Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:01:12,210
ODELA RAILWAY STATION
Runtime : 01:33:15
সম্পাদনা ও বঙ্গানুবাদ : সুদীপ চক্রবর্তী
2
00:01:12,375 --> 00:01:15,750
ওডেলা রেলওয়ে স্টেশন
3
00:02:22,208 --> 00:02:23,166
স্যার!
4
00:02:33,916 --> 00:02:35,750
স্যার! দেখুন!
5
00:02:51,916 --> 00:02:53,625
স্যার! একবার দেখুন!
6
00:02:58,625 --> 00:03:00,791
স্যার! একবার দেখুন।
7
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-এই,এটা তার, তাই না?
-হুমম। হ্যাঁ।
8
00:03:20,708 --> 00:03:21,833
লাশ কোথায়?
9
00:03:46,916 --> 00:03:48,083
আমি অনুদীপ।
10
00:03:48,666 --> 00:03:50,333
২০১৯ UPSC-তে টপার।
11
00:03:52,041 --> 00:03:54,291
আমি IAS-র বদলে IPS বেছে নিয়েছি।
12
00:03:55,166 --> 00:03:57,250
যতই হোক,আমি সিংহম এবং গব্বর সিং প্রজন্মের অন্তর্গত।
13
00:03:58,875 --> 00:04:01,000
অফিসে বসে কাগজে সই করার বদলে,
14
00:04:01,291 --> 00:04:03,416
আমি বিভাগে আমার কাজের ছাপ রেখে যেতে চেয়েছিলাম।
15
00:04:04,875 --> 00:04:06,750
যখন আমি তেলেঙ্গানা ক্যাডারে নির্বাচিত হই,
16
00:04:07,000 --> 00:04:08,166
হৃদয় ভরা স্বপ্ন নিয়ে,
17
00:04:08,291 --> 00:04:11,166
আমি এই গ্রামে তিন মাসের ট্রেনিঙের জন্য এসেছিলাম।
18
00:04:15,958 --> 00:04:17,125
তিন মাস আগে
19
00:04:25,416 --> 00:04:26,333
কি?
20
00:04:26,750 --> 00:04:28,375
আমাকে না জানিয়েই চলে যাচ্ছো?
21
00:04:29,166 --> 00:04:30,000
দুঃখিত, সোনা।
22
00:04:30,125 --> 00:04:32,208
আমি আমার ব্যাগ গোছাচ্ছি। আমি তোমার সাথে আসব।
23
00:04:32,500 --> 00:04:34,375
না,না। আমি ছুটি কাটাতে যাচ্ছি না।
24
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
ওটা একটা গ্রাম্য এলাকা।
25
00:04:36,125 --> 00:04:37,958
আমি এমনকি সেখানে একটি উপযুক্ত টয়লেট-ও আশা করি না।
26
00:04:38,541 --> 00:04:39,541
জায়গাটা কি?
27
00:04:39,750 --> 00:04:40,666
ওহ…
28
00:04:41,291 --> 00:04:42,083
ওডেলা।
29
00:04:42,458 --> 00:04:43,416
এটা কোথায়?
30
00:04:43,708 --> 00:04:44,666
গুগল করো!
31
00:04:45,416 --> 00:04:46,333
হুম।
32
00:04:49,208 --> 00:04:50,916
ও ডে লা
33
00:05:11,041 --> 00:05:13,833
“প্রভু হরি”
34
00:05:14,500 --> 00:05:16,875
“রাম, রঘুর বংশধর”
35
00:05:17,375 --> 00:05:19,291
“আমাদের তেলেঙ্গানার দিকে তাকান”
36
00:05:19,500 --> 00:05:22,625
"এটি জ্ঞানী ব্যক্তিদের নেতৃত্বে উন্নত হয়"
37
00:05:23,458 --> 00:05:29,458
"গ্রামের চারিপাশের মানুষ কোন ভেদাভেদ ছাড়াই সহাবস্থান করে"
38
00:05:29,916 --> 00:05:34,875
"সেই এলাকায়, একজন কৃষক তার সমস্ত জমি একাই চাষ করেছিলেন"
39
00:05:34,958 --> 00:05:37,791
"এবং তার নাম ওডেলা এবং তিনি একজন ধার্মিক মানুষ"
40
00:05:38,291 --> 00:05:41,333
"সূর্য মাঝ আকাশে পৌঁছেছে, কিন্তু তিনি খাবার ছাড়াই কাজ চালিয়ে যাচ্ছেন"
41
00:05:41,416 --> 00:05:47,083
"এবং তিনি যখন লাঙ্গল চালাচ্ছিলেন, তার নিড়ানি কিছুতে বাধা পায়"
42
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
"নিড়ানি নড়তে অস্বীকার করে"
43
00:05:49,875 --> 00:05:53,291
"যখন তিনি জায়গাটি খনন করেছিলেন, পাঁচটি উপাদানে নির্মিত শক্ত পাথরের স্তরে"
44
00:05:53,291 --> 00:05:58,041
"শিবলিঙ্গ রূপে প্রভু স্বয়ং লুকিয়ে ছিলেন"
45
00:05:58,208 --> 00:06:05,458
"পাথরটি স্থাপন করে, তারা তাঁকে অলৌকিক মাল্লানা নাম দিয়েছিল এবং সম্মানিত করেছিল"
46
00:06:05,875 --> 00:06:13,041
"গ্রামের নামকরণ করা হয়েছে কৃষক ওডেলার নামে এবং ঈশ্বরের কৃপায় তা উন্নতি লাভ করেছে"
47
00:07:57,791 --> 00:07:59,166
দারুণ ফটোগ্রাফ,তাই না?
48
00:08:29,750 --> 00:08:31,875
আরে,ভেঙ্কটেশ! তুই তো তোর বৌয়ের থেকে চোখ সরাতেই পারছিস না।
49
00:08:31,875 --> 00:08:33,083
তুই কি তাকে খেয়ে ফেলবি নাকি?
50
00:08:33,083 --> 00:08:34,625
এই,আমি তার দিকে তাকাচ্ছিলাম না।
না।
51
00:08:34,791 --> 00:08:37,958
বিয়ের প্যান্ডেলে বসার পর থেকেই আমি তোকে লক্ষ্য করছি।
52
00:08:38,875 --> 00:08:41,041
তুই তোর নজর দিয়েই তাকে গর্ভবতী করে ফেলবি,মনে হচ্ছে।
53
00:08:43,541 --> 00:08:44,875
দেখো,নতুন বৌ!
54
00:08:45,375 --> 00:08:46,750
তোমাকে একটুকরো পনীরের মত লাগছে।
55
00:08:47,208 --> 00:08:49,208
শুনলাম আজ রাতে তোমার ফুলশয্যা।
56
00:08:49,541 --> 00:08:51,208
খেয়াল রেখো, যেন কামড় না খাও।
57
00:08:53,291 --> 00:08:54,333
আর ওখানে পেচ্ছাব করবে?
58
00:08:54,375 --> 00:08:55,500
-এই,সে আমাকে মারছে।
- করবে তুমি ?
59
00:08:55,583 --> 00:08:56,833
আরে,আমাকে মারছো কেন?
60
00:08:56,833 --> 00:08:58,125
-বলো আমাকে! হারামজাদা!
-আমাকে মেরো না।
61
00:08:58,458 --> 00:09:00,041
আরে,এই, কয়লার টুকরোগুলোকে নজর করো।
62
00:09:00,458 --> 00:09:02,333
আমাকে কি নির্বোধ মনে হচ্ছে?
63
00:09:02,583 --> 00:09:04,458
-আমাকে বলো,আর কখনো এটা করবেনষ?
-আমাকে মেরো না।
64
00:09:05,041 --> 00:09:05,875
আমাকে বলো।
65
00:09:05,958 --> 00:09:07,833
তোমার বড় ভাইয়ের আর কোন কাজ নেই।
66
00:09:08,375 --> 00:09:10,375
ওখানে। আমার বাড়িতে নাটক শুরু হয়ে গেছে।
67
00:09:10,583 --> 00:09:12,041
তোমাকে কতবার বলতে হবে?
68
00:09:12,125 --> 00:09:13,166
এই রাধা!
69
00:09:13,666 --> 00:09:15,708
আমার নাতিকে মেরে দিন শুরু করছো কেন?
70
00:09:15,916 --> 00:09:16,791
হুহ?
71
00:09:16,916 --> 00:09:18,708
গত রাতে সে এত মাতাল ছিল,যে উনুনে পেচ্ছাব করেছে।
72
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
তুমি এবং তোমার পানীয় চুলোয় যাক।
73
00:09:20,750 --> 00:09:21,666
তুই এটা করেছিস?
74
00:09:21,791 --> 00:09:22,875
আমি এটা কখনোই করিনি।
75
00:09:23,000 --> 00:09:24,250
এটা কুকুরের কাজ হবে।
76
00:09:25,541 --> 00:09:27,041
কুকুরের নামে মিথ্যা বোলো না!
77
00:09:27,125 --> 00:09:29,333
তাকে আরো পেটাও। ওকে না পেটালে শিক্ষা পাবে না।
78
00:09:29,583 --> 00:09:31,125
-তাকে মারো! আরো কয়েক ঘা দাও। -আরে…
79
00:09:31,208 --> 00:09:33,208
তোমার হয়েছে?
আমি যখন তোমাকে বলি,তখন তোমার লজ্জা করে না।
80
00:09:33,750 --> 00:09:34,916
তুমি কেন এটা করেছ? আমাকে বলো।
81
00:09:36,000 --> 00:09:37,708
কি হয়েছে রাধা? ওকে মারছিস কেন?
82
00:09:37,833 --> 00:09:39,708
এতে ওর কিছু যায় আসে না,দাদা।
83
00:09:39,875 --> 00:09:41,083
এসব কি,তিরুপতি?
84
00:09:41,500 --> 00:09:44,583
স্ত্রীর হাতে মার খাওয়ার বদলে মদ্যপান ছেড়ে দিস না কেন?
85
00:09:45,083 --> 00:09:49,083
আমি শপথ করেছিলাম যেদিন তুমি মায়ান্নার সরপঞ্চের পদ হারাবে, সেদিনই মদ্যপান ছেড়ে দেব।
86
00:09:49,208 --> 00:09:50,458
গাড়ল নাকি রে!
87
00:09:50,583 --> 00:09:51,875
কেন তুই আমার সাথে ঝামেলা পাকাতে চাইছিস?
88
00:09:51,958 --> 00:09:54,250
গ্যালন গ্যালন পান করিস,কিন্তু এই কাপড়ের এই অবস্থা করেছিস কেন?
89
00:09:54,583 --> 00:09:57,625
তুই বলেছিলি এত ক্ষার যোগ করবি যে আমাকে গজে মাপতে হবে।
90
00:09:58,500 --> 00:10:00,791
সিঙ্গারেনি কয়লার ঠিকমতো সরবরাহ ছিল না,দাদা।
91
00:10:01,541 --> 00:10:03,708
আজ থেকে আমি জামা ইস্ত্রি করে দেবো, মায়ান্না।
92
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
কি হলো?
93
00:10:10,958 --> 00:10:11,791
এই নিন, মায়ান্না।
94
00:10:11,833 --> 00:10:13,416
আপনি আপনার প্যান্টের পকেটে থাকা একশ টাকার কথা ভুলে গেছেন।
95
00:10:13,541 --> 00:10:14,375
তাই?
96
00:10:14,416 --> 00:10:15,791
আমার স্ত্রী কিরকম অমনোযোগী দেখো।
97
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
যা হোক,ভুলে গেছি। রেখে দিলে না কেন?
98
00:10:18,166 --> 00:10:20,000
শুধুমাত্র আমাদের কাজের জন্য অর্থ দিন,মায়ান্না।
99
00:10:20,333 --> 00:10:21,916
আমাদের আপনার টাকা লাগবে না। এটি গ্রহণ করুন।
100
00:10:23,458 --> 00:10:26,000
গ্রামে একমাত্র তোমার আত্মসম্মানবোধ আছে।
101
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
আমরা কঠোর পরিশ্রমে বিশ্বাসী। আমরা আত্মসম্মানের যোগ্য, তাই না?
102
00:10:35,666 --> 00:10:36,666
এভাবে তাকাচ্ছো কেন?
103
00:10:37,416 --> 00:10:39,875
আমি 90 টাকায় 90ml এবং দশ টাকায় কাঠকয়লা পেতে পারতাম।
104
00:10:40,000 --> 00:10:41,958
সেক্ষেত্রে চান্দু, অন্য ঝাড়ুটা আমার হাতে দাও।
105
00:10:42,291 --> 00:10:45,166
ওহ না! আমার অনেক কাপড় ইস্ত্রি করতে হবে।
106
00:10:55,875 --> 00:10:57,625
সে নিশ্চয়ই এখন তার প্রথম রাতের জন্য প্রস্তুত হয়ে গেছে।
107
00:10:57,708 --> 00:10:59,041
তাহলে তুমি মৃত্যুর জন্য প্রস্তুত হও।
108
00:10:59,625 --> 00:11:00,666
তোমার সমস্যা কি?
109
00:11:00,791 --> 00:11:02,250
ওর বাগদানের সময় থেকেই!
110
00:11:02,375 --> 00:11:03,291
এই, বদমাশ!
111
00:11:03,416 --> 00:11:04,708
আমরা তোকে Budweiser বিয়ার দিয়েছি।
112
00:11:04,791 --> 00:11:06,208
খেয়ে ঠান্ডা হয়ে ঘুমা।
113
00:11:06,375 --> 00:11:08,833
এখন খবর এটাই যে মেয়েরা তোকে ছেড়ি দিচ্ছে না।
114
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
না যখন তারা করে!
115
00:11:11,250 --> 00:11:12,291
না ভাই!
116
00:11:12,708 --> 00:11:14,083
আমাদের নিয়ে আমার অনেক স্বপ্ন ছিল।
117
00:11:14,875 --> 00:11:16,750
আমি খুশি যে তুই কালাম স্যারের পরামর্শ মতো স্বপ্ন দেখছিস।
118
00:11:16,875 --> 00:11:20,333
একবারের জন্য তুই করিমের পরামর্শমত তার সাথে শুতে পারতিস।
119
00:11:20,500 --> 00:11:21,541
-হ্যাঁ!
-হুহ!
120
00:11:22,375 --> 00:11:23,875
-আমার ভালবাসা বিশুদ্ধ!
-হুম!
121
00:11:24,333 --> 00:11:26,625
আরে,এটা বিশুদ্ধ নয়।
এটা অসহায়।
122
00:11:26,875 --> 00:11:28,541
ভালোবাসা হলো এক টুকরো লোহার মতো।
123
00:11:29,000 --> 00:11:30,416
টাকা চুম্বকের মত।
124
00:11:31,083 --> 00:11:32,708
ভালোবাসা টাকার কাছে ছুটে যায় এবং আটকে থাকে।
125
00:11:32,916 --> 00:11:34,041
জাহান্নামে যা!
126
00:11:34,625 --> 00:11:35,500
এটা নে।
127
00:11:35,583 --> 00:11:36,541
[সমস্ত]: চিয়ার্স!
128
00:11:38,166 --> 00:11:39,125
ওটা নামা!
129
00:11:40,333 --> 00:11:42,500
কি দারুন পার্টি দিচ্ছে!
130
00:11:42,833 --> 00:11:43,708
আরে…
131
00:11:44,333 --> 00:11:45,291
আমার ভালো লাগছে না।
132
00:11:45,458 --> 00:11:47,208
-কেন?
-আমার পান করতে ইচ্ছা করছে না।
133
00:11:47,625 --> 00:11:49,541
-আমি এটা দিয়ে নিজেকে ছুরিকাঘাত করে মরতে চাই।
-চুপ কর!
134
00:11:49,708 --> 00:11:54,375
তোর যদি সাহস থাকে তবে নিজেকে আঘাত করিস না। তার উপর তোর সাহস দেখা।
135
00:11:54,541 --> 00:11:55,583
এটা তোর, ভাই। তুলে ধর।
136
00:11:55,750 --> 00:11:56,750
সে কেবল গালি দেয়।
137
00:11:56,958 --> 00:11:58,125
বিরক্তিকর কথা!
138
00:11:59,666 --> 00:12:01,500
ভালো। এটাই কথা।
139
00:12:01,541 --> 00:12:02,541
এটা নিচে নামা।
140
00:12:06,083 --> 00:12:07,458
আজ রাতে আমাকে কিছু করতেই হবে।
141
00:12:08,458 --> 00:12:09,375
আমি করবই।
142
00:12:09,958 --> 00:12:10,958
আমি কিছু একটা করব।
143
00:12:12,541 --> 00:12:13,750
মাধবী !
144
00:12:15,875 --> 00:12:17,500
আমার মেয়ে মারা গেছে!
145
00:12:21,791 --> 00:12:22,625
মাধবী !
146
00:12:25,500 --> 00:12:26,375
বেটা!
147
00:12:26,958 --> 00:12:29,125
মাধবী মারা গেছে।
তুমি কোথায়? তাড়াতাড়ি এসো।
148
00:12:35,375 --> 00:12:37,458
কি হচ্ছে?
বেচারা মেয়েটা কিভাবে মারা গেল?
149
00:12:38,291 --> 00:12:39,291
চল দেখি।
150
00:12:43,041 --> 00:12:44,708
-আরে চান্দু...চল। -ভাই!
151
00:13:13,875 --> 00:13:14,875
আরে, আরে!
152
00:13:14,958 --> 00:13:16,541
সরো! এখান থেকে সরে যাও।
153
00:13:16,541 --> 00:13:18,458
-মাধবী ! -আমার মাধবী!
154
00:13:19,000 --> 00:13:19,958
মাধবী !
155
00:13:20,208 --> 00:13:21,458
আমার মধু মারা গেছে।
156
00:13:22,166 --> 00:13:23,500
আমি আমার মধুকে হারালাম!
157
00:13:24,875 --> 00:13:25,791
দূরে সরো।
158
00:13:25,916 --> 00:13:27,333
আরে! তুমি কি দেখছো?
159
00:13:27,791 --> 00:13:28,833
পাইপ ভেঙ্গে দাও।
160
00:13:29,250 --> 00:13:30,708
ওই বেলচাটা দিয়ে মাটি সরাও।
161
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
দরকার নেই, স্যার।
162
00:13:32,291 --> 00:13:33,833
আমাদের অবস্থান পরীক্ষা করতে হবে, স্যার।
163
00:13:34,791 --> 00:13:35,791
আমাকে করতে দিন।
164
00:13:38,416 --> 00:13:39,791
আরে! তাদের সরতে বলুন।
165
00:13:40,041 --> 00:13:41,458
ফিরে যাও!
166
00:13:50,041 --> 00:13:51,416
আমার মধু!
167
00:14:00,500 --> 00:14:01,875
ধর্ষণ ও হত্যা।
168
00:14:02,333 --> 00:14:03,750
তার বিয়ের দুদিনের মধ্যেই।
169
00:14:04,458 --> 00:14:05,875
এটি একটি অত্যন্ত নির্মম হত্যাকাণ্ড ছিল।
170
00:14:06,208 --> 00:14:08,291
একটা গ্রাম্য মেয়ের প্রতি এত প্রতিহিংসাপরায়ণ কে হতে পারে?
171
00:14:09,833 --> 00:14:10,916
এটা কে হতে পারে?
172
00:14:11,083 --> 00:14:12,291
আমার মধু!
173
00:14:13,041 --> 00:14:14,666
আমার মধু চলে গেছে!
174
00:14:15,375 --> 00:14:16,708
তখন জানতাম না।
175
00:14:17,583 --> 00:14:18,458
কিন্তু-
176
00:14:19,958 --> 00:14:21,250
আরে, থামো, থামো!
ফিরে যাও।
177
00:14:27,333 --> 00:14:28,583
এটার একটি ছবি তুলুন।
178
00:14:36,000 --> 00:14:37,541
নমস্কার,সরপঞ্চ মহাশয়।
179
00:14:37,666 --> 00:14:38,666
নমস্কার,এস.আই মহাশয়।
180
00:14:41,000 --> 00:14:43,208
আমাদের গ্রামে এই প্রথম এমন একটা দুঃখজনক ঘটনা ঘটলো।
181
00:14:44,625 --> 00:14:47,375
সরপঞ্চ স্যার, ইনি মিস্টার অনুদীপ, আইপিএস।
-আহ।
182
00:14:47,458 --> 00:14:49,125
-তিনি আমাদের স্টেশনে প্রশিক্ষণ নিচ্ছেন।
-সে কি?
183
00:14:49,250 --> 00:14:50,375
তিনি আমাদের ভবিষ্যত এসপি।
184
00:14:50,750 --> 00:14:52,000
- নমস্কার, স্যার।
- নমস্কার, স্যার।
185
00:14:52,500 --> 00:14:55,083
সরপঞ্চ সাহেব,তাদের কি কোনো পারিবারিক বিবাদ আছে?
186
00:14:55,416 --> 00:14:57,333
তারা অত্যন্ত সাধারণ পরিবার।
187
00:14:57,666 --> 00:14:59,375
-তারা খুব শান্ত স্বভাবের মানুষ।
-হ্যাঁ।
188
00:15:01,541 --> 00:15:03,375
তার স্বামী এবং শ্বশুরকে নিয়ে এসো।
189
00:15:04,416 --> 00:15:05,375
এই!
190
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
দুজনকেই গাড়িতে বসিয়ে দাও।
191
00:15:06,958 --> 00:15:08,958
উঠে পড়! উপরে !
-স্যার! স্যার!
192
00:15:09,125 --> 00:15:11,250
-আপনি এদেরকে নিয়ে যাচ্ছেন কেন স্যার?
-আপনি আমাদের নিয়ে যাচ্ছেন কেন?
193
00:15:11,333 --> 00:15:13,083
-স্যার!
-এদেরকে নিয়ে যাচ্ছেন কেন?
194
00:15:13,291 --> 00:15:14,625
সে কি করেছে?
195
00:15:16,791 --> 00:15:17,833
এটা কি স্যার?
196
00:15:17,875 --> 00:15:19,458
আমরা কেন আমাদের নিজের মেয়েকে হত্যা করব?
197
00:15:19,583 --> 00:15:21,750
আমি মধুকে মারিনি স্যার।
এটা বিবেক ছিল।
198
00:15:21,833 --> 00:15:23,041
সে বলেছিল, যে সে মধুকে ভালোবাসে।
199
00:15:23,125 --> 00:15:24,958
এবং আমরা বিয়ে করলে সে দুজনকেই মেরে ফেলবে
200
00:15:25,083 --> 00:15:26,958
সে আমাদের বাগদানের পরেই হুমকি দিয়েছিল,স্যার।।
201
00:15:28,500 --> 00:15:30,291
-সে কোথায় থাকে?
-কাছেই কোলানুরুতে থাকে।
202
00:15:37,833 --> 00:15:39,291
স্যার! এটা কি স্যার?
203
00:15:39,541 --> 00:15:40,750
আমি কেন মধুকে মারবো,স্যার?
204
00:15:40,833 --> 00:15:41,916
মধু কে?
205
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
মেয়েটার নাম মাধবী না?
206
00:15:43,958 --> 00:15:44,916
দুঃখিত স্যার।
207
00:15:45,000 --> 00:15:46,041
পোশাক খোল।।
208
00:15:46,333 --> 00:15:47,250
খোল!
209
00:15:47,500 --> 00:15:48,750
স্যার, আমি কিছু জানি না, স্যার।
210
00:15:49,166 --> 00:15:50,208
ওগুলো খোল, বদমাশ!
211
00:15:50,416 --> 00:15:51,958
নয়তো আমি তোর হাড় ভেঙ্গে দেব, বজ্জাত।
212
00:15:52,250 --> 00:15:54,000
আরে, দয়া। গালাগালি করা বন্ধ করো।
213
00:15:54,166 --> 00:15:55,250
সে একজন সন্দেহভাজন মাত্র।
214
00:15:55,541 --> 00:15:56,458
অপরাধী নয়।
215
00:15:56,500 --> 00:15:57,375
স্যার!
216
00:15:57,416 --> 00:15:58,666
আপনি এখানে শিখতে এসেছেন।
217
00:15:59,166 --> 00:16:00,166
শেখাতে নয়।
218
00:16:00,541 --> 00:16:02,166
'স্যার, প্লিজ স্বীকার করুন।'
219
00:16:02,416 --> 00:16:03,833
কেউ এই ধরনের অনুরোধে প্রতিক্রিয়া দেখায় না।
220
00:16:04,375 --> 00:16:05,291
এই!
221
00:16:05,916 --> 00:16:07,500
মাথায় মুষলের বাড়ি মার, গাধা!
222
00:16:09,666 --> 00:16:10,958
ওখানে গিয়ে বসুন, স্যার।
223
00:16:11,416 --> 00:16:13,125
আমি তাকে স্বীকারোক্তি দিতে বাধ্য করবো আর আপনাকে ফোন করবো।
-ছাড়ুন!
224
00:16:18,750 --> 00:16:20,291
তাড়াতাড়ি খোল!
225
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
M!
226
00:16:26,750 --> 00:16:29,708
'M' মানে মধু… মাধবী। হুহ?
227
00:16:31,166 --> 00:16:33,125
যদি তুই তোর বুকে তার নামের টাট্টু করে থাকিস,
228
00:16:33,791 --> 00:16:36,625
তুই নিশ্চয়ই তাকে খুন করেছিস।
229
00:16:37,416 --> 00:16:38,416
তোর প্যান্ট খোল!
230
00:16:38,500 --> 00:16:39,708
আমরা এটা ভেতরে ঢোকাবো।
231
00:16:45,000 --> 00:16:46,583
সে যথেষ্ট দেখেছে।
এখনি খোল।
232
00:16:46,791 --> 00:16:48,250
তোর কি দেখানোর মত নূতন কিছু আছে?
233
00:16:48,333 --> 00:16:49,166
তাড়াতাড়ি খোল!
234
00:16:49,208 --> 00:16:50,500
উঠে দাঁড়া !
235
00:16:51,166 --> 00:16:52,208
তাড়াতাড়ি খোল!
236
00:16:59,083 --> 00:17:00,541
স্যার, স্যার! আপনি কি এটা দিয়ে আমাকে মারতে যাচ্ছেন, স্যার?
237
00:17:00,708 --> 00:17:01,875
আমরা এটা তোর ভেতরে ঢোকাবো।
238
00:17:03,000 --> 00:17:04,208
স্যার! স্যার! আমি মরে যাব, স্যার।
239
00:17:04,875 --> 00:17:06,333
স্যার, স্যার, স্যার!
এটা আমাকে মেরে ফেলবে।
240
00:17:06,708 --> 00:17:08,250
ওকে মেরে ফেলার সময় তুই কি ব্যথার কথা জানতিস না?
241
00:17:08,291 --> 00:17:09,791
ওকে মেরে ফেলার সময় তুই কি ব্যথার কথা জানতিস না?
242
00:17:10,958 --> 00:17:12,208
শুয়ে পড়!
243
00:17:12,791 --> 00:17:16,375
প্লিজ, স্যার। করবেন না, স্যার।
244
00:17:17,625 --> 00:17:19,541
করে ফেল।
245
00:17:21,750 --> 00:17:24,125
তাড়াতাড়ি কর।
246
00:17:25,583 --> 00:17:26,375
এখন আমাকে বলুন.
247
00:17:26,541 --> 00:17:27,583
আমি আপনাকে বলব, স্যার।
248
00:17:28,041 --> 00:17:30,541
আমি তাকে মেরে ফেলেছি। আমি তাকে মেরে ফেলেছি।
249
00:17:32,000 --> 00:17:35,458
আরে, আইপিএসকে জানান যে সে স্বীকার করেছে।
250
00:17:39,333 --> 00:17:41,916
এত সুন্দর মেয়েকে মারতে পারলি কেমন করে?
251
00:17:51,250 --> 00:17:53,375
তুমি কি এই সপ্তাহের মধ্যে নিক্ষেপ করেছো?
252
00:17:55,083 --> 00:17:57,208
সে অতিরিক্ত মদ্যপান থেকে নিক্ষেপ করেছে।
253
00:17:57,791 --> 00:17:58,875
আমি ভালো আছি.
254
00:17:59,250 --> 00:18:01,666
যেসব শিকড় সে খাচ্ছে, সেগুলো কি তার মধ্যে কোনো আবেগ তৈরি করছে না?
255
00:18:02,041 --> 00:18:04,916
বৌএর সাথে কিছু করার ইচ্ছা কখন তোমার মধ্যে আসবে,তিরুপতি?
256
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
আমি কিছুটা পান করলে তবেই তা আসে,স্যার।
257
00:18:07,333 --> 00:18:08,666
আমি সে বিষয়ে জানি না, স্যার।
258
00:18:08,875 --> 00:18:10,083
সে কখনো আমার সাথে ঘুমায় না।
259
00:18:10,291 --> 00:18:11,583
সে শুধু আমার পাশে ঘুমায়।
260
00:18:11,791 --> 00:18:14,375
এইবার কিছু পাতা পিষে খেয়ে দেখো।
261
00:18:14,625 --> 00:18:17,833
আমি গ্রামের সব ছাগলের চেয়ে পাতা বেশি খাই,স্যার।
262
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
এবার একটা শাখাসহ দেবো।
263
00:18:22,208 --> 00:18:24,833
ডিম্বাণু অবশ্যই শিশুতে পরিণত হবে।
264
00:18:26,166 --> 00:18:28,958
আপনার আশীর্বাদে যদি আমরা একটি সন্তান পাই, আমরা তার নাম আপনার নামে রাখব, স্যার।
265
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
আমার নাম ব্যবহার কোরো না।
266
00:18:30,708 --> 00:18:32,416
আমার স্ত্রী অত্যন্ত সন্দেহবাতিক।
267
00:18:52,958 --> 00:18:54,458
দয়া ! গৌরী !
-[দুজনেই]:-স্যার!
268
00:18:54,500 --> 00:18:56,041
তাকে আদালতে নিয়ে যাও।
-ঠিক আছে, স্যার!
269
00:18:56,250 --> 00:18:59,416
- আমি পেদ্দাপল্লী ডিএসপি অফিসে যাচ্ছি।
-ঠিক আছে, স্যার.
270
00:18:59,625 --> 00:19:00,833
-আরে!
-এই, এই, এই!
271
00:19:01,375 --> 00:19:02,958
স্যার! আমি খুন করিনি,স্যার।
272
00:19:03,208 --> 00:19:04,458
আমি ভয়ে স্বীকার করে ফেলেছি, স্যার।
273
00:19:04,666 --> 00:19:05,541
এটাই সত্যি, স্যার।
274
00:19:05,583 --> 00:19:06,916
আমি ওডেলা মাল্লানার নামে শপথ করছি, স্যার।
275
00:19:07,041 --> 00:19:08,250
আমি কিছু করিনি, স্যার।
276
00:19:09,250 --> 00:19:10,500
দয়া করে আমাকে বিশ্বাস করুন, স্যার।
277
00:19:11,791 --> 00:19:12,541
প্লিজ, স্যার।
278
00:19:12,583 --> 00:19:14,250
এখন কি নাটক করবি নাকি?
279
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
স্যার, আপনি শিক্ষিত, স্যার।
280
00:19:16,416 --> 00:19:18,541
আপনি আমার সমবয়সী, স্যার।
দয়া করে আমাকে বুঝুন, স্যার।
281
00:19:18,750 --> 00:19:21,291
যদি আমার ভালবাসা আমাকে প্রতারিত করে, তবে আমি প্রচুর বিয়ার পান করব এবং ভুলে যাব।
282
00:19:21,541 --> 00:19:22,791
আমি কিভাবে তাকে ওইভাবে মারতে পারি, স্যার?
283
00:19:23,083 --> 00:19:24,083
দয়া!
284
00:19:30,708 --> 00:19:33,333
ছেলেটিকে যেতে দাও এবং আদালতে ক্ষমা চাও।
285
00:19:35,041 --> 00:19:36,416
তোমার কি মাথা খারাপ হয়েছে?
286
00:19:37,000 --> 00:19:37,958
স্যার?
287
00:19:38,208 --> 00:19:40,125
তুমি শিক্ষিত হতে পারো। কিন্তু আমার অভিজ্ঞতা আছে।
288
00:19:40,416 --> 00:19:42,541
দেখো! আমি বহু হত্যার মামলা পরিচালনা করেছি।
289
00:19:43,083 --> 00:19:44,333
সেই খুনি।
290
00:19:44,875 --> 00:19:45,958
সে তাকে হত্যা করেনি।
291
00:19:46,125 --> 00:19:47,375
তুমি এই কথা কোন কারণে বলছো?
292
00:19:49,458 --> 00:19:50,583
সে একজন বাম হাতি।
293
00:19:50,791 --> 00:19:52,125
হত্যাকারী একজন ডান হাতি।
294
00:19:52,333 --> 00:19:53,333
ভালো করে দেখুন।
295
00:19:53,416 --> 00:19:54,875
সব গভীর ক্ষত এই দিকে।
296
00:19:55,125 --> 00:19:56,750
সে বাম হাতে বোতলটা ধরল।
297
00:19:58,541 --> 00:19:59,458
তো?
298
00:19:59,750 --> 00:20:01,375
আমরা যে স্লিপারটি পেয়েছি তার মাপ দশ নম্বর।
299
00:20:03,500 --> 00:20:05,583
আমি ভুল না করলে তার জুতার সাইজ আট নম্বর।
300
00:20:07,583 --> 00:20:08,541
শুধু তাই নয়।
301
00:20:08,708 --> 00:20:12,375
তারা মেয়েটির শরীর থেকে বীর্য পরীক্ষা করে জানিয়েছে, অপরাধীর বয়স ত্রিশের কাছাকাছি।
302
00:20:12,833 --> 00:20:15,291
যদি এই লোকটির বয়স 30 হতে হয় তবে তাকে দশ বছর অপেক্ষা করতে হবে।
303
00:20:17,500 --> 00:20:18,333
এটা ঠিক, স্যার।
304
00:20:18,375 --> 00:20:20,625
প্রথমবারের জন্য,আমি এই স্টেশনে একজন সত্যিকারের পুলিশ দেখলাম,স্যার।
305
00:20:20,625 --> 00:20:21,500
হুহ?
306
00:20:21,583 --> 00:20:22,875
মানে, দ্বিতীয়বারের জন্য, স্যার।
307
00:20:26,583 --> 00:20:28,041
লক্ষ্মণ, এসআই
308
00:20:29,833 --> 00:20:30,833
হ্যালো!
309
00:20:31,500 --> 00:20:32,416
কি!
310
00:20:32,958 --> 00:20:33,791
উহ!
311
00:20:34,875 --> 00:20:36,458
আমরা আসছি। এখনই।
312
00:20:36,541 --> 00:20:37,500
কি হয়েছে স্যার?
313
00:20:37,541 --> 00:20:38,625
গ্রামে আরেকটি খুন হয়েছে।
314
00:20:39,166 --> 00:20:42,041
কেউ একজন ওয়ার্ড মেম্বার,গাঙ্গুলা ভেঙ্কাইয়া-এর সদ্যবিবাহিতা ছোট মেয়েকে খুন করেছে।
315
00:21:01,750 --> 00:21:06,916
এখনো তুই তোর কনের পোশাকে আছিস। কিভাবে তারা তোকে হত্যা করতে পারে?
316
00:21:08,000 --> 00:21:10,875
ছোট্ট কাঁটার যন্ত্রণায় তুই কত কষ্ট পেয়েছিস, সোনা।
317
00:21:11,875 --> 00:21:14,791
বারবার ছুরিকাঘাত করে তারা তোকে হত্যা করেছে।
318
00:21:17,041 --> 00:21:19,000
আমার সোনা! শ্রুতি !
319
00:21:36,083 --> 00:21:38,583
কত যন্ত্রণার মধ্য দিয়ে তুই গেছিস,আমার বাচ্চা!
320
00:21:40,125 --> 00:21:42,208
আমাদের গ্রামে একটাও ডাকাতির কথাও মনে করতে পারছি না।
321
00:21:42,375 --> 00:21:44,166
এই খুনের ধারা কি, এসআই মহাশয়?
322
00:21:44,416 --> 00:21:46,000
তার স্বামী কেমন লোক, সরপঞ্চ স্যার?
323
00:21:46,500 --> 00:21:48,083
সে তার নিজের কাজিনকে বিয়ে করেছে।
324
00:21:48,458 --> 00:21:50,458
সেই পরিবারকে সন্দেহ করা পাপ।
325
00:21:50,708 --> 00:21:52,375
আমাদের পরিবারকে সন্দেহ করা উচিত নয়, স্যার।
326
00:21:54,416 --> 00:21:55,375
বরং যারা এখানে আছে।
327
00:22:00,541 --> 00:22:03,375
আগের খুনের ঘটনাটি ঘটে নববধূর প্রথম রাতে।
328
00:22:04,541 --> 00:22:07,750
এই মেয়েটিকেও তার প্রথম রাতের পর খুন করা হয়।
329
00:22:09,083 --> 00:22:10,250
কিছু তো একটা ব্যাপার আছে।
330
00:22:10,333 --> 00:22:11,416
কিছু নেই, স্যার।
331
00:22:11,916 --> 00:22:13,416
অত্যধিক শিক্ষা নিয়ে এই সমস্যা।
332
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
এটি সিরিয়াল কিলারদের নিয়ে কোনো চলচ্চিত্র নয়।
333
00:22:16,416 --> 00:22:18,166
এটি ওদেলা নামে একটি ছোট গ্রাম।
334
00:22:18,583 --> 00:22:19,958
নতুন কেস যুক্ত করবেন না।
335
00:22:20,875 --> 00:22:26,416
মুষল ব্যবহার করো এবং সমস্ত সন্দেহভাজনকে বিদ্ধ করো। তারা কিছুক্ষণের মধ্যে সত্যিটা উগড়ে দেবে।
336
00:22:28,583 --> 00:22:30,458
এসআই আমাকে নতুন লিঙ্ক না করতে বললেন।
337
00:22:30,625 --> 00:22:34,958
তবে আমি সেদিনই বুঝতে পেরেছিলাম যে দুটি হত্যাকাণ্ডের সাথে সম্পর্ক আছে।
338
00:22:43,625 --> 00:22:45,500
ওহ ঈশ্বর!
আবার খুন?
339
00:22:45,750 --> 00:22:46,916
এটা সত্যিই ভীতিকর।
340
00:22:47,666 --> 00:22:48,625
বেচারা মেয়েরা!
341
00:22:49,125 --> 00:22:51,583
বিবাহিত জীবনে প্রবেশের আগে তারা নিশ্চয়ই কত স্বপ্ন দেখেছে!
342
00:22:51,791 --> 00:22:54,041
আমি মনে করছি খুন চলতেই থাকবে, স্ফুরথি।
343
00:22:55,458 --> 00:22:57,416
খুনি একজন বিপজ্জনক সাইকোপ্যাথ।
344
00:22:58,000 --> 00:22:59,250
আমি খুনি সম্পর্কে জানি না।
345
00:22:59,375 --> 00:23:00,916
কিন্তু আমি তোমার কথা জানি,অনু।
346
00:23:01,083 --> 00:23:02,541
আমি জানি তুমি কতটা সপ্রতিভ।
347
00:23:02,750 --> 00:23:04,458
এবং আমি নিশ্চিত তুমি শীঘ্রই তাকে ধরতে পারবে।
348
00:23:04,958 --> 00:23:06,208
ধর্ষণ ও হত্যা।
349
00:23:06,583 --> 00:23:07,791
প্রথম রাতের পরপরই।
350
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
আমি সিরিয়াল কিলার সম্পর্কে পড়েছি
351
00:23:10,041 --> 00:23:12,125
যারা বৃদ্ধ, বাচ্চা এবং কুমারীদের পছন্দ করে।
352
00:23:13,000 --> 00:23:14,541
কিন্তু প্রথম রাতের কথা কখনই নয়।
353
00:23:16,291 --> 00:23:17,708
এটি আমার জন্য একটি কেস স্টাডি হবে।
354
00:23:17,750 --> 00:23:19,458
কিন্তু তুমি কি কোন ক্লু খুঁজে পাওনি?
355
00:23:25,583 --> 00:23:27,375
হ্যালো! কি?
356
00:23:27,500 --> 00:23:28,625
আমি কি একটু পরে তোমার কাছে ফিরে আসতে পারি?
357
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
মেসেজ।
358
00:25:23,250 --> 00:25:24,166
কিছুই না।
359
00:25:34,916 --> 00:25:35,875
ক্যামেরা।
360
00:25:37,791 --> 00:25:38,708
ক্যামেরা চালু আছে।
361
00:25:38,750 --> 00:25:39,875
কিছু রেকর্ড করা হয়েছে।
362
00:25:46,125 --> 00:25:47,000
আরে!
363
00:25:49,375 --> 00:25:51,416
চিৎকার কোরো না। আমি তোমাকে হত্যা করবো।
364
00:25:51,833 --> 00:25:54,416
তারা জানতে পারলে তোমাকে মেরে ফেলবে।
365
00:25:59,833 --> 00:26:02,875
মাধবী এমনটাই বলেছিলেন ।
366
00:26:04,416 --> 00:26:08,666
হে! ভগবান! তুমি আমার সাথে এটা কিভাবে করতে পারো?
367
00:26:13,791 --> 00:26:17,500
যে মুহূর্তে তুমি ঘরে পা রেখেছিলে,তখন থেকে তোমার জেগে ওঠা পর্যন্ত,
368
00:26:17,583 --> 00:26:19,333
প্রতিটি মিনিটের বিস্তারিত বর্ণনা করো।
369
00:26:20,000 --> 00:26:22,416
অন্যথায়, তোমার ভয়ঙ্কর মৃত্যু হবে।
370
00:26:23,625 --> 00:26:27,208
দুধের গ্লাস হাতে নিয়ে ভিতরে গেলাম।
371
00:26:28,833 --> 00:26:32,541
পিছন থেকে এসে সে আমাকে জড়িয়ে ধরলো।
372
00:26:35,875 --> 00:26:37,541
আমি এটা শুনতে চাই.
373
00:26:39,166 --> 00:26:40,916
আমাকে বলো এবং আমি তোমাকে যেতে দেবো।
374
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
আমাকে বলো!
375
00:27:33,916 --> 00:27:36,375
সে আমার গায়ে পড়ে থাকা দুধের ফোঁটাগুলো চেটে নিয়েছিল।
376
00:27:36,583 --> 00:27:37,708
সে কি ফোঁটাগুলো চেটেছিল?
377
00:27:37,916 --> 00:27:39,875
-সে করেছিল।
-সত্যিই?
378
00:27:40,041 --> 00:27:41,541
সে করেছিল কি?
379
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
বেচারা, স্যার।
380
00:28:06,250 --> 00:28:08,000
আমরা তাকে কুকুরের মত মারবো।
381
00:28:08,500 --> 00:28:10,250
সেই মুহূর্তে আমারও তাই মনে হয়েছিল।
382
00:28:10,625 --> 00:28:11,958
কিন্তু তাকে ধরবো কিভাবে?
383
00:28:12,333 --> 00:28:15,458
অডিও ফাইলটাই ছিল আমার কাছে একমাত্র সূত্র।
384
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
অডিও ফাইলটা নিয়ে আমি সারা গ্রামে খোঁজ করেছি।
385
00:28:18,708 --> 00:28:20,250
তুই একটা উত্তেজিত কুকুর, শালা!
386
00:28:20,875 --> 00:28:23,125
এই সব ভিডিও তুই পাস কোথা থেকে? হুহ?
387
00:28:23,500 --> 00:28:24,958
তাড়াতাড়ি পাঠা। আমি দেখতে চাই।
388
00:28:24,958 --> 00:28:26,000
দেখার পর ডিলিট করে দিস।
389
00:28:26,041 --> 00:28:26,916
উহ,ঠিক আছে।
390
00:28:27,708 --> 00:28:29,000
এই, এক মিনিট অপেক্ষা কর।
391
00:28:29,291 --> 00:28:31,208
আমার বৌদি চান করতে যাচ্ছে। আমি তোকে পরে কল করব।
392
00:28:31,458 --> 00:28:32,500
মজা কর।
393
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
এই! তুই! তুই কি দেখছিস?
394
00:29:16,208 --> 00:29:17,416
আমি আমার মেয়েকে দেখছি।
395
00:29:17,541 --> 00:29:18,458
তোমার সমস্যা কি?
396
00:29:18,583 --> 00:29:19,958
বিয়ে করে তাকে দেখ।
397
00:29:20,041 --> 00:29:21,500
তাকে দেখার পর বিয়ে না করলে কি হবে?
398
00:29:21,500 --> 00:29:22,541
-ওহো!
-এই রাধা!
399
00:29:23,041 --> 00:29:24,208
আরে, বুড়ি! চুপ কর!
400
00:29:26,041 --> 00:29:27,458
এই যে বর! উঠে পড়ো!
401
00:29:30,541 --> 00:29:31,500
এটা কি?
402
00:29:32,083 --> 00:29:34,666
তুমি যখন তোমার স্ত্রীর ব্লাউজটি ছিঁড়ে ফেলো তখন তোমাকে পুরুষ বলা হয়।
403
00:29:34,833 --> 00:29:36,750
যে লোকটি কাপড় কাচার পাথরে ছিঁড়ে ফেলে, তাকে তুমি কি বলবে?
404
00:29:39,083 --> 00:29:40,875
আরে, আমি দেখিনি।
405
00:29:41,666 --> 00:29:43,250
আমি যখন এটি কাচছিলাম, তখন হয়তো ছিঁড়ে গেছে।
406
00:29:43,333 --> 00:29:44,583
ওঠো এবং সেফটি পিনটা দিয়ে আমাকে সাহায্য করো।
407
00:30:08,750 --> 00:30:11,333
রাতে তুমি কাঁপো। এখন দিনেও কাঁপছো?
408
00:30:13,250 --> 00:30:14,500
আমি ভয় পাচ্ছি এটা তোমার ফুটে যাবে।
409
00:30:14,541 --> 00:30:17,250
আমাদের বিয়ের পর থেকে তোমার গোঁফও আমার গায়ে ফোটে নি।
410
00:30:17,791 --> 00:30:19,083
কিভাবে এই সেফটি পিন আমার গায়ে ফুটতে পারে?
411
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
সেফটি পিনটা রাখো।
412
00:30:33,166 --> 00:30:34,125
হাসছো কেন?
413
00:30:34,166 --> 00:30:35,666
তুমি বুঝবে না।
414
00:30:41,958 --> 00:30:43,250
তুমি দেখতে খুব সুন্দর।
415
00:30:43,416 --> 00:30:45,375
মেক আপ ব্যবহার করে সাজো না কেন?
416
00:30:45,541 --> 00:30:48,333
আমি যদি করলে, যারা আমাদের লন্ড্রি দেয় তারা সবাই আমাকে দেখে শিস দিতে শুরু করবে।
417
00:30:49,000 --> 00:30:50,083
তোমার কি তা ভালো লাগবে?
418
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
ধুর ! তোমার সাথে আমার কথা বলাই উচিত নয়।
419
00:30:53,208 --> 00:30:54,083
হুহ?
420
00:30:54,333 --> 00:30:56,833
তোমার মুখ যেন বিজয় দেবরকোন্ডার মতো! চুমু খাবার জন্য।
421
00:31:16,125 --> 00:31:17,916
(রেডিওতে গান বাজছে)
422
00:31:18,875 --> 00:31:21,291
-এই আওয়াজটা শুনেছ?
-আমাদের পরিবারের কারোর নয়, স্যার।
423
00:31:21,333 --> 00:31:24,125
আমি যতদূর জানি, এই আওয়াজ আমাদের গ্রামের কারোর নয়, স্যার।
424
00:31:26,125 --> 00:31:28,625
-আপনি এই আওয়াজ চিনতে পারেন?
-এই কন্ঠ আগে শুনেছেন?
425
00:31:28,833 --> 00:31:30,333
-তুমি শুনেছো?
-কোন ধারণা নেই।
426
00:31:30,375 --> 00:31:31,500
তোমার খবর কি?
427
00:31:33,583 --> 00:31:35,375
'এবং তারপর? আমাকে বলুন।'
428
00:31:36,083 --> 00:31:37,208
আমি জানি না।
429
00:31:37,791 --> 00:31:40,000
'তোমার স্বামী কি আমাকে বলবে সেখানে কি হয়েছে? বেশ্যা!'
430
00:31:40,000 --> 00:31:40,875
কোন ধারণা নেই, স্যার।
431
00:31:40,916 --> 00:31:41,958
আমাকে বলুন।
432
00:31:42,416 --> 00:31:44,541
রাধা, এই কন্ঠটা কি পরিচিত লাগছে না?
433
00:31:45,416 --> 00:31:46,875
- হ্যাঁ,হরতাল।
-আরে চান্দু!
434
00:31:47,208 --> 00:31:49,750
সাম্বা কি 'বেশ্যা' শব্দটি অনেকবার ব্যবহার করে না?
435
00:31:50,416 --> 00:31:51,541
এটা ব্যবহার করার কথা ভুলে যা।
436
00:31:51,708 --> 00:31:53,250
কণ্ঠটা হুবহু তার মত শোনাচ্ছে।
437
00:31:53,791 --> 00:31:56,041
ওগ্গু বর্ণনার কারণে এটি স্পষ্ট নয়।
438
00:31:59,416 --> 00:32:00,541
আরে, আমাকে ধাক্কা দেবেন না, স্যার।
439
00:32:00,791 --> 00:32:02,125
-চল ! চল!
-আমাকে ছেড়ে দিন, স্যার!
440
00:32:02,333 --> 00:32:03,375
আমি কি করেছি, স্যার?
441
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
ভাই, তুমি আমাকে এতদিন ধরে চেনো।
দয়া করে তাকে বলুন।
442
00:32:05,750 --> 00:32:06,916
এই, ওকে বসতে দাও।
443
00:32:10,291 --> 00:32:11,208
চালাও।
444
00:32:15,625 --> 00:32:18,333
'সে আমাকে আটকাবার চেষ্টা করেছিল বলে আমি তাকে মেরে ফেলেছি।'
445
00:32:18,666 --> 00:32:19,583
এই!
446
00:32:19,875 --> 00:32:21,166
একই সুরে কথা বলো।
447
00:32:22,166 --> 00:32:23,250
এটা আমার ভয়েস নয়, স্যার।
448
00:32:24,458 --> 00:32:25,375
যা বললাম,করো।
449
00:32:27,291 --> 00:32:29,125
'মাধবী অপর দিনেও একই কথা বলেছিল।'
450
00:32:29,125 --> 00:32:30,000
আরো জোরে!
451
00:32:30,458 --> 00:32:32,291
'মাধবী অপর দিনেও একই কথা বলেছিল।'
452
00:32:32,333 --> 00:32:33,166
সাহসী হও!
453
00:32:33,208 --> 00:32:35,041
'মাধবী অপর দিনেও একই কথা বলেছিল।'
454
00:32:36,791 --> 00:32:38,583
ভয়েসের কোনো মিল নেই, স্যার।
455
00:32:39,791 --> 00:32:41,208
সমান নয়।
অনেক আওয়াজ।
456
00:32:41,416 --> 00:32:42,541
আওয়াজ বলতে কি বোঝাচ্ছো?
457
00:32:42,583 --> 00:32:43,958
প্রযুক্তি কোথায়?
আর আমরা কোথায়?
458
00:32:43,958 --> 00:32:45,916
আমরা হেড কোয়ার্টার থেকে আপডেটেড সফটওয়্যার পেয়েছি, স্যার।
459
00:32:45,916 --> 00:32:47,958
-এমনকি তরঙ্গও মিলছে না।
-এটা কি,স্যার?
460
00:32:47,958 --> 00:32:50,708
আপনি অপরাধীকে নিশ্চিত করতে প্রমাণের পরিবর্তে সফ্টওয়্যার ব্যবহার করতে চান?
461
00:32:51,208 --> 00:32:52,125
এটা কি স্যার?
462
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
আমি আইনজীবী চিরালা কুমারস্বামী।
463
00:32:55,000 --> 00:32:57,875
দুটি হত্যাকাণ্ডের সময় সাম্বা গ্রামেও ছিল না।
464
00:32:58,291 --> 00:32:59,958
বিয়ের ভিডিও শ্যুট করতে তিনি পেদানাপল্লীতে গিয়েছিলেন।
465
00:32:59,958 --> 00:33:01,375
হ্যাঁ,স্যার।
-এই যে সাক্ষী, স্যার।
466
00:33:06,666 --> 00:33:07,583
যাও।
467
00:33:07,791 --> 00:33:09,041
স্যার, এটা কি?
468
00:33:09,666 --> 00:33:11,083
আমরা একটি তদন্তের মাঝখানে আছি।
469
00:33:11,291 --> 00:33:12,458
শুধু তার বাড়ি নয়।
470
00:33:12,875 --> 00:33:16,541
আমি জানি সে কোথায় খায়, পান করে এবং হাগে।
471
00:33:17,333 --> 00:33:18,208
তাকে যেতে দাও।
472
00:33:23,458 --> 00:33:24,500
-দয়া !
-স্যার?
473
00:33:25,500 --> 00:33:26,625
তার প্রতি সদয় থেকো না।
474
00:33:27,375 --> 00:33:28,708
-তাকে অনুসরণ করো।
-হ্যাঁ,স্যার।
475
00:33:29,000 --> 00:33:31,291
রামাগুন্ডম পুলিশ কমিশনারেট
476
00:33:31,375 --> 00:33:32,208
শোনো!
477
00:33:32,208 --> 00:33:34,708
আমি অবিলম্বে এই হত্যার তদন্ত বন্ধ করতে চাই।
478
00:33:34,833 --> 00:33:35,708
ঠিক আছে, স্যার।
479
00:33:35,750 --> 00:33:37,416
আমরা সব দিক থেকে অনুসন্ধান করেছি, স্যার।
480
00:33:37,541 --> 00:33:39,250
তোমার সংগ্রহ করা তথ্য আমাকে অবশ্যই জানিও।
481
00:33:39,333 --> 00:33:41,166
আমরা আপনাকে ক্ষুদ্রাতিক্ষুদ্র সূত্র দিয়েও আপডেট করব, স্যার।
482
00:33:41,333 --> 00:33:42,541
ঠিক আছে।
এগিয়ে যাও।
483
00:33:42,958 --> 00:33:43,875
ঠিক আছে, স্যার।
484
00:33:50,791 --> 00:33:52,291
মাথায় হাত দেবেন না,স্যার।
485
00:33:52,458 --> 00:33:53,375
অপরাধীকে ধরুন।
486
00:33:53,791 --> 00:33:55,375
তুমি কিভাবে চাও আমি তাকে ধরি? হুহ?
487
00:33:55,583 --> 00:33:57,083
তাকে ধরতে আমাকে আপনি কিভাবে চান, স্যার?
488
00:33:57,250 --> 00:33:58,833
অপরাধী কোনো ক্লু ছেড়ে যায় নি।
489
00:33:59,125 --> 00:34:01,041
আমরা মৃতদেহের নাম সংগ্রহ করেছি।
490
00:34:01,250 --> 00:34:03,500
আমরা মৃতদেহ থেকে যোনিরস সংগ্রহ করেছি।
491
00:34:03,541 --> 00:34:04,708
আমরা আর কি করতে পারি?
492
00:34:05,541 --> 00:34:06,958
লিখিত পরীক্ষা যথেষ্ট নয়, স্যার।
493
00:34:07,166 --> 00:34:10,125
আপনি যখন FIR লিখবেন এবং একটি মামলা পরিচালনা করবেন তখন আপনি অসুবিধাটি বুঝতে পারবেন।
494
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
স্যার, আমরা এখন পর্যন্ত নিয়মিত তদন্ত করেছি।
495
00:34:12,625 --> 00:34:14,000
প্রযুক্তির অনেক উন্নতি ঘটেছে।
496
00:34:14,708 --> 00:34:16,666
আমরা কেন ডিএনএ টেস্টের জন্য যাচ্ছি না?
497
00:34:16,791 --> 00:34:18,666
কি? ডিএনএ পরীক্ষা?
498
00:34:19,250 --> 00:34:20,666
আপনি কী বলছেন স্যার?
499
00:34:21,166 --> 00:34:24,916
এর আগে, করিমনগরের মাননার বাঁধের কাছে তারা একটি মেয়েকে ধর্ষণ করে হত্যা করে।
500
00:34:25,750 --> 00:34:28,166
অপরাধী শনাক্ত করতে তারা ডিএনএ পরীক্ষা করলে,
501
00:34:28,166 --> 00:34:29,708
ফলাফল ছয় মাসের মধ্যে বের হয় নি।
502
00:34:29,750 --> 00:34:30,708
আপনি কি তা জানেন?
503
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
সব মামলা এভাবে শেষ হয় না, স্যার।
504
00:34:32,708 --> 00:34:36,125
যদি আমরা আদালতে সমস্ত প্রমাণ উপস্থাপন করে অনুমতি অর্জন করি,
505
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
জেলা প্রশাসকের রেফারেন্স সহ,
506
00:34:38,291 --> 00:34:41,083
আমরা হায়দ্রাবাদ ফরেনসিক ল্যাবে নমুনা পাঠাতে পারি,
507
00:34:41,083 --> 00:34:43,125
তাহলে,এক সপ্তাহ থেকে এক পক্ষকালের মধ্যে ফলাফল পাবোই।
508
00:34:43,125 --> 00:34:46,291
একজন অপরাধীকে ধরতে সারা গ্রামের ডিএনএ পরীক্ষা করতে চান!
509
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
বলুন, স্যার।
বলুন।
510
00:34:48,750 --> 00:34:49,916
আমি জানতে চাই।
511
00:35:22,291 --> 00:35:25,250
স্যার, ওডেলার মোট জনসংখ্যা হল 6322 জন।
512
00:35:26,000 --> 00:35:29,875
তাদের মধ্যে নারী, বয়স্ক এবং শিশুর সংখ্যা 4053 জন।
513
00:35:30,250 --> 00:35:33,333
বাকি থাকলো 2269 জন।
514
00:35:33,750 --> 00:35:38,250
এই মামলার শুরু থেকেই, আমাদের একমাত্র সূত্র হল অপরাধীর জুতার সাইজ ১০ নম্বর।
515
00:35:38,958 --> 00:35:42,958
এই মাসের জুতো ব্যবহার করতে, তার উচ্চতা অবশ্যই 5.10' এবং 6.2' এর মধ্যে হতে হবে।
516
00:35:43,458 --> 00:35:45,958
প্রাপ্ত সোয়াব এবং ডিএনএ পরীক্ষার ফলাফল অনুসারে,
517
00:35:46,250 --> 00:35:48,708
অপরাধীর বয়স 25-30 হতে হবে।
518
00:35:49,125 --> 00:35:52,083
যদি আমরা এই বয়সের গ্রুপকে ধরি এবং তাদের পায়ের মাপের সাথে মিল খুঁজি,
519
00:35:52,291 --> 00:35:53,708
খুব বেশি হলে জনা পঁচিশেক পড়ে থাকবে।
520
00:35:54,500 --> 00:35:55,458
হুম।
521
00:35:55,875 --> 00:35:59,041
আমরা যদি এই 25 জনের পরীক্ষা করতে পারি,তবে আমরা সহজেই অপরাধীকে ধরতে পারবো।
522
00:35:59,458 --> 00:36:01,916
দারুণ, স্যার। আশ্চর্যের কিছু নেই যে আপনি সর্বভারতীয় প্রথম র্যাঙ্কার ছিলেন, স্যার।
523
00:36:04,500 --> 00:36:05,833
এইভাবে তাকে বুঝিয়ে,
524
00:36:06,000 --> 00:36:09,458
আমি 25 জন গ্রামবাসীর কাছ থেকে নমুনা সংগ্রহ করে ল্যাবে পাঠিয়েছি।
525
00:36:09,708 --> 00:36:11,833
ফলাফল আসতে দশ দিন লাগবে।
526
00:36:12,333 --> 00:36:15,375
আমি নিশ্চিত করতে চেয়েছিলাম যে এই সময়ের মধ্যে গ্রামে কিছু গন্ডগোল না হয়।
527
00:36:16,291 --> 00:36:17,250
কিন্তু-
528
00:36:31,875 --> 00:36:32,916
- নমস্কার, স্যার।
-নমস্কার।
529
00:36:32,916 --> 00:36:34,208
- নমস্কার, ভাই।
- নমস্কার, ভাই।
530
00:36:34,208 --> 00:36:35,375
কি ব্যাপার, মহেশ?
531
00:36:35,416 --> 00:36:38,458
কেন তুমি প্রতি সপ্তাহে স্টেশনে উপস্থিত থাকো যেন এটি মাল্লান্না মন্দির?
532
00:36:38,583 --> 00:36:41,416
গ্রামের প্রতিটি ডাকাতির জন্য ওরা আমাকে সন্দেহ করে,ভাই।
533
00:36:41,583 --> 00:36:44,083
মনে হয়,এই স্টেশনের চূড়োটি আপনার খুব পছন্দ হয়েছে।
534
00:36:48,750 --> 00:36:50,333
সে আমাদের খরচে মজা করছে।
535
00:36:50,583 --> 00:36:52,291
তার পরের গুলির লক্ষ্য ঠিক করা যাক।
536
00:36:54,041 --> 00:36:56,250
- নমস্কার, সরপঞ্চ স্যার।
- নমস্কার,এসআই মহাশয়।
537
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
-302 !
-স্যার?
538
00:36:57,583 --> 00:36:59,250
- ভাইয়ের জন্য আদা চা অর্ডার করুন।
-ঠিক আছে, স্যার!
539
00:36:59,250 --> 00:37:00,416
চা নয়, ভাই।
540
00:37:00,500 --> 00:37:02,833
কার্ড বিতরণ করে অনেক চা পান করেছি।
541
00:37:02,875 --> 00:37:04,125
তা বিদ্রোহ করছে।
542
00:37:04,500 --> 00:37:05,833
প্লিজ, বসুন, সরপঞ্চ স্যার।
543
00:37:08,583 --> 00:37:09,458
এবার বলুন, স্যার।
544
00:37:09,791 --> 00:37:12,500
আমার মেয়ে প্রিয়ার বিয়ে হচ্ছে এই মাসের ৩০ তারিখে।
545
00:37:13,375 --> 00:37:16,125
স্টেশন বন্ধ করুন এবং বিয়ের ভোজে অংশ নিন।
546
00:37:16,291 --> 00:37:17,083
অবশ্যই।
547
00:37:17,375 --> 00:37:18,708
এই সময়ে ঝুঁকি নেবেন কেন?
548
00:37:18,875 --> 00:37:20,000
কিভাবে একটি বিবাহ ঝুঁকিপূর্ণ হতে পারে?
549
00:37:20,291 --> 00:37:21,500
বর্ষাকাল চলে গেছে।
550
00:37:21,750 --> 00:37:23,708
-কিন্তু নববিবাহিত মেয়েদের টার্গেট করা হচ্ছে-
-হুম!
551
00:37:24,708 --> 00:37:25,916
আমি জানি। থামুন!
552
00:37:26,625 --> 00:37:27,916
সেই মেয়েরা আলাদা।
553
00:37:28,625 --> 00:37:29,833
আমার মেয়ে আলাদা।
554
00:37:30,166 --> 00:37:32,166
আমি 21 বছর বয়সে সরপঞ্চ হয়েছি।
555
00:37:32,375 --> 00:37:33,958
এখন আমার বয়স 45 বছর।
556
00:37:34,333 --> 00:37:36,958
কেউ আমার বিরুদ্ধে মনোনয়ন দেওয়ার সাহসও করে না।
557
00:37:37,708 --> 00:37:40,958
আমার বাড়ির দিকে তাকানোর সাহস কারো নেই।
558
00:37:42,916 --> 00:37:45,250
আপনি আমার মেয়ের কথা বলছেন!
559
00:37:46,125 --> 00:37:48,208
আমি আপনার সুখ্যাতি সম্পূর্ণরূপে বুঝতে পারছি, স্যার।
560
00:37:48,666 --> 00:37:50,250
কিন্তু অপরাধী এখনো ধরা পড়েনি।
561
00:37:51,708 --> 00:37:55,916
আমাদের মনে হয় গ্রামের সব বিয়ে কিছু সময়ের জন্য পিছিয়ে দিলে ভালো হয়।
562
00:37:59,708 --> 00:38:01,208
ভয় নিয়ে বিয়ে করাবেন কেন?
563
00:38:01,333 --> 00:38:02,458
দেখুন ভাই।
564
00:38:04,000 --> 00:38:05,625
ভয় এই পিস্তলের মতো।
565
00:38:06,250 --> 00:38:07,875
সাহস এই বুলেটের মত।
566
00:38:08,166 --> 00:38:10,416
গুলি যখন আমার হাতে, পিস্তল কি করবে?
567
00:38:11,708 --> 00:38:13,291
শুনেছি আপনি অন্ধ্রের বাসিন্দা।
568
00:38:13,750 --> 00:38:15,625
তেলেঙ্গানার বাগারা চাল অত্যন্ত সুস্বাদু।
569
00:38:16,000 --> 00:38:17,708
মাংসের সাথে জমিয়ে খান।
570
00:38:18,708 --> 00:38:19,916
আমি আপনার ছুটি নিচ্ছি, মিস্টার এসআই।
571
00:38:20,250 --> 00:38:21,291
ঠিক আছে, স্যার।
572
00:38:32,041 --> 00:38:32,958
স্যার!
573
00:38:33,333 --> 00:38:36,250
তিনি বললেন, গুলি হাতে থাকলে পিস্তল কী করতে পারে, তাই না?
574
00:38:36,250 --> 00:38:38,916
পিস্তল ছাড়া বুলেট কি করবে,স্যার?
575
00:38:47,458 --> 00:38:48,458
হ্যালো!
576
00:38:48,500 --> 00:38:51,000
স্যার। উহ... বিবাহের বিষয়ে আপনার সিদ্ধান্ত পুনর্বিবেচনা করুন।
577
00:38:51,333 --> 00:38:54,375
আমাকে আবার কল করার আগে আপনি দ্বিতীয়বার ভাববেন।
578
00:38:54,791 --> 00:38:56,208
স্যার... স্যার... আসলে-
579
00:40:27,583 --> 00:40:28,625
এখানে দাও।
580
00:40:41,500 --> 00:40:42,666
আমাকে কেমন দেখাচ্ছে?
581
00:40:44,250 --> 00:40:46,083
-তোমাকে সুন্দর লাগছে, সোনা।
-ধন্যবাদ।
582
00:40:46,166 --> 00:40:47,083
এই মেয়েটি কে?
583
00:40:47,125 --> 00:40:48,000
আমার সবথেকে ভাল বন্ধু।
584
00:40:48,041 --> 00:40:49,250
সে শহর থেকে এসেছে।
585
00:40:51,083 --> 00:40:52,500
ম্যাডাম, একবার এখানে দেখুন।
586
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
আহ, জোকার!
587
00:41:16,333 --> 00:41:17,750
তোর হাতে জাদু আছে, বাচ্চা।
588
00:41:20,000 --> 00:41:21,375
তাদের বিয়েতে নিমন্ত্রণ করলাম।
589
00:41:21,416 --> 00:41:23,333
কিন্তু বিবাহের সময় তারা দাঁড়িয়ে পাহারা দিতেই পছন্দ করে।
590
00:41:23,375 --> 00:41:26,166
যা কিছু বলা হয়েছে,করা হয়েছে,ভাই,
তবে পুলিশের সাথে জুয়া খেলা
591
00:41:26,291 --> 00:41:27,666
সম্পূর্ণ আলাদা মজা।
592
00:41:29,416 --> 00:41:32,583
নববধূর বদলে লাশ পাহারা দেওয়া ভালো, স্যার।
593
00:41:33,083 --> 00:41:34,125
কি হয়েছে, দয়া?
594
00:41:34,166 --> 00:41:35,958
খুনিকে নিয়ে টেনশনের চাইতে,
595
00:41:36,250 --> 00:41:38,750
ভিতরে কি ঘটছে তা নিয়ে আমরা বেশি কৌতূহলী, স্যার।
596
00:41:39,583 --> 00:41:40,833
তোমার কর্তব্যে মনোযোগ দাও, দয়া।
597
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
আমাকে সবকিছুর আপডেট দিতে থাকো।
598
00:41:42,416 --> 00:41:43,583
হ্যাঁ,স্যার। হ্যাঁ,স্যার।
599
00:41:46,208 --> 00:41:48,833
সে নিশ্চয়ই এতক্ষণে দরজা বন্ধ করে তার স্ত্রীর উপর ঝাঁপিয়ে পড়েছে।
600
00:42:17,166 --> 00:42:18,000
স্যার?
601
00:42:18,083 --> 00:42:19,375
কি হচ্ছে সেখানে?
602
00:42:19,666 --> 00:42:21,791
আপনি আমার কাছে কি জানতে চান,স্যার? বর দারুণ উপভোগ করেছে।
603
00:42:21,916 --> 00:42:23,333
নববধূ তার প্রথম অভিজ্ঞতা লাভ করেছে।
604
00:42:23,541 --> 00:42:25,000
কিন্তু ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি।
605
00:42:25,166 --> 00:42:26,291
পাত্রী কি নিরাপদ?
606
00:42:30,166 --> 00:42:31,083
একদম নিরাপদ, স্যার।
607
00:42:31,166 --> 00:42:33,750
সে তার বন্ধুকে ছাড়তে স্টেশনে যাচ্ছে, স্যার।
608
00:42:34,208 --> 00:42:35,666
- কোন সুযোগ দিও না।
-ঠিক আছে, স্যার।
609
00:42:35,875 --> 00:42:36,958
-তাদের অনুসরণ করো।
-ঠিক আছে,স্যার।
610
00:42:37,958 --> 00:42:40,583
চারপাশে 'জেড' ক্যাটাগরির সঙ্গে, তোমার আবার কি দরকার?
611
00:42:40,708 --> 00:42:41,666
বন্ধ কর।
612
00:42:42,000 --> 00:42:42,791
-আয়।
-চল যাই।
613
00:42:42,958 --> 00:42:45,208
একটু হেঁটে এসে,আমি আরও একবারের জন্য প্রস্তুত হব।
614
00:42:45,583 --> 00:42:47,875
কুত্তী! তোর মধ্যে পরিবর্তন দেখ শুধু!
615
00:42:48,500 --> 00:42:50,875
বিযে কর। আমি কি বলতে চাই তা ঠিক বুঝবি।
616
00:42:51,541 --> 00:42:53,583
ঠিক আছে। কিন্তু ওটা কতবার ছিল?
617
00:42:56,041 --> 00:42:58,000
কি! তোর বর খায় কি?
618
00:42:58,166 --> 00:43:00,541
খুঁজে আমাকেও জানাস। আমি কার্তিককে তা খেতে বলব।
619
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
এটা কি?
620
00:43:36,000 --> 00:43:37,125
এটা তোর পরীক্ষার ফিজ।
621
00:43:37,500 --> 00:43:40,125
তুই কি আমাকে ছাড়তে এসেছিস নাকি টাকা দিতে?
622
00:43:40,333 --> 00:43:41,708
আমি তোকে একটা গিফটও দিই নি।
623
00:43:42,625 --> 00:43:44,875
গ্রুপ 1এ পাস করিস। সেটাই আমার জন্য তোরর উপহার হবে।
624
00:43:45,291 --> 00:43:46,416
অনেক টাকা।
625
00:43:46,541 --> 00:43:48,500
তোর লোকেরা জানতে পারলে সেটা ভালো হবে না।
626
00:43:48,791 --> 00:43:51,666
আমার বাবা শুধুমাত্র অর্থ উপার্জনের জন্য যত্নবান।
627
00:43:51,875 --> 00:43:53,958
এটি নিরাপদ রাখার বিষয়ে নয়। চিন্তা করিস না।
628
00:44:19,083 --> 00:44:20,416
আরে! আরে!
629
00:44:26,541 --> 00:44:28,291
এই, সে বেঁচে আছে। অ্যাম্বুলেন্স ডাক।
630
00:44:31,708 --> 00:44:32,583
স্যার!
631
00:44:33,166 --> 00:44:34,458
মেয়েটি নিখোঁজ, স্যার।
632
00:44:57,000 --> 00:44:57,958
তুমি!
633
00:44:58,500 --> 00:45:00,583
আমি এটা শুনতে শুনতে বিরক্ত হয়ে গেছি। জঘন্য !
634
00:45:01,833 --> 00:45:03,541
তুমি জানো আমার বাবা কে, তাই না?
635
00:45:06,208 --> 00:45:08,666
কিন্তু তোমার বাবা জানে না আমি কে।
636
00:45:09,541 --> 00:45:13,083
যখন তিনি জানবেনন,তোমাকে টুকরো টুকরো করে কুপিয়ে মারবে।
637
00:45:15,375 --> 00:45:20,958
তোমার প্রথম রাতের কথা না বললে আমি নিজেই তোমাকে কোপাবো।
638
00:45:33,208 --> 00:45:34,166
-এই!
-হুহ?
639
00:45:34,166 --> 00:45:35,291
ওদিকে দেখ।
640
00:45:41,041 --> 00:45:42,833
তোমার প্রথম রাতের কথা বলো!
641
00:45:46,791 --> 00:45:49,166
কি চাও - জীবন না শালীনতা?
642
00:45:51,333 --> 00:45:52,750
আমি তোমাকে বলবো।
643
00:45:58,375 --> 00:46:00,375
আমি আসছি,দয়া। কোনো অঘটন যাতে না ঘটে তা নিশ্চিত করো।
644
00:46:09,333 --> 00:46:11,791
ওকে দুধের গ্লাস দিলাম।
645
00:46:11,833 --> 00:46:15,166
ওটা একপাশে রেখে আইসক্রিমটা তুলে নিল।
646
00:46:20,958 --> 00:46:22,541
সে আমার আঁচল সরিয়ে দিল।
647
00:46:28,625 --> 00:46:30,208
আমার শাড়ি খুলে দিল।
648
00:46:30,916 --> 00:46:32,291
আমার ব্লাউজের হুক খুললো।
649
00:46:36,833 --> 00:46:38,291
সে আমার গায়ে আইসক্রিম দিল।
650
00:46:39,875 --> 00:46:43,500
আমি ঠান্ডায় কাঁপতে শুরু করলাম।
651
00:46:44,750 --> 00:46:46,791
সে আমার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লো।
652
00:46:47,750 --> 00:46:49,375
তোমার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লো আর? আর?
653
00:46:58,291 --> 00:46:59,500
দয়া, তুমি কোথায়?
654
00:47:02,666 --> 00:47:04,375
স্যার, এখানেই,স্যার।
ভুট্টা ক্ষেতে।
655
00:47:04,833 --> 00:47:06,083
দয়া, তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
656
00:47:11,208 --> 00:47:12,541
শুনতে পাচ্ছো কি?
657
00:47:12,833 --> 00:47:13,833
দয়া!
658
00:47:14,416 --> 00:47:16,125
স্যার! স্যার, আমি আপনার কথা শুনতে পাচ্ছি স্যার।
659
00:47:17,083 --> 00:47:18,333
আমি ভুট্টার ক্ষেতে আছি।
660
00:47:18,333 --> 00:47:19,500
তুমি কোথায়?
661
00:47:24,833 --> 00:47:26,000
ওখানেই।
662
00:47:26,291 --> 00:47:28,500
এই! মেয়েটাকে ছেড়ে দাও!
আমি তোমাকে মেরে ফেলব, বদমাশ।
663
00:47:28,708 --> 00:47:29,666
এই!
664
00:47:30,000 --> 00:47:31,041
এই!
665
00:47:31,083 --> 00:47:32,750
থাম,জারজ! আমি তোকে হত্যা করতে যাচ্ছি।
666
00:47:38,000 --> 00:47:39,291
স্যার,সে ওদিকে দৌড়ে গেল।
667
00:48:31,708 --> 00:48:32,916
আমি কিছু জানি না, স্যার।
668
00:48:34,166 --> 00:48:35,625
আমি পাম্প সেটের কাছে ছিলাম, স্যার।
669
00:48:36,208 --> 00:48:37,416
আমাকে ছেড়ে দিন,স্যার।
670
00:48:37,625 --> 00:48:38,916
স্যার, আমি আর করব না, স্যার!
671
00:48:49,208 --> 00:48:52,083
চন্দু হারামজাদা,তুই কোথায়?
672
00:48:53,583 --> 00:48:54,875
কি বললে তুমি?
673
00:49:01,416 --> 00:49:02,625
স্যার, আমি কিছু জানি না, স্যার।
674
00:49:03,916 --> 00:49:05,750
আমি সেখানে গিয়েছিলাম পাম্প সেট চুরি করতে, স্যার।
675
00:49:07,458 --> 00:49:08,833
মূর্তির মত দাঁড়িয়ে আছো কেন?
676
00:49:09,083 --> 00:49:11,541
চল থানায় যাই। চন্দু খুনি হতে পারে না।
677
00:49:12,916 --> 00:49:13,875
পদ্ম,ঘরে থাক।
678
00:49:15,500 --> 00:49:18,125
তোমার ভাই আমার বৌমাকে মেরেছে।
679
00:49:18,625 --> 00:49:19,791
তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে।
680
00:49:20,083 --> 00:49:21,541
তুমি যা করেছ তার জন্য তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে।
-চলো।
681
00:49:21,541 --> 00:49:22,833
তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে।
682
00:49:32,666 --> 00:49:34,000
নমস্কার, সরপঞ্চ স্যার।
683
00:49:34,500 --> 00:49:36,166
ভিতরে যাও এবং তোমার ইচ্ছামত তাকে মারো।
684
00:49:36,375 --> 00:49:38,791
তাকে শুধু মারধর করে আমার প্রতিশোধ শান্ত হবে না।
685
00:49:39,583 --> 00:49:40,833
এখানে এক কোটি টাকা আছে।
686
00:49:41,000 --> 00:49:42,416
তোমরা প্রত্যেকে এক লাখ টাকা নিও।
687
00:49:42,666 --> 00:49:44,583
তাকে গ্রেপ্তার করো এবং লোকটিকে বাইরে পাঠাও।
688
00:49:44,958 --> 00:49:46,166
তা হয় না, সরপঞ্চ সাহেব।
689
00:49:46,541 --> 00:49:48,750
অনুদীপই তাকে ধরেছিল। তিনি একজন আইপিএস অফিসার।
690
00:49:49,041 --> 00:49:50,583
তুমি কি একজন যুবককে ভয় পাও?
691
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
আমার একমাত্র মেয়ে।
692
00:49:54,125 --> 00:49:55,666
অনেক ভালোবাসা দিয়ে তাকে বড় করেছি।
693
00:49:56,541 --> 00:50:01,791
আমি চাইনি সে স্কুলে যাওয়ার মাটির রাস্তা ব্যবহার করুক এবং তাই সিমেন্টের একটা পাকা রাস্তা করে দিয়েছিলাম।
694
00:50:02,416 --> 00:50:05,333
আমি তাকে ইন্টারমিডিয়েটের জন্য হনুমাকোন্ডায় পাঠাতে চাইনি।
695
00:50:05,416 --> 00:50:07,416
তাই,আমি আমাদের মন্ডলকে একটি কলেজ অনুমোদন করিয়েছি।
696
00:50:07,583 --> 00:50:08,708
যখন সে জন্মেছিল,
697
00:50:08,791 --> 00:50:11,500
আমি চাইনি সে প্রকৃতির ডাকে মাঠে যাক।
698
00:50:11,916 --> 00:50:14,708
তাই আমি গ্রামের প্রথম টয়লেট আমার বাড়িতে বসাই।
699
00:50:15,625 --> 00:50:20,958
রবি আমার আদরের মেয়েকে পশুর মত কুপিয়ে হত্যা করেছে।
700
00:50:22,375 --> 00:50:24,000
আমাদের কি তাকে আদালতে পাঠানো উচিৎ?
701
00:50:24,500 --> 00:50:26,833
আপনার মেয়ের সাথে এমন হলে আপনি কি তাকে রেহাই দিতেন?
702
00:50:40,208 --> 00:50:41,583
তোমাদের কি কোনো বোধবুদ্ধি আছে?
703
00:50:43,541 --> 00:50:46,000
আমি চানের জন্য গিয়েছিলাম মাত্র এবং তোমরা অপরাধী পাল্টে ফেলেছো!
704
00:50:48,666 --> 00:50:49,875
আমাকেই এটা হ্যান্ডেল করতে হবে।
705
00:50:50,208 --> 00:50:51,333
আমি এসপি স্যারকে ফোন করবো।
706
00:50:51,708 --> 00:50:53,250
তোমাদের কাজের ব্যাপারে তিনিই সিদ্ধান্ত নেবেন।
707
00:50:53,333 --> 00:50:54,250
থামুন, স্যার।
708
00:50:55,000 --> 00:50:57,208
আপনি এখানে কাজ শিখতে লিখেছেন।
709
00:50:57,291 --> 00:50:58,750
আমাদের চাকরি থেকে তাড়াবার জন্য নয়।
710
00:50:59,541 --> 00:51:00,833
আমি কি আপনার কাছ থেকে এটা শিখবো?
711
00:51:01,625 --> 00:51:03,458
আমার কি ইউরিয়া ব্যাগ গ্রহণ করাও শেখা উচিৎ?
712
00:51:06,250 --> 00:51:08,000
একটা প্যাশন নিয়ে আমি বিভাগে যোগ দিয়েছি।
713
00:51:08,125 --> 00:51:09,750
সম্ভবত আপনার জন্য এটা প্যাশন।
714
00:51:10,166 --> 00:51:11,583
আমরা পরিবারের জন্য এখানে যোগ দিয়েছি।
715
00:51:12,250 --> 00:51:15,625
বিভাগের নব্বই শতাংশের কাছে এটি একটি সরকারি চাকরি মাত্র। ব্যস এটুকুই।
716
00:51:16,000 --> 00:51:18,541
আপনি জানেন তো,আমাদের কাজের জন্য আমাদের কত টাকা দেওয়া হয়,তাই না?
717
00:51:18,791 --> 00:51:19,791
দেখুন।
718
00:51:20,083 --> 00:51:21,250
এক নজর দেখুন!
719
00:51:21,666 --> 00:51:23,083
আমার তিনটে মেয়ে আছে।
720
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
আমাকে তাদের শিক্ষিত করতে হবে।
721
00:51:25,208 --> 00:51:26,458
আমাকে তাদের বিয়ে দিতে হবে।
722
00:51:26,833 --> 00:51:28,125
আপনার প্যাশন কি এটা করতে পারে?
723
00:51:28,458 --> 00:51:29,625
কেবল টাকাই পারে।
724
00:51:30,125 --> 00:51:32,791
তাই আমি প্রতিদিন একটি সমস্যা চাই।
725
00:51:33,041 --> 00:51:34,833
প্রতিদিন একটা ডাকাতির মামলা চাই।
726
00:51:34,875 --> 00:51:36,375
আমি প্রতি সপ্তাহে একটি খুনের মামলার কামনা করি।
727
00:51:36,458 --> 00:51:37,583
খুনিরা আছে।
728
00:51:37,625 --> 00:51:38,791
শিকার-ও আছে।
729
00:51:39,250 --> 00:51:41,458
কম বেতনে কেন মরতে যাবো?
-এই!
730
00:51:41,875 --> 00:51:44,583
যদি আপনি কেবলমাত্র টাকা চান, আপনার ইউনিফর্ম ত্যাগ করুন এবং ভিক্ষা করুন।
731
00:51:46,666 --> 00:51:48,125
আমরা এখানে এসেছি জীবন বাঁচাতে ।
732
00:51:48,333 --> 00:51:49,500
ন্যায়বিচার পরিবেশন করতে।
733
00:51:49,625 --> 00:51:51,375
ইংরেজরা আমাদের স্বাধীনতা দেওয়ার পর,
734
00:51:51,833 --> 00:51:54,500
অনেক ইংরেজি ভাষাভাষী মানুষ জাতির সেবা করেছে।
735
00:51:54,833 --> 00:51:55,875
তারা কি করতে পারতো?
736
00:51:57,333 --> 00:51:59,833
আদালতে মামলার নাকি রাজপথে অপরাধীর সংখ্যা কমেছে?
737
00:52:02,833 --> 00:52:03,791
402!
738
00:52:04,375 --> 00:52:05,750
তোমরা সবাই নিজ নিজ ভাগ নিয়ে নিও।
739
00:52:06,416 --> 00:52:07,458
আমি আমারটা নিলাম।
740
00:52:10,375 --> 00:52:11,291
শুনুন।
741
00:52:11,666 --> 00:52:12,625
আমি বাড়ি যাচ্ছি।
742
00:52:13,250 --> 00:52:16,416
এসপি সাহেবের সাথে কথা বলতে চাইলে,আগে আমাকে একটা বিষের টিন পাঠাবেন।
743
00:52:19,708 --> 00:52:20,875
বাড়িতে অনেক বাচ্চা।
744
00:52:21,500 --> 00:52:22,541
এটা কম পড়তে পারে।
745
00:52:22,958 --> 00:52:24,000
একটা বড় টিন পাঠাবেন।
746
00:52:27,750 --> 00:52:28,958
তিনি যা করেছেন তা ভুল।
747
00:52:29,750 --> 00:52:31,541
তাকে না থামানো আমার ভুল ছিল।
748
00:52:32,250 --> 00:52:34,958
কিন্তু এর কোনোটাই আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ মনে হয়নি।
749
00:52:35,458 --> 00:52:40,666
আমার মনে হয়েছিল, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় অপরাধীকে জীবিত অবস্থায় আদালতে উপস্থিত করা।
750
00:52:46,041 --> 00:52:46,916
-স্যার!
-এই,এই!
751
00:52:47,000 --> 00:52:48,166
আমি আপনাকে পরে ফোন করছি। -স্যার!
752
00:52:49,291 --> 00:52:51,125
আমার ভাই সেরকম নয়, স্যার।
753
00:52:52,958 --> 00:52:55,291
বিয়ে করার জন্য তার মেয়ে ঠিক করা আছে।
754
00:52:55,708 --> 00:52:57,625
কেন সে এখন ধর্ষণ করে হত্যা করবে?
755
00:52:58,333 --> 00:53:01,041
যখন থেকে আপনি এই গ্রামে এসেছেন, আমরা আপনার জন্য কাজ করছি।
756
00:53:01,458 --> 00:53:02,541
আমরা আপনার কাপড় কাচি।
757
00:53:03,250 --> 00:53:04,666
আপনি কি আমাদের সম্পর্কে জানেন না, স্যার?
758
00:53:05,000 --> 00:53:05,916
স্যার!
759
00:53:06,083 --> 00:53:10,125
শুধু একবার… শুধু একবার,
আমার ভাইকে দেখান, স্যার।
760
00:53:11,083 --> 00:53:12,000
তিরুপতি !
761
00:53:13,000 --> 00:53:14,250
আমি জানি তোমরা ভালো মানুষ।
762
00:53:15,916 --> 00:53:18,458
কিন্তু ভগবানও তোমার ভাইকে বাঁচাতে পারবেন না।
763
00:53:19,500 --> 00:53:22,916
কারণ তাকে সরপঞ্চ মহেন্দ্র রেড্ডি নিয়ে গিয়েছিলেন।
764
00:53:24,458 --> 00:53:25,458
সরপঞ্চ?
765
00:53:31,958 --> 00:53:35,041
আমি নিজে আমার সন্তানের হাতের তালুতে প্রথমবার মেহেন্দি লাগিয়েছিলাম।
766
00:53:37,500 --> 00:53:39,541
আমি তাকে প্রথম চুড়ি দিয়েছিলাম।
767
00:53:42,541 --> 00:53:44,750
আমি তাকে এখানে প্রথম রৌপ্য অ্যাঙ্কলেট উপহার দিয়েছিলাম।
768
00:53:46,708 --> 00:53:48,416
এত আদরের বাচ্চা ছিল সে!
769
00:53:48,708 --> 00:53:51,541
কিভাবে?
770
00:53:52,750 --> 00:53:54,958
তুমি কিভাবে পারলে?
771
00:54:11,833 --> 00:54:13,000
চিন্তা কোরো না।
772
00:54:15,416 --> 00:54:16,583
আমি এখনও তাকে হত্যা করিনি।
773
00:54:19,375 --> 00:54:22,458
যতদিন আমার মেয়ের প্রতি আমার ভালবাসা বেঁচে থাকবে,ততদিন আমি তাকে ধীরে ধীরে হত্যা করতে থাকব।
774
00:54:22,750 --> 00:54:25,583
সে ছোট পাম্প সেট চুরি করে।
775
00:54:26,000 --> 00:54:27,750
এত বড় অপরাধ সে করবে না, দাদা।
776
00:54:27,833 --> 00:54:30,166
আমরা কয়েক প্রজন্ম ধরে আপনার জন্য কাজ করছি,দাদা।
777
00:54:30,250 --> 00:54:33,166
আমরা নোংরা কাপড় কাচি। কিন্তু মানুষ হিসাবে আমরা নোংরা নয়, দাদা।
778
00:54:33,541 --> 00:54:34,416
এই, রাধা!
779
00:54:34,500 --> 00:54:36,166
তোর জন্মের দিন থেকেই তোকে চিনি।
780
00:54:36,208 --> 00:54:37,208
তুই আলাদা।
781
00:54:37,458 --> 00:54:39,916
সম্ভবত তুই মনে করিস যে তোর পরিবারের সবাই একই রক্তের অংশীদার।
782
00:54:40,083 --> 00:54:41,583
রক্তের গ্রুপ কিন্তু আলাদা।
783
00:54:42,041 --> 00:54:43,375
আপনার কাছে ভিক্ষা চাইছি, স্যার।
784
00:54:43,666 --> 00:54:45,333
আপনি চাইলে তাকে জেলে পাঠান।
785
00:54:45,750 --> 00:54:46,750
দয়া করুন।
786
00:54:48,958 --> 00:54:50,458
আপনার হাত সরান, স্যার।
787
00:54:52,500 --> 00:54:53,708
দেখেছিস?
788
00:54:54,541 --> 00:54:57,458
যে মুহূর্তে আমি তোর চুল চেপে ধরলাম,সে রেগে গেল।
789
00:54:58,458 --> 00:55:00,500
কিভাবে সে আমার মেয়েকে ধরে রেখেছিল?
790
00:55:00,833 --> 00:55:01,958
কিভাবে সে তাকে হত্যা করেছে?
791
00:55:02,166 --> 00:55:03,291
আমি কেমন অনুভব করা উচিৎ?
792
00:55:05,958 --> 00:55:10,458
কান ফোটানোর সময় সে কাঁদবে বলে আমি ভয় পেয়েছিলাম।
793
00:55:10,875 --> 00:55:12,375
তাই, আমি আমার কান-ও ফুটিয়েছিলাম।
794
00:55:13,583 --> 00:55:18,583
আমি চাইনি বিয়ের পর যখন আমি তাকে হস্তান্তর করবো, তখন সে কাঁদুক।
795
00:55:19,583 --> 00:55:21,666
তাই আমি একজন ঘরজামাই-এর ব্যবস্থা করলাম।
796
00:55:22,416 --> 00:55:28,791
কিন্তু আমি এই হাতে আমার মেয়েকে কবর দিয়েছি।
797
00:55:32,291 --> 00:55:33,666
আমি কিভাবে তাকে রেহাই দিতে পারি?
798
00:55:34,625 --> 00:55:37,000
আমি তার হাড় গুঁড়ো করে মেরে ফেলব।
799
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
চলে যা।
800
00:55:40,708 --> 00:55:42,000
নিজের কাজ কর।
801
00:55:42,833 --> 00:55:44,166
কোন ভাবেই আমি তাকে ছাড়বো না।
802
00:55:49,708 --> 00:55:50,625
-স্যার!
-নমস্কার !
803
00:55:50,666 --> 00:55:51,708
আপনি একজন এমপিপি।
804
00:55:51,791 --> 00:55:53,541
আপনি কিছু বললে সরপঞ্চ তা মানবেন,স্যার।
805
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
আপনি কি বলতে চেয়েছেন?
806
00:55:55,000 --> 00:55:56,041
আমারও মেয়ে আছে।
807
00:55:56,166 --> 00:55:58,083
গ্রামের মানুষ শান্তিতে ঘুমাতে পারছে না।
808
00:55:58,458 --> 00:55:59,750
আপনি চান, আমি একজন অপরাধীকে বাঁচাই?
809
00:55:59,791 --> 00:56:00,833
আপনার কি এটা মজার মনে হচ্ছে?
810
00:56:03,625 --> 00:56:04,708
আপনি একজন MPTC, স্যার।
811
00:56:04,750 --> 00:56:06,083
আপনি একটা কথা বললে তিনি ওকে ছেড়ে দেবেন, স্যার।
812
00:56:06,125 --> 00:56:08,500
এবং তারপর?
তুমি কি চাও সে আমাদের বাড়িতে হামলা করুক? হুহ?
813
00:56:15,125 --> 00:56:16,333
আমরা কোথায় যেতে পারি?
814
00:56:16,958 --> 00:56:18,000
চল বাসায় যাই।
815
00:56:19,208 --> 00:56:21,041
তুমি কি তোমার ভাইকে মৃত দেখতে চাও? এসো!
816
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
[সিএইচ. কুমারস্বামী, অ্যাডভোকেট] আমি পুরো ঘটনা বুঝতে পারছি।
817
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
-তুমি বলছো তোমার স্বামীর ভাই নির্দোষ।
-হ্যাঁ স্যার।
818
00:56:27,916 --> 00:56:29,625
খরচ যাই হোক না কেন, তোমরা তাকে বাঁচাতে চাও।
819
00:56:34,416 --> 00:56:35,916
ওদিকে তাকিয়ে আছো কেন?
820
00:56:37,291 --> 00:56:40,375
তুমি কি বড় বই এবং ফটো খুঁজছো?
821
00:56:41,833 --> 00:56:44,500
আমি চাইনি তারা মাকড়সার জালে ভর্তি হোক।
সেজন্য আমি সেগুলো আমার মাথায় জমা করে রেখেছি।
822
00:56:45,125 --> 00:56:46,083
শোনো।
823
00:56:46,208 --> 00:56:48,208
আমি আদালতকে কাঁপতে বাধ্য করবো।
824
00:56:48,791 --> 00:56:50,333
শুনানি কাঁপতে শুরু করবে।
825
00:56:50,916 --> 00:56:54,208
আমি আইনের দেবীকে আমার কণ্ঠস্বরে নাচতে বাধ্য করব।
826
00:56:55,666 --> 00:56:58,041
যাও আর এক লাখ টাকা প্রস্থুত করো।
827
00:56:58,583 --> 00:56:59,625
এত?
828
00:57:00,250 --> 00:57:01,416
কঠিন লাগছে?
829
00:57:01,875 --> 00:57:03,083
সেই ক্ষেত্রে,
830
00:57:03,333 --> 00:57:08,166
তোমার সমস্ত গয়না একটি ব্লাউজের কাপড়ে প্যাক করে নিয়ে এসো।
831
00:57:08,875 --> 00:57:12,333
আমি এই সময়ের মধ্যে মানবাধিকারকর্মীদের সাথে কথা বলবো।
832
00:57:12,541 --> 00:57:14,000
এবং সোশ্যাল মিডিয়াতে একটি ট্রেন্ডের পরিকল্পনা করবো।
833
00:57:15,875 --> 00:57:16,708
ঠিক আছে,স্যার।
834
00:57:26,791 --> 00:57:27,791
হ্যালো!
835
00:57:28,041 --> 00:57:30,500
স্যার,সে সদ্য বিবাহিতা একটি মেয়েকে ধর্ষণ করে হত্যা করেছে।
836
00:57:30,625 --> 00:57:31,750
আপনি কি বোঝাতে চাইছেন?
837
00:57:35,416 --> 00:57:37,208
হ্যাঁ,স্যার।
চন্দু অপরাধী নয়।
838
00:57:37,750 --> 00:57:38,833
দয়া করে তাকে ছেড়ে দিন।
839
00:57:46,875 --> 00:57:49,458
আমি একটি পাতি চোরকে ধরেছিলাম যে ছোট পাম্প সেট চুরি করেছিল।
840
00:57:50,041 --> 00:57:52,166
চন্দু ভুল সময়ে ভুল জায়গায় ছিল।
841
00:57:52,708 --> 00:57:54,625
বিভ্রান্তির সুযোগে অপরাধী পালিয়ে যায়।
842
00:57:55,125 --> 00:57:56,125
একটা সুযোগ-
843
00:57:56,833 --> 00:57:58,416
একটা সুযোগের অপেক্ষায় থাকলাম।
844
00:58:31,000 --> 00:58:32,250
নমস্কার, সরপঞ্চ স্যার।
845
00:58:33,208 --> 00:58:34,458
তুমি কি কোন সূত্র খুঁজে পেয়েছো?
846
00:58:36,416 --> 00:58:38,083
আমি শুনেছি যে আপনি প্রথম স্থান পেয়েছিলেন।
847
00:58:38,750 --> 00:58:40,833
আমি বিশ্বাস করি আপনি আইএএস প্রত্যাখ্যান করে আইপিএস বেছে নিয়েছেন?
848
00:58:41,500 --> 00:58:45,666
আপনি যে পদমর্যাদা পেয়েছেন তা দিয়ে আমরা কী করব,যদি আপনি একজন নিরপরাধ মানুষকে খুনী বানিয়ে দেন?
849
00:58:46,166 --> 00:58:48,000
স্যার, এটা একটা ভুল ছিল।
850
00:58:48,708 --> 00:58:50,250
অপরাধী একজন প্রকৃত সাইকোপ্যাথ।
851
00:58:51,000 --> 00:58:52,875
এবং তার পরিকল্পনা বেশ অপ্রত্যাশিত।
852
00:58:53,458 --> 00:58:54,500
ধুর !
853
00:58:55,541 --> 00:58:58,541
সাধারণ জ্ঞান ছাড়া ইংরেজিতে কেউ কথা বললে তা আমাকে পাগল করে দেয়।
854
00:58:58,875 --> 00:59:00,291
আপনি একজন পুলিশের গায়ে হাত দিচ্ছেন?
855
00:59:00,541 --> 00:59:01,583
তুমি!
856
00:59:02,375 --> 00:59:03,625
তুমি একটি কেস দিতে চাও?
857
00:59:04,166 --> 00:59:07,625
তোমার নেওয়া দশ লাখ টাকা ফেরত দিয়ে মামলা করো।
858
00:59:08,958 --> 00:59:10,583
ওই কাকতাড়ুয়াগুলোও তোমার থেকে ভালো।
859
00:59:10,958 --> 00:59:12,458
তারা অন্তত ক্ষেতগুলোকে রক্ষা করে।
860
00:59:12,750 --> 00:59:14,625
তুমি একটি ছোট গ্রামকে রক্ষা করতেও সক্ষম নয়।
861
00:59:14,875 --> 00:59:15,791
থুঃ !
862
00:59:41,750 --> 00:59:42,750
চন্দু !
863
00:59:43,541 --> 00:59:44,500
চন্দু !
864
00:59:45,916 --> 00:59:47,791
ধীরে। সাবধানে!
865
00:59:53,583 --> 00:59:54,541
ভাই!
866
00:59:56,458 --> 00:59:57,583
তাকে সেখানে শুইয়ে দাও।
867
01:00:04,583 --> 01:00:05,958
পুলিশের দোষ ছিল।
868
01:00:06,416 --> 01:00:08,000
আমি এটা নিজের দোষ হিসেবেই মেনে নিচ্ছি।
869
01:00:08,416 --> 01:00:11,291
যতক্ষণ না সে স্বাভাবিকভাবে বিছানা থেকে উঠছে এবং যথেষ্ট শক্তিশালী হচ্ছে,
870
01:00:11,750 --> 01:00:13,250
আমি যাবতীয় খরচ বহন করবো।
871
01:00:14,916 --> 01:00:16,041
এটা রাখো,রাধা।
872
01:00:16,791 --> 01:00:18,000
আপনি কি আমাদের টাকা দিচ্ছেন,স্যার?
873
01:00:18,083 --> 01:00:19,791
আমার বাড়িতে দারিদ্র থাকতে পারে।
874
01:00:20,000 --> 01:00:21,083
কিন্তু খুনিরা নেই।
875
01:00:21,500 --> 01:00:22,375
এটা রাখুন।
876
01:00:22,916 --> 01:00:24,416
নির্বাচনের সময় আপনার কাজে লাগবে।
877
01:00:45,291 --> 01:00:47,166
তুমি আমার কল ধরছো না কেন,অনু?
878
01:00:47,875 --> 01:00:49,083
তুমি কি জানো, স্ফুর্তি?
879
01:00:49,500 --> 01:00:50,875
যখন UPSC ঘোষণা করা হয়েছিল,
880
01:00:51,916 --> 01:00:53,250
আমি সাপের পাঁচ পা দেখেছিলাম।
881
01:00:55,166 --> 01:00:56,291
কিন্তু এখন বুঝতে পারছি,
882
01:00:57,250 --> 01:00:58,541
আমি এই কাজের জন্য অযোগ্য।
883
01:00:58,875 --> 01:00:59,916
তুমি এটা বলছো কেন?
884
01:01:00,041 --> 01:01:01,583
আপনি খুনিকে ধরেছো,তাই না?
885
01:01:02,458 --> 01:01:03,541
তোমার ভেঙে পড়েছো কেন?
886
01:01:03,708 --> 01:01:04,833
চন্দু নির্দোষ।
887
01:01:06,666 --> 01:01:08,083
ওদেলা আরও একটি মেয়েকে হারিয়েছে।
888
01:01:10,083 --> 01:01:11,166
ভীতিকর দিকটি হল-
889
01:01:11,250 --> 01:01:12,708
সে শিক্ষিত নয়।
তার কোনো কৌশল নেই।
890
01:01:12,750 --> 01:01:13,833
তার কোনো ব্যাকগ্রাউন্ড নেই।
891
01:01:14,125 --> 01:01:15,708
কিন্তু সে খুন বিশেষজ্ঞ।
892
01:01:17,875 --> 01:01:20,916
চিকিৎসকরা বলছেন,এই হিংসাত্মক কাজটি একজন সাইকোপ্যাথের যে পার্সোনালিটি ডিসঅর্ডারে ভুগছে।
893
01:01:22,833 --> 01:01:24,208
এতেই সে আনন্দ খুঁজে পাচ্ছে।
894
01:01:25,750 --> 01:01:27,333
কারণ তার জীবনে কিছু অপূর্ণতা আছে।
895
01:01:29,083 --> 01:01:30,208
কি সেই অপূর্ণতা?
896
01:01:30,500 --> 01:01:31,625
চলো,একসাথে খুঁজে বের করা যাক।
897
01:01:32,000 --> 01:01:32,875
কিভাবে?
898
01:01:38,125 --> 01:01:39,083
চলো,বিয়ে করি!
899
01:01:45,958 --> 01:01:48,166
সব সিরিয়াল কিলারেরই খুনের ট্রেডমার্ক আছে।
900
01:01:48,708 --> 01:01:49,750
তারও একটা আছে।
901
01:01:50,500 --> 01:01:51,791
প্রথম রাতের পর খুন।
902
01:01:52,458 --> 01:01:57,208
সুতরাং, আমাদের বিয়ের পর এবং প্রথম রাতে, তিনি অবশ্যই আমার কাছে আসবেন।
903
01:01:57,916 --> 01:01:59,208
কিন্তু সে ফিরে যাবে না।
904
01:02:00,333 --> 01:02:01,583
তুমি কি পাগল, স্ফুর্তি?
905
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
অনুপ্রেরণা শুধুমাত্র নামের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকা উচিত নয়।
906
01:02:04,375 --> 01:02:05,750
ভালোবাসার ক্ষেত্রেও তা দেখাতে হবে।
907
01:02:05,791 --> 01:02:07,208
তুমি এত বড় একটা পরিবারের সদস্য।
908
01:02:07,291 --> 01:02:08,541
তোমার নিশ্চয়ই অনেক বড় স্বপ্ন আছে।
909
01:02:08,625 --> 01:02:10,708
বিয়ে কোনো অনুষ্ঠান নয়।
এটা একটা শপথ।
910
01:02:10,875 --> 01:02:12,333
তোমার কর্তব্যের জন্য এটি করা যাক।
911
01:02:12,583 --> 01:02:13,583
না,না।
912
01:02:14,083 --> 01:02:15,125
আমরা এটা করতে পারি না।
913
01:02:15,250 --> 01:02:18,750
অনু ! আমার পরিকল্পনা শুধু মঞ্চে তোমার সাথে হাঁটা নয়।
914
01:02:19,625 --> 01:02:20,791
তুমি একটি ঝুঁকি নিচ্ছো।
915
01:02:20,875 --> 01:02:21,875
তাই কি?
916
01:02:22,208 --> 01:02:23,625
তুমি কি করেছিলে?
917
01:02:24,125 --> 01:02:27,083
আমি এখন একজন ডাক্তার এবং অন্যদের জন্য ওষুধ লিখে দিই।
918
01:02:27,791 --> 01:02:29,541
কিন্তু আমি যখন মাদকাসক্ত ছিলাম,
919
01:02:30,041 --> 01:02:32,750
আমার নিজের পরিবার আমাকে ছেড়ে দিয়েছিল।
920
01:02:33,416 --> 01:02:34,958
কিন্তু তুমি আমার হাত ধরেছিলে।
921
01:02:35,541 --> 01:02:36,875
তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছিলে।
922
01:02:37,333 --> 01:02:38,875
আমি তোমার কাছে চির ঋণী।
923
01:02:39,333 --> 01:02:43,166
'যখন সে একজন অপরাধীকে ধরতে পারে না এবং একটি গ্রামকে রক্ষা করতে পারে না,'
924
01:02:43,875 --> 01:02:45,791
'সে পুরো জেলাকে কিভাবে রক্ষা করবে?'
925
01:02:45,875 --> 01:02:48,500
আমি কাগজে তোমার সম্পর্কে এই ধরনের প্রবন্ধ পড়তে চাই না।
926
01:02:50,708 --> 01:02:51,958
আমি লোকেশন শেয়ার করব।
927
01:02:52,541 --> 01:02:54,333
ওডেলা মাল্লান্না মন্দিরে সরাসরি চলে এসো।
928
01:03:00,166 --> 01:03:08,708
আমি সেদিন জানতাম না যে স্ফুর্তীর সিদ্ধান্ত মামলায় টুইস্ট আনবে।
929
01:03:11,916 --> 01:03:13,583
ওডেলার বাসিন্দাদের কাছে একটি আবেদন।
930
01:03:13,666 --> 01:03:15,166
আপনারা অনেকেই আমাকে চেনেন।
931
01:03:15,625 --> 01:03:17,041
আবার অনেকেই চেনেন না।
932
01:03:17,166 --> 01:03:20,416
আমি একজন আইপিএস অফিসার যে তিন মাসের প্রশিক্ষণের জন্য আপনাদের গ্রামে এসেছি।
933
01:03:20,958 --> 01:03:24,041
আমি এক সপ্তাহের মধ্যে এই গ্রাম ছেড়ে যাচ্ছি।
934
01:03:25,166 --> 01:03:27,625
এই গ্রামে ইতিমধ্যে চারটি প্রাণ গেছে।
935
01:03:27,958 --> 01:03:29,375
আমি পঞ্চম ব্যক্তিকে মরতে দেব না।
936
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
আপনারা ভয় মুক্ত হলে তবেই আমি এই গ্রাম থেকে বের হবো।
937
01:03:34,083 --> 01:03:37,083
এই কারণে, এই গ্রামে পরের বিয়েটা আমার হবে।
938
01:03:38,500 --> 01:03:40,166
আগামীকালের রাত আমার প্রথম রাত।
939
01:03:42,041 --> 01:03:44,958
আমি জানি সে আমার কথা শুনছে।
940
01:03:45,708 --> 01:03:49,458
আমি জানি যে সে আপনার পাশে বসে টিভি দেখছে।
941
01:03:50,250 --> 01:03:51,250
এই!
942
01:03:51,791 --> 01:03:53,250
তুমি যদি এই মাটিতে জন্মে থাকো,
943
01:03:54,041 --> 01:03:56,541
তুমি যদি সরকারের কূপের জল পান করে থাকো,
944
01:03:56,833 --> 01:03:58,416
এসো এবং তোমার পুরুষত্ব প্রমাণ করো।
945
01:03:59,583 --> 01:04:01,333
হাজার চোখের সাথে আমি তোমার অপেক্ষায় থাকবো।
946
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
নমস্কার।
947
01:04:03,583 --> 01:04:05,916
আশা করি স্যারের বিয়ের পর সে অন্তত বেরিয়ে আসবে।
948
01:04:13,875 --> 01:04:14,750
হ্যালো?
-হ্যালো!
949
01:04:14,833 --> 01:04:15,875
স্যার! শুভেচ্ছা, স্যার।
950
01:04:15,875 --> 01:04:17,125
ওডেলায় কি হচ্ছে?
951
01:04:17,166 --> 01:04:18,916
- যুবক পাগল হয়ে গেছে, স্যার।
-কি?
952
01:04:19,041 --> 01:04:19,875
দুঃখিত, স্যার।
953
01:04:19,916 --> 01:04:21,875
তার ফোনও পাওয়া যাচ্ছে না।
কোথায় সে?
954
01:04:21,875 --> 01:04:24,291
তিনি আমাদের কাউকে সেখানে চাননি।
তিনি মন্দিরে গেছেন,স্যার।
955
01:04:24,708 --> 01:04:25,500
ঠিক আছে।
956
01:04:26,833 --> 01:04:29,208
শ্রী মল্লিকার্জুন স্বামী মন্দির, ওডেলা
957
01:05:07,625 --> 01:05:09,000
এই, বল।
958
01:05:09,250 --> 01:05:10,875
বিয়ের কথা জানি না।
959
01:05:11,041 --> 01:05:12,791
কিন্তু আইপিএসের স্ত্রী খুব সুন্দরী।
960
01:05:13,291 --> 01:05:14,750
ছাড়।
961
01:05:52,416 --> 01:05:54,666
বিবাহের জন্য অভিনন্দন।
962
01:05:56,416 --> 01:05:57,958
পাঁচ
963
01:06:05,333 --> 01:06:06,625
আমি তার আত্মবিশ্বাস পছন্দ করি।
964
01:06:08,583 --> 01:06:10,166
চ্যালেঞ্জ ছুড়ে দিয়েছেন তিনি।
965
01:06:10,500 --> 01:06:13,208
আপনি সবেমাত্র বিয়ে করেছেন।
এসব কি স্যার?
966
01:06:13,375 --> 01:06:14,958
কেন? তুমি ভয় পাচ্ছো কেন?
967
01:06:15,208 --> 01:06:17,833
এটা এখনো পর্যন্ত একটি ভিন্ন গল্প ছিল।
এবার পৃথক হতে যাচ্ছে।
968
01:06:18,083 --> 01:06:19,500
এটা তার আর স্যারের মধ্যে।
969
01:06:19,916 --> 01:06:20,958
চিন্তা কোরো না।
970
01:06:21,041 --> 01:06:22,708
ভিতরে গিয়ে ঘরটা সাজাও।
971
01:06:23,291 --> 01:06:24,875
তিরুপতি !
স্যার?
972
01:06:25,500 --> 01:06:28,208
আমার সহকর্মীদের জন্য বিরিয়ানির ব্যবস্থা করো।
-ঠিক আছে, স্যার।
973
01:06:29,125 --> 01:06:30,166
এসো।
974
01:06:44,458 --> 01:06:46,500
এটা কি,রাধা?
তাদের স্টেশনে পার্টি করার কথা ছিল।
975
01:06:46,625 --> 01:06:48,583
কিন্তু তারা বাড়িতে নিয়ে এসেছে।
ওকে টাকা দিয়েছো কেন?
976
01:06:48,708 --> 01:06:49,750
আমি দিই নি।
977
01:06:49,791 --> 01:06:51,375
বিয়ের দিন বলে পুলিশ স্যার ওকে দিয়েছিলেন।
978
01:06:51,458 --> 01:06:53,875
মদ খেয়ে সেটা নষ্ট না করলে,তোমার নাতি ঘুমাতে পারে না।
979
01:06:55,500 --> 01:06:58,041
টাকা জমিয়ে দশেরার জন্য জামাকাপড় কিনো, জামাইবাবু।
980
01:06:59,708 --> 01:07:01,375
আমি বরং তোমার কানের দুল বিক্রি করে দেবো।
981
01:07:01,541 --> 01:07:02,666
চুপ করে ঘুমাও।
982
01:07:05,083 --> 01:07:06,291
-চিয়ার্স! -চিয়ার্স
983
01:07:12,333 --> 01:07:13,458
তবে তিরুপ…
984
01:07:14,541 --> 01:07:16,375
আইপিএসের স্ত্রী কি ফর্সা!
985
01:07:17,500 --> 01:07:19,041
তারা সূর্যের মধ্যে যায় না, সাম্বা।
986
01:07:19,208 --> 01:07:20,625
এ কারণেই তারা এত ফর্সা।
987
01:07:21,333 --> 01:07:23,000
তার ত্বক খুব সুন্দর।
988
01:07:23,708 --> 01:07:24,666
আর কি-
989
01:07:25,208 --> 01:07:26,916
এতক্ষণে সে নিশ্চয়ই অনেক উপভোগ করছে।
990
01:07:27,083 --> 01:07:28,458
বিয়ে কর, ভাই।
991
01:07:28,791 --> 01:07:30,333
তুইও অনেক উপভোগ করতে পারবি।
992
01:07:30,416 --> 01:07:31,333
আমার জন্য নয়, ভাই।
993
01:07:31,375 --> 01:07:34,166
আমাদের গ্রামের বিবাহিত পুরুষদের চেয়ে খুনিরা বেশি উপভোগ করে।
994
01:07:36,458 --> 01:07:37,708
আমার দিকে তাকিয়ে আছো কেন?
995
01:07:37,708 --> 01:07:39,375
তারা তোমাকে নির্দোষ বলে ছেড়ে দিয়েছে, তাই না?
996
01:07:39,666 --> 01:07:41,708
কিন্তু আমি কাউকে ছাড় দিতে চাই না।
997
01:07:42,666 --> 01:07:45,583
আমি তাদের কাছ থেকে পাওয়া প্রতিটি আঘাত ফিরিয়ে দিতে চাই।
998
01:07:54,291 --> 01:07:57,375
মালদ্বীপ, প্যারাডাইস রিসর্ট, ওয়াটার ভিলা,
999
01:07:57,875 --> 01:07:59,625
রেড ওয়াইন, রোমান্টিক খাবার-
1000
01:08:00,083 --> 01:08:01,583
এটা আমাদের প্রথম রাতের পরিকল্পনা ছিল, তাই না?
1001
01:08:03,083 --> 01:08:04,916
ওদেলা... ভোরবেলা,
1002
01:08:05,875 --> 01:08:08,541
পুলিশ কোয়ার্টার, হাতকড়া পরা একজন অপরাধী।
1003
01:08:10,708 --> 01:08:13,291
জনসাধারণের চিৎকার… এসপির প্রশংসা
1004
01:08:13,916 --> 01:08:15,500
সব সংবাদপত্রে প্রবন্ধ।
1005
01:08:16,666 --> 01:08:18,541
এটি আসল প্রথম রাতের পরিকল্পনা।
1006
01:08:20,083 --> 01:08:21,333
তুমি কি জানো, স্ফুর্তি?
1007
01:08:21,666 --> 01:08:22,625
হুম?
1008
01:08:22,791 --> 01:08:24,375
মহিলারা পোশাক ছাড়াই সেক্সি।
1009
01:08:26,000 --> 01:08:27,458
কিন্তু বুদ্ধিমতী মহিলারা আরো সেক্সি।
1010
01:08:52,958 --> 01:08:54,666
এই ইঁদুরগুলো সত্যিই বিরক্তিকর।
1011
01:09:17,333 --> 01:09:18,541
এটা কি?
1012
01:09:20,250 --> 01:09:21,541
এটা কার?
1013
01:09:28,000 --> 01:09:29,250
এই আংটি…
1014
01:10:14,750 --> 01:10:16,375
এই সময় তুমি কোথায় যাচ্ছো?
1015
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
প্রকৃতির ডাক এসেছে।
1016
01:10:43,708 --> 01:10:44,833
মায়ান্না !
1017
01:10:51,833 --> 01:10:53,875
কি হয়েছে রাধা?
এখন এলে কেন?
1018
01:10:54,583 --> 01:10:55,833
এই আংটিটা কি আপনার,স্যার?
1019
01:10:58,375 --> 01:10:59,500
এটা প্রিয়ার।
1020
01:11:00,750 --> 01:11:02,125
এটা তার বাগদানের আঙটি।
1021
01:11:03,375 --> 01:11:04,583
তুমি এটা কোথায় খুঁজে পেয়েছো?
1022
01:11:05,083 --> 01:11:06,416
ভালো করে চেক করো, ভাই।
1023
01:11:06,750 --> 01:11:07,791
এটা কি প্রিয়া ম্যাডামের?
1024
01:11:07,875 --> 01:11:09,375
সঠিকভাবে চেক করার কি আছে?
1025
01:11:09,666 --> 01:11:10,791
এটা প্রিয়ার।
1026
01:11:11,958 --> 01:11:13,625
অভসরলা ধর্মাইয়া এটি তৈরি করেছিলেন ।
1027
01:11:16,833 --> 01:11:18,541
রাধা ! কি হলো?
1028
01:11:28,666 --> 01:11:29,625
বোন!
1029
01:11:30,208 --> 01:11:31,000
বোন!
1030
01:11:31,333 --> 01:11:32,708
-উহ?
-দরজা খোলো।
1031
01:11:32,791 --> 01:11:33,875
আসছি।
1032
01:11:34,791 --> 01:11:35,791
বোন!
1033
01:11:37,208 --> 01:11:39,083
কি হয়েছে রাধা?
এত রাতে তুমি এখানে কেন?
1034
01:11:42,750 --> 01:11:44,000
এই আংটি কি মাধবীর?
1035
01:11:44,125 --> 01:11:45,458
হ্যাঁ। এটা আমার বৌমার।
1036
01:11:45,666 --> 01:11:48,166
-দয়া করে একটু ভালো করে দেখুন।
-এটা মাধবীর, মা!
1037
01:11:49,541 --> 01:11:51,083
-এটা মাধবীর না?
-হ্যাঁ, তাই।
1038
01:11:51,333 --> 01:11:52,291
রাধা !
1039
01:12:01,166 --> 01:12:02,291
এটা কি তোমার?
1040
01:12:13,333 --> 01:12:14,375
পদ্দু !
1041
01:12:14,583 --> 01:12:16,458
-পদ্দু ! চান্দু কোথায়?
-আমি জানি না ,দিদি।
1042
01:12:16,625 --> 01:12:17,541
তিরুপতি কোথায়?
1043
01:12:17,625 --> 01:12:19,083
কেন? কি হয়েছে?
1044
01:12:19,625 --> 01:12:20,791
আমি এখনি আসছি।
1045
01:13:16,666 --> 01:13:18,125
স্যার,দয়া করে ফোন ধরুন।
1046
01:13:36,916 --> 01:13:38,291
- নমস্কার, স্যার।
-নমস্কার।
1047
01:13:44,916 --> 01:13:46,416
- উহ… তিরুপতি!
- হুমম।
1048
01:13:46,500 --> 01:13:48,125
আজ সব কাপড় কাচার জন্য নিয়ে যাও।
1049
01:13:48,458 --> 01:13:49,416
অবশ্যই, স্যার।
1050
01:13:56,125 --> 01:13:56,958
স্যার!
1051
01:13:57,958 --> 01:13:59,833
অনেক কাপড় আছে। আমি আগামীকাল সেগুলো দিয়ে যাবো।
1052
01:13:59,916 --> 01:14:00,750
ঠিক আছে।
1053
01:14:21,875 --> 01:14:23,833
এটা কি?
রাধার কাছ থেকে ৪৭টি মিসড কল?
1054
01:14:27,250 --> 01:14:28,041
হ্যালো?
1055
01:14:28,083 --> 01:14:29,708
স্যার,রাধা বলছি!
1056
01:14:30,083 --> 01:14:31,041
বলো।
1057
01:14:31,416 --> 01:14:32,791
স্যার,আপনি কোথায়,স্যার?
1058
01:14:33,000 --> 01:14:33,958
আমি বাড়িতে আছি।
1059
01:14:34,541 --> 01:14:35,750
স্যার, ম্যাডাম কোথায়?
1060
01:14:36,166 --> 01:14:37,375
ওহ... সে ঘরে আছে।
1061
01:14:37,875 --> 01:14:39,083
দয়া করে তার খোঁজ করুন, স্যার।
1062
01:14:39,333 --> 01:14:40,416
কেন? কিসের জন্য?
1063
01:14:40,875 --> 01:14:42,708
খোঁজ করুন তার। এখনি।
1064
01:14:45,291 --> 01:14:46,291
স্ফুর্তি !
1065
01:14:49,250 --> 01:14:50,208
স্ফুর্তি !
1066
01:14:51,916 --> 01:14:52,875
স্ফুর্তি !
1067
01:14:54,833 --> 01:14:55,750
রাধা !
1068
01:14:56,333 --> 01:14:57,500
স্ফুর্তি ঘরে নেই, রাধা।
1069
01:14:57,875 --> 01:14:59,958
সে ভগবান!
1070
01:15:00,958 --> 01:15:02,625
হত্যাকারী আর কেউ নয়,স্যার।
1071
01:15:03,708 --> 01:15:06,583
এটা আমার স্বামী, তিরুপতি!
1072
01:16:09,333 --> 01:16:10,208
অনু!
1073
01:16:11,083 --> 01:16:12,166
আবার?
1074
01:17:37,041 --> 01:17:38,000
ছিঃ!
1075
01:17:38,458 --> 01:17:39,541
ধুর!
1076
01:17:39,750 --> 01:17:40,875
তিরুপতি !
1077
01:17:41,708 --> 01:17:42,916
স্যার,স্যার!
1078
01:17:42,916 --> 01:17:46,250
আপনার ফোর্স নিয়ে ক্ষেতগুলিতে সন্ধান করুন।
1079
01:17:46,583 --> 01:17:49,291
-আমি সরকারি জমিগুলো দেখতে যাবো।
-ঠিক আছে।
1080
01:17:55,666 --> 01:17:56,833
তিরুপতি !
1081
01:19:00,250 --> 01:19:01,333
তিরুপতি !
1082
01:19:02,166 --> 01:19:03,250
তিরুপতি !
1083
01:19:09,250 --> 01:19:10,375
তিরুপতি !
1084
01:19:21,541 --> 01:19:23,250
উহু! তিরুপতি !
1085
01:19:23,500 --> 01:19:24,750
তুমি কোথায়?
1086
01:19:24,875 --> 01:19:25,833
তিরুপতি !
1087
01:19:26,791 --> 01:19:27,833
তিরুপতি !
1088
01:19:28,541 --> 01:19:29,541
তিরুপতি !
1089
01:19:36,166 --> 01:19:37,333
তিরুপতি !
1090
01:19:39,500 --> 01:19:40,666
তিরুপতি !
1091
01:19:41,166 --> 01:19:42,333
তিরুপতি !
1092
01:19:42,625 --> 01:19:43,916
তুমি কোথায়?
1093
01:19:44,583 --> 01:19:46,750
ওহ না! ওহ না!
1094
01:19:49,875 --> 01:19:51,541
সেখানে কিছুই নেই।
1095
01:19:53,250 --> 01:19:54,375
তিরুপতি !
1096
01:20:17,916 --> 01:20:18,708
ওহ না!
1097
01:20:19,333 --> 01:20:20,541
ওহ, না, তিরুপতি!
1098
01:20:23,750 --> 01:20:25,166
তোমার কি হয়েছে?
1099
01:20:25,291 --> 01:20:26,250
তাকে ছাড়ো!
1100
01:20:27,125 --> 01:20:28,166
মেয়েটাকে ছেড়ে দাও।
1101
01:20:28,250 --> 01:20:29,541
কেউ আছেন?
1102
01:20:30,083 --> 01:20:31,291
চিৎকার করিস না,শয়তানী!
1103
01:20:31,541 --> 01:20:32,625
তাকে ছাড়ো!
1104
01:20:32,916 --> 01:20:34,291
কেউ দয়া করে সাহায্য করুন!
1105
01:20:35,250 --> 01:20:36,291
তুমি কি করছো?
1106
01:20:36,416 --> 01:20:37,541
কেউ আছেন এখানে?
1107
01:20:37,708 --> 01:20:39,125
চিৎকার করিস না,বদমাশ!
1108
01:20:40,375 --> 01:20:41,291
ওহ না!
1109
01:20:41,458 --> 01:20:42,791
তিরুপতি ! তাকে যেতে দাও!
1110
01:20:45,625 --> 01:20:47,083
এখানে কেউ আছেন?
1111
01:20:47,750 --> 01:20:49,291
এখানে কেউ আছেন?
1112
01:20:49,750 --> 01:20:50,791
যে কেউ-?
1113
01:21:00,750 --> 01:21:02,291
গোলমাল করছিস কেন?
1114
01:21:03,125 --> 01:21:04,166
এটা কি?
1115
01:21:04,375 --> 01:21:05,791
এই পাপ করছো কেন?
1116
01:21:07,250 --> 01:21:08,875
আমি কি সত্যিই তোমাকে দেখছি?
1117
01:21:10,166 --> 01:21:12,208
সবকিছুর পিছনে কি তুমি?
1118
01:21:13,416 --> 01:21:16,125
এরকম কমবয়সীদের কিভাবে খুন করতে পারো?
1119
01:21:17,500 --> 01:21:18,666
ওহ না!
1120
01:21:19,000 --> 01:21:20,083
হে ভগবান!
1121
01:21:20,375 --> 01:21:21,666
চিৎকার করিস না। চুপ কর!
1122
01:21:22,083 --> 01:21:23,166
কেন?
1123
01:21:23,750 --> 01:21:24,958
তুমি এরকম হয়ে গেলে কেন?
1124
01:21:26,041 --> 01:21:27,125
তোর জন্য।
1125
01:21:28,291 --> 01:21:29,458
তোর জন্য।
1126
01:21:31,666 --> 01:21:33,000
আমি কি করেছিলাম?
1127
01:21:34,208 --> 01:21:36,416
তুই আমাকে নপুংসক বানিয়েছিস!
1128
01:21:44,666 --> 01:21:46,625
তোমাকে এভাবে দেখিনি কখনো।
1129
01:21:48,083 --> 01:21:53,208
তোমার বাবা যদি তিন মাস আগে মারা না যেতেন, তাহলে কি এই বিয়ে হতো?
1130
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
তুমি কি আমার বউ হতে?
1131
01:21:59,083 --> 01:22:00,916
স্বপ্নের মত মনে হচ্ছে।
1132
01:22:02,250 --> 01:22:03,583
তোমার স্বপ্ন পূরণ হয়েছে।
1133
01:22:04,041 --> 01:22:05,333
আমার স্বপ্ন চুরমার হয়ে গেছে।
1134
01:22:07,250 --> 01:22:10,708
ছোটবেলায়,যখন তুমি জামাকাপড় কাচতে যেতে, তখন আমি স্কুলে যেতাম।
1135
01:22:11,416 --> 01:22:12,791
ক্লাস থ্রিতে তুমি পড়া ছেড়ে দিলে।
1136
01:22:13,750 --> 01:22:16,458
আমার বাবা মারা যাবার পর আমি ইন্টারমিডিয়েটে থামলাম।
1137
01:22:20,583 --> 01:22:21,708
আমার শরীরের দিকে তাকাও।
1138
01:22:21,875 --> 01:22:23,166
তোমার হাতের দিকে তাকাও।
1139
01:22:24,208 --> 01:22:25,375
আমি বলিদান দিয়েছি।
1140
01:22:28,166 --> 01:22:31,041
তুমি মানে… তোমার এই বিয়েতে মত ছিল না?
1141
01:22:31,625 --> 01:22:33,250
আমরা ভাগ্য বদলাতে পারি না, তাই না?
1142
01:22:34,625 --> 01:22:35,666
এসো।
1143
01:23:11,250 --> 01:23:12,708
হুম। তুমি ব্রাশ করো নি?
1144
01:23:14,875 --> 01:23:16,416
আমি সকালে নিমের ডাল ব্যবহার করেছি।
1145
01:23:25,625 --> 01:23:27,625
তোমার থেকে দুর্গন্ধ বেরোচ্ছে।
1146
01:23:28,000 --> 01:23:29,416
চানের সময় সাবান ব্যবহার করো নি?
1147
01:23:30,625 --> 01:23:31,833
করেছিলাম।
1148
01:23:41,791 --> 01:23:43,125
কি হচ্ছে তোমার?
1149
01:23:43,958 --> 01:23:47,833
আশা করি, গ্রামের মহিলারা তোমার র সম্পর্কে যা বলে তা সত্য নয়।
1150
01:23:49,666 --> 01:23:50,875
তারা কি বলে?
1151
01:23:51,166 --> 01:23:53,916
যে তুমি নারীদের বোনের মতই দেখো।
1152
01:23:55,250 --> 01:23:58,875
তারা আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিল যে তুমি অন্তত আমার সাথে স্ত্রীর মতো আচরণ করো কি না,তা দেখতে।
1153
01:24:00,041 --> 01:24:01,083
সেরকম কিছু না।
1154
01:24:28,625 --> 01:24:29,791
আমরা আগামীকাল এটা করব।
1155
01:24:34,833 --> 01:24:36,416
শুধু সেই রাতেই নয়!
1156
01:24:37,458 --> 01:24:39,375
প্রতি রাতে!
1157
01:24:40,125 --> 01:24:43,041
গত দশ বছর ধরে তোমার কাছ থেকে একই অপমান সহ্য করছি!
1158
01:24:43,291 --> 01:24:44,708
তাহলে একজন মানুষের কি হবে?
1159
01:24:45,583 --> 01:24:47,833
'এমনিতেই রাতে তুমি কাঁপো। দিনের বেলাতেও?'
1160
01:24:48,666 --> 01:24:49,666
ওই রাতে…
1161
01:24:49,750 --> 01:24:52,375
সরপঞ্চের মেয়ে প্রথম রাতে, তুমি কি করেছিলে?
1162
01:24:55,458 --> 01:24:57,208
আমাদের যদি এমন একটা বিছানা থাকতো,
1163
01:24:58,666 --> 01:25:00,125
ভেঙ্গে দিতাম।
1164
01:25:00,375 --> 01:25:02,791
বিছানা ভাঙ্গা মানে তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়া নয়।
1165
01:25:03,041 --> 01:25:04,666
তোমার স্ট্যামিনা দিয়ে তা ভাঙতে হবে।
1166
01:25:05,625 --> 01:25:08,708
তাদের বেডরুমেও তুমি আমাকে অপমান করেছো।
1167
01:25:09,208 --> 01:25:10,541
সে আমার সাথে ঘুমায় না।
1168
01:25:10,708 --> 01:25:12,041
সে শুধু আমার পাশে ঘুমায়।
1169
01:25:13,291 --> 01:25:15,916
এভাবে অপমানিত হলে একজন মানুষের থেকে কি বেরিয়ে আসে?
1170
01:25:16,500 --> 01:25:17,958
এরকমই সে হয়ে ওঠে।
1171
01:25:18,500 --> 01:25:20,416
সেই আগামীকাল হয়ে গেল পরশু।
1172
01:25:20,458 --> 01:25:22,083
পরশু হয়ে গেল তার পরের দিন।
1173
01:25:22,125 --> 01:25:23,458
তোমার কথা সত্য হয়েছে।
1174
01:25:25,708 --> 01:25:27,791
আপনার কথাই এর জন্য দায়ী।
1175
01:25:28,166 --> 01:25:29,958
আমি ভুল কি বলেছিলাম?
1176
01:25:30,125 --> 01:25:35,208
স্বামীকে পুরুষ বা পুরুষকে দানব বানানো, নারীর হাতে থাকে!
1177
01:25:39,000 --> 01:25:43,000
আমি কিভাবে পাতা এবং রস খেয়ে পুরুষ হবো? হুহ?
1178
01:25:44,833 --> 01:25:47,041
একজন নারীর কারণে আমি পুরুষ হতে পারতাম।
1179
01:25:48,375 --> 01:25:49,791
আমি হয়েছি!
1180
01:25:53,125 --> 01:25:56,916
ভোর চারটায় যখন মাধবীর বিয়ে হলো,
1181
01:25:58,333 --> 01:25:59,500
আমি বাইরে যাচ্ছিলাম।
1182
01:26:01,916 --> 01:26:08,958
আমি শিৎকার শুনে জানালা দিয়ে তাকিয়েছিলাম।
1183
01:26:45,083 --> 01:26:46,666
আমাকে মেরে ফেলো।
1184
01:26:47,541 --> 01:26:48,625
এটাই।
1185
01:26:49,750 --> 01:26:52,625
সেদিন বুঝলাম আমিও একজন পুরুষ।
1186
01:26:53,458 --> 01:26:54,750
বুঝলাম,আমি বীর্যবান।
1187
01:26:56,041 --> 01:26:57,583
আমি তাকে অনুসরণ করলাম।
1188
01:26:59,375 --> 01:27:01,916
আমি আমার ক্ষমতা পরীক্ষা করলাম।
1189
01:27:03,458 --> 01:27:05,416
আমি শক্তিশালী ছিলাম!
1190
01:27:10,875 --> 01:27:12,208
আমি বীর্যবান ছিলাম।
1191
01:27:13,958 --> 01:27:17,333
আমি তাকে হত্যা করেছি যাতে সে কাউকে না বলতে পারে।
1192
01:27:20,166 --> 01:27:23,208
কিন্তু আমার মধ্যে আগুন শেষ হয়ে যায় নি।
1193
01:27:25,583 --> 01:27:28,458
আরও অনেককে মারবো কিন্তু এই আগুনকে নিভতে দেবো না!
1194
01:27:35,958 --> 01:27:38,208
আমি আমার প্রথম রাতে ব্যর্থ হয়েছিলাম।
1195
01:27:39,125 --> 01:27:41,875
কিন্তু তাদের প্রথম রাতে আমি সাফল্য অর্জন করি।
1196
01:27:44,166 --> 01:27:49,916
যখন তাদের কথা বলতে শুনি, আমার রক্ত গরম হয়ে যায়।
1197
01:27:50,708 --> 01:27:53,125
আমার স্নায়ু শক্ত হয়ে পড়ে।
1198
01:27:54,208 --> 01:27:56,750
তিরুপতি, তিরুপতি! এভাবে কথা বলো না।
1199
01:27:56,875 --> 01:27:58,458
তিরুপতি, থামো। মেয়েটাকে আঘাত দিও না।
1200
01:27:58,500 --> 01:28:00,541
- থামো, তিরুপতি।
-আমাকে থামিও না!
1201
01:28:01,166 --> 01:28:02,416
আমাকে থামিও না। সরো!
1202
01:28:02,875 --> 01:28:03,958
আমি সরবো না।
1203
01:28:04,041 --> 01:28:05,125
পুলিশ রাস্তায় আছে।
1204
01:28:05,291 --> 01:28:06,875
মেয়েটার কিছু হতে আমি দেবো না।
1205
01:28:07,166 --> 01:28:08,458
সরে যাও,শয়তানী!
1206
01:28:09,041 --> 01:28:10,583
তিরুপতি, তিরুপতি!
1207
01:28:10,833 --> 01:28:12,208
মেয়েটাকে ছেড়ে দাও। তার ক্ষতি কোরো না।
1208
01:28:14,625 --> 01:28:16,458
এটা কি? কি?
1209
01:28:16,625 --> 01:28:17,750
আমি তোমাকে যেতে দেব না।
1210
01:28:18,750 --> 01:28:20,708
তোমাকে মেরে ফেলতে হলেও আমি তাকে বাঁচাবো।
1211
01:28:22,416 --> 01:28:24,041
মরে গেলেও আমি তাকে ছাড়বো না।
1212
01:28:32,041 --> 01:28:33,291
হারামজাদি!
1213
01:28:46,791 --> 01:28:48,541
তোমার উপর কোন খারাপ নজর যেন না পড়ে।
1214
01:28:48,708 --> 01:28:49,833
তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে।
1215
01:28:50,125 --> 01:28:52,250
রাধা, তুমি আমার বড় বোনের মতো।
1216
01:30:39,250 --> 01:30:41,166
ইনফিরিয়র ইপোটেন্সি সিন্ড্রোম।
1217
01:30:41,958 --> 01:30:43,666
আমি যদি এখানে প্রশিক্ষণের জন্য না আসতাম,
1218
01:30:43,791 --> 01:30:46,583
আমি এই ধরনের চিকিৎসা পরিস্থিতি সম্পর্কে জানতাম না।
1219
01:30:47,958 --> 01:30:49,791
একটি অসুখী বিবাহ রাধাকে কষ্ট দিয়েছিল।
1220
01:30:50,291 --> 01:30:52,125
রাধার কথা তিরুপতিকে ব্যথিত করেছিল।
1221
01:30:53,000 --> 01:30:54,916
তিরুপতির কারণে পুরো গ্রাম কেঁদেছে।
1222
01:30:55,583 --> 01:30:58,000
বাবা-মা,সমাজ বা ভাইবোনের কারণে,
1223
01:30:58,708 --> 01:31:03,833
শুধুমাত্র ভারতেই প্রতি বছর ১২০০০জন পুরুষত্বহীন হয়ে পড়ে।
1224
01:31:04,750 --> 01:31:08,083
আমরা কল্পনাও করতে পারি না রে তারা কিসে পরিণত হতে পারে।
1225
01:31:09,125 --> 01:31:13,250
কিন্তু তারা যেন দানবে পরিণত না হয
হয়,তা নিশ্চিত করার দায়িত্ব আমাদেরই।
1226
01:31:15,291 --> 01:31:17,500
আমরা জনসাধারণকে তাদের যত্ন নেওয়ার জন্য অনুরোধ করছি, স্যার।
1227
01:31:17,916 --> 01:31:19,750
আমাদের গ্রামে কবে ফিরবে?
1228
01:31:20,625 --> 01:31:21,833
আমার জন্য প্রার্থনা কোরো।
1229
01:31:21,875 --> 01:31:23,083
আমি এসপি হয়ে ফিরে আসব।
1230
01:31:23,166 --> 01:31:25,000
আমরা আন্তরিকভাবেই এটা কামনা করি, স্যার।
1231
01:31:26,000 --> 01:33:00,000
ODELA RAILWAY STATION
Runtime : 01:33:15
সম্পাদনা ও বঙ্গানুবাদ : সুদীপ চক্রবর্তী
140828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.