All language subtitles for The Ingenious One episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,210 --> 00:01:31,200 [The Ingenious One] 3 00:01:33,250 --> 00:01:39,030 [Episode 5: Tumults in Nandu] 4 00:01:40,880 --> 00:01:43,759 [Luo Family's Village] 5 00:02:17,730 --> 00:02:19,710 It seems that those people will find you. 6 00:02:21,860 --> 00:02:22,810 Are you scared? 7 00:02:24,990 --> 00:02:26,310 You should be. 8 00:02:29,010 --> 00:02:30,390 They will find you. 9 00:02:30,520 --> 00:02:31,430 Are you scared? 10 00:02:31,870 --> 00:02:33,310 You should be. 11 00:02:34,610 --> 00:02:35,320 Luo Wenjia. 12 00:02:42,310 --> 00:02:42,980 Did you have a nightmare? 13 00:02:45,910 --> 00:02:46,329 No. 14 00:02:52,320 --> 00:02:52,900 Wipe your sweat. 15 00:03:05,390 --> 00:03:06,390 How long have I been asleep? 16 00:03:07,200 --> 00:03:08,160 Are we almost there? 17 00:03:09,480 --> 00:03:09,970 Yes. 18 00:03:25,200 --> 00:03:27,350 [Jiang's Restaurant] 19 00:03:29,670 --> 00:03:30,900 Tang Xiao's two guards 20 00:03:31,290 --> 00:03:32,200 are indeed capable warriors. 21 00:03:33,200 --> 00:03:34,170 The male guard is Zhong. 22 00:03:34,930 --> 00:03:36,300 I've never seen him fight before, 23 00:03:36,790 --> 00:03:39,060 so I don't know his specific fighting style. 24 00:03:40,090 --> 00:03:41,450 But I think he's Japanese. 25 00:03:42,880 --> 00:03:43,340 Why? 26 00:03:44,420 --> 00:03:44,960 Last year, 27 00:03:45,500 --> 00:03:47,920 some veterans from the government 28 00:03:48,550 --> 00:03:49,700 smashed up one of the Tang family's shops. 29 00:03:50,470 --> 00:03:51,660 They were found dead at the riverside that night. 30 00:03:52,220 --> 00:03:53,770 Their swords were all cleaved. 31 00:03:54,440 --> 00:03:56,270 The cuts on their armor were clean. 32 00:03:56,500 --> 00:03:58,380 Those were typically caused by Japanese swordsmen. 33 00:03:58,720 --> 00:03:59,850 Tang Xiao killed those soldiers. 34 00:03:59,950 --> 00:04:00,820 How come no one was after him? 35 00:04:01,210 --> 00:04:01,930 There was not enough evidence. 36 00:04:02,370 --> 00:04:03,340 And Tang Xiao 37 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 has many connections in the government. 38 00:04:05,690 --> 00:04:07,600 Therefore, the government killed several prisoners as scapegoats. 39 00:04:07,720 --> 00:04:08,390 That's all. 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,290 What about the other guard? 41 00:04:10,960 --> 00:04:12,820 She dresses quite differently from us. 42 00:04:14,560 --> 00:04:15,420 Her name is Meizhu. 43 00:04:16,010 --> 00:04:17,829 It is said that she was born in the far north. 44 00:04:18,260 --> 00:04:19,570 I even fought with her once. 45 00:04:22,050 --> 00:04:22,700 You? 46 00:04:32,159 --> 00:04:33,290 This happened three years ago. 47 00:04:34,180 --> 00:04:35,600 Back then, there was a man called Li Baiwan. 48 00:04:35,930 --> 00:04:37,330 He was known as the best needle user. 49 00:04:38,220 --> 00:04:39,690 He had a grudge against Tang Xiao, 50 00:04:39,840 --> 00:04:41,400 so he summoned his men to fight Tang Xiao. 51 00:04:45,680 --> 00:04:46,250 You don't like the story? 52 00:04:47,730 --> 00:04:48,870 No, no. Continue. 53 00:04:53,740 --> 00:04:55,890 Meizhu is good at using blunt weapons 54 00:04:56,220 --> 00:04:58,900 and the method of martial arts she uses is unique. 55 00:04:59,180 --> 00:04:59,940 Anyway, 56 00:04:59,970 --> 00:05:01,410 she has something wrapped around her hands and arms. 57 00:05:01,510 --> 00:05:02,430 Her attacking style is overbearing. 58 00:05:02,520 --> 00:05:03,650 She's very strong. 59 00:05:04,050 --> 00:05:04,920 But her movements are not sophisticated. 60 00:05:05,460 --> 00:05:06,540 Even though she was attacked by a group of warriors, 61 00:05:06,540 --> 00:05:08,250 she stayed unhurt. 62 00:05:09,210 --> 00:05:10,190 How about Li Baiwan? 63 00:05:10,890 --> 00:05:11,900 He went all out. 64 00:05:12,470 --> 00:05:14,830 He used his Three Meteor Shower Moves. 65 00:05:17,270 --> 00:05:19,930 Immediately, needles flew in the air, cutting raindrops and breaking stones, 66 00:05:20,840 --> 00:05:23,910 just like the falling stars. 67 00:05:25,460 --> 00:05:26,250 How did Meizhu react? 68 00:05:26,710 --> 00:05:28,590 She just used her arms to cover her eyes. 69 00:05:28,870 --> 00:05:30,260 She wasn't afraid of his needles at all. 70 00:05:30,870 --> 00:05:31,990 Li Baiwan gave an evil grin. 71 00:05:33,190 --> 00:05:35,630 He looked like a demon. 72 00:05:57,340 --> 00:05:59,030 She's really a top warrior. 73 00:05:59,480 --> 00:06:00,610 Without any hesitation, I used 74 00:06:04,610 --> 00:06:05,820 my Wandering Step, 75 00:06:06,420 --> 00:06:08,030 jumping off from three stories high. 76 00:06:18,680 --> 00:06:20,360 She was so immersed in killing 77 00:06:20,890 --> 00:06:22,310 and attacked me without any reason. 78 00:06:23,060 --> 00:06:25,860 I used the Dragon Sword to dissolve her momentum. 79 00:06:27,040 --> 00:06:28,280 I was not afraid of her at all. 80 00:06:29,540 --> 00:06:30,010 Anyway, 81 00:06:30,510 --> 00:06:32,100 if you don't fight with her yourself, 82 00:06:32,610 --> 00:06:34,010 you won't understand how strong she is. 83 00:06:34,690 --> 00:06:36,659 You can't figure it out by only watching. 84 00:06:36,830 --> 00:06:38,330 If you consider that as "fighting with her", 85 00:06:39,010 --> 00:06:40,980 I can brag I conquered the martial world. 86 00:06:42,280 --> 00:06:43,840 At least I had a combat with her. 87 00:06:45,170 --> 00:06:46,070 Then, 88 00:06:46,159 --> 00:06:47,650 how will you compare Meizhu and Zhong 89 00:06:47,750 --> 00:06:48,980 to Qi Tianfeng? 90 00:06:50,520 --> 00:06:51,409 Qi Tianfeng? 91 00:06:51,900 --> 00:06:53,140 He's really a top martial artist. 92 00:06:53,430 --> 00:06:54,680 He's known as the Iron Hand Demon. 93 00:06:55,210 --> 00:06:58,040 His Twelve Wave-breaking Palms are almost invincible in Nandu. 94 00:06:58,320 --> 00:07:00,190 But all these years of fighting 95 00:07:00,450 --> 00:07:01,300 left him injured. 96 00:07:01,700 --> 00:07:03,970 I've never heard him fight with anyone again. 97 00:07:04,670 --> 00:07:05,740 Why are you asking about Qi Tianfeng? 98 00:07:09,760 --> 00:07:11,250 Qi Tianfeng is famous. 99 00:07:12,160 --> 00:07:13,050 By comparing your fight with Meizhu 100 00:07:13,670 --> 00:07:14,870 and your fight with Qi Tianfeng, 101 00:07:14,950 --> 00:07:16,250 Miss Shu can know how good you are. 102 00:07:23,120 --> 00:07:25,620 If I want to fight with Qi Tianfeng, 103 00:07:26,150 --> 00:07:26,730 I have to practice for a few more years. 104 00:07:28,620 --> 00:07:29,780 According to what you just said, 105 00:07:31,310 --> 00:07:33,510 Tang Xiao has always been unruly. 106 00:07:33,700 --> 00:07:35,030 We bought Liansheng House. 107 00:07:35,220 --> 00:07:36,060 Won't he hate us? 108 00:07:36,590 --> 00:07:37,350 Don't worry. 109 00:07:37,930 --> 00:07:39,090 No matter how arrogant Tang Xiao is, 110 00:07:39,360 --> 00:07:40,640 he doesn't dare to provoke the Su family, 111 00:07:41,060 --> 00:07:43,000 let alone my friends. 112 00:07:51,460 --> 00:07:53,550 Friends? That's very nice of you. 113 00:07:55,440 --> 00:07:55,940 Sir. 114 00:07:56,860 --> 00:07:57,260 Here. 115 00:07:58,140 --> 00:07:59,120 We had some misunderstandings. 116 00:07:59,720 --> 00:08:00,850 But now I know you are a righteous man. 117 00:08:01,390 --> 00:08:03,670 Although you don't know martial arts, you have a warrior's heart. 118 00:08:04,650 --> 00:08:04,960 Here. 119 00:08:12,660 --> 00:08:13,380 That's enough. 120 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 Cut the crap. 121 00:08:16,190 --> 00:08:17,430 Let's get down to business. 122 00:08:17,550 --> 00:08:17,930 That's right. 123 00:08:18,420 --> 00:08:19,610 How can I forget such an important thing? 124 00:08:19,970 --> 00:08:20,440 Mr. Yun, 125 00:08:20,870 --> 00:08:22,620 I've handed my 3,000 taels to the Chamber of Commerce. 126 00:08:23,120 --> 00:08:24,360 When you fill in the other 3,000 taels, 127 00:08:24,540 --> 00:08:25,700 we can get the deed. 128 00:08:27,860 --> 00:08:29,880 What's the deadline for that? 129 00:08:32,610 --> 00:08:33,559 What do you mean? 130 00:08:34,590 --> 00:08:35,380 Can't you understand? 131 00:08:35,770 --> 00:08:37,049 Does he look like he's rich? 132 00:08:38,590 --> 00:08:39,990 I'm just asking about the time. 133 00:08:42,520 --> 00:08:43,390 As stipulated by the Chamber of Commerce, 134 00:08:43,919 --> 00:08:45,470 all procedures should be done before five. 135 00:08:46,240 --> 00:08:47,810 The deal will be canceled after five o'clock 136 00:08:48,340 --> 00:08:49,650 and the already paid in will not be returned. 137 00:08:50,400 --> 00:08:51,160 Five o'clock. 138 00:08:52,010 --> 00:08:53,250 It's already past one now. 139 00:08:53,680 --> 00:08:54,690 Only four hours left. 140 00:09:02,850 --> 00:09:04,010 Do you have 3,000 taels? 141 00:09:07,530 --> 00:09:09,050 I'm paid to protect him. 142 00:09:09,850 --> 00:09:10,520 Please forgive me. 143 00:09:18,190 --> 00:09:20,310 There are still four hours left. 144 00:09:20,480 --> 00:09:21,020 Mr. Su, 145 00:09:21,950 --> 00:09:22,990 don't jump to conclusions. 146 00:09:23,120 --> 00:09:24,100 There are only four hours left. 147 00:09:24,730 --> 00:09:25,450 How can I trust you? 148 00:09:25,980 --> 00:09:27,640 You don't have other choices now. 149 00:09:29,690 --> 00:09:31,190 Mr. Su, please calm down. 150 00:09:31,640 --> 00:09:33,120 You can take a rest in the Chamber of Commerce. 151 00:09:33,660 --> 00:09:35,760 I will get the money 152 00:09:36,060 --> 00:09:36,850 and send it to the Chamber of Commerce in time. 153 00:09:44,310 --> 00:09:46,670 Okay, I'll wait for you. 154 00:10:05,130 --> 00:10:05,640 Waiter. 155 00:10:07,100 --> 00:10:07,870 I have a task for you. 156 00:10:09,480 --> 00:10:10,250 I'll tell you a place. 157 00:10:10,700 --> 00:10:13,020 Send the food on the table and this 158 00:10:13,450 --> 00:10:14,150 to that place. 159 00:10:15,100 --> 00:10:16,090 Okay, thank you. 160 00:10:22,330 --> 00:10:23,420 Su Mingyu 161 00:10:23,910 --> 00:10:25,320 talked a good game about martial arts, 162 00:10:25,540 --> 00:10:26,910 but he's just a lightweight. 163 00:10:27,590 --> 00:10:28,670 I tried him just now. 164 00:10:28,780 --> 00:10:29,460 He immediately flinched. 165 00:10:30,950 --> 00:10:31,720 He's just like you. 166 00:10:32,650 --> 00:10:34,120 Only 30% of what you say is true. 167 00:10:35,500 --> 00:10:36,380 30%? 168 00:10:36,530 --> 00:10:37,960 I'd say you think too highly of me. 169 00:10:39,090 --> 00:10:40,990 None of you is completely honest. 170 00:10:42,920 --> 00:10:43,470 How about this? 171 00:10:45,040 --> 00:10:46,030 We terminate our agreement. 172 00:10:46,540 --> 00:10:48,250 I'll take a few orders to make some money. 173 00:10:49,810 --> 00:10:51,400 Then I'll pay you back, okay? 174 00:11:02,410 --> 00:11:03,340 Will you leave 175 00:11:04,330 --> 00:11:05,140 when you complete your revenge? 176 00:11:05,910 --> 00:11:06,670 Of course. 177 00:11:13,050 --> 00:11:13,570 What's wrong? 178 00:11:14,290 --> 00:11:16,350 Nothing. I was just asking. 179 00:11:17,890 --> 00:11:19,180 Every sentence you say 180 00:11:19,980 --> 00:11:21,040 has a purpose. 181 00:11:26,570 --> 00:11:27,040 What? 182 00:11:29,480 --> 00:11:30,140 What? 183 00:11:30,330 --> 00:11:30,890 Come here. 184 00:11:37,920 --> 00:11:38,550 What do you want to do? 185 00:11:46,520 --> 00:11:48,400 Don't mention Qi Tianfeng 186 00:11:49,280 --> 00:11:50,510 in front of Su Mingyu again. 187 00:11:52,680 --> 00:11:54,460 I can see you intentionally interrupted me. 188 00:11:54,720 --> 00:11:57,040 But I don't know why. 189 00:11:57,930 --> 00:12:01,860 Think about this. Meizhu once fought Su Mingyu. 190 00:12:02,350 --> 00:12:03,470 Why didn't Tang Xiao, who is so unruly, 191 00:12:03,680 --> 00:12:05,210 kill Su Mingyu? 192 00:12:07,470 --> 00:12:09,320 He must be afraid of the Su family's status. 193 00:12:09,620 --> 00:12:09,970 Yes. 194 00:12:11,040 --> 00:12:12,230 What else did you notice 195 00:12:12,880 --> 00:12:13,720 during the auction? 196 00:12:15,160 --> 00:12:17,340 Although Tang Xiao was humiliated, 197 00:12:18,050 --> 00:12:20,620 he didn't offend Su Mingyu. 198 00:12:21,010 --> 00:12:22,990 It can be seen that the Su family has a high status. 199 00:12:25,420 --> 00:12:27,440 So, we are not only using Su Mingyu 200 00:12:27,580 --> 00:12:28,750 to help us cross the river. 201 00:12:30,590 --> 00:12:31,590 I didn't want to say this. 202 00:12:31,760 --> 00:12:33,220 But I'm really afraid that you'll be too impatient 203 00:12:33,240 --> 00:12:34,120 and let the cat out of the bag. 204 00:12:35,030 --> 00:12:36,540 But thanks to my question, 205 00:12:36,910 --> 00:12:39,120 at least I know that Qi Tianfeng is suffering from old injuries 206 00:12:39,200 --> 00:12:40,290 and he's not as powerful as he used to be. 207 00:12:41,000 --> 00:12:42,700 Using force is not the only way to achieve revenge. 208 00:12:43,370 --> 00:12:44,790 At this point, I can tell you 209 00:12:44,890 --> 00:12:45,770 I'm only one step away 210 00:12:46,760 --> 00:12:48,300 from finishing my plan. 211 00:12:48,650 --> 00:12:49,450 Trust me. 212 00:12:52,610 --> 00:12:54,080 Get the 3,000 taels 213 00:12:54,300 --> 00:12:55,670 in four hours first. 214 00:12:59,180 --> 00:12:59,810 Sit back. 215 00:13:02,510 --> 00:13:03,210 You sit over there. 216 00:13:05,250 --> 00:13:06,590 I want to show you something. 217 00:13:07,410 --> 00:13:08,450 It's very important. 218 00:13:57,280 --> 00:13:57,750 We're here. 219 00:14:10,770 --> 00:14:12,500 [Guanghui Bank] 220 00:14:12,700 --> 00:14:13,740 Wait here for a moment. 221 00:14:14,580 --> 00:14:15,490 Godfather is gone. 222 00:14:15,740 --> 00:14:16,750 You want to get 3,000 taels 223 00:14:16,770 --> 00:14:18,250 with those invoices? 224 00:14:19,670 --> 00:14:21,470 Maybe. Maybe not. 225 00:14:22,860 --> 00:14:25,580 So mysterious. I don't believe you can. 226 00:14:26,130 --> 00:14:28,220 I think he just wants to buy time. 227 00:14:28,480 --> 00:14:29,220 It's a mere formality. 228 00:14:38,830 --> 00:14:39,320 Jin. 229 00:14:40,400 --> 00:14:41,420 You wanna bet? 230 00:14:41,860 --> 00:14:42,320 Bet? 231 00:14:43,110 --> 00:14:43,640 On what? 232 00:14:43,940 --> 00:14:44,800 If I can't get 3,000 taels 233 00:14:45,180 --> 00:14:46,850 within two hours, 234 00:14:47,330 --> 00:14:49,320 you and I will be even. 235 00:14:51,340 --> 00:14:52,420 Don't fall for his trick. 236 00:14:57,730 --> 00:14:58,730 Do you have money deposited here? 237 00:14:59,790 --> 00:15:00,200 No. 238 00:15:00,370 --> 00:15:01,500 Do you have any mortgageable property? 239 00:15:01,530 --> 00:15:02,030 No. 240 00:15:03,450 --> 00:15:05,340 You know any rich men in Nandu? 241 00:15:06,920 --> 00:15:09,200 Only one. Su Mingyu. 242 00:15:10,280 --> 00:15:10,560 Fine. 243 00:15:11,840 --> 00:15:13,020 If you get 3,000 taels, 244 00:15:13,420 --> 00:15:14,950 I'll work for you for several more months. 245 00:15:15,220 --> 00:15:15,920 If you can't, 246 00:15:16,610 --> 00:15:18,290 we'll be even. 247 00:15:20,050 --> 00:15:20,790 Deal. 248 00:15:30,640 --> 00:15:31,450 Don't shake your head for him. 249 00:15:35,990 --> 00:15:38,120 You ask me for 3,000 taels of silver 250 00:15:38,640 --> 00:15:40,890 with these old papers? 251 00:15:41,220 --> 00:15:41,930 Ridiculous! 252 00:15:42,210 --> 00:15:43,140 Mr. Wen is gone. 253 00:15:43,920 --> 00:15:45,250 His assets should belong to Yuntai Sect. 254 00:15:45,580 --> 00:15:46,270 But most of them 255 00:15:46,290 --> 00:15:47,970 are now in your hands. 256 00:15:48,790 --> 00:15:50,410 What do you think will Master do 257 00:15:50,450 --> 00:15:51,220 if he knows about this? 258 00:16:09,410 --> 00:16:09,810 Mr. Mo, 259 00:16:10,890 --> 00:16:12,250 even if you've only taken back 260 00:16:12,390 --> 00:16:13,400 70% of the loans Mr. Wen gave out, 261 00:16:13,960 --> 00:16:15,130 that's tens of thousands of taels. 262 00:16:16,230 --> 00:16:17,750 Even if I have tens of millions of taels, 263 00:16:18,770 --> 00:16:19,810 it has nothing to do with you. 264 00:16:20,580 --> 00:16:22,130 You came to Nandu without permission 265 00:16:22,160 --> 00:16:23,540 and intervened in Wen Cong's affairs. 266 00:16:24,210 --> 00:16:24,770 Yun Xiang. 267 00:16:25,160 --> 00:16:27,240 I don't want to make you look bad 268 00:16:27,740 --> 00:16:29,980 because you're Master's direct disciple. 269 00:16:31,760 --> 00:16:32,610 Without permission? 270 00:16:33,810 --> 00:16:35,360 Does that mean I need your permission 271 00:16:35,860 --> 00:16:37,620 to come to Nandu? 272 00:16:38,180 --> 00:16:40,330 Master asked you to take care of things in Yuezhou. 273 00:16:40,360 --> 00:16:42,910 He never sent you here to make Wen Cong your business. 274 00:16:43,320 --> 00:16:45,330 You're really well-informed. 275 00:16:46,070 --> 00:16:46,710 Yun Xiang. 276 00:16:47,470 --> 00:16:48,390 I'm being nice. 277 00:16:49,190 --> 00:16:50,820 Don't push your luck. 278 00:16:51,430 --> 00:16:53,820 Are you trying to blackmail me? 279 00:16:54,880 --> 00:16:56,120 Behave yourself. 280 00:16:59,860 --> 00:17:01,660 If I don't give you the 3,000 taels, 281 00:17:01,810 --> 00:17:02,730 will you report me to Master, 282 00:17:02,760 --> 00:17:03,690 accusing me of embezzlement? 283 00:17:03,890 --> 00:17:05,290 Are you going to say I'm looking on 284 00:17:05,310 --> 00:17:06,349 when Master's property is at risk? 285 00:17:07,990 --> 00:17:08,579 Brat. 286 00:17:09,000 --> 00:17:10,280 I've been working hard for the sect 287 00:17:10,300 --> 00:17:11,740 in Nandu for many years. 288 00:17:11,970 --> 00:17:14,119 So what if you're Master's direct disciple? 289 00:17:14,150 --> 00:17:15,700 You can't say Master trust me or you more. 290 00:17:15,970 --> 00:17:17,589 Let's each write a letter to him 291 00:17:17,619 --> 00:17:18,710 and see who he trusts. 292 00:17:21,290 --> 00:17:21,920 Why are you smiling? 293 00:17:24,569 --> 00:17:27,230 Mr. Mo, you and I are the same kind of people. 294 00:17:27,940 --> 00:17:29,110 I want power and you want money. 295 00:17:36,420 --> 00:17:37,980 I already know your intention. 296 00:17:38,540 --> 00:17:39,810 What's that about? 297 00:17:43,220 --> 00:17:43,880 A 5% monthly interest rate. 298 00:17:46,820 --> 00:17:48,290 I borrow 3,000 taels from you 299 00:17:48,860 --> 00:17:49,500 at an interest rate of 5%. 300 00:17:49,650 --> 00:17:50,640 I'll pay you back in a month. 301 00:17:58,810 --> 00:17:59,570 What about 10%? 302 00:18:03,880 --> 00:18:05,860 I can see you're truly desperate. 303 00:18:06,560 --> 00:18:08,270 Even 10% is not intriguing enough to you? 304 00:18:10,160 --> 00:18:10,930 How about this? 305 00:18:12,490 --> 00:18:13,750 For every tael I borrow, I'll pay you ten back. 306 00:18:16,910 --> 00:18:18,330 If I can't pay you back within a month, 307 00:18:19,310 --> 00:18:20,580 I'm at your disposal. 308 00:18:27,090 --> 00:18:28,050 Why hasn't he come out yet? 309 00:18:31,690 --> 00:18:33,980 We can take bets as well. What do you think? 310 00:18:35,400 --> 00:18:36,370 I don't think you stand a chance. 311 00:18:52,290 --> 00:18:54,680 I didn't expect to part ways with you so suddenly. 312 00:18:55,470 --> 00:18:57,260 Goodbye, Yun Xiang. 313 00:18:59,350 --> 00:19:00,550 Are you really leaving? 314 00:19:01,600 --> 00:19:02,550 A bet is a bet. 315 00:19:02,840 --> 00:19:04,320 See you. 316 00:19:05,320 --> 00:19:05,970 If you leave, 317 00:19:06,450 --> 00:19:07,590 I'll be in danger without your protection. 318 00:19:11,000 --> 00:19:12,270 You still have Shu Yanan. 319 00:19:13,400 --> 00:19:13,920 Jin, 320 00:19:14,020 --> 00:19:14,860 you are the real hero 321 00:19:14,880 --> 00:19:16,300 in my heart. 322 00:19:23,950 --> 00:19:24,560 Well... 323 00:19:25,120 --> 00:19:25,710 Mr. Yun. 324 00:19:28,960 --> 00:19:29,420 Mr. Yun. 325 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 This is from Mr. Mo. 326 00:19:47,060 --> 00:19:48,630 You don't want to leave me, right? 327 00:19:54,180 --> 00:19:55,120 Seeing you shaking your head is annoying. 328 00:19:56,940 --> 00:19:57,750 Bite me! 329 00:20:04,030 --> 00:20:06,770 Mr. Mo of Guanghui Bank is also on your side? 330 00:20:08,430 --> 00:20:09,220 That's not what matters. 331 00:20:10,090 --> 00:20:11,060 What matters is that it's a money house. 332 00:20:14,420 --> 00:20:15,610 Did you borrow the money? 333 00:20:16,410 --> 00:20:17,380 You have assets that can be mortgaged? 334 00:20:19,970 --> 00:20:21,140 I promised to pay ten times back. 335 00:20:21,870 --> 00:20:22,630 What else should I mortgage? 336 00:20:23,280 --> 00:20:24,700 Ten times? 337 00:20:24,890 --> 00:20:26,620 That means you have to repay 30,000 taels. 338 00:20:28,050 --> 00:20:29,420 In a month 339 00:20:32,720 --> 00:20:34,000 You are too bold. 340 00:20:34,100 --> 00:20:35,230 I just want to make it quick. 341 00:20:35,650 --> 00:20:36,960 Tell me what your next move is. 342 00:20:38,040 --> 00:20:40,610 There's something I need your help with. 343 00:20:48,680 --> 00:20:49,230 Uncle, it's true that 344 00:20:50,150 --> 00:20:52,070 some of Wen Cong's debt has been paid. 345 00:20:52,420 --> 00:20:53,070 But I remember 346 00:20:53,090 --> 00:20:54,940 because of the money he owed us back then, 347 00:20:54,940 --> 00:20:55,980 you almost closed your business. 348 00:20:56,030 --> 00:20:58,220 Why didn't you tell Yun Xiang about this? 349 00:20:59,220 --> 00:21:00,140 Would it help? 350 00:21:00,800 --> 00:21:01,380 Would he believe it? 351 00:21:01,830 --> 00:21:03,470 Yun Xiang bought Liansheng House with six thousand taels. 352 00:21:03,760 --> 00:21:06,280 To pay for that, he promised to pay you ten times back. 353 00:21:07,180 --> 00:21:09,060 He is really strange. 354 00:21:09,870 --> 00:21:10,790 Anyway, 355 00:21:11,480 --> 00:21:13,470 if he repays 30,000 taels as promised 356 00:21:14,220 --> 00:21:15,740 it will be an unexpected fortune. 357 00:21:16,420 --> 00:21:17,460 What if he can't pay it back? 358 00:21:17,710 --> 00:21:18,630 Will he really leave Nandu? 359 00:21:21,510 --> 00:21:23,030 I can't see through him yet. 360 00:21:23,550 --> 00:21:24,780 But after this, 361 00:21:25,660 --> 00:21:28,290 we can't be friends. 362 00:21:32,100 --> 00:21:33,340 That's all. 363 00:21:33,690 --> 00:21:34,210 Okay. 364 00:21:34,740 --> 00:21:35,700 After you go back, 365 00:21:35,740 --> 00:21:36,950 thank Warrior Jin for me. 366 00:21:37,520 --> 00:21:38,290 Thank you for your trouble. 367 00:21:38,310 --> 00:21:40,220 We won't walk you out then. 368 00:21:41,550 --> 00:21:42,730 May I use the toilet? 369 00:21:59,510 --> 00:22:01,370 Isn't there supposed to be more than ten kids? 370 00:22:05,720 --> 00:22:06,530 Uncle. 371 00:22:06,920 --> 00:22:09,010 Please take me with you. 372 00:22:14,640 --> 00:22:15,240 Little girl, 373 00:22:15,730 --> 00:22:16,620 what's wrong with you? 374 00:22:32,360 --> 00:22:33,250 So troublesome. 375 00:22:34,590 --> 00:22:35,140 Dear. 376 00:22:39,950 --> 00:22:42,050 I don't think Jin Biao 377 00:22:42,500 --> 00:22:43,540 will leave Nandu soon. 378 00:22:44,090 --> 00:22:45,810 It will be a problem if someone else comes again. 379 00:22:45,860 --> 00:22:47,740 Let's leave then. 380 00:22:47,890 --> 00:22:49,380 We can do our business anywhere. 381 00:22:49,470 --> 00:22:50,190 Coward! 382 00:22:50,360 --> 00:22:51,480 Even if we run away from Jin Biao today, 383 00:22:52,350 --> 00:22:54,400 there is always someone else after us. 384 00:22:54,780 --> 00:22:55,400 Then should we keep running? 385 00:22:57,350 --> 00:22:58,190 It's not the first time that 386 00:22:58,210 --> 00:23:00,000 a swordsman has targeted us. 387 00:23:01,900 --> 00:23:04,120 [Nandu Chamber of Commerce] 388 00:23:17,310 --> 00:23:18,630 Who knows how long he'll be in there. 389 00:23:19,130 --> 00:23:20,260 Why don't you take a rest in the carriage? 390 00:23:20,560 --> 00:23:21,590 I'll find a place to drink. 391 00:23:23,270 --> 00:23:24,200 You wait here. 392 00:23:24,870 --> 00:23:25,580 I have something to do. 393 00:23:29,350 --> 00:23:31,380 I've counted all the six thousand taels. 394 00:23:32,880 --> 00:23:35,120 This is the deed of Liansheng House. 395 00:23:35,370 --> 00:23:36,210 Please have a look. 396 00:23:39,490 --> 00:23:40,860 If there is no problem, 397 00:23:41,010 --> 00:23:43,090 you can sign it. 398 00:23:52,900 --> 00:23:55,510 Qian, please stamp the official seal of the Chamber of Commerce. 399 00:23:58,770 --> 00:24:00,740 Then come with me to the room inside. 400 00:24:01,210 --> 00:24:02,550 The chairman is waiting for you too. 401 00:24:22,080 --> 00:24:22,540 It's done. 402 00:24:30,390 --> 00:24:30,800 Sister, 403 00:24:31,230 --> 00:24:33,350 you look thinner. 404 00:24:35,020 --> 00:24:36,260 You've been avoiding me 405 00:24:37,000 --> 00:24:39,920 since you came back from Yangzhou. 406 00:24:42,130 --> 00:24:44,740 Liansheng House is not worth 6,000 taels. 407 00:24:44,880 --> 00:24:45,420 I know that. But... 408 00:24:45,710 --> 00:24:46,430 Let's not talk about this. 409 00:24:48,720 --> 00:24:49,360 Mingyu, 410 00:24:50,660 --> 00:24:51,740 are you serious about that girl? 411 00:24:52,460 --> 00:24:53,980 You insisted on buying Liansheng House 412 00:24:54,120 --> 00:24:55,400 because you want to give that girl 413 00:24:55,940 --> 00:24:57,090 a place to stay? 414 00:25:02,040 --> 00:25:04,640 Yes. I mean it. 415 00:25:06,130 --> 00:25:07,610 I only care about her. 416 00:25:08,720 --> 00:25:10,760 I'm a commoner and she's not. Our marriage is not allowed. 417 00:25:11,920 --> 00:25:14,310 I'll find a way to make her a commoner. 418 00:25:14,980 --> 00:25:17,220 It's not an easy thing. 419 00:25:17,700 --> 00:25:20,660 What do you plan to do now? 420 00:25:21,290 --> 00:25:24,220 For now, I can only keep her from being bullied by Tang Xiao. 421 00:25:25,940 --> 00:25:27,380 No other specific plans have been made. 422 00:25:33,210 --> 00:25:33,940 I can help you. 423 00:25:38,190 --> 00:25:39,130 Are you okay with it? 424 00:25:42,280 --> 00:25:43,790 I've been strict with you 425 00:25:44,340 --> 00:25:47,020 because I worried it's just a spur-of-the-moment thing to you. 426 00:25:47,650 --> 00:25:50,730 But I've seen what you did in the past two years. 427 00:25:51,790 --> 00:25:54,810 It's a good thing if you have someone in your heart. 428 00:25:55,230 --> 00:25:57,470 It would be a pity 429 00:25:57,740 --> 00:25:58,950 if you can't spend more time together 430 00:26:00,010 --> 00:26:01,220 just because of differences in social status. 431 00:26:03,880 --> 00:26:06,000 But you have to promise me one thing. 432 00:26:06,440 --> 00:26:07,010 What is it? 433 00:26:07,380 --> 00:26:09,070 I can help Miss Ke to be a commoner. 434 00:26:09,530 --> 00:26:14,430 But you need to learn to do business. 435 00:26:15,200 --> 00:26:16,560 Because in the future, 436 00:26:16,920 --> 00:26:18,440 you have to take care of the business of our family. 437 00:26:19,670 --> 00:26:22,650 [Liansheng House] 438 00:26:25,860 --> 00:26:26,660 Mr. Su. 439 00:26:28,320 --> 00:26:28,990 You're home. 440 00:26:34,570 --> 00:26:36,600 You bought Liansheng House as you wished. 441 00:26:36,910 --> 00:26:38,270 You can win her heart with that. Why are you unhappy? 442 00:26:40,350 --> 00:26:42,670 Don't you like her anymore because you've got what you want? 443 00:26:43,670 --> 00:26:44,430 If that's the case, 444 00:26:45,070 --> 00:26:45,660 I'll... 445 00:26:45,700 --> 00:26:48,530 You two gentlemen have saved Liansheng House. 446 00:26:49,940 --> 00:26:52,420 I thank you on behalf of all the girls. 447 00:26:59,400 --> 00:27:00,880 Mr. Yun, you are an amazing gambler. 448 00:27:01,970 --> 00:27:03,780 I'm glad you are the new owner of Liansheng House. 449 00:27:05,070 --> 00:27:05,990 I'm flattered. 450 00:27:06,920 --> 00:27:07,380 Menglan. 451 00:27:11,640 --> 00:27:13,750 I don't know how to thank you. 452 00:27:14,570 --> 00:27:15,810 I prepared some wine. 453 00:27:16,050 --> 00:27:17,320 Please go upstairs and enjoy. 454 00:27:19,980 --> 00:27:20,390 Am I invited too? 455 00:27:21,020 --> 00:27:22,370 Of course. 456 00:27:51,700 --> 00:27:52,220 Miss Ke, 457 00:27:52,760 --> 00:27:54,290 this is now my place as well. 458 00:27:54,630 --> 00:27:55,340 You don't have to follow me. 459 00:27:56,350 --> 00:27:57,560 I want to show Jin around. 460 00:27:59,740 --> 00:28:00,480 Please go ahead. 461 00:28:02,560 --> 00:28:02,970 Go. 462 00:28:28,620 --> 00:28:31,900 I have something to tell you. 463 00:28:33,150 --> 00:28:33,480 Please. 464 00:28:40,930 --> 00:28:42,580 Menglan. Menglan. 465 00:28:43,820 --> 00:28:46,250 Why are you not as close to me as before? 466 00:28:48,280 --> 00:28:50,880 If I made you misunderstand in the past, 467 00:28:51,340 --> 00:28:52,670 it's my fault. 468 00:28:53,860 --> 00:28:55,190 I thank you very much 469 00:28:55,940 --> 00:28:58,520 for buying Liansheng House. 470 00:28:59,540 --> 00:29:01,460 I'll do my best to work for you in the future. 471 00:29:01,930 --> 00:29:02,680 That's all. 472 00:29:03,050 --> 00:29:04,070 I hope you can understand. 473 00:29:04,850 --> 00:29:05,560 Why? 474 00:29:06,340 --> 00:29:07,420 Why are you confused? 475 00:29:08,080 --> 00:29:10,530 If some Mr. Zhang or Mr. Liu bought this place, 476 00:29:11,190 --> 00:29:13,270 should I offer myself as well? 477 00:29:14,330 --> 00:29:15,760 Is this a business regulation 478 00:29:16,140 --> 00:29:17,460 or any unspoken rule? 479 00:29:17,550 --> 00:29:18,760 But I'm not them. 480 00:29:29,210 --> 00:29:29,660 Menglan. 481 00:29:31,540 --> 00:29:32,560 I never asked you before. 482 00:29:33,190 --> 00:29:34,200 I'll ask you only once. 483 00:29:34,920 --> 00:29:35,940 Do you like me? 484 00:29:40,600 --> 00:29:43,540 Love in the world, in very rare cases, 485 00:29:44,360 --> 00:29:45,670 is as firm as a rock. 486 00:29:46,590 --> 00:29:48,790 Most of the time, it's like a floating cloud. 487 00:29:50,210 --> 00:29:51,300 Don't bother yourself with it. 488 00:29:52,100 --> 00:29:52,680 Menglan. 489 00:29:57,200 --> 00:29:58,310 You don't have to trust others. 490 00:29:58,700 --> 00:29:59,620 But can you trust me? 491 00:29:59,730 --> 00:30:00,630 Please let go of me. 492 00:30:03,790 --> 00:30:04,540 Miss Shu. 493 00:30:09,340 --> 00:30:09,900 You're back. 494 00:30:11,080 --> 00:30:11,960 I'll go with you. 495 00:30:21,220 --> 00:30:23,700 We accidentally entered that inn. 496 00:30:24,660 --> 00:30:26,410 There were soldiers outside and bandits inside. 497 00:30:27,450 --> 00:30:29,640 It was a mess. Sabers, swords, and arrows. 498 00:30:29,980 --> 00:30:31,290 But with your martial skills, 499 00:30:32,450 --> 00:30:33,610 you should be able to get out. 500 00:30:35,010 --> 00:30:35,910 Of course. 501 00:30:38,820 --> 00:30:41,370 But the two young men who were with me couldn't. 502 00:30:41,730 --> 00:30:43,210 We were there together. 503 00:30:43,620 --> 00:30:46,000 How could I escape on my own? 504 00:30:46,610 --> 00:30:47,050 Right? 505 00:30:47,950 --> 00:30:49,120 Here, fill it up for me. 506 00:30:50,550 --> 00:30:52,670 I'm captivated by the story. Sorry. 507 00:30:52,690 --> 00:30:53,140 It doesn't matter. 508 00:30:54,570 --> 00:30:56,250 I told them, 509 00:30:57,200 --> 00:30:57,940 "Guys, 510 00:30:58,820 --> 00:31:00,530 there's only one way out today. 511 00:31:01,200 --> 00:31:03,940 Let's swim out of this latrine." 512 00:31:05,580 --> 00:31:06,750 Then we swam out. 513 00:31:08,650 --> 00:31:09,360 What are you talking about? 514 00:31:09,790 --> 00:31:11,270 If it's a joke, tell it again. 515 00:31:11,410 --> 00:31:12,560 Perfect timing. 516 00:31:12,970 --> 00:31:14,430 Jin is sharing one of his experiences. 517 00:31:14,500 --> 00:31:15,410 -He onece... -Shut up. 518 00:31:16,670 --> 00:31:17,960 How can you tell this to Miss Ke? 519 00:31:18,250 --> 00:31:19,640 It's too rude for girls. 520 00:31:23,440 --> 00:31:25,160 I don't know what kind of joke it is, 521 00:31:25,730 --> 00:31:27,370 but this is the first time 522 00:31:28,420 --> 00:31:29,420 that I have seen Tianhu smile like this. 523 00:31:36,930 --> 00:31:37,340 Miss Ke, 524 00:31:38,710 --> 00:31:39,950 this toast is for you. 525 00:31:40,980 --> 00:31:41,760 We hit it off. 526 00:31:42,140 --> 00:31:43,980 I'll help you 527 00:31:44,320 --> 00:31:44,960 if anyone comes to make trouble. 528 00:31:45,840 --> 00:31:47,010 Thank you. 529 00:31:47,230 --> 00:31:49,600 With Mr. Yun as the owner of Liansheng House, 530 00:31:52,730 --> 00:31:54,480 I'm sure everything will go smoothly in the future. 531 00:31:55,300 --> 00:31:56,300 Cheers. 532 00:32:12,980 --> 00:32:15,970 The dulcet music and the bright moon. 533 00:32:16,510 --> 00:32:17,880 How beautiful! 534 00:32:18,450 --> 00:32:19,470 Such scenery is priceless. 535 00:32:20,180 --> 00:32:21,420 A wonderful picture on such a lovely night. 536 00:32:21,900 --> 00:32:23,270 But it seems to be a pity 537 00:32:23,540 --> 00:32:24,490 without a beauty by your side. 538 00:32:25,260 --> 00:32:25,860 You're wrong. 539 00:32:27,700 --> 00:32:29,040 You said it 540 00:32:30,830 --> 00:32:31,850 in a too flippant manner. 541 00:32:33,130 --> 00:32:34,460 There are so many injustices in the world. 542 00:32:35,140 --> 00:32:37,540 Sad love life is not a big deal. 543 00:32:40,600 --> 00:32:42,060 I feel sad for you, in fact. 544 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Look at you. 545 00:32:44,460 --> 00:32:45,260 You don't have... 546 00:32:46,140 --> 00:32:47,220 Your heart is stone. 547 00:32:47,350 --> 00:32:49,680 Do you know 548 00:32:50,030 --> 00:32:51,000 why Miss Ke is keeping a distance from you? 549 00:32:52,320 --> 00:32:54,040 You're not an open-hearted person. 550 00:32:54,370 --> 00:32:55,440 You have so many secrets. 551 00:32:55,880 --> 00:32:59,360 But there are things only you can see through. 552 00:33:02,420 --> 00:33:04,340 Maybe I can even provide solutions. 553 00:33:04,970 --> 00:33:05,850 I do have one thing on my mind. 554 00:33:07,000 --> 00:33:08,160 Can you keep it a secret for me? 555 00:33:11,870 --> 00:33:13,430 My sister is willing to help Menglan be a commoner. 556 00:33:14,980 --> 00:33:17,660 She also agreed that I can marry Menglan. 557 00:33:18,000 --> 00:33:19,800 Under what conditions? 558 00:33:21,250 --> 00:33:22,210 She asked me to learn to do business 559 00:33:23,060 --> 00:33:24,500 and take over the family business. 560 00:33:34,950 --> 00:33:37,940 This problem can be solved. 561 00:33:40,730 --> 00:33:41,570 Can you 562 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 help Menglan change her status 563 00:33:44,040 --> 00:33:44,870 without the help of my sister? 564 00:33:45,200 --> 00:33:47,790 To do that, you need connections in the Music Department. 565 00:33:48,880 --> 00:33:50,760 As the big boss of the gambling industry in Nandu, 566 00:33:51,370 --> 00:33:53,130 Tang Xiao definitely has the connections you want. 567 00:33:53,430 --> 00:33:54,270 You want to ask Tang Xiao for help? 568 00:33:55,290 --> 00:33:56,540 You're walking straight into a lion's den. 569 00:33:58,150 --> 00:34:00,140 He wanted Menglan to be his concubine 570 00:34:00,490 --> 00:34:01,560 if he made Menglan a commoner. 571 00:34:02,120 --> 00:34:03,650 The conditions are negotiable. 572 00:34:03,920 --> 00:34:04,540 Mr. Su. 573 00:34:05,900 --> 00:34:06,730 If you trust me, 574 00:34:07,460 --> 00:34:08,790 why don't you leave it to me? 575 00:34:09,750 --> 00:34:11,540 [Cao Sect] 576 00:34:23,190 --> 00:34:25,719 [Su's Silk Warehouse] 577 00:34:44,199 --> 00:34:46,170 [Yufeng Warehouse] 578 00:35:02,450 --> 00:35:02,900 Here. 579 00:35:19,300 --> 00:35:22,940 Fire! Fire! 580 00:35:22,940 --> 00:35:24,260 Help! 581 00:35:42,050 --> 00:35:43,990 Life is short. The world is big. 582 00:35:44,300 --> 00:35:45,930 All I want is to roam freely 583 00:35:45,970 --> 00:35:46,930 in the martial world. 584 00:35:48,540 --> 00:35:49,260 Unfortunately, I'm going to be trapped 585 00:35:49,510 --> 00:35:52,210 in this boring royal merchant family. 586 00:35:54,740 --> 00:35:56,220 Stop it. I don't know martial arts. 587 00:35:56,510 --> 00:35:57,540 I can't hold on. 588 00:36:07,420 --> 00:36:08,750 Actually, I've come up with an idea. 589 00:36:09,020 --> 00:36:10,620 But I still need an opportunity. 590 00:36:16,450 --> 00:36:17,560 Flames there are shooting up. 591 00:36:18,410 --> 00:36:19,620 There seems to be a lot of flammable things. 592 00:36:23,710 --> 00:36:24,490 This direction... 593 00:36:25,980 --> 00:36:26,650 That's my family's silk warehouse. 37240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.