:49,295 --> 00:02:53,615 Now that I'm back for him, I will give him the best in my power. 48 00:02:58,415 --> 00:02:59,415 Xin Qi. 49 00:03:01,135 --> 00:03:02,135 Thank you. 50 00:03:02,976 --> 00:03:04,375 No. 51 00:03:04,376 --> 00:03:06,255 Quanquan's my son too. 52 00:03:06,256 --> 00:03:07,855 I thank you 53 00:03:08,695 --> 00:03:11,295 because you prove my decision to let you know about Quanquan. 54 00:03:23,575 --> 00:03:24,216 Ms. Cao. 55 00:03:24,217 --> 00:03:25,336 Here's your coffee. 56 00:03:25,855 --> 00:03:28,536 And an adorable little duck too. 57 00:03:30,015 --> 00:03:30,694 Thank you. 58 00:03:30,695 --> 00:03:31,695 I'm off. 59 00:03:39,895 --> 00:03:41,096 Can I 60 00:03:42,455 --> 00:03:43,936 kiss you? 61 00:03:52,175 --> 00:03:56,295 I should've snapped your drooling face. 62 00:03:57,175 --> 00:03:58,375 What has happened to you? 63 00:03:58,376 --> 00:04:01,535 Did you dream about having dinner with a handsome guy? 64 00:04:01,536 --> 00:04:02,536 Kind of. 65 00:04:03,735 --> 00:04:06,495 Are you in love again and you keep it from me? 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,415 I'm not sure about it. 67 00:04:09,776 --> 00:04:11,135 What's it in your hand? 68 00:04:11,895 --> 00:04:14,734 Quanquan and I made this cake on a parent-child event. 69 00:04:14,735 --> 00:04:17,615 He wanted to give his cake to Godmother. 70 00:04:18,615 --> 00:04:20,015 Quanquan's such a sweet boy. 71 00:04:20,016 --> 00:04:21,414 He really appreciates me. 72 00:04:21,415 --> 00:04:23,054 It looks good. 73 00:04:23,055 --> 00:04:24,375 It mustn't be done by you. 74 00:04:24,976 --> 00:04:26,495 Who made this? 75 00:04:27,615 --> 00:04:29,335 Not me, anyway. 76 00:04:29,336 --> 00:04:30,414 You know me very well. 77 00:04:30,415 --> 00:04:32,535 Cooking isn't my thing. 78 00:04:32,536 --> 00:04:34,015 What a beautiful cake. 79 00:04:34,016 --> 00:04:35,775 What are you doing? 80 00:04:35,776 --> 00:04:37,216 You know what, the expression you just made 81 00:04:37,217 --> 00:04:38,934 isn't any better than my drooling face. 82 00:04:38,935 --> 00:04:39,655 Did I? 83 00:04:39,656 --> 00:04:40,614 Out with it. 84 00:04:40,615 --> 00:04:42,016 Are you in love? 85 00:04:45,456 --> 00:04:46,614 It's not Zhou Ruji. 86 00:04:46,615 --> 00:04:47,615 Who else could it be? 87 00:04:49,495 --> 00:04:50,935 The baker? 88 00:04:52,656 --> 00:04:54,575 No way. 89 00:04:54,576 --> 00:04:56,575 Tell me who's it? 90 00:04:56,576 --> 00:04:58,016 Are you my bestie? Come on. 91 00:04:59,336 --> 00:05:02,855 Do you still remember that I talked about Quanquan's father? 92 00:05:03,615 --> 00:05:04,455 Yes. 93 00:05:04,456 --> 00:05:05,055 Why? 94 00:05:05,056 --> 00:05:06,494 Does he come back to you? 95 00:05:06,495 --> 00:05:07,494 Listen, Min Hui. 96 00:05:07,495 --> 00:05:08,495 If he comes back... 97 00:05:12,735 --> 00:05:14,295 He's back? 98 00:05:15,976 --> 00:05:19,054 Not only that, he has met with Quanquan too. 99 00:05:19,055 --> 00:05:20,096 What? 100 00:05:20,615 --> 00:05:22,614 Stay calm, please. 101 00:05:22,615 --> 00:05:23,615 Calm down. 102 00:05:25,255 --> 00:05:26,855 He's Xin Qi. 103 00:05:27,896 --> 00:05:29,935 The unicorn? 104 00:05:36,055 --> 00:05:37,735 I'm sorry, Cao Mu. 105 00:05:38,336 --> 00:05:40,415 I didn't tell you 106 00:05:41,055 --> 00:05:43,095 because I didn't want there to be any complications. 107 00:05:43,096 --> 00:05:45,976 I didn't even plan on telling him about Quanquan. 108 00:05:46,615 --> 00:05:51,255 But things just got out of control and this is it now. 109 00:05:52,295 --> 00:05:55,854 No wonder I always sense some chemistry between you. 110 00:05:55,855 --> 00:05:58,655 I even doubted my guts before. 111 00:05:58,656 --> 00:06:01,414 Quit fantasizing. 112 00:06:01,415 --> 00:06:05,535 We're just parents to Quanquan and nothing else. 113 00:06:05,536 --> 00:06:07,455 Yes, but who knows what's going to happen next? 114 00:06:07,456 --> 00:06:09,614 Two months ago, you had never thought 115 00:06:09,615 --> 00:06:11,174 of staying under the same roof with him, right? 116 00:06:11,175 --> 00:06:13,775 Besides, there are billions of people in the world. 117 00:06:13,776 --> 00:06:16,975 What are the chances of meeting again after you parted ways? 118 00:06:16,976 --> 00:06:19,575 About... Are you calculating now? 119 00:06:19,576 --> 00:06:23,415 Both of you are just meant for each other. 120 00:06:24,735 --> 00:06:27,854 Isn't this only happening in romance? 121 00:06:27,855 --> 00:06:31,816 And if anything, it's worth going for Xin Qi's dashing look. 122 00:06:33,615 --> 00:06:34,735 Are you sure? 123 00:06:37,136 --> 00:06:38,614 Min Hui. 124 00:06:38,615 --> 00:06:41,335 The past shouldn't cast its long shadow over your present. 125 00:06:41,336 --> 00:06:43,895 If you still have feelings for him, don't let anything restrain you. 126 00:06:46,615 --> 00:06:47,615 Got it. 127 00:06:48,696 --> 00:06:53,776 If I can be certain of my own heart, I won't avoid it. 128 00:07:04,935 --> 00:07:06,374 Remember what you said. 129 00:07:06,375 --> 00:07:08,174 I'm going to pursue my happiness too. 130 00:07:08,175 --> 00:07:09,734 Who's the guy? 131 00:07:09,735 --> 00:07:10,735 I'm not telling you. 132 00:07:11,255 --> 00:07:12,695 What about the duck toy? 133 00:07:12,696 --> 00:07:13,935 You can have it. 134 00:07:19,096 --> 00:07:21,215 Luckily, I'm ready. 135 00:07:21,216 --> 00:07:24,536 I got to be perfect when he confesses. 136 00:07:25,136 --> 00:07:27,695 This venue is too common though. 137 00:07:27,696 --> 00:07:30,056 Why didn't he choose some special places for the confession? 138 00:07:42,216 --> 00:07:43,854 How romantic. 139 00:07:43,855 --> 00:07:44,855 It is. 140 00:07:48,576 --> 00:07:49,775 Why are you here? 141 00:07:49,776 --> 00:07:51,016 Shouldn't you be with them? 142 00:07:51,896 --> 00:07:54,375 I... What's wrong with me? 143 00:07:57,896 --> 00:08:00,055 Jingjing, will you marry me? 144 00:08:08,336 --> 00:08:10,016 Why did you ask me out? 145 00:08:11,175 --> 00:08:12,415 Do you want to go to a movie? 146 00:08:15,016 --> 00:08:16,576 Can I say no? 147 00:08:17,495 --> 00:08:18,495 Yes. 148 00:08:20,776 --> 00:08:23,696 I thought... Have you bought the tickets? 149 00:08:24,255 --> 00:08:25,255 Yeah. 150 00:08:26,415 --> 00:08:27,975 It's fine. I said that in jest just now. 151 00:08:27,976 --> 00:08:28,456 Let's go. 152 00:08:28,457 --> 00:08:30,576 I hate missing the beginning of a movie. 153 00:08:32,576 --> 00:08:33,615 Wait for me. 154 00:08:35,120 --> 00:08:36,640 (Jiaren Hospital) 155 00:08:40,615 --> 00:08:41,895 Min Hui, are you looking for me? 156 00:08:44,696 --> 00:08:46,335 Mr. Yao told me that. 157 00:08:46,336 --> 00:08:47,895 I didn't know Mr. Xin is here too. 158 00:08:48,416 --> 00:08:49,416 Come on and sit. 159 00:08:50,176 --> 00:08:51,575 What's the matter? 160 00:08:51,576 --> 00:08:53,015 Here's the thing. 161 00:08:53,535 --> 00:08:55,815 RG Group, the major shareholder of Blue Jay Investment 162 00:08:55,816 --> 00:08:58,494 isn't very optimistic about my AI cardiac modeling software. 163 00:08:58,495 --> 00:09:00,134 Xin Qi flew to Beijing 164 00:09:00,135 --> 00:09:02,295 to meet with the president of RG Group a few days ago. 165 00:09:02,296 --> 00:09:04,854 He has tried so hard and persuaded her at last. 166 00:09:04,855 --> 00:09:09,055 But only if we can come out with a simple prototype soon. 167 00:09:09,056 --> 00:09:11,176 Then, she will help us to convince other shareholders. 168 00:09:11,936 --> 00:09:13,695 What can I do for you? 169 00:09:13,696 --> 00:09:15,815 I will handle the technical part. 170 00:09:15,816 --> 00:09:20,416 But I need a unique case for the demonstration subject. 171 00:09:21,296 --> 00:09:22,534 A unique case? 172 00:09:22,535 --> 00:09:23,854 What's the requirement? 173 00:09:23,855 --> 00:09:27,215 The condition must be complex enough with high treatment difficulty. 174 00:09:27,216 --> 00:09:29,415 It'd be best if it's congenital. 175 00:09:29,416 --> 00:09:31,215 I hope to demonstrate 176 00:09:31,216 --> 00:09:33,374 how AI modeling software is applied for heart disease treatment, 177 00:09:33,375 --> 00:09:35,575 especially in the surgery field. 178 00:09:35,576 --> 00:09:37,494 I will get you the case as soon as possible. 179 00:09:37,495 --> 00:09:38,936 But I have to remind you 180 00:09:39,495 --> 00:09:42,614 that such medical cases involve patient privacy. 181 00:09:42,615 --> 00:09:45,135 If the patient doesn't agree, you can't use it. 182 00:09:46,056 --> 00:09:48,375 We know that. 183 00:09:48,936 --> 00:09:52,014 Sorry to trouble you to find us some suitable cases 184 00:09:52,015 --> 00:09:52,975 per the requirements. 185 00:09:52,976 --> 00:09:54,614 I will handle the rest. 186 00:09:54,615 --> 00:09:55,614 It's not trouble. 187 00:09:55,615 --> 00:09:57,534 Min Hui and I have been friends for years. 188 00:09:57,535 --> 00:09:59,614 I'm glad to help her. 189 00:09:59,615 --> 00:10:00,894 Thank you. 190 00:10:00,895 --> 00:10:02,055 Do you want to have lunch together? 191 00:10:02,056 --> 00:10:03,374 We can look for the cases after that. 192 00:10:03,375 --> 00:10:04,416 She isn't free for lunch. 193 00:10:05,135 --> 00:10:06,455 We're running out of time for the heavy task. 194 00:10:06,456 --> 00:10:09,935 I need to head back to the office for the model presentation. 195 00:10:09,936 --> 00:10:10,936 It's fine. 196 00:10:11,576 --> 00:10:13,135 Let's have dinner tonight. 197 00:10:13,855 --> 00:10:16,415 By the way, tonight... I'll have Hardy pick up Quanquan. 198 00:10:16,416 --> 00:10:18,096 So, you can focus on your work. 199 00:10:18,816 --> 00:10:19,816 Sounds good. 200 00:10:48,655 --> 00:10:49,695 Excuse me, everyone. 201 00:10:49,696 --> 00:10:52,455 Please allow me to take a moment of your time. 202 00:10:52,456 --> 00:10:56,374 We're here to witness a happy and blissful moment. 203 00:10:56,375 --> 00:10:59,894 Today, my friend wants to confess his love 204 00:10:59,895 --> 00:11:04,535 to a girl he's been holding dearly in front of you all. 205 00:11:05,056 --> 00:11:08,175 I hope that you can give him a round of applause to amp him up. 206 00:11:08,176 --> 00:11:09,895 - Sure. - Sure. 207 00:11:10,615 --> 00:11:14,655 All right, let's welcome the lady of the day. 208 00:11:25,135 --> 00:11:27,855 (Chen Jiajun, you don't disappoint me.) 209 00:11:35,056 --> 00:11:36,976 Miss Chen Kaiyang. 210 00:11:48,495 --> 00:11:49,215 Where's my handphone? 211 00:11:49,216 --> 00:11:50,535 I put it here just now. 212 00:11:55,416 --> 00:11:56,615 Marry me. 213 00:11:58,495 --> 00:12:06,495 - Marry him. - Marry him. 214 00:12:10,416 --> 00:12:11,894 She better not say yes. 215 00:12:11,895 --> 00:12:13,696 Why didn't the guy book a VIP hall to propose? 216 00:12:15,696 --> 00:12:17,134 What's the point of cheering for him? 217 00:12:17,135 --> 00:12:18,135 They hug. 218 00:12:25,735 --> 00:12:27,055 How's the data sifting? 219 00:12:27,056 --> 00:12:28,295 Only one-third is done. 220 00:12:28,296 --> 00:12:29,614 Still working on it. 221 00:12:29,615 --> 00:12:30,815 Keep it up. 222 00:12:30,816 --> 00:12:32,016 How's your progress over here? 223 00:12:33,775 --> 00:12:34,975 It's not a good one. 224 00:12:34,976 --> 00:12:36,055 It's not suitable. Keep looking. 225 00:12:36,056 --> 00:12:37,375 Yes, Ms. Min. 226 00:12:38,216 --> 00:12:39,374 Tang Xinning. 227 00:12:39,375 --> 00:12:41,254 How about you? 228 00:12:41,255 --> 00:12:42,135 Two-thirds are done. 229 00:12:42,136 --> 00:12:45,134 I'll make sure to examine all the data before tomorrow's working hours. 230 00:12:45,135 --> 00:12:46,936 How's your framework coming along, Cai? 231 00:12:48,255 --> 00:12:49,255 Cai. 232 00:12:51,735 --> 00:12:52,976 It's almost there. 233 00:12:58,735 --> 00:13:00,015 Let's take a break. 234 00:13:00,615 --> 00:13:02,014 We'll call it a day. 235 00:13:02,015 --> 00:13:03,735 Finish the rest tomorrow. 236 00:13:05,416 --> 00:13:08,695 Ms. Min, I... I know we're on a tight schedule. 237 00:13:08,696 --> 00:13:12,215 But you don't have to sacrifice your rest and health for it. 238 00:13:12,216 --> 00:13:15,254 Besides, it's not efficient to work overtime. 239 00:13:15,255 --> 00:13:15,936 Listen to me. 240 00:13:15,937 --> 00:13:17,774 Leave your work here. 241 00:13:17,775 --> 00:13:19,534 Go back and get rest. 242 00:13:19,535 --> 00:13:21,775 - Thank you, Ms. Min. - Thank you, Ms. Min. 243 00:13:22,976 --> 00:13:24,654 Go home now. 244 00:13:24,655 --> 00:13:26,095 Leave now. I don't want to see you here. 245 00:13:26,096 --> 00:13:27,096 Hurry up and go home now. 246 00:13:27,855 --> 00:13:29,815 Cai, go home. Stop working. 247 00:13:29,816 --> 00:13:30,816 Come on. 248 00:13:31,336 --> 00:13:32,254 You haven't eaten yet, right? 249 00:13:32,255 --> 00:13:33,255 Go eat first. 250 00:13:36,255 --> 00:13:37,815 Stop drinking coffee. It's late. 251 00:13:37,816 --> 00:13:38,816 Drink some water instead. 252 00:13:41,735 --> 00:13:43,775 You didn't have time to take dinner just now. 253 00:13:44,535 --> 00:13:45,696 Have some congee. 254 00:13:50,015 --> 00:13:51,015 Thank you. 255 00:13:52,735 --> 00:13:54,175 They've all left. 256 00:13:54,176 --> 00:13:55,254 Yes. 257 00:13:55,255 --> 00:13:58,935 This kind of data work can't be rushed. 258 00:13:58,936 --> 00:14:00,654 They worked pretty hard today. 259 00:14:00,655 --> 00:14:02,335 The subordinates went home while the superior is working. 260 00:14:02,336 --> 00:14:03,735 Who's the one working really hard? 261 00:14:04,895 --> 00:14:06,176 My salary 262 00:14:06,855 --> 00:14:08,935 is more than four times theirs. 263 00:14:08,936 --> 00:14:10,296 I should do the work. 264 00:14:14,015 --> 00:14:15,455 You should go home later. 265 00:14:15,456 --> 00:14:16,695 These are the technical issues. 266 00:14:16,696 --> 00:14:17,774 You can't help with it. 267 00:14:17,775 --> 00:14:19,695 It's better to go back and accompany Quanquan. 268 00:14:19,696 --> 00:14:21,936 Am I a househusband to you? 269 00:14:29,015 --> 00:14:31,494 I've contacted the database of RG, 270 00:14:31,495 --> 00:14:34,255 but they couldn't find any suitable case so far. 271 00:14:35,375 --> 00:14:38,295 If they do, the protocol of a large organization can be complicated. 272 00:14:38,296 --> 00:14:40,416 It won't be possible to use it as fast as I want. 273 00:14:41,015 --> 00:14:43,015 Zhou Ruji has sent me some good cases. 274 00:14:45,135 --> 00:14:46,775 Still, I didn't find them suitable. 275 00:14:48,735 --> 00:14:50,015 We shall continue to search. 276 00:14:51,855 --> 00:14:54,336 Later, I'm going to print out the cases they picked. 277 00:14:54,337 --> 00:14:55,537 We'll read them at home later. 278 00:14:56,775 --> 00:14:57,775 Okay. 279 00:15:04,855 --> 00:15:06,336 I've photocopied some... 280 00:15:19,735 --> 00:15:20,895 A sudden blackout? 281 00:15:50,255 --> 00:15:51,854 Oh, there are still people here. 282 00:15:51,855 --> 00:15:52,815 I'm sorry to interrupt. 283 00:15:52,816 --> 00:15:53,455 Keep going. 284 00:15:53,456 --> 00:15:54,374 I'm going to check the circuit. 285 00:15:54,375 --> 00:15:55,254 No. 286 00:15:55,255 --> 00:15:56,695 No, it's not what you think. 287 00:15:56,696 --> 00:15:58,135 We're working here. 288 00:16:09,176 --> 00:16:10,895 I think we should go home now. 289 00:16:12,375 --> 00:16:13,215 Okay. 290 00:16:13,216 --> 00:16:14,216 Let me take my bag. 291 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 Go home? 292 00:16:27,056 --> 00:16:28,774 What's so special about today? 293 00:16:28,775 --> 00:16:32,335 We managed to see so many confessions and proposals today. 294 00:16:32,336 --> 00:16:33,935 (Jeez, Chen Jiajun.) 295 00:16:33,936 --> 00:16:36,056 (Is he playing dumb or is he real dumb?) 296 00:16:38,375 --> 00:16:39,735 We're already at my place. 297 00:16:40,336 --> 00:16:41,655 Thank you for walking me home. 298 00:16:44,615 --> 00:16:45,615 So fast? 299 00:16:47,216 --> 00:16:49,336 Let me walk you to the staircases. 300 00:16:50,855 --> 00:16:53,455 (Don't tell me there's a surprise there.) 301 00:16:53,456 --> 00:16:56,816 (Chen Jiajun, this is your last chance.) 302 00:17:00,775 --> 00:17:03,055 My classes are packed tomorrow and the day after. 303 00:17:03,056 --> 00:17:04,776 So, I'll come to see you the day after that. 304 00:17:06,735 --> 00:17:09,335 I'm going then. 305 00:17:11,295 --> 00:17:12,456 Get rest early. 306 00:17:13,176 --> 00:17:14,176 Bye-bye. 307 00:17:17,055 --> 00:17:18,176 Chen Jiajun. 308 00:17:19,656 --> 00:17:20,656 Yes? 309 00:17:22,335 --> 00:17:23,456 Are you leaving like this? 310 00:17:28,015 --> 00:17:30,935 If you want me to come up, sure, I will. 311 00:17:30,936 --> 00:17:32,095 In your dream. 312 00:17:35,856 --> 00:17:37,254 Let me ask you. 313 00:17:37,255 --> 00:17:39,015 Did you forget something important? 314 00:17:40,896 --> 00:17:42,135 No. 315 00:17:42,136 --> 00:17:43,335 No? 316 00:17:44,656 --> 00:17:46,294 Chen Jiajun, what am I to you? 317 00:17:46,295 --> 00:17:46,975 My girlfriend. 318 00:17:46,976 --> 00:17:47,976 Who said I'm your... 319 00:17:51,376 --> 00:17:52,376 What did you just say? 320 00:17:53,136 --> 00:17:54,936 I said you're my girlfriend. 321 00:18:01,295 --> 00:18:04,175 - Scissors, paper, stone. - Scissors, paper, stone. 322 00:18:04,176 --> 00:18:06,615 I won again. 323 00:18:06,616 --> 00:18:08,294 Turn your face. 324 00:18:08,295 --> 00:18:10,574 There's not much space though. 325 00:18:10,575 --> 00:18:11,615 Quanquan. 326 00:18:11,616 --> 00:18:13,014 How about you take the medicine first? 327 00:18:13,015 --> 00:18:14,534 I will wash my face while you take the medicine. 328 00:18:14,535 --> 00:18:16,334 You can continue to draw after that, okay? 329 00:18:16,335 --> 00:18:20,494 You promised that if you win, I have to take the medicine. 330 00:18:20,495 --> 00:18:23,135 If I win, I can draw on your face. 331 00:18:23,136 --> 00:18:24,215 But you've never won a single time so far. 332 00:18:24,216 --> 00:18:25,855 Why should I take the medicine? 333 00:18:25,856 --> 00:18:27,615 You indeed take that after Mr. Xin. 334 00:18:27,616 --> 00:18:29,095 Perfect logic. 335 00:18:30,976 --> 00:18:32,495 How come... Found a space here. 336 00:18:32,496 --> 00:18:34,455 I'm going to draw you a horn. 337 00:18:34,456 --> 00:18:38,895 So, you become a unicorn that brings happiness to everyone. 338 00:18:38,896 --> 00:18:41,215 Quanquan, let's take the medicine, okay? 339 00:18:41,216 --> 00:18:44,416 In Chinese mythology, it's called "Huanshu". 340 00:18:48,376 --> 00:18:49,494 Come here. 341 00:18:49,495 --> 00:18:51,375 Finally, you're home. 342 00:18:51,376 --> 00:18:54,254 Hardy would've cried if you didn't come back. 343 00:18:54,255 --> 00:18:56,254 Not at all. I'm very happy. 344 00:18:56,255 --> 00:18:57,734 I'm sorry, Hardy. 345 00:18:57,735 --> 00:18:58,975 It must be hard for you. 346 00:18:58,976 --> 00:19:00,494 Not at all. 347 00:19:00,495 --> 00:19:02,814 It's my job to take care of Quanquan. 348 00:19:02,815 --> 00:19:04,734 Well, you can go home now. 349 00:19:04,735 --> 00:19:06,415 I'll pay you for the extra hours. 350 00:19:06,416 --> 00:19:07,295 Thank you. 351 00:19:07,296 --> 00:19:08,455 I'm leaving now. 352 00:19:08,456 --> 00:19:09,855 See you, Quanquan. 353 00:19:09,856 --> 00:19:11,055 See you, Hardy. 354 00:19:11,616 --> 00:19:13,014 Go and wash your face. 355 00:19:13,015 --> 00:19:14,534 Don't scare others at night. 356 00:19:14,535 --> 00:19:15,014 Okay. 357 00:19:15,015 --> 00:19:16,015 Over there. 358 00:19:17,896 --> 00:19:19,814 Did you not take your medicine again? 359 00:19:19,815 --> 00:19:21,375 I'm already cured. 360 00:19:21,376 --> 00:19:23,215 Why do I need to take medicine? 361 00:19:23,216 --> 00:19:27,334 Your mommy said you're Iron Man. 362 00:19:27,335 --> 00:19:28,534 Even a car needs petrol, 363 00:19:28,535 --> 00:19:31,054 so how can Iron Man not replenish his energy? 364 00:19:31,055 --> 00:19:31,935 That's right. 365 00:19:31,936 --> 00:19:33,054 Look. 366 00:19:33,055 --> 00:19:37,014 This small pill is your energy booster. 367 00:19:37,015 --> 00:19:39,735 Eat it and your heart is filled with energy. 368 00:19:41,495 --> 00:19:46,255 Well, I'll take it since you're acting so seriously. 369 00:19:49,335 --> 00:19:50,335 Good boy. 370 00:19:52,055 --> 00:19:53,695 Okay, energy replenished. 371 00:19:53,696 --> 00:19:54,975 Let's go and fight monsters. 372 00:19:54,976 --> 00:19:56,055 Sure. 373 00:19:56,735 --> 00:19:59,615 Hardy, we're going to fight monsters. 374 00:19:59,616 --> 00:20:01,015 But I can't fight monsters. 375 00:20:07,656 --> 00:20:08,895 Hello, Ms. Cao. 376 00:20:08,896 --> 00:20:09,855 What's the matter? 377 00:20:09,856 --> 00:20:11,215 (Listen to this.) 378 00:20:11,216 --> 00:20:12,574 (I've never seen such a ridiculous guy) 379 00:20:12,575 --> 00:20:13,975 (in my life ever.) 380 00:20:13,976 --> 00:20:17,774 He actually thinks that we have become a couple after kissing. 381 00:20:17,775 --> 00:20:19,415 Dear Ms. Cao. 382 00:20:19,416 --> 00:20:21,494 People with the right mind would think 383 00:20:21,495 --> 00:20:23,054 that kissing is something that only couples do. 384 00:20:23,055 --> 00:20:24,655 Yes, I know. 385 00:20:24,656 --> 00:20:26,494 But what bothers me is that the conversion of our relationship 386 00:20:26,495 --> 00:20:27,935 should be specially celebrated. Okay? 387 00:20:27,936 --> 00:20:29,814 Asking someone out is a serious matter. 388 00:20:29,815 --> 00:20:31,655 Yet he thinks it's all done after kissing. 389 00:20:31,656 --> 00:20:33,254 A serious matter? 390 00:20:33,255 --> 00:20:35,615 Are you the one who just said that? 391 00:20:35,616 --> 00:20:36,335 I don't care. 392 00:20:36,336 --> 00:20:38,254 I'm really frustrated and pissed off now. 393 00:20:38,255 --> 00:20:42,095 In that case, you should stop seeing him. 394 00:20:43,936 --> 00:20:45,295 No, that won't do. 395 00:20:46,616 --> 00:20:50,095 He's a kind guy, but sometimes he's so dense. 396 00:20:51,456 --> 00:20:53,014 Dense but cute. 397 00:20:53,015 --> 00:20:53,814 Ms. Cao. 398 00:20:53,815 --> 00:20:55,734 Congrats, you're in love again. 399 00:20:55,735 --> 00:20:57,094 Bring him to me afterward. 400 00:20:57,095 --> 00:20:58,334 (All right, I'm hanging up.) 401 00:20:58,335 --> 00:20:59,335 Hello. 402 00:21:02,136 --> 00:21:03,136 I'm in love? 403 00:21:05,376 --> 00:21:06,776 It depends on how he behaves first. 404 00:21:14,095 --> 00:21:15,095 Read this. 405 00:21:16,176 --> 00:21:17,696 It can pick you up better than coffee. 406 00:21:19,176 --> 00:21:20,176 You got this? 407 00:21:26,055 --> 00:21:27,456 It perfectly fits the requirements. 408 00:21:28,015 --> 00:21:29,175 Where's the patient? 409 00:21:29,176 --> 00:21:31,734 Perhaps I should go and approach the patient, 410 00:21:31,735 --> 00:21:33,415 and get his authorization tomorrow morning. 411 00:21:33,416 --> 00:21:35,094 Just use it. 412 00:21:35,095 --> 00:21:35,976 No authorization is needed. 413 00:21:35,977 --> 00:21:37,136 What? 414 00:21:39,575 --> 00:21:40,575 Yes, it's mine. 415 00:21:42,055 --> 00:21:43,975 Remember, just between us. 416 00:21:43,976 --> 00:21:45,774 If anyone knows that the CEO of Blue Jay Investment 417 00:21:45,775 --> 00:21:50,014 once had a serious heart disease, it will affect the stock market. 418 00:21:50,015 --> 00:21:51,615 I will keep it safe. 419 00:21:51,616 --> 00:21:52,416 Thank you. 420 00:21:52,417 --> 00:21:53,456 What for? 421 00:21:54,535 --> 00:21:57,415 Well, you've got the case now. 422 00:21:57,416 --> 00:21:58,695 Read it tomorrow. 423 00:21:58,696 --> 00:22:01,135 I suppose you've done your part today. 424 00:22:01,136 --> 00:22:03,575 Don't just ask others to take a rest. 425 00:22:04,696 --> 00:22:06,735 You're not a robot, right? 426 00:22:09,095 --> 00:22:09,935 Well. 427 00:22:09,936 --> 00:22:10,936 Goodnight. 428 00:22:13,176 --> 00:22:14,176 Xin Qi. 429 00:22:16,495 --> 00:22:17,495 What's up? 430 00:22:19,176 --> 00:22:20,176 Thank you. 431 00:22:22,535 --> 00:22:23,535 You're welcome. 432 00:22:32,376 --> 00:22:33,539 Go to bed now. 433 00:22:33,540 --> 00:22:35,919 (Jiaren Hospital) 434 00:22:35,920 --> 00:22:39,094 Isn't it just to take a CT cardiac angiogram 435 00:22:39,095 --> 00:22:41,294 to complement the medical records? 436 00:22:41,295 --> 00:22:43,175 Why do I have to stay in the hospital for a day? 437 00:22:43,176 --> 00:22:46,215 The Chairwoman said that since you're already at the hospital, 438 00:22:46,216 --> 00:22:48,335 you might as well get a full-body check-up. 439 00:22:48,976 --> 00:22:51,895 It's been almost half a year since the last check-up. 440 00:22:51,896 --> 00:22:53,254 Seriously? 441 00:22:53,255 --> 00:22:55,616 She seems to care a lot about you. 442 00:22:56,896 --> 00:23:01,334 You know what, the Chairwoman is most concerned about his health. 443 00:23:01,335 --> 00:23:04,455 The second most important thing is his relationship. 444 00:23:04,456 --> 00:23:06,696 Do you know what's mine? 445 00:23:07,456 --> 00:23:09,256 I'm thinking to replace you with someone else. 446 00:23:10,176 --> 00:23:12,094 Replace me... I think Hardy is right. 447 00:23:12,095 --> 00:23:14,415 Why don't you get a check-up while you're here? 448 00:23:14,416 --> 00:23:16,375 This place is more comfortable than my place. 449 00:23:16,376 --> 00:23:18,175 So, you're on board with this. 450 00:23:18,176 --> 00:23:20,855 You have so much work to be done with the model demonstration. 451 00:23:20,856 --> 00:23:22,616 I can't leave it to you. 452 00:23:25,255 --> 00:23:26,895 Why don't you move in here too? 453 00:23:26,896 --> 00:23:28,574 You want me to stay here with you? 454 00:23:28,575 --> 00:23:29,855 What about Quanquan? 455 00:23:29,856 --> 00:23:31,055 I will take care of him. 456 00:23:31,696 --> 00:23:34,895 I've completely mastered all of Quanquan's interests. 457 00:23:34,896 --> 00:23:35,976 It won't be a problem. 458 00:23:36,775 --> 00:23:39,535 It seems that I should trouble you again. 459 00:23:39,536 --> 00:23:40,815 It's not trouble at all. 460 00:23:41,696 --> 00:23:43,014 Mr. Xin. 461 00:23:43,015 --> 00:23:44,695 Can we arrange for the check-up now? 462 00:23:44,696 --> 00:23:45,775 Off you go. 463 00:23:47,136 --> 00:23:48,175 Take this. 464 00:23:48,176 --> 00:23:48,774 Let's go together. 465 00:23:48,775 --> 00:23:49,775 Okay. 466 00:23:57,575 --> 00:23:59,656 The check-up time... Goodness. 467 00:24:00,696 --> 00:24:02,094 What's wrong? 468 00:24:02,095 --> 00:24:03,416 You've seen it before though. 469 00:24:04,295 --> 00:24:05,774 I know. 470 00:24:05,775 --> 00:24:07,695 Because I don't have interest in it. 471 00:24:07,696 --> 00:24:08,896 You should start working out. 472 00:24:09,656 --> 00:24:11,094 Really? 473 00:24:11,095 --> 00:24:13,656 Does Zhou Ruji have eight-pack abs? 474 00:24:15,896 --> 00:24:17,776 You can check it out yourself if you're curious. 475 00:24:24,616 --> 00:24:28,416 And if anything, it's worth going for Xin Qi's dashing look. 476 00:24:29,616 --> 00:24:30,656 I didn't get a clear look. 477 00:24:35,295 --> 00:24:37,856 What does it feel like lying inside this thing? 478 00:24:40,936 --> 00:24:42,015 Fear. 479 00:24:44,735 --> 00:24:45,735 It's strange. 480 00:24:46,856 --> 00:24:48,616 It's just a machine, 481 00:24:49,856 --> 00:24:54,416 but I can feel boundless darkness lying in it. 482 00:24:56,456 --> 00:24:58,055 When you get off this thing, 483 00:24:59,735 --> 00:25:03,335 you're clueless about the result, whether it is the hope to live 484 00:25:04,295 --> 00:25:05,815 or an announcement of death. 485 00:25:06,416 --> 00:25:11,176 So Quanquan will have this feeling when he goes through this? 486 00:25:14,335 --> 00:25:15,335 I'm sorry. 487 00:25:17,376 --> 00:25:19,176 No need to apologize. 488 00:25:20,976 --> 00:25:22,936 Mr. Xin, please lie down. 489 00:25:36,535 --> 00:25:37,856 Don't overthink. 490 00:25:38,376 --> 00:25:40,335 Every time Quanquan comes for a check-up, 491 00:25:40,976 --> 00:25:43,295 he would hold my hand to feel my energy. 492 00:25:44,416 --> 00:25:45,616 I will give you some. 493 00:25:57,696 --> 00:25:58,976 I'll wait for you outside. 494 00:26:01,896 --> 00:26:02,896 Min Hui. 495 00:26:04,136 --> 00:26:05,175 Min Hui. 496 00:26:05,176 --> 00:26:06,176 Zhou Ruji. 497 00:26:06,856 --> 00:26:08,094 Why are you here? 498 00:26:08,095 --> 00:26:09,615 Quanquan told me that you came to the hospital. 499 00:26:09,616 --> 00:26:10,975 What has happened to you? 500 00:26:10,976 --> 00:26:12,895 Not me. It's him. 501 00:26:12,896 --> 00:26:15,216 He's here for the full-body check-up. I'm accompanying him. 502 00:26:18,616 --> 00:26:19,616 Excuse me. 503 00:26:23,495 --> 00:26:24,495 Let's come in and talk. 504 00:26:26,856 --> 00:26:29,055 The case I gave you isn't suitable. 505 00:26:29,056 --> 00:26:30,656 So, I have found another two. 506 00:26:31,456 --> 00:26:32,375 No need. 507 00:26:32,376 --> 00:26:33,416 I've found one. 508 00:26:34,456 --> 00:26:35,976 Do you need me to contact the patient? 509 00:26:37,616 --> 00:26:38,535 No. 510 00:26:38,536 --> 00:26:39,855 It's not from Jiaren Hospital. 511 00:26:39,856 --> 00:26:41,575 We've already arranged it. 512 00:26:42,495 --> 00:26:43,455 Well. 513 00:26:43,456 --> 00:26:44,334 I'm about to get off work. 514 00:26:44,335 --> 00:26:45,534 Do you want to leave together? 515 00:26:45,535 --> 00:26:49,294 I'm staying here tonight to discuss something about the work 516 00:26:49,295 --> 00:26:50,216 with him. 517 00:26:50,217 --> 00:26:51,696 So, I'm sleeping in here. 518 00:26:52,255 --> 00:26:54,094 I can give you the key to my on-call room. 519 00:26:54,095 --> 00:26:55,456 You can sleep over there. 520 00:26:56,936 --> 00:27:00,615 I don't think outsiders can't just go in there. 521 00:27:00,616 --> 00:27:02,095 Don't break the rules. 522 00:27:02,936 --> 00:27:05,455 The sofa here is big and comfortable enough for her. 523 00:27:05,456 --> 00:27:06,534 It's fine, Zhou Ruji. 524 00:27:06,535 --> 00:27:09,695 I'm expecting to stay late tonight and probably won't get much sleep. 525 00:27:09,696 --> 00:27:11,495 I will just make do with it here. 526 00:27:12,216 --> 00:27:13,254 Min Hui. 527 00:27:13,255 --> 00:27:14,855 I have a headache after the check-up. 528 00:27:14,856 --> 00:27:16,696 You have a headache? 529 00:27:17,335 --> 00:27:19,254 Do you need me to call the doctor? 530 00:27:19,255 --> 00:27:20,456 No. 531 00:27:21,015 --> 00:27:23,936 Well, I want a quiet place to rest. 532 00:27:26,896 --> 00:27:27,895 I'll leave. 533 00:27:27,896 --> 00:27:28,895 Here's the thing. 534 00:27:28,896 --> 00:27:30,935 I will swap the night shift with Yang Yangyang. 535 00:27:30,936 --> 00:27:34,055 Come to me if anything happens tonight. 536 00:27:37,255 --> 00:27:38,814 I will go with you. 537 00:27:38,815 --> 00:27:40,415 Where are you going? 538 00:27:40,416 --> 00:27:41,574 Your head hurts, don't you? 539 00:27:41,575 --> 00:27:42,935 I'm giving you some quiet time. 540 00:27:42,936 --> 00:27:44,415 I don't want to disturb you. 541 00:27:44,416 --> 00:27:45,416 Let's go. 542 00:27:53,095 --> 00:27:54,136 Quiet time, my foot. 543 00:27:54,656 --> 00:27:55,656 Bite my tongue. 544 00:27:59,775 --> 00:28:01,216 Let's go grab something. My treat. 545 00:28:03,656 --> 00:28:04,416 I don't think so. 546 00:28:04,417 --> 00:28:06,455 I'm going to buy Xin Qi some chocolate. 547 00:28:06,456 --> 00:28:07,456 Bye. 548 00:28:14,416 --> 00:28:15,456 Zhou Ruji. 549 00:28:18,015 --> 00:28:19,574 You weren't scared by that? 550 00:28:19,575 --> 00:28:20,896 What are you doing here? 551 00:28:21,456 --> 00:28:22,814 I'm here to see Madam. Jiang. 552 00:28:22,815 --> 00:28:24,014 She was hospitalized last week. 553 00:28:24,015 --> 00:28:27,135 Don't you forget that I'm a dedicated volunteer. 554 00:28:27,136 --> 00:28:28,136 Not bad. 555 00:28:30,616 --> 00:28:32,216 I want to talk to you. 556 00:28:50,575 --> 00:28:53,256 They are just friends and having some random chat. 557 00:28:54,376 --> 00:28:56,095 Don't overthink. 558 00:29:04,015 --> 00:29:05,775 Didn't she say she'd accompany me to work? 559 00:29:06,456 --> 00:29:07,696 They talked for so long. 560 00:29:11,616 --> 00:29:12,855 Zhou Ruji. 561 00:29:12,856 --> 00:29:14,415 I can't hold it in anymore. 562 00:29:14,416 --> 00:29:16,935 I... I have a question for you. 563 00:29:16,936 --> 00:29:18,135 What's it? 564 00:29:18,136 --> 00:29:19,376 That shoes. 565 00:29:21,055 --> 00:29:22,415 What shoes? 566 00:29:22,416 --> 00:29:25,494 You bought a pair of heels when you went shopping the other day. 567 00:29:25,495 --> 00:29:26,815 I know. 568 00:29:27,696 --> 00:29:29,135 Are they for me? 569 00:29:29,136 --> 00:29:30,814 If they are, just say it. 570 00:29:30,815 --> 00:29:35,574 Though I don't usually wear heels, I will surely like them 571 00:29:35,575 --> 00:29:36,815 if they're from you. 572 00:29:37,976 --> 00:29:39,775 That's not for you. 573 00:29:40,656 --> 00:29:43,255 But that's my size. 574 00:29:44,095 --> 00:29:45,254 I don't know what your size is. 575 00:29:45,255 --> 00:29:47,334 That's for my friend. 576 00:29:47,335 --> 00:29:48,735 Girlfriend? 577 00:29:50,976 --> 00:29:52,175 No. 578 00:29:52,176 --> 00:29:55,095 Someone you like? 579 00:30:03,696 --> 00:30:04,696 Yes. 580 00:30:06,696 --> 00:30:08,054 Wait. 581 00:30:08,055 --> 00:30:10,615 When did you have someone in your heart? 582 00:30:10,616 --> 00:30:12,294 How could you like someone else? 583 00:30:12,295 --> 00:30:13,896 What about me? 584 00:30:20,616 --> 00:30:23,696 Don't you know that I like you? 585 00:30:29,696 --> 00:30:30,735 Yao Zizhu. 586 00:30:36,936 --> 00:30:37,936 Xin Qi? 587 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 Xin Qi. 588 00:30:47,856 --> 00:30:48,896 Xin Qi. 589 00:31:09,696 --> 00:31:12,176 Does Min Hui know that you like to eavesdrop on others? 590 00:31:14,976 --> 00:31:16,574 This is a public area. 591 00:31:16,575 --> 00:31:20,574 If you don't want others to hear you, you shouldn't have talked here. 592 00:31:20,575 --> 00:31:22,534 You seem to loathe me. 593 00:31:22,535 --> 00:31:23,856 Aren't you the same? 594 00:31:24,656 --> 00:31:27,375 I loathe you because I like Min Hui. 595 00:31:27,376 --> 00:31:29,095 And I don't wish to see a man hanging around her, 596 00:31:29,096 --> 00:31:31,494 especially when this man is the father of Quanquan. 597 00:31:31,495 --> 00:31:32,495 What about you? 598 00:31:33,775 --> 00:31:37,055 You admit this fast even before I ask. 599 00:31:37,936 --> 00:31:39,375 You've heard that, anyway. 600 00:31:39,376 --> 00:31:41,015 I have nothing to hide. 601 00:31:41,656 --> 00:31:42,975 I like Min Hui. 602 00:31:42,976 --> 00:31:45,696 When I first saw her four years ago, I fell for her. 603 00:31:47,015 --> 00:31:48,775 Why didn't you tell her then? 604 00:31:51,976 --> 00:31:55,575 Because you know that she doesn't like you. 605 00:31:57,376 --> 00:31:59,455 As long as I stay by her side, 606 00:31:59,456 --> 00:32:02,015 she will realize something good about me one day. 607 00:32:03,495 --> 00:32:06,415 That girl earlier is pretty good too. 608 00:32:06,416 --> 00:32:08,936 But will you like her because of this? 609 00:32:13,616 --> 00:32:14,616 Zhou Ruji. 610 00:32:15,976 --> 00:32:17,055 I'm grateful to you 611 00:32:17,616 --> 00:32:20,335 for taking care of Min Hui and Quanquan over the four years. 612 00:32:21,136 --> 00:32:22,416 I mean what I said. 613 00:32:23,216 --> 00:32:26,216 I can see that Min Hui regards you highly too. 614 00:32:26,815 --> 00:32:28,935 But from what I know about her, 615 00:32:28,936 --> 00:32:30,895 she has never liked you throughout the years 616 00:32:30,896 --> 00:32:32,216 and she won't in the future. 617 00:32:33,616 --> 00:32:34,375 Take it or leave it. 618 00:32:34,376 --> 00:32:35,376 What about you? 619 00:32:38,815 --> 00:32:41,255 Do you think Min Hui will fall for you once again? 620 00:32:51,456 --> 00:32:52,456 Yes, she will. 621 00:33:10,620 --> 00:33:11,300 (Milk Chocolate) 622 00:33:11,301 --> 00:33:14,500 ♪ Too far away ♪ 623 00:33:15,140 --> 00:33:18,299 ♪ But I still keep that in mind ♪ 624 00:33:18,300 --> 00:33:24,900 ♪ Even my memories mock me ♪ 625 00:33:25,820 --> 00:33:29,459 ♪ Repeating the same dream ♪ 626 00:33:29,460 --> 00:33:33,219 ♪ Whose back is facing me? ♪ 627 00:33:33,220 --> 00:33:39,100 ♪ Leaving behind suspended doubts ♪ 628 00:33:40,420 --> 00:33:43,820 ♪ I pretend to be calm, but my heart flutters ♪ 629 00:33:44,420 --> 00:33:49,259 ♪ I couldn't see the past clearly ♪ 630 00:33:49,260 --> 00:33:52,980 ♪ The hidden touching moments ♪ 631 00:34:54,296 --> 00:34:56,015 Quanquan is right. 632 00:34:56,976 --> 00:34:58,695 You're not good at faking sleep. 633 00:35:00,296 --> 00:35:03,015 Your eyelids were twitching. 634 00:35:05,736 --> 00:35:06,936 The chocolate is nice. 635 00:35:08,215 --> 00:35:09,534 Thank you. 636 00:35:09,535 --> 00:35:13,255 I find this blood relationship something miraculous. 637 00:35:13,256 --> 00:35:15,134 Back then, when Quanquan refused to go to the hospital, 638 00:35:15,135 --> 00:35:16,896 I used to convince him with chocolate. 639 00:35:22,816 --> 00:35:24,416 To be honest, 640 00:35:25,095 --> 00:35:27,015 I've been studying your case recently. 641 00:35:28,416 --> 00:35:31,655 Although I knew that you were very sick five years ago, 642 00:35:32,776 --> 00:35:35,256 I didn't realize it was so serious. 643 00:35:36,695 --> 00:35:38,336 Five years ago, 644 00:35:39,336 --> 00:35:42,416 you actually risked your life to keep the promise. 645 00:35:43,456 --> 00:35:45,456 Before I left the orphanage, 646 00:35:47,695 --> 00:35:49,336 I've made a promise to Su Tian 647 00:35:51,175 --> 00:35:53,615 that I'd come back fifteen years later. 648 00:35:54,816 --> 00:35:56,976 I was very sick back then. 649 00:35:57,655 --> 00:36:00,574 All of the kids in the orphanage didn't like me. 650 00:36:00,575 --> 00:36:02,936 Only she treated me as a friend. 651 00:36:04,215 --> 00:36:05,655 So, deep inside, 652 00:36:06,416 --> 00:36:08,535 I saw her as my blood sister. 653 00:36:09,816 --> 00:36:11,535 I even thought 654 00:36:12,376 --> 00:36:15,336 that she was the only kin I had in this world. 655 00:36:19,095 --> 00:36:21,695 Though I didn't know her for long, 656 00:36:22,336 --> 00:36:25,654 everything she said was about you. 657 00:36:25,655 --> 00:36:29,694 She had been looking forward to meeting with you again. 658 00:36:29,695 --> 00:36:32,094 I went to the temple to pray for his goodness every year. 659 00:36:32,095 --> 00:36:34,174 He will surely recover. 660 00:36:34,175 --> 00:36:35,375 I believe in him. 661 00:36:35,376 --> 00:36:38,336 Xin Qi will definitely keep good his promise. 662 00:36:39,135 --> 00:36:40,895 She said all she wished 663 00:36:40,896 --> 00:36:43,495 was that you could stand before her healthily. 664 00:36:44,095 --> 00:36:46,055 And she would be satisfied. 665 00:36:50,615 --> 00:36:51,936 Thank you, Min Hui. 666 00:36:52,575 --> 00:36:56,695 Thank you for accompanying Su Tian and telling me all this. 667 00:36:58,416 --> 00:37:03,935 I never thought that we could talk about Su Tian calmly one day. 668 00:37:03,936 --> 00:37:04,936 True. 669 00:37:06,976 --> 00:37:08,015 Neither did I. 670 00:37:25,540 --> 00:37:28,340 (Five years ago) 671 00:37:29,976 --> 00:37:30,976 This is the place. 672 00:37:45,655 --> 00:37:47,014 Hello. 673 00:37:47,015 --> 00:37:48,495 You like this bracelet, don't you? 674 00:37:49,055 --> 00:37:53,415 My husband made this himself, named "Moon at Night". 675 00:37:53,416 --> 00:37:55,174 What does it mean? 676 00:37:55,175 --> 00:37:59,976 Though you're late for years, I'm still happy upon your arrival. 677 00:38:01,936 --> 00:38:03,134 I like this. 678 00:38:03,135 --> 00:38:04,375 Please wrap it up for us. 679 00:38:04,376 --> 00:38:05,455 Well. 680 00:38:05,456 --> 00:38:08,456 You have to draw it from these lucky sachets. 681 00:38:10,575 --> 00:38:13,615 Love depends on fate, after all. 682 00:38:14,175 --> 00:38:15,815 We have to draw to get that? 683 00:38:15,816 --> 00:38:16,816 You will do it. 684 00:38:17,936 --> 00:38:19,174 You do it. 685 00:38:19,175 --> 00:38:20,014 You. 686 00:38:20,015 --> 00:38:21,015 Me? 687 00:38:22,416 --> 00:38:23,416 This one? 688 00:38:24,296 --> 00:38:25,296 We'll take this. 689 00:38:28,296 --> 00:38:29,296 It's number one? 690 00:38:33,615 --> 00:38:35,295 What's the number? 691 00:38:35,296 --> 00:38:36,214 Three. 692 00:38:36,215 --> 00:38:40,256 Number three is this pair of beautiful earrings. 693 00:38:41,655 --> 00:38:43,255 They look pretty good. 694 00:38:43,256 --> 00:38:44,255 We'll take this. 695 00:38:44,256 --> 00:38:45,815 I will wrap this up for you. 696 00:38:45,816 --> 00:38:46,815 Wait a moment. 697 00:38:46,816 --> 00:38:47,816 Thank you. 698 00:38:59,055 --> 00:39:00,415 Ma'am. 699 00:39:00,416 --> 00:39:02,216 I would like to take all of the lucky sachets. 700 00:39:03,055 --> 00:39:05,416 For someone I like, I don't want to rely on fate. 701 00:39:05,936 --> 00:39:07,735 I want to take control of myself. 702 00:39:07,736 --> 00:39:08,335 Well, then. 703 00:39:08,336 --> 00:39:09,055 Give me some time. 704 00:39:09,056 --> 00:39:10,736 I'll wrap them up for you. 705 00:39:11,380 --> 00:39:15,739 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 706 00:39:15,740 --> 00:39:18,340 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 707 00:39:37,540 --> 00:39:44,139 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 708 00:39:44,140 --> 00:39:47,339 ♪ Like old dreams that come back ♪ 709 00:39:47,340 --> 00:39:50,660 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 710 00:39:51,700 --> 00:39:55,659 ♪ When misunderstandings ♪ 711 00:39:55,660 --> 00:39:59,100 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 712 00:39:59,980 --> 00:40:05,659 ♪ My heart is gone ♪ 713 00:40:05,660 --> 00:40:12,339 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 714 00:40:12,340 --> 00:40:17,619 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 715 00:40:17,620 --> 00:40:21,339 ♪ 'Cause I always love you ♪ 716 00:40:21,340 --> 00:40:26,139 ♪ 'Cause I always love you ♪ 717 00:40:26,140 --> 00:40:29,459 ♪ The love you give me from all sides ♪ 718 00:40:29,460 --> 00:40:32,179 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 719 00:40:32,180 --> 00:40:35,659 ♪ 'Cause I always love you ♪ 720 00:40:35,660 --> 00:40:40,499 ♪ 'Cause I always love you ♪ 721 00:40:40,500 --> 00:40:44,139 ♪ How much the memories must tremble ♪ 722 00:40:44,140 --> 00:40:47,899 ♪ To evoke your empathy? ♪ 723 00:40:47,900 --> 00:40:50,139 ♪ My love ♪ 724 00:40:50,140 --> 00:40:55,620 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 725 00:40:57,060 --> 00:41:02,139 ♪ Make peace with the past ♪ 726 00:41:02,140 --> 00:41:06,419 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 727 00:41:06,420 --> 00:41:14,140 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 728 00:41:14,980 --> 00:41:18,619 ♪ 'Cause I always love you ♪ 729 00:41:18,620 --> 00:41:23,379 ♪ 'Cause I always love you ♪ 730 00:41:23,380 --> 00:41:26,939 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 731 00:41:26,940 --> 00:41:29,419 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 732 00:41:29,420 --> 00:41:33,059 ♪ 'Cause I always love you ♪ 733 00:41:33,060 --> 00:41:37,739 ♪ 'Cause I always love you ♪ 734 00:41:37,740 --> 00:41:41,259 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 735 00:41:41,260 --> 00:41:45,059 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 736 00:41:45,060 --> 00:41:48,940 ♪ My love ♪ 47585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.