Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,210 --> 00:01:31,200
[The Ingenious One]
3
00:01:33,250 --> 00:01:39,030
[Episode 5: Tumults in Nandu]
4
00:01:40,880 --> 00:01:43,759
[Luo Family's Village]
5
00:02:17,730 --> 00:02:19,710
It seems that those people will find you.
6
00:02:21,860 --> 00:02:22,810
Are you scared?
7
00:02:24,990 --> 00:02:26,310
You should be.
8
00:02:29,010 --> 00:02:30,390
They will find you.
9
00:02:30,520 --> 00:02:31,430
Are you scared?
10
00:02:31,870 --> 00:02:33,310
You should be.
11
00:02:34,610 --> 00:02:35,320
Luo Wenjia.
12
00:02:42,310 --> 00:02:42,980
Did you have a nightmare?
13
00:02:45,910 --> 00:02:46,329
No.
14
00:02:52,320 --> 00:02:52,900
Wipe your sweat.
15
00:03:05,390 --> 00:03:06,390
How long have I been asleep?
16
00:03:07,200 --> 00:03:08,160
Are we almost there?
17
00:03:09,480 --> 00:03:09,970
Yes.
18
00:03:25,200 --> 00:03:27,350
[Jiang's Restaurant]
19
00:03:29,670 --> 00:03:30,900
Tang Xiao's two guards
20
00:03:31,290 --> 00:03:32,200
are indeed capable warriors.
21
00:03:33,200 --> 00:03:34,170
The male guard is Zhong.
22
00:03:34,930 --> 00:03:36,300
I've never seen him fight before,
23
00:03:36,790 --> 00:03:39,060
so I don't know his specific fighting style.
24
00:03:40,090 --> 00:03:41,450
But I think he's Japanese.
25
00:03:42,880 --> 00:03:43,340
Why?
26
00:03:44,420 --> 00:03:44,960
Last year,
27
00:03:45,500 --> 00:03:47,920
some veterans from the government
28
00:03:48,550 --> 00:03:49,700
smashed up one of the Tang family's shops.
29
00:03:50,470 --> 00:03:51,660
They were found dead at the riverside that night.
30
00:03:52,220 --> 00:03:53,770
Their swords were all cleaved.
31
00:03:54,440 --> 00:03:56,270
The cuts on their armor were clean.
32
00:03:56,500 --> 00:03:58,380
Those were typically caused by Japanese swordsmen.
33
00:03:58,720 --> 00:03:59,850
Tang Xiao killed those soldiers.
34
00:03:59,950 --> 00:04:00,820
How come no one was after him?
35
00:04:01,210 --> 00:04:01,930
There was not enough evidence.
36
00:04:02,370 --> 00:04:03,340
And Tang Xiao
37
00:04:03,560 --> 00:04:05,000
has many connections in the government.
38
00:04:05,690 --> 00:04:07,600
Therefore, the government killed several prisoners as scapegoats.
39
00:04:07,720 --> 00:04:08,390
That's all.
40
00:04:09,500 --> 00:04:10,290
What about the other guard?
41
00:04:10,960 --> 00:04:12,820
She dresses quite differently from us.
42
00:04:14,560 --> 00:04:15,420
Her name is Meizhu.
43
00:04:16,010 --> 00:04:17,829
It is said that she was born in the far north.
44
00:04:18,260 --> 00:04:19,570
I even fought with her once.
45
00:04:22,050 --> 00:04:22,700
You?
46
00:04:32,159 --> 00:04:33,290
This happened three years ago.
47
00:04:34,180 --> 00:04:35,600
Back then, there was a man called Li Baiwan.
48
00:04:35,930 --> 00:04:37,330
He was known as the best needle user.
49
00:04:38,220 --> 00:04:39,690
He had a grudge against Tang Xiao,
50
00:04:39,840 --> 00:04:41,400
so he summoned his men to fight Tang Xiao.
51
00:04:45,680 --> 00:04:46,250
You don't like the story?
52
00:04:47,730 --> 00:04:48,870
No, no. Continue.
53
00:04:53,740 --> 00:04:55,890
Meizhu is good at using blunt weapons
54
00:04:56,220 --> 00:04:58,900
and the method of martial arts she uses is unique.
55
00:04:59,180 --> 00:04:59,940
Anyway,
56
00:04:59,970 --> 00:05:01,410
she has something wrapped around her hands and arms.
57
00:05:01,510 --> 00:05:02,430
Her attacking style is overbearing.
58
00:05:02,520 --> 00:05:03,650
She's very strong.
59
00:05:04,050 --> 00:05:04,920
But her movements are not sophisticated.
60
00:05:05,460 --> 00:05:06,540
Even though she was attacked by a group of warriors,
61
00:05:06,540 --> 00:05:08,250
she stayed unhurt.
62
00:05:09,210 --> 00:05:10,190
How about Li Baiwan?
63
00:05:10,890 --> 00:05:11,900
He went all out.
64
00:05:12,470 --> 00:05:14,830
He used his Three Meteor Shower Moves.
65
00:05:17,270 --> 00:05:19,930
Immediately, needles flew in the air, cutting raindrops and breaking stones,
66
00:05:20,840 --> 00:05:23,910
just like the falling stars.
67
00:05:25,460 --> 00:05:26,250
How did Meizhu react?
68
00:05:26,710 --> 00:05:28,590
She just used her arms to cover her eyes.
69
00:05:28,870 --> 00:05:30,260
She wasn't afraid of his needles at all.
70
00:05:30,870 --> 00:05:31,990
Li Baiwan gave an evil grin.
71
00:05:33,190 --> 00:05:35,630
He looked like a demon.
72
00:05:57,340 --> 00:05:59,030
She's really a top warrior.
73
00:05:59,480 --> 00:06:00,610
Without any hesitation, I used
74
00:06:04,610 --> 00:06:05,820
my Wandering Step,
75
00:06:06,420 --> 00:06:08,030
jumping off from three stories high.
76
00:06:18,680 --> 00:06:20,360
She was so immersed in killing
77
00:06:20,890 --> 00:06:22,310
and attacked me without any reason.
78
00:06:23,060 --> 00:06:25,860
I used the Dragon Sword to dissolve her momentum.
79
00:06:27,040 --> 00:06:28,280
I was not afraid of her at all.
80
00:06:29,540 --> 00:06:30,010
Anyway,
81
00:06:30,510 --> 00:06:32,100
if you don't fight with her yourself,
82
00:06:32,610 --> 00:06:34,010
you won't understand how strong she is.
83
00:06:34,690 --> 00:06:36,659
You can't figure it out by only watching.
84
00:06:36,830 --> 00:06:38,330
If you consider that as "fighting with her",
85
00:06:39,010 --> 00:06:40,980
I can brag I conquered the martial world.
86
00:06:42,280 --> 00:06:43,840
At least I had a combat with her.
87
00:06:45,170 --> 00:06:46,070
Then,
88
00:06:46,159 --> 00:06:47,650
how will you compare Meizhu and Zhong
89
00:06:47,750 --> 00:06:48,980
to Qi Tianfeng?
90
00:06:50,520 --> 00:06:51,409
Qi Tianfeng?
91
00:06:51,900 --> 00:06:53,140
He's really a top martial artist.
92
00:06:53,430 --> 00:06:54,680
He's known as the Iron Hand Demon.
93
00:06:55,210 --> 00:06:58,040
His Twelve Wave-breaking Palms are almost invincible in Nandu.
94
00:06:58,320 --> 00:07:00,190
But all these years of fighting
95
00:07:00,450 --> 00:07:01,300
left him injured.
96
00:07:01,700 --> 00:07:03,970
I've never heard him fight with anyone again.
97
00:07:04,670 --> 00:07:05,740
Why are you asking about Qi Tianfeng?
98
00:07:09,760 --> 00:07:11,250
Qi Tianfeng is famous.
99
00:07:12,160 --> 00:07:13,050
By comparing your fight with Meizhu
100
00:07:13,670 --> 00:07:14,870
and your fight with Qi Tianfeng,
101
00:07:14,950 --> 00:07:16,250
Miss Shu can know how good you are.
102
00:07:23,120 --> 00:07:25,620
If I want to fight with Qi Tianfeng,
103
00:07:26,150 --> 00:07:26,730
I have to practice for a few more years.
104
00:07:28,620 --> 00:07:29,780
According to what you just said,
105
00:07:31,310 --> 00:07:33,510
Tang Xiao has always been unruly.
106
00:07:33,700 --> 00:07:35,030
We bought Liansheng House.
107
00:07:35,220 --> 00:07:36,060
Won't he hate us?
108
00:07:36,590 --> 00:07:37,350
Don't worry.
109
00:07:37,930 --> 00:07:39,090
No matter how arrogant Tang Xiao is,
110
00:07:39,360 --> 00:07:40,640
he doesn't dare to provoke the Su family,
111
00:07:41,060 --> 00:07:43,000
let alone my friends.
112
00:07:51,460 --> 00:07:53,550
Friends? That's very nice of you.
113
00:07:55,440 --> 00:07:55,940
Sir.
114
00:07:56,860 --> 00:07:57,260
Here.
115
00:07:58,140 --> 00:07:59,120
We had some misunderstandings.
116
00:07:59,720 --> 00:08:00,850
But now I know you are a righteous man.
117
00:08:01,390 --> 00:08:03,670
Although you don't know martial arts, you have a warrior's heart.
118
00:08:04,650 --> 00:08:04,960
Here.
119
00:08:12,660 --> 00:08:13,380
That's enough.
120
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
Cut the crap.
121
00:08:16,190 --> 00:08:17,430
Let's get down to business.
122
00:08:17,550 --> 00:08:17,930
That's right.
123
00:08:18,420 --> 00:08:19,610
How can I forget such an important thing?
124
00:08:19,970 --> 00:08:20,440
Mr. Yun,
125
00:08:20,870 --> 00:08:22,620
I've handed my 3,000 taels to the Chamber of Commerce.
126
00:08:23,120 --> 00:08:24,360
When you fill in the other 3,000 taels,
127
00:08:24,540 --> 00:08:25,700
we can get the deed.
128
00:08:27,860 --> 00:08:29,880
What's the deadline for that?
129
00:08:32,610 --> 00:08:33,559
What do you mean?
130
00:08:34,590 --> 00:08:35,380
Can't you understand?
131
00:08:35,770 --> 00:08:37,049
Does he look like he's rich?
132
00:08:38,590 --> 00:08:39,990
I'm just asking about the time.
133
00:08:42,520 --> 00:08:43,390
As stipulated by the Chamber of Commerce,
134
00:08:43,919 --> 00:08:45,470
all procedures should be done before five.
135
00:08:46,240 --> 00:08:47,810
The deal will be canceled after five o'clock
136
00:08:48,340 --> 00:08:49,650
and the already paid in will not be returned.
137
00:08:50,400 --> 00:08:51,160
Five o'clock.
138
00:08:52,010 --> 00:08:53,250
It's already past one now.
139
00:08:53,680 --> 00:08:54,690
Only four hours left.
140
00:09:02,850 --> 00:09:04,010
Do you have 3,000 taels?
141
00:09:07,530 --> 00:09:09,050
I'm paid to protect him.
142
00:09:09,850 --> 00:09:10,520
Please forgive me.
143
00:09:18,190 --> 00:09:20,310
There are still four hours left.
144
00:09:20,480 --> 00:09:21,020
Mr. Su,
145
00:09:21,950 --> 00:09:22,990
don't jump to conclusions.
146
00:09:23,120 --> 00:09:24,100
There are only four hours left.
147
00:09:24,730 --> 00:09:25,450
How can I trust you?
148
00:09:25,980 --> 00:09:27,640
You don't have other choices now.
149
00:09:29,690 --> 00:09:31,190
Mr. Su, please calm down.
150
00:09:31,640 --> 00:09:33,120
You can take a rest in the Chamber of Commerce.
151
00:09:33,660 --> 00:09:35,760
I will get the money
152
00:09:36,060 --> 00:09:36,850
and send it to the Chamber of Commerce in time.
153
00:09:44,310 --> 00:09:46,670
Okay, I'll wait for you.
154
00:10:05,130 --> 00:10:05,640
Waiter.
155
00:10:07,100 --> 00:10:07,870
I have a task for you.
156
00:10:09,480 --> 00:10:10,250
I'll tell you a place.
157
00:10:10,700 --> 00:10:13,020
Send the food on the table and this
158
00:10:13,450 --> 00:10:14,150
to that place.
159
00:10:15,100 --> 00:10:16,090
Okay, thank you.
160
00:10:22,330 --> 00:10:23,420
Su Mingyu
161
00:10:23,910 --> 00:10:25,320
talked a good game about martial arts,
162
00:10:25,540 --> 00:10:26,910
but he's just a lightweight.
163
00:10:27,590 --> 00:10:28,670
I tried him just now.
164
00:10:28,780 --> 00:10:29,460
He immediately flinched.
165
00:10:30,950 --> 00:10:31,720
He's just like you.
166
00:10:32,650 --> 00:10:34,120
Only 30% of what you say is true.
167
00:10:35,500 --> 00:10:36,380
30%?
168
00:10:36,530 --> 00:10:37,960
I'd say you think too highly of me.
169
00:10:39,090 --> 00:10:40,990
None of you is completely honest.
170
00:10:42,920 --> 00:10:43,470
How about this?
171
00:10:45,040 --> 00:10:46,030
We terminate our agreement.
172
00:10:46,540 --> 00:10:48,250
I'll take a few orders to make some money.
173
00:10:49,810 --> 00:10:51,400
Then I'll pay you back, okay?
174
00:11:02,410 --> 00:11:03,340
Will you leave
175
00:11:04,330 --> 00:11:05,140
when you complete your revenge?
176
00:11:05,910 --> 00:11:06,670
Of course.
177
00:11:13,050 --> 00:11:13,570
What's wrong?
178
00:11:14,290 --> 00:11:16,350
Nothing. I was just asking.
179
00:11:17,890 --> 00:11:19,180
Every sentence you say
180
00:11:19,980 --> 00:11:21,040
has a purpose.
181
00:11:26,570 --> 00:11:27,040
What?
182
00:11:29,480 --> 00:11:30,140
What?
183
00:11:30,330 --> 00:11:30,890
Come here.
184
00:11:37,920 --> 00:11:38,550
What do you want to do?
185
00:11:46,520 --> 00:11:48,400
Don't mention Qi Tianfeng
186
00:11:49,280 --> 00:11:50,510
in front of Su Mingyu again.
187
00:11:52,680 --> 00:11:54,460
I can see you intentionally interrupted me.
188
00:11:54,720 --> 00:11:57,040
But I don't know why.
189
00:11:57,930 --> 00:12:01,860
Think about this. Meizhu once fought Su Mingyu.
190
00:12:02,350 --> 00:12:03,470
Why didn't Tang Xiao, who is so unruly,
191
00:12:03,680 --> 00:12:05,210
kill Su Mingyu?
192
00:12:07,470 --> 00:12:09,320
He must be afraid of the Su family's status.
193
00:12:09,620 --> 00:12:09,970
Yes.
194
00:12:11,040 --> 00:12:12,230
What else did you notice
195
00:12:12,880 --> 00:12:13,720
during the auction?
196
00:12:15,160 --> 00:12:17,340
Although Tang Xiao was humiliated,
197
00:12:18,050 --> 00:12:20,620
he didn't offend Su Mingyu.
198
00:12:21,010 --> 00:12:22,990
It can be seen that the Su family has a high status.
199
00:12:25,420 --> 00:12:27,440
So, we are not only using Su Mingyu
200
00:12:27,580 --> 00:12:28,750
to help us cross the river.
201
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
I didn't want to say this.
202
00:12:31,760 --> 00:12:33,220
But I'm really afraid that you'll be too impatient
203
00:12:33,240 --> 00:12:34,120
and let the cat out of the bag.
204
00:12:35,030 --> 00:12:36,540
But thanks to my question,
205
00:12:36,910 --> 00:12:39,120
at least I know that Qi Tianfeng is suffering from old injuries
206
00:12:39,200 --> 00:12:40,290
and he's not as powerful as he used to be.
207
00:12:41,000 --> 00:12:42,700
Using force is not the only way to achieve revenge.
208
00:12:43,370 --> 00:12:44,790
At this point, I can tell you
209
00:12:44,890 --> 00:12:45,770
I'm only one step away
210
00:12:46,760 --> 00:12:48,300
from finishing my plan.
211
00:12:48,650 --> 00:12:49,450
Trust me.
212
00:12:52,610 --> 00:12:54,080
Get the 3,000 taels
213
00:12:54,300 --> 00:12:55,670
in four hours first.
214
00:12:59,180 --> 00:12:59,810
Sit back.
215
00:13:02,510 --> 00:13:03,210
You sit over there.
216
00:13:05,250 --> 00:13:06,590
I want to show you something.
217
00:13:07,410 --> 00:13:08,450
It's very important.
218
00:13:57,280 --> 00:13:57,750
We're here.
219
00:14:10,770 --> 00:14:12,500
[Guanghui Bank]
220
00:14:12,700 --> 00:14:13,740
Wait here for a moment.
221
00:14:14,580 --> 00:14:15,490
Godfather is gone.
222
00:14:15,740 --> 00:14:16,750
You want to get 3,000 taels
223
00:14:16,770 --> 00:14:18,250
with those invoices?
224
00:14:19,670 --> 00:14:21,470
Maybe. Maybe not.
225
00:14:22,860 --> 00:14:25,580
So mysterious. I don't believe you can.
226
00:14:26,130 --> 00:14:28,220
I think he just wants to buy time.
227
00:14:28,480 --> 00:14:29,220
It's a mere formality.
228
00:14:38,830 --> 00:14:39,320
Jin.
229
00:14:40,400 --> 00:14:41,420
You wanna bet?
230
00:14:41,860 --> 00:14:42,320
Bet?
231
00:14:43,110 --> 00:14:43,640
On what?
232
00:14:43,940 --> 00:14:44,800
If I can't get 3,000 taels
233
00:14:45,180 --> 00:14:46,850
within two hours,
234
00:14:47,330 --> 00:14:49,320
you and I will be even.
235
00:14:51,340 --> 00:14:52,420
Don't fall for his trick.
236
00:14:57,730 --> 00:14:58,730
Do you have money deposited here?
237
00:14:59,790 --> 00:15:00,200
No.
238
00:15:00,370 --> 00:15:01,500
Do you have any mortgageable property?
239
00:15:01,530 --> 00:15:02,030
No.
240
00:15:03,450 --> 00:15:05,340
You know any rich men in Nandu?
241
00:15:06,920 --> 00:15:09,200
Only one. Su Mingyu.
242
00:15:10,280 --> 00:15:10,560
Fine.
243
00:15:11,840 --> 00:15:13,020
If you get 3,000 taels,
244
00:15:13,420 --> 00:15:14,950
I'll work for you for several more months.
245
00:15:15,220 --> 00:15:15,920
If you can't,
246
00:15:16,610 --> 00:15:18,290
we'll be even.
247
00:15:20,050 --> 00:15:20,790
Deal.
248
00:15:30,640 --> 00:15:31,450
Don't shake your head for him.
249
00:15:35,990 --> 00:15:38,120
You ask me for 3,000 taels of silver
250
00:15:38,640 --> 00:15:40,890
with these old papers?
251
00:15:41,220 --> 00:15:41,930
Ridiculous!
252
00:15:42,210 --> 00:15:43,140
Mr. Wen is gone.
253
00:15:43,920 --> 00:15:45,250
His assets should belong to Yuntai Sect.
254
00:15:45,580 --> 00:15:46,270
But most of them
255
00:15:46,290 --> 00:15:47,970
are now in your hands.
256
00:15:48,790 --> 00:15:50,410
What do you think will Master do
257
00:15:50,450 --> 00:15:51,220
if he knows about this?
258
00:16:09,410 --> 00:16:09,810
Mr. Mo,
259
00:16:10,890 --> 00:16:12,250
even if you've only taken back
260
00:16:12,390 --> 00:16:13,400
70% of the loans Mr. Wen gave out,
261
00:16:13,960 --> 00:16:15,130
that's tens of thousands of taels.
262
00:16:16,230 --> 00:16:17,750
Even if I have tens of millions of taels,
263
00:16:18,770 --> 00:16:19,810
it has nothing to do with you.
264
00:16:20,580 --> 00:16:22,130
You came to Nandu without permission
265
00:16:22,160 --> 00:16:23,540
and intervened in Wen Cong's affairs.
266
00:16:24,210 --> 00:16:24,770
Yun Xiang.
267
00:16:25,160 --> 00:16:27,240
I don't want to make you look bad
268
00:16:27,740 --> 00:16:29,980
because you're Master's direct disciple.
269
00:16:31,760 --> 00:16:32,610
Without permission?
270
00:16:33,810 --> 00:16:35,360
Does that mean I need your permission
271
00:16:35,860 --> 00:16:37,620
to come to Nandu?
272
00:16:38,180 --> 00:16:40,330
Master asked you to take care of things in Yuezhou.
273
00:16:40,360 --> 00:16:42,910
He never sent you here to make Wen Cong your business.
274
00:16:43,320 --> 00:16:45,330
You're really well-informed.
275
00:16:46,070 --> 00:16:46,710
Yun Xiang.
276
00:16:47,470 --> 00:16:48,390
I'm being nice.
277
00:16:49,190 --> 00:16:50,820
Don't push your luck.
278
00:16:51,430 --> 00:16:53,820
Are you trying to blackmail me?
279
00:16:54,880 --> 00:16:56,120
Behave yourself.
280
00:16:59,860 --> 00:17:01,660
If I don't give you the 3,000 taels,
281
00:17:01,810 --> 00:17:02,730
will you report me to Master,
282
00:17:02,760 --> 00:17:03,690
accusing me of embezzlement?
283
00:17:03,890 --> 00:17:05,290
Are you going to say I'm looking on
284
00:17:05,310 --> 00:17:06,349
when Master's property is at risk?
285
00:17:07,990 --> 00:17:08,579
Brat.
286
00:17:09,000 --> 00:17:10,280
I've been working hard for the sect
287
00:17:10,300 --> 00:17:11,740
in Nandu for many years.
288
00:17:11,970 --> 00:17:14,119
So what if you're Master's direct disciple?
289
00:17:14,150 --> 00:17:15,700
You can't say Master trust me or you more.
290
00:17:15,970 --> 00:17:17,589
Let's each write a letter to him
291
00:17:17,619 --> 00:17:18,710
and see who he trusts.
292
00:17:21,290 --> 00:17:21,920
Why are you smiling?
293
00:17:24,569 --> 00:17:27,230
Mr. Mo, you and I are the same kind of people.
294
00:17:27,940 --> 00:17:29,110
I want power and you want money.
295
00:17:36,420 --> 00:17:37,980
I already know your intention.
296
00:17:38,540 --> 00:17:39,810
What's that about?
297
00:17:43,220 --> 00:17:43,880
A 5% monthly interest rate.
298
00:17:46,820 --> 00:17:48,290
I borrow 3,000 taels from you
299
00:17:48,860 --> 00:17:49,500
at an interest rate of 5%.
300
00:17:49,650 --> 00:17:50,640
I'll pay you back in a month.
301
00:17:58,810 --> 00:17:59,570
What about 10%?
302
00:18:03,880 --> 00:18:05,860
I can see you're truly desperate.
303
00:18:06,560 --> 00:18:08,270
Even 10% is not intriguing enough to you?
304
00:18:10,160 --> 00:18:10,930
How about this?
305
00:18:12,490 --> 00:18:13,750
For every tael I borrow, I'll pay you ten back.
306
00:18:16,910 --> 00:18:18,330
If I can't pay you back within a month,
307
00:18:19,310 --> 00:18:20,580
I'm at your disposal.
308
00:18:27,090 --> 00:18:28,050
Why hasn't he come out yet?
309
00:18:31,690 --> 00:18:33,980
We can take bets as well. What do you think?
310
00:18:35,400 --> 00:18:36,370
I don't think you stand a chance.
311
00:18:52,290 --> 00:18:54,680
I didn't expect to part ways with you so suddenly.
312
00:18:55,470 --> 00:18:57,260
Goodbye, Yun Xiang.
313
00:18:59,350 --> 00:19:00,550
Are you really leaving?
314
00:19:01,600 --> 00:19:02,550
A bet is a bet.
315
00:19:02,840 --> 00:19:04,320
See you.
316
00:19:05,320 --> 00:19:05,970
If you leave,
317
00:19:06,450 --> 00:19:07,590
I'll be in danger without your protection.
318
00:19:11,000 --> 00:19:12,270
You still have Shu Yanan.
319
00:19:13,400 --> 00:19:13,920
Jin,
320
00:19:14,020 --> 00:19:14,860
you are the real hero
321
00:19:14,880 --> 00:19:16,300
in my heart.
322
00:19:23,950 --> 00:19:24,560
Well...
323
00:19:25,120 --> 00:19:25,710
Mr. Yun.
324
00:19:28,960 --> 00:19:29,420
Mr. Yun.
325
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
This is from Mr. Mo.
326
00:19:47,060 --> 00:19:48,630
You don't want to leave me, right?
327
00:19:54,180 --> 00:19:55,120
Seeing you shaking your head is annoying.
328
00:19:56,940 --> 00:19:57,750
Bite me!
329
00:20:04,030 --> 00:20:06,770
Mr. Mo of Guanghui Bank is also on your side?
330
00:20:08,430 --> 00:20:09,220
That's not what matters.
331
00:20:10,090 --> 00:20:11,060
What matters is that it's a money house.
332
00:20:14,420 --> 00:20:15,610
Did you borrow the money?
333
00:20:16,410 --> 00:20:17,380
You have assets that can be mortgaged?
334
00:20:19,970 --> 00:20:21,140
I promised to pay ten times back.
335
00:20:21,870 --> 00:20:22,630
What else should I mortgage?
336
00:20:23,280 --> 00:20:24,700
Ten times?
337
00:20:24,890 --> 00:20:26,620
That means you have to repay 30,000 taels.
338
00:20:28,050 --> 00:20:29,420
In a month
339
00:20:32,720 --> 00:20:34,000
You are too bold.
340
00:20:34,100 --> 00:20:35,230
I just want to make it quick.
341
00:20:35,650 --> 00:20:36,960
Tell me what your next move is.
342
00:20:38,040 --> 00:20:40,610
There's something I need your help with.
343
00:20:48,680 --> 00:20:49,230
Uncle, it's true that
344
00:20:50,150 --> 00:20:52,070
some of Wen Cong's debt has been paid.
345
00:20:52,420 --> 00:20:53,070
But I remember
346
00:20:53,090 --> 00:20:54,940
because of the money he owed us back then,
347
00:20:54,940 --> 00:20:55,980
you almost closed your business.
348
00:20:56,030 --> 00:20:58,220
Why didn't you tell Yun Xiang about this?
349
00:20:59,220 --> 00:21:00,140
Would it help?
350
00:21:00,800 --> 00:21:01,380
Would he believe it?
351
00:21:01,830 --> 00:21:03,470
Yun Xiang bought Liansheng House with six thousand taels.
352
00:21:03,760 --> 00:21:06,280
To pay for that, he promised to pay you ten times back.
353
00:21:07,180 --> 00:21:09,060
He is really strange.
354
00:21:09,870 --> 00:21:10,790
Anyway,
355
00:21:11,480 --> 00:21:13,470
if he repays 30,000 taels as promised
356
00:21:14,220 --> 00:21:15,740
it will be an unexpected fortune.
357
00:21:16,420 --> 00:21:17,460
What if he can't pay it back?
358
00:21:17,710 --> 00:21:18,630
Will he really leave Nandu?
359
00:21:21,510 --> 00:21:23,030
I can't see through him yet.
360
00:21:23,550 --> 00:21:24,780
But after this,
361
00:21:25,660 --> 00:21:28,290
we can't be friends.
362
00:21:32,100 --> 00:21:33,340
That's all.
363
00:21:33,690 --> 00:21:34,210
Okay.
364
00:21:34,740 --> 00:21:35,700
After you go back,
365
00:21:35,740 --> 00:21:36,950
thank Warrior Jin for me.
366
00:21:37,520 --> 00:21:38,290
Thank you for your trouble.
367
00:21:38,310 --> 00:21:40,220
We won't walk you out then.
368
00:21:41,550 --> 00:21:42,730
May I use the toilet?
369
00:21:59,510 --> 00:22:01,370
Isn't there supposed to be more than ten kids?
370
00:22:05,720 --> 00:22:06,530
Uncle.
371
00:22:06,920 --> 00:22:09,010
Please take me with you.
372
00:22:14,640 --> 00:22:15,240
Little girl,
373
00:22:15,730 --> 00:22:16,620
what's wrong with you?
374
00:22:32,360 --> 00:22:33,250
So troublesome.
375
00:22:34,590 --> 00:22:35,140
Dear.
376
00:22:39,950 --> 00:22:42,050
I don't think Jin Biao
377
00:22:42,500 --> 00:22:43,540
will leave Nandu soon.
378
00:22:44,090 --> 00:22:45,810
It will be a problem if someone else comes again.
379
00:22:45,860 --> 00:22:47,740
Let's leave then.
380
00:22:47,890 --> 00:22:49,380
We can do our business anywhere.
381
00:22:49,470 --> 00:22:50,190
Coward!
382
00:22:50,360 --> 00:22:51,480
Even if we run away from Jin Biao today,
383
00:22:52,350 --> 00:22:54,400
there is always someone else after us.
384
00:22:54,780 --> 00:22:55,400
Then should we keep running?
385
00:22:57,350 --> 00:22:58,190
It's not the first time that
386
00:22:58,210 --> 00:23:00,000
a swordsman has targeted us.
387
00:23:01,900 --> 00:23:04,120
[Nandu Chamber of Commerce]
388
00:23:17,310 --> 00:23:18,630
Who knows how long he'll be in there.
389
00:23:19,130 --> 00:23:20,260
Why don't you take a rest in the carriage?
390
00:23:20,560 --> 00:23:21,590
I'll find a place to drink.
391
00:23:23,270 --> 00:23:24,200
You wait here.
392
00:23:24,870 --> 00:23:25,580
I have something to do.
393
00:23:29,350 --> 00:23:31,380
I've counted all the six thousand taels.
394
00:23:32,880 --> 00:23:35,120
This is the deed of Liansheng House.
395
00:23:35,370 --> 00:23:36,210
Please have a look.
396
00:23:39,490 --> 00:23:40,860
If there is no problem,
397
00:23:41,010 --> 00:23:43,090
you can sign it.
398
00:23:52,900 --> 00:23:55,510
Qian, please stamp the official seal of the Chamber of Commerce.
399
00:23:58,770 --> 00:24:00,740
Then come with me to the room inside.
400
00:24:01,210 --> 00:24:02,550
The chairman is waiting for you too.
401
00:24:22,080 --> 00:24:22,540
It's done.
402
00:24:30,390 --> 00:24:30,800
Sister,
403
00:24:31,230 --> 00:24:33,350
you look thinner.
404
00:24:35,020 --> 00:24:36,260
You've been avoiding me
405
00:24:37,000 --> 00:24:39,920
since you came back from Yangzhou.
406
00:24:42,130 --> 00:24:44,740
Liansheng House is not worth 6,000 taels.
407
00:24:44,880 --> 00:24:45,420
I know that. But...
408
00:24:45,710 --> 00:24:46,430
Let's not talk about this.
409
00:24:48,720 --> 00:24:49,360
Mingyu,
410
00:24:50,660 --> 00:24:51,740
are you serious about that girl?
411
00:24:52,460 --> 00:24:53,980
You insisted on buying Liansheng House
412
00:24:54,120 --> 00:24:55,400
because you want to give that girl
413
00:24:55,940 --> 00:24:57,090
a place to stay?
414
00:25:02,040 --> 00:25:04,640
Yes. I mean it.
415
00:25:06,130 --> 00:25:07,610
I only care about her.
416
00:25:08,720 --> 00:25:10,760
I'm a commoner and she's not. Our marriage is not allowed.
417
00:25:11,920 --> 00:25:14,310
I'll find a way to make her a commoner.
418
00:25:14,980 --> 00:25:17,220
It's not an easy thing.
419
00:25:17,700 --> 00:25:20,660
What do you plan to do now?
420
00:25:21,290 --> 00:25:24,220
For now, I can only keep her from being bullied by Tang Xiao.
421
00:25:25,940 --> 00:25:27,380
No other specific plans have been made.
422
00:25:33,210 --> 00:25:33,940
I can help you.
423
00:25:38,190 --> 00:25:39,130
Are you okay with it?
424
00:25:42,280 --> 00:25:43,790
I've been strict with you
425
00:25:44,340 --> 00:25:47,020
because I worried it's just a spur-of-the-moment thing to you.
426
00:25:47,650 --> 00:25:50,730
But I've seen what you did in the past two years.
427
00:25:51,790 --> 00:25:54,810
It's a good thing if you have someone in your heart.
428
00:25:55,230 --> 00:25:57,470
It would be a pity
429
00:25:57,740 --> 00:25:58,950
if you can't spend more time together
430
00:26:00,010 --> 00:26:01,220
just because of differences in social status.
431
00:26:03,880 --> 00:26:06,000
But you have to promise me one thing.
432
00:26:06,440 --> 00:26:07,010
What is it?
433
00:26:07,380 --> 00:26:09,070
I can help Miss Ke to be a commoner.
434
00:26:09,530 --> 00:26:14,430
But you need to learn to do business.
435
00:26:15,200 --> 00:26:16,560
Because in the future,
436
00:26:16,920 --> 00:26:18,440
you have to take care of the business of our family.
437
00:26:19,670 --> 00:26:22,650
[Liansheng House]
438
00:26:25,860 --> 00:26:26,660
Mr. Su.
439
00:26:28,320 --> 00:26:28,990
You're home.
440
00:26:34,570 --> 00:26:36,600
You bought Liansheng House as you wished.
441
00:26:36,910 --> 00:26:38,270
You can win her heart with that. Why are you unhappy?
442
00:26:40,350 --> 00:26:42,670
Don't you like her anymore because you've got what you want?
443
00:26:43,670 --> 00:26:44,430
If that's the case,
444
00:26:45,070 --> 00:26:45,660
I'll...
445
00:26:45,700 --> 00:26:48,530
You two gentlemen have saved Liansheng House.
446
00:26:49,940 --> 00:26:52,420
I thank you on behalf of all the girls.
447
00:26:59,400 --> 00:27:00,880
Mr. Yun, you are an amazing gambler.
448
00:27:01,970 --> 00:27:03,780
I'm glad you are the new owner of Liansheng House.
449
00:27:05,070 --> 00:27:05,990
I'm flattered.
450
00:27:06,920 --> 00:27:07,380
Menglan.
451
00:27:11,640 --> 00:27:13,750
I don't know how to thank you.
452
00:27:14,570 --> 00:27:15,810
I prepared some wine.
453
00:27:16,050 --> 00:27:17,320
Please go upstairs and enjoy.
454
00:27:19,980 --> 00:27:20,390
Am I invited too?
455
00:27:21,020 --> 00:27:22,370
Of course.
456
00:27:51,700 --> 00:27:52,220
Miss Ke,
457
00:27:52,760 --> 00:27:54,290
this is now my place as well.
458
00:27:54,630 --> 00:27:55,340
You don't have to follow me.
459
00:27:56,350 --> 00:27:57,560
I want to show Jin around.
460
00:27:59,740 --> 00:28:00,480
Please go ahead.
461
00:28:02,560 --> 00:28:02,970
Go.
462
00:28:28,620 --> 00:28:31,900
I have something to tell you.
463
00:28:33,150 --> 00:28:33,480
Please.
464
00:28:40,930 --> 00:28:42,580
Menglan. Menglan.
465
00:28:43,820 --> 00:28:46,250
Why are you not as close to me as before?
466
00:28:48,280 --> 00:28:50,880
If I made you misunderstand in the past,
467
00:28:51,340 --> 00:28:52,670
it's my fault.
468
00:28:53,860 --> 00:28:55,190
I thank you very much
469
00:28:55,940 --> 00:28:58,520
for buying Liansheng House.
470
00:28:59,540 --> 00:29:01,460
I'll do my best to work for you in the future.
471
00:29:01,930 --> 00:29:02,680
That's all.
472
00:29:03,050 --> 00:29:04,070
I hope you can understand.
473
00:29:04,850 --> 00:29:05,560
Why?
474
00:29:06,340 --> 00:29:07,420
Why are you confused?
475
00:29:08,080 --> 00:29:10,530
If some Mr. Zhang or Mr. Liu bought this place,
476
00:29:11,190 --> 00:29:13,270
should I offer myself as well?
477
00:29:14,330 --> 00:29:15,760
Is this a business regulation
478
00:29:16,140 --> 00:29:17,460
or any unspoken rule?
479
00:29:17,550 --> 00:29:18,760
But I'm not them.
480
00:29:29,210 --> 00:29:29,660
Menglan.
481
00:29:31,540 --> 00:29:32,560
I never asked you before.
482
00:29:33,190 --> 00:29:34,200
I'll ask you only once.
483
00:29:34,920 --> 00:29:35,940
Do you like me?
484
00:29:40,600 --> 00:29:43,540
Love in the world, in very rare cases,
485
00:29:44,360 --> 00:29:45,670
is as firm as a rock.
486
00:29:46,590 --> 00:29:48,790
Most of the time, it's like a floating cloud.
487
00:29:50,210 --> 00:29:51,300
Don't bother yourself with it.
488
00:29:52,100 --> 00:29:52,680
Menglan.
489
00:29:57,200 --> 00:29:58,310
You don't have to trust others.
490
00:29:58,700 --> 00:29:59,620
But can you trust me?
491
00:29:59,730 --> 00:30:00,630
Please let go of me.
492
00:30:03,790 --> 00:30:04,540
Miss Shu.
493
00:30:09,340 --> 00:30:09,900
You're back.
494
00:30:11,080 --> 00:30:11,960
I'll go with you.
495
00:30:21,220 --> 00:30:23,700
We accidentally entered that inn.
496
00:30:24,660 --> 00:30:26,410
There were soldiers outside and bandits inside.
497
00:30:27,450 --> 00:30:29,640
It was a mess. Sabers, swords, and arrows.
498
00:30:29,980 --> 00:30:31,290
But with your martial skills,
499
00:30:32,450 --> 00:30:33,610
you should be able to get out.
500
00:30:35,010 --> 00:30:35,910
Of course.
501
00:30:38,820 --> 00:30:41,370
But the two young men who were with me couldn't.
502
00:30:41,730 --> 00:30:43,210
We were there together.
503
00:30:43,620 --> 00:30:46,000
How could I escape on my own?
504
00:30:46,610 --> 00:30:47,050
Right?
505
00:30:47,950 --> 00:30:49,120
Here, fill it up for me.
506
00:30:50,550 --> 00:30:52,670
I'm captivated by the story. Sorry.
507
00:30:52,690 --> 00:30:53,140
It doesn't matter.
508
00:30:54,570 --> 00:30:56,250
I told them,
509
00:30:57,200 --> 00:30:57,940
"Guys,
510
00:30:58,820 --> 00:31:00,530
there's only one way out today.
511
00:31:01,200 --> 00:31:03,940
Let's swim out of this latrine."
512
00:31:05,580 --> 00:31:06,750
Then we swam out.
513
00:31:08,650 --> 00:31:09,360
What are you talking about?
514
00:31:09,790 --> 00:31:11,270
If it's a joke, tell it again.
515
00:31:11,410 --> 00:31:12,560
Perfect timing.
516
00:31:12,970 --> 00:31:14,430
Jin is sharing one of his experiences.
517
00:31:14,500 --> 00:31:15,410
-He onece... -Shut up.
518
00:31:16,670 --> 00:31:17,960
How can you tell this to Miss Ke?
519
00:31:18,250 --> 00:31:19,640
It's too rude for girls.
520
00:31:23,440 --> 00:31:25,160
I don't know what kind of joke it is,
521
00:31:25,730 --> 00:31:27,370
but this is the first time
522
00:31:28,420 --> 00:31:29,420
that I have seen Tianhu smile like this.
523
00:31:36,930 --> 00:31:37,340
Miss Ke,
524
00:31:38,710 --> 00:31:39,950
this toast is for you.
525
00:31:40,980 --> 00:31:41,760
We hit it off.
526
00:31:42,140 --> 00:31:43,980
I'll help you
527
00:31:44,320 --> 00:31:44,960
if anyone comes to make trouble.
528
00:31:45,840 --> 00:31:47,010
Thank you.
529
00:31:47,230 --> 00:31:49,600
With Mr. Yun as the owner of Liansheng House,
530
00:31:52,730 --> 00:31:54,480
I'm sure everything will go smoothly in the future.
531
00:31:55,300 --> 00:31:56,300
Cheers.
532
00:32:12,980 --> 00:32:15,970
The dulcet music and the bright moon.
533
00:32:16,510 --> 00:32:17,880
How beautiful!
534
00:32:18,450 --> 00:32:19,470
Such scenery is priceless.
535
00:32:20,180 --> 00:32:21,420
A wonderful picture on such a lovely night.
536
00:32:21,900 --> 00:32:23,270
But it seems to be a pity
537
00:32:23,540 --> 00:32:24,490
without a beauty by your side.
538
00:32:25,260 --> 00:32:25,860
You're wrong.
539
00:32:27,700 --> 00:32:29,040
You said it
540
00:32:30,830 --> 00:32:31,850
in a too flippant manner.
541
00:32:33,130 --> 00:32:34,460
There are so many injustices in the world.
542
00:32:35,140 --> 00:32:37,540
Sad love life is not a big deal.
543
00:32:40,600 --> 00:32:42,060
I feel sad for you, in fact.
544
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Look at you.
545
00:32:44,460 --> 00:32:45,260
You don't have...
546
00:32:46,140 --> 00:32:47,220
Your heart is stone.
547
00:32:47,350 --> 00:32:49,680
Do you know
548
00:32:50,030 --> 00:32:51,000
why Miss Ke is keeping a distance from you?
549
00:32:52,320 --> 00:32:54,040
You're not an open-hearted person.
550
00:32:54,370 --> 00:32:55,440
You have so many secrets.
551
00:32:55,880 --> 00:32:59,360
But there are things only you can see through.
552
00:33:02,420 --> 00:33:04,340
Maybe I can even provide solutions.
553
00:33:04,970 --> 00:33:05,850
I do have one thing on my mind.
554
00:33:07,000 --> 00:33:08,160
Can you keep it a secret for me?
555
00:33:11,870 --> 00:33:13,430
My sister is willing to help Menglan be a commoner.
556
00:33:14,980 --> 00:33:17,660
She also agreed that I can marry Menglan.
557
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
Under what conditions?
558
00:33:21,250 --> 00:33:22,210
She asked me to learn to do business
559
00:33:23,060 --> 00:33:24,500
and take over the family business.
560
00:33:34,950 --> 00:33:37,940
This problem can be solved.
561
00:33:40,730 --> 00:33:41,570
Can you
562
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
help Menglan change her status
563
00:33:44,040 --> 00:33:44,870
without the help of my sister?
564
00:33:45,200 --> 00:33:47,790
To do that, you need connections in the Music Department.
565
00:33:48,880 --> 00:33:50,760
As the big boss of the gambling industry in Nandu,
566
00:33:51,370 --> 00:33:53,130
Tang Xiao definitely has the connections you want.
567
00:33:53,430 --> 00:33:54,270
You want to ask Tang Xiao for help?
568
00:33:55,290 --> 00:33:56,540
You're walking straight into a lion's den.
569
00:33:58,150 --> 00:34:00,140
He wanted Menglan to be his concubine
570
00:34:00,490 --> 00:34:01,560
if he made Menglan a commoner.
571
00:34:02,120 --> 00:34:03,650
The conditions are negotiable.
572
00:34:03,920 --> 00:34:04,540
Mr. Su.
573
00:34:05,900 --> 00:34:06,730
If you trust me,
574
00:34:07,460 --> 00:34:08,790
why don't you leave it to me?
575
00:34:09,750 --> 00:34:11,540
[Cao Sect]
576
00:34:23,190 --> 00:34:25,719
[Su's Silk Warehouse]
577
00:34:44,199 --> 00:34:46,170
[Yufeng Warehouse]
578
00:35:02,450 --> 00:35:02,900
Here.
579
00:35:19,300 --> 00:35:22,940
Fire! Fire!
580
00:35:22,940 --> 00:35:24,260
Help!
581
00:35:42,050 --> 00:35:43,990
Life is short. The world is big.
582
00:35:44,300 --> 00:35:45,930
All I want is to roam freely
583
00:35:45,970 --> 00:35:46,930
in the martial world.
584
00:35:48,540 --> 00:35:49,260
Unfortunately, I'm going to be trapped
585
00:35:49,510 --> 00:35:52,210
in this boring royal merchant family.
586
00:35:54,740 --> 00:35:56,220
Stop it. I don't know martial arts.
587
00:35:56,510 --> 00:35:57,540
I can't hold on.
588
00:36:07,420 --> 00:36:08,750
Actually, I've come up with an idea.
589
00:36:09,020 --> 00:36:10,620
But I still need an opportunity.
590
00:36:16,450 --> 00:36:17,560
Flames there are shooting up.
591
00:36:18,410 --> 00:36:19,620
There seems to be a lot of flammable things.
592
00:36:23,710 --> 00:36:24,490
This direction...
593
00:36:25,980 --> 00:36:26,650
That's my family's silk warehouse.
37240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.