All language subtitles for Odela-bng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:01:12,210 ODELA RAILWAY STATION Runtime : 01:33:15 সম্পাদনা ও বঙ্গানুবাদ : সুদীপ চক্রবর্তী 2 00:01:12,375 --> 00:01:15,750 ওডেলা রেলওয়ে স্টেশন 3 00:02:22,208 --> 00:02:23,166 স্যার! 4 00:02:33,916 --> 00:02:35,750 স্যার! দেখুন! 5 00:02:51,916 --> 00:02:53,625 স্যার! একবার দেখুন! 6 00:02:58,625 --> 00:03:00,791 স্যার! একবার দেখুন। 7 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -এই,এটা তার, তাই না? -হুমম। হ্যাঁ। 8 00:03:20,708 --> 00:03:21,833 লাশ কোথায়? 9 00:03:46,916 --> 00:03:48,083 আমি অনুদীপ। 10 00:03:48,666 --> 00:03:50,333 ২০১৯ UPSC-তে টপার। 11 00:03:52,041 --> 00:03:54,291 আমি IAS-র বদলে IPS বেছে নিয়েছি। 12 00:03:55,166 --> 00:03:57,250 যতই হোক,আমি সিংহম এবং গব্বর সিং প্রজন্মের অন্তর্গত। 13 00:03:58,875 --> 00:04:01,000 অফিসে বসে কাগজে সই করার বদলে, 14 00:04:01,291 --> 00:04:03,416 আমি বিভাগে আমার কাজের ছাপ রেখে যেতে চেয়েছিলাম। 15 00:04:04,875 --> 00:04:06,750 যখন আমি তেলেঙ্গানা ক্যাডারে নির্বাচিত হই, 16 00:04:07,000 --> 00:04:08,166 হৃদয় ভরা স্বপ্ন নিয়ে, 17 00:04:08,291 --> 00:04:11,166 আমি এই গ্রামে তিন মাসের ট্রেনিঙের জন্য এসেছিলাম। 18 00:04:15,958 --> 00:04:17,125 তিন মাস আগে 19 00:04:25,416 --> 00:04:26,333 কি? 20 00:04:26,750 --> 00:04:28,375 আমাকে না জানিয়েই চলে যাচ্ছো? 21 00:04:29,166 --> 00:04:30,000 দুঃখিত, সোনা। 22 00:04:30,125 --> 00:04:32,208 আমি আমার ব্যাগ গোছাচ্ছি। আমি তোমার সাথে আসব। 23 00:04:32,500 --> 00:04:34,375 না,না। আমি ছুটি কাটাতে যাচ্ছি না। 24 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 ওটা একটা গ্রাম্য এলাকা। 25 00:04:36,125 --> 00:04:37,958 আমি এমনকি সেখানে একটি উপযুক্ত টয়লেট-ও আশা করি না। 26 00:04:38,541 --> 00:04:39,541 জায়গাটা কি? 27 00:04:39,750 --> 00:04:40,666 ওহ… 28 00:04:41,291 --> 00:04:42,083 ওডেলা। 29 00:04:42,458 --> 00:04:43,416 এটা কোথায়? 30 00:04:43,708 --> 00:04:44,666 গুগল করো! 31 00:04:45,416 --> 00:04:46,333 হুম। 32 00:04:49,208 --> 00:04:50,916 ও ডে লা 33 00:05:11,041 --> 00:05:13,833 “প্রভু হরি” 34 00:05:14,500 --> 00:05:16,875 “রাম, রঘুর বংশধর” 35 00:05:17,375 --> 00:05:19,291 “আমাদের তেলেঙ্গানার দিকে তাকান” 36 00:05:19,500 --> 00:05:22,625 "এটি জ্ঞানী ব্যক্তিদের নেতৃত্বে উন্নত হয়" 37 00:05:23,458 --> 00:05:29,458 "গ্রামের চারিপাশের মানুষ কোন ভেদাভেদ ছাড়াই সহাবস্থান করে" 38 00:05:29,916 --> 00:05:34,875 "সেই এলাকায়, একজন কৃষক তার সমস্ত জমি একাই চাষ করেছিলেন" 39 00:05:34,958 --> 00:05:37,791 "এবং তার নাম ওডেলা এবং তিনি একজন ধার্মিক মানুষ" 40 00:05:38,291 --> 00:05:41,333 "সূর্য মাঝ আকাশে পৌঁছেছে, কিন্তু তিনি খাবার ছাড়াই কাজ চালিয়ে যাচ্ছেন" 41 00:05:41,416 --> 00:05:47,083 "এবং তিনি যখন লাঙ্গল চালাচ্ছিলেন, তার নিড়ানি কিছুতে বাধা পায়" 42 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 "নিড়ানি নড়তে অস্বীকার করে" 43 00:05:49,875 --> 00:05:53,291 "যখন তিনি জায়গাটি খনন করেছিলেন, পাঁচটি উপাদানে নির্মিত শক্ত পাথরের স্তরে" 44 00:05:53,291 --> 00:05:58,041 "শিবলিঙ্গ রূপে প্রভু স্বয়ং লুকিয়ে ছিলেন" 45 00:05:58,208 --> 00:06:05,458 "পাথরটি স্থাপন করে, তারা তাঁকে অলৌকিক মাল্লানা নাম দিয়েছিল এবং সম্মানিত করেছিল" 46 00:06:05,875 --> 00:06:13,041 "গ্রামের নামকরণ করা হয়েছে কৃষক ওডেলার নামে এবং ঈশ্বরের কৃপায় তা উন্নতি লাভ করেছে" 47 00:07:57,791 --> 00:07:59,166 দারুণ ফটোগ্রাফ,তাই না? 48 00:08:29,750 --> 00:08:31,875 আরে,ভেঙ্কটেশ! তুই তো তোর বৌয়ের থেকে চোখ সরাতেই পারছিস না। 49 00:08:31,875 --> 00:08:33,083 তুই কি তাকে খেয়ে ফেলবি নাকি? 50 00:08:33,083 --> 00:08:34,625 এই,আমি তার দিকে তাকাচ্ছিলাম না। না। 51 00:08:34,791 --> 00:08:37,958 বিয়ের প্যান্ডেলে বসার পর থেকেই আমি তোকে লক্ষ্য করছি। 52 00:08:38,875 --> 00:08:41,041 তুই তোর নজর দিয়েই তাকে গর্ভবতী করে ফেলবি,মনে হচ্ছে। 53 00:08:43,541 --> 00:08:44,875 দেখো,নতুন বৌ! 54 00:08:45,375 --> 00:08:46,750 তোমাকে একটুকরো পনীরের মত লাগছে। 55 00:08:47,208 --> 00:08:49,208 শুনলাম আজ রাতে তোমার ফুলশয্যা। 56 00:08:49,541 --> 00:08:51,208 খেয়াল রেখো, যেন কামড় না খাও। 57 00:08:53,291 --> 00:08:54,333 আর ওখানে পেচ্ছাব করবে? 58 00:08:54,375 --> 00:08:55,500 -এই,সে আমাকে মারছে। - করবে তুমি ? 59 00:08:55,583 --> 00:08:56,833 আরে,আমাকে মারছো কেন? 60 00:08:56,833 --> 00:08:58,125 -বলো আমাকে! হারামজাদা! -আমাকে মেরো না। 61 00:08:58,458 --> 00:09:00,041 আরে,এই, কয়লার টুকরোগুলোকে নজর করো। 62 00:09:00,458 --> 00:09:02,333 আমাকে কি নির্বোধ মনে হচ্ছে? 63 00:09:02,583 --> 00:09:04,458 -আমাকে বলো,আর কখনো এটা করবেনষ? -আমাকে মেরো না। 64 00:09:05,041 --> 00:09:05,875 আমাকে বলো। 65 00:09:05,958 --> 00:09:07,833 তোমার বড় ভাইয়ের আর কোন কাজ নেই। 66 00:09:08,375 --> 00:09:10,375 ওখানে। আমার বাড়িতে নাটক শুরু হয়ে গেছে। 67 00:09:10,583 --> 00:09:12,041 তোমাকে কতবার বলতে হবে? 68 00:09:12,125 --> 00:09:13,166 এই রাধা! 69 00:09:13,666 --> 00:09:15,708 আমার নাতিকে মেরে দিন শুরু করছো কেন? 70 00:09:15,916 --> 00:09:16,791 হুহ? 71 00:09:16,916 --> 00:09:18,708 গত রাতে সে এত মাতাল ছিল,যে উনুনে পেচ্ছাব করেছে। 72 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 তুমি এবং তোমার পানীয় চুলোয় যাক। 73 00:09:20,750 --> 00:09:21,666 তুই এটা করেছিস? 74 00:09:21,791 --> 00:09:22,875 আমি এটা কখনোই করিনি। 75 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 এটা কুকুরের কাজ হবে। 76 00:09:25,541 --> 00:09:27,041 কুকুরের নামে মিথ্যা বোলো না! 77 00:09:27,125 --> 00:09:29,333 তাকে আরো পেটাও। ওকে না পেটালে শিক্ষা পাবে না। 78 00:09:29,583 --> 00:09:31,125 -তাকে মারো! আরো কয়েক ঘা দাও। -আরে… 79 00:09:31,208 --> 00:09:33,208 তোমার হয়েছে? আমি যখন তোমাকে বলি,তখন তোমার লজ্জা করে না। 80 00:09:33,750 --> 00:09:34,916 তুমি কেন এটা করেছ? আমাকে বলো। 81 00:09:36,000 --> 00:09:37,708 কি হয়েছে রাধা? ওকে মারছিস কেন? 82 00:09:37,833 --> 00:09:39,708 এতে ওর কিছু যায় আসে না,দাদা। 83 00:09:39,875 --> 00:09:41,083 এসব কি,তিরুপতি? 84 00:09:41,500 --> 00:09:44,583 স্ত্রীর হাতে মার খাওয়ার বদলে মদ্যপান ছেড়ে দিস না কেন? 85 00:09:45,083 --> 00:09:49,083 আমি শপথ করেছিলাম যেদিন তুমি মায়ান্নার সরপঞ্চের পদ হারাবে, সেদিনই মদ্যপান ছেড়ে দেব। 86 00:09:49,208 --> 00:09:50,458 গাড়ল নাকি রে! 87 00:09:50,583 --> 00:09:51,875 কেন তুই আমার সাথে ঝামেলা পাকাতে চাইছিস? 88 00:09:51,958 --> 00:09:54,250 গ্যালন গ্যালন পান করিস,কিন্তু এই কাপড়ের এই অবস্থা করেছিস কেন? 89 00:09:54,583 --> 00:09:57,625 তুই বলেছিলি এত ক্ষার যোগ করবি যে আমাকে গজে মাপতে হবে। 90 00:09:58,500 --> 00:10:00,791 সিঙ্গারেনি কয়লার ঠিকমতো সরবরাহ ছিল না,দাদা। 91 00:10:01,541 --> 00:10:03,708 আজ থেকে আমি জামা ইস্ত্রি করে দেবো, মায়ান্না। 92 00:10:06,583 --> 00:10:07,708 কি হলো? 93 00:10:10,958 --> 00:10:11,791 এই নিন, মায়ান্না। 94 00:10:11,833 --> 00:10:13,416 আপনি আপনার প্যান্টের পকেটে থাকা একশ টাকার কথা ভুলে গেছেন। 95 00:10:13,541 --> 00:10:14,375 তাই? 96 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 আমার স্ত্রী কিরকম অমনোযোগী দেখো। 97 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 যা হোক,ভুলে গেছি। রেখে দিলে না কেন? 98 00:10:18,166 --> 00:10:20,000 শুধুমাত্র আমাদের কাজের জন্য অর্থ দিন,মায়ান্না। 99 00:10:20,333 --> 00:10:21,916 আমাদের আপনার টাকা লাগবে না। এটি গ্রহণ করুন। 100 00:10:23,458 --> 00:10:26,000 গ্রামে একমাত্র তোমার আত্মসম্মানবোধ আছে। 101 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 আমরা কঠোর পরিশ্রমে বিশ্বাসী। আমরা আত্মসম্মানের যোগ্য, তাই না? 102 00:10:35,666 --> 00:10:36,666 এভাবে তাকাচ্ছো কেন? 103 00:10:37,416 --> 00:10:39,875 আমি 90 টাকায় 90ml এবং দশ টাকায় কাঠকয়লা পেতে পারতাম। 104 00:10:40,000 --> 00:10:41,958 সেক্ষেত্রে চান্দু, অন্য ঝাড়ুটা আমার হাতে দাও। 105 00:10:42,291 --> 00:10:45,166 ওহ না! আমার অনেক কাপড় ইস্ত্রি করতে হবে। 106 00:10:55,875 --> 00:10:57,625 সে নিশ্চয়ই এখন তার প্রথম রাতের জন্য প্রস্তুত হয়ে গেছে। 107 00:10:57,708 --> 00:10:59,041 তাহলে তুমি মৃত্যুর জন্য প্রস্তুত হও। 108 00:10:59,625 --> 00:11:00,666 তোমার সমস্যা কি? 109 00:11:00,791 --> 00:11:02,250 ওর বাগদানের সময় থেকেই! 110 00:11:02,375 --> 00:11:03,291 এই, বদমাশ! 111 00:11:03,416 --> 00:11:04,708 আমরা তোকে Budweiser বিয়ার দিয়েছি। 112 00:11:04,791 --> 00:11:06,208 খেয়ে ঠান্ডা হয়ে ঘুমা। 113 00:11:06,375 --> 00:11:08,833 এখন খবর এটাই যে মেয়েরা তোকে ছেড়ি দিচ্ছে না। 114 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 না যখন তারা করে! 115 00:11:11,250 --> 00:11:12,291 না ভাই! 116 00:11:12,708 --> 00:11:14,083 আমাদের নিয়ে আমার অনেক স্বপ্ন ছিল। 117 00:11:14,875 --> 00:11:16,750 আমি খুশি যে তুই কালাম স্যারের পরামর্শ মতো স্বপ্ন দেখছিস। 118 00:11:16,875 --> 00:11:20,333 একবারের জন্য তুই করিমের পরামর্শমত তার সাথে শুতে পারতিস। 119 00:11:20,500 --> 00:11:21,541 -হ্যাঁ! -হুহ! 120 00:11:22,375 --> 00:11:23,875 -আমার ভালবাসা বিশুদ্ধ! -হুম! 121 00:11:24,333 --> 00:11:26,625 আরে,এটা বিশুদ্ধ নয়। এটা অসহায়। 122 00:11:26,875 --> 00:11:28,541 ভালোবাসা হলো এক টুকরো লোহার মতো। 123 00:11:29,000 --> 00:11:30,416 টাকা চুম্বকের মত। 124 00:11:31,083 --> 00:11:32,708 ভালোবাসা টাকার কাছে ছুটে যায় এবং আটকে থাকে। 125 00:11:32,916 --> 00:11:34,041 জাহান্নামে যা! 126 00:11:34,625 --> 00:11:35,500 এটা নে। 127 00:11:35,583 --> 00:11:36,541 [সমস্ত]: চিয়ার্স! 128 00:11:38,166 --> 00:11:39,125 ওটা নামা! 129 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 কি দারুন পার্টি দিচ্ছে! 130 00:11:42,833 --> 00:11:43,708 আরে… 131 00:11:44,333 --> 00:11:45,291 আমার ভালো লাগছে না। 132 00:11:45,458 --> 00:11:47,208 -কেন? -আমার পান করতে ইচ্ছা করছে না। 133 00:11:47,625 --> 00:11:49,541 -আমি এটা দিয়ে নিজেকে ছুরিকাঘাত করে মরতে চাই। -চুপ কর! 134 00:11:49,708 --> 00:11:54,375 তোর যদি সাহস থাকে তবে নিজেকে আঘাত করিস না। তার উপর তোর সাহস দেখা। 135 00:11:54,541 --> 00:11:55,583 এটা তোর, ভাই। তুলে ধর। 136 00:11:55,750 --> 00:11:56,750 সে কেবল গালি দেয়। 137 00:11:56,958 --> 00:11:58,125 বিরক্তিকর কথা! 138 00:11:59,666 --> 00:12:01,500 ভালো। এটাই কথা। 139 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 এটা নিচে নামা। 140 00:12:06,083 --> 00:12:07,458 আজ রাতে আমাকে কিছু করতেই হবে। 141 00:12:08,458 --> 00:12:09,375 আমি করবই। 142 00:12:09,958 --> 00:12:10,958 আমি কিছু একটা করব। 143 00:12:12,541 --> 00:12:13,750 মাধবী ! 144 00:12:15,875 --> 00:12:17,500 আমার মেয়ে মারা গেছে! 145 00:12:21,791 --> 00:12:22,625 মাধবী ! 146 00:12:25,500 --> 00:12:26,375 বেটা! 147 00:12:26,958 --> 00:12:29,125 মাধবী মারা গেছে। তুমি কোথায়? তাড়াতাড়ি এসো। 148 00:12:35,375 --> 00:12:37,458 কি হচ্ছে? বেচারা মেয়েটা কিভাবে মারা গেল? 149 00:12:38,291 --> 00:12:39,291 চল দেখি। 150 00:12:43,041 --> 00:12:44,708 -আরে চান্দু...চল। -ভাই! 151 00:13:13,875 --> 00:13:14,875 আরে, আরে! 152 00:13:14,958 --> 00:13:16,541 সরো! এখান থেকে সরে যাও। 153 00:13:16,541 --> 00:13:18,458 -মাধবী ! -আমার মাধবী! 154 00:13:19,000 --> 00:13:19,958 মাধবী ! 155 00:13:20,208 --> 00:13:21,458 আমার মধু মারা গেছে। 156 00:13:22,166 --> 00:13:23,500 আমি আমার মধুকে হারালাম! 157 00:13:24,875 --> 00:13:25,791 দূরে সরো। 158 00:13:25,916 --> 00:13:27,333 আরে! তুমি কি দেখছো? 159 00:13:27,791 --> 00:13:28,833 পাইপ ভেঙ্গে দাও। 160 00:13:29,250 --> 00:13:30,708 ওই বেলচাটা দিয়ে মাটি সরাও। 161 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 দরকার নেই, স্যার। 162 00:13:32,291 --> 00:13:33,833 আমাদের অবস্থান পরীক্ষা করতে হবে, স্যার। 163 00:13:34,791 --> 00:13:35,791 আমাকে করতে দিন। 164 00:13:38,416 --> 00:13:39,791 আরে! তাদের সরতে বলুন। 165 00:13:40,041 --> 00:13:41,458 ফিরে যাও! 166 00:13:50,041 --> 00:13:51,416 আমার মধু! 167 00:14:00,500 --> 00:14:01,875 ধর্ষণ ও হত্যা। 168 00:14:02,333 --> 00:14:03,750 তার বিয়ের দুদিনের মধ্যেই। 169 00:14:04,458 --> 00:14:05,875 এটি একটি অত্যন্ত নির্মম হত্যাকাণ্ড ছিল। 170 00:14:06,208 --> 00:14:08,291 একটা গ্রাম্য মেয়ের প্রতি এত প্রতিহিংসাপরায়ণ কে হতে পারে? 171 00:14:09,833 --> 00:14:10,916 এটা কে হতে পারে? 172 00:14:11,083 --> 00:14:12,291 আমার মধু! 173 00:14:13,041 --> 00:14:14,666 আমার মধু চলে গেছে! 174 00:14:15,375 --> 00:14:16,708 তখন জানতাম না। 175 00:14:17,583 --> 00:14:18,458 কিন্তু- 176 00:14:19,958 --> 00:14:21,250 আরে, থামো, থামো! ফিরে যাও। 177 00:14:27,333 --> 00:14:28,583 এটার একটি ছবি তুলুন। 178 00:14:36,000 --> 00:14:37,541 নমস্কার,সরপঞ্চ মহাশয়। 179 00:14:37,666 --> 00:14:38,666 নমস্কার,এস.আই মহাশয়। 180 00:14:41,000 --> 00:14:43,208 আমাদের গ্রামে এই প্রথম এমন একটা দুঃখজনক ঘটনা ঘটলো। 181 00:14:44,625 --> 00:14:47,375 সরপঞ্চ স্যার, ইনি মিস্টার অনুদীপ, আইপিএস। -আহ। 182 00:14:47,458 --> 00:14:49,125 -তিনি আমাদের স্টেশনে প্রশিক্ষণ নিচ্ছেন। -সে কি? 183 00:14:49,250 --> 00:14:50,375 তিনি আমাদের ভবিষ্যত এসপি। 184 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 - নমস্কার, স্যার। - নমস্কার, স্যার। 185 00:14:52,500 --> 00:14:55,083 সরপঞ্চ সাহেব,তাদের কি কোনো পারিবারিক বিবাদ আছে? 186 00:14:55,416 --> 00:14:57,333 তারা অত্যন্ত সাধারণ পরিবার। 187 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 -তারা খুব শান্ত স্বভাবের মানুষ। -হ্যাঁ। 188 00:15:01,541 --> 00:15:03,375 তার স্বামী এবং শ্বশুরকে নিয়ে এসো। 189 00:15:04,416 --> 00:15:05,375 এই! 190 00:15:05,500 --> 00:15:06,833 দুজনকেই গাড়িতে বসিয়ে দাও। 191 00:15:06,958 --> 00:15:08,958 উঠে পড়! উপরে ! -স্যার! স্যার! 192 00:15:09,125 --> 00:15:11,250 -আপনি এদেরকে নিয়ে যাচ্ছেন কেন স্যার? -আপনি আমাদের নিয়ে যাচ্ছেন কেন? 193 00:15:11,333 --> 00:15:13,083 -স্যার! -এদেরকে নিয়ে যাচ্ছেন কেন? 194 00:15:13,291 --> 00:15:14,625 সে কি করেছে? 195 00:15:16,791 --> 00:15:17,833 এটা কি স্যার? 196 00:15:17,875 --> 00:15:19,458 আমরা কেন আমাদের নিজের মেয়েকে হত্যা করব? 197 00:15:19,583 --> 00:15:21,750 আমি মধুকে মারিনি স্যার। এটা বিবেক ছিল। 198 00:15:21,833 --> 00:15:23,041 সে বলেছিল, যে সে মধুকে ভালোবাসে। 199 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 এবং আমরা বিয়ে করলে সে দুজনকেই মেরে ফেলবে 200 00:15:25,083 --> 00:15:26,958 সে আমাদের বাগদানের পরেই হুমকি দিয়েছিল,স্যার।। 201 00:15:28,500 --> 00:15:30,291 -সে কোথায় থাকে? -কাছেই কোলানুরুতে থাকে। 202 00:15:37,833 --> 00:15:39,291 স্যার! এটা কি স্যার? 203 00:15:39,541 --> 00:15:40,750 আমি কেন মধুকে মারবো,স্যার? 204 00:15:40,833 --> 00:15:41,916 মধু কে? 205 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 মেয়েটার নাম মাধবী না? 206 00:15:43,958 --> 00:15:44,916 দুঃখিত স্যার। 207 00:15:45,000 --> 00:15:46,041 পোশাক খোল।। 208 00:15:46,333 --> 00:15:47,250 খোল! 209 00:15:47,500 --> 00:15:48,750 স্যার, আমি কিছু জানি না, স্যার। 210 00:15:49,166 --> 00:15:50,208 ওগুলো খোল, বদমাশ! 211 00:15:50,416 --> 00:15:51,958 নয়তো আমি তোর হাড় ভেঙ্গে দেব, বজ্জাত। 212 00:15:52,250 --> 00:15:54,000 আরে, দয়া। গালাগালি করা বন্ধ করো। 213 00:15:54,166 --> 00:15:55,250 সে একজন সন্দেহভাজন মাত্র। 214 00:15:55,541 --> 00:15:56,458 অপরাধী নয়। 215 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 স্যার! 216 00:15:57,416 --> 00:15:58,666 আপনি এখানে শিখতে এসেছেন। 217 00:15:59,166 --> 00:16:00,166 শেখাতে নয়। 218 00:16:00,541 --> 00:16:02,166 'স্যার, প্লিজ স্বীকার করুন।' 219 00:16:02,416 --> 00:16:03,833 কেউ এই ধরনের অনুরোধে প্রতিক্রিয়া দেখায় না। 220 00:16:04,375 --> 00:16:05,291 এই! 221 00:16:05,916 --> 00:16:07,500 মাথায় মুষলের বাড়ি মার, গাধা! 222 00:16:09,666 --> 00:16:10,958 ওখানে গিয়ে বসুন, স্যার। 223 00:16:11,416 --> 00:16:13,125 আমি তাকে স্বীকারোক্তি দিতে বাধ্য করবো আর আপনাকে ফোন করবো। -ছাড়ুন! 224 00:16:18,750 --> 00:16:20,291 তাড়াতাড়ি খোল! 225 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 M! 226 00:16:26,750 --> 00:16:29,708 'M' মানে মধু… মাধবী। হুহ? 227 00:16:31,166 --> 00:16:33,125 যদি তুই তোর বুকে তার নামের টাট্টু করে থাকিস, 228 00:16:33,791 --> 00:16:36,625 তুই নিশ্চয়ই তাকে খুন করেছিস। 229 00:16:37,416 --> 00:16:38,416 তোর প্যান্ট খোল! 230 00:16:38,500 --> 00:16:39,708 আমরা এটা ভেতরে ঢোকাবো। 231 00:16:45,000 --> 00:16:46,583 সে যথেষ্ট দেখেছে। এখনি খোল। 232 00:16:46,791 --> 00:16:48,250 তোর কি দেখানোর মত নূতন কিছু আছে? 233 00:16:48,333 --> 00:16:49,166 তাড়াতাড়ি খোল! 234 00:16:49,208 --> 00:16:50,500 উঠে দাঁড়া ! 235 00:16:51,166 --> 00:16:52,208 তাড়াতাড়ি খোল! 236 00:16:59,083 --> 00:17:00,541 স্যার, স্যার! আপনি কি এটা দিয়ে আমাকে মারতে যাচ্ছেন, স্যার? 237 00:17:00,708 --> 00:17:01,875 আমরা এটা তোর ভেতরে ঢোকাবো। 238 00:17:03,000 --> 00:17:04,208 স্যার! স্যার! আমি মরে যাব, স্যার। 239 00:17:04,875 --> 00:17:06,333 স্যার, স্যার, স্যার! এটা আমাকে মেরে ফেলবে। 240 00:17:06,708 --> 00:17:08,250 ওকে মেরে ফেলার সময় তুই কি ব্যথার কথা জানতিস না? 241 00:17:08,291 --> 00:17:09,791 ওকে মেরে ফেলার সময় তুই কি ব্যথার কথা জানতিস না? 242 00:17:10,958 --> 00:17:12,208 শুয়ে পড়! 243 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 প্লিজ, স্যার। করবেন না, স্যার। 244 00:17:17,625 --> 00:17:19,541 করে ফেল। 245 00:17:21,750 --> 00:17:24,125 তাড়াতাড়ি কর। 246 00:17:25,583 --> 00:17:26,375 এখন আমাকে বলুন. 247 00:17:26,541 --> 00:17:27,583 আমি আপনাকে বলব, স্যার। 248 00:17:28,041 --> 00:17:30,541 আমি তাকে মেরে ফেলেছি। আমি তাকে মেরে ফেলেছি। 249 00:17:32,000 --> 00:17:35,458 আরে, আইপিএসকে জানান যে সে স্বীকার করেছে। 250 00:17:39,333 --> 00:17:41,916 এত সুন্দর মেয়েকে মারতে পারলি কেমন করে? 251 00:17:51,250 --> 00:17:53,375 তুমি কি এই সপ্তাহের মধ্যে নিক্ষেপ করেছো? 252 00:17:55,083 --> 00:17:57,208 সে অতিরিক্ত মদ্যপান থেকে নিক্ষেপ করেছে। 253 00:17:57,791 --> 00:17:58,875 আমি ভালো আছি. 254 00:17:59,250 --> 00:18:01,666 যেসব শিকড় সে খাচ্ছে, সেগুলো কি তার মধ্যে কোনো আবেগ তৈরি করছে না? 255 00:18:02,041 --> 00:18:04,916 বৌএর সাথে কিছু করার ইচ্ছা কখন তোমার মধ্যে আসবে,তিরুপতি? 256 00:18:05,250 --> 00:18:07,000 আমি কিছুটা পান করলে তবেই তা আসে,স্যার। 257 00:18:07,333 --> 00:18:08,666 আমি সে বিষয়ে জানি না, স্যার। 258 00:18:08,875 --> 00:18:10,083 সে কখনো আমার সাথে ঘুমায় না। 259 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 সে শুধু আমার পাশে ঘুমায়। 260 00:18:11,791 --> 00:18:14,375 এইবার কিছু পাতা পিষে খেয়ে দেখো। 261 00:18:14,625 --> 00:18:17,833 আমি গ্রামের সব ছাগলের চেয়ে পাতা বেশি খাই,স্যার। 262 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 এবার একটা শাখাসহ দেবো। 263 00:18:22,208 --> 00:18:24,833 ডিম্বাণু অবশ্যই শিশুতে পরিণত হবে। 264 00:18:26,166 --> 00:18:28,958 আপনার আশীর্বাদে যদি আমরা একটি সন্তান পাই, আমরা তার নাম আপনার নামে রাখব, স্যার। 265 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 আমার নাম ব্যবহার কোরো না। 266 00:18:30,708 --> 00:18:32,416 আমার স্ত্রী অত্যন্ত সন্দেহবাতিক। 267 00:18:52,958 --> 00:18:54,458 দয়া ! গৌরী ! -[দুজনেই]:-স্যার! 268 00:18:54,500 --> 00:18:56,041 তাকে আদালতে নিয়ে যাও। -ঠিক আছে, স্যার! 269 00:18:56,250 --> 00:18:59,416 - আমি পেদ্দাপল্লী ডিএসপি অফিসে যাচ্ছি। -ঠিক আছে, স্যার. 270 00:18:59,625 --> 00:19:00,833 -আরে! -এই, এই, এই! 271 00:19:01,375 --> 00:19:02,958 স্যার! আমি খুন করিনি,স্যার। 272 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 আমি ভয়ে স্বীকার করে ফেলেছি, স্যার। 273 00:19:04,666 --> 00:19:05,541 এটাই সত্যি, স্যার। 274 00:19:05,583 --> 00:19:06,916 আমি ওডেলা মাল্লানার নামে শপথ করছি, স্যার। 275 00:19:07,041 --> 00:19:08,250 আমি কিছু করিনি, স্যার। 276 00:19:09,250 --> 00:19:10,500 দয়া করে আমাকে বিশ্বাস করুন, স্যার। 277 00:19:11,791 --> 00:19:12,541 প্লিজ, স্যার। 278 00:19:12,583 --> 00:19:14,250 এখন কি নাটক করবি নাকি? 279 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 স্যার, আপনি শিক্ষিত, স্যার। 280 00:19:16,416 --> 00:19:18,541 আপনি আমার সমবয়সী, স্যার। দয়া করে আমাকে বুঝুন, স্যার। 281 00:19:18,750 --> 00:19:21,291 যদি আমার ভালবাসা আমাকে প্রতারিত করে, তবে আমি প্রচুর বিয়ার পান করব এবং ভুলে যাব। 282 00:19:21,541 --> 00:19:22,791 আমি কিভাবে তাকে ওইভাবে মারতে পারি, স্যার? 283 00:19:23,083 --> 00:19:24,083 দয়া! 284 00:19:30,708 --> 00:19:33,333 ছেলেটিকে যেতে দাও এবং আদালতে ক্ষমা চাও। 285 00:19:35,041 --> 00:19:36,416 তোমার কি মাথা খারাপ হয়েছে? 286 00:19:37,000 --> 00:19:37,958 স্যার? 287 00:19:38,208 --> 00:19:40,125 তুমি শিক্ষিত হতে পারো। কিন্তু আমার অভিজ্ঞতা আছে। 288 00:19:40,416 --> 00:19:42,541 দেখো! আমি বহু হত্যার মামলা পরিচালনা করেছি। 289 00:19:43,083 --> 00:19:44,333 সেই খুনি। 290 00:19:44,875 --> 00:19:45,958 সে তাকে হত্যা করেনি। 291 00:19:46,125 --> 00:19:47,375 তুমি এই কথা কোন কারণে বলছো? 292 00:19:49,458 --> 00:19:50,583 সে একজন বাম হাতি। 293 00:19:50,791 --> 00:19:52,125 হত্যাকারী একজন ডান হাতি। 294 00:19:52,333 --> 00:19:53,333 ভালো করে দেখুন। 295 00:19:53,416 --> 00:19:54,875 সব গভীর ক্ষত এই দিকে। 296 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 সে বাম হাতে বোতলটা ধরল। 297 00:19:58,541 --> 00:19:59,458 তো? 298 00:19:59,750 --> 00:20:01,375 আমরা যে স্লিপারটি পেয়েছি তার মাপ দশ নম্বর। 299 00:20:03,500 --> 00:20:05,583 আমি ভুল না করলে তার জুতার সাইজ আট নম্বর। 300 00:20:07,583 --> 00:20:08,541 শুধু তাই নয়। 301 00:20:08,708 --> 00:20:12,375 তারা মেয়েটির শরীর থেকে বীর্য পরীক্ষা করে জানিয়েছে, অপরাধীর বয়স ত্রিশের কাছাকাছি। 302 00:20:12,833 --> 00:20:15,291 যদি এই লোকটির বয়স 30 হতে হয় তবে তাকে দশ বছর অপেক্ষা করতে হবে। 303 00:20:17,500 --> 00:20:18,333 এটা ঠিক, স্যার। 304 00:20:18,375 --> 00:20:20,625 প্রথমবারের জন্য,আমি এই স্টেশনে একজন সত্যিকারের পুলিশ দেখলাম,স্যার। 305 00:20:20,625 --> 00:20:21,500 হুহ? 306 00:20:21,583 --> 00:20:22,875 মানে, দ্বিতীয়বারের জন্য, স্যার। 307 00:20:26,583 --> 00:20:28,041 লক্ষ্মণ, এসআই 308 00:20:29,833 --> 00:20:30,833 হ্যালো! 309 00:20:31,500 --> 00:20:32,416 কি! 310 00:20:32,958 --> 00:20:33,791 উহ! 311 00:20:34,875 --> 00:20:36,458 আমরা আসছি। এখনই। 312 00:20:36,541 --> 00:20:37,500 কি হয়েছে স্যার? 313 00:20:37,541 --> 00:20:38,625 গ্রামে আরেকটি খুন হয়েছে। 314 00:20:39,166 --> 00:20:42,041 কেউ একজন ওয়ার্ড মেম্বার,গাঙ্গুলা ভেঙ্কাইয়া-এর সদ্যবিবাহিতা ছোট মেয়েকে খুন করেছে। 315 00:21:01,750 --> 00:21:06,916 এখনো তুই তোর কনের পোশাকে আছিস। কিভাবে তারা তোকে হত্যা করতে পারে? 316 00:21:08,000 --> 00:21:10,875 ছোট্ট কাঁটার যন্ত্রণায় তুই কত কষ্ট পেয়েছিস, সোনা। 317 00:21:11,875 --> 00:21:14,791 বারবার ছুরিকাঘাত করে তারা তোকে হত্যা করেছে। 318 00:21:17,041 --> 00:21:19,000 আমার সোনা! শ্রুতি ! 319 00:21:36,083 --> 00:21:38,583 কত যন্ত্রণার মধ্য দিয়ে তুই গেছিস,আমার বাচ্চা! 320 00:21:40,125 --> 00:21:42,208 আমাদের গ্রামে একটাও ডাকাতির কথাও মনে করতে পারছি না। 321 00:21:42,375 --> 00:21:44,166 এই খুনের ধারা কি, এসআই মহাশয়? 322 00:21:44,416 --> 00:21:46,000 তার স্বামী কেমন লোক, সরপঞ্চ স্যার? 323 00:21:46,500 --> 00:21:48,083 সে তার নিজের কাজিনকে বিয়ে করেছে। 324 00:21:48,458 --> 00:21:50,458 সেই পরিবারকে সন্দেহ করা পাপ। 325 00:21:50,708 --> 00:21:52,375 আমাদের পরিবারকে সন্দেহ করা উচিত নয়, স্যার। 326 00:21:54,416 --> 00:21:55,375 বরং যারা এখানে আছে। 327 00:22:00,541 --> 00:22:03,375 আগের খুনের ঘটনাটি ঘটে নববধূর প্রথম রাতে। 328 00:22:04,541 --> 00:22:07,750 এই মেয়েটিকেও তার প্রথম রাতের পর খুন করা হয়। 329 00:22:09,083 --> 00:22:10,250 কিছু তো একটা ব্যাপার আছে। 330 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 কিছু নেই, স্যার। 331 00:22:11,916 --> 00:22:13,416 অত্যধিক শিক্ষা নিয়ে এই সমস্যা। 332 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 এটি সিরিয়াল কিলারদের নিয়ে কোনো চলচ্চিত্র নয়। 333 00:22:16,416 --> 00:22:18,166 এটি ওদেলা নামে একটি ছোট গ্রাম। 334 00:22:18,583 --> 00:22:19,958 নতুন কেস যুক্ত করবেন না। 335 00:22:20,875 --> 00:22:26,416 মুষল ব্যবহার করো এবং সমস্ত সন্দেহভাজনকে বিদ্ধ ​​করো। তারা কিছুক্ষণের মধ্যে সত্যিটা উগড়ে দেবে। 336 00:22:28,583 --> 00:22:30,458 এসআই আমাকে নতুন লিঙ্ক না করতে বললেন। 337 00:22:30,625 --> 00:22:34,958 তবে আমি সেদিনই বুঝতে পেরেছিলাম যে দুটি হত্যাকাণ্ডের সাথে সম্পর্ক আছে। 338 00:22:43,625 --> 00:22:45,500 ওহ ঈশ্বর! আবার খুন? 339 00:22:45,750 --> 00:22:46,916 এটা সত্যিই ভীতিকর। 340 00:22:47,666 --> 00:22:48,625 বেচারা মেয়েরা! 341 00:22:49,125 --> 00:22:51,583 বিবাহিত জীবনে প্রবেশের আগে তারা নিশ্চয়ই কত স্বপ্ন দেখেছে! 342 00:22:51,791 --> 00:22:54,041 আমি মনে করছি খুন চলতেই থাকবে, স্ফুরথি। 343 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 খুনি একজন বিপজ্জনক সাইকোপ্যাথ। 344 00:22:58,000 --> 00:22:59,250 আমি খুনি সম্পর্কে জানি না। 345 00:22:59,375 --> 00:23:00,916 কিন্তু আমি তোমার কথা জানি,অনু। 346 00:23:01,083 --> 00:23:02,541 আমি জানি তুমি কতটা সপ্রতিভ। 347 00:23:02,750 --> 00:23:04,458 এবং আমি নিশ্চিত তুমি শীঘ্রই তাকে ধরতে পারবে। 348 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 ধর্ষণ ও হত্যা। 349 00:23:06,583 --> 00:23:07,791 প্রথম রাতের পরপরই। 350 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 আমি সিরিয়াল কিলার সম্পর্কে পড়েছি 351 00:23:10,041 --> 00:23:12,125 যারা বৃদ্ধ, বাচ্চা এবং কুমারীদের পছন্দ করে। 352 00:23:13,000 --> 00:23:14,541 কিন্তু প্রথম রাতের কথা কখনই নয়। 353 00:23:16,291 --> 00:23:17,708 এটি আমার জন্য একটি কেস স্টাডি হবে। 354 00:23:17,750 --> 00:23:19,458 কিন্তু তুমি কি কোন ক্লু খুঁজে পাওনি? 355 00:23:25,583 --> 00:23:27,375 হ্যালো! কি? 356 00:23:27,500 --> 00:23:28,625 আমি কি একটু পরে তোমার কাছে ফিরে আসতে পারি? 357 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 মেসেজ। 358 00:25:23,250 --> 00:25:24,166 কিছুই না। 359 00:25:34,916 --> 00:25:35,875 ক্যামেরা। 360 00:25:37,791 --> 00:25:38,708 ক্যামেরা চালু আছে। 361 00:25:38,750 --> 00:25:39,875 কিছু রেকর্ড করা হয়েছে। 362 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 আরে! 363 00:25:49,375 --> 00:25:51,416 চিৎকার কোরো না। আমি তোমাকে হত্যা করবো। 364 00:25:51,833 --> 00:25:54,416 তারা জানতে পারলে তোমাকে মেরে ফেলবে। 365 00:25:59,833 --> 00:26:02,875 মাধবী এমনটাই বলেছিলেন । 366 00:26:04,416 --> 00:26:08,666 হে! ভগবান! তুমি আমার সাথে এটা কিভাবে করতে পারো? 367 00:26:13,791 --> 00:26:17,500 যে মুহূর্তে তুমি ঘরে পা রেখেছিলে,তখন থেকে তোমার জেগে ওঠা পর্যন্ত, 368 00:26:17,583 --> 00:26:19,333 প্রতিটি মিনিটের বিস্তারিত বর্ণনা করো। 369 00:26:20,000 --> 00:26:22,416 অন্যথায়, তোমার ভয়ঙ্কর মৃত্যু হবে। 370 00:26:23,625 --> 00:26:27,208 দুধের গ্লাস হাতে নিয়ে ভিতরে গেলাম। 371 00:26:28,833 --> 00:26:32,541 পিছন থেকে এসে সে আমাকে জড়িয়ে ধরলো। 372 00:26:35,875 --> 00:26:37,541 আমি এটা শুনতে চাই. 373 00:26:39,166 --> 00:26:40,916 আমাকে বলো এবং আমি তোমাকে যেতে দেবো। 374 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 আমাকে বলো! 375 00:27:33,916 --> 00:27:36,375 সে আমার গায়ে পড়ে থাকা দুধের ফোঁটাগুলো চেটে নিয়েছিল। 376 00:27:36,583 --> 00:27:37,708 সে কি ফোঁটাগুলো চেটেছিল? 377 00:27:37,916 --> 00:27:39,875 -সে করেছিল। -সত্যিই? 378 00:27:40,041 --> 00:27:41,541 সে করেছিল কি? 379 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 বেচারা, স্যার। 380 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 আমরা তাকে কুকুরের মত মারবো। 381 00:28:08,500 --> 00:28:10,250 সেই মুহূর্তে আমারও তাই মনে হয়েছিল। 382 00:28:10,625 --> 00:28:11,958 কিন্তু তাকে ধরবো কিভাবে? 383 00:28:12,333 --> 00:28:15,458 অডিও ফাইলটাই ছিল আমার কাছে একমাত্র সূত্র। 384 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 অডিও ফাইলটা নিয়ে আমি সারা গ্রামে খোঁজ করেছি। 385 00:28:18,708 --> 00:28:20,250 তুই একটা উত্তেজিত কুকুর, শালা! 386 00:28:20,875 --> 00:28:23,125 এই সব ভিডিও তুই পাস কোথা থেকে? হুহ? 387 00:28:23,500 --> 00:28:24,958 তাড়াতাড়ি পাঠা। আমি দেখতে চাই। 388 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 দেখার পর ডিলিট করে দিস। 389 00:28:26,041 --> 00:28:26,916 উহ,ঠিক আছে। 390 00:28:27,708 --> 00:28:29,000 এই, এক মিনিট অপেক্ষা কর। 391 00:28:29,291 --> 00:28:31,208 আমার বৌদি চান করতে যাচ্ছে। আমি তোকে পরে কল করব। 392 00:28:31,458 --> 00:28:32,500 মজা কর। 393 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 এই! তুই! তুই কি দেখছিস? 394 00:29:16,208 --> 00:29:17,416 আমি আমার মেয়েকে দেখছি। 395 00:29:17,541 --> 00:29:18,458 তোমার সমস্যা কি? 396 00:29:18,583 --> 00:29:19,958 বিয়ে করে তাকে দেখ। 397 00:29:20,041 --> 00:29:21,500 তাকে দেখার পর বিয়ে না করলে কি হবে? 398 00:29:21,500 --> 00:29:22,541 -ওহো! -এই রাধা! 399 00:29:23,041 --> 00:29:24,208 আরে, বুড়ি! চুপ কর! 400 00:29:26,041 --> 00:29:27,458 এই যে বর! উঠে পড়ো! 401 00:29:30,541 --> 00:29:31,500 এটা কি? 402 00:29:32,083 --> 00:29:34,666 তুমি যখন তোমার স্ত্রীর ব্লাউজটি ছিঁড়ে ফেলো তখন তোমাকে পুরুষ বলা হয়। 403 00:29:34,833 --> 00:29:36,750 যে লোকটি কাপড় কাচার পাথরে ছিঁড়ে ফেলে, তাকে তুমি কি বলবে? 404 00:29:39,083 --> 00:29:40,875 আরে, আমি দেখিনি। 405 00:29:41,666 --> 00:29:43,250 আমি যখন এটি কাচছিলাম, তখন হয়তো ছিঁড়ে গেছে। 406 00:29:43,333 --> 00:29:44,583 ওঠো এবং সেফটি পিনটা দিয়ে আমাকে সাহায্য করো। 407 00:30:08,750 --> 00:30:11,333 রাতে তুমি কাঁপো। এখন দিনেও কাঁপছো? 408 00:30:13,250 --> 00:30:14,500 আমি ভয় পাচ্ছি এটা তোমার ফুটে যাবে। 409 00:30:14,541 --> 00:30:17,250 আমাদের বিয়ের পর থেকে তোমার গোঁফও আমার গায়ে ফোটে নি। 410 00:30:17,791 --> 00:30:19,083 কিভাবে এই সেফটি পিন আমার গায়ে ফুটতে পারে? 411 00:30:19,500 --> 00:30:21,000 সেফটি পিনটা রাখো। 412 00:30:33,166 --> 00:30:34,125 হাসছো কেন? 413 00:30:34,166 --> 00:30:35,666 তুমি বুঝবে না। 414 00:30:41,958 --> 00:30:43,250 তুমি দেখতে খুব সুন্দর। 415 00:30:43,416 --> 00:30:45,375 মেক আপ ব্যবহার করে সাজো না কেন? 416 00:30:45,541 --> 00:30:48,333 আমি যদি করলে, যারা আমাদের লন্ড্রি দেয় তারা সবাই আমাকে দেখে শিস দিতে শুরু করবে। 417 00:30:49,000 --> 00:30:50,083 তোমার কি তা ভালো লাগবে? 418 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 ধুর ! তোমার সাথে আমার কথা বলাই উচিত নয়। 419 00:30:53,208 --> 00:30:54,083 হুহ? 420 00:30:54,333 --> 00:30:56,833 তোমার মুখ যেন বিজয় দেবরকোন্ডার মতো! চুমু খাবার জন্য। 421 00:31:16,125 --> 00:31:17,916 (রেডিওতে গান বাজছে) 422 00:31:18,875 --> 00:31:21,291 -এই আওয়াজটা শুনেছ? -আমাদের পরিবারের কারোর নয়, স্যার। 423 00:31:21,333 --> 00:31:24,125 আমি যতদূর জানি, এই আওয়াজ আমাদের গ্রামের কারোর নয়, স্যার। 424 00:31:26,125 --> 00:31:28,625 -আপনি এই আওয়াজ চিনতে পারেন? -এই কন্ঠ আগে শুনেছেন? 425 00:31:28,833 --> 00:31:30,333 -তুমি শুনেছো? -কোন ধারণা নেই। 426 00:31:30,375 --> 00:31:31,500 তোমার খবর কি? 427 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 'এবং তারপর? আমাকে বলুন।' 428 00:31:36,083 --> 00:31:37,208 আমি জানি না। 429 00:31:37,791 --> 00:31:40,000 'তোমার স্বামী কি আমাকে বলবে সেখানে কি হয়েছে? বেশ্যা!' 430 00:31:40,000 --> 00:31:40,875 কোন ধারণা নেই, স্যার। 431 00:31:40,916 --> 00:31:41,958 আমাকে বলুন। 432 00:31:42,416 --> 00:31:44,541 রাধা, এই কন্ঠটা কি পরিচিত লাগছে না? 433 00:31:45,416 --> 00:31:46,875 - হ্যাঁ,হরতাল। -আরে চান্দু! 434 00:31:47,208 --> 00:31:49,750 সাম্বা কি 'বেশ্যা' শব্দটি অনেকবার ব্যবহার করে না? 435 00:31:50,416 --> 00:31:51,541 এটা ব্যবহার করার কথা ভুলে যা। 436 00:31:51,708 --> 00:31:53,250 কণ্ঠটা হুবহু তার মত শোনাচ্ছে। 437 00:31:53,791 --> 00:31:56,041 ওগ্গু বর্ণনার কারণে এটি স্পষ্ট নয়। 438 00:31:59,416 --> 00:32:00,541 আরে, আমাকে ধাক্কা দেবেন না, স্যার। 439 00:32:00,791 --> 00:32:02,125 -চল ! চল! -আমাকে ছেড়ে দিন, স্যার! 440 00:32:02,333 --> 00:32:03,375 আমি কি করেছি, স্যার? 441 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 ভাই, তুমি আমাকে এতদিন ধরে চেনো। দয়া করে তাকে বলুন। 442 00:32:05,750 --> 00:32:06,916 এই, ওকে বসতে দাও। 443 00:32:10,291 --> 00:32:11,208 চালাও। 444 00:32:15,625 --> 00:32:18,333 'সে আমাকে আটকাবার চেষ্টা করেছিল বলে আমি তাকে মেরে ফেলেছি।' 445 00:32:18,666 --> 00:32:19,583 এই! 446 00:32:19,875 --> 00:32:21,166 একই সুরে কথা বলো। 447 00:32:22,166 --> 00:32:23,250 এটা আমার ভয়েস নয়, স্যার। 448 00:32:24,458 --> 00:32:25,375 যা বললাম,করো। 449 00:32:27,291 --> 00:32:29,125 'মাধবী অপর দিনেও একই কথা বলেছিল।' 450 00:32:29,125 --> 00:32:30,000 আরো জোরে! 451 00:32:30,458 --> 00:32:32,291 'মাধবী অপর দিনেও একই কথা বলেছিল।' 452 00:32:32,333 --> 00:32:33,166 সাহসী হও! 453 00:32:33,208 --> 00:32:35,041 'মাধবী অপর দিনেও একই কথা বলেছিল।' 454 00:32:36,791 --> 00:32:38,583 ভয়েসের কোনো মিল নেই, স্যার। 455 00:32:39,791 --> 00:32:41,208 সমান নয়। অনেক আওয়াজ। 456 00:32:41,416 --> 00:32:42,541 আওয়াজ বলতে কি বোঝাচ্ছো? 457 00:32:42,583 --> 00:32:43,958 প্রযুক্তি কোথায়? আর আমরা কোথায়? 458 00:32:43,958 --> 00:32:45,916 আমরা হেড কোয়ার্টার থেকে আপডেটেড সফটওয়্যার পেয়েছি, স্যার। 459 00:32:45,916 --> 00:32:47,958 -এমনকি তরঙ্গও মিলছে না। -এটা কি,স্যার? 460 00:32:47,958 --> 00:32:50,708 আপনি অপরাধীকে নিশ্চিত করতে প্রমাণের পরিবর্তে সফ্টওয়্যার ব্যবহার করতে চান? 461 00:32:51,208 --> 00:32:52,125 এটা কি স্যার? 462 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 আমি আইনজীবী চিরালা কুমারস্বামী। 463 00:32:55,000 --> 00:32:57,875 দুটি হত্যাকাণ্ডের সময় সাম্বা গ্রামেও ছিল না। 464 00:32:58,291 --> 00:32:59,958 বিয়ের ভিডিও শ্যুট করতে তিনি পেদানাপল্লীতে গিয়েছিলেন। 465 00:32:59,958 --> 00:33:01,375 হ্যাঁ,স্যার। -এই যে সাক্ষী, স্যার। 466 00:33:06,666 --> 00:33:07,583 যাও। 467 00:33:07,791 --> 00:33:09,041 স্যার, এটা কি? 468 00:33:09,666 --> 00:33:11,083 আমরা একটি তদন্তের মাঝখানে আছি। 469 00:33:11,291 --> 00:33:12,458 শুধু তার বাড়ি নয়। 470 00:33:12,875 --> 00:33:16,541 আমি জানি সে কোথায় খায়, পান করে এবং হাগে। 471 00:33:17,333 --> 00:33:18,208 তাকে যেতে দাও। 472 00:33:23,458 --> 00:33:24,500 -দয়া ! -স্যার? 473 00:33:25,500 --> 00:33:26,625 তার প্রতি সদয় থেকো না। 474 00:33:27,375 --> 00:33:28,708 -তাকে অনুসরণ করো। -হ্যাঁ,স্যার। 475 00:33:29,000 --> 00:33:31,291 রামাগুন্ডম পুলিশ কমিশনারেট 476 00:33:31,375 --> 00:33:32,208 শোনো! 477 00:33:32,208 --> 00:33:34,708 আমি অবিলম্বে এই হত্যার তদন্ত বন্ধ করতে চাই। 478 00:33:34,833 --> 00:33:35,708 ঠিক আছে, স্যার। 479 00:33:35,750 --> 00:33:37,416 আমরা সব দিক থেকে অনুসন্ধান করেছি, স্যার। 480 00:33:37,541 --> 00:33:39,250 তোমার সংগ্রহ করা তথ্য আমাকে অবশ্যই জানিও। 481 00:33:39,333 --> 00:33:41,166 আমরা আপনাকে ক্ষুদ্রাতিক্ষুদ্র সূত্র দিয়েও আপডেট করব, স্যার। 482 00:33:41,333 --> 00:33:42,541 ঠিক আছে। এগিয়ে যাও। 483 00:33:42,958 --> 00:33:43,875 ঠিক আছে, স্যার। 484 00:33:50,791 --> 00:33:52,291 মাথায় হাত দেবেন না,স্যার। 485 00:33:52,458 --> 00:33:53,375 অপরাধীকে ধরুন। 486 00:33:53,791 --> 00:33:55,375 তুমি কিভাবে চাও আমি তাকে ধরি? হুহ? 487 00:33:55,583 --> 00:33:57,083 তাকে ধরতে আমাকে আপনি কিভাবে চান, স্যার? 488 00:33:57,250 --> 00:33:58,833 অপরাধী কোনো ক্লু ছেড়ে যায় নি। 489 00:33:59,125 --> 00:34:01,041 আমরা মৃতদেহের নাম সংগ্রহ করেছি। 490 00:34:01,250 --> 00:34:03,500 আমরা মৃতদেহ থেকে যোনিরস সংগ্রহ করেছি। 491 00:34:03,541 --> 00:34:04,708 আমরা আর কি করতে পারি? 492 00:34:05,541 --> 00:34:06,958 লিখিত পরীক্ষা যথেষ্ট নয়, স্যার। 493 00:34:07,166 --> 00:34:10,125 আপনি যখন FIR লিখবেন এবং একটি মামলা পরিচালনা করবেন তখন আপনি অসুবিধাটি বুঝতে পারবেন। 494 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 স্যার, আমরা এখন পর্যন্ত নিয়মিত তদন্ত করেছি। 495 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 প্রযুক্তির অনেক উন্নতি ঘটেছে। 496 00:34:14,708 --> 00:34:16,666 আমরা কেন‌ ডিএনএ টেস্টের জন্য যাচ্ছি না? 497 00:34:16,791 --> 00:34:18,666 কি? ডিএনএ পরীক্ষা? 498 00:34:19,250 --> 00:34:20,666 আপনি কী বলছেন স্যার? 499 00:34:21,166 --> 00:34:24,916 এর আগে, করিমনগরের মাননার বাঁধের কাছে তারা একটি মেয়েকে ধর্ষণ করে হত্যা করে। 500 00:34:25,750 --> 00:34:28,166 অপরাধী শনাক্ত করতে তারা ডিএনএ পরীক্ষা করলে, 501 00:34:28,166 --> 00:34:29,708 ফলাফল ছয় মাসের মধ্যে বের হয় নি। 502 00:34:29,750 --> 00:34:30,708 আপনি কি তা জানেন? 503 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 সব মামলা এভাবে শেষ হয় না, স্যার। 504 00:34:32,708 --> 00:34:36,125 যদি আমরা আদালতে সমস্ত প্রমাণ উপস্থাপন করে অনুমতি অর্জন করি, 505 00:34:36,208 --> 00:34:38,208 জেলা প্রশাসকের রেফারেন্স সহ, 506 00:34:38,291 --> 00:34:41,083 আমরা হায়দ্রাবাদ ফরেনসিক ল্যাবে নমুনা পাঠাতে পারি, 507 00:34:41,083 --> 00:34:43,125 তাহলে,এক সপ্তাহ থেকে এক পক্ষকালের মধ্যে ফলাফল পাবোই। 508 00:34:43,125 --> 00:34:46,291 একজন অপরাধীকে ধরতে সারা গ্রামের ডিএনএ পরীক্ষা করতে চান! 509 00:34:46,291 --> 00:34:48,166 বলুন, স্যার। বলুন। 510 00:34:48,750 --> 00:34:49,916 আমি জানতে চাই। 511 00:35:22,291 --> 00:35:25,250 স্যার, ওডেলার মোট জনসংখ্যা হল 6322 জন। 512 00:35:26,000 --> 00:35:29,875 তাদের মধ্যে নারী, বয়স্ক এবং শিশুর সংখ্যা 4053 জন। 513 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 বাকি থাকলো 2269 জন। 514 00:35:33,750 --> 00:35:38,250 এই মামলার শুরু থেকেই, আমাদের একমাত্র সূত্র হল অপরাধীর জুতার সাইজ ১০ নম্বর। 515 00:35:38,958 --> 00:35:42,958 এই মাসের জুতো ব্যবহার করতে, তার উচ্চতা অবশ্যই 5.10' এবং 6.2' এর মধ্যে হতে হবে। 516 00:35:43,458 --> 00:35:45,958 প্রাপ্ত সোয়াব এবং ডিএনএ পরীক্ষার ফলাফল অনুসারে, 517 00:35:46,250 --> 00:35:48,708 অপরাধীর বয়স 25-30 হতে হবে। 518 00:35:49,125 --> 00:35:52,083 যদি আমরা এই বয়সের গ্রুপকে ধরি এবং তাদের পায়ের মাপের সাথে মিল খুঁজি, 519 00:35:52,291 --> 00:35:53,708 খুব বেশি হলে জনা পঁচিশেক পড়ে থাকবে। 520 00:35:54,500 --> 00:35:55,458 হুম। 521 00:35:55,875 --> 00:35:59,041 আমরা যদি এই 25 জনের পরীক্ষা করতে পারি,তবে আমরা সহজেই অপরাধীকে ধরতে পারবো। 522 00:35:59,458 --> 00:36:01,916 দারুণ, স্যার। আশ্চর্যের কিছু নেই যে আপনি সর্বভারতীয় প্রথম র‌্যাঙ্কার ছিলেন, স্যার। 523 00:36:04,500 --> 00:36:05,833 এইভাবে তাকে বুঝিয়ে, 524 00:36:06,000 --> 00:36:09,458 আমি 25 জন গ্রামবাসীর কাছ থেকে নমুনা সংগ্রহ করে ল্যাবে পাঠিয়েছি। 525 00:36:09,708 --> 00:36:11,833 ফলাফল আসতে দশ দিন লাগবে। 526 00:36:12,333 --> 00:36:15,375 আমি নিশ্চিত করতে চেয়েছিলাম যে এই সময়ের মধ্যে গ্রামে কিছু গন্ডগোল না হয়। 527 00:36:16,291 --> 00:36:17,250 কিন্তু- 528 00:36:31,875 --> 00:36:32,916 - নমস্কার, স্যার। -নমস্কার। 529 00:36:32,916 --> 00:36:34,208 - নমস্কার, ভাই। - নমস্কার, ভাই। 530 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 কি ব্যাপার, মহেশ? 531 00:36:35,416 --> 00:36:38,458 কেন তুমি প্রতি সপ্তাহে স্টেশনে উপস্থিত থাকো যেন এটি মাল্লান্না মন্দির? 532 00:36:38,583 --> 00:36:41,416 গ্রামের প্রতিটি ডাকাতির জন্য ওরা আমাকে সন্দেহ করে,ভাই। 533 00:36:41,583 --> 00:36:44,083 মনে হয়,এই স্টেশনের চূড়োটি আপনার খুব পছন্দ হয়েছে। 534 00:36:48,750 --> 00:36:50,333 সে আমাদের খরচে মজা করছে। 535 00:36:50,583 --> 00:36:52,291 তার পরের গুলির লক্ষ্য ঠিক করা যাক। 536 00:36:54,041 --> 00:36:56,250 - নমস্কার, সরপঞ্চ স্যার। - নমস্কার,এসআই মহাশয়। 537 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 -302 ! -স্যার? 538 00:36:57,583 --> 00:36:59,250 - ভাইয়ের জন্য আদা চা অর্ডার করুন। -ঠিক আছে, স্যার! 539 00:36:59,250 --> 00:37:00,416 চা নয়, ভাই। 540 00:37:00,500 --> 00:37:02,833 কার্ড বিতরণ করে অনেক চা পান করেছি। 541 00:37:02,875 --> 00:37:04,125 তা বিদ্রোহ করছে। 542 00:37:04,500 --> 00:37:05,833 প্লিজ, বসুন, সরপঞ্চ স্যার। 543 00:37:08,583 --> 00:37:09,458 এবার বলুন, স্যার। 544 00:37:09,791 --> 00:37:12,500 আমার মেয়ে প্রিয়ার বিয়ে হচ্ছে এই মাসের ৩০ তারিখে। 545 00:37:13,375 --> 00:37:16,125 স্টেশন বন্ধ করুন এবং বিয়ের ভোজে অংশ নিন। 546 00:37:16,291 --> 00:37:17,083 অবশ্যই। 547 00:37:17,375 --> 00:37:18,708 এই সময়ে ঝুঁকি নেবেন কেন? 548 00:37:18,875 --> 00:37:20,000 কিভাবে একটি বিবাহ ঝুঁকিপূর্ণ হতে পারে? 549 00:37:20,291 --> 00:37:21,500 বর্ষাকাল চলে গেছে। 550 00:37:21,750 --> 00:37:23,708 -কিন্তু নববিবাহিত মেয়েদের টার্গেট করা হচ্ছে- -হুম! 551 00:37:24,708 --> 00:37:25,916 আমি জানি। থামুন! 552 00:37:26,625 --> 00:37:27,916 সেই মেয়েরা আলাদা। 553 00:37:28,625 --> 00:37:29,833 আমার মেয়ে আলাদা। 554 00:37:30,166 --> 00:37:32,166 আমি 21 বছর বয়সে সরপঞ্চ হয়েছি। 555 00:37:32,375 --> 00:37:33,958 এখন আমার বয়স 45 বছর। 556 00:37:34,333 --> 00:37:36,958 কেউ আমার বিরুদ্ধে মনোনয়ন দেওয়ার সাহসও করে না। 557 00:37:37,708 --> 00:37:40,958 আমার বাড়ির দিকে তাকানোর সাহস কারো নেই। 558 00:37:42,916 --> 00:37:45,250 আপনি আমার মেয়ের কথা বলছেন! 559 00:37:46,125 --> 00:37:48,208 আমি আপনার সুখ্যাতি সম্পূর্ণরূপে বুঝতে পারছি, স্যার। 560 00:37:48,666 --> 00:37:50,250 কিন্তু অপরাধী এখনো ধরা পড়েনি। 561 00:37:51,708 --> 00:37:55,916 আমাদের মনে হয় গ্রামের সব বিয়ে কিছু সময়ের জন্য পিছিয়ে দিলে ভালো হয়। 562 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 ভয় নিয়ে বিয়ে করাবেন কেন? 563 00:38:01,333 --> 00:38:02,458 দেখুন ভাই। 564 00:38:04,000 --> 00:38:05,625 ভয় এই পিস্তলের মতো। 565 00:38:06,250 --> 00:38:07,875 সাহস এই বুলেটের মত। 566 00:38:08,166 --> 00:38:10,416 গুলি যখন আমার হাতে, পিস্তল কি করবে? 567 00:38:11,708 --> 00:38:13,291 শুনেছি আপনি অন্ধ্রের বাসিন্দা। 568 00:38:13,750 --> 00:38:15,625 তেলেঙ্গানার বাগারা চাল অত্যন্ত সুস্বাদু। 569 00:38:16,000 --> 00:38:17,708 মাংসের সাথে জমিয়ে খান। 570 00:38:18,708 --> 00:38:19,916 আমি আপনার ছুটি নিচ্ছি, মিস্টার এসআই। 571 00:38:20,250 --> 00:38:21,291 ঠিক আছে, স্যার। 572 00:38:32,041 --> 00:38:32,958 স্যার! 573 00:38:33,333 --> 00:38:36,250 তিনি বললেন, গুলি হাতে থাকলে পিস্তল কী করতে পারে, তাই না? 574 00:38:36,250 --> 00:38:38,916 পিস্তল ছাড়া বুলেট কি করবে,স্যার? 575 00:38:47,458 --> 00:38:48,458 হ্যালো! 576 00:38:48,500 --> 00:38:51,000 স্যার। উহ... বিবাহের বিষয়ে আপনার সিদ্ধান্ত পুনর্বিবেচনা করুন। 577 00:38:51,333 --> 00:38:54,375 আমাকে আবার কল করার আগে আপনি দ্বিতীয়বার ভাববেন। 578 00:38:54,791 --> 00:38:56,208 স্যার... স্যার... আসলে- 579 00:40:27,583 --> 00:40:28,625 এখানে দাও। 580 00:40:41,500 --> 00:40:42,666 আমাকে কেমন দেখাচ্ছে? 581 00:40:44,250 --> 00:40:46,083 -তোমাকে সুন্দর লাগছে, সোনা। -ধন্যবাদ। 582 00:40:46,166 --> 00:40:47,083 এই মেয়েটি কে? 583 00:40:47,125 --> 00:40:48,000 আমার সবথেকে ভাল বন্ধু। 584 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 সে শহর থেকে এসেছে। 585 00:40:51,083 --> 00:40:52,500 ম্যাডাম, একবার এখানে দেখুন। 586 00:41:14,750 --> 00:41:15,750 আহ, জোকার! 587 00:41:16,333 --> 00:41:17,750 তোর হাতে জাদু আছে, বাচ্চা। 588 00:41:20,000 --> 00:41:21,375 তাদের বিয়েতে নিমন্ত্রণ করলাম। 589 00:41:21,416 --> 00:41:23,333 কিন্তু বিবাহের সময় তারা দাঁড়িয়ে পাহারা দিতেই পছন্দ করে। 590 00:41:23,375 --> 00:41:26,166 যা কিছু বলা হয়েছে,করা হয়েছে,ভাই, তবে পুলিশের সাথে জুয়া খেলা 591 00:41:26,291 --> 00:41:27,666 সম্পূর্ণ আলাদা মজা। 592 00:41:29,416 --> 00:41:32,583 নববধূর বদলে লাশ পাহারা দেওয়া ভালো, স্যার। 593 00:41:33,083 --> 00:41:34,125 কি হয়েছে, দয়া? 594 00:41:34,166 --> 00:41:35,958 খুনিকে নিয়ে টেনশনের চাইতে, 595 00:41:36,250 --> 00:41:38,750 ভিতরে কি ঘটছে তা নিয়ে আমরা বেশি কৌতূহলী, স্যার। 596 00:41:39,583 --> 00:41:40,833 তোমার কর্তব্যে মনোযোগ দাও, দয়া। 597 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 আমাকে সবকিছুর আপডেট দিতে থাকো। 598 00:41:42,416 --> 00:41:43,583 হ্যাঁ,স্যার। হ্যাঁ,স্যার। 599 00:41:46,208 --> 00:41:48,833 সে নিশ্চয়ই এতক্ষণে দরজা বন্ধ করে তার স্ত্রীর উপর ঝাঁপিয়ে পড়েছে। 600 00:42:17,166 --> 00:42:18,000 স্যার? 601 00:42:18,083 --> 00:42:19,375 কি হচ্ছে সেখানে? 602 00:42:19,666 --> 00:42:21,791 আপনি আমার কাছে কি জানতে চান,স্যার? বর দারুণ উপভোগ করেছে। 603 00:42:21,916 --> 00:42:23,333 নববধূ তার প্রথম অভিজ্ঞতা লাভ করেছে। 604 00:42:23,541 --> 00:42:25,000 কিন্তু ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি। 605 00:42:25,166 --> 00:42:26,291 পাত্রী কি নিরাপদ? 606 00:42:30,166 --> 00:42:31,083 একদম নিরাপদ, স্যার। 607 00:42:31,166 --> 00:42:33,750 সে তার বন্ধুকে ছাড়তে স্টেশনে যাচ্ছে, স্যার। 608 00:42:34,208 --> 00:42:35,666 - কোন সুযোগ দিও না। -ঠিক আছে, স্যার। 609 00:42:35,875 --> 00:42:36,958 -তাদের অনুসরণ করো। -ঠিক আছে,স্যার। 610 00:42:37,958 --> 00:42:40,583 চারপাশে 'জেড' ক্যাটাগরির সঙ্গে, তোমার আবার কি দরকার? 611 00:42:40,708 --> 00:42:41,666 বন্ধ কর। 612 00:42:42,000 --> 00:42:42,791 -আয়। -চল যাই। 613 00:42:42,958 --> 00:42:45,208 একটু হেঁটে এসে,আমি আরও একবারের জন্য প্রস্তুত হব। 614 00:42:45,583 --> 00:42:47,875 কুত্তী! তোর মধ্যে পরিবর্তন দেখ শুধু! 615 00:42:48,500 --> 00:42:50,875 বিযে কর। আমি কি বলতে চাই তা ঠিক বুঝবি। 616 00:42:51,541 --> 00:42:53,583 ঠিক আছে। কিন্তু ওটা কতবার ছিল? 617 00:42:56,041 --> 00:42:58,000 কি! তোর বর খায় কি? 618 00:42:58,166 --> 00:43:00,541 খুঁজে আমাকেও জানাস। আমি কার্তিককে তা খেতে বলব। 619 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 এটা কি? 620 00:43:36,000 --> 00:43:37,125 এটা তোর পরীক্ষার ফিজ। 621 00:43:37,500 --> 00:43:40,125 তুই কি আমাকে ছাড়তে এসেছিস নাকি টাকা দিতে? 622 00:43:40,333 --> 00:43:41,708 আমি তোকে একটা গিফটও দিই নি। 623 00:43:42,625 --> 00:43:44,875 গ্রুপ 1এ পাস করিস। সেটাই আমার জন্য তোরর উপহার হবে। 624 00:43:45,291 --> 00:43:46,416 অনেক টাকা। 625 00:43:46,541 --> 00:43:48,500 তোর লোকেরা জানতে পারলে সেটা ভালো হবে না। 626 00:43:48,791 --> 00:43:51,666 আমার বাবা শুধুমাত্র অর্থ উপার্জনের জন্য যত্নবান। 627 00:43:51,875 --> 00:43:53,958 এটি নিরাপদ রাখার বিষয়ে নয়। চিন্তা করিস না। 628 00:44:19,083 --> 00:44:20,416 আরে! আরে! 629 00:44:26,541 --> 00:44:28,291 এই, সে বেঁচে আছে। অ্যাম্বুলেন্স ডাক। 630 00:44:31,708 --> 00:44:32,583 স্যার! 631 00:44:33,166 --> 00:44:34,458 মেয়েটি নিখোঁজ, স্যার। 632 00:44:57,000 --> 00:44:57,958 তুমি! 633 00:44:58,500 --> 00:45:00,583 আমি এটা শুনতে শুনতে বিরক্ত হয়ে গেছি। জঘন্য ! 634 00:45:01,833 --> 00:45:03,541 তুমি জানো আমার বাবা কে, তাই না? 635 00:45:06,208 --> 00:45:08,666 কিন্তু তোমার বাবা জানে না আমি কে। 636 00:45:09,541 --> 00:45:13,083 যখন তিনি জানবেনন,তোমাকে টুকরো টুকরো করে কুপিয়ে মারবে। 637 00:45:15,375 --> 00:45:20,958 তোমার প্রথম রাতের কথা না বললে আমি নিজেই তোমাকে কোপাবো। 638 00:45:33,208 --> 00:45:34,166 -এই! -হুহ? 639 00:45:34,166 --> 00:45:35,291 ওদিকে দেখ। 640 00:45:41,041 --> 00:45:42,833 তোমার প্রথম রাতের কথা বলো! 641 00:45:46,791 --> 00:45:49,166 কি চাও - জীবন না শালীনতা? 642 00:45:51,333 --> 00:45:52,750 আমি তোমাকে বলবো। 643 00:45:58,375 --> 00:46:00,375 আমি আসছি,দয়া। কোনো অঘটন যাতে না ঘটে তা নিশ্চিত করো। 644 00:46:09,333 --> 00:46:11,791 ওকে দুধের গ্লাস দিলাম। 645 00:46:11,833 --> 00:46:15,166 ওটা একপাশে রেখে আইসক্রিমটা তুলে নিল। 646 00:46:20,958 --> 00:46:22,541 সে আমার আঁচল সরিয়ে দিল। 647 00:46:28,625 --> 00:46:30,208 আমার শাড়ি খুলে দিল। 648 00:46:30,916 --> 00:46:32,291 আমার ব্লাউজের হুক খুললো‌। 649 00:46:36,833 --> 00:46:38,291 সে আমার গায়ে আইসক্রিম দিল। 650 00:46:39,875 --> 00:46:43,500 আমি ঠান্ডায় কাঁপতে শুরু করলাম। 651 00:46:44,750 --> 00:46:46,791 সে আমার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লো। 652 00:46:47,750 --> 00:46:49,375 তোমার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লো আর? আর? 653 00:46:58,291 --> 00:46:59,500 দয়া, তুমি কোথায়? 654 00:47:02,666 --> 00:47:04,375 স্যার, এখানেই,স্যার। ভুট্টা ক্ষেতে। 655 00:47:04,833 --> 00:47:06,083 দয়া, তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? 656 00:47:11,208 --> 00:47:12,541 শুনতে পাচ্ছো কি? 657 00:47:12,833 --> 00:47:13,833 দয়া! 658 00:47:14,416 --> 00:47:16,125 স্যার! স্যার, আমি আপনার কথা শুনতে পাচ্ছি স্যার। 659 00:47:17,083 --> 00:47:18,333 আমি ভুট্টার ক্ষেতে আছি। 660 00:47:18,333 --> 00:47:19,500 তুমি কোথায়? 661 00:47:24,833 --> 00:47:26,000 ওখানেই। 662 00:47:26,291 --> 00:47:28,500 এই! মেয়েটাকে ছেড়ে দাও! আমি তোমাকে মেরে ফেলব, বদমাশ। 663 00:47:28,708 --> 00:47:29,666 এই! 664 00:47:30,000 --> 00:47:31,041 এই! 665 00:47:31,083 --> 00:47:32,750 থাম,জারজ! আমি তোকে হত্যা করতে যাচ্ছি। 666 00:47:38,000 --> 00:47:39,291 স্যার,সে ওদিকে দৌড়ে গেল। 667 00:48:31,708 --> 00:48:32,916 আমি কিছু জানি না, স্যার। 668 00:48:34,166 --> 00:48:35,625 আমি পাম্প সেটের কাছে ছিলাম, স্যার। 669 00:48:36,208 --> 00:48:37,416 আমাকে ছেড়ে দিন,স্যার। 670 00:48:37,625 --> 00:48:38,916 স্যার, আমি আর করব না, স্যার! 671 00:48:49,208 --> 00:48:52,083 চন্দু হারামজাদা,তুই কোথায়? 672 00:48:53,583 --> 00:48:54,875 কি বললে তুমি? 673 00:49:01,416 --> 00:49:02,625 স্যার, আমি কিছু জানি না, স্যার। 674 00:49:03,916 --> 00:49:05,750 আমি সেখানে গিয়েছিলাম পাম্প সেট চুরি করতে, স্যার। 675 00:49:07,458 --> 00:49:08,833 মূর্তির মত দাঁড়িয়ে আছো কেন? 676 00:49:09,083 --> 00:49:11,541 চল থানায় যাই। চন্দু খুনি হতে পারে না। 677 00:49:12,916 --> 00:49:13,875 পদ্ম,ঘরে থাক। 678 00:49:15,500 --> 00:49:18,125 তোমার ভাই আমার বৌমাকে মেরেছে। 679 00:49:18,625 --> 00:49:19,791 তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে। 680 00:49:20,083 --> 00:49:21,541 তুমি যা করেছ তার জন্য তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে। -চলো। 681 00:49:21,541 --> 00:49:22,833 তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে। 682 00:49:32,666 --> 00:49:34,000 নমস্কার, সরপঞ্চ স্যার। 683 00:49:34,500 --> 00:49:36,166 ভিতরে যাও এবং তোমার ইচ্ছামত তাকে মারো। 684 00:49:36,375 --> 00:49:38,791 তাকে শুধু মারধর করে আমার প্রতিশোধ শান্ত হবে না। 685 00:49:39,583 --> 00:49:40,833 এখানে এক কোটি টাকা আছে। 686 00:49:41,000 --> 00:49:42,416 তোমরা প্রত্যেকে এক লাখ টাকা নিও। 687 00:49:42,666 --> 00:49:44,583 তাকে গ্রেপ্তার করো এবং লোকটিকে বাইরে পাঠাও। 688 00:49:44,958 --> 00:49:46,166 তা হয় না, সরপঞ্চ সাহেব। 689 00:49:46,541 --> 00:49:48,750 অনুদীপই তাকে ধরেছিল। তিনি একজন আইপিএস অফিসার। 690 00:49:49,041 --> 00:49:50,583 তুমি কি একজন যুবককে ভয় পাও? 691 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 আমার একমাত্র মেয়ে। 692 00:49:54,125 --> 00:49:55,666 অনেক ভালোবাসা দিয়ে তাকে বড় করেছি। 693 00:49:56,541 --> 00:50:01,791 আমি চাইনি সে স্কুলে যাওয়ার মাটির রাস্তা ব্যবহার করুক এবং তাই সিমেন্টের একটা পাকা রাস্তা করে দিয়েছিলাম। 694 00:50:02,416 --> 00:50:05,333 আমি তাকে ইন্টারমিডিয়েটের জন্য হনুমাকোন্ডায় পাঠাতে চাইনি। 695 00:50:05,416 --> 00:50:07,416 তাই,আমি আমাদের মন্ডলকে একটি কলেজ অনুমোদন করিয়েছি। 696 00:50:07,583 --> 00:50:08,708 যখন সে জন্মেছিল, 697 00:50:08,791 --> 00:50:11,500 আমি চাইনি সে প্রকৃতির ডাকে মাঠে যাক। 698 00:50:11,916 --> 00:50:14,708 তাই আমি গ্রামের প্রথম টয়লেট আমার বাড়িতে বসাই। 699 00:50:15,625 --> 00:50:20,958 রবি আমার আদরের মেয়েকে পশুর মত কুপিয়ে হত্যা করেছে। 700 00:50:22,375 --> 00:50:24,000 আমাদের কি তাকে আদালতে পাঠানো উচিৎ? 701 00:50:24,500 --> 00:50:26,833 আপনার মেয়ের সাথে এমন হলে আপনি কি তাকে রেহাই দিতেন? 702 00:50:40,208 --> 00:50:41,583 তোমাদের কি কোনো বোধবুদ্ধি আছে? 703 00:50:43,541 --> 00:50:46,000 আমি চানের জন্য গিয়েছিলাম মাত্র এবং তোমরা অপরাধী পাল্টে ফেলেছো! 704 00:50:48,666 --> 00:50:49,875 আমাকেই এটা হ্যান্ডেল করতে হবে। 705 00:50:50,208 --> 00:50:51,333 আমি এসপি স্যারকে ফোন করবো। 706 00:50:51,708 --> 00:50:53,250 তোমাদের কাজের ব্যাপারে তিনিই সিদ্ধান্ত নেবেন। 707 00:50:53,333 --> 00:50:54,250 থামুন, স্যার। 708 00:50:55,000 --> 00:50:57,208 আপনি এখানে কাজ শিখতে লিখেছেন। 709 00:50:57,291 --> 00:50:58,750 আমাদের চাকরি থেকে তাড়াবার জন্য নয়। 710 00:50:59,541 --> 00:51:00,833 আমি কি আপনার কাছ থেকে এটা শিখবো? 711 00:51:01,625 --> 00:51:03,458 আমার কি ইউরিয়া ব্যাগ গ্রহণ করাও শেখা উচিৎ? 712 00:51:06,250 --> 00:51:08,000 একটা প্যাশন নিয়ে আমি বিভাগে যোগ দিয়েছি। 713 00:51:08,125 --> 00:51:09,750 সম্ভবত আপনার জন্য এটা প্যাশন। 714 00:51:10,166 --> 00:51:11,583 আমরা পরিবারের জন্য এখানে যোগ দিয়েছি। 715 00:51:12,250 --> 00:51:15,625 বিভাগের নব্বই শতাংশের কাছে এটি একটি সরকারি চাকরি মাত্র। ব্যস এটুকুই। 716 00:51:16,000 --> 00:51:18,541 আপনি জানেন তো,আমাদের কাজের জন্য আমাদের কত টাকা দেওয়া হয়,তাই না? 717 00:51:18,791 --> 00:51:19,791 দেখুন। 718 00:51:20,083 --> 00:51:21,250 এক নজর দেখুন! 719 00:51:21,666 --> 00:51:23,083 আমার তিনটে মেয়ে আছে। 720 00:51:23,916 --> 00:51:24,958 আমাকে তাদের শিক্ষিত করতে হবে। 721 00:51:25,208 --> 00:51:26,458 আমাকে তাদের বিয়ে দিতে হবে। 722 00:51:26,833 --> 00:51:28,125 আপনার প্যাশন কি এটা করতে পারে? 723 00:51:28,458 --> 00:51:29,625 কেবল টাকাই পারে। 724 00:51:30,125 --> 00:51:32,791 তাই আমি প্রতিদিন একটি সমস্যা চাই। 725 00:51:33,041 --> 00:51:34,833 প্রতিদিন একটা ডাকাতির মামলা চাই। 726 00:51:34,875 --> 00:51:36,375 আমি প্রতি সপ্তাহে একটি খুনের মামলার কামনা করি। 727 00:51:36,458 --> 00:51:37,583 খুনিরা আছে। 728 00:51:37,625 --> 00:51:38,791 শিকার-ও আছে। 729 00:51:39,250 --> 00:51:41,458 কম বেতনে কেন মরতে যাবো? -এই! 730 00:51:41,875 --> 00:51:44,583 যদি আপনি কেবলমাত্র টাকা চান, আপনার ইউনিফর্ম ত্যাগ করুন এবং ভিক্ষা করুন। 731 00:51:46,666 --> 00:51:48,125 আমরা এখানে এসেছি জীবন বাঁচাতে । 732 00:51:48,333 --> 00:51:49,500 ন্যায়বিচার পরিবেশন করতে। 733 00:51:49,625 --> 00:51:51,375 ইংরেজরা আমাদের স্বাধীনতা দেওয়ার পর, 734 00:51:51,833 --> 00:51:54,500 অনেক ইংরেজি ভাষাভাষী মানুষ জাতির সেবা করেছে। 735 00:51:54,833 --> 00:51:55,875 তারা কি করতে পারতো? 736 00:51:57,333 --> 00:51:59,833 আদালতে মামলার নাকি রাজপথে অপরাধীর সংখ্যা কমেছে? 737 00:52:02,833 --> 00:52:03,791 402! 738 00:52:04,375 --> 00:52:05,750 তোমরা সবাই নিজ নিজ ভাগ নিয়ে নিও। 739 00:52:06,416 --> 00:52:07,458 আমি আমারটা নিলাম। 740 00:52:10,375 --> 00:52:11,291 শুনুন। 741 00:52:11,666 --> 00:52:12,625 আমি বাড়ি যাচ্ছি। 742 00:52:13,250 --> 00:52:16,416 এসপি সাহেবের সাথে কথা বলতে চাইলে,আগে আমাকে একটা বিষের টিন পাঠাবেন। 743 00:52:19,708 --> 00:52:20,875 বাড়িতে অনেক বাচ্চা। 744 00:52:21,500 --> 00:52:22,541 এটা কম পড়তে পারে। 745 00:52:22,958 --> 00:52:24,000 একটা বড় টিন পাঠাবেন। 746 00:52:27,750 --> 00:52:28,958 তিনি যা করেছেন তা ভুল। 747 00:52:29,750 --> 00:52:31,541 তাকে না থামানো আমার ভুল ছিল। 748 00:52:32,250 --> 00:52:34,958 কিন্তু এর কোনোটাই আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ মনে হয়নি। 749 00:52:35,458 --> 00:52:40,666 আমার মনে হয়েছিল, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় অপরাধীকে জীবিত অবস্থায় আদালতে উপস্থিত করা। 750 00:52:46,041 --> 00:52:46,916 -স্যার! -এই,এই! 751 00:52:47,000 --> 00:52:48,166 আমি আপনাকে পরে ফোন করছি। -স্যার! 752 00:52:49,291 --> 00:52:51,125 আমার ভাই সেরকম নয়, স্যার। 753 00:52:52,958 --> 00:52:55,291 বিয়ে করার জন্য তার মেয়ে ঠিক করা আছে। 754 00:52:55,708 --> 00:52:57,625 কেন সে এখন ধর্ষণ করে হত্যা করবে? 755 00:52:58,333 --> 00:53:01,041 যখন থেকে আপনি এই গ্রামে এসেছেন, আমরা আপনার জন্য কাজ করছি। 756 00:53:01,458 --> 00:53:02,541 আমরা আপনার কাপড় কাচি। 757 00:53:03,250 --> 00:53:04,666 আপনি কি আমাদের সম্পর্কে জানেন না, স্যার? 758 00:53:05,000 --> 00:53:05,916 স্যার! 759 00:53:06,083 --> 00:53:10,125 শুধু একবার… শুধু একবার, আমার ভাইকে দেখান, স্যার। 760 00:53:11,083 --> 00:53:12,000 তিরুপতি ! 761 00:53:13,000 --> 00:53:14,250 আমি জানি তোমরা ভালো মানুষ। 762 00:53:15,916 --> 00:53:18,458 কিন্তু ভগবানও তোমার ভাইকে বাঁচাতে পারবেন না। 763 00:53:19,500 --> 00:53:22,916 কারণ তাকে সরপঞ্চ মহেন্দ্র রেড্ডি নিয়ে গিয়েছিলেন। 764 00:53:24,458 --> 00:53:25,458 সরপঞ্চ? 765 00:53:31,958 --> 00:53:35,041 আমি নিজে আমার সন্তানের হাতের তালুতে প্রথমবার মেহেন্দি লাগিয়েছিলাম। 766 00:53:37,500 --> 00:53:39,541 আমি তাকে প্রথম চুড়ি দিয়েছিলাম। 767 00:53:42,541 --> 00:53:44,750 আমি তাকে এখানে প্রথম রৌপ্য অ্যাঙ্কলেট উপহার দিয়েছিলাম। 768 00:53:46,708 --> 00:53:48,416 এত আদরের বাচ্চা ছিল সে! 769 00:53:48,708 --> 00:53:51,541 কিভাবে? 770 00:53:52,750 --> 00:53:54,958 তুমি কিভাবে পারলে? 771 00:54:11,833 --> 00:54:13,000 চিন্তা কোরো না। 772 00:54:15,416 --> 00:54:16,583 আমি এখনও তাকে হত্যা করিনি। 773 00:54:19,375 --> 00:54:22,458 যতদিন আমার মেয়ের প্রতি আমার ভালবাসা বেঁচে থাকবে,ততদিন আমি তাকে ধীরে ধীরে হত্যা করতে থাকব। 774 00:54:22,750 --> 00:54:25,583 সে ছোট পাম্প সেট চুরি করে। 775 00:54:26,000 --> 00:54:27,750 এত বড় অপরাধ সে করবে না, দাদা। 776 00:54:27,833 --> 00:54:30,166 আমরা কয়েক প্রজন্ম ধরে আপনার জন্য কাজ করছি,দাদা। 777 00:54:30,250 --> 00:54:33,166 আমরা নোংরা কাপড় কাচি। কিন্তু মানুষ হিসাবে আমরা নোংরা নয়, দাদা। 778 00:54:33,541 --> 00:54:34,416 এই, রাধা! 779 00:54:34,500 --> 00:54:36,166 তোর জন্মের দিন থেকেই তোকে চিনি। 780 00:54:36,208 --> 00:54:37,208 তুই আলাদা। 781 00:54:37,458 --> 00:54:39,916 সম্ভবত তুই মনে করিস যে তোর পরিবারের সবাই একই রক্তের অংশীদার। 782 00:54:40,083 --> 00:54:41,583 রক্তের গ্রুপ কিন্তু আলাদা। 783 00:54:42,041 --> 00:54:43,375 আপনার কাছে ভিক্ষা চাইছি, স্যার। 784 00:54:43,666 --> 00:54:45,333 আপনি চাইলে তাকে জেলে পাঠান। 785 00:54:45,750 --> 00:54:46,750 দয়া করুন। 786 00:54:48,958 --> 00:54:50,458 আপনার হাত সরান, স্যার। 787 00:54:52,500 --> 00:54:53,708 দেখেছিস? 788 00:54:54,541 --> 00:54:57,458 যে মুহূর্তে আমি তোর চুল চেপে ধরলাম,সে রেগে গেল। 789 00:54:58,458 --> 00:55:00,500 কিভাবে সে আমার মেয়েকে ধরে রেখেছিল? 790 00:55:00,833 --> 00:55:01,958 কিভাবে সে তাকে হত্যা করেছে? 791 00:55:02,166 --> 00:55:03,291 আমি কেমন অনুভব করা উচিৎ? 792 00:55:05,958 --> 00:55:10,458 কান ফোটানোর সময় সে কাঁদবে বলে আমি ভয় পেয়েছিলাম। 793 00:55:10,875 --> 00:55:12,375 তাই, আমি আমার কান-ও ফুটিয়েছিলাম। 794 00:55:13,583 --> 00:55:18,583 আমি চাইনি বিয়ের পর যখন আমি তাকে হস্তান্তর করবো, তখন সে কাঁদুক। 795 00:55:19,583 --> 00:55:21,666 তাই আমি একজন ঘরজামাই-এর ব্যবস্থা করলাম। 796 00:55:22,416 --> 00:55:28,791 কিন্তু আমি এই হাতে আমার মেয়েকে কবর দিয়েছি। 797 00:55:32,291 --> 00:55:33,666 আমি কিভাবে তাকে রেহাই দিতে পারি? 798 00:55:34,625 --> 00:55:37,000 আমি তার হাড় গুঁড়ো করে মেরে ফেলব। 799 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 চলে যা। 800 00:55:40,708 --> 00:55:42,000 নিজের কাজ কর। 801 00:55:42,833 --> 00:55:44,166 কোন ভাবেই আমি তাকে ছাড়বো না। 802 00:55:49,708 --> 00:55:50,625 -স্যার! -নমস্কার ! 803 00:55:50,666 --> 00:55:51,708 আপনি একজন এমপিপি। 804 00:55:51,791 --> 00:55:53,541 আপনি কিছু বললে সরপঞ্চ তা মানবেন,স্যার। 805 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 আপনি কি বলতে চেয়েছেন? 806 00:55:55,000 --> 00:55:56,041 আমারও মেয়ে আছে। 807 00:55:56,166 --> 00:55:58,083 গ্রামের মানুষ শান্তিতে ঘুমাতে পারছে না। 808 00:55:58,458 --> 00:55:59,750 আপনি চান, আমি একজন অপরাধীকে বাঁচাই? 809 00:55:59,791 --> 00:56:00,833 আপনার কি এটা মজার মনে হচ্ছে? 810 00:56:03,625 --> 00:56:04,708 আপনি একজন MPTC, স্যার। 811 00:56:04,750 --> 00:56:06,083 আপনি একটা কথা বললে তিনি ওকে ছেড়ে দেবেন, স্যার। 812 00:56:06,125 --> 00:56:08,500 এবং তারপর? তুমি কি চাও সে আমাদের বাড়িতে হামলা করুক? হুহ? 813 00:56:15,125 --> 00:56:16,333 আমরা কোথায় যেতে পারি? 814 00:56:16,958 --> 00:56:18,000 চল বাসায় যাই। 815 00:56:19,208 --> 00:56:21,041 তুমি কি তোমার ভাইকে মৃত দেখতে চাও? এসো! 816 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 [সিএইচ. কুমারস্বামী, অ্যাডভোকেট] আমি পুরো ঘটনা বুঝতে পারছি। 817 00:56:25,750 --> 00:56:27,500 -তুমি বলছো তোমার স্বামীর ভাই নির্দোষ। -হ্যাঁ স্যার। 818 00:56:27,916 --> 00:56:29,625 খরচ যাই হোক না কেন, তোমরা তাকে বাঁচাতে চাও। 819 00:56:34,416 --> 00:56:35,916 ওদিকে তাকিয়ে আছো কেন? 820 00:56:37,291 --> 00:56:40,375 তুমি কি বড় বই এবং ফটো খুঁজছো? 821 00:56:41,833 --> 00:56:44,500 আমি চাইনি তারা মাকড়সার জালে ভর্তি হোক। সেজন্য আমি সেগুলো আমার মাথায় জমা করে রেখেছি। 822 00:56:45,125 --> 00:56:46,083 শোনো। 823 00:56:46,208 --> 00:56:48,208 আমি আদালতকে কাঁপতে বাধ্য করবো। 824 00:56:48,791 --> 00:56:50,333 শুনানি কাঁপতে শুরু করবে। 825 00:56:50,916 --> 00:56:54,208 আমি আইনের দেবীকে আমার কণ্ঠস্বরে নাচতে বাধ্য করব। 826 00:56:55,666 --> 00:56:58,041 যাও আর এক লাখ টাকা প্রস্থুত করো। 827 00:56:58,583 --> 00:56:59,625 এত? 828 00:57:00,250 --> 00:57:01,416 কঠিন লাগছে? 829 00:57:01,875 --> 00:57:03,083 সেই ক্ষেত্রে, 830 00:57:03,333 --> 00:57:08,166 তোমার সমস্ত গয়না একটি ব্লাউজের কাপড়ে প্যাক করে নিয়ে এসো। 831 00:57:08,875 --> 00:57:12,333 আমি এই সময়ের মধ্যে মানবাধিকারকর্মীদের সাথে কথা বলবো। 832 00:57:12,541 --> 00:57:14,000 এবং সোশ্যাল মিডিয়াতে একটি ট্রেন্ডের পরিকল্পনা করবো। 833 00:57:15,875 --> 00:57:16,708 ঠিক আছে,স্যার। 834 00:57:26,791 --> 00:57:27,791 হ্যালো! 835 00:57:28,041 --> 00:57:30,500 স্যার,সে সদ্য বিবাহিতা একটি মেয়েকে ধর্ষণ করে হত্যা করেছে। 836 00:57:30,625 --> 00:57:31,750 আপনি কি বোঝাতে চাইছেন? 837 00:57:35,416 --> 00:57:37,208 হ্যাঁ,স্যার। চন্দু অপরাধী নয়। 838 00:57:37,750 --> 00:57:38,833 দয়া করে তাকে ছেড়ে দিন। 839 00:57:46,875 --> 00:57:49,458 আমি একটি পাতি চোরকে ধরেছিলাম যে ছোট পাম্প সেট চুরি করেছিল। 840 00:57:50,041 --> 00:57:52,166 চন্দু ভুল সময়ে ভুল জায়গায় ছিল। 841 00:57:52,708 --> 00:57:54,625 বিভ্রান্তির সুযোগে অপরাধী পালিয়ে যায়। 842 00:57:55,125 --> 00:57:56,125 একটা সুযোগ- 843 00:57:56,833 --> 00:57:58,416 একটা সুযোগের অপেক্ষায় থাকলাম। 844 00:58:31,000 --> 00:58:32,250 নমস্কার, সরপঞ্চ স্যার। 845 00:58:33,208 --> 00:58:34,458 তুমি কি কোন সূত্র খুঁজে পেয়েছো? 846 00:58:36,416 --> 00:58:38,083 আমি শুনেছি যে আপনি প্রথম স্থান পেয়েছিলেন। 847 00:58:38,750 --> 00:58:40,833 আমি বিশ্বাস করি আপনি আইএএস প্রত্যাখ্যান করে আইপিএস বেছে নিয়েছেন? 848 00:58:41,500 --> 00:58:45,666 আপনি যে পদমর্যাদা পেয়েছেন তা দিয়ে আমরা কী করব,যদি আপনি একজন নিরপরাধ মানুষকে খুনী বানিয়ে দেন? 849 00:58:46,166 --> 00:58:48,000 স্যার, এটা একটা ভুল ছিল। 850 00:58:48,708 --> 00:58:50,250 অপরাধী একজন প্রকৃত সাইকোপ্যাথ। 851 00:58:51,000 --> 00:58:52,875 এবং তার পরিকল্পনা বেশ অপ্রত্যাশিত। 852 00:58:53,458 --> 00:58:54,500 ধুর ! 853 00:58:55,541 --> 00:58:58,541 সাধারণ জ্ঞান ছাড়া ইংরেজিতে কেউ কথা বললে তা আমাকে পাগল করে দেয়। 854 00:58:58,875 --> 00:59:00,291 আপনি একজন পুলিশের গায়ে হাত দিচ্ছেন? 855 00:59:00,541 --> 00:59:01,583 তুমি! 856 00:59:02,375 --> 00:59:03,625 তুমি একটি কেস দিতে চাও? 857 00:59:04,166 --> 00:59:07,625 তোমার নেওয়া দশ লাখ টাকা ফেরত দিয়ে মামলা করো। 858 00:59:08,958 --> 00:59:10,583 ওই কাকতাড়ুয়াগুলোও তোমার থেকে ভালো। 859 00:59:10,958 --> 00:59:12,458 তারা অন্তত ক্ষেতগুলোকে রক্ষা করে। 860 00:59:12,750 --> 00:59:14,625 তুমি একটি ছোট গ্রামকে রক্ষা করতেও সক্ষম নয়। 861 00:59:14,875 --> 00:59:15,791 থুঃ ! 862 00:59:41,750 --> 00:59:42,750 চন্দু ! 863 00:59:43,541 --> 00:59:44,500 চন্দু ! 864 00:59:45,916 --> 00:59:47,791 ধীরে। সাবধানে! 865 00:59:53,583 --> 00:59:54,541 ভাই! 866 00:59:56,458 --> 00:59:57,583 তাকে সেখানে শুইয়ে দাও। 867 01:00:04,583 --> 01:00:05,958 পুলিশের দোষ ছিল। 868 01:00:06,416 --> 01:00:08,000 আমি এটা নিজের দোষ হিসেবেই মেনে নিচ্ছি। 869 01:00:08,416 --> 01:00:11,291 যতক্ষণ না সে স্বাভাবিকভাবে বিছানা থেকে উঠছে এবং যথেষ্ট শক্তিশালী হচ্ছে, 870 01:00:11,750 --> 01:00:13,250 আমি যাবতীয় খরচ বহন করবো। 871 01:00:14,916 --> 01:00:16,041 এটা রাখো,রাধা। 872 01:00:16,791 --> 01:00:18,000 আপনি কি আমাদের টাকা দিচ্ছেন,স্যার? 873 01:00:18,083 --> 01:00:19,791 আমার বাড়িতে দারিদ্র থাকতে পারে। 874 01:00:20,000 --> 01:00:21,083 কিন্তু খুনিরা নেই। 875 01:00:21,500 --> 01:00:22,375 এটা রাখুন। 876 01:00:22,916 --> 01:00:24,416 নির্বাচনের সময় আপনার কাজে লাগবে। 877 01:00:45,291 --> 01:00:47,166 তুমি আমার কল ধরছো না কেন,অনু? 878 01:00:47,875 --> 01:00:49,083 তুমি কি জানো, স্ফুর্তি? 879 01:00:49,500 --> 01:00:50,875 যখন UPSC ঘোষণা করা হয়েছিল, 880 01:00:51,916 --> 01:00:53,250 আমি সাপের পাঁচ পা দেখেছিলাম। 881 01:00:55,166 --> 01:00:56,291 কিন্তু এখন বুঝতে পারছি, 882 01:00:57,250 --> 01:00:58,541 আমি এই কাজের জন্য অযোগ্য। 883 01:00:58,875 --> 01:00:59,916 তুমি এটা বলছো কেন? 884 01:01:00,041 --> 01:01:01,583 আপনি খুনিকে ধরেছো,তাই না? 885 01:01:02,458 --> 01:01:03,541 তোমার ভেঙে পড়েছো কেন? 886 01:01:03,708 --> 01:01:04,833 চন্দু নির্দোষ। 887 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 ওদেলা আরও একটি মেয়েকে হারিয়েছে। 888 01:01:10,083 --> 01:01:11,166 ভীতিকর দিকটি হল- 889 01:01:11,250 --> 01:01:12,708 সে শিক্ষিত নয়। তার কোনো কৌশল নেই। 890 01:01:12,750 --> 01:01:13,833 তার কোনো ব্যাকগ্রাউন্ড নেই। 891 01:01:14,125 --> 01:01:15,708 কিন্তু সে খুন বিশেষজ্ঞ। 892 01:01:17,875 --> 01:01:20,916 চিকিৎসকরা বলছেন,এই হিংসাত্মক কাজটি একজন সাইকোপ্যাথের যে পার্সোনালিটি ডিসঅর্ডারে ভুগছে। 893 01:01:22,833 --> 01:01:24,208 এতেই সে আনন্দ খুঁজে পাচ্ছে। 894 01:01:25,750 --> 01:01:27,333 কারণ তার জীবনে কিছু অপূর্ণতা আছে। 895 01:01:29,083 --> 01:01:30,208 কি সেই অপূর্ণতা? 896 01:01:30,500 --> 01:01:31,625 চলো,একসাথে খুঁজে বের করা যাক। 897 01:01:32,000 --> 01:01:32,875 কিভাবে? 898 01:01:38,125 --> 01:01:39,083 চলো,বিয়ে করি! 899 01:01:45,958 --> 01:01:48,166 সব সিরিয়াল কিলারেরই খুনের ট্রেডমার্ক আছে। 900 01:01:48,708 --> 01:01:49,750 তারও একটা আছে। 901 01:01:50,500 --> 01:01:51,791 প্রথম রাতের পর খুন। 902 01:01:52,458 --> 01:01:57,208 সুতরাং, আমাদের বিয়ের পর এবং প্রথম রাতে, তিনি অবশ্যই আমার কাছে আসবেন। 903 01:01:57,916 --> 01:01:59,208 কিন্তু সে ফিরে যাবে না। 904 01:02:00,333 --> 01:02:01,583 তুমি কি পাগল, স্ফুর্তি? 905 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 অনুপ্রেরণা শুধুমাত্র নামের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকা উচিত নয়। 906 01:02:04,375 --> 01:02:05,750 ভালোবাসার ক্ষেত্রেও তা দেখাতে হবে। 907 01:02:05,791 --> 01:02:07,208 তুমি এত বড় একটা পরিবারের সদস্য। 908 01:02:07,291 --> 01:02:08,541 তোমার নিশ্চয়ই অনেক বড় স্বপ্ন আছে। 909 01:02:08,625 --> 01:02:10,708 বিয়ে কোনো অনুষ্ঠান নয়। এটা একটা শপথ। 910 01:02:10,875 --> 01:02:12,333 তোমার কর্তব্যের জন্য এটি করা যাক। 911 01:02:12,583 --> 01:02:13,583 না,না। 912 01:02:14,083 --> 01:02:15,125 আমরা এটা করতে পারি না। 913 01:02:15,250 --> 01:02:18,750 অনু ! আমার পরিকল্পনা শুধু মঞ্চে তোমার সাথে হাঁটা নয়। 914 01:02:19,625 --> 01:02:20,791 তুমি একটি ঝুঁকি নিচ্ছো। 915 01:02:20,875 --> 01:02:21,875 তাই কি? 916 01:02:22,208 --> 01:02:23,625 তুমি কি করেছিলে? 917 01:02:24,125 --> 01:02:27,083 আমি এখন একজন ডাক্তার এবং অন্যদের জন্য ওষুধ লিখে দিই। 918 01:02:27,791 --> 01:02:29,541 কিন্তু আমি যখন মাদকাসক্ত ছিলাম, 919 01:02:30,041 --> 01:02:32,750 আমার নিজের পরিবার আমাকে ছেড়ে দিয়েছিল। 920 01:02:33,416 --> 01:02:34,958 কিন্তু তুমি আমার হাত ধরেছিলে। 921 01:02:35,541 --> 01:02:36,875 তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছিলে। 922 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 আমি তোমার কাছে চির ঋণী। 923 01:02:39,333 --> 01:02:43,166 'যখন সে একজন অপরাধীকে ধরতে পারে না এবং একটি গ্রামকে রক্ষা করতে পারে না,' 924 01:02:43,875 --> 01:02:45,791 'সে পুরো জেলাকে কিভাবে রক্ষা করবে?' 925 01:02:45,875 --> 01:02:48,500 আমি কাগজে তোমার সম্পর্কে এই ধরনের প্রবন্ধ পড়তে চাই না। 926 01:02:50,708 --> 01:02:51,958 আমি লোকেশন শেয়ার করব। 927 01:02:52,541 --> 01:02:54,333 ওডেলা মাল্লান্না মন্দিরে সরাসরি চলে এসো। 928 01:03:00,166 --> 01:03:08,708 আমি সেদিন জানতাম না যে স্ফুর্তীর সিদ্ধান্ত মামলায় টুইস্ট আনবে। 929 01:03:11,916 --> 01:03:13,583 ওডেলার বাসিন্দাদের কাছে একটি আবেদন। 930 01:03:13,666 --> 01:03:15,166 আপনারা অনেকেই আমাকে চেনেন। 931 01:03:15,625 --> 01:03:17,041 আবার অনেকেই চেনেন না। 932 01:03:17,166 --> 01:03:20,416 আমি একজন আইপিএস অফিসার যে তিন মাসের প্রশিক্ষণের জন্য আপনাদের গ্রামে এসেছি। 933 01:03:20,958 --> 01:03:24,041 আমি এক সপ্তাহের মধ্যে এই গ্রাম ছেড়ে যাচ্ছি। 934 01:03:25,166 --> 01:03:27,625 এই গ্রামে ইতিমধ্যে চারটি প্রাণ গেছে। 935 01:03:27,958 --> 01:03:29,375 আমি পঞ্চম ব্যক্তিকে মরতে দেব না। 936 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 আপনারা ভয় মুক্ত হলে তবেই আমি এই গ্রাম থেকে বের হবো। 937 01:03:34,083 --> 01:03:37,083 এই কারণে, এই গ্রামে পরের বিয়েটা আমার হবে। 938 01:03:38,500 --> 01:03:40,166 আগামীকালের রাত আমার প্রথম রাত। 939 01:03:42,041 --> 01:03:44,958 আমি জানি সে আমার কথা শুনছে। 940 01:03:45,708 --> 01:03:49,458 আমি জানি যে সে আপনার পাশে বসে টিভি দেখছে। 941 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 এই! 942 01:03:51,791 --> 01:03:53,250 তুমি যদি এই মাটিতে জন্মে থাকো, 943 01:03:54,041 --> 01:03:56,541 তুমি যদি সরকারের কূপের জল পান করে থাকো, 944 01:03:56,833 --> 01:03:58,416 এসো এবং তোমার পুরুষত্ব প্রমাণ করো। 945 01:03:59,583 --> 01:04:01,333 হাজার চোখের সাথে আমি তোমার অপেক্ষায় থাকবো। 946 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 নমস্কার। 947 01:04:03,583 --> 01:04:05,916 আশা করি স্যারের বিয়ের পর সে অন্তত বেরিয়ে আসবে। 948 01:04:13,875 --> 01:04:14,750 হ্যালো? -হ্যালো! 949 01:04:14,833 --> 01:04:15,875 স্যার! শুভেচ্ছা, স্যার। 950 01:04:15,875 --> 01:04:17,125 ওডেলায় কি হচ্ছে? 951 01:04:17,166 --> 01:04:18,916 - যুবক পাগল হয়ে গেছে, স্যার। -কি? 952 01:04:19,041 --> 01:04:19,875 দুঃখিত, স্যার। 953 01:04:19,916 --> 01:04:21,875 তার ফোনও পাওয়া যাচ্ছে না। কোথায় সে? 954 01:04:21,875 --> 01:04:24,291 তিনি আমাদের কাউকে সেখানে চাননি। তিনি মন্দিরে গেছেন,স্যার। 955 01:04:24,708 --> 01:04:25,500 ঠিক আছে। 956 01:04:26,833 --> 01:04:29,208 শ্রী মল্লিকার্জুন স্বামী মন্দির, ওডেলা 957 01:05:07,625 --> 01:05:09,000 এই, বল। 958 01:05:09,250 --> 01:05:10,875 বিয়ের কথা জানি না। 959 01:05:11,041 --> 01:05:12,791 কিন্তু আইপিএসের স্ত্রী খুব সুন্দরী। 960 01:05:13,291 --> 01:05:14,750 ছাড়। 961 01:05:52,416 --> 01:05:54,666 বিবাহের জন্য অভিনন্দন। 962 01:05:56,416 --> 01:05:57,958 পাঁচ 963 01:06:05,333 --> 01:06:06,625 আমি তার আত্মবিশ্বাস পছন্দ করি। 964 01:06:08,583 --> 01:06:10,166 চ্যালেঞ্জ ছুড়ে দিয়েছেন তিনি। 965 01:06:10,500 --> 01:06:13,208 আপনি সবেমাত্র বিয়ে করেছেন। এসব কি স্যার? 966 01:06:13,375 --> 01:06:14,958 কেন? তুমি ভয় পাচ্ছো কেন? 967 01:06:15,208 --> 01:06:17,833 এটা এখনো পর্যন্ত একটি ভিন্ন গল্প ছিল। এবার পৃথক হতে যাচ্ছে। 968 01:06:18,083 --> 01:06:19,500 এটা তার আর স্যারের মধ্যে। 969 01:06:19,916 --> 01:06:20,958 চিন্তা কোরো না। 970 01:06:21,041 --> 01:06:22,708 ভিতরে গিয়ে ঘরটা সাজাও। 971 01:06:23,291 --> 01:06:24,875 তিরুপতি ! স্যার? 972 01:06:25,500 --> 01:06:28,208 আমার সহকর্মীদের জন্য বিরিয়ানির ব্যবস্থা করো। -ঠিক আছে, স্যার। 973 01:06:29,125 --> 01:06:30,166 এসো। 974 01:06:44,458 --> 01:06:46,500 এটা কি,রাধা? তাদের স্টেশনে পার্টি করার কথা ছিল। 975 01:06:46,625 --> 01:06:48,583 কিন্তু তারা বাড়িতে নিয়ে এসেছে। ওকে টাকা দিয়েছো কেন? 976 01:06:48,708 --> 01:06:49,750 আমি দিই নি। 977 01:06:49,791 --> 01:06:51,375 বিয়ের দিন বলে পুলিশ স্যার ওকে দিয়েছিলেন। 978 01:06:51,458 --> 01:06:53,875 মদ খেয়ে সেটা নষ্ট না করলে,তোমার নাতি ঘুমাতে পারে না। 979 01:06:55,500 --> 01:06:58,041 টাকা জমিয়ে দশেরার জন্য জামাকাপড় কিনো, জামাইবাবু। 980 01:06:59,708 --> 01:07:01,375 আমি বরং তোমার কানের দুল বিক্রি করে দেবো। 981 01:07:01,541 --> 01:07:02,666 চুপ করে ঘুমাও। 982 01:07:05,083 --> 01:07:06,291 -চিয়ার্স! -চিয়ার্স 983 01:07:12,333 --> 01:07:13,458 তবে তিরুপ… 984 01:07:14,541 --> 01:07:16,375 আইপিএসের স্ত্রী কি ফর্সা! 985 01:07:17,500 --> 01:07:19,041 তারা সূর্যের মধ্যে যায় না, সাম্বা। 986 01:07:19,208 --> 01:07:20,625 এ কারণেই তারা এত ফর্সা। 987 01:07:21,333 --> 01:07:23,000 তার ত্বক খুব সুন্দর। 988 01:07:23,708 --> 01:07:24,666 আর কি- 989 01:07:25,208 --> 01:07:26,916 এতক্ষণে সে নিশ্চয়ই অনেক উপভোগ করছে। 990 01:07:27,083 --> 01:07:28,458 বিয়ে কর, ভাই। 991 01:07:28,791 --> 01:07:30,333 তুইও অনেক উপভোগ করতে পারবি। 992 01:07:30,416 --> 01:07:31,333 আমার জন্য নয়, ভাই। 993 01:07:31,375 --> 01:07:34,166 আমাদের গ্রামের বিবাহিত পুরুষদের চেয়ে খুনিরা বেশি উপভোগ করে। 994 01:07:36,458 --> 01:07:37,708 আমার দিকে তাকিয়ে আছো কেন? 995 01:07:37,708 --> 01:07:39,375 তারা তোমাকে নির্দোষ বলে ছেড়ে দিয়েছে, তাই না? 996 01:07:39,666 --> 01:07:41,708 কিন্তু আমি কাউকে ছাড় দিতে চাই না। 997 01:07:42,666 --> 01:07:45,583 আমি তাদের কাছ থেকে পাওয়া প্রতিটি আঘাত ফিরিয়ে দিতে চাই। 998 01:07:54,291 --> 01:07:57,375 মালদ্বীপ, প্যারাডাইস রিসর্ট, ওয়াটার ভিলা, 999 01:07:57,875 --> 01:07:59,625 রেড ওয়াইন, রোমান্টিক খাবার- 1000 01:08:00,083 --> 01:08:01,583 এটা আমাদের প্রথম রাতের পরিকল্পনা ছিল, তাই না? 1001 01:08:03,083 --> 01:08:04,916 ওদেলা... ভোরবেলা, 1002 01:08:05,875 --> 01:08:08,541 পুলিশ কোয়ার্টার, হাতকড়া পরা একজন অপরাধী। 1003 01:08:10,708 --> 01:08:13,291 জনসাধারণের চিৎকার… এসপির প্রশংসা 1004 01:08:13,916 --> 01:08:15,500 সব সংবাদপত্রে প্রবন্ধ। 1005 01:08:16,666 --> 01:08:18,541 এটি আসল প্রথম রাতের পরিকল্পনা। 1006 01:08:20,083 --> 01:08:21,333 তুমি কি জানো, স্ফুর্তি? 1007 01:08:21,666 --> 01:08:22,625 হুম? 1008 01:08:22,791 --> 01:08:24,375 মহিলারা পোশাক ছাড়াই সেক্সি। 1009 01:08:26,000 --> 01:08:27,458 কিন্তু বুদ্ধিমতী মহিলারা আরো সেক্সি। 1010 01:08:52,958 --> 01:08:54,666 এই ইঁদুরগুলো সত্যিই বিরক্তিকর। 1011 01:09:17,333 --> 01:09:18,541 এটা কি? 1012 01:09:20,250 --> 01:09:21,541 এটা কার? 1013 01:09:28,000 --> 01:09:29,250 এই আংটি… 1014 01:10:14,750 --> 01:10:16,375 এই সময় তুমি কোথায় যাচ্ছো? 1015 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 প্রকৃতির ডাক এসেছে। 1016 01:10:43,708 --> 01:10:44,833 মায়ান্না ! 1017 01:10:51,833 --> 01:10:53,875 কি হয়েছে রাধা? এখন এলে কেন? 1018 01:10:54,583 --> 01:10:55,833 এই আংটিটা কি আপনার,স্যার? 1019 01:10:58,375 --> 01:10:59,500 এটা প্রিয়ার। 1020 01:11:00,750 --> 01:11:02,125 এটা তার বাগদানের আঙটি। 1021 01:11:03,375 --> 01:11:04,583 তুমি এটা কোথায় খুঁজে পেয়েছো? 1022 01:11:05,083 --> 01:11:06,416 ভালো করে চেক করো, ভাই। 1023 01:11:06,750 --> 01:11:07,791 এটা কি প্রিয়া ম্যাডামের? 1024 01:11:07,875 --> 01:11:09,375 সঠিকভাবে চেক করার কি আছে? 1025 01:11:09,666 --> 01:11:10,791 এটা প্রিয়ার। 1026 01:11:11,958 --> 01:11:13,625 অভসরলা ধর্মাইয়া এটি তৈরি করেছিলেন । 1027 01:11:16,833 --> 01:11:18,541 রাধা ! কি হলো? 1028 01:11:28,666 --> 01:11:29,625 বোন! 1029 01:11:30,208 --> 01:11:31,000 বোন! 1030 01:11:31,333 --> 01:11:32,708 -উহ? -দরজা খোলো। 1031 01:11:32,791 --> 01:11:33,875 আসছি। 1032 01:11:34,791 --> 01:11:35,791 বোন! 1033 01:11:37,208 --> 01:11:39,083 কি হয়েছে রাধা? এত রাতে তুমি এখানে কেন? 1034 01:11:42,750 --> 01:11:44,000 এই আংটি কি মাধবীর? 1035 01:11:44,125 --> 01:11:45,458 হ্যাঁ। এটা আমার বৌমার। 1036 01:11:45,666 --> 01:11:48,166 -দয়া করে একটু ভালো করে দেখুন। -এটা মাধবীর, মা! 1037 01:11:49,541 --> 01:11:51,083 -এটা মাধবীর না? -হ্যাঁ, তাই। 1038 01:11:51,333 --> 01:11:52,291 রাধা ! 1039 01:12:01,166 --> 01:12:02,291 এটা কি তোমার? 1040 01:12:13,333 --> 01:12:14,375 পদ্দু ! 1041 01:12:14,583 --> 01:12:16,458 -পদ্দু ! চান্দু কোথায়? -আমি জানি না ,দিদি। 1042 01:12:16,625 --> 01:12:17,541 তিরুপতি কোথায়? 1043 01:12:17,625 --> 01:12:19,083 কেন? কি হয়েছে? 1044 01:12:19,625 --> 01:12:20,791 আমি এখনি আসছি। 1045 01:13:16,666 --> 01:13:18,125 স্যার,দয়া করে ফোন ধরুন। 1046 01:13:36,916 --> 01:13:38,291 - নমস্কার, স্যার। -নমস্কার। 1047 01:13:44,916 --> 01:13:46,416 - উহ… তিরুপতি! - হুমম। 1048 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 আজ সব কাপড় কাচার জন্য নিয়ে যাও। 1049 01:13:48,458 --> 01:13:49,416 অবশ্যই, স্যার। 1050 01:13:56,125 --> 01:13:56,958 স্যার! 1051 01:13:57,958 --> 01:13:59,833 অনেক কাপড় আছে। আমি আগামীকাল সেগুলো দিয়ে যাবো। 1052 01:13:59,916 --> 01:14:00,750 ঠিক আছে। 1053 01:14:21,875 --> 01:14:23,833 এটা কি? রাধার কাছ থেকে ৪৭টি মিসড কল? 1054 01:14:27,250 --> 01:14:28,041 হ্যালো? 1055 01:14:28,083 --> 01:14:29,708 স্যার,রাধা বলছি! 1056 01:14:30,083 --> 01:14:31,041 বলো। 1057 01:14:31,416 --> 01:14:32,791 স্যার,আপনি কোথায়,স্যার? 1058 01:14:33,000 --> 01:14:33,958 আমি বাড়িতে আছি। 1059 01:14:34,541 --> 01:14:35,750 স্যার, ম্যাডাম কোথায়? 1060 01:14:36,166 --> 01:14:37,375 ওহ... সে ঘরে আছে। 1061 01:14:37,875 --> 01:14:39,083 দয়া করে তার খোঁজ করুন, স্যার। 1062 01:14:39,333 --> 01:14:40,416 কেন? কিসের জন্য? 1063 01:14:40,875 --> 01:14:42,708 খোঁজ করুন তার। এখনি। 1064 01:14:45,291 --> 01:14:46,291 স্ফুর্তি ! 1065 01:14:49,250 --> 01:14:50,208 স্ফুর্তি ! 1066 01:14:51,916 --> 01:14:52,875 স্ফুর্তি ! 1067 01:14:54,833 --> 01:14:55,750 রাধা ! 1068 01:14:56,333 --> 01:14:57,500 স্ফুর্তি ঘরে নেই, রাধা। 1069 01:14:57,875 --> 01:14:59,958 সে ভগবান! 1070 01:15:00,958 --> 01:15:02,625 হত্যাকারী আর কেউ নয়,স্যার। 1071 01:15:03,708 --> 01:15:06,583 এটা আমার স্বামী, তিরুপতি! 1072 01:16:09,333 --> 01:16:10,208 অনু! 1073 01:16:11,083 --> 01:16:12,166 আবার? 1074 01:17:37,041 --> 01:17:38,000 ছিঃ! 1075 01:17:38,458 --> 01:17:39,541 ধুর! 1076 01:17:39,750 --> 01:17:40,875 তিরুপতি ! 1077 01:17:41,708 --> 01:17:42,916 স্যার,স্যার! 1078 01:17:42,916 --> 01:17:46,250 আপনার ফোর্স নিয়ে ক্ষেতগুলিতে সন্ধান করুন। 1079 01:17:46,583 --> 01:17:49,291 -আমি সরকারি জমিগুলো দেখতে যাবো। -ঠিক আছে। 1080 01:17:55,666 --> 01:17:56,833 তিরুপতি ! 1081 01:19:00,250 --> 01:19:01,333 তিরুপতি ! 1082 01:19:02,166 --> 01:19:03,250 তিরুপতি ! 1083 01:19:09,250 --> 01:19:10,375 তিরুপতি ! 1084 01:19:21,541 --> 01:19:23,250 উহু! তিরুপতি ! 1085 01:19:23,500 --> 01:19:24,750 তুমি কোথায়? 1086 01:19:24,875 --> 01:19:25,833 তিরুপতি ! 1087 01:19:26,791 --> 01:19:27,833 তিরুপতি ! 1088 01:19:28,541 --> 01:19:29,541 তিরুপতি ! 1089 01:19:36,166 --> 01:19:37,333 তিরুপতি ! 1090 01:19:39,500 --> 01:19:40,666 তিরুপতি ! 1091 01:19:41,166 --> 01:19:42,333 তিরুপতি ! 1092 01:19:42,625 --> 01:19:43,916 তুমি কোথায়? 1093 01:19:44,583 --> 01:19:46,750 ওহ না! ওহ না! 1094 01:19:49,875 --> 01:19:51,541 সেখানে কিছুই নেই। 1095 01:19:53,250 --> 01:19:54,375 তিরুপতি ! 1096 01:20:17,916 --> 01:20:18,708 ওহ না! 1097 01:20:19,333 --> 01:20:20,541 ওহ, না, তিরুপতি! 1098 01:20:23,750 --> 01:20:25,166 তোমার কি হয়েছে? 1099 01:20:25,291 --> 01:20:26,250 তাকে ছাড়ো! 1100 01:20:27,125 --> 01:20:28,166 মেয়েটাকে ছেড়ে দাও। 1101 01:20:28,250 --> 01:20:29,541 কেউ আছেন? 1102 01:20:30,083 --> 01:20:31,291 চিৎকার করিস না,শয়তানী! 1103 01:20:31,541 --> 01:20:32,625 তাকে ছাড়ো! 1104 01:20:32,916 --> 01:20:34,291 কেউ দয়া করে সাহায্য করুন! 1105 01:20:35,250 --> 01:20:36,291 তুমি কি করছো? 1106 01:20:36,416 --> 01:20:37,541 কেউ আছেন এখানে? 1107 01:20:37,708 --> 01:20:39,125 চিৎকার করিস না,বদমাশ! 1108 01:20:40,375 --> 01:20:41,291 ওহ না! 1109 01:20:41,458 --> 01:20:42,791 তিরুপতি ! তাকে যেতে দাও! 1110 01:20:45,625 --> 01:20:47,083 এখানে কেউ আছেন? 1111 01:20:47,750 --> 01:20:49,291 এখানে কেউ আছেন? 1112 01:20:49,750 --> 01:20:50,791 যে কেউ-? 1113 01:21:00,750 --> 01:21:02,291 গোলমাল করছিস কেন? 1114 01:21:03,125 --> 01:21:04,166 এটা কি? 1115 01:21:04,375 --> 01:21:05,791 এই পাপ করছো কেন? 1116 01:21:07,250 --> 01:21:08,875 আমি কি সত্যিই তোমাকে দেখছি? 1117 01:21:10,166 --> 01:21:12,208 সবকিছুর পিছনে কি তুমি? 1118 01:21:13,416 --> 01:21:16,125 এরকম কমবয়সীদের কিভাবে খুন করতে পারো? 1119 01:21:17,500 --> 01:21:18,666 ওহ না! 1120 01:21:19,000 --> 01:21:20,083 হে ভগবান! 1121 01:21:20,375 --> 01:21:21,666 চিৎকার করিস না। চুপ কর! 1122 01:21:22,083 --> 01:21:23,166 কেন? 1123 01:21:23,750 --> 01:21:24,958 তুমি এরকম হয়ে গেলে কেন? 1124 01:21:26,041 --> 01:21:27,125 তোর জন্য। 1125 01:21:28,291 --> 01:21:29,458 তোর জন্য। 1126 01:21:31,666 --> 01:21:33,000 আমি কি করেছিলাম? 1127 01:21:34,208 --> 01:21:36,416 তুই আমাকে নপুংসক বানিয়েছিস! 1128 01:21:44,666 --> 01:21:46,625 তোমাকে এভাবে দেখিনি কখনো। 1129 01:21:48,083 --> 01:21:53,208 তোমার বাবা যদি তিন মাস আগে মারা না যেতেন, তাহলে কি এই বিয়ে হতো? 1130 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 তুমি কি আমার বউ হতে? 1131 01:21:59,083 --> 01:22:00,916 স্বপ্নের মত মনে হচ্ছে। 1132 01:22:02,250 --> 01:22:03,583 তোমার স্বপ্ন পূরণ হয়েছে। 1133 01:22:04,041 --> 01:22:05,333 আমার স্বপ্ন চুরমার হয়ে গেছে। 1134 01:22:07,250 --> 01:22:10,708 ছোটবেলায়,যখন তুমি জামাকাপড় কাচতে যেতে, তখন আমি স্কুলে যেতাম। 1135 01:22:11,416 --> 01:22:12,791 ক্লাস থ্রিতে তুমি পড়া ছেড়ে দিলে। 1136 01:22:13,750 --> 01:22:16,458 আমার বাবা মারা যাবার পর আমি ইন্টারমিডিয়েটে থামলাম। 1137 01:22:20,583 --> 01:22:21,708 আমার শরীরের দিকে তাকাও। 1138 01:22:21,875 --> 01:22:23,166 তোমার হাতের দিকে তাকাও। 1139 01:22:24,208 --> 01:22:25,375 আমি বলিদান দিয়েছি। 1140 01:22:28,166 --> 01:22:31,041 তুমি মানে… তোমার এই বিয়েতে মত ছিল না? 1141 01:22:31,625 --> 01:22:33,250 আমরা ভাগ্য বদলাতে পারি না, তাই না? 1142 01:22:34,625 --> 01:22:35,666 এসো। 1143 01:23:11,250 --> 01:23:12,708 হুম। তুমি ব্রাশ করো নি? 1144 01:23:14,875 --> 01:23:16,416 আমি সকালে নিমের ডাল ব্যবহার করেছি। 1145 01:23:25,625 --> 01:23:27,625 তোমার থেকে দুর্গন্ধ বেরোচ্ছে। 1146 01:23:28,000 --> 01:23:29,416 চানের সময় সাবান ব্যবহার করো নি? 1147 01:23:30,625 --> 01:23:31,833 করেছিলাম। 1148 01:23:41,791 --> 01:23:43,125 কি হচ্ছে তোমার? 1149 01:23:43,958 --> 01:23:47,833 আশা করি, গ্রামের মহিলারা তোমার র সম্পর্কে যা বলে তা সত্য নয়। 1150 01:23:49,666 --> 01:23:50,875 তারা কি বলে? 1151 01:23:51,166 --> 01:23:53,916 যে তুমি নারীদের বোনের মতই দেখো। 1152 01:23:55,250 --> 01:23:58,875 তারা আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিল যে তুমি অন্তত আমার সাথে স্ত্রীর মতো আচরণ করো কি না,তা দেখতে। 1153 01:24:00,041 --> 01:24:01,083 সেরকম কিছু না। 1154 01:24:28,625 --> 01:24:29,791 আমরা আগামীকাল এটা করব। 1155 01:24:34,833 --> 01:24:36,416 শুধু সেই রাতেই নয়! 1156 01:24:37,458 --> 01:24:39,375 প্রতি রাতে! 1157 01:24:40,125 --> 01:24:43,041 গত দশ বছর ধরে তোমার কাছ থেকে একই অপমান সহ্য করছি! 1158 01:24:43,291 --> 01:24:44,708 তাহলে একজন মানুষের কি হবে? 1159 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 'এমনিতেই রাতে তুমি কাঁপো। দিনের বেলাতেও?' 1160 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 ওই রাতে… 1161 01:24:49,750 --> 01:24:52,375 সরপঞ্চের মেয়ে প্রথম রাতে, তুমি কি করেছিলে? 1162 01:24:55,458 --> 01:24:57,208 আমাদের যদি এমন একটা বিছানা থাকতো, 1163 01:24:58,666 --> 01:25:00,125 ভেঙ্গে দিতাম। 1164 01:25:00,375 --> 01:25:02,791 বিছানা ভাঙ্গা মানে তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়া নয়। 1165 01:25:03,041 --> 01:25:04,666 তোমার স্ট্যামিনা দিয়ে তা ভাঙতে হবে। 1166 01:25:05,625 --> 01:25:08,708 তাদের বেডরুমেও তুমি আমাকে অপমান করেছো। 1167 01:25:09,208 --> 01:25:10,541 সে আমার সাথে ঘুমায় না। 1168 01:25:10,708 --> 01:25:12,041 সে শুধু আমার পাশে ঘুমায়। 1169 01:25:13,291 --> 01:25:15,916 এভাবে অপমানিত হলে একজন মানুষের থেকে কি বেরিয়ে আসে? 1170 01:25:16,500 --> 01:25:17,958 এরকমই সে হয়ে ওঠে। 1171 01:25:18,500 --> 01:25:20,416 সেই আগামীকাল হয়ে গেল পরশু। 1172 01:25:20,458 --> 01:25:22,083 পরশু হয়ে গেল তার পরের দিন। 1173 01:25:22,125 --> 01:25:23,458 তোমার কথা সত্য হয়েছে। 1174 01:25:25,708 --> 01:25:27,791 আপনার কথাই এর জন্য দায়ী। 1175 01:25:28,166 --> 01:25:29,958 আমি ভুল কি বলেছিলাম? 1176 01:25:30,125 --> 01:25:35,208 স্বামীকে পুরুষ বা পুরুষকে দানব বানানো, নারীর হাতে থাকে! 1177 01:25:39,000 --> 01:25:43,000 আমি কিভাবে পাতা এবং রস খেয়ে পুরুষ হবো? হুহ? 1178 01:25:44,833 --> 01:25:47,041 একজন নারীর কারণে আমি পুরুষ হতে পারতাম। 1179 01:25:48,375 --> 01:25:49,791 আমি হয়েছি! 1180 01:25:53,125 --> 01:25:56,916 ভোর চারটায় যখন মাধবীর বিয়ে হলো, 1181 01:25:58,333 --> 01:25:59,500 আমি বাইরে যাচ্ছিলাম। 1182 01:26:01,916 --> 01:26:08,958 আমি শিৎকার শুনে জানালা দিয়ে তাকিয়েছিলাম। 1183 01:26:45,083 --> 01:26:46,666 আমাকে মেরে ফেলো। 1184 01:26:47,541 --> 01:26:48,625 এটাই। 1185 01:26:49,750 --> 01:26:52,625 সেদিন বুঝলাম আমিও একজন পুরুষ। 1186 01:26:53,458 --> 01:26:54,750 বুঝলাম,আমি বীর্যবান। 1187 01:26:56,041 --> 01:26:57,583 আমি তাকে অনুসরণ করলাম। 1188 01:26:59,375 --> 01:27:01,916 আমি আমার ক্ষমতা পরীক্ষা করলাম। 1189 01:27:03,458 --> 01:27:05,416 আমি শক্তিশালী ছিলাম! 1190 01:27:10,875 --> 01:27:12,208 আমি বীর্যবান ছিলাম। 1191 01:27:13,958 --> 01:27:17,333 আমি তাকে হত্যা করেছি যাতে সে কাউকে না বলতে পারে। 1192 01:27:20,166 --> 01:27:23,208 কিন্তু আমার মধ্যে আগুন শেষ হয়ে যায় নি। 1193 01:27:25,583 --> 01:27:28,458 আরও অনেককে মারবো কিন্তু এই আগুনকে নিভতে দেবো না! 1194 01:27:35,958 --> 01:27:38,208 আমি আমার প্রথম রাতে ব্যর্থ হয়েছিলাম। 1195 01:27:39,125 --> 01:27:41,875 কিন্তু তাদের প্রথম রাতে আমি সাফল্য অর্জন করি। 1196 01:27:44,166 --> 01:27:49,916 যখন তাদের কথা বলতে শুনি, আমার রক্ত ​​গরম হয়ে যায়। 1197 01:27:50,708 --> 01:27:53,125 আমার স্নায়ু শক্ত হয়ে পড়ে। 1198 01:27:54,208 --> 01:27:56,750 তিরুপতি, তিরুপতি! এভাবে কথা বলো না। 1199 01:27:56,875 --> 01:27:58,458 তিরুপতি, থামো। মেয়েটাকে আঘাত দিও না। 1200 01:27:58,500 --> 01:28:00,541 - থামো, তিরুপতি। -আমাকে থামিও না! 1201 01:28:01,166 --> 01:28:02,416 আমাকে থামিও না। সরো! 1202 01:28:02,875 --> 01:28:03,958 আমি সরবো না। 1203 01:28:04,041 --> 01:28:05,125 পুলিশ রাস্তায় আছে। 1204 01:28:05,291 --> 01:28:06,875 মেয়েটার কিছু হতে আমি দেবো না। 1205 01:28:07,166 --> 01:28:08,458 সরে যাও,শয়তানী! 1206 01:28:09,041 --> 01:28:10,583 তিরুপতি, তিরুপতি! 1207 01:28:10,833 --> 01:28:12,208 মেয়েটাকে ছেড়ে দাও। তার ক্ষতি কোরো না। 1208 01:28:14,625 --> 01:28:16,458 এটা কি? কি? 1209 01:28:16,625 --> 01:28:17,750 আমি তোমাকে যেতে দেব না। 1210 01:28:18,750 --> 01:28:20,708 তোমাকে মেরে ফেলতে হলেও আমি তাকে বাঁচাবো। 1211 01:28:22,416 --> 01:28:24,041 মরে গেলেও আমি তাকে ছাড়বো না। 1212 01:28:32,041 --> 01:28:33,291 হারামজাদি! 1213 01:28:46,791 --> 01:28:48,541 তোমার উপর কোন খারাপ নজর যেন না পড়ে। 1214 01:28:48,708 --> 01:28:49,833 তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে। 1215 01:28:50,125 --> 01:28:52,250 রাধা, তুমি আমার বড় বোনের মতো। 1216 01:30:39,250 --> 01:30:41,166 ইনফিরিয়র ইপোটেন্সি সিন্ড্রোম। 1217 01:30:41,958 --> 01:30:43,666 আমি যদি এখানে প্রশিক্ষণের জন্য না আসতাম, 1218 01:30:43,791 --> 01:30:46,583 আমি এই ধরনের চিকিৎসা পরিস্থিতি সম্পর্কে জানতাম না। 1219 01:30:47,958 --> 01:30:49,791 একটি অসুখী বিবাহ রাধাকে কষ্ট দিয়েছিল। 1220 01:30:50,291 --> 01:30:52,125 রাধার কথা তিরুপতিকে ব্যথিত করেছিল। 1221 01:30:53,000 --> 01:30:54,916 তিরুপতির কারণে পুরো গ্রাম কেঁদেছে। 1222 01:30:55,583 --> 01:30:58,000 বাবা-মা,সমাজ বা ভাইবোনের কারণে, 1223 01:30:58,708 --> 01:31:03,833 শুধুমাত্র ভারতেই প্রতি বছর ১২০০০জন পুরুষত্বহীন হয়ে পড়ে। 1224 01:31:04,750 --> 01:31:08,083 আমরা কল্পনাও করতে পারি না রে তারা কিসে পরিণত হতে পারে। 1225 01:31:09,125 --> 01:31:13,250 কিন্তু তারা যেন দানবে পরিণত না হয হয়,তা নিশ্চিত করার দায়িত্ব আমাদেরই। 1226 01:31:15,291 --> 01:31:17,500 আমরা জনসাধারণকে তাদের যত্ন নেওয়ার জন্য অনুরোধ করছি, স্যার। 1227 01:31:17,916 --> 01:31:19,750 আমাদের গ্রামে কবে ফিরবে? 1228 01:31:20,625 --> 01:31:21,833 আমার জন্য প্রার্থনা কোরো। 1229 01:31:21,875 --> 01:31:23,083 আমি এসপি হয়ে ফিরে আসব। 1230 01:31:23,166 --> 01:31:25,000 আমরা আন্তরিকভাবেই এটা কামনা করি, স্যার। 1231 01:31:26,000 --> 01:33:00,000 ODELA RAILWAY STATION Runtime : 01:33:15 সম্পাদনা ও বঙ্গানুবাদ : সুদীপ চক্রবর্তী 140828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.