All language subtitles for Pequeñas Coincidencias 02x09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 ¡Que te den! 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,480 ¡Que te den! 3 00:00:12,720 --> 00:00:13,720 ¡Que te den! 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,400 Ah, se me olvidada, que te den. 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,200 Muy bien, cuatro gilipollas menos. 6 00:00:19,280 --> 00:00:20,720 ¡Oye, ese vocabulario! 7 00:00:21,040 --> 00:00:24,160 Mamá, se supone que has decidido buscarme un padre nuevo 8 00:00:24,280 --> 00:00:27,960 y los genes de un gilipollas a quien más van a afectar es a mí. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 Pero, a lo mejor, yo quedo con tíos 10 00:00:29,760 --> 00:00:31,600 porque sí y no para buscarte un padre. 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,280 Entonces, ¿por qué me has sacado del congelador? 12 00:00:34,720 --> 00:00:37,200 -¡Ña, ña, ña, ña, ña, ña! -Buenas. 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,720 ¿Otra vez hablando sola? 14 00:00:42,320 --> 00:00:45,040 ¿Y tú no puedes ponerte algo más decente para desayunar? 15 00:00:45,800 --> 00:00:48,480 Eh... No me pongo nada más decente ni para ir a trabajar. 16 00:00:48,560 --> 00:00:49,600 Imagínate en casa. 17 00:00:49,680 --> 00:00:51,360 No la pagues con la tía Elisa. 18 00:00:51,440 --> 00:00:53,480 Estás enfurruñada por tus últimas citas. 19 00:00:53,560 --> 00:00:55,400 Mis últimas citas eran gilipollas. 20 00:00:55,480 --> 00:00:57,920 Ya me imaginaba que por eso estabas enfurruñada. 21 00:00:58,040 --> 00:00:59,360 Ahora que lo pienso, 22 00:00:59,440 --> 00:01:02,000 si Javi es mi padre y Elisa está liada con el abuelo, 23 00:01:02,320 --> 00:01:03,640 ¿Elisa es mi abuelastra? 24 00:01:03,720 --> 00:01:05,040 No quiero saber más de Javi. 25 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 Pero ¿qué te pasa a ti ahora con Javi? 26 00:01:07,360 --> 00:01:09,720 Que, desde que no estoy con él, no me he tirado... 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,840 (SUSURRA) Que no he tenido ningún... con ningún tío. 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,040 (SUSURRA) No entiendo. 29 00:01:15,120 --> 00:01:17,600 (SUSURRA) Pues que no me he acostado con nadie. 30 00:01:17,680 --> 00:01:20,240 Sí, ya. (SUSURRA) Pero no entiendo por qué susurras. 31 00:01:21,080 --> 00:01:22,080 Por los vecinos. 32 00:01:22,160 --> 00:01:23,320 -¿Qué vecinos? -Chist. 33 00:01:23,400 --> 00:01:24,480 Que... 34 00:01:28,000 --> 00:01:29,920 ¿Crees que Javi sigue con la jardinera? 35 00:01:30,400 --> 00:01:31,680 ¡No te aguanto más! 36 00:01:33,000 --> 00:01:36,280 ¡Marta, necesitas un empotrador pero con urgencia! 37 00:01:36,360 --> 00:01:37,520 (Timbre) 38 00:01:38,800 --> 00:01:40,960 ¡Mierda, mierda, mierda! ¿Qué hora es? 39 00:01:41,040 --> 00:01:43,800 Pues... no lo sé, pero estamos en mi casa. 40 00:01:43,880 --> 00:01:46,280 Parece que nos fuera a pillar tu marido. 41 00:01:46,360 --> 00:01:49,560 ¡Peor, boludo! ¡Se me olvidó que venía a buscarme mi hermano! 42 00:01:50,160 --> 00:01:51,400 No, no, espera. 43 00:01:51,480 --> 00:01:53,520 ¡No abras a tu hermano, espera, no jodas! 44 00:01:53,600 --> 00:01:54,640 ¡A tu hermano no! 45 00:01:54,720 --> 00:01:55,800 (Puerta abriéndose) 46 00:01:55,880 --> 00:01:57,680 ¿Dónde coño me quité los pantalones? 47 00:01:57,880 --> 00:01:58,960 Hola, pasá. 48 00:01:59,040 --> 00:02:01,400 Perdoná. Me ducho en dos minutos y estoy. 49 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 Eh. 50 00:02:08,160 --> 00:02:10,280 Eh... -¡Ni te me acerques! 51 00:02:10,640 --> 00:02:13,600 ¿Me podés explicar qué carajo estás haciendo con mi hermana? 52 00:02:14,240 --> 00:02:15,600 -Hombre, pues... -No, mirá. 53 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 De verdad, no quiero ni saberlo. 54 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 David, esto no es lo que parece. 55 00:02:19,400 --> 00:02:21,000 Bueno, igual sí que... 56 00:02:21,360 --> 00:02:22,960 es un poco lo que parece, pero... 57 00:02:23,040 --> 00:02:24,120 Tu hermana... 58 00:02:24,880 --> 00:02:26,160 venía a trabajar. 59 00:02:26,440 --> 00:02:28,360 Ah, ¿y qué vino, a podarte el seto? 60 00:02:28,600 --> 00:02:30,760 Javier, llevás semanas así con ella, 61 00:02:30,840 --> 00:02:32,040 y ya solo viene a... 62 00:02:32,400 --> 00:02:34,320 Se supone que es jardinera, 63 00:02:34,400 --> 00:02:36,640 pero vos la tratás como si fuera otra cosa. 64 00:02:36,720 --> 00:02:38,280 -Eso no es verdad. -¡Javi! 65 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 ¿Dónde dejaste mi dinero de hoy? 66 00:02:42,440 --> 00:02:43,600 Eh... 67 00:02:44,240 --> 00:02:45,960 En la mesilla, junto a la cama. 68 00:02:47,760 --> 00:02:50,360 Viene a tu casa, se acuesta con vos y le pagás. 69 00:02:50,440 --> 00:02:51,760 Eso tiene un nombre. 70 00:02:51,840 --> 00:02:53,680 Vale, pues dejaré de pagarle. 71 00:02:54,040 --> 00:02:56,320 ¡Sí, claro! ¡Y que te lo haga gratis!, ¿no? 72 00:02:56,400 --> 00:03:00,000 Lo que tenés que hacer es dejarla que haga sus cositas de jardinera. 73 00:03:00,160 --> 00:03:02,800 Sí, plantar, regar, ¡fumigar!, 74 00:03:03,040 --> 00:03:05,120 y dejártela de fumigar vos, ¿eh? 75 00:03:05,320 --> 00:03:07,960 Si querés fumigar con mi hermana, la invitás a salir 76 00:03:08,040 --> 00:03:11,640 y, después, ahí ya ven si quieren fumigar o no gratis, ¿okey? 77 00:03:12,480 --> 00:03:16,000 Okey, pero, como jardinera, le sigo pagando, ¿no? 78 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 Vale, vale. 79 00:03:19,080 --> 00:03:21,040 (Música de cabecera) 80 00:03:30,400 --> 00:03:31,680 Ah, se me olvidaba. 81 00:03:32,240 --> 00:03:34,120 Las entradas que me pediste para ARCO. 82 00:03:34,200 --> 00:03:36,000 -Gracias. -Dame también la mía. 83 00:03:36,840 --> 00:03:38,560 Ah, y las de Javi, que quería dos. 84 00:03:38,640 --> 00:03:41,800 Toma, y ya, que soy taquillera del recinto ferial, no la dueña. 85 00:03:42,240 --> 00:03:44,440 Bueno, ¿y tú qué? ¿Irás con tu novia? 86 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 ¿Novia? ¿Qué novia? 87 00:03:46,680 --> 00:03:49,240 Ah, sí, esa, Elvira. 88 00:03:49,320 --> 00:03:51,240 Elisa. Pero ¿no era amiga tuya? 89 00:03:51,320 --> 00:03:53,160 Sí, pero pensé que estarías con otra. 90 00:03:53,240 --> 00:03:54,600 Como eres un picha brava... 91 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 Estás con otra ya, ¿no? Sí, ¿no? 92 00:03:56,400 --> 00:03:57,800 No, sigo con ella. 93 00:03:58,000 --> 00:03:59,400 Pero a ti te duran poco. 94 00:03:59,480 --> 00:04:01,440 Seguro que en una semana, boleto. 95 00:04:01,800 --> 00:04:03,320 No. Es que estamos muy bien. 96 00:04:03,600 --> 00:04:06,800 A lo mejor, esta vez, un mes, pero luego la dejas. ¿A que sí? 97 00:04:06,880 --> 00:04:09,560 ¡Qué empeño! Si tu padre está contento, déjalo estar. 98 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 Pero... Pero ¿yo empeño de qué? 99 00:04:11,920 --> 00:04:13,360 Si solo me preocupo por él, 100 00:04:13,680 --> 00:04:16,080 porque a Elisa no le gustan tan mayores. 101 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 ¡Es que no soy tan mayor, imbécil! 102 00:04:21,520 --> 00:04:23,760 Papá, no te lo quería decir delante de Míriam, 103 00:04:23,840 --> 00:04:25,880 pero debes dejar a Elisa. Te engaña. 104 00:04:25,960 --> 00:04:27,400 ¿Cómo que me está engañando? 105 00:04:27,960 --> 00:04:29,280 No te quería enseñar esto. 106 00:04:29,880 --> 00:04:31,120 Está en Tinder. 107 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 ¡Toma, y yo! ¿Cómo crees que nos conocimos? 108 00:04:36,280 --> 00:04:38,160 ¿Y tú cómo tienes una cuenta en Tinder? 109 00:04:39,360 --> 00:04:42,440 Papá, esa chica no te conviene por muy multiorgásmica que sea. 110 00:04:42,520 --> 00:04:43,880 ¿Tú cómo sabes eso? 111 00:04:44,560 --> 00:04:46,040 Porque me lo dijiste tú. 112 00:04:46,480 --> 00:04:47,560 ¿No te acuerdas? 113 00:04:48,560 --> 00:04:49,960 ¿Ves como estás mayor? 114 00:04:55,160 --> 00:04:57,200 Teresa trajo tizas. 115 00:04:57,280 --> 00:04:59,560 ¿Cómo trajo la tizas Teresa? 116 00:04:59,640 --> 00:05:02,400 Hechas trizas las tizas trajo. 117 00:05:02,920 --> 00:05:04,800 "Oye, tú, pero qué empeñado estás 118 00:05:04,880 --> 00:05:08,400 con enseñarle trabalenguas a tu nieta, que tiene un año". 119 00:05:08,840 --> 00:05:09,880 "Frida". 120 00:05:10,280 --> 00:05:13,040 Alguien tendrá que enseñarles a hablar bien español. 121 00:05:13,120 --> 00:05:15,760 Te los llevas a México y hablan como un dibujo animado. 122 00:05:16,840 --> 00:05:18,600 "Pero ¡qué paleto eres, por Dios!". 123 00:05:18,680 --> 00:05:20,360 Me vas a colgar ya, ¿no? Muy bien. 124 00:05:20,440 --> 00:05:22,480 "No, espera, que tengo que pedirte algo". 125 00:05:22,560 --> 00:05:25,600 "Mira, es que Lorenzo, el hijo de Julio, 126 00:05:25,680 --> 00:05:28,400 o sea, mi hijastro, es artista en Berlín 127 00:05:28,720 --> 00:05:31,160 y resulta que mañana va unos días a Madrid 128 00:05:31,240 --> 00:05:33,040 a una exposición de...". -¡Venga ya! 129 00:05:33,120 --> 00:05:34,560 No te enrolles. ¿Qué quieres? 130 00:05:34,640 --> 00:05:36,680 "Que vayas a buscarlo al aeropuerto". 131 00:05:37,080 --> 00:05:39,240 Sí, hombre, con gorra de plato. 132 00:05:39,560 --> 00:05:41,480 "Pero ¡qué desagradecido eres!". 133 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 "Julio tiene aquí a tu hijo y a tu nieta, 134 00:05:43,920 --> 00:05:46,240 y tú no puedes levantar el culo". 135 00:05:46,560 --> 00:05:48,680 Pero ¿por qué no se pilla un taxi? 136 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 "Porque... Mira, te pongo a Julio... y que te lo explique". 137 00:05:52,360 --> 00:05:53,800 "¡Julio!". -¡No, no, no, no! 138 00:05:53,880 --> 00:05:57,000 Yo no tengo nada que hablar con ese señor. Que sí, a todo que sí. 139 00:05:57,080 --> 00:05:59,160 Pásame el vuelo y todo por WhatsApp. ¡Hala! 140 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 (Llaman a la puerta) 141 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 ¿Y tú qué quieres? 142 00:06:03,120 --> 00:06:05,520 Venía a buscar ropa, que la tengo en tu casa. 143 00:06:05,600 --> 00:06:08,120 Pensaba que era el inútil de tu hermano. Pasa, hija. 144 00:06:08,280 --> 00:06:09,520 ¡Tu madre es muy pesada! 145 00:06:09,600 --> 00:06:11,160 Ya. Algo le habrás dicho tú. 146 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 Ah, ¿sí? 147 00:06:14,040 --> 00:06:15,200 Pues, fíjate, 148 00:06:15,760 --> 00:06:18,560 me ha pedido a ver si le podías hacer tú un favor. 149 00:06:35,120 --> 00:06:37,320 Mamá, ¿dónde se ha metido el hijo de don Julio? 150 00:06:37,400 --> 00:06:39,040 Llevo hora y media aquí y no viene. 151 00:06:39,120 --> 00:06:40,560 Y su avión aterrizó hace rato. 152 00:06:40,880 --> 00:06:42,000 Me piro ya. 153 00:06:42,360 --> 00:06:44,000 Y odio hablar con un contestador. 154 00:06:46,240 --> 00:06:49,480 (ACENTO EXTRANJERO) Buenos días. -¡Hombre, por fin! ¡Ya era hora! 155 00:06:50,400 --> 00:06:51,800 (Timbre de megafonía) 156 00:06:52,000 --> 00:06:54,320 -"Señores pasajeros...," -¿Qué tal? Soy Marta. 157 00:06:54,400 --> 00:06:56,480 "...mantengan sus pertenencias...". 158 00:06:56,560 --> 00:06:59,560 Venga, vamos. -Pe... Pero ¿adónde vamos? 159 00:07:00,240 --> 00:07:02,680 A por el coche. ¿No quieres que te lleve al hotel? 160 00:07:03,320 --> 00:07:04,400 Bueno, sí, 161 00:07:04,880 --> 00:07:06,160 pero yo tengo mi esposa 162 00:07:06,240 --> 00:07:08,560 y mi turno no termina hasta dentro de media hora. 163 00:07:08,640 --> 00:07:09,840 ¿Qué turno? Se... 164 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 ¿Tú no eres Lorenzo? 165 00:07:12,680 --> 00:07:14,640 No, señorita. Yo soy Reinaldo. 166 00:07:14,920 --> 00:07:17,960 Servicio de empaquetado. Si quiere, le plastifico la maleta. 167 00:07:18,040 --> 00:07:20,640 ¿Y por qué finges ser Lorenzo? Ahora no eres Lorenzo. 168 00:07:20,720 --> 00:07:22,040 ¿Qué sé yo quién es Lorenzo? 169 00:07:22,120 --> 00:07:24,040 Un mexicano, como tú. ¡Qué casualidad! 170 00:07:24,120 --> 00:07:25,560 ¿Casualidad? Yo soy cubano. 171 00:07:25,920 --> 00:07:27,120 -Yo soy Lorenzo. 172 00:07:28,320 --> 00:07:29,360 ¿Tú eres Marta? 173 00:07:29,440 --> 00:07:32,360 Ah, eh... ¿Tú eres Lorenzo, el hijo de don Julio? 174 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Eso dicen. 175 00:07:34,080 --> 00:07:35,520 (RÍE) ¿Encima, cachondeo? 176 00:07:35,960 --> 00:07:38,680 Perdona que no me ría después de lo que te he esperado. 177 00:07:39,040 --> 00:07:40,560 ¿No has visto el cartelito? 178 00:07:41,520 --> 00:07:42,720 (Timbre de megafonía) 179 00:07:42,880 --> 00:07:45,120 -"Señores viajeros". -¿Nos vamos, por favor? 180 00:07:45,200 --> 00:07:46,440 -Claro, perdón. 181 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 Gracias. 182 00:08:00,280 --> 00:08:03,560 O sea, Rafa, esta era tu gran idea para recuperar a tu clientela. 183 00:08:04,200 --> 00:08:08,200 Si me cerraron el Calderón, yo tendré que seguir a mi Atleti. 184 00:08:08,280 --> 00:08:10,760 ¿No te parece que esto está un poco apartado? 185 00:08:10,840 --> 00:08:14,000 También está lejos el estadio y, si hay partido, no hay entradas. 186 00:08:14,080 --> 00:08:17,280 Te he traído las entradas para ir con Claudia a ARCO. 187 00:08:17,360 --> 00:08:18,360 Gracias. 188 00:08:18,440 --> 00:08:21,600 Disculpame. ¿Por qué vos vas a invitar a mi hermana a ARCO? 189 00:08:21,920 --> 00:08:23,600 Me dijiste que la invitara a salir. 190 00:08:23,680 --> 00:08:25,600 Sí, pero no a "salir" en serio. 191 00:08:25,680 --> 00:08:30,080 Yo me refería más bien a tomar una Coca-Cola, un helado o un batido. 192 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 Es que no tenemos 15 años. 193 00:08:31,840 --> 00:08:33,960 A ver, ¿cómo le dijiste exactamente? 194 00:08:34,280 --> 00:08:36,280 No sé, la invité a salir así, sin más. 195 00:08:36,360 --> 00:08:38,720 ¿Así, sin más? O sea, que sois novios. 196 00:08:38,920 --> 00:08:40,000 ¿Qué dices de novios? 197 00:08:40,080 --> 00:08:41,360 A mí eso me suena a novios. 198 00:08:41,440 --> 00:08:42,880 Esto es como a los 15 años. 199 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Si vos invitás a una chica al cine, 200 00:08:44,680 --> 00:08:46,960 la invitas solo a ese evento. Punto. 201 00:08:47,040 --> 00:08:48,960 El compromiso es de carácter temporal. 202 00:08:49,040 --> 00:08:50,360 Comienza y acaba esa noche. 203 00:08:50,440 --> 00:08:52,240 Pero, si la invitás a salir, 204 00:08:52,320 --> 00:08:55,120 sin especificar el lugar ni el motivo concreto de la cita, 205 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 estableces un compromiso de duración indeterminada 206 00:08:58,080 --> 00:09:00,680 y una relación de índole sentimental. 207 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 ¿Eso es una artículo de la Constitución española? 208 00:09:06,680 --> 00:09:08,520 Javi, es una ley no escrita. 209 00:09:08,600 --> 00:09:10,000 Si sois novios, no pasa nada. 210 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 ¡Qué novios! 211 00:09:11,160 --> 00:09:14,600 Mi hermana debe volver a Argentina. Se acaba su visado en una semana. 212 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Mientras tanto... 213 00:09:15,760 --> 00:09:18,360 Sí, mientras tanto, vos te la podés fumigar, ¿no? 214 00:09:18,440 --> 00:09:21,360 Mira, te lo advierto, Javier, no juegues con mi hermana. 215 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 ¡Qué pesado! No juego con nadie. Marta me gusta de verdad. 216 00:09:24,320 --> 00:09:25,360 ¡Claudia! 217 00:09:26,240 --> 00:09:28,240 -Eso he dicho, Claudia. -Dijiste Marta. 218 00:09:28,560 --> 00:09:30,240 Este sigue colado por Marta. 219 00:09:30,320 --> 00:09:31,520 A mí me la pela Claudia. 220 00:09:31,600 --> 00:09:33,640 Marta, Marta, he dicho Marta. -Sí, ya. 221 00:09:35,120 --> 00:09:37,240 Oye, de verdad, perdona por lo de antes. 222 00:09:37,320 --> 00:09:38,840 Gracias por venir por mí. 223 00:09:39,880 --> 00:09:41,560 Es la primer vez que estoy a España. 224 00:09:41,640 --> 00:09:43,120 Pues te va a gustar, ya verás. 225 00:09:43,320 --> 00:09:46,400 O sea, no lo verás, pero, vamos, que es bonita, quiero decir. 226 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 Pero tampoco es lo más importante. Se come muy bien también. 227 00:09:50,600 --> 00:09:51,880 ¿Qué te trae por aquí? 228 00:09:51,960 --> 00:09:54,320 -Soy artista plástico en Berlín. -Ajá. 229 00:09:54,680 --> 00:09:57,120 Y me han invitado a exponer mi obra en ARCO. 230 00:09:57,200 --> 00:09:58,760 ¡Qué bueno! Tengo el coche aquí. 231 00:09:58,840 --> 00:10:02,120 Vamos, yo no la conozco, pero me encantaría ver esa feria. 232 00:10:02,840 --> 00:10:04,800 Sí, a mí también me encantaría verla. 233 00:10:05,000 --> 00:10:07,640 -Eh... -Es broma. 234 00:10:07,720 --> 00:10:09,680 ¿Qué? ¿Tanto te incomoda un ciego? 235 00:10:09,880 --> 00:10:11,400 ¡No, no, no, para nada! 236 00:10:11,480 --> 00:10:14,160 No me importa que seas... invidente. 237 00:10:14,440 --> 00:10:16,920 ¡Oh! ¡Esa palabra! ¡La odio! 238 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Políticamente correcta, "invidente". 239 00:10:19,160 --> 00:10:21,080 Suena a estos que pueden ver el futuro. 240 00:10:21,320 --> 00:10:23,360 Perdona. Cada vez que hablo, meto la pata. 241 00:10:23,440 --> 00:10:26,000 No sé, es que tampoco conozco a mucha gente... ciega. 242 00:10:26,240 --> 00:10:27,880 -¿Mucha? -Vale, a nadie. 243 00:10:28,160 --> 00:10:30,280 En el colegio, tuve una amiga que era sorda. 244 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 ¿Perdón? 245 00:10:32,400 --> 00:10:33,640 Ya me callo. 246 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 ¿Cuándo expones? 247 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 Mañana. 248 00:10:36,600 --> 00:10:39,160 Deberías venir a ver la obra y me dices qué te parece. 249 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 Ajá. 250 00:10:40,320 --> 00:10:42,960 No se lo digas a nadie, pero yo todavía no la he visto. 251 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Ya. 252 00:10:53,000 --> 00:10:54,720 (Música ambiental) 253 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 (HOMBRE) ARCO. 254 00:10:55,880 --> 00:10:57,000 (Campanilla) 255 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 ARCO. 256 00:10:58,160 --> 00:11:00,200 Uno de los platos fuertes de esta edición 257 00:11:00,280 --> 00:11:03,520 es la exposición itinerante titulada "Heteropatriarcado, 258 00:11:03,880 --> 00:11:06,040 pasado, presente, ¡chimpún!". 259 00:11:06,640 --> 00:11:09,080 Para empezar, vamos a ver la obra emblemática 260 00:11:09,160 --> 00:11:11,680 de la artista valenciana Merichel Barrachina, 261 00:11:12,320 --> 00:11:15,680 que lleva por título "Mich descansa... 262 00:11:15,920 --> 00:11:17,040 medio descalza". 263 00:11:17,240 --> 00:11:19,920 Como pueden ver, la obra se explica por sí sola. 264 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 ¿Me acompañan, por favor? 265 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Te confieso que no sé distinguir a un artista rompedor... 266 00:11:30,240 --> 00:11:32,640 de un vendedor de humo y eso que soy argentina. 267 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 ¿Qué? ¿Qué mirás? 268 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Nada. 269 00:11:38,240 --> 00:11:40,160 Que me da pena que tengas que irte. 270 00:11:40,240 --> 00:11:41,840 ¡Ah, no! ¿Te contó mi hermano? 271 00:11:42,280 --> 00:11:45,160 Sí, se me acaba el visado y me expulsan, pero no hay drama. 272 00:11:45,240 --> 00:11:46,600 Pero ¿tú querías quedarte? 273 00:11:46,680 --> 00:11:48,600 Sí, bueno, un tiempo. ¡Qué sé yo! 274 00:11:49,160 --> 00:11:50,600 Ahora, acá estoy muy a gusto. 275 00:11:51,280 --> 00:11:52,600 Si puedo hacer algo, 276 00:11:52,680 --> 00:11:54,320 algo que se te ocurra... -No, nada. 277 00:11:55,040 --> 00:11:56,600 Bueno, en realidad, sí. 278 00:11:56,680 --> 00:11:59,120 Podés hacer algo para ayudarme a quedarme. 279 00:11:59,200 --> 00:12:01,840 (ASIENTE) Pero nos conocemos desde hace poco 280 00:12:01,920 --> 00:12:03,880 y, no sé, quizás es demasiado. 281 00:12:04,000 --> 00:12:06,400 Perdona. Se han dejado un zapato y me tiene loco. 282 00:12:06,480 --> 00:12:08,480 ¡No, Javi! ¡Dejalo! ¡Es una obra de arte! 283 00:12:09,120 --> 00:12:10,560 ¿Qué? ¿En serio? 284 00:12:10,920 --> 00:12:13,040 Pero ¿de verdad alguien se traga esto? 285 00:12:13,120 --> 00:12:14,160 No me lo puedo creer. 286 00:12:14,400 --> 00:12:17,600 Vos hacés críticas de restaurantes que cocinan cosas parecidas. 287 00:12:17,680 --> 00:12:19,080 Te tragás cosas peores. 288 00:12:19,160 --> 00:12:20,520 Vale, muy bien. 289 00:12:20,720 --> 00:12:21,720 Eh... 290 00:12:21,800 --> 00:12:23,480 Bueno, ¿qué me ibas a decir? 291 00:12:24,120 --> 00:12:25,600 Sí. Eh... Mira... 292 00:12:26,440 --> 00:12:28,760 Sé que no tengo derecho a pedirte esto, pero... 293 00:12:28,840 --> 00:12:29,880 (Campanilla) 294 00:12:29,960 --> 00:12:31,040 -ARCO. -Eh... 295 00:12:31,440 --> 00:12:33,720 Bueno, luego me lo... -Ajá. 296 00:12:36,600 --> 00:12:38,320 (Canción en inglés) 297 00:12:53,000 --> 00:12:55,800 Como ven, el escultor Lorenzo Cuervo... 298 00:12:56,120 --> 00:12:59,640 es capaz de reproducir un rostro con un realismo asombroso, 299 00:13:00,040 --> 00:13:01,840 pese a que, desde su nacimiento, 300 00:13:02,040 --> 00:13:03,800 es completamente..., 301 00:13:04,120 --> 00:13:05,960 eh..., invidente. 302 00:13:14,960 --> 00:13:17,480 Mira, este, por ejemplo, vendedor de humo. 303 00:13:19,080 --> 00:13:20,160 ¿Vamos? 304 00:13:21,000 --> 00:13:22,920 ¡Qué pena que Nacho y Javi estén en ARCO! 305 00:13:23,000 --> 00:13:24,480 Esto hoy se va a animar. 306 00:13:24,560 --> 00:13:27,320 Rafa, en serio, vamos a ver, esto es absurdo. 307 00:13:27,400 --> 00:13:29,160 Abrir los días de partido está bien, 308 00:13:29,240 --> 00:13:31,800 pero, un día normal, ¿quién carajo se va a venir aquí? 309 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Es cuestión de boca a boca, ¿sabes? 310 00:13:33,800 --> 00:13:36,040 Hay buena cerveza, un local amplio 311 00:13:36,120 --> 00:13:38,400 y, desde el centro, en coche son cinco minutos. 312 00:13:38,480 --> 00:13:41,360 En un Fórmula 1 y si quitan todo el tráfico, tardás 20. 313 00:13:41,440 --> 00:13:44,280 ¡Qué falta de altura de miras! Es cuestión de resistir. 314 00:13:45,080 --> 00:13:46,080 ¡Ay! 315 00:13:49,240 --> 00:13:50,520 "ARCO eres tú". 316 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 Aquí ustedes serán durante un minuto 317 00:13:52,840 --> 00:13:54,080 el artista invitado. 318 00:13:54,400 --> 00:13:55,840 Una sala apartada... 319 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 y una cámara. 320 00:13:57,680 --> 00:13:59,720 "Esta pantalla emite en 'streaming' 321 00:14:00,040 --> 00:14:02,480 lo que cualquiera de ustedes puede crear aquí". 322 00:14:03,040 --> 00:14:04,480 "Arte en estado puro". 323 00:14:04,800 --> 00:14:06,400 Te puedes meter en esa sala 324 00:14:06,480 --> 00:14:09,280 y me cuentas delante de esta gente lo que me ibas a contar. 325 00:14:09,360 --> 00:14:10,640 No, no, no te rías. 326 00:14:10,720 --> 00:14:11,960 Es algo serio. Ah, ¿sí? 327 00:14:12,040 --> 00:14:15,120 Y me da vergüenza pedírtelo, pero me quiero quedar en España 328 00:14:15,200 --> 00:14:17,240 y para conseguir... -¡Marta! ¡No me jodas! 329 00:14:17,600 --> 00:14:19,640 -Me llamo Claudia. -Eh... Sí, sí. 330 00:14:19,720 --> 00:14:21,600 Ya lo sé, pero es que está ahí Marta. 331 00:14:21,680 --> 00:14:22,680 O sea, mi Marta. 332 00:14:22,760 --> 00:14:24,360 O sea, mi ex Marta. 333 00:14:24,600 --> 00:14:25,760 (LORENZO) ¿Te gustó? 334 00:14:25,840 --> 00:14:26,920 Sí, te lo prometo. 335 00:14:27,640 --> 00:14:29,040 Te podría hacer uno a ti. 336 00:14:29,320 --> 00:14:31,920 Tienes unos rasgos preciosos para esculpir. 337 00:14:32,160 --> 00:14:34,360 Eh... (ENTRE DIENTES) No me lo puedo creer. 338 00:14:34,440 --> 00:14:36,600 ¿Por qué no me crees? Tengo buen ojo para eso. 339 00:14:36,680 --> 00:14:37,960 Hola. ¡Qué coincidencia! 340 00:14:38,040 --> 00:14:39,480 Hola, buenas tardes. 341 00:14:39,840 --> 00:14:41,600 -¿Nos hablan a nosotros? -Sí. 342 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 ¿Quiénes son? 343 00:14:42,960 --> 00:14:45,160 Unos amigos, Javi y Claudia, 344 00:14:45,320 --> 00:14:47,360 pero yo prefiero llamarlos Casa y Jardín. 345 00:14:47,440 --> 00:14:48,840 Ah. Mucho gusto. 346 00:14:49,320 --> 00:14:50,360 Lorenzo. 347 00:14:54,600 --> 00:14:57,760 Encantada. Escuchamos que sos una de las estrellas del año. 348 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 -Sí. -Bueno... 349 00:14:58,920 --> 00:15:01,960 No solo porque lo diga el guía. Lo dicen la crítica y el público. 350 00:15:02,040 --> 00:15:04,560 ¡Ah! A la crítica no hay que hacerle mucho caso. 351 00:15:04,800 --> 00:15:07,600 Todos los críticos son amargados y frustrados. 352 00:15:07,960 --> 00:15:09,280 Pues Javi es crítico. 353 00:15:09,720 --> 00:15:11,000 Ah. ¿De arte? 354 00:15:11,280 --> 00:15:12,520 No, de comida. 355 00:15:12,600 --> 00:15:14,480 A Javi le gusta comer. ¿No lo ves? 356 00:15:14,720 --> 00:15:17,080 Fíjate, Marta, que yo creo que tu novio no me ve. 357 00:15:18,160 --> 00:15:20,240 -Soy su hermano. -Hermanastro. 358 00:15:20,640 --> 00:15:22,880 -Y hablando de hermanos... -Javi, ¿qué pasa? 359 00:15:22,960 --> 00:15:24,280 -Hola. -Hola, Claudia. 360 00:15:24,360 --> 00:15:25,560 Hola, Marta. 361 00:15:25,680 --> 00:15:28,080 ¡Marta! Javi, no me dijiste que venías con Marta. 362 00:15:28,360 --> 00:15:29,800 Es que vengo con Claudia. 363 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Yo vengo con Marta. 364 00:15:31,040 --> 00:15:33,280 Ah, hola. Yo soy Nacho, su hermano. 365 00:15:33,360 --> 00:15:35,200 -El de Javi. -¿El crítico? 366 00:15:35,280 --> 00:15:36,400 No, yo soy conductor. 367 00:15:36,720 --> 00:15:38,600 -Habla de mí. -¿Quieres que hable de ti? 368 00:15:38,680 --> 00:15:40,280 No, no, que yo hablaba de él. 369 00:15:40,360 --> 00:15:41,760 Ah, que ya os conocíais. 370 00:15:41,840 --> 00:15:43,960 -No, pero es su hermano. -De la jardinera. 371 00:15:44,160 --> 00:15:45,440 No, hermano de Marta. 372 00:15:45,520 --> 00:15:46,600 Mi hermano es David. 373 00:15:46,680 --> 00:15:48,000 Perdón, hermanastro. 374 00:15:48,080 --> 00:15:49,360 ¿David es tu hermanastro? 375 00:15:49,440 --> 00:15:52,680 No, joder, David no, Lorenzo, y no de Claudia, de Marta. 376 00:15:52,880 --> 00:15:54,760 -Pero ¿quién es David? -No está aquí. 377 00:15:55,360 --> 00:15:56,560 ¡Hola a todos! 378 00:15:56,640 --> 00:15:58,840 -Hola, cochinita. -¿Cochinita? 379 00:15:58,920 --> 00:16:00,120 -Es Míriam. -Su mujer. 380 00:16:00,360 --> 00:16:01,880 -¿La de Javi? -No, la mía. 381 00:16:02,160 --> 00:16:04,640 -Trabaja acá. -¡Ah! ¿Eres artista? 382 00:16:04,720 --> 00:16:05,840 No, taquillera. 383 00:16:05,920 --> 00:16:07,880 ¿A que no sabes a quién he visto entrar? 384 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 ¿Papá? 385 00:16:11,840 --> 00:16:13,000 ¿Ese es tu padre? 386 00:16:13,080 --> 00:16:14,880 -¿Está aquí mi padre? -Con su novia. 387 00:16:15,240 --> 00:16:17,160 -¿Elisa? -¿Tú conoces a Elisa? 388 00:16:17,240 --> 00:16:18,560 ¿Ese señor es tu papá? 389 00:16:18,640 --> 00:16:19,680 -Eh... -Y el mío. 390 00:16:19,760 --> 00:16:21,280 Y, entonces, ¿Elisa es...? 391 00:16:21,360 --> 00:16:23,480 -Es una amiga de... -De Marta. 392 00:16:24,040 --> 00:16:25,520 Bueno, y tuya también, ¿no? 393 00:16:25,600 --> 00:16:27,880 -Ah, que ella no lo sabe. -¿Que no sé el qué? 394 00:16:27,960 --> 00:16:29,360 Que Jesús es mi padre. 395 00:16:29,880 --> 00:16:31,120 Claro que lo sé. 396 00:16:31,200 --> 00:16:32,680 Sí, pero Elisa no lo sabe. 397 00:16:32,760 --> 00:16:35,000 -Claro que lo sabe. -Pero mi padre no. 398 00:16:35,240 --> 00:16:37,040 -¿Perdón? -Yo ya me perdí. 399 00:16:37,120 --> 00:16:38,120 Ya somos dos. 400 00:16:38,200 --> 00:16:41,280 Que mi padre no sabe que Elisa ya sabe que él es mi padre. 401 00:16:41,360 --> 00:16:43,400 (AMBOS) ¿Cómo? -Joer, que mi padre 402 00:16:43,600 --> 00:16:46,680 no sabe que Elisa ya sabe que él es mi padre. 403 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 ¡Ah! 404 00:16:48,480 --> 00:16:50,360 Hola. ¡Menuda reunión! 405 00:16:50,440 --> 00:16:52,560 ¡Qué casualidad!, ¿no? ¿Cómo estáis? 406 00:16:52,640 --> 00:16:54,200 A mí ya me duele la cabeza. 407 00:16:54,280 --> 00:16:55,680 -¿Y tú eres...? -Claudia. 408 00:16:55,800 --> 00:16:57,560 -Ah. (ENTRE DIENTES) ¿La jardinera? 409 00:16:57,720 --> 00:16:59,840 La de Javi. Esa me la sabía. 410 00:17:00,080 --> 00:17:01,800 -Hombre, Javi, ¿qué tal? 411 00:17:02,160 --> 00:17:03,680 ¿Qué pasa? ¿Otro amigo tuyo? 412 00:17:03,760 --> 00:17:04,880 No. Sí. 413 00:17:05,320 --> 00:17:08,040 Bueno, en realidad soy su... -¿"Personal trainer?". 414 00:17:08,480 --> 00:17:09,840 ¿Vosotros os conocéis? 415 00:17:09,920 --> 00:17:12,640 Se conocen porque Jesús es mi colega 416 00:17:12,720 --> 00:17:14,760 y Javi es mi hermano. ¿A que sí? 417 00:17:15,000 --> 00:17:16,320 Eh... Sí, sí. 418 00:17:16,400 --> 00:17:17,920 Soy tu hermano, creo. 419 00:17:18,240 --> 00:17:19,240 Claro. 420 00:17:19,320 --> 00:17:21,320 Elisa, este es Javi, el hermano de Nacho. 421 00:17:21,400 --> 00:17:22,720 No, si ya nos conocemos. 422 00:17:23,000 --> 00:17:24,280 ¿Que ya os conocíais? 423 00:17:24,360 --> 00:17:25,960 Es que ellos fueron pareja. 424 00:17:26,440 --> 00:17:27,480 ¿Javi y Elisa? 425 00:17:27,560 --> 00:17:29,360 -¡No, joer, Javi y Marta! 426 00:17:29,760 --> 00:17:32,040 ¡Ah! ¡Por eso tú ya conocías a Elisa! 427 00:17:33,520 --> 00:17:35,200 Sí, sí, sí. 428 00:17:35,600 --> 00:17:37,480 ¡Guau! Luego dicen que a los mexicanos 429 00:17:37,560 --> 00:17:38,960 nos gustan las telenovelas. 430 00:17:40,320 --> 00:17:42,640 Disculpa. Javi, ¿podemos hablar un momento? 431 00:17:43,000 --> 00:17:44,480 Eh... Sí, claro. 432 00:17:44,680 --> 00:17:46,240 ¿Me perdonas un segundo? 433 00:17:46,480 --> 00:17:49,280 Sí, yo también quería hacerte una consulta, pa... Jesús. 434 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 Sí, dime. 435 00:17:50,640 --> 00:17:52,520 No, no, vamos a un sitio más apartado. 436 00:17:54,560 --> 00:17:55,840 (Campanilla) 437 00:17:55,920 --> 00:17:57,080 Pero ¿qué haces? 438 00:17:57,440 --> 00:17:59,760 Papá, no puedo más. Tengo que decírtelo. 439 00:17:59,840 --> 00:18:00,960 ¿Decirme qué, hijo? 440 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 -"Es sobre tu novia, Elisa". 441 00:18:02,880 --> 00:18:03,960 -"¿Qué pasa?". 442 00:18:04,880 --> 00:18:06,320 -"Pues que Elisa... 443 00:18:07,240 --> 00:18:09,360 es mi ex". -"¿Cómo que tu ex? ¿Tú ex qué?". 444 00:18:10,120 --> 00:18:12,280 -"¡Joder, papá, mi exnovia!". -"¿Novia?". 445 00:18:14,120 --> 00:18:16,640 ¿Qué pasa? Que sales en serio con la jardinera, ¿no? 446 00:18:17,560 --> 00:18:19,960 Pues sí. ¿Y tú qué haces liada con tu hermano? 447 00:18:20,040 --> 00:18:21,600 No es mi hermano. ¿Y qué más te da? 448 00:18:21,680 --> 00:18:23,560 Lo mismo que a ti que salga con Claudia. 449 00:18:23,640 --> 00:18:25,160 O sea, que sí sales con ella. 450 00:18:25,240 --> 00:18:26,560 ¿Por qué? ¿Te parece mal? 451 00:18:26,760 --> 00:18:29,040 -¿Te la has tirado? -96 veces. 452 00:18:30,080 --> 00:18:31,720 -"¿Elisa sabe que eres mi hijo?". 453 00:18:31,800 --> 00:18:33,360 -"Papá, lo sabe todo cristo". 454 00:18:33,440 --> 00:18:35,680 Bueno, menos mi mujer, pero no se lo digas. 455 00:18:35,760 --> 00:18:37,240 ¡Qué poca madre! 456 00:18:37,320 --> 00:18:39,920 -"¿Que no le diga qué, que te has tirado a mi novia?". 457 00:18:40,000 --> 00:18:42,200 Te has liado con la primera que has pillado. 458 00:18:42,280 --> 00:18:45,120 Sí, ya está, me estoy acostando con nuestra jardinera. 459 00:18:45,200 --> 00:18:47,560 ¿Y? Tú te tiras a tu hermanastro. ¿Qué es peor? 460 00:18:51,240 --> 00:18:52,640 Por mí, no os preocupéis. 461 00:18:53,000 --> 00:18:55,360 Esto es ARCO. Aquí todo nos parece normal. 462 00:18:55,440 --> 00:18:58,600 Por eso querías que la dejara, porque sigues enamorado de Elisa. 463 00:19:00,240 --> 00:19:01,240 ¿Qué más da eso? 464 00:19:01,960 --> 00:19:03,040 Eh... 465 00:19:03,680 --> 00:19:06,760 Me da igual que esté aquí este friki y me da igual lo que hagas. 466 00:19:06,840 --> 00:19:09,520 Que te tires a tu hermanastro no lo veo, la verdad. 467 00:19:09,600 --> 00:19:11,560 Aunque, por cierto, él tampoco lo ve, 468 00:19:11,840 --> 00:19:13,160 pero el amor es ciego, ¿no? 469 00:19:13,360 --> 00:19:16,440 Es tonto. Hay que ser imbécil para haber estado enamorada de ti. 470 00:19:20,600 --> 00:19:22,720 La historia es que Elisa era mía de antes. 471 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 Perfecto, era tuya, pero recuerda que ahora es mía. 472 00:19:25,440 --> 00:19:26,480 Es más mía que tuya. 473 00:19:26,560 --> 00:19:28,520 "Además, es raro. Tienes que dejarla". 474 00:19:28,680 --> 00:19:30,960 "¿Ahora te has enamorado? Nunca te ha pasado". 475 00:19:31,040 --> 00:19:34,360 "Enamorado es una palabra muy fuerte, pero me pone mucho". 476 00:19:34,440 --> 00:19:36,080 -"¡No te jode! Y a mí, pero...". 477 00:19:36,160 --> 00:19:37,200 (Campanilla) 478 00:19:39,920 --> 00:19:41,320 (Aplausos) 479 00:19:56,280 --> 00:20:00,080 Enhorabuena. "Es mía, era tuya, ahora es mía, me la tiro...". 480 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 ¡Guau! 481 00:20:01,440 --> 00:20:03,120 Ha sido una crítica sublime 482 00:20:03,200 --> 00:20:06,200 sobre los estereotipos más rancios del heteropatriarcado. 483 00:20:06,800 --> 00:20:07,880 Gracias. 484 00:20:10,320 --> 00:20:11,320 ¿Qué...? 485 00:20:27,880 --> 00:20:30,120 -Papá, te dije... -A mí no vuelvas 486 00:20:30,200 --> 00:20:32,320 a dirigirme la palabra. 487 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 Bueno, encantado. 488 00:20:38,320 --> 00:20:40,200 Ya quedamos otro día todos. 489 00:20:43,520 --> 00:20:45,280 Ya estoy aquí, ya podemos irnos. 490 00:20:45,360 --> 00:20:47,080 ¿Y los demás? ¿Qué ha pasado? 491 00:20:47,320 --> 00:20:48,920 Se escuchó todo lo que hablaron. 492 00:20:49,000 --> 00:20:52,080 Se pusieron junto a una cámara y se escuchó todo. ¿No lo notaron? 493 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 -Eh... No. -A ver. 494 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 -Perdón. -Lo que dije 495 00:20:55,040 --> 00:20:56,720 no era... -Es que estaba enfadada. 496 00:20:56,800 --> 00:21:00,200 -A ver, paren, ¿de qué hablan? -¿De qué hablabais vosotros? 497 00:21:00,280 --> 00:21:03,160 Del quilombo de tu papá, tu hermano, 498 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 la mujer, la amiga... 499 00:21:04,840 --> 00:21:06,560 Se descubrió todo el pastel. 500 00:21:06,680 --> 00:21:08,400 -Ah, vale. -No habéis oído nada... 501 00:21:08,480 --> 00:21:10,040 -Vale, genial. -Menos mal. 502 00:21:10,120 --> 00:21:11,360 -O sea, no. -No, no, no. 503 00:21:11,440 --> 00:21:13,360 ¡Qué mal! ¡Pobrecitos! -Sí, claro. 504 00:21:13,560 --> 00:21:15,640 Ustedes dos hacen una pareja muy bonita. 505 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 (AMBOS) ¿Perdón? 506 00:21:17,400 --> 00:21:18,560 Me refiero a... 507 00:21:18,960 --> 00:21:20,080 Casa y Jardín. 508 00:21:21,000 --> 00:21:22,560 Yo no los puedo ver, pero... 509 00:21:23,080 --> 00:21:24,400 hay cosas que se perciben. 510 00:21:30,920 --> 00:21:32,600 Bueno, para ser una primera cita, 511 00:21:33,080 --> 00:21:34,560 ha sido emocionante. 512 00:21:38,120 --> 00:21:39,760 Yo me lo paso muy bien con vos. 513 00:21:39,840 --> 00:21:42,400 -No me has contado eso. -¿El qué? 514 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 No lo sé. Algo que ibas a pedirme para... 515 00:21:47,280 --> 00:21:49,120 Sí, eh... 516 00:21:50,000 --> 00:21:51,040 Es... 517 00:21:52,240 --> 00:21:55,880 Es una idea que tuve para poder quedarme en España. 518 00:21:56,080 --> 00:21:57,360 Pero, si... -Sí. 519 00:21:57,440 --> 00:21:58,560 ...vos no lo ves, 520 00:21:58,640 --> 00:22:00,520 me decís que no y está todo bien. 521 00:22:00,600 --> 00:22:03,200 -Pídemelo y ya está. No pasa nada. -Okey. 522 00:22:03,560 --> 00:22:04,840 ¿Puedo hacer un pipí? 523 00:22:05,080 --> 00:22:08,440 ¿Eso es lo que te hace falta para quedarte en España, hacer un pipí? 524 00:22:16,560 --> 00:22:17,920 ¿Qué coño haces aquí? 525 00:22:18,000 --> 00:22:21,240 No, papá, ¿qué haces tú con... esta? ¿Dónde está mamá? 526 00:22:21,560 --> 00:22:23,440 ¿Mamá? No sé a qué mamá te refieres. 527 00:22:24,000 --> 00:22:25,800 Marta. Lo sabes perfectamente. 528 00:22:26,120 --> 00:22:28,160 Pues, si Marta es tu mamá, que sepas que... 529 00:22:28,520 --> 00:22:29,960 está enrollándose con tu tío. 530 00:22:32,760 --> 00:22:34,560 La verdad es que estuvo increíble. 531 00:22:35,080 --> 00:22:37,200 Hubieras visto la cara de la mujer de Nacho. 532 00:22:37,280 --> 00:22:38,720 Bueno, yo no se la vi. 533 00:22:39,040 --> 00:22:40,280 Tu jardinera me lo contó. 534 00:22:40,520 --> 00:22:41,800 No, no es mi jardinera. 535 00:22:42,760 --> 00:22:44,880 Y la pobre no sabe en qué jardín se ha metido. 536 00:22:45,720 --> 00:22:48,240 ¡Uy! Esto suena a que necesitamos unos tequilas. 537 00:22:48,560 --> 00:22:50,560 Mesero, dos margaritas, por favor. 538 00:22:50,920 --> 00:22:53,840 ¡Genial! ¡Margaritas! Todo me recuerda al puto jardín. 539 00:22:57,600 --> 00:22:58,880 Me encanta tu risa. 540 00:23:00,640 --> 00:23:03,280 Creo que ahora sí podría esculpir tu rostro sonriendo 541 00:23:03,360 --> 00:23:04,600 sin ni siquiera tocarlo. 542 00:23:08,640 --> 00:23:11,600 Estos silencios entre dos personas que se pueden ver... 543 00:23:12,480 --> 00:23:13,760 deben de ser padrísimo. 544 00:23:14,760 --> 00:23:17,520 Los dos conectados, mirándose... 545 00:23:20,040 --> 00:23:21,960 Bueno, en mi caso, nunca sé si es eso 546 00:23:22,040 --> 00:23:24,520 o si ella aprovechó para levantarse e irse. 547 00:23:27,040 --> 00:23:28,800 No, no, estoy aquí todavía, 548 00:23:29,640 --> 00:23:31,920 pero... creo que me voy a ir ya. 549 00:23:32,680 --> 00:23:34,880 -¿En serio? ¿No quieres otra copa? -No. 550 00:23:35,200 --> 00:23:37,040 Si bebo más, me voy a coger un ciego. 551 00:23:37,400 --> 00:23:38,720 Esa era mi idea. 552 00:23:39,040 --> 00:23:40,440 ¡Oh, no, no, no, no, no! 553 00:23:40,840 --> 00:23:42,720 Perdón, no quería decir eso. 554 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 -No, no, acepto. -¡Qué vergüenza! 555 00:23:44,960 --> 00:23:46,200 A ver, céntrate. 556 00:23:46,280 --> 00:23:48,680 Se supone que papá le pone la semillita a mamá, 557 00:23:48,760 --> 00:23:50,160 no a la jardinera. 558 00:23:50,240 --> 00:23:52,080 Que yo no pongo semillita a nadie. 559 00:23:52,160 --> 00:23:53,840 Esto es... es... 560 00:23:53,920 --> 00:23:55,560 Eh... Es lo que es. 561 00:23:55,640 --> 00:23:56,680 ¿Y qué es lo que es? 562 00:23:56,760 --> 00:24:00,480 A lo mejor, ella quiere algo más, una relación, un novio, casarse... 563 00:24:00,960 --> 00:24:03,920 ¿Qué dices? Debe irse de España. ¿Para qué querría casarse? 564 00:24:08,400 --> 00:24:11,120 ¿No será eso lo que lleva todo el día queriendo decirte? 565 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 Eh... 566 00:24:13,760 --> 00:24:14,760 O sea.... Pero... 567 00:24:15,040 --> 00:24:17,040 ¿Quieres decir que a lo mejor quiere...? 568 00:24:17,720 --> 00:24:18,840 O sea, lo... 569 00:24:19,320 --> 00:24:22,200 ¿Tú crees que quiere casarse conmigo por los papeles? 570 00:24:22,440 --> 00:24:26,160 (ACENTO ARGENTINO) Obvio, pelotudo. Pensá en cómo la echás de tu casa. 571 00:24:26,520 --> 00:24:28,480 Espera, vamos a pensar esto un momento. 572 00:24:28,560 --> 00:24:31,240 O sea... Tampoco sería casarse casarse. 573 00:24:31,320 --> 00:24:34,240 Quiero decir que es... hacerle un favor enorme, 574 00:24:34,480 --> 00:24:35,840 pero como un formalismo. 575 00:24:35,920 --> 00:24:38,480 O sea, es un trámite burocrático, sin más. 576 00:24:38,560 --> 00:24:41,400 Papá, piénsalo bien. Estas cosas siempre se complican. 577 00:24:41,480 --> 00:24:42,760 ¿Por qué va a complicarse? 578 00:24:42,840 --> 00:24:44,720 Si hace falta casarse por los papeles, 579 00:24:44,800 --> 00:24:46,200 nos casamos y ya. -¿Cómo? 580 00:24:47,760 --> 00:24:48,800 Eh... 581 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 Eh... 582 00:24:51,200 --> 00:24:52,960 Bueno, es lo que ibas a pedirme, ¿no? 583 00:24:53,600 --> 00:24:55,960 Quieres casarte por el permiso de residencia. 584 00:24:56,040 --> 00:24:57,040 ¡No! 585 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 Yo te iba a pedir que me contrataras 586 00:24:59,440 --> 00:25:02,400 en vez de pagarme en negro para pedir el visado permanente. 587 00:25:02,600 --> 00:25:04,760 -¡Ah! -Pero casarnos es mucho mejor. 588 00:25:05,000 --> 00:25:07,120 ¡Me darían la doble nacionalidad, Javi! 589 00:25:07,480 --> 00:25:09,400 (LE BESA) ¡Gracias, gracias! 590 00:25:09,480 --> 00:25:11,760 ¡Sos un ángel! ¡Nadie hizo algo así por mí! 591 00:25:13,160 --> 00:25:14,200 -Espera... -¡Gracias! 592 00:25:14,480 --> 00:25:15,480 ¡Gracias! 593 00:25:25,640 --> 00:25:26,760 Bueno... 594 00:25:29,880 --> 00:25:31,000 ¡Oh! 595 00:25:31,080 --> 00:25:32,480 Yo ahora no puedo conducir. 596 00:25:32,760 --> 00:25:34,640 Bueno, pero tienes opciones. 597 00:25:34,720 --> 00:25:36,520 Uber, Cabify, taxi... 598 00:25:37,120 --> 00:25:38,440 o subir a mi cuarto. 599 00:25:40,320 --> 00:25:41,360 Sí, claro. 600 00:25:41,440 --> 00:25:43,480 Dos hermanastros que se acaban de conocer 601 00:25:43,560 --> 00:25:45,200 pasan la noche en una "suite". 602 00:25:45,280 --> 00:25:47,080 Suena a argumento de peli porno, ¿no? 603 00:25:47,160 --> 00:25:49,640 Yo no lo sé porque yo no veo porno. 604 00:25:50,360 --> 00:25:51,560 Ya, eso decís todos. 605 00:25:51,880 --> 00:25:53,680 No, pero en mi caso es cierto. 606 00:26:00,080 --> 00:26:02,040 Hacía tiempo que no me lo pasaba tan bien. 607 00:26:02,120 --> 00:26:03,160 Lo necesitaba. 608 00:26:03,560 --> 00:26:06,240 Yo creo que lo que tú necesitas es un hombre bisagra. 609 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 ¿Un qué? 610 00:26:09,160 --> 00:26:12,080 Un tipo cualquiera con quien acostarte y pasar página. 611 00:26:12,400 --> 00:26:14,240 -Ajá. -Pero debe ser un desconocido... 612 00:26:15,080 --> 00:26:17,000 y que no lo vayas a volver a ver nunca más. 613 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 -Ajá. -Ajá. 614 00:26:18,880 --> 00:26:21,320 ¿Y por qué crees que necesito eso? 615 00:26:22,280 --> 00:26:24,160 Hay cosas que hasta un ciego puede ver. 616 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 ¿Te fuiste? 617 00:26:33,960 --> 00:26:35,120 Entonces, 618 00:26:35,400 --> 00:26:36,920 ¿te pido un taxi o... 619 00:26:39,360 --> 00:26:40,400 bisagra? 620 00:26:55,760 --> 00:26:57,880 Espera, para, para, para, para, para. 621 00:26:57,960 --> 00:26:59,120 -¿Qué pasa? -Eh... 622 00:26:59,200 --> 00:27:02,760 Yo creo que es mejor que no... que no sigamos juntos. 623 00:27:04,000 --> 00:27:06,360 Si vamos a casarnos por los papeles, yo... 624 00:27:06,440 --> 00:27:08,360 yo creo que es mejor que sea solo por eso. 625 00:27:09,960 --> 00:27:11,800 Entonces, ¿no querés estar conmigo? 626 00:27:11,880 --> 00:27:13,920 No, no es cuestión de eso. 627 00:27:14,360 --> 00:27:16,280 Yo quiero hacer esto por ti, pero... 628 00:27:16,720 --> 00:27:18,160 yo ahora estoy muy confuso. 629 00:27:18,240 --> 00:27:19,400 ¿Y cómo lo hacemos? 630 00:27:19,480 --> 00:27:20,520 ¿Vuelvo a mis plantas 631 00:27:20,600 --> 00:27:21,880 y acá no pasó nada? -Eh... 632 00:27:22,800 --> 00:27:25,600 Supongo que suena raro, pero no sé cómo hacerlo mejor. 633 00:27:29,720 --> 00:27:30,840 Lo entiendo. 634 00:27:31,240 --> 00:27:34,600 Es reobvio lo que pasa cuando vos te ves con Marta. Saltan chispas. 635 00:27:36,360 --> 00:27:39,200 Yo te agradezco mucho que hagas esto por mí, Javi. 636 00:27:44,720 --> 00:27:47,440 Hagamos ese matrimonio de mentira y la verdad... 637 00:27:48,200 --> 00:27:49,320 ya la improvisamos. 638 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Eh... 639 00:27:55,040 --> 00:27:57,200 Bueno, si te quieres quedar a dormir... 640 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Si me quedo a dormir en el sofá, 641 00:28:01,080 --> 00:28:04,200 ¿te vas a ir a tu cuarto así, sin intentar un polvo de despedida? 642 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 Te pido un taxi. 643 00:28:19,800 --> 00:28:21,240 Lo has hecho muy bien, papá. 644 00:28:22,080 --> 00:28:25,040 No sé si lo he hecho bien. Tengo un lío tremendo en la cabeza. 645 00:28:25,400 --> 00:28:27,040 Piensa en lo que deseas de verdad. 646 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 Por ejemplo, si ahora llamasen a la puerta, 647 00:28:29,480 --> 00:28:31,920 ¿qué preferías, que fuera Claudia, que ha vuelto, 648 00:28:32,000 --> 00:28:33,880 o Marta, que ha venido corriendo? 649 00:28:35,200 --> 00:28:36,320 (Timbre) 650 00:28:47,320 --> 00:28:48,920 Míriam me ha echado de casa. 47604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.