All language subtitles for The Ingenious One episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,630 Legend has it that there was a clan of hermits 3 00:00:10,900 --> 00:00:12,480 called Qian Clan. 4 00:00:14,630 --> 00:00:16,850 Their disciples were so smart that they could 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,060 do anything from stabilizing the country 6 00:00:19,370 --> 00:00:21,770 to protecting the people. 7 00:00:22,210 --> 00:00:23,740 But things always turn around when they go too far. 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,910 The Qian Clan eventually enraged the emperor 9 00:00:27,140 --> 00:00:29,490 for disturbing the social order. 10 00:00:30,300 --> 00:00:31,820 One sect upheld martial arts and vowed to 11 00:00:32,220 --> 00:00:33,980 fight against the court to the end. 12 00:00:34,490 --> 00:00:35,900 It was named Lingyuan. 13 00:00:36,600 --> 00:00:38,500 The other sect went into business 14 00:00:38,990 --> 00:00:40,470 and stayed away from the court. 15 00:00:40,660 --> 00:00:42,070 It was named Yuntai. 16 00:00:42,530 --> 00:00:45,860 Yuntai and Lingyuan were of the same origin. 17 00:00:42,890 --> 00:00:43,430 [Yuntai] 18 00:00:43,470 --> 00:00:44,090 [Lingyuan] 19 00:00:46,120 --> 00:00:52,430 [Yuntai Lingyuan] 20 00:00:46,330 --> 00:00:49,740 They fought for the following hundred years. 21 00:01:20,760 --> 00:01:21,420 Sir, 22 00:01:22,340 --> 00:01:24,330 We just wanted to plunder the passers-by, 23 00:01:26,370 --> 00:01:28,220 tell your men to take away the weapons. 24 00:01:28,930 --> 00:01:30,820 [Yun Xiang, Yuntai Sect] 25 00:01:29,440 --> 00:01:31,710 We just want money, not your lives. 26 00:01:34,270 --> 00:01:35,520 The pirates cause trouble all year round. 27 00:01:36,280 --> 00:01:37,140 But they are 28 00:01:37,620 --> 00:01:39,440 not all foreigners. 29 00:01:39,960 --> 00:01:40,890 What do you mean? 30 00:01:41,180 --> 00:01:43,180 First, the court banned sea activities. 31 00:01:44,210 --> 00:01:45,850 Many fishermen lost their livelihoods, 32 00:01:46,539 --> 00:01:48,660 so, they gathered together to rob people. 33 00:01:49,350 --> 00:01:51,900 Second, many soldiers 34 00:01:52,520 --> 00:01:53,600 pretended to be pirates 35 00:01:54,850 --> 00:01:56,030 and stole the money in their own trust. 36 00:01:57,570 --> 00:02:00,410 Just like you two. 37 00:02:02,330 --> 00:02:02,620 I... 38 00:02:09,970 --> 00:02:12,170 How did you know who we are? 39 00:02:13,370 --> 00:02:14,310 You've made such a big scene. 40 00:02:15,350 --> 00:02:16,050 There are dozens of people, 41 00:02:16,640 --> 00:02:18,510 all holding the official swords. 42 00:02:18,130 --> 00:02:21,250 [Official sword] 43 00:02:23,480 --> 00:02:24,430 Be careful next time. 44 00:02:25,920 --> 00:02:27,800 Even swords are not the key. 45 00:02:28,420 --> 00:02:28,970 It's the official boots. 46 00:02:28,740 --> 00:02:30,450 [Official boots] 47 00:02:33,260 --> 00:02:34,130 We can't keep him alive anymore. 48 00:02:34,860 --> 00:02:36,020 Tell our men to do it. 49 00:02:55,050 --> 00:02:57,850 Haven't you thought if you see through us, 50 00:02:58,340 --> 00:02:59,790 you're bound to be dead? 51 00:03:00,210 --> 00:03:02,660 On the salt farm in Baiju Town, officials collude with the bandits. 52 00:03:03,550 --> 00:03:05,910 They expel the other outlaws and rob and kill the salt merchants. 53 00:03:07,700 --> 00:03:08,710 I'm afraid you two 54 00:03:09,330 --> 00:03:11,050 never intended to let me live. 55 00:03:11,540 --> 00:03:12,420 To be honest, 56 00:03:13,080 --> 00:03:16,880 we never left anyone alive. 57 00:03:17,310 --> 00:03:17,920 Something is wrong. 58 00:03:18,270 --> 00:03:18,829 Something is wrong? 59 00:03:19,180 --> 00:03:20,270 When a man is dying, 60 00:03:20,740 --> 00:03:22,770 normally, he would've wet his pants by now. 61 00:03:23,900 --> 00:03:26,140 But look, his hands are not even trembling. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,050 Who on earth are you? 63 00:03:30,490 --> 00:03:32,970 Those who know my identity couldn't live. 64 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 But I haven't decided 65 00:03:35,780 --> 00:03:36,770 whether to kill you. 66 00:03:40,370 --> 00:03:42,410 Close the cage. 67 00:03:54,170 --> 00:03:54,720 Go out and check. 68 00:03:59,670 --> 00:04:00,720 You poisoned us? 69 00:04:00,960 --> 00:04:03,220 Not me. It was it. 70 00:04:08,340 --> 00:04:09,570 Outside are all my people. 71 00:04:10,270 --> 00:04:11,590 You can't escape 72 00:04:12,030 --> 00:04:12,790 even if you had wings. 73 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 As long as you take the antidote, 74 00:04:34,330 --> 00:04:35,810 you won't die. 75 00:05:06,060 --> 00:05:06,650 There's more over here. 76 00:05:07,750 --> 00:05:08,540 Yun Xiang. 77 00:05:09,520 --> 00:05:11,310 Thank you for dealing with these scumbags for us. 78 00:05:12,740 --> 00:05:14,220 All I did was talk. 79 00:05:15,170 --> 00:05:16,090 You may look weak, 80 00:05:16,430 --> 00:05:17,910 but you united 81 00:05:17,990 --> 00:05:19,540 so many groups of people all by yourself. 82 00:05:19,880 --> 00:05:21,400 I really admire you. 83 00:05:21,460 --> 00:05:22,950 Thank you for your help. 84 00:05:23,890 --> 00:05:24,650 Now most of the official bandits 85 00:05:24,950 --> 00:05:26,390 have been wiped out. 86 00:05:27,060 --> 00:05:27,560 Next, 87 00:05:28,330 --> 00:05:30,050 I want to meet the mastermind behind it. 88 00:05:30,860 --> 00:05:31,270 What? 89 00:05:31,700 --> 00:05:32,620 Are you going to deal with Yan Luowang? 90 00:05:33,650 --> 00:05:35,050 He's a real wolf. 91 00:05:35,980 --> 00:05:37,659 Shall we go with you? 92 00:05:40,030 --> 00:05:42,080 Thank you for your kindness. 93 00:05:42,570 --> 00:05:45,810 I'll take full responsibility for my personal matter. 94 00:05:46,190 --> 00:05:46,990 How can you 95 00:05:47,360 --> 00:05:48,500 deal with him alone? 96 00:05:48,820 --> 00:05:49,210 Humans don't 97 00:05:50,100 --> 00:05:51,490 have claws and teeth of tigers or wolves, 98 00:05:52,060 --> 00:05:53,300 nor the power of lions or elephants, 99 00:05:53,940 --> 00:05:55,140 but they can catch the wolves, subdue the tigers, 100 00:05:55,680 --> 00:05:56,560 tame the lions, and hunt the elephants. 101 00:05:58,500 --> 00:05:59,060 How? 102 00:05:59,960 --> 00:06:00,490 Only... 103 00:06:02,350 --> 00:06:03,050 by our wisdom. 104 00:07:27,750 --> 00:07:31,830 [The Ingenious One] 105 00:07:32,760 --> 00:07:35,540 [Episode 1: The Young Master Came Down the Mountain.] 106 00:07:35,570 --> 00:07:38,350 [A month ago] 107 00:07:38,920 --> 00:07:40,530 [Yuntai] 108 00:07:41,280 --> 00:07:43,560 [Yuntai Mountain] 109 00:07:55,850 --> 00:07:57,860 Goodbye, Seniors. I'm leaving. 110 00:07:58,320 --> 00:07:58,810 Yun Xiang. 111 00:07:59,230 --> 00:08:01,430 You've been cultivating for 15 years. Now that you're leaving, 112 00:08:01,860 --> 00:08:03,120 when are you planning to come back? 113 00:08:03,580 --> 00:08:04,260 I don't know yet. 114 00:08:04,710 --> 00:08:05,800 It's fine if you don't know that. 115 00:08:06,050 --> 00:08:06,770 But remember, 116 00:08:07,240 --> 00:08:08,070 disciples of Yuntai 117 00:08:08,290 --> 00:08:09,970 enter the secular world and go after fame 118 00:08:10,420 --> 00:08:12,100 for the people in the world. 119 00:08:13,200 --> 00:08:13,950 Yuntai's principles are that 120 00:08:14,630 --> 00:08:15,510 we should care about the world 121 00:08:15,850 --> 00:08:16,620 and help the people. 122 00:08:18,570 --> 00:08:20,800 But the people of Yuntai also belong to the world. 123 00:08:22,720 --> 00:08:24,170 Once I settle the past deeds, 124 00:08:24,950 --> 00:08:26,350 I will surely follow the way of Yuntai. 125 00:08:36,970 --> 00:08:38,309 The rich merchant in Nandu, Wen Cong, 126 00:08:38,450 --> 00:08:40,850 bullied fellow merchants and dominated and disrupted the market. 127 00:08:41,150 --> 00:08:42,659 Now the evidence is solid. 128 00:08:43,020 --> 00:08:44,100 His property will be confiscated, 129 00:08:44,500 --> 00:08:47,050 and he'll immediately be sent to the salt farm in Baiju Town to do corvee labor. 130 00:08:46,700 --> 00:08:48,820 [Baiju Town] 131 00:08:58,830 --> 00:09:00,530 Yan Luowang uses his official position for personal gain. 132 00:09:00,840 --> 00:09:02,860 He pretends to be a bandit to rob the passing salt merchants, 133 00:09:03,240 --> 00:09:05,880 and killed many of my brothers in the name of suppressing bandits. 134 00:09:05,250 --> 00:09:06,920 [Hongyun Casino] 135 00:09:06,920 --> 00:09:08,080 Place your bets. 136 00:09:28,390 --> 00:09:29,510 On the fourth day of last month, 137 00:09:30,350 --> 00:09:31,690 a prisoner was brought here. 138 00:09:32,520 --> 00:09:33,600 He's over 60 years old. 139 00:09:33,960 --> 00:09:34,800 Do you remember him? 140 00:09:35,040 --> 00:09:35,780 What's his name? 141 00:09:36,660 --> 00:09:37,130 Wen Cong. 142 00:09:37,990 --> 00:09:39,270 You mean that cripple? 143 00:09:42,010 --> 00:09:42,500 Cripple? 144 00:09:44,520 --> 00:09:45,280 Where is he locked up? 145 00:09:45,530 --> 00:09:47,540 The prison on the salt farm. 146 00:09:47,840 --> 00:09:48,920 Who sent him here? 147 00:09:49,310 --> 00:09:50,040 Yan Luowang. 148 00:09:50,070 --> 00:09:52,500 [Yan Luowang, Mining Supervisor of the salt farm in Baiju Town] 149 00:09:51,990 --> 00:09:52,880 If you keep shaking it, 150 00:09:53,260 --> 00:09:54,940 the dice will be shattered by you. 151 00:09:59,560 --> 00:10:00,290 Two, three, four. 152 00:10:04,650 --> 00:10:05,890 Three fives. Leopard. 153 00:10:06,510 --> 00:10:06,860 Get lost! 154 00:10:09,320 --> 00:10:11,200 Who else dares to come up? 155 00:10:11,810 --> 00:10:12,430 Me. 156 00:10:24,430 --> 00:10:28,070 [Shu Yanan] 157 00:10:28,900 --> 00:10:30,310 You've already won 12 times in a row. 158 00:10:30,790 --> 00:10:31,960 Do you dare to make a big bet with me? 159 00:10:33,880 --> 00:10:35,360 Do you know who I am? 160 00:10:35,750 --> 00:10:37,510 The mining supervisor of the salt farm in Baiju Town, 161 00:10:37,830 --> 00:10:39,150 Yan Luowang, Lord Yan. 162 00:10:39,520 --> 00:10:40,650 You are knowledgeable. 163 00:10:41,580 --> 00:10:42,260 Girl, 164 00:10:43,460 --> 00:10:45,450 you shouldn't be here. 165 00:10:46,120 --> 00:10:48,510 You might lose yourself. 166 00:11:00,490 --> 00:11:01,470 This is my stake. 167 00:11:03,610 --> 00:11:05,280 That is a valuable item. 168 00:11:05,830 --> 00:11:06,510 It's not common stuff. 169 00:11:06,510 --> 00:11:07,310 I have a friend 170 00:11:07,310 --> 00:11:08,990 locked up in the prison of the salt farm. 171 00:11:09,400 --> 00:11:10,380 If I win, 172 00:11:10,940 --> 00:11:12,930 Lord Yan, please release him. 173 00:11:13,300 --> 00:11:14,840 Releasing a prisoner without permission 174 00:11:15,220 --> 00:11:17,550 is a crime of capital punishment. 175 00:11:19,230 --> 00:11:22,850 Everyone knows that you are in charge 176 00:11:23,340 --> 00:11:24,690 of everything in Baiju Town. 177 00:11:25,690 --> 00:11:26,020 No. 178 00:11:26,830 --> 00:11:30,650 I've always been fair and just. 179 00:11:35,420 --> 00:11:36,080 Releasing him 180 00:11:36,650 --> 00:11:37,410 is out of the question. 181 00:11:37,960 --> 00:11:39,800 But I can let you meet him. 182 00:11:40,310 --> 00:11:40,880 What do you think? 183 00:11:41,710 --> 00:11:43,110 Think carefully. 184 00:11:43,590 --> 00:11:44,070 This... 185 00:11:44,850 --> 00:11:47,340 is already a great favor from me. 186 00:11:49,090 --> 00:11:49,800 Deal. 187 00:11:49,920 --> 00:11:50,450 OK. 188 00:11:51,920 --> 00:11:52,620 You go first. 189 00:12:44,530 --> 00:12:45,170 How is it? 190 00:12:46,390 --> 00:12:48,910 We can play again if you don't like it. 191 00:12:49,810 --> 00:12:50,480 You cheated! 192 00:12:52,660 --> 00:12:54,050 I already told you, 193 00:12:54,780 --> 00:12:56,860 Don't get yourself involved. 194 00:13:23,380 --> 00:13:24,650 Not bad. 195 00:13:25,100 --> 00:13:25,740 Catch her! 196 00:13:25,770 --> 00:13:26,210 Yes. 197 00:13:46,810 --> 00:13:47,420 Get her! 198 00:13:50,750 --> 00:13:51,140 Move over! 199 00:13:51,910 --> 00:13:53,000 Hurry! Go after her! 200 00:14:04,460 --> 00:14:05,020 Stop! 201 00:14:06,130 --> 00:14:06,730 Stop! 202 00:14:09,540 --> 00:14:10,010 Stop! 203 00:14:11,820 --> 00:14:12,350 Stop! 204 00:14:16,370 --> 00:14:16,900 Stop! 205 00:14:29,870 --> 00:14:30,290 Go after her! 206 00:16:04,790 --> 00:16:07,210 [Chai’s Pharmacy] 207 00:16:16,930 --> 00:16:17,600 Dr Chai. 208 00:16:18,340 --> 00:16:21,050 Can I pay for the medicine a few days later? 209 00:16:21,780 --> 00:16:23,500 [Dr. Chai, Yuntai Sect] 210 00:16:21,920 --> 00:16:23,600 100 pence. No credit. 211 00:16:24,450 --> 00:16:24,970 It's on me. 212 00:16:25,530 --> 00:16:26,370 Take the medicine and leave. 213 00:16:27,580 --> 00:16:29,490 Thank you, sir. Thank you. 214 00:16:32,990 --> 00:16:33,340 Doctor, 215 00:16:34,420 --> 00:16:36,090 I'd like to ask for a folk prescription for heatstroke. 216 00:16:37,000 --> 00:16:38,030 It is still early spring, 217 00:16:38,570 --> 00:16:40,250 and you're asking for a prescription for heatstroke? 218 00:16:42,240 --> 00:16:43,080 An extra king will make the country a mess; 219 00:16:44,160 --> 00:16:44,940 while spare stuff makes us prepared. 220 00:16:46,030 --> 00:16:48,260 I'll feel more secure keeping some medicine at hand. 221 00:16:50,740 --> 00:16:51,160 You're lucky. 222 00:16:51,780 --> 00:16:53,020 I happen to have this medicine ready at hand. 223 00:16:53,650 --> 00:16:54,500 Please come with me. 224 00:17:03,150 --> 00:17:04,710 I haven't had guests for a long time. It's a bit shabby here. 225 00:17:04,880 --> 00:17:05,280 Please. 226 00:17:05,790 --> 00:17:06,220 It's okay. 227 00:17:08,450 --> 00:17:09,730 You've been based in Baiju Town 228 00:17:10,319 --> 00:17:11,400 for more than ten years, right? 229 00:17:12,400 --> 00:17:15,589 I was wondering what brought you here. 230 00:17:16,050 --> 00:17:18,880 Have you heard of a fellow disciple 231 00:17:19,359 --> 00:17:21,020 imprisoned on the salt farm in Baiju Town? 232 00:17:22,260 --> 00:17:22,599 Who? 233 00:17:23,430 --> 00:17:25,010 Senior Wen who's in charge of Nandu. 234 00:17:25,640 --> 00:17:26,079 Wen Cong? 235 00:17:33,360 --> 00:17:34,080 I was negligent. 236 00:17:34,980 --> 00:17:35,820 I didn't know about it. 237 00:17:36,960 --> 00:17:38,830 You never see any prisoners out 238 00:17:39,050 --> 00:17:40,330 of the dark prison on the salt farm. 239 00:17:41,130 --> 00:17:44,240 Besides, it's said that the mining supervisor is extremely violent. 240 00:17:44,650 --> 00:17:46,630 The title of the King of Hell is not unfounded. 241 00:17:47,180 --> 00:17:48,030 King of Hell? 242 00:17:49,260 --> 00:17:50,500 He's just a fool and a reckless man. 243 00:17:52,400 --> 00:17:53,340 You can't say that. 244 00:17:53,580 --> 00:17:55,370 They have a batch of soldiers. 245 00:17:55,390 --> 00:17:56,400 I've killed most of them. 246 00:18:00,000 --> 00:18:02,720 Then what did you 247 00:18:03,150 --> 00:18:04,310 look for Wen for? 248 00:18:05,330 --> 00:18:05,690 Nothing else. 249 00:18:15,020 --> 00:18:16,170 I just want to ask you 250 00:18:17,750 --> 00:18:18,590 if there are other disciples of our clan 251 00:18:19,380 --> 00:18:20,540 in Baiju Town? 252 00:18:21,450 --> 00:18:22,420 I've been alone here 253 00:18:22,560 --> 00:18:24,010 for over ten years. 254 00:18:29,220 --> 00:18:29,940 Hurry up. 255 00:18:32,460 --> 00:18:33,300 Don't slack off. 256 00:18:42,910 --> 00:18:43,470 Hurry up. 257 00:18:43,470 --> 00:18:44,390 Hurry up. 258 00:18:44,630 --> 00:18:45,150 Coming. 259 00:18:45,220 --> 00:18:45,770 Hurry up. 260 00:18:47,700 --> 00:18:49,840 [Yan Mansion] 261 00:18:48,190 --> 00:18:49,040 Load the wagon quickly. 262 00:18:55,310 --> 00:18:59,370 [Yan Mansion] 263 00:18:56,100 --> 00:18:57,650 Keep looking for her today. 264 00:18:58,630 --> 00:19:00,070 Even if that girl is a ghost, 265 00:19:00,880 --> 00:19:04,260 I don't believe she can disappear. 266 00:19:04,290 --> 00:19:04,570 Yes. 267 00:19:05,130 --> 00:19:06,210 I will keep an eye out. 268 00:19:06,280 --> 00:19:06,630 My lord. 269 00:19:14,340 --> 00:19:14,800 Who is it? 270 00:19:25,700 --> 00:19:27,170 Yan Luowang colluded with the Water Gang 271 00:19:27,370 --> 00:19:28,480 to kidnap and rob the salt merchants. 272 00:19:29,660 --> 00:19:30,420 The government didn't even 273 00:19:31,260 --> 00:19:32,240 notice such a big incident. 274 00:19:32,630 --> 00:19:35,120 His official account book was meticulous. 275 00:19:35,690 --> 00:19:38,320 That means there must be another secret account. 276 00:19:39,360 --> 00:19:40,460 I guess the secret account 277 00:19:40,780 --> 00:19:42,140 is hidden in Yan Luowang's house. 278 00:19:49,780 --> 00:19:50,420 Step aside. 279 00:19:50,780 --> 00:19:51,720 Don't you know whose carriage this is? 280 00:19:52,060 --> 00:19:52,500 Get down. 281 00:19:52,530 --> 00:19:53,690 Do you know who's in the carriage? 282 00:19:55,750 --> 00:19:57,670 [Ding Yi, Water Gang] 283 00:20:00,590 --> 00:20:03,510 It's only been a few days. Why are you here again? 284 00:20:04,170 --> 00:20:05,290 It's not peaceful lately. 285 00:20:05,590 --> 00:20:07,460 Master asked me to help you. 286 00:20:11,550 --> 00:20:12,630 Master asked me to remind you 287 00:20:12,940 --> 00:20:15,220 the government's been stricter and stricter on checking illegal salt. 288 00:20:16,480 --> 00:20:17,690 Don't act rashly. 289 00:20:18,820 --> 00:20:21,370 You want to make money and be safe. 290 00:20:22,050 --> 00:20:24,320 Is there such a good thing in the world? 291 00:20:32,650 --> 00:20:33,170 Open the door! 292 00:20:36,960 --> 00:20:37,800 Where did he go? 293 00:20:49,620 --> 00:20:50,310 Yan Luowang is back. 294 00:20:50,470 --> 00:20:50,880 Let's go. 295 00:20:52,080 --> 00:20:52,810 Did you follow me? 296 00:20:53,660 --> 00:20:54,940 Cut the crap and follow me. 297 00:20:55,520 --> 00:20:57,130 I can't leave before I finish my task. 298 00:21:22,730 --> 00:21:23,120 Come on. 299 00:21:59,850 --> 00:22:00,650 Hurry up. 300 00:22:10,700 --> 00:22:11,520 Have a seat, Mr. Ding. 301 00:22:23,260 --> 00:22:25,140 Is there anything wrong with the salt farm lately? 302 00:22:25,880 --> 00:22:26,600 No. 303 00:22:27,100 --> 00:22:28,590 Show me the secret account. 304 00:22:40,790 --> 00:22:43,590 Your accounts are getting fewer every month. 305 00:22:43,790 --> 00:22:47,270 The salt merchants are also getting shrewder. 306 00:22:47,690 --> 00:22:50,780 They often move in scores or hundreds. 307 00:22:51,430 --> 00:22:52,670 Even if we want to rob them, 308 00:22:52,820 --> 00:22:53,620 how can we do it? 309 00:22:53,910 --> 00:22:55,190 You slaughtered the caravan at will. 310 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 You've gone too far. 311 00:22:57,360 --> 00:22:58,470 How can salt merchants not unite? 312 00:22:58,470 --> 00:22:59,750 Blood is on my hands, 313 00:23:00,150 --> 00:23:01,970 while you, Master Qi, live a relaxing life. 314 00:23:02,450 --> 00:23:03,450 Watch your mouth. 315 00:23:04,080 --> 00:23:05,330 If it weren't for the Water Gang, 316 00:23:06,280 --> 00:23:09,040 Lord Yan wouldn't be able to be so carefree. 317 00:23:17,660 --> 00:23:18,280 Where is the official account? 318 00:23:28,850 --> 00:23:29,880 I'll put away the secret account. 319 00:23:31,820 --> 00:23:32,660 Do keep it safe. 320 00:23:34,160 --> 00:23:35,750 This is for you to check. 321 00:23:37,420 --> 00:23:39,370 Okay, I'll take my leave. 322 00:23:40,270 --> 00:23:40,990 Let me see you off. 323 00:23:49,860 --> 00:23:50,910 Since you bring me here, 324 00:23:51,040 --> 00:23:51,960 just say what you want. 325 00:23:52,510 --> 00:23:53,630 What are you looking at? 326 00:23:54,270 --> 00:23:55,520 You've been following me. 327 00:23:56,080 --> 00:23:57,220 Shouldn't I ask you first? 328 00:23:58,650 --> 00:23:59,830 If it weren't for me, 329 00:24:00,810 --> 00:24:02,340 you would have been killed by Yan Luowang. 330 00:24:05,470 --> 00:24:06,700 Look at the sunset. 331 00:24:07,450 --> 00:24:08,540 What some people see is 332 00:24:09,180 --> 00:24:10,590 "The sunset and the lone duck fly together, 333 00:24:10,830 --> 00:24:12,190 and the autumn water reflects the same color as the sky." 334 00:24:13,980 --> 00:24:16,870 But what some other people see is the setting sun with the color of blood. 335 00:24:21,550 --> 00:24:23,760 Who is your friend in the dark prison? 336 00:24:29,560 --> 00:24:31,200 I was so close to you on the beam. 337 00:24:32,100 --> 00:24:33,220 I smelled the perfume of 338 00:24:33,710 --> 00:24:35,390 plum blossom in your sachet. 339 00:24:35,910 --> 00:24:36,780 After so many years, 340 00:24:37,430 --> 00:24:38,760 Mr. Wen still likes this kind of perfume. 341 00:24:40,030 --> 00:24:41,030 You know my godfather? 342 00:24:42,910 --> 00:24:44,010 Are you also from Yuntai? 343 00:24:45,120 --> 00:24:47,000 Yes, or no. 344 00:24:47,980 --> 00:24:48,910 Are you or are you not? 345 00:24:52,590 --> 00:24:53,720 He saved my life. 346 00:24:55,070 --> 00:24:57,420 I heard he's become a cripple in prison. 347 00:24:58,500 --> 00:25:00,100 It's not easy to save him. 348 00:25:01,790 --> 00:25:02,310 But Miss, 349 00:25:03,190 --> 00:25:04,590 if you cooperate with me, 350 00:25:05,150 --> 00:25:06,370 I can be 100% sure. 351 00:25:09,500 --> 00:25:12,260 What? You don't trust me? 352 00:25:12,980 --> 00:25:14,080 Or do you have a better choice? 353 00:25:16,080 --> 00:25:17,470 You don't know any martial arts. 354 00:25:18,200 --> 00:25:19,110 How can you join hands with me? 355 00:25:19,500 --> 00:25:20,630 As long as I'm smart, it's enough. 356 00:25:22,690 --> 00:25:24,440 If you go down this post road for 20 miles, 357 00:25:25,150 --> 00:25:26,050 there is a dock. 358 00:25:26,830 --> 00:25:27,710 Beside the dock are buried 359 00:25:28,270 --> 00:25:29,850 the official bandits under Yan Luowang. 360 00:25:31,030 --> 00:25:33,500 I killed them all. 361 00:25:35,670 --> 00:25:36,540 You're boasting. 362 00:25:37,940 --> 00:25:39,530 You just used others to kill them. 363 00:25:40,180 --> 00:25:42,220 I witnessed the battle at the riverside. 364 00:25:43,230 --> 00:25:45,630 If I wasn't sure that you and Yan Luowang were rivals, 365 00:25:46,270 --> 00:25:47,400 why would I have helped you? 366 00:25:50,200 --> 00:25:51,170 I see. 367 00:25:54,350 --> 00:25:55,940 You risked your life to steal the secret account. 368 00:25:56,620 --> 00:25:57,540 What's the use of it? 369 00:26:00,330 --> 00:26:01,130 If you trust me, 370 00:26:03,670 --> 00:26:04,710 do as I say. 371 00:26:10,980 --> 00:26:11,790 My name is Shu Yanan. 372 00:26:12,360 --> 00:26:13,090 Tell me your name too. 373 00:26:13,710 --> 00:26:14,170 Yun Xiang. 374 00:26:24,520 --> 00:26:25,360 Take the account 375 00:26:26,340 --> 00:26:26,890 to Yangzhou. 376 00:26:27,280 --> 00:26:29,030 Do everything according to our plan. 377 00:26:29,160 --> 00:26:29,800 What about you? 378 00:26:30,480 --> 00:26:31,400 I'm going to meet Wen Cong. 379 00:26:47,130 --> 00:26:48,500 Sir, please come in. 380 00:26:50,570 --> 00:26:52,190 [Hongyun Casino] 381 00:26:55,670 --> 00:26:57,860 Lord Yan is having bad luck tonight. 382 00:26:59,160 --> 00:26:59,820 Boy, 383 00:27:00,750 --> 00:27:03,270 why do your dots always outnumber mine by one? 384 00:27:04,190 --> 00:27:05,310 One more is enough to win. 385 00:27:08,990 --> 00:27:12,370 You were here last night, right? 386 00:27:15,560 --> 00:27:16,950 You have a good memory, Lord Yan. 387 00:27:17,420 --> 00:27:18,960 But I haven't seen you before. 388 00:27:20,090 --> 00:27:22,230 Are you a spy sent by the pirates? 389 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 Why? Do I look like a pirate? 390 00:27:28,620 --> 00:27:29,460 Pretty boy, 391 00:27:29,830 --> 00:27:32,580 how about we change the rule of the game? 392 00:27:32,790 --> 00:27:34,310 How do you want to bet? 393 00:27:34,430 --> 00:27:35,830 Let's bet who has a smaller number of dots, 394 00:27:37,070 --> 00:27:38,880 on all the money you have. 395 00:27:41,680 --> 00:27:42,440 Such a big stake! 396 00:27:44,370 --> 00:27:44,760 My lord, 397 00:27:45,430 --> 00:27:46,400 I don't have that much money. 398 00:27:46,470 --> 00:27:47,030 It doesn't matter. 399 00:27:48,420 --> 00:27:49,350 As long as you win, 400 00:27:49,810 --> 00:27:52,190 you can take this ingot of gold. 401 00:27:52,630 --> 00:27:53,550 But I have a condition. 402 00:27:54,740 --> 00:27:55,880 I'll go first. 403 00:27:58,620 --> 00:27:59,190 What do you think? 404 00:28:01,150 --> 00:28:01,470 Okay. 405 00:28:02,630 --> 00:28:03,910 Are you sure? 406 00:28:04,190 --> 00:28:06,820 If we're even, the one who goes first wins. 407 00:28:09,040 --> 00:28:09,400 Okay. 408 00:28:09,880 --> 00:28:10,560 You have some guts. 409 00:28:35,070 --> 00:28:36,390 Three. That is the smallest. 410 00:28:36,410 --> 00:28:37,320 There's no smaller number. 411 00:28:37,640 --> 00:28:38,680 He's lost for sure. 412 00:28:38,710 --> 00:28:39,190 Wait! 413 00:28:40,370 --> 00:28:40,700 My lord, 414 00:28:41,490 --> 00:28:42,840 you're not leaving room for me. 415 00:28:43,140 --> 00:28:44,050 Cut the crap. 416 00:28:44,680 --> 00:28:45,120 Take the money. 417 00:28:45,660 --> 00:28:46,000 Yes. 418 00:28:46,300 --> 00:28:46,900 Wait. 419 00:28:48,320 --> 00:28:49,060 I haven't shaken the dice yet. 420 00:28:50,840 --> 00:28:51,250 Shake then. 421 00:28:52,550 --> 00:28:53,500 I want to see 422 00:28:54,990 --> 00:28:56,540 what you will get. 423 00:28:57,030 --> 00:28:57,610 Right? 424 00:28:57,940 --> 00:28:59,150 Yes. 425 00:29:20,620 --> 00:29:22,200 You're playing tricks. 426 00:29:33,580 --> 00:29:34,250 I'm done. 427 00:29:37,280 --> 00:29:38,200 Really? 428 00:29:44,930 --> 00:29:46,110 How is that possible? 429 00:29:59,510 --> 00:30:01,270 Lord Yan, I won. 430 00:30:02,390 --> 00:30:03,000 Wait. 431 00:30:04,830 --> 00:30:05,670 Are you going back on your words? 432 00:30:06,240 --> 00:30:07,310 Going back on my words? 433 00:30:07,910 --> 00:30:09,720 Everyone knows 434 00:30:10,060 --> 00:30:12,500 I'm the most reasonable man in Baiju Town. 435 00:30:12,940 --> 00:30:13,520 Am I right? 436 00:30:16,270 --> 00:30:18,060 Yes. 437 00:30:19,320 --> 00:30:22,190 It's just that your method is not very smart. 438 00:30:22,950 --> 00:30:26,740 It's against the rules. 439 00:30:26,860 --> 00:30:27,110 Yes. 440 00:30:29,210 --> 00:30:30,850 How about this, Lord Yan? 441 00:30:31,400 --> 00:30:32,360 let's make another bet. 442 00:30:32,630 --> 00:30:33,310 Still, you go first. 443 00:30:35,370 --> 00:30:36,640 You're sensible enough. 444 00:30:50,870 --> 00:30:51,620 How about this, Lord Yan? 445 00:30:52,490 --> 00:30:53,450 To show fairness, 446 00:30:54,400 --> 00:30:55,390 I want to use your dice. 447 00:31:00,710 --> 00:31:03,230 I also want to ask this young man beside you 448 00:31:03,780 --> 00:31:04,490 to shake them for me. 449 00:31:15,530 --> 00:31:16,500 Shake them well. 450 00:31:35,400 --> 00:31:35,800 Open. 451 00:31:45,390 --> 00:31:46,800 Three ones too? 452 00:31:52,620 --> 00:31:56,170 If we draw, the one who goes first wins. 453 00:31:56,580 --> 00:31:57,170 Take the money. 454 00:31:58,200 --> 00:31:58,690 Wait. 455 00:32:09,020 --> 00:32:09,860 Mercury. 456 00:32:12,480 --> 00:32:13,460 You... 457 00:32:13,690 --> 00:32:14,290 Boy! 458 00:32:14,730 --> 00:32:15,570 You tampered with them. 459 00:32:16,080 --> 00:32:17,860 Lord Yan, you cheated but slander me instead? 460 00:32:18,060 --> 00:32:18,890 Although we're in Baiju Town, 461 00:32:19,110 --> 00:32:20,390 we have to play fair. 462 00:32:20,500 --> 00:32:20,950 Yes. 463 00:32:20,970 --> 00:32:21,560 I quit. 464 00:32:26,640 --> 00:32:27,260 Catch him! 465 00:32:37,000 --> 00:32:37,720 Take him back. 466 00:32:38,630 --> 00:32:39,500 Why are you arresting me? 467 00:32:39,940 --> 00:32:40,950 Is there justice? 468 00:32:41,710 --> 00:32:42,230 Behave yourself. 469 00:32:43,310 --> 00:32:43,550 Let's go. 470 00:32:44,070 --> 00:32:44,790 Justice? 471 00:32:45,700 --> 00:32:47,350 I am justice. 472 00:32:47,780 --> 00:32:50,430 [Yan Mansion] 473 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Come here. Go. 474 00:33:21,130 --> 00:33:21,800 What are you looking at? 475 00:33:32,610 --> 00:33:32,910 Go. 476 00:33:45,380 --> 00:33:45,750 Come. 477 00:33:46,950 --> 00:33:47,430 Get in. 478 00:33:59,250 --> 00:33:59,880 Yan Luowang. 479 00:34:01,180 --> 00:34:02,940 You took my money and arrested me for hard labor. 480 00:34:03,410 --> 00:34:04,730 You've planned it so well. 481 00:34:12,870 --> 00:34:15,280 What? Do you refuse to obey? 482 00:34:15,739 --> 00:34:16,940 In my territory, 483 00:34:17,420 --> 00:34:19,210 no one can take my money 484 00:34:19,230 --> 00:34:20,690 and leave safely. 485 00:34:23,469 --> 00:34:24,840 Listen carefully. 486 00:34:26,020 --> 00:34:27,159 Without my order, 487 00:34:27,540 --> 00:34:28,850 you can't die. 488 00:34:29,739 --> 00:34:31,989 I'll let you rot in here 489 00:34:32,420 --> 00:34:33,820 little by little. 490 00:34:34,340 --> 00:34:34,659 Yes. 29526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.