Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,230 --> 00:00:10,630
Legend has it that there was a clan of hermits
3
00:00:10,900 --> 00:00:12,480
called Qian Clan.
4
00:00:14,630 --> 00:00:16,850
Their disciples were so smart that they could
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,060
do anything from stabilizing the country
6
00:00:19,370 --> 00:00:21,770
to protecting the people.
7
00:00:22,210 --> 00:00:23,740
But things always turn around when they go too far.
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,910
The Qian Clan eventually enraged the emperor
9
00:00:27,140 --> 00:00:29,490
for disturbing the social order.
10
00:00:30,300 --> 00:00:31,820
One sect upheld martial arts and vowed to
11
00:00:32,220 --> 00:00:33,980
fight against the court to the end.
12
00:00:34,490 --> 00:00:35,900
It was named Lingyuan.
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,500
The other sect went into business
14
00:00:38,990 --> 00:00:40,470
and stayed away from the court.
15
00:00:40,660 --> 00:00:42,070
It was named Yuntai.
16
00:00:42,530 --> 00:00:45,860
Yuntai and Lingyuan were of the same origin.
17
00:00:42,890 --> 00:00:43,430
[Yuntai]
18
00:00:43,470 --> 00:00:44,090
[Lingyuan]
19
00:00:46,120 --> 00:00:52,430
[Yuntai Lingyuan]
20
00:00:46,330 --> 00:00:49,740
They fought for the following hundred years.
21
00:01:20,760 --> 00:01:21,420
Sir,
22
00:01:22,340 --> 00:01:24,330
We just wanted to plunder the passers-by,
23
00:01:26,370 --> 00:01:28,220
tell your men to take away the weapons.
24
00:01:28,930 --> 00:01:30,820
[Yun Xiang, Yuntai Sect]
25
00:01:29,440 --> 00:01:31,710
We just want money, not your lives.
26
00:01:34,270 --> 00:01:35,520
The pirates cause trouble all year round.
27
00:01:36,280 --> 00:01:37,140
But they are
28
00:01:37,620 --> 00:01:39,440
not all foreigners.
29
00:01:39,960 --> 00:01:40,890
What do you mean?
30
00:01:41,180 --> 00:01:43,180
First, the court banned sea activities.
31
00:01:44,210 --> 00:01:45,850
Many fishermen lost their livelihoods,
32
00:01:46,539 --> 00:01:48,660
so, they gathered together to rob people.
33
00:01:49,350 --> 00:01:51,900
Second, many soldiers
34
00:01:52,520 --> 00:01:53,600
pretended to be pirates
35
00:01:54,850 --> 00:01:56,030
and stole the money in their own trust.
36
00:01:57,570 --> 00:02:00,410
Just like you two.
37
00:02:02,330 --> 00:02:02,620
I...
38
00:02:09,970 --> 00:02:12,170
How did you know who we are?
39
00:02:13,370 --> 00:02:14,310
You've made such a big scene.
40
00:02:15,350 --> 00:02:16,050
There are dozens of people,
41
00:02:16,640 --> 00:02:18,510
all holding the official swords.
42
00:02:18,130 --> 00:02:21,250
[Official sword]
43
00:02:23,480 --> 00:02:24,430
Be careful next time.
44
00:02:25,920 --> 00:02:27,800
Even swords are not the key.
45
00:02:28,420 --> 00:02:28,970
It's the official boots.
46
00:02:28,740 --> 00:02:30,450
[Official boots]
47
00:02:33,260 --> 00:02:34,130
We can't keep him alive anymore.
48
00:02:34,860 --> 00:02:36,020
Tell our men to do it.
49
00:02:55,050 --> 00:02:57,850
Haven't you thought if you see through us,
50
00:02:58,340 --> 00:02:59,790
you're bound to be dead?
51
00:03:00,210 --> 00:03:02,660
On the salt farm in Baiju Town, officials collude with the bandits.
52
00:03:03,550 --> 00:03:05,910
They expel the other outlaws and rob and kill the salt merchants.
53
00:03:07,700 --> 00:03:08,710
I'm afraid you two
54
00:03:09,330 --> 00:03:11,050
never intended to let me live.
55
00:03:11,540 --> 00:03:12,420
To be honest,
56
00:03:13,080 --> 00:03:16,880
we never left anyone alive.
57
00:03:17,310 --> 00:03:17,920
Something is wrong.
58
00:03:18,270 --> 00:03:18,829
Something is wrong?
59
00:03:19,180 --> 00:03:20,270
When a man is dying,
60
00:03:20,740 --> 00:03:22,770
normally, he would've wet his pants by now.
61
00:03:23,900 --> 00:03:26,140
But look, his hands are not even trembling.
62
00:03:28,750 --> 00:03:30,050
Who on earth are you?
63
00:03:30,490 --> 00:03:32,970
Those who know my identity couldn't live.
64
00:03:33,890 --> 00:03:34,880
But I haven't decided
65
00:03:35,780 --> 00:03:36,770
whether to kill you.
66
00:03:40,370 --> 00:03:42,410
Close the cage.
67
00:03:54,170 --> 00:03:54,720
Go out and check.
68
00:03:59,670 --> 00:04:00,720
You poisoned us?
69
00:04:00,960 --> 00:04:03,220
Not me. It was it.
70
00:04:08,340 --> 00:04:09,570
Outside are all my people.
71
00:04:10,270 --> 00:04:11,590
You can't escape
72
00:04:12,030 --> 00:04:12,790
even if you had wings.
73
00:04:32,240 --> 00:04:33,640
As long as you take the antidote,
74
00:04:34,330 --> 00:04:35,810
you won't die.
75
00:05:06,060 --> 00:05:06,650
There's more over here.
76
00:05:07,750 --> 00:05:08,540
Yun Xiang.
77
00:05:09,520 --> 00:05:11,310
Thank you for dealing with these scumbags for us.
78
00:05:12,740 --> 00:05:14,220
All I did was talk.
79
00:05:15,170 --> 00:05:16,090
You may look weak,
80
00:05:16,430 --> 00:05:17,910
but you united
81
00:05:17,990 --> 00:05:19,540
so many groups of people all by yourself.
82
00:05:19,880 --> 00:05:21,400
I really admire you.
83
00:05:21,460 --> 00:05:22,950
Thank you for your help.
84
00:05:23,890 --> 00:05:24,650
Now most of the official bandits
85
00:05:24,950 --> 00:05:26,390
have been wiped out.
86
00:05:27,060 --> 00:05:27,560
Next,
87
00:05:28,330 --> 00:05:30,050
I want to meet the mastermind behind it.
88
00:05:30,860 --> 00:05:31,270
What?
89
00:05:31,700 --> 00:05:32,620
Are you going to deal with Yan Luowang?
90
00:05:33,650 --> 00:05:35,050
He's a real wolf.
91
00:05:35,980 --> 00:05:37,659
Shall we go with you?
92
00:05:40,030 --> 00:05:42,080
Thank you for your kindness.
93
00:05:42,570 --> 00:05:45,810
I'll take full responsibility for my personal matter.
94
00:05:46,190 --> 00:05:46,990
How can you
95
00:05:47,360 --> 00:05:48,500
deal with him alone?
96
00:05:48,820 --> 00:05:49,210
Humans don't
97
00:05:50,100 --> 00:05:51,490
have claws and teeth of tigers or wolves,
98
00:05:52,060 --> 00:05:53,300
nor the power of lions or elephants,
99
00:05:53,940 --> 00:05:55,140
but they can catch the wolves, subdue the tigers,
100
00:05:55,680 --> 00:05:56,560
tame the lions, and hunt the elephants.
101
00:05:58,500 --> 00:05:59,060
How?
102
00:05:59,960 --> 00:06:00,490
Only...
103
00:06:02,350 --> 00:06:03,050
by our wisdom.
104
00:07:27,750 --> 00:07:31,830
[The Ingenious One]
105
00:07:32,760 --> 00:07:35,540
[Episode 1: The Young Master Came Down the Mountain.]
106
00:07:35,570 --> 00:07:38,350
[A month ago]
107
00:07:38,920 --> 00:07:40,530
[Yuntai]
108
00:07:41,280 --> 00:07:43,560
[Yuntai Mountain]
109
00:07:55,850 --> 00:07:57,860
Goodbye, Seniors. I'm leaving.
110
00:07:58,320 --> 00:07:58,810
Yun Xiang.
111
00:07:59,230 --> 00:08:01,430
You've been cultivating for 15 years. Now that you're leaving,
112
00:08:01,860 --> 00:08:03,120
when are you planning to come back?
113
00:08:03,580 --> 00:08:04,260
I don't know yet.
114
00:08:04,710 --> 00:08:05,800
It's fine if you don't know that.
115
00:08:06,050 --> 00:08:06,770
But remember,
116
00:08:07,240 --> 00:08:08,070
disciples of Yuntai
117
00:08:08,290 --> 00:08:09,970
enter the secular world and go after fame
118
00:08:10,420 --> 00:08:12,100
for the people in the world.
119
00:08:13,200 --> 00:08:13,950
Yuntai's principles are that
120
00:08:14,630 --> 00:08:15,510
we should care about the world
121
00:08:15,850 --> 00:08:16,620
and help the people.
122
00:08:18,570 --> 00:08:20,800
But the people of Yuntai also belong to the world.
123
00:08:22,720 --> 00:08:24,170
Once I settle the past deeds,
124
00:08:24,950 --> 00:08:26,350
I will surely follow the way of Yuntai.
125
00:08:36,970 --> 00:08:38,309
The rich merchant in Nandu, Wen Cong,
126
00:08:38,450 --> 00:08:40,850
bullied fellow merchants and dominated and disrupted the market.
127
00:08:41,150 --> 00:08:42,659
Now the evidence is solid.
128
00:08:43,020 --> 00:08:44,100
His property will be confiscated,
129
00:08:44,500 --> 00:08:47,050
and he'll immediately be sent to the salt farm in Baiju Town to do corvee labor.
130
00:08:46,700 --> 00:08:48,820
[Baiju Town]
131
00:08:58,830 --> 00:09:00,530
Yan Luowang uses his official position for personal gain.
132
00:09:00,840 --> 00:09:02,860
He pretends to be a bandit to rob the passing salt merchants,
133
00:09:03,240 --> 00:09:05,880
and killed many of my brothers in the name of suppressing bandits.
134
00:09:05,250 --> 00:09:06,920
[Hongyun Casino]
135
00:09:06,920 --> 00:09:08,080
Place your bets.
136
00:09:28,390 --> 00:09:29,510
On the fourth day of last month,
137
00:09:30,350 --> 00:09:31,690
a prisoner was brought here.
138
00:09:32,520 --> 00:09:33,600
He's over 60 years old.
139
00:09:33,960 --> 00:09:34,800
Do you remember him?
140
00:09:35,040 --> 00:09:35,780
What's his name?
141
00:09:36,660 --> 00:09:37,130
Wen Cong.
142
00:09:37,990 --> 00:09:39,270
You mean that cripple?
143
00:09:42,010 --> 00:09:42,500
Cripple?
144
00:09:44,520 --> 00:09:45,280
Where is he locked up?
145
00:09:45,530 --> 00:09:47,540
The prison on the salt farm.
146
00:09:47,840 --> 00:09:48,920
Who sent him here?
147
00:09:49,310 --> 00:09:50,040
Yan Luowang.
148
00:09:50,070 --> 00:09:52,500
[Yan Luowang, Mining Supervisor of the salt farm in Baiju Town]
149
00:09:51,990 --> 00:09:52,880
If you keep shaking it,
150
00:09:53,260 --> 00:09:54,940
the dice will be shattered by you.
151
00:09:59,560 --> 00:10:00,290
Two, three, four.
152
00:10:04,650 --> 00:10:05,890
Three fives. Leopard.
153
00:10:06,510 --> 00:10:06,860
Get lost!
154
00:10:09,320 --> 00:10:11,200
Who else dares to come up?
155
00:10:11,810 --> 00:10:12,430
Me.
156
00:10:24,430 --> 00:10:28,070
[Shu Yanan]
157
00:10:28,900 --> 00:10:30,310
You've already won 12 times in a row.
158
00:10:30,790 --> 00:10:31,960
Do you dare to make a big bet with me?
159
00:10:33,880 --> 00:10:35,360
Do you know who I am?
160
00:10:35,750 --> 00:10:37,510
The mining supervisor of the salt farm in Baiju Town,
161
00:10:37,830 --> 00:10:39,150
Yan Luowang, Lord Yan.
162
00:10:39,520 --> 00:10:40,650
You are knowledgeable.
163
00:10:41,580 --> 00:10:42,260
Girl,
164
00:10:43,460 --> 00:10:45,450
you shouldn't be here.
165
00:10:46,120 --> 00:10:48,510
You might lose yourself.
166
00:11:00,490 --> 00:11:01,470
This is my stake.
167
00:11:03,610 --> 00:11:05,280
That is a valuable item.
168
00:11:05,830 --> 00:11:06,510
It's not common stuff.
169
00:11:06,510 --> 00:11:07,310
I have a friend
170
00:11:07,310 --> 00:11:08,990
locked up in the prison of the salt farm.
171
00:11:09,400 --> 00:11:10,380
If I win,
172
00:11:10,940 --> 00:11:12,930
Lord Yan, please release him.
173
00:11:13,300 --> 00:11:14,840
Releasing a prisoner without permission
174
00:11:15,220 --> 00:11:17,550
is a crime of capital punishment.
175
00:11:19,230 --> 00:11:22,850
Everyone knows that you are in charge
176
00:11:23,340 --> 00:11:24,690
of everything in Baiju Town.
177
00:11:25,690 --> 00:11:26,020
No.
178
00:11:26,830 --> 00:11:30,650
I've always been fair and just.
179
00:11:35,420 --> 00:11:36,080
Releasing him
180
00:11:36,650 --> 00:11:37,410
is out of the question.
181
00:11:37,960 --> 00:11:39,800
But I can let you meet him.
182
00:11:40,310 --> 00:11:40,880
What do you think?
183
00:11:41,710 --> 00:11:43,110
Think carefully.
184
00:11:43,590 --> 00:11:44,070
This...
185
00:11:44,850 --> 00:11:47,340
is already a great favor from me.
186
00:11:49,090 --> 00:11:49,800
Deal.
187
00:11:49,920 --> 00:11:50,450
OK.
188
00:11:51,920 --> 00:11:52,620
You go first.
189
00:12:44,530 --> 00:12:45,170
How is it?
190
00:12:46,390 --> 00:12:48,910
We can play again if you don't like it.
191
00:12:49,810 --> 00:12:50,480
You cheated!
192
00:12:52,660 --> 00:12:54,050
I already told you,
193
00:12:54,780 --> 00:12:56,860
Don't get yourself involved.
194
00:13:23,380 --> 00:13:24,650
Not bad.
195
00:13:25,100 --> 00:13:25,740
Catch her!
196
00:13:25,770 --> 00:13:26,210
Yes.
197
00:13:46,810 --> 00:13:47,420
Get her!
198
00:13:50,750 --> 00:13:51,140
Move over!
199
00:13:51,910 --> 00:13:53,000
Hurry! Go after her!
200
00:14:04,460 --> 00:14:05,020
Stop!
201
00:14:06,130 --> 00:14:06,730
Stop!
202
00:14:09,540 --> 00:14:10,010
Stop!
203
00:14:11,820 --> 00:14:12,350
Stop!
204
00:14:16,370 --> 00:14:16,900
Stop!
205
00:14:29,870 --> 00:14:30,290
Go after her!
206
00:16:04,790 --> 00:16:07,210
[Chai’s Pharmacy]
207
00:16:16,930 --> 00:16:17,600
Dr Chai.
208
00:16:18,340 --> 00:16:21,050
Can I pay for the medicine a few days later?
209
00:16:21,780 --> 00:16:23,500
[Dr. Chai, Yuntai Sect]
210
00:16:21,920 --> 00:16:23,600
100 pence. No credit.
211
00:16:24,450 --> 00:16:24,970
It's on me.
212
00:16:25,530 --> 00:16:26,370
Take the medicine and leave.
213
00:16:27,580 --> 00:16:29,490
Thank you, sir. Thank you.
214
00:16:32,990 --> 00:16:33,340
Doctor,
215
00:16:34,420 --> 00:16:36,090
I'd like to ask for a folk prescription for heatstroke.
216
00:16:37,000 --> 00:16:38,030
It is still early spring,
217
00:16:38,570 --> 00:16:40,250
and you're asking for a prescription for heatstroke?
218
00:16:42,240 --> 00:16:43,080
An extra king will make the country a mess;
219
00:16:44,160 --> 00:16:44,940
while spare stuff makes us prepared.
220
00:16:46,030 --> 00:16:48,260
I'll feel more secure keeping some medicine at hand.
221
00:16:50,740 --> 00:16:51,160
You're lucky.
222
00:16:51,780 --> 00:16:53,020
I happen to have this medicine ready at hand.
223
00:16:53,650 --> 00:16:54,500
Please come with me.
224
00:17:03,150 --> 00:17:04,710
I haven't had guests for a long time. It's a bit shabby here.
225
00:17:04,880 --> 00:17:05,280
Please.
226
00:17:05,790 --> 00:17:06,220
It's okay.
227
00:17:08,450 --> 00:17:09,730
You've been based in Baiju Town
228
00:17:10,319 --> 00:17:11,400
for more than ten years, right?
229
00:17:12,400 --> 00:17:15,589
I was wondering what brought you here.
230
00:17:16,050 --> 00:17:18,880
Have you heard of a fellow disciple
231
00:17:19,359 --> 00:17:21,020
imprisoned on the salt farm in Baiju Town?
232
00:17:22,260 --> 00:17:22,599
Who?
233
00:17:23,430 --> 00:17:25,010
Senior Wen who's in charge of Nandu.
234
00:17:25,640 --> 00:17:26,079
Wen Cong?
235
00:17:33,360 --> 00:17:34,080
I was negligent.
236
00:17:34,980 --> 00:17:35,820
I didn't know about it.
237
00:17:36,960 --> 00:17:38,830
You never see any prisoners out
238
00:17:39,050 --> 00:17:40,330
of the dark prison on the salt farm.
239
00:17:41,130 --> 00:17:44,240
Besides, it's said that the mining supervisor is extremely violent.
240
00:17:44,650 --> 00:17:46,630
The title of the King of Hell is not unfounded.
241
00:17:47,180 --> 00:17:48,030
King of Hell?
242
00:17:49,260 --> 00:17:50,500
He's just a fool and a reckless man.
243
00:17:52,400 --> 00:17:53,340
You can't say that.
244
00:17:53,580 --> 00:17:55,370
They have a batch of soldiers.
245
00:17:55,390 --> 00:17:56,400
I've killed most of them.
246
00:18:00,000 --> 00:18:02,720
Then what did you
247
00:18:03,150 --> 00:18:04,310
look for Wen for?
248
00:18:05,330 --> 00:18:05,690
Nothing else.
249
00:18:15,020 --> 00:18:16,170
I just want to ask you
250
00:18:17,750 --> 00:18:18,590
if there are other disciples of our clan
251
00:18:19,380 --> 00:18:20,540
in Baiju Town?
252
00:18:21,450 --> 00:18:22,420
I've been alone here
253
00:18:22,560 --> 00:18:24,010
for over ten years.
254
00:18:29,220 --> 00:18:29,940
Hurry up.
255
00:18:32,460 --> 00:18:33,300
Don't slack off.
256
00:18:42,910 --> 00:18:43,470
Hurry up.
257
00:18:43,470 --> 00:18:44,390
Hurry up.
258
00:18:44,630 --> 00:18:45,150
Coming.
259
00:18:45,220 --> 00:18:45,770
Hurry up.
260
00:18:47,700 --> 00:18:49,840
[Yan Mansion]
261
00:18:48,190 --> 00:18:49,040
Load the wagon quickly.
262
00:18:55,310 --> 00:18:59,370
[Yan Mansion]
263
00:18:56,100 --> 00:18:57,650
Keep looking for her today.
264
00:18:58,630 --> 00:19:00,070
Even if that girl is a ghost,
265
00:19:00,880 --> 00:19:04,260
I don't believe she can disappear.
266
00:19:04,290 --> 00:19:04,570
Yes.
267
00:19:05,130 --> 00:19:06,210
I will keep an eye out.
268
00:19:06,280 --> 00:19:06,630
My lord.
269
00:19:14,340 --> 00:19:14,800
Who is it?
270
00:19:25,700 --> 00:19:27,170
Yan Luowang colluded with the Water Gang
271
00:19:27,370 --> 00:19:28,480
to kidnap and rob the salt merchants.
272
00:19:29,660 --> 00:19:30,420
The government didn't even
273
00:19:31,260 --> 00:19:32,240
notice such a big incident.
274
00:19:32,630 --> 00:19:35,120
His official account book was meticulous.
275
00:19:35,690 --> 00:19:38,320
That means there must be another secret account.
276
00:19:39,360 --> 00:19:40,460
I guess the secret account
277
00:19:40,780 --> 00:19:42,140
is hidden in Yan Luowang's house.
278
00:19:49,780 --> 00:19:50,420
Step aside.
279
00:19:50,780 --> 00:19:51,720
Don't you know whose carriage this is?
280
00:19:52,060 --> 00:19:52,500
Get down.
281
00:19:52,530 --> 00:19:53,690
Do you know who's in the carriage?
282
00:19:55,750 --> 00:19:57,670
[Ding Yi, Water Gang]
283
00:20:00,590 --> 00:20:03,510
It's only been a few days. Why are you here again?
284
00:20:04,170 --> 00:20:05,290
It's not peaceful lately.
285
00:20:05,590 --> 00:20:07,460
Master asked me to help you.
286
00:20:11,550 --> 00:20:12,630
Master asked me to remind you
287
00:20:12,940 --> 00:20:15,220
the government's been stricter and stricter on checking illegal salt.
288
00:20:16,480 --> 00:20:17,690
Don't act rashly.
289
00:20:18,820 --> 00:20:21,370
You want to make money and be safe.
290
00:20:22,050 --> 00:20:24,320
Is there such a good thing in the world?
291
00:20:32,650 --> 00:20:33,170
Open the door!
292
00:20:36,960 --> 00:20:37,800
Where did he go?
293
00:20:49,620 --> 00:20:50,310
Yan Luowang is back.
294
00:20:50,470 --> 00:20:50,880
Let's go.
295
00:20:52,080 --> 00:20:52,810
Did you follow me?
296
00:20:53,660 --> 00:20:54,940
Cut the crap and follow me.
297
00:20:55,520 --> 00:20:57,130
I can't leave before I finish my task.
298
00:21:22,730 --> 00:21:23,120
Come on.
299
00:21:59,850 --> 00:22:00,650
Hurry up.
300
00:22:10,700 --> 00:22:11,520
Have a seat, Mr. Ding.
301
00:22:23,260 --> 00:22:25,140
Is there anything wrong with the salt farm lately?
302
00:22:25,880 --> 00:22:26,600
No.
303
00:22:27,100 --> 00:22:28,590
Show me the secret account.
304
00:22:40,790 --> 00:22:43,590
Your accounts are getting fewer every month.
305
00:22:43,790 --> 00:22:47,270
The salt merchants are also getting shrewder.
306
00:22:47,690 --> 00:22:50,780
They often move in scores or hundreds.
307
00:22:51,430 --> 00:22:52,670
Even if we want to rob them,
308
00:22:52,820 --> 00:22:53,620
how can we do it?
309
00:22:53,910 --> 00:22:55,190
You slaughtered the caravan at will.
310
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
You've gone too far.
311
00:22:57,360 --> 00:22:58,470
How can salt merchants not unite?
312
00:22:58,470 --> 00:22:59,750
Blood is on my hands,
313
00:23:00,150 --> 00:23:01,970
while you, Master Qi, live a relaxing life.
314
00:23:02,450 --> 00:23:03,450
Watch your mouth.
315
00:23:04,080 --> 00:23:05,330
If it weren't for the Water Gang,
316
00:23:06,280 --> 00:23:09,040
Lord Yan wouldn't be able to be so carefree.
317
00:23:17,660 --> 00:23:18,280
Where is the official account?
318
00:23:28,850 --> 00:23:29,880
I'll put away the secret account.
319
00:23:31,820 --> 00:23:32,660
Do keep it safe.
320
00:23:34,160 --> 00:23:35,750
This is for you to check.
321
00:23:37,420 --> 00:23:39,370
Okay, I'll take my leave.
322
00:23:40,270 --> 00:23:40,990
Let me see you off.
323
00:23:49,860 --> 00:23:50,910
Since you bring me here,
324
00:23:51,040 --> 00:23:51,960
just say what you want.
325
00:23:52,510 --> 00:23:53,630
What are you looking at?
326
00:23:54,270 --> 00:23:55,520
You've been following me.
327
00:23:56,080 --> 00:23:57,220
Shouldn't I ask you first?
328
00:23:58,650 --> 00:23:59,830
If it weren't for me,
329
00:24:00,810 --> 00:24:02,340
you would have been killed by Yan Luowang.
330
00:24:05,470 --> 00:24:06,700
Look at the sunset.
331
00:24:07,450 --> 00:24:08,540
What some people see is
332
00:24:09,180 --> 00:24:10,590
"The sunset and the lone duck fly together,
333
00:24:10,830 --> 00:24:12,190
and the autumn water reflects the same color as the sky."
334
00:24:13,980 --> 00:24:16,870
But what some other people see is the setting sun with the color of blood.
335
00:24:21,550 --> 00:24:23,760
Who is your friend in the dark prison?
336
00:24:29,560 --> 00:24:31,200
I was so close to you on the beam.
337
00:24:32,100 --> 00:24:33,220
I smelled the perfume of
338
00:24:33,710 --> 00:24:35,390
plum blossom in your sachet.
339
00:24:35,910 --> 00:24:36,780
After so many years,
340
00:24:37,430 --> 00:24:38,760
Mr. Wen still likes this kind of perfume.
341
00:24:40,030 --> 00:24:41,030
You know my godfather?
342
00:24:42,910 --> 00:24:44,010
Are you also from Yuntai?
343
00:24:45,120 --> 00:24:47,000
Yes, or no.
344
00:24:47,980 --> 00:24:48,910
Are you or are you not?
345
00:24:52,590 --> 00:24:53,720
He saved my life.
346
00:24:55,070 --> 00:24:57,420
I heard he's become a cripple in prison.
347
00:24:58,500 --> 00:25:00,100
It's not easy to save him.
348
00:25:01,790 --> 00:25:02,310
But Miss,
349
00:25:03,190 --> 00:25:04,590
if you cooperate with me,
350
00:25:05,150 --> 00:25:06,370
I can be 100% sure.
351
00:25:09,500 --> 00:25:12,260
What? You don't trust me?
352
00:25:12,980 --> 00:25:14,080
Or do you have a better choice?
353
00:25:16,080 --> 00:25:17,470
You don't know any martial arts.
354
00:25:18,200 --> 00:25:19,110
How can you join hands with me?
355
00:25:19,500 --> 00:25:20,630
As long as I'm smart, it's enough.
356
00:25:22,690 --> 00:25:24,440
If you go down this post road for 20 miles,
357
00:25:25,150 --> 00:25:26,050
there is a dock.
358
00:25:26,830 --> 00:25:27,710
Beside the dock are buried
359
00:25:28,270 --> 00:25:29,850
the official bandits under Yan Luowang.
360
00:25:31,030 --> 00:25:33,500
I killed them all.
361
00:25:35,670 --> 00:25:36,540
You're boasting.
362
00:25:37,940 --> 00:25:39,530
You just used others to kill them.
363
00:25:40,180 --> 00:25:42,220
I witnessed the battle at the riverside.
364
00:25:43,230 --> 00:25:45,630
If I wasn't sure that you and Yan Luowang were rivals,
365
00:25:46,270 --> 00:25:47,400
why would I have helped you?
366
00:25:50,200 --> 00:25:51,170
I see.
367
00:25:54,350 --> 00:25:55,940
You risked your life to steal the secret account.
368
00:25:56,620 --> 00:25:57,540
What's the use of it?
369
00:26:00,330 --> 00:26:01,130
If you trust me,
370
00:26:03,670 --> 00:26:04,710
do as I say.
371
00:26:10,980 --> 00:26:11,790
My name is Shu Yanan.
372
00:26:12,360 --> 00:26:13,090
Tell me your name too.
373
00:26:13,710 --> 00:26:14,170
Yun Xiang.
374
00:26:24,520 --> 00:26:25,360
Take the account
375
00:26:26,340 --> 00:26:26,890
to Yangzhou.
376
00:26:27,280 --> 00:26:29,030
Do everything according to our plan.
377
00:26:29,160 --> 00:26:29,800
What about you?
378
00:26:30,480 --> 00:26:31,400
I'm going to meet Wen Cong.
379
00:26:47,130 --> 00:26:48,500
Sir, please come in.
380
00:26:50,570 --> 00:26:52,190
[Hongyun Casino]
381
00:26:55,670 --> 00:26:57,860
Lord Yan is having bad luck tonight.
382
00:26:59,160 --> 00:26:59,820
Boy,
383
00:27:00,750 --> 00:27:03,270
why do your dots always outnumber mine by one?
384
00:27:04,190 --> 00:27:05,310
One more is enough to win.
385
00:27:08,990 --> 00:27:12,370
You were here last night, right?
386
00:27:15,560 --> 00:27:16,950
You have a good memory, Lord Yan.
387
00:27:17,420 --> 00:27:18,960
But I haven't seen you before.
388
00:27:20,090 --> 00:27:22,230
Are you a spy sent by the pirates?
389
00:27:23,640 --> 00:27:25,600
Why? Do I look like a pirate?
390
00:27:28,620 --> 00:27:29,460
Pretty boy,
391
00:27:29,830 --> 00:27:32,580
how about we change the rule of the game?
392
00:27:32,790 --> 00:27:34,310
How do you want to bet?
393
00:27:34,430 --> 00:27:35,830
Let's bet who has a smaller number of dots,
394
00:27:37,070 --> 00:27:38,880
on all the money you have.
395
00:27:41,680 --> 00:27:42,440
Such a big stake!
396
00:27:44,370 --> 00:27:44,760
My lord,
397
00:27:45,430 --> 00:27:46,400
I don't have that much money.
398
00:27:46,470 --> 00:27:47,030
It doesn't matter.
399
00:27:48,420 --> 00:27:49,350
As long as you win,
400
00:27:49,810 --> 00:27:52,190
you can take this ingot of gold.
401
00:27:52,630 --> 00:27:53,550
But I have a condition.
402
00:27:54,740 --> 00:27:55,880
I'll go first.
403
00:27:58,620 --> 00:27:59,190
What do you think?
404
00:28:01,150 --> 00:28:01,470
Okay.
405
00:28:02,630 --> 00:28:03,910
Are you sure?
406
00:28:04,190 --> 00:28:06,820
If we're even, the one who goes first wins.
407
00:28:09,040 --> 00:28:09,400
Okay.
408
00:28:09,880 --> 00:28:10,560
You have some guts.
409
00:28:35,070 --> 00:28:36,390
Three. That is the smallest.
410
00:28:36,410 --> 00:28:37,320
There's no smaller number.
411
00:28:37,640 --> 00:28:38,680
He's lost for sure.
412
00:28:38,710 --> 00:28:39,190
Wait!
413
00:28:40,370 --> 00:28:40,700
My lord,
414
00:28:41,490 --> 00:28:42,840
you're not leaving room for me.
415
00:28:43,140 --> 00:28:44,050
Cut the crap.
416
00:28:44,680 --> 00:28:45,120
Take the money.
417
00:28:45,660 --> 00:28:46,000
Yes.
418
00:28:46,300 --> 00:28:46,900
Wait.
419
00:28:48,320 --> 00:28:49,060
I haven't shaken the dice yet.
420
00:28:50,840 --> 00:28:51,250
Shake then.
421
00:28:52,550 --> 00:28:53,500
I want to see
422
00:28:54,990 --> 00:28:56,540
what you will get.
423
00:28:57,030 --> 00:28:57,610
Right?
424
00:28:57,940 --> 00:28:59,150
Yes.
425
00:29:20,620 --> 00:29:22,200
You're playing tricks.
426
00:29:33,580 --> 00:29:34,250
I'm done.
427
00:29:37,280 --> 00:29:38,200
Really?
428
00:29:44,930 --> 00:29:46,110
How is that possible?
429
00:29:59,510 --> 00:30:01,270
Lord Yan, I won.
430
00:30:02,390 --> 00:30:03,000
Wait.
431
00:30:04,830 --> 00:30:05,670
Are you going back on your words?
432
00:30:06,240 --> 00:30:07,310
Going back on my words?
433
00:30:07,910 --> 00:30:09,720
Everyone knows
434
00:30:10,060 --> 00:30:12,500
I'm the most reasonable man in Baiju Town.
435
00:30:12,940 --> 00:30:13,520
Am I right?
436
00:30:16,270 --> 00:30:18,060
Yes.
437
00:30:19,320 --> 00:30:22,190
It's just that your method is not very smart.
438
00:30:22,950 --> 00:30:26,740
It's against the rules.
439
00:30:26,860 --> 00:30:27,110
Yes.
440
00:30:29,210 --> 00:30:30,850
How about this, Lord Yan?
441
00:30:31,400 --> 00:30:32,360
let's make another bet.
442
00:30:32,630 --> 00:30:33,310
Still, you go first.
443
00:30:35,370 --> 00:30:36,640
You're sensible enough.
444
00:30:50,870 --> 00:30:51,620
How about this, Lord Yan?
445
00:30:52,490 --> 00:30:53,450
To show fairness,
446
00:30:54,400 --> 00:30:55,390
I want to use your dice.
447
00:31:00,710 --> 00:31:03,230
I also want to ask this young man beside you
448
00:31:03,780 --> 00:31:04,490
to shake them for me.
449
00:31:15,530 --> 00:31:16,500
Shake them well.
450
00:31:35,400 --> 00:31:35,800
Open.
451
00:31:45,390 --> 00:31:46,800
Three ones too?
452
00:31:52,620 --> 00:31:56,170
If we draw, the one who goes first wins.
453
00:31:56,580 --> 00:31:57,170
Take the money.
454
00:31:58,200 --> 00:31:58,690
Wait.
455
00:32:09,020 --> 00:32:09,860
Mercury.
456
00:32:12,480 --> 00:32:13,460
You...
457
00:32:13,690 --> 00:32:14,290
Boy!
458
00:32:14,730 --> 00:32:15,570
You tampered with them.
459
00:32:16,080 --> 00:32:17,860
Lord Yan, you cheated but slander me instead?
460
00:32:18,060 --> 00:32:18,890
Although we're in Baiju Town,
461
00:32:19,110 --> 00:32:20,390
we have to play fair.
462
00:32:20,500 --> 00:32:20,950
Yes.
463
00:32:20,970 --> 00:32:21,560
I quit.
464
00:32:26,640 --> 00:32:27,260
Catch him!
465
00:32:37,000 --> 00:32:37,720
Take him back.
466
00:32:38,630 --> 00:32:39,500
Why are you arresting me?
467
00:32:39,940 --> 00:32:40,950
Is there justice?
468
00:32:41,710 --> 00:32:42,230
Behave yourself.
469
00:32:43,310 --> 00:32:43,550
Let's go.
470
00:32:44,070 --> 00:32:44,790
Justice?
471
00:32:45,700 --> 00:32:47,350
I am justice.
472
00:32:47,780 --> 00:32:50,430
[Yan Mansion]
473
00:32:58,920 --> 00:32:59,760
Come here. Go.
474
00:33:21,130 --> 00:33:21,800
What are you looking at?
475
00:33:32,610 --> 00:33:32,910
Go.
476
00:33:45,380 --> 00:33:45,750
Come.
477
00:33:46,950 --> 00:33:47,430
Get in.
478
00:33:59,250 --> 00:33:59,880
Yan Luowang.
479
00:34:01,180 --> 00:34:02,940
You took my money and arrested me for hard labor.
480
00:34:03,410 --> 00:34:04,730
You've planned it so well.
481
00:34:12,870 --> 00:34:15,280
What? Do you refuse to obey?
482
00:34:15,739 --> 00:34:16,940
In my territory,
483
00:34:17,420 --> 00:34:19,210
no one can take my money
484
00:34:19,230 --> 00:34:20,690
and leave safely.
485
00:34:23,469 --> 00:34:24,840
Listen carefully.
486
00:34:26,020 --> 00:34:27,159
Without my order,
487
00:34:27,540 --> 00:34:28,850
you can't die.
488
00:34:29,739 --> 00:34:31,989
I'll let you rot in here
489
00:34:32,420 --> 00:34:33,820
little by little.
490
00:34:34,340 --> 00:34:34,659
Yes.
29526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.