Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,102
(opening theme playing)
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,791
Bet I can make you smile.
3
00:00:25,793 --> 00:00:27,559
(laughs) (coughs)
(clears throat)
4
00:00:27,561 --> 00:00:28,660
No, you cannot.
5
00:00:28,662 --> 00:00:30,029
-Sure can.
-Nuh-uh.
6
00:00:30,031 --> 00:00:31,296
-Sure can.
-No way.
7
00:00:31,298 --> 00:00:33,432
-Sure. Can.
-Negative.
8
00:00:33,434 --> 00:00:34,700
Pig jig.
9
00:00:34,702 --> 00:00:37,202
(techno music playing)
10
00:00:45,178 --> 00:00:46,445
(whimpers)
11
00:00:47,981 --> 00:00:49,381
(laughing)
12
00:00:49,816 --> 00:00:50,983
Whew!
13
00:00:50,985 --> 00:00:52,584
Oh, man. You got me.
14
00:00:52,586 --> 00:00:53,619
Told ya.
15
00:00:53,621 --> 00:00:56,021
My turn.
Bet I can make you smile.
16
00:00:56,023 --> 00:00:58,023
(chuckles)
(sighs)
17
00:00:58,025 --> 00:00:59,158
Seriously doubt it, bro.
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,392
-Bet I can.
-Nope.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,460
-Bet I can.
-Uh-uh.
20
00:01:01,462 --> 00:01:02,861
-Bet I can.
-No way.
21
00:01:02,863 --> 00:01:04,830
Robo rag!
22
00:01:04,832 --> 00:01:06,765
(ragtime music playing)
23
00:01:18,311 --> 00:01:20,546
� robo rag! �
24
00:01:21,581 --> 00:01:23,649
(laughing)
25
00:01:23,651 --> 00:01:24,783
Aw, man!
26
00:01:24,785 --> 00:01:26,351
Told you I could do it.
27
00:01:31,391 --> 00:01:32,624
So,
28
00:01:32,626 --> 00:01:33,859
Now what?
29
00:01:35,161 --> 00:01:36,695
Both: Bro boogie!
30
00:01:37,630 --> 00:01:40,265
(trance music playing)
31
00:01:41,601 --> 00:01:42,935
(record scratching)
(music stops)
32
00:01:42,937 --> 00:01:44,236
(singing)
� oo, oo, oo
33
00:01:44,238 --> 00:01:45,304
(singing)
� ah, ah, oh, oo �
34
00:01:45,306 --> 00:01:46,338
What are you doing?
35
00:01:46,340 --> 00:01:48,040
Look in my direction.
36
00:01:48,042 --> 00:01:50,042
I shall give you
the smiles too.
37
00:01:50,044 --> 00:01:51,310
Meow, meow, meow.
38
00:01:51,312 --> 00:01:53,178
Meow, meow. Meow, meow, meow.
39
00:01:53,180 --> 00:01:54,279
Meow, meow, meow.
40
00:01:54,281 --> 00:01:56,248
Meow, meow. Meow, meow, meow.
41
00:01:56,250 --> 00:01:57,349
-Meow, meow, meow.
-Okay, stop.
42
00:01:57,351 --> 00:01:58,750
It's not happening.
43
00:01:58,752 --> 00:02:02,054
I hate being the only titan
who cannot do the joke.
44
00:02:02,056 --> 00:02:04,189
Aw, don't feel bad, star.
45
00:02:04,191 --> 00:02:05,657
Robin's not funny either.
46
00:02:05,659 --> 00:02:07,025
Hey! I'm funny.
47
00:02:07,027 --> 00:02:08,260
Dude, no. You're not.
48
00:02:08,262 --> 00:02:09,528
You tell uncle jokes.
49
00:02:09,530 --> 00:02:12,331
Robin has never told
a joke about his uncle.
50
00:02:12,333 --> 00:02:14,199
(scoffs) uncle jokes
aren't about uncles.
51
00:02:14,201 --> 00:02:17,202
They're just lame jokes
that someone like
an uncle would tell.
52
00:02:17,204 --> 00:02:19,805
And they're never ever funny.
53
00:02:19,807 --> 00:02:21,406
I don't tell uncle jokes.
54
00:02:21,408 --> 00:02:22,741
Really?
55
00:02:22,743 --> 00:02:24,643
How do you want
your steak cooked?
56
00:02:24,645 --> 00:02:25,978
On a stove.
57
00:02:25,980 --> 00:02:27,279
Boom!
58
00:02:29,048 --> 00:02:30,182
Man, I'm hungry.
59
00:02:30,184 --> 00:02:31,550
Oh, nice to meet you, hungry.
60
00:02:31,552 --> 00:02:33,118
I'm robin.
61
00:02:33,120 --> 00:02:35,754
Boom!
62
00:02:35,756 --> 00:02:39,858
Hey, beast boy, why can't
you hear a pterodactyl
going to the bathroom?
63
00:02:39,860 --> 00:02:42,494
Because the 'p' is silent.
64
00:02:43,163 --> 00:02:44,897
Boom!
65
00:02:44,899 --> 00:02:47,599
Boom! Boom! Boom!
66
00:02:47,601 --> 00:02:51,336
Please stop. I assure you
I understand the concept now.
67
00:02:51,338 --> 00:02:54,640
(chuckles) the 'p' is silent.
68
00:02:54,642 --> 00:02:55,507
I just got it.
69
00:02:55,509 --> 00:02:57,276
Raven likes my jokes.
70
00:02:57,278 --> 00:02:59,978
Dude, your jokes are
so uncle-y, we ought
to call you uncle.
71
00:02:59,980 --> 00:03:01,914
Yeah, that's right, uncle.
72
00:03:01,916 --> 00:03:03,982
Both: Uncle, uncle, uncle.
73
00:03:03,984 --> 00:03:05,250
Blah!
74
00:03:09,289 --> 00:03:11,190
(groans)
75
00:03:11,192 --> 00:03:13,125
Your humor is quite masterful.
76
00:03:13,127 --> 00:03:17,262
Perhaps if I joined
your company, I could
learn from you.
77
00:03:19,032 --> 00:03:20,265
No way!
78
00:03:20,267 --> 00:03:22,067
This here. This is a twosome.
79
00:03:22,069 --> 00:03:23,969
Not one.
Not three.
80
00:03:23,971 --> 00:03:25,137
Dos!
Two!
81
00:03:25,139 --> 00:03:27,072
Got it?
82
00:03:27,074 --> 00:03:30,008
Our broship is like
a horst and graben structure.
83
00:03:30,010 --> 00:03:32,044
Or a noble gas,
84
00:03:32,046 --> 00:03:35,981
Whose outer atomic shell can
neither take in or release
any more electrons.
85
00:03:35,983 --> 00:03:39,551
So it is final? I cannot learn
the jokes from you?
86
00:03:39,553 --> 00:03:41,653
Under no circumstances, lady.
87
00:03:41,655 --> 00:03:44,156
Never ever.
88
00:03:44,158 --> 00:03:46,225
You have made
yourselves clear.
89
00:03:46,227 --> 00:03:48,627
I will remain unfunny.
90
00:03:48,629 --> 00:03:50,662
Whoa, whoa, whoa, whoa. Wait!
91
00:03:50,664 --> 00:03:52,564
This is where you're supposed
to say something like,
"you'll make cookies."
92
00:03:52,566 --> 00:03:54,600
And then we say, "okay."
93
00:03:54,602 --> 00:03:56,902
It's called a comedy turn.
94
00:03:58,304 --> 00:04:00,172
Now let's try it again.
95
00:04:00,174 --> 00:04:03,108
-(beep)
-(rewinding)
96
00:04:03,110 --> 00:04:05,978
You never gonna be
part of our group, starfire.
97
00:04:05,980 --> 00:04:07,412
Never ever!
98
00:04:07,414 --> 00:04:10,649
But what if I could
make of the cookies?
99
00:04:10,651 --> 00:04:12,317
(both gasp)
100
00:04:12,319 --> 00:04:13,819
Both: You're in!
101
00:04:42,382 --> 00:04:43,982
(belches)
102
00:04:43,984 --> 00:04:45,050
(belches)
103
00:04:46,953 --> 00:04:48,220
(thunderous belch)
104
00:04:48,222 --> 00:04:49,488
(belch)
105
00:04:50,023 --> 00:04:51,290
(both laughing)
106
00:04:54,160 --> 00:04:58,764
There are so many
possibilities for my
comedic catchphrase.
107
00:04:58,766 --> 00:05:02,501
I was thinking something
like, "boo, ha, ha."
108
00:05:02,503 --> 00:05:05,137
Uh, we're digging the
transformation, star,
109
00:05:05,139 --> 00:05:08,106
But you really shouldn't
try to talk like us.
110
00:05:08,108 --> 00:05:09,708
Yeah, "boo-yah" is my thing.
111
00:05:09,710 --> 00:05:11,510
You gotta find your
own catchphrase.
112
00:05:11,512 --> 00:05:12,978
Well, how about this?
113
00:05:12,980 --> 00:05:14,980
I am the cool
114
00:05:14,982 --> 00:05:16,848
Shamma lamma mu-mu.
115
00:05:16,850 --> 00:05:18,817
(snapping)
116
00:05:18,819 --> 00:05:20,085
Needs work.
117
00:05:20,087 --> 00:05:22,654
So, I was just wondering,
118
00:05:22,656 --> 00:05:25,390
What do you call
a cow with no legs?
119
00:05:25,392 --> 00:05:27,826
Ground beef.
120
00:05:27,828 --> 00:05:29,027
Boom!
121
00:05:32,131 --> 00:05:33,532
(chuckling)
122
00:05:34,434 --> 00:05:36,101
-Boom?
-Not bad,
123
00:05:36,103 --> 00:05:37,169
Uncle.
124
00:05:37,171 --> 00:05:38,670
Stop calling me that.
125
00:05:38,672 --> 00:05:41,006
Stop not being funny.
126
00:05:41,008 --> 00:05:42,674
(belches)
127
00:05:42,676 --> 00:05:44,676
-You guys are a
terrible influence on her.
-So what?
128
00:05:44,678 --> 00:05:48,347
So, we all have very
specific roles in the titans.
129
00:05:48,349 --> 00:05:49,614
I'm the lone wolf leader.
130
00:05:49,616 --> 00:05:51,450
You two are the
good-natured slackers.
131
00:05:51,452 --> 00:05:53,352
Raven's the
sarcastic older sister.
132
00:05:53,354 --> 00:05:55,354
And you're my unrequited love.
133
00:05:55,356 --> 00:05:59,091
When you hang out with them,
our whole universe is
thrown out of balance.
134
00:05:59,093 --> 00:06:01,560
You have to go back to normal.
135
00:06:01,562 --> 00:06:03,829
You are absolutely right,
136
00:06:04,330 --> 00:06:06,465
Uncle.
137
00:06:06,467 --> 00:06:10,302
(laughs) I can't take it.
Ah, she just uncled you.
You got took to uncle school.
138
00:06:10,304 --> 00:06:11,336
(laughing)
139
00:06:11,338 --> 00:06:12,904
(rap music playing)
140
00:06:12,906 --> 00:06:14,740
� she called you uncle 'causeyour jokes are lame
141
00:06:14,742 --> 00:06:16,375
� and you're far from funny,it's a crying shame
142
00:06:16,377 --> 00:06:18,577
� when you hear them crickets,you're the one to blame �
143
00:06:18,579 --> 00:06:19,811
(crickets chirping)
144
00:06:19,813 --> 00:06:20,946
� ha ha ha how
145
00:06:20,948 --> 00:06:22,881
� it is not the coolif you ask me
146
00:06:22,883 --> 00:06:25,350
� you're acting likea glibnort, do you see?
147
00:06:25,352 --> 00:06:26,985
� it's the 'u' to the 'n',the c-l-e
148
00:06:26,987 --> 00:06:29,087
� uncle jokes are badfor you and me
149
00:06:29,089 --> 00:06:31,523
� you know them uncle jokesare just not fun
150
00:06:31,525 --> 00:06:33,692
� them uncle jokesare just not funny
151
00:06:33,694 --> 00:06:35,861
� them uncle jokesare just not funny
152
00:06:35,863 --> 00:06:39,664
� don't tell themuncle jokes no more
153
00:06:39,666 --> 00:06:43,168
You heard that one he told
yesterday. Oh, man!
That was horrible.
154
00:06:43,170 --> 00:06:44,569
� don't
155
00:06:44,571 --> 00:06:48,306
� don't tell themuncle jokes no more �
156
00:06:48,308 --> 00:06:50,876
Man, those uncle jokes
are crunchy.
157
00:06:50,878 --> 00:06:53,612
-Do you know what just
happened there, star?
-What?
158
00:06:53,614 --> 00:06:55,781
We just became a comedy trio.
159
00:06:55,783 --> 00:06:58,350
I thought nothing could be
more perfect than a twosome,
160
00:06:58,352 --> 00:06:59,851
But I was wrong!
161
00:06:59,853 --> 00:07:02,654
We are the three legs
of an equilateral triangle.
162
00:07:02,656 --> 00:07:05,424
We're tofu, lettuce,
and tomato.
163
00:07:05,426 --> 00:07:07,292
We are the three
stomachs of a glorg
164
00:07:07,294 --> 00:07:10,695
-That allow it to digest
a zardic without chewing.
-(farts)
165
00:07:10,697 --> 00:07:13,098
-Aw, yeah!
-That's what I'm
talking 'bout.
166
00:07:14,300 --> 00:07:16,067
Balance!
167
00:07:16,536 --> 00:07:17,869
You okay?
168
00:07:17,871 --> 00:07:21,106
Balance will be restored.
It has to be restored!
169
00:07:27,513 --> 00:07:30,215
Dude, you should just chillax.
Boo-yah!
170
00:07:31,250 --> 00:07:32,984
Yeah, bro. Have a sandwich.
171
00:07:32,986 --> 00:07:34,786
Tofu rules.
172
00:07:34,788 --> 00:07:37,589
I have never kissed
a lone wolf leader before.
173
00:07:37,591 --> 00:07:39,458
And I regret it.
174
00:07:39,460 --> 00:07:42,360
Shut up, everybody.
I'm trying to read.
175
00:07:42,362 --> 00:07:44,129
Uh, what's going on?
176
00:07:44,131 --> 00:07:46,298
Robin can't function with
the team's balance
out of whack.
177
00:07:46,300 --> 00:07:49,401
So his body is
genetically mutating
in order to restore it.
178
00:07:49,403 --> 00:07:50,735
Or something like that.
179
00:07:50,737 --> 00:07:53,905
Oh, and shut up, everybody.
I'm trying to read.
180
00:07:54,974 --> 00:07:56,208
(barking)
181
00:07:56,210 --> 00:07:57,275
Is that the crime alarm?
182
00:07:57,277 --> 00:07:59,578
(imitating alarm)
183
00:07:59,580 --> 00:08:01,146
(imitating sirens)
184
00:08:01,148 --> 00:08:02,948
(imitating fire truck horn)
(imitating car alarm set)
185
00:08:05,384 --> 00:08:07,219
Oh no, the garden's
under attack!
186
00:08:07,221 --> 00:08:09,855
Titans go!
187
00:08:09,857 --> 00:08:13,625
Man, just once I'd like
to say, "titan's go."
188
00:08:13,627 --> 00:08:15,560
Come on, hurry up!
189
00:08:15,562 --> 00:08:18,163
Can we pick up
some pizza on the way?
190
00:08:18,165 --> 00:08:19,264
No time for pizza!
191
00:08:19,266 --> 00:08:21,266
We've got to focus
on the mission!
192
00:08:21,268 --> 00:08:25,770
This elevator is so crowded,
might I stand a little closer?
193
00:08:25,772 --> 00:08:26,938
Robin?
194
00:08:26,940 --> 00:08:29,541
(laughing nervously)
aw, shucks, starfire.
195
00:08:30,176 --> 00:08:31,810
We're surrounded.
196
00:08:31,812 --> 00:08:33,578
Cyborg, take out
the left flank.
197
00:08:33,580 --> 00:08:34,646
Yes, sir.
198
00:08:34,648 --> 00:08:36,581
Starfire, provide
covering fire.
199
00:08:36,583 --> 00:08:38,950
Okay, handsome
lone wolf leader.
200
00:08:38,952 --> 00:08:40,285
Go! Go! Go!
201
00:08:40,287 --> 00:08:41,720
Boo-yah!
202
00:08:41,722 --> 00:08:43,755
Zap!
Bzzzap!
203
00:08:43,757 --> 00:08:45,924
Azarath metrion
204
00:08:45,926 --> 00:08:47,092
Zinthos!
205
00:08:47,094 --> 00:08:49,861
Oh, man. He's attacking
the garden gnomes.
206
00:08:49,863 --> 00:08:51,596
He's completely lost it.
207
00:08:51,598 --> 00:08:54,499
And all because he can't
handle our comedy trio.
208
00:08:54,501 --> 00:08:56,234
We have no choice.
209
00:08:56,236 --> 00:08:59,204
We're gonna have
to kick starfire out
of our comedy trio,
210
00:08:59,206 --> 00:09:02,474
And become whatever you'd
call a duo of comedians.
211
00:09:02,476 --> 00:09:04,476
A comedy duo.
212
00:09:04,478 --> 00:09:05,710
Bingo.
213
00:09:05,712 --> 00:09:07,345
Beast boy, turn into
some animals.
214
00:09:07,347 --> 00:09:09,080
(barking)
215
00:09:10,283 --> 00:09:11,917
(gibbering)
216
00:09:11,919 --> 00:09:12,951
(roaring)
217
00:09:16,155 --> 00:09:17,422
Ha, ha.
218
00:09:17,424 --> 00:09:21,426
Look at robin, he's so
cra-cra for the real-real.
219
00:09:21,428 --> 00:09:23,295
Not for the play-play.
220
00:09:23,297 --> 00:09:24,796
Shamma lamma mu-mu.
221
00:09:26,132 --> 00:09:27,198
(giggling)
222
00:09:27,833 --> 00:09:29,634
Shamma lamma mu-mu?
223
00:09:31,170 --> 00:09:32,571
(sobbing)
224
00:09:33,072 --> 00:09:34,139
Nice one,
225
00:09:34,507 --> 00:09:35,607
Uncle!
226
00:09:35,609 --> 00:09:37,375
Excuse me?
227
00:09:37,377 --> 00:09:39,477
Yeah, nice one, uncle.
228
00:09:39,479 --> 00:09:41,079
Are you uncle-ing me?
229
00:09:41,081 --> 00:09:45,517
(sobbing) make an uncle joke
and suffer the consequences,
230
00:09:45,519 --> 00:09:46,952
Uncle.
231
00:09:48,354 --> 00:09:52,457
-But...
-Don't you get it?
We all have our roles.
232
00:09:52,459 --> 00:09:54,693
We're the
good-natured slackers.
233
00:09:54,695 --> 00:09:56,328
Not you.
234
00:10:02,702 --> 00:10:05,604
I believe I get it.
235
00:10:05,606 --> 00:10:09,074
But I will need the comforting
from the lone wolf leader.
236
00:10:10,576 --> 00:10:12,210
Did someone say, "lone wolf?"
237
00:10:12,212 --> 00:10:15,947
Oh, please, give me the
comforting, lone wolf.
238
00:10:17,383 --> 00:10:18,783
(shushing)
239
00:10:18,785 --> 00:10:20,986
There, there.
You're home now, star.
You're home.
240
00:10:20,988 --> 00:10:24,322
So brutal, bro. So brutal.
241
00:10:24,324 --> 00:10:25,757
We had to do it.
242
00:10:25,759 --> 00:10:27,425
We had to let her go.
243
00:10:27,427 --> 00:10:28,927
I know.
244
00:10:28,929 --> 00:10:31,129
Hopefully it's enough
to make robin normal again.
245
00:10:37,236 --> 00:10:40,305
Hey, beast boy, is your
face hurting you?
246
00:10:40,307 --> 00:10:42,273
'cause it's killing me!
247
00:10:42,275 --> 00:10:43,608
Boom!
248
00:10:43,610 --> 00:10:45,176
(chuckling)
249
00:10:45,178 --> 00:10:46,544
Boom indeed, robin.
250
00:10:46,546 --> 00:10:48,146
Boom indeed.
16863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.