All language subtitles for My.Perfect.Stranger.E01.230501.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,294 (My Perfect Stranger) 2 00:00:06,341 --> 00:00:07,773 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,797 --> 00:00:09,109 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,817 --> 00:00:12,647 (Episode 1) 5 00:00:37,969 --> 00:00:40,708 In retrospect, it was truly an odd night. 6 00:00:49,518 --> 00:00:51,779 The vehicle is going off course. Re-routing now. 7 00:00:52,589 --> 00:00:54,348 Recalculating a new path. 8 00:00:54,419 --> 00:00:57,559 Every single thing about that day went wrong in the most natural way. 9 00:00:57,759 --> 00:00:58,988 And that doesn't happen every day. 10 00:01:00,589 --> 00:01:03,859 The darned weather, the crazy GPS, 11 00:01:04,428 --> 00:01:05,729 and the cell phone. 12 00:01:06,029 --> 00:01:09,469 (Yoon Hae Jun) 13 00:01:12,669 --> 00:01:15,568 And that was when it showed up in front of me. 14 00:01:18,738 --> 00:01:19,809 Oh, no. 15 00:01:22,109 --> 00:01:23,119 Gosh. 16 00:02:01,849 --> 00:02:06,028 (Seoul M0508) 17 00:02:10,498 --> 00:02:11,758 (Time Travelling System) 18 00:02:11,759 --> 00:02:13,229 (Time Travelling System, Owner's Manual) 19 00:02:20,509 --> 00:02:24,639 In there, the manual explained how to use the time machine. 20 00:02:25,579 --> 00:02:26,609 Yes. 21 00:02:26,909 --> 00:02:30,378 The time machine that shows up in novels or movies. 22 00:02:30,379 --> 00:02:31,419 What's this? 23 00:02:32,849 --> 00:02:34,588 I had been a reporter for seven years. 24 00:02:35,218 --> 00:02:37,717 I had been chasing only facts. 25 00:02:37,718 --> 00:02:39,189 So that was nothing but a fantasy to me. 26 00:02:40,289 --> 00:02:42,998 I had no intention of taking the lead role... 27 00:02:43,298 --> 00:02:44,859 in an absurd fantasy. 28 00:02:47,599 --> 00:02:49,569 But there was one factor I overlooked. 29 00:02:50,238 --> 00:02:52,338 My darn curiosity. 30 00:03:05,048 --> 00:03:06,747 (Time Travelling System, 2021) 31 00:03:06,748 --> 00:03:08,188 (Time Travelling System, 3089) 32 00:03:08,189 --> 00:03:09,189 (Owner's Manual) 33 00:03:14,189 --> 00:03:15,528 (Time Travelling System, 3089) 34 00:03:19,129 --> 00:03:22,069 (Seoul M0508) 35 00:03:50,958 --> 00:03:54,629 Year 3089. You want to know what I saw in 3098? 36 00:03:55,968 --> 00:03:58,898 That's not the important part. It's what came after that. 37 00:04:01,468 --> 00:04:03,608 (Time Travelling System, 2021) 38 00:04:04,708 --> 00:04:07,679 (Time Travelling System, 2037) 39 00:04:30,338 --> 00:04:33,369 (Seoul M0508) 40 00:04:33,439 --> 00:04:36,708 What did I see in 2037? 41 00:04:37,439 --> 00:04:38,978 How am I to make sense... 42 00:04:39,879 --> 00:04:41,348 of what I saw there? 43 00:05:01,598 --> 00:05:03,098 What did you see there? 44 00:05:03,538 --> 00:05:04,538 I'm not sure. 45 00:05:05,639 --> 00:05:08,467 Anyway, after that incident, 46 00:05:08,468 --> 00:05:11,079 my life started to go off course. 47 00:05:13,079 --> 00:05:15,679 Look at me, yapping about this ridiculous story to you kids. 48 00:05:16,949 --> 00:05:20,018 (Supermarket) 49 00:05:20,119 --> 00:05:21,988 I think he's crazy. 50 00:05:21,989 --> 00:05:23,818 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 51 00:05:23,819 --> 00:05:26,429 I feel bad for him. We should just listen to his story. 52 00:05:29,059 --> 00:05:30,358 Do you have the thing I gave you earlier? 53 00:05:32,098 --> 00:05:33,098 Yes. 54 00:05:33,329 --> 00:05:34,998 I'll come back and settle the tab later. 55 00:05:34,999 --> 00:05:36,239 Eat as much as you want. 56 00:05:37,398 --> 00:05:39,309 - I'll see you in 15 minutes. - Okay. 57 00:05:39,639 --> 00:05:41,438 The friendly neighbours made the village... 58 00:05:41,439 --> 00:05:43,978 a much better place to live. 59 00:05:44,139 --> 00:05:47,509 More teens are getting addicted to hallucinogenic drugs. 60 00:05:47,708 --> 00:05:49,548 It went from super glue and butane gas... 61 00:05:49,549 --> 00:05:50,977 to varnish and benzol. 62 00:05:50,978 --> 00:05:52,949 They have become the new drugs to the teens. 63 00:05:53,288 --> 00:05:54,389 Let's hear it from Reporter Lee. 64 00:05:54,648 --> 00:05:58,357 (My Perfect Stranger, Episode 1, Somehow in 1987) 65 00:05:58,358 --> 00:05:59,957 I know you worked really hard. 66 00:05:59,958 --> 00:06:01,957 - You took great care of the elders. - Gosh. 67 00:06:01,958 --> 00:06:03,957 - Goodness. - I have you to thank. 68 00:06:03,958 --> 00:06:05,598 - Come on. - Oh, my. 69 00:06:05,759 --> 00:06:07,098 - Let's have a drink. - Okay. 70 00:06:07,528 --> 00:06:10,939 All right. Everyone. 71 00:06:11,598 --> 00:06:13,338 As you all know, 72 00:06:13,809 --> 00:06:17,879 our village, Woojung-Ri, was selected... 73 00:06:18,439 --> 00:06:21,679 as a crime-free village five years in a row. 74 00:06:24,778 --> 00:06:29,049 Gosh, we have clean water. It's peaceful here. 75 00:06:29,619 --> 00:06:33,258 Isn't this a great place to live? Don't you agree, everyone? 76 00:06:33,259 --> 00:06:35,189 - Yes! - Of course! 77 00:06:35,329 --> 00:06:37,098 Let's have a drink, everyone. 78 00:06:37,799 --> 00:06:39,499 Did he win the award? 79 00:06:40,028 --> 00:06:41,597 Seriously. He loves being the center of attention. 80 00:06:41,598 --> 00:06:42,598 That nuisance. 81 00:06:42,599 --> 00:06:43,767 Come on. 82 00:06:43,768 --> 00:06:45,368 - It's nice to see him so happy. - As if. 83 00:06:45,369 --> 00:06:48,368 He played the biggest role in making our village... 84 00:06:48,369 --> 00:06:50,108 a great place to live. 85 00:06:50,379 --> 00:06:52,478 And he's respected by everyone in our village. 86 00:06:53,379 --> 00:06:54,878 - He's our light. - Gosh. 87 00:06:54,879 --> 00:06:57,548 Let me introduce you Principal Yoon Byung Gu... 88 00:06:57,549 --> 00:07:00,518 and our committee chairman! 89 00:07:00,949 --> 00:07:02,189 - Gosh. - Go ahead. 90 00:07:02,389 --> 00:07:04,217 - What is this? I told you no. - No. 91 00:07:04,218 --> 00:07:06,527 - Say something. - Stop it. 92 00:07:06,528 --> 00:07:08,428 - You ought to say something. - Right. 93 00:07:08,429 --> 00:07:10,558 Gosh. Thank you. 94 00:07:10,559 --> 00:07:11,799 - Great. - Nice. 95 00:07:12,358 --> 00:07:15,228 I mean, I didn't do anything. 96 00:07:15,728 --> 00:07:19,369 First things first. I should thank the good-natured people... 97 00:07:19,569 --> 00:07:21,309 in our village first. 98 00:07:22,809 --> 00:07:24,508 Secondly, 99 00:07:24,509 --> 00:07:27,407 I have our children to thank for growing into such fine people. 100 00:07:27,408 --> 00:07:28,608 That's not true. 101 00:07:36,458 --> 00:07:38,558 You blindly believed each other... 102 00:07:38,559 --> 00:07:39,857 when you knew so little about each other. 103 00:07:39,858 --> 00:07:41,329 No wonder you ended up in a tragedy. 104 00:07:42,588 --> 00:07:43,897 What's he talking about? 105 00:07:43,898 --> 00:07:45,598 - What did he say? - What is that about? 106 00:07:45,929 --> 00:07:47,429 About 30 seconds later, 107 00:07:48,098 --> 00:07:50,439 you will hear screaming from the hill in the back. 108 00:07:50,999 --> 00:07:52,667 Six delinquent teenagers... 109 00:07:52,668 --> 00:07:54,509 will start running in six different directions. 110 00:07:55,309 --> 00:07:57,278 All of them will be high on super glue. 111 00:07:57,538 --> 00:08:00,208 And the three of them will be girls from this village. 112 00:08:00,449 --> 00:08:01,977 What on earth is he talking about? 113 00:08:01,978 --> 00:08:03,418 Some kids from our village got high on super glue? 114 00:08:03,419 --> 00:08:04,477 No way. 115 00:08:04,478 --> 00:08:07,048 A TV reporter got the tip before the incident. 116 00:08:07,049 --> 00:08:08,588 The reporter is coming here all the way from Seoul. 117 00:08:08,789 --> 00:08:10,288 - A TV reporter? - A TV reporter? 118 00:08:10,289 --> 00:08:11,957 The reporter will arrive in five minutes. 119 00:08:11,958 --> 00:08:13,588 So you have about 4 minutes and 30 seconds. 120 00:08:13,888 --> 00:08:15,487 You must fix this before the reporter arrives. 121 00:08:15,488 --> 00:08:18,458 Who are you? You don't look like you're from here. 122 00:08:18,829 --> 00:08:21,627 How dare you interrupt our picnic and make such absurd accusations? 123 00:08:21,628 --> 00:08:24,069 Kim Hae Kyung, a senior from Class One at Woojung High School. 124 00:08:24,799 --> 00:08:27,467 My second-eldest daughter is in that class. 125 00:08:27,468 --> 00:08:29,579 - Lee Eun Ha in the same class. - My Eun Ha? 126 00:08:29,809 --> 00:08:31,908 My adorable youngest daughter? 127 00:08:31,909 --> 00:08:33,809 Park Yu Ri, also in the same class. 128 00:08:33,978 --> 00:08:36,948 Wait. She's my granddaughter. 129 00:08:36,949 --> 00:08:39,348 Are you sure you want to take this risk? 130 00:08:39,789 --> 00:08:42,189 According to the Toxic Chemicals Control Act... 131 00:08:43,358 --> 00:08:45,587 - What? - What was that sound? 132 00:08:45,588 --> 00:08:47,689 - Somebody screamed, right? - Yes. Over there. 133 00:08:48,659 --> 00:08:49,829 Has it been 30 seconds already? 134 00:08:58,799 --> 00:09:00,939 This concerns our children. 135 00:09:02,508 --> 00:09:03,608 Let's believe him. 136 00:09:14,519 --> 00:09:16,388 No. That's not true. 137 00:09:16,789 --> 00:09:19,189 I didn't do anything. 138 00:09:20,988 --> 00:09:22,029 Gosh. 139 00:09:24,358 --> 00:09:27,199 Drink it. The water here is still clean. 140 00:09:32,669 --> 00:09:35,809 By the way, who are you? 141 00:09:36,978 --> 00:09:38,909 Missing your footing on the cliff over there... 142 00:09:39,079 --> 00:09:41,578 and ending your life at the age of 19 was your fate. 143 00:09:41,579 --> 00:09:42,978 And I just changed your fate. 144 00:09:43,319 --> 00:09:44,348 You are... 145 00:09:45,949 --> 00:09:49,318 so handsome! 146 00:09:49,319 --> 00:09:52,357 - What? Hey! You little... - Eun Ha. Gosh. 147 00:09:52,358 --> 00:09:55,828 - Unbelievable. You crazy girl. - Eun Ha. 148 00:09:55,829 --> 00:09:57,758 - That little brat. - Gosh. 149 00:09:57,899 --> 00:10:00,497 - Snap out of it. - You little brat. 150 00:10:00,498 --> 00:10:02,468 - Snap out of it. - Gosh. Look at that. 151 00:10:02,728 --> 00:10:04,467 - Hey. Unbelievable. - Let's go! 152 00:10:04,468 --> 00:10:06,738 Go straight. Faster. 153 00:10:07,238 --> 00:10:10,508 - Come on. Hurry. - Hey. 154 00:10:10,809 --> 00:10:12,207 What are you doing? 155 00:10:12,208 --> 00:10:13,648 - Snap out of it. - Grandma. Grandpa. 156 00:10:13,649 --> 00:10:15,578 - You... What did you do? - What is this? 157 00:10:15,579 --> 00:10:17,178 - Gosh. What on earth happened? - What is it? 158 00:10:17,179 --> 00:10:18,878 Come here. 159 00:10:19,079 --> 00:10:21,487 - Come here. Gosh. - Let's go. 160 00:10:21,488 --> 00:10:23,258 - Come here. - Stop it. 161 00:10:24,419 --> 00:10:25,689 - He's... - What? 162 00:10:32,098 --> 00:10:33,269 Do you want me to push you? 163 00:10:35,169 --> 00:10:37,238 You're the one who coaxed others into sniffing super glue. 164 00:10:37,968 --> 00:10:40,007 You may have made yourself look like you were at risk, 165 00:10:40,008 --> 00:10:41,968 but the others were the ones who suffered death. 166 00:10:42,368 --> 00:10:45,477 I'm not willing to help a delinquent who killed two of their friends. 167 00:10:45,478 --> 00:10:46,708 So tell me if that's what you want. 168 00:10:47,208 --> 00:10:48,208 I'll push you. 169 00:10:49,348 --> 00:10:50,649 What's with that jerk? 170 00:10:51,549 --> 00:10:52,618 Get lost, will you? 171 00:11:01,529 --> 00:11:02,588 ("Out of 10 Who Sniffed Super Glue, 2 Suffered Death") 172 00:11:05,728 --> 00:11:06,997 Hold on. 173 00:11:06,998 --> 00:11:08,628 Let's go check. 174 00:11:23,118 --> 00:11:24,618 Goodness, that scared me. 175 00:11:24,748 --> 00:11:26,248 - Gosh. - Gosh, they survived. 176 00:11:26,848 --> 00:11:28,689 He saved her. 177 00:11:38,799 --> 00:11:41,569 You think your life is hard because your mom is different. 178 00:11:42,799 --> 00:11:43,838 What? 179 00:11:46,138 --> 00:11:47,569 What does he know? 180 00:11:48,669 --> 00:11:50,738 Your mom lives for you... 181 00:11:51,439 --> 00:11:52,949 even if you're a little different. 182 00:11:56,819 --> 00:11:58,949 So don't ever do something like this with your friends. 183 00:11:59,218 --> 00:12:00,218 Okay? 184 00:12:04,858 --> 00:12:06,218 I can't be bothered too. 185 00:12:08,659 --> 00:12:10,628 Even without you, 186 00:12:10,899 --> 00:12:13,498 there are tons of people to save in this village. 187 00:12:20,769 --> 00:12:22,367 My goodness! 188 00:12:22,368 --> 00:12:24,179 - Hello. - The hero of Woojung-Ri. 189 00:12:24,579 --> 00:12:25,738 You're amazing. 190 00:12:26,039 --> 00:12:27,107 You're the best. 191 00:12:27,108 --> 00:12:28,808 They know whom to send us. 192 00:12:28,809 --> 00:12:29,977 ("Woojung-Ri Chosen as the Town with No Crimes for 5 Years in a row") 193 00:12:29,978 --> 00:12:32,217 Goodness. Dad! 194 00:12:32,218 --> 00:12:34,488 You brat. You just recognized him? 195 00:12:37,258 --> 00:12:39,457 The next story is about teen delinquents, 196 00:12:39,458 --> 00:12:41,628 which has become a serious social issue. 197 00:12:41,888 --> 00:12:44,929 There are teenagers who got high on super glue right here. 198 00:12:49,199 --> 00:12:51,468 Gosh, where on earth are they? 199 00:12:51,539 --> 00:12:53,968 Gosh, pull yourself together! 200 00:12:54,238 --> 00:12:55,507 Gosh, you. 201 00:12:55,508 --> 00:12:57,909 How should we thank you? 202 00:12:58,378 --> 00:13:00,079 It was just a one-time thing. 203 00:13:00,708 --> 00:13:03,118 They're still young, 204 00:13:03,478 --> 00:13:06,319 so you should all embrace them and lead them well. 205 00:13:06,348 --> 00:13:08,919 That's what adults should do. 206 00:13:09,248 --> 00:13:12,088 It's as if you read my mind. 207 00:13:12,559 --> 00:13:14,689 How did you know all those, though? 208 00:13:14,888 --> 00:13:16,929 The exact timing of when things would happen. 209 00:13:17,029 --> 00:13:19,257 You were precisely on time. 210 00:13:19,258 --> 00:13:20,269 Tell me about it. 211 00:13:20,968 --> 00:13:22,597 - Sir! - Wait. 212 00:13:22,598 --> 00:13:23,738 Young Ho, Young Soon. 213 00:13:24,699 --> 00:13:27,568 You dropped this earlier, sir. 214 00:13:27,569 --> 00:13:28,569 I did? 215 00:13:31,508 --> 00:13:33,049 (Teaching Certificate) 216 00:13:33,449 --> 00:13:35,247 - This could've been bad. - What? 217 00:13:35,248 --> 00:13:36,718 I actually dropped this. 218 00:13:37,218 --> 00:13:38,318 Oh, gosh. 219 00:13:38,319 --> 00:13:40,649 Mr. Yoon Hae Jun? 220 00:13:41,618 --> 00:13:43,088 You were a teacher? 221 00:13:43,718 --> 00:13:44,718 Yes. 222 00:13:45,758 --> 00:13:49,088 Coincidentally, he's moving to our village from Seoul. 223 00:13:49,189 --> 00:13:50,799 - What? - Oh, is that so? 224 00:13:51,399 --> 00:13:52,399 Listen. 225 00:13:53,329 --> 00:13:54,828 Excuse me for asking this, 226 00:13:54,829 --> 00:13:56,998 but have you found your new post? 227 00:13:57,498 --> 00:13:58,569 No, not yet. 228 00:14:00,409 --> 00:14:04,179 There's a vacancy at the school I'm running. 229 00:14:04,638 --> 00:14:06,649 - Oh, is that so? - Yes. 230 00:14:06,809 --> 00:14:08,378 What a coincidence. 231 00:14:09,248 --> 00:14:10,919 I teach Korean language. 232 00:14:11,149 --> 00:14:13,347 Right. Mr. Yoon. 233 00:14:13,348 --> 00:14:15,919 That's how I began my fake life... 234 00:14:16,348 --> 00:14:18,319 in that village in 1987. 235 00:14:22,358 --> 00:14:23,358 (Teachers' Office) 236 00:14:24,299 --> 00:14:25,899 (Korean) 237 00:14:28,598 --> 00:14:30,539 - Sir! - Move! 238 00:14:31,069 --> 00:14:32,098 Move! 239 00:14:32,138 --> 00:14:35,269 I'm going first! Sir! 240 00:14:39,679 --> 00:14:40,909 Sir! 241 00:14:41,279 --> 00:14:43,518 I became a teacher, 242 00:14:43,519 --> 00:14:44,779 which I'd never wanted to become. 243 00:14:50,789 --> 00:14:53,128 And I got myself a house in a rural village, 244 00:14:53,659 --> 00:14:55,728 which I'd never wanted. 245 00:15:30,199 --> 00:15:32,498 That's how I spent the whole month. 246 00:15:35,098 --> 00:15:37,038 Why must I have done that? 247 00:15:37,039 --> 00:15:38,468 (Seoul, 2021) 248 00:15:42,069 --> 00:15:45,108 The serial murder case of Woojung-Ri that occurred in 1987. 249 00:15:47,079 --> 00:15:49,408 The people you killed 34 years ago... 250 00:15:49,409 --> 00:15:51,478 were still alive there. 251 00:15:53,449 --> 00:15:55,819 No. I didn't kill them. 252 00:16:03,159 --> 00:16:04,199 I know. 253 00:16:05,029 --> 00:16:06,059 What? 254 00:16:06,098 --> 00:16:08,269 That's why I went there to find the real culprit. 255 00:16:10,238 --> 00:16:12,199 That way, both of us can survive. 256 00:16:15,008 --> 00:16:16,138 What on earth are you talking about? 257 00:16:20,708 --> 00:16:22,449 You're being discharged in the morning, right? 258 00:16:22,708 --> 00:16:24,348 I'll see you in Woojung-Ri. 259 00:16:25,279 --> 00:16:27,649 I'll tell you what on earth I was talking about. 260 00:16:28,789 --> 00:16:30,458 So make sure... 261 00:16:31,019 --> 00:16:32,789 to stay alive until tomorrow morning. 262 00:16:52,678 --> 00:16:54,548 ("The Culprit of the Woojung-Ri Serial Murder Case Kills Himself") 263 00:16:54,549 --> 00:16:57,418 ("The Woojung-Ri Serial Murder Case Culprit to be Released Tomorrow") 264 00:17:34,188 --> 00:17:35,188 Where are you, Yoon Young? 265 00:17:35,388 --> 00:17:36,587 You're on your way, right? 266 00:17:36,588 --> 00:17:37,617 (Editor-in-chief) 267 00:17:37,618 --> 00:17:39,187 I know it's your day off, 268 00:17:39,188 --> 00:17:41,588 but she's only looking for you. 269 00:17:42,688 --> 00:17:44,059 I'm almost there. 270 00:17:44,559 --> 00:17:46,329 I knew I wouldn't be able to rest. 271 00:18:05,878 --> 00:18:07,148 (Mom) 272 00:18:08,188 --> 00:18:09,188 What is it again? 273 00:18:13,688 --> 00:18:14,959 It's a video this time? 274 00:18:15,329 --> 00:18:16,489 What's it about? 275 00:18:16,559 --> 00:18:17,658 You know that video. 276 00:18:18,259 --> 00:18:22,299 The one you sang really adorably when you were young. 277 00:18:22,799 --> 00:18:25,269 I was worried because it lagged a lot. 278 00:18:25,499 --> 00:18:29,009 You said it could be converted into a file for a flash drive. 279 00:18:29,638 --> 00:18:31,038 Okay. I'll do it for you next time. 280 00:18:31,039 --> 00:18:33,648 It's been over a year since you promised to do that. 281 00:18:34,908 --> 00:18:36,448 It's not like I forgot about it on purpose. 282 00:18:36,678 --> 00:18:38,019 Are you still busy? 283 00:18:38,719 --> 00:18:39,948 You must be so tired. 284 00:18:40,888 --> 00:18:43,559 Still, you'll come home, even if it's late, right? 285 00:18:45,259 --> 00:18:46,289 Tonight? 286 00:19:05,239 --> 00:19:07,809 Why must we celebrate Dad's birthday every time? 287 00:19:09,309 --> 00:19:11,678 You've never even gotten a flower from him on your birthdays. 288 00:19:13,618 --> 00:19:15,948 He doesn't even come home on a regular basis. 289 00:19:17,918 --> 00:19:20,688 It'll be just the two of us even if we prepare a meal for him. 290 00:19:22,388 --> 00:19:24,698 It's because he's busy. 291 00:19:24,759 --> 00:19:25,799 Doing what? 292 00:19:27,569 --> 00:19:29,668 Drinking and scuffling with his friends? 293 00:19:30,069 --> 00:19:32,697 Come on. Don't be like that. 294 00:19:32,698 --> 00:19:34,167 I'll make lots of delicious dishes. 295 00:19:34,168 --> 00:19:36,469 I'll make japchae, your favourite. 296 00:19:37,378 --> 00:19:39,438 Don't go through so much trouble. I won't be there. 297 00:19:42,249 --> 00:19:43,618 I'll send you more money. 298 00:19:43,979 --> 00:19:45,979 You should buy some new clothes and get some fresh air. 299 00:19:46,678 --> 00:19:49,418 Stop watching the old videos. It's frustrating. 300 00:19:50,789 --> 00:19:51,858 I'm hanging up. 301 00:19:52,819 --> 00:19:56,028 So you are asking why the murderers in my novel... 302 00:19:56,029 --> 00:19:57,729 were women only? 303 00:19:59,029 --> 00:20:00,098 I'm not sure. 304 00:20:01,398 --> 00:20:02,828 I guess you don't find it weird that an old woman like myself... 305 00:20:02,829 --> 00:20:04,368 writes a novel. 306 00:20:06,698 --> 00:20:08,637 Just as any man... 307 00:20:08,638 --> 00:20:10,779 can commit a murder, 308 00:20:11,178 --> 00:20:14,648 any woman can commit a brutal murder. 309 00:20:15,079 --> 00:20:16,408 I only choose the stories... 310 00:20:16,749 --> 00:20:19,979 that I'm more familiar with to write a novel. 311 00:20:21,519 --> 00:20:23,657 Shall we move on to the next question? 312 00:20:23,658 --> 00:20:24,888 (Author Talks with Writer Ko Mi Sook) 313 00:20:25,789 --> 00:20:28,528 This is your first novel released in 1987, 314 00:20:28,529 --> 00:20:29,688 "Small Door." 315 00:20:30,329 --> 00:20:32,927 It's the only story... 316 00:20:32,928 --> 00:20:34,329 where there aren't any murderers. 317 00:20:35,069 --> 00:20:37,368 Here it is. Your favourite novel. 318 00:20:39,739 --> 00:20:42,238 Right. It drove me to this inferno. 319 00:20:42,239 --> 00:20:43,509 It's the novel I love and hate at the same time. 320 00:20:44,408 --> 00:20:47,279 You wrote this when you were only 19. 321 00:20:48,408 --> 00:20:50,648 Isn't it dull to talk about the past? 322 00:20:52,249 --> 00:20:54,417 Rather than talking about that, I'd like to... 323 00:20:54,418 --> 00:20:57,059 introduce the most important person in my life right now. 324 00:20:58,188 --> 00:20:59,618 Over there at the back. 325 00:21:00,628 --> 00:21:02,588 Do you see the glowing woman at the back? 326 00:21:03,729 --> 00:21:06,928 She's the editor in charge I mentioned earlier. 327 00:21:07,098 --> 00:21:08,829 She's also my soulmate. 328 00:21:09,698 --> 00:21:11,069 Most of my success... 329 00:21:11,398 --> 00:21:13,569 is thanks to her hard work. 330 00:21:21,249 --> 00:21:23,348 Gosh, I can't believe it. Who planned this? 331 00:21:25,279 --> 00:21:26,518 I can't even write well these days, 332 00:21:26,519 --> 00:21:28,319 and they made me come and answer ridiculous questions. 333 00:21:28,388 --> 00:21:30,789 Until when will they jabber on about the old novel? 334 00:21:31,019 --> 00:21:32,958 There are so many other novels that have sold over a million copies. 335 00:21:32,959 --> 00:21:34,928 And they're still talking about my lousy first work! 336 00:21:34,989 --> 00:21:37,428 Come on. You're belittling your work again. 337 00:21:38,098 --> 00:21:39,498 Don't you know... 338 00:21:39,499 --> 00:21:42,428 how many people became fans because of your first novel? 339 00:21:43,668 --> 00:21:45,739 I'm the first fan of yours. 340 00:21:46,969 --> 00:21:49,268 Without the lines from your novel, I would be... 341 00:21:49,269 --> 00:21:52,809 Hey, do you think I'm interested in your story? 342 00:21:54,079 --> 00:21:55,148 Shall we go back to the studio? 343 00:21:58,519 --> 00:22:00,319 Let me relieve some stress. 344 00:22:05,118 --> 00:22:07,858 Hello. My daughter. 345 00:22:08,989 --> 00:22:10,029 What? 346 00:22:13,259 --> 00:22:14,329 I'll start the car right away. 347 00:22:20,509 --> 00:22:21,938 How cold she is. 348 00:22:22,809 --> 00:22:24,137 Did I ask you for money? 349 00:22:24,138 --> 00:22:26,438 I just wanted to see her face. 350 00:22:27,209 --> 00:22:28,348 It's not like... 351 00:22:29,009 --> 00:22:32,979 I rewatch the video because I don't have money. 352 00:22:33,918 --> 00:22:34,948 Goodness. 353 00:22:39,658 --> 00:22:41,289 Gosh. That's expensive. 354 00:22:47,598 --> 00:22:48,598 Hello. 355 00:23:09,348 --> 00:23:10,918 I'm sorry for keeping you waiting for so long. 356 00:23:13,928 --> 00:23:15,958 - Can we see a size 36? - Yes, ma'am. 357 00:23:15,959 --> 00:23:16,999 What about the restaurant? 358 00:23:17,329 --> 00:23:19,357 I booked a place right across the street. 359 00:23:19,358 --> 00:23:21,898 You can go as soon as Yi Na gets here. 360 00:23:22,229 --> 00:23:24,469 I sent Professor Park the location. 361 00:23:28,709 --> 00:23:30,009 Did you see the introduction I sent you? 362 00:23:31,108 --> 00:23:32,809 Don't you see the dark circles here? 363 00:23:33,178 --> 00:23:36,249 It was so interesting that I stayed up all night. 364 00:23:36,809 --> 00:23:37,918 That's good. 365 00:23:38,448 --> 00:23:40,519 It won't be torn to shreds this time. 366 00:23:43,249 --> 00:23:44,789 You hate my sentences. 367 00:23:45,319 --> 00:23:47,229 No, I don't. Why would you say that? 368 00:23:47,529 --> 00:23:49,688 It's received well only when you review it, 369 00:23:50,398 --> 00:23:52,128 so I can't really complain. 370 00:23:55,698 --> 00:23:58,338 Anyone can edit it. 371 00:24:01,168 --> 00:24:03,779 Of course. It was all written by you. 372 00:24:05,009 --> 00:24:06,039 Let me take them. 373 00:24:06,908 --> 00:24:10,479 This work is going to be a success. I have a good feeling. 374 00:24:14,289 --> 00:24:17,289 They say good shoes take you to a good place. 375 00:24:19,019 --> 00:24:21,588 Why are you wearing those shoes, then? 376 00:24:47,888 --> 00:24:49,947 - Move. - I want a pair. 377 00:24:49,948 --> 00:24:51,988 - What shoes are they? - Let me see. 378 00:24:51,989 --> 00:24:53,018 Mom? 379 00:24:53,019 --> 00:24:54,927 - Stop it! - Please don't push me. 380 00:24:54,928 --> 00:24:56,887 - Don't push me. - Watch it! 381 00:24:56,888 --> 00:24:59,499 It looks like a flea market. 382 00:24:59,628 --> 00:25:02,897 Why are they making a fuss over some tacky shoes on sale? 383 00:25:02,898 --> 00:25:05,298 - What's with you? - Come on. 384 00:25:05,299 --> 00:25:06,539 - Yes, that's size six. - I'm sorry. 385 00:25:06,799 --> 00:25:08,238 What a pathetic life. 386 00:25:08,239 --> 00:25:10,677 - They're nice. - Size 6.5, please. 387 00:25:10,678 --> 00:25:13,438 You may be poor, but you should have some class. 388 00:25:15,049 --> 00:25:17,448 Keep that in mind before you get older. 389 00:25:18,848 --> 00:25:20,789 - Mom. - Hey. 390 00:25:22,948 --> 00:25:24,318 Yoon Young, how have you been? 391 00:25:24,319 --> 00:25:26,259 What are we eating today? I'm starving. 392 00:25:27,358 --> 00:25:29,628 You haven't eaten since you had to follow my mom around, right? 393 00:25:30,259 --> 00:25:31,857 Your dad must be waiting. Let's go. 394 00:25:31,858 --> 00:25:33,768 Let's get going first. We'll talk after lunch. 395 00:25:33,769 --> 00:25:34,769 Okay. 396 00:25:44,009 --> 00:25:45,079 Gosh. 397 00:25:47,908 --> 00:25:48,908 Yoon Young? 398 00:26:22,178 --> 00:26:23,249 Mom. 399 00:26:25,479 --> 00:26:26,648 Mom! 400 00:26:27,989 --> 00:26:29,188 Mom! 401 00:26:33,989 --> 00:26:35,158 Mom! 402 00:26:49,338 --> 00:26:50,469 Seriously? 403 00:26:50,838 --> 00:26:52,377 Are you out of your mind? 404 00:26:52,378 --> 00:26:54,447 Aren't you afraid of cars? 405 00:26:54,448 --> 00:26:56,448 You have such bad hearing. I've been calling your name. 406 00:26:56,709 --> 00:26:59,948 I've been calculating how much I spent today in my head. 407 00:27:00,819 --> 00:27:02,947 Fine. Don't yell at me. 408 00:27:02,948 --> 00:27:04,318 I wasn't yelling. 409 00:27:04,319 --> 00:27:06,888 This is good. Try these on. 410 00:27:07,489 --> 00:27:08,489 What are they? 411 00:27:13,658 --> 00:27:16,229 Come on. If they don't fit you, I should exchange them. 412 00:27:17,269 --> 00:27:18,368 Do you want me to put them on you? 413 00:27:19,898 --> 00:27:21,368 No. Later. 414 00:27:21,709 --> 00:27:23,709 - No! - Yoon Young. 415 00:27:23,908 --> 00:27:26,739 I told you I'd try them later. Get up. 416 00:27:28,148 --> 00:27:30,209 Okay. Fine. 417 00:27:34,418 --> 00:27:37,489 - Done. - They're perfect, right? 418 00:27:38,789 --> 00:27:40,259 Is it because you're pretty? 419 00:27:40,489 --> 00:27:41,989 The shoes are glowing. 420 00:27:42,888 --> 00:27:45,329 They say good shoes take you to a good place. 421 00:27:48,499 --> 00:27:50,398 Who believes that? That's silly. 422 00:27:52,499 --> 00:27:55,539 Hey, these are not cheap shoes. 423 00:27:55,908 --> 00:27:57,708 I didn't buy them at the store where you saw me standing. 424 00:27:57,709 --> 00:27:59,509 I paid the full price at their brand store. 425 00:27:59,878 --> 00:28:01,908 They're good ones. 426 00:28:02,209 --> 00:28:03,648 That's not what I meant. 427 00:28:07,519 --> 00:28:08,648 Who asked for them? 428 00:28:09,618 --> 00:28:12,219 I told you to buy clothes for yourself, didn't I? 429 00:28:12,959 --> 00:28:14,829 I don't really go anywhere to show them off, anyway. 430 00:28:14,959 --> 00:28:16,258 That's exactly why! 431 00:28:16,259 --> 00:28:17,559 So don't dress up like this... 432 00:28:18,428 --> 00:28:19,698 - This... - What? 433 00:28:20,398 --> 00:28:22,427 How many times have I told you to throw this away? 434 00:28:22,428 --> 00:28:25,569 Why do you like this tacky, ten-year-old scarf? 435 00:28:26,138 --> 00:28:27,438 Just look at the people around you. 436 00:28:27,868 --> 00:28:30,438 Who wears something like this? Take a look. 437 00:28:31,809 --> 00:28:33,678 I shouldn't have gotten that for you. 438 00:28:34,209 --> 00:28:36,648 Okay. You're hurting my ears. Stop yelling. 439 00:28:38,378 --> 00:28:39,579 Do I embarrass you that much? 440 00:28:47,628 --> 00:28:50,358 You work with smart, high-class people, 441 00:28:51,759 --> 00:28:54,299 so people like me are a joke to you. 442 00:28:56,529 --> 00:28:58,198 Why would you put it like that? 443 00:29:00,039 --> 00:29:01,269 But you know what? 444 00:29:02,039 --> 00:29:05,578 I wouldn't ignore you even if you wore filthy shoes... 445 00:29:05,579 --> 00:29:06,739 or an old-fashioned scarf. 446 00:29:07,509 --> 00:29:08,549 I... 447 00:29:09,148 --> 00:29:13,478 would never ignore you whatever you wear or do. 448 00:29:13,479 --> 00:29:14,519 Do you get it? 449 00:29:15,719 --> 00:29:16,789 I won't... 450 00:29:20,158 --> 00:29:21,858 I won't hang out with you either. 451 00:29:27,128 --> 00:29:28,299 Mom. 452 00:29:29,329 --> 00:29:30,368 If... 453 00:29:31,368 --> 00:29:33,438 I hadn't let her leave like that... 454 00:29:35,438 --> 00:29:36,709 Seriously. 455 00:29:37,168 --> 00:29:38,739 Could things have taken a different path? 456 00:29:39,579 --> 00:29:40,848 I won't spend time with you either. 457 00:29:43,049 --> 00:29:44,519 - Do you need a bag? - Yes. 458 00:29:47,519 --> 00:29:50,448 I thought I had enough time to make up for it. 459 00:29:54,489 --> 00:29:56,188 (Writer Ko Mi Sook) 460 00:29:59,229 --> 00:30:00,229 (May 9, Sunday) 461 00:30:00,229 --> 00:30:01,229 (Power Off) 462 00:30:13,809 --> 00:30:16,579 It's Mom. Have you eaten? 463 00:30:18,279 --> 00:30:19,479 After all, she's my mom. 464 00:30:20,249 --> 00:30:21,319 Someone... 465 00:30:22,448 --> 00:30:25,219 who is always there waiting for you. 466 00:30:27,989 --> 00:30:29,128 Mom. 467 00:30:51,219 --> 00:30:53,549 (Wedding Invitation, Baek Hee Sub and Lee Soon Ae) 468 00:30:59,959 --> 00:31:01,029 Hello. 469 00:31:02,789 --> 00:31:03,959 Yes, this is she. 470 00:31:07,198 --> 00:31:08,398 But Mom... 471 00:31:10,269 --> 00:31:11,438 My mom... 472 00:31:29,019 --> 00:31:30,519 It seems like there is a suicide note. 473 00:32:39,959 --> 00:32:40,989 Mom. 474 00:32:48,769 --> 00:32:49,769 Mom! 475 00:32:57,608 --> 00:32:58,709 Mom! 476 00:33:00,579 --> 00:33:01,648 Have I ever... 477 00:33:02,749 --> 00:33:06,618 even imagined a world without my mom? 478 00:33:10,918 --> 00:33:11,989 Mom... 479 00:33:16,128 --> 00:33:20,697 Mom! 480 00:33:20,698 --> 00:33:22,799 No! 481 00:33:25,368 --> 00:33:26,739 - When I say, - Mom! 482 00:33:29,469 --> 00:33:30,539 "Mom," 483 00:33:30,739 --> 00:33:32,239 Mom... 484 00:33:32,279 --> 00:33:33,608 no one in this world... 485 00:33:35,079 --> 00:33:36,979 - can answer now. - No! 486 00:33:48,460 --> 00:33:50,060 (May 9, Writer Ko Mi Sook) 487 00:33:52,429 --> 00:33:53,429 (I'm done with you.) 488 00:33:53,430 --> 00:33:54,568 (You'll have to look for another publishing company.) 489 00:33:54,569 --> 00:33:55,639 (Delete) 490 00:34:03,294 --> 00:34:05,294 Were you not able to reach your father yet? 491 00:34:06,965 --> 00:34:08,765 I don't understand why she was here. 492 00:34:09,934 --> 00:34:11,535 This place, Woojung-Ri. 493 00:34:14,945 --> 00:34:16,675 I've never heard of it. 494 00:34:20,314 --> 00:34:21,945 It's pretty far from our house too. 495 00:34:22,184 --> 00:34:24,914 (Detective) 496 00:34:24,954 --> 00:34:26,454 We'll have to investigate more. 497 00:34:30,124 --> 00:34:31,195 But you should check this. 498 00:34:31,854 --> 00:34:33,724 I think it was intended for you. 499 00:34:41,934 --> 00:34:44,004 (Dad) 500 00:34:45,004 --> 00:34:46,034 Dad. 501 00:34:46,035 --> 00:34:47,104 Is that you, Yoon Young? 502 00:34:47,774 --> 00:34:49,504 Your dad caused trouble again. 503 00:34:49,604 --> 00:34:51,574 I can't let this slide this time. 504 00:34:51,575 --> 00:34:54,144 Do you know how many plates he has broken so far? 505 00:34:54,274 --> 00:34:55,485 Gosh. What? 506 00:34:56,015 --> 00:34:58,614 Come on! Don't throw up on that! 507 00:34:58,615 --> 00:34:59,954 You're unbelievable. 508 00:35:00,615 --> 00:35:01,655 Gosh. 509 00:35:02,754 --> 00:35:04,754 Send me your bank account number and the amount. 510 00:35:06,155 --> 00:35:08,095 For all the damage he has caused so far. 511 00:35:09,965 --> 00:35:11,235 I'll wire it to you now. 512 00:35:16,635 --> 00:35:18,203 I was worried that you might not come. 513 00:35:18,204 --> 00:35:21,245 No. I was worried that you couldn't come. 514 00:35:21,945 --> 00:35:23,044 I'm glad to see you. 515 00:35:33,254 --> 00:35:36,624 Who on earth are you? 516 00:35:36,954 --> 00:35:38,095 How did you know? 517 00:35:38,294 --> 00:35:39,794 You need to be clear. 518 00:35:41,124 --> 00:35:43,364 Are you asking me how I knew that you weren't the culprit... 519 00:35:43,365 --> 00:35:45,265 from 34 years ago? Or... 520 00:35:45,834 --> 00:35:46,964 are you asking me how I knew... 521 00:35:46,965 --> 00:35:49,003 that you were going to hang yourself... 522 00:35:49,004 --> 00:35:50,535 the night before your release? 523 00:35:52,934 --> 00:35:55,044 I already told you the answer last night. 524 00:35:55,405 --> 00:35:59,245 Do you expect me to believe your ridiculous story? Really? 525 00:35:59,345 --> 00:36:01,814 You want me to believe that you were really there? 526 00:36:04,615 --> 00:36:05,615 Come on. 527 00:36:06,785 --> 00:36:09,224 Are you mocking me because you think I'm out of touch... 528 00:36:09,425 --> 00:36:10,683 with the real world... 529 00:36:10,684 --> 00:36:12,595 because I've been rotting in prison for 30 years? You jerk! 530 00:36:22,135 --> 00:36:23,965 Sixteen years. 531 00:36:25,905 --> 00:36:29,144 I was going to work my head off for 16 years and retire young. 532 00:36:30,144 --> 00:36:32,214 So I could fish and read books... 533 00:36:32,215 --> 00:36:34,445 in a quiet village like this. I wanted to lounge around. 534 00:36:35,345 --> 00:36:37,385 That was my dream. 535 00:36:38,954 --> 00:36:40,885 That was the route I chose. 536 00:36:46,495 --> 00:36:49,524 In 2037... So 16 years from now, 537 00:36:50,595 --> 00:36:52,594 I wanted to check if my humble dream had come true. 538 00:36:52,595 --> 00:36:54,293 I was going to check that and come right back. 539 00:36:54,294 --> 00:36:55,504 (Time Travelling System, 2021) 540 00:36:57,834 --> 00:37:00,805 (Time Travelling System, 2037) 541 00:37:01,874 --> 00:37:02,874 But... 542 00:37:04,544 --> 00:37:05,675 I couldn't. 543 00:37:08,814 --> 00:37:10,184 My dream couldn't come true... 544 00:37:11,914 --> 00:37:13,885 because I had died too young. 545 00:37:17,684 --> 00:37:19,024 Exactly a year from now, 546 00:37:19,595 --> 00:37:22,064 I will die in the year when I turn 35. 547 00:37:23,064 --> 00:37:25,964 Do you want to know what my death has to do with you? 548 00:37:25,965 --> 00:37:26,965 That's because... 549 00:37:29,064 --> 00:37:31,575 the culprit who kills me is the real culprit... 550 00:37:31,735 --> 00:37:34,774 of the serial murder case in Woojung-Ri in 1987. 551 00:37:35,345 --> 00:37:36,345 What? 552 00:37:37,104 --> 00:37:38,774 What on earth... 553 00:37:45,155 --> 00:37:47,715 (Bong Bong Teahouse) 554 00:37:48,985 --> 00:37:50,655 (Seoul M0508) 555 00:38:01,095 --> 00:38:02,264 (Bong Bong Teahouse) 556 00:38:02,265 --> 00:38:04,465 That was the culprit's signature in 1987. 557 00:38:09,104 --> 00:38:11,515 This was also found at the scene of my murder. 558 00:38:12,374 --> 00:38:14,945 So obviously, you were the first guy the police looked for. 559 00:38:15,144 --> 00:38:16,785 But you... 560 00:38:18,655 --> 00:38:20,615 had died even before me. 561 00:38:23,925 --> 00:38:25,624 You said that you didn't kill anyone. 562 00:38:26,224 --> 00:38:27,825 And you couldn't live with the injustice anymore. 563 00:38:29,294 --> 00:38:30,965 The night before your release... So it was yesterday. 564 00:38:31,495 --> 00:38:33,934 You hanged yourself in your cell. 565 00:38:34,434 --> 00:38:35,535 No way. 566 00:38:38,774 --> 00:38:39,805 How did you know that? 567 00:38:39,934 --> 00:38:41,104 It made no sense, right? 568 00:38:41,675 --> 00:38:43,245 How could a dead man kill me? 569 00:38:49,115 --> 00:38:51,414 So I decided to believe that you were innocent. 570 00:38:52,584 --> 00:38:53,754 You tell me now. 571 00:38:55,325 --> 00:38:56,724 Can I? 572 00:39:04,865 --> 00:39:06,064 Can we find... 573 00:39:06,995 --> 00:39:08,204 the real culprit? 574 00:39:10,604 --> 00:39:11,704 We must. 575 00:39:12,575 --> 00:39:14,504 That's why I'm driving off course. 576 00:39:19,575 --> 00:39:21,714 And that's the only way you and I will have a shot... 577 00:39:21,715 --> 00:39:23,144 at a decent life. 578 00:40:00,215 --> 00:40:02,624 (Dear Yoon Young) 579 00:40:05,124 --> 00:40:06,195 Yoon Young. 580 00:40:07,394 --> 00:40:10,325 I'm sorry for making you upset earlier. 581 00:40:10,794 --> 00:40:11,865 I won't... 582 00:40:15,235 --> 00:40:17,204 I won't hang out with you either. 583 00:40:19,274 --> 00:40:20,974 After you moved out... 584 00:40:21,474 --> 00:40:22,504 Mom. 585 00:40:22,745 --> 00:40:25,644 I couldn't help but feel that we were growing apart. 586 00:40:25,914 --> 00:40:28,414 So I probably just wanted to act grumpy. 587 00:40:34,254 --> 00:40:37,953 Ribbit, the frog is singing 588 00:40:37,954 --> 00:40:39,594 The son, the grandson, and the daughter-in-law 589 00:40:39,595 --> 00:40:41,054 Gather around 590 00:40:41,055 --> 00:40:43,424 They sing all night long, but no one is listening 591 00:40:43,425 --> 00:40:45,465 Lately, I can't stop thinking about your childhood. 592 00:40:46,365 --> 00:40:47,965 When you were a kid, 593 00:40:48,465 --> 00:40:51,035 you used to sing that frog song. 594 00:40:51,934 --> 00:40:53,874 I'll play with you forever. 595 00:40:54,135 --> 00:40:56,203 Even when you become a white-haired granny, 596 00:40:56,204 --> 00:40:58,044 I'll play with you every day. 597 00:40:58,245 --> 00:41:00,273 So you have to play... 598 00:41:00,274 --> 00:41:02,684 - Your tiny mouth used to fidget. - with me. Okay? 599 00:41:03,015 --> 00:41:04,345 Your beautiful hands. 600 00:41:05,155 --> 00:41:08,325 Goodness. Oh, no. 601 00:41:10,254 --> 00:41:11,794 Gosh. 602 00:41:17,595 --> 00:41:21,805 If I ever get to travel back in time, 603 00:41:22,735 --> 00:41:23,765 I want... 604 00:41:25,135 --> 00:41:28,845 to go back to that day and hold them one last time. 605 00:41:29,945 --> 00:41:31,945 Your tiny, beautiful hands. 606 00:41:33,314 --> 00:41:34,474 Yoon Young. 607 00:41:35,544 --> 00:41:37,414 I never forgot it. 608 00:41:38,914 --> 00:41:40,715 If I could, 609 00:41:41,655 --> 00:41:43,953 I would like to play with you... 610 00:41:43,954 --> 00:41:46,754 for the rest of my life until I become a white-haired granny. 611 00:41:48,224 --> 00:41:49,965 With love, Mom. 612 00:42:28,635 --> 00:42:31,974 (Bong Bong Teahouse) 613 00:42:44,515 --> 00:42:45,554 "Book?" 614 00:42:45,555 --> 00:42:47,254 (Book...) 615 00:42:47,615 --> 00:42:48,885 That's... 616 00:42:53,954 --> 00:42:55,294 Yoon Young. 617 00:43:28,465 --> 00:43:30,164 Why didn't you answer the phone when Mom called? 618 00:43:31,794 --> 00:43:34,265 She called you three times before she died. 619 00:43:36,834 --> 00:43:38,235 You ignored her calls again, right? 620 00:43:39,774 --> 00:43:40,834 Let's go. 621 00:43:41,504 --> 00:43:44,675 We should leave. Let's go to your mom. 622 00:43:46,874 --> 00:43:48,175 And where exactly could Mom be? 623 00:43:50,215 --> 00:43:51,814 How will we go see her? 624 00:43:53,655 --> 00:43:55,684 - Yoon Young. - Dad. 625 00:43:57,624 --> 00:44:00,555 Do you know why I tried so hard to leave home? 626 00:44:03,595 --> 00:44:06,195 It's because I hated seeing you and Mom together. 627 00:44:08,294 --> 00:44:09,405 That's why. 628 00:44:10,805 --> 00:44:12,235 You always fought when you were together, 629 00:44:12,735 --> 00:44:14,305 and you always left home whenever you fought. 630 00:44:16,845 --> 00:44:18,445 Then Mom would always wait for you. 631 00:44:19,314 --> 00:44:22,814 I hated seeing that every day. That's why I ran out. 632 00:44:25,385 --> 00:44:27,914 Even when I knew that Mom would be left alone. 633 00:44:29,854 --> 00:44:31,454 But Mom told me she missed me. 634 00:44:36,164 --> 00:44:37,765 If she could travel back in time, 635 00:44:40,195 --> 00:44:42,135 she was silly enough to say she'd come to see me again. 636 00:44:50,104 --> 00:44:51,274 I... 637 00:44:55,144 --> 00:44:57,285 I really want to turn back time, Dad. 638 00:45:00,215 --> 00:45:01,785 If I could go back to the past, 639 00:45:03,524 --> 00:45:04,925 I would go way back. 640 00:45:07,254 --> 00:45:08,765 So that Mom wouldn't have to... 641 00:45:10,825 --> 00:45:11,934 love you... 642 00:45:13,735 --> 00:45:15,504 or me. 643 00:45:17,604 --> 00:45:19,675 She wouldn't need to live with people... 644 00:45:21,675 --> 00:45:23,405 who make her lonely all her life and fool her. 645 00:45:25,075 --> 00:45:26,575 I'll make her live happily... 646 00:45:29,044 --> 00:45:30,544 all her life by herself. 647 00:45:32,754 --> 00:45:34,055 I'll make sure she lives. 648 00:45:37,754 --> 00:45:39,024 But I can't. 649 00:45:44,095 --> 00:45:45,564 It's impossible! 650 00:46:53,894 --> 00:46:55,235 It's tacky! 651 00:46:58,405 --> 00:47:00,674 I'll get you something better. Let's go to a department store. 652 00:47:00,675 --> 00:47:02,945 Not all good things are expensive. This one is nice. 653 00:47:03,704 --> 00:47:05,845 It's perfect. I love this. 654 00:47:06,314 --> 00:47:07,745 The colour looks good on you. 655 00:47:07,914 --> 00:47:10,313 My daughter is getting me this with the money she got... 656 00:47:10,314 --> 00:47:11,715 from her first part-time job. 657 00:47:12,515 --> 00:47:14,184 With these little hands... 658 00:47:14,485 --> 00:47:17,385 Gosh, I can't let her spend it, but she insists. 659 00:47:18,254 --> 00:47:19,824 It's nothing. 660 00:47:19,825 --> 00:47:22,365 She goes to the college near here. 661 00:47:22,564 --> 00:47:24,523 I came here to take a look around her campus. 662 00:47:24,524 --> 00:47:27,695 Thanks to my daughter, I got to visit a college campus. 663 00:47:28,495 --> 00:47:30,805 - It must've been nice. - Yes. 664 00:47:35,504 --> 00:47:37,774 Who knew this day would come? 665 00:48:17,845 --> 00:48:22,124 (Seoul M0508) 666 00:49:26,314 --> 00:49:31,285 Laying silk in my heart, standing at the end of your alley 667 00:49:31,985 --> 00:49:37,265 I'll welcome you with beautiful candles 668 00:49:37,695 --> 00:49:42,663 I become a butterfly, walking the fragrant flower path 669 00:49:42,664 --> 00:49:44,965 (Time Travelling System: 2021 to 1987) 670 00:49:46,175 --> 00:49:48,405 I'll fly and land in your heart 671 00:49:48,945 --> 00:49:53,115 Our words become a song and a poem 672 00:49:54,644 --> 00:49:59,555 I'll sing a song for you after I lay a carpet in my heart 673 00:50:01,314 --> 00:50:05,055 Do you know how it feels? 674 00:50:06,954 --> 00:50:11,495 My heart with a carpet in it 675 00:50:35,084 --> 00:50:39,925 Laying silk in my heart, standing at the end of your alley 676 00:50:40,794 --> 00:50:45,965 I'll welcome you with beautiful candles 677 00:51:07,814 --> 00:51:08,825 Wait. 678 00:51:09,925 --> 00:51:10,925 What? 679 00:51:11,954 --> 00:51:12,995 Wait. 680 00:51:13,655 --> 00:51:15,224 Come on! 681 00:51:38,126 --> 00:51:41,126 The shoes that my mom bought me... 682 00:51:42,225 --> 00:51:44,225 Where did they take me that day? 683 00:52:50,457 --> 00:52:52,566 (Seoul M0508) 684 00:53:13,446 --> 00:53:15,486 (Time Travelling System: 2021 to 1987) 685 00:53:16,657 --> 00:53:18,017 Welcome! 686 00:53:25,267 --> 00:53:27,296 (Celebrating the Hosting of Seoul Olympics) 687 00:53:28,937 --> 00:53:32,137 - What's wrong? - Come here. 688 00:53:32,606 --> 00:53:35,537 It doesn't even cost that much. 689 00:53:36,637 --> 00:53:38,646 Come on. You should check it out. 690 00:53:39,407 --> 00:53:41,276 It's such a good bargain. 691 00:53:41,477 --> 00:53:43,977 It's really nice. 692 00:53:53,327 --> 00:53:55,926 (H Teahouse) 693 00:54:00,066 --> 00:54:03,267 (Sun and Moon Record Shop) 694 00:54:04,637 --> 00:54:06,537 (Records, cassette tapes, photo books) 695 00:54:09,506 --> 00:54:10,577 Gosh! 696 00:54:16,017 --> 00:54:17,117 I'm sorry. 697 00:54:18,046 --> 00:54:19,187 Wait. 698 00:54:19,747 --> 00:54:21,287 Are you all right? 699 00:54:22,356 --> 00:54:23,356 What? 700 00:54:24,486 --> 00:54:26,256 Your forehead is bleeding. 701 00:54:41,207 --> 00:54:42,736 What's with my shoulder? 702 00:54:45,307 --> 00:54:46,577 It's nothing like that. 703 00:54:47,776 --> 00:54:49,046 I'm all right. 704 00:54:49,546 --> 00:54:51,977 Wait. You're not okay. 705 00:54:52,417 --> 00:54:53,846 Your face is pale too. 706 00:54:53,847 --> 00:54:55,557 You should go to the hospital. 707 00:54:55,816 --> 00:54:57,617 It's not because of you. 708 00:54:58,086 --> 00:54:59,426 So you may mind your own business. 709 00:55:01,787 --> 00:55:04,426 Don't take back what you said! All right? 710 00:55:08,566 --> 00:55:10,597 Gosh, did I work out too much? 711 00:55:16,037 --> 00:55:17,105 That was close. 712 00:55:17,106 --> 00:55:18,106 (Baek Hee Sub) 713 00:55:21,506 --> 00:55:25,417 (Moon Night) 714 00:55:27,017 --> 00:55:28,855 (The 3rd Woojung-Ri Family Walkathon) 715 00:55:28,856 --> 00:55:31,517 Even if you were to vanish far away 716 00:55:31,787 --> 00:55:34,387 Like the floating wind 717 00:55:34,727 --> 00:55:37,327 Please stop by for a moment 718 00:55:39,767 --> 00:55:41,327 We play the trendiest songs. 719 00:55:41,566 --> 00:55:43,597 There's also a band performance later at midnight. 720 00:55:45,196 --> 00:55:48,977 I'm sorry, but I'm really tired today. 721 00:55:49,707 --> 00:55:51,577 Can you please just let me pass by? 722 00:55:52,146 --> 00:55:54,446 Did you exchange blows with your friends? 723 00:55:54,807 --> 00:55:56,247 It must've hurt. 724 00:55:56,517 --> 00:55:59,086 There's no better reason to stop by. You need to relieve your stress. 725 00:56:02,756 --> 00:56:05,157 Why is everyone getting in my way? 726 00:56:08,896 --> 00:56:09,957 Are you interested in that? 727 00:56:10,196 --> 00:56:11,756 I hear the prizes are pretty nice. 728 00:56:12,396 --> 00:56:13,827 You get a Walkman if you come in third place. 729 00:56:13,926 --> 00:56:15,767 So I'm going to compete with my younger sibling tomorrow. 730 00:56:16,696 --> 00:56:18,867 That number is a typo, right? 731 00:56:20,006 --> 00:56:21,167 What number? It's tomorrow. 732 00:56:21,707 --> 00:56:22,977 "May 10." A Sunday. 733 00:56:23,077 --> 00:56:25,376 Is it "The 4th" instead of "The 3rd?" 734 00:56:25,776 --> 00:56:27,977 No, not that. The "1987." 735 00:56:29,977 --> 00:56:31,816 It's 2021 right now. 736 00:56:33,247 --> 00:56:34,546 What's wrong with you? 737 00:56:36,117 --> 00:56:37,157 Are you badly hurt? 738 00:56:37,816 --> 00:56:39,586 (May 10, 1987) 739 00:56:43,457 --> 00:56:44,926 (Sobangcha at Club Moon Night!) 740 00:56:47,126 --> 00:56:49,597 (Club Moon Night) 741 00:56:50,137 --> 00:56:52,336 Just go home. I won't keep you any longer. 742 00:56:56,037 --> 00:56:58,577 Is it really 1987 right now? 743 00:57:00,276 --> 00:57:02,617 Don't you know that the 1988 Olympics will be held next year? 744 00:57:07,486 --> 00:57:08,517 A nightclub? 745 00:57:11,657 --> 00:57:13,157 You want to go clubbing? 746 00:57:20,026 --> 00:57:21,097 Then... 747 00:57:22,026 --> 00:57:24,196 did you think we'd go to a playground at this hour? 748 00:57:24,437 --> 00:57:26,836 No, but still. 749 00:57:27,707 --> 00:57:29,307 We're still students. 750 00:57:29,736 --> 00:57:31,606 "We're still students." 751 00:57:31,836 --> 00:57:34,747 Hey, Lee Soon Ae, are you making it obvious that you're the top student? 752 00:57:34,807 --> 00:57:36,846 We'll be 20 years old soon. 753 00:57:36,847 --> 00:57:38,916 What's so bad about going clubbing a few months early? 754 00:57:38,917 --> 00:57:39,917 Also, 755 00:57:40,716 --> 00:57:43,316 you guys got caught sniffing super glue. 756 00:57:45,957 --> 00:57:47,187 Will you be okay? 757 00:57:47,387 --> 00:57:48,457 That's why... 758 00:57:49,157 --> 00:57:50,827 we brought you along. 759 00:57:51,356 --> 00:57:53,996 You better be careful when talking to my mom this time. 760 00:57:53,997 --> 00:57:55,536 We were... 761 00:57:55,537 --> 00:57:57,796 at your house studying all night, okay? 762 00:58:01,736 --> 00:58:04,276 I don't like lying. 763 00:58:04,836 --> 00:58:05,907 Hey. 764 00:58:07,847 --> 00:58:09,517 Do we really have to take her with us? 765 00:58:10,747 --> 00:58:11,946 Of course. 766 00:58:12,687 --> 00:58:15,017 She needs to be our accomplice to get our story straight. 767 00:58:15,216 --> 00:58:17,815 She told my mom last time that we weren't hanging out, 768 00:58:17,816 --> 00:58:19,586 so I was nearly beaten to death. 769 00:58:25,696 --> 00:58:27,367 Do I really need to... 770 00:58:27,926 --> 00:58:30,537 die before I can get married to Hae Sung? 771 00:58:35,066 --> 00:58:36,207 Fine. 772 00:58:39,676 --> 00:58:41,577 But are you going to let her go like that? 773 00:58:41,776 --> 00:58:43,346 Of course not. We don't want to be stopped... 774 00:58:43,347 --> 00:58:44,477 at the entrance. 775 00:58:44,946 --> 00:58:46,986 Gosh. Darn it. 776 00:58:47,787 --> 00:58:49,417 What should I do about this? 777 00:58:49,657 --> 00:58:51,187 What should I do about this? 778 00:58:53,086 --> 00:58:54,586 (Jeon Young Nok) 779 00:58:57,756 --> 00:58:58,796 So you're saying... 780 00:58:59,396 --> 00:59:00,926 this year is 1987? 781 00:59:02,097 --> 00:59:04,136 If you're ill, go to the hospital. 782 00:59:04,137 --> 00:59:05,667 Don't act like this in front of someone else's business. 783 00:59:07,106 --> 00:59:08,637 My gosh. 784 00:59:09,276 --> 00:59:11,206 Stop joking around. 785 00:59:11,207 --> 00:59:13,146 Didn't I already tell you that I'm not in the mood? 786 00:59:15,046 --> 00:59:16,346 Is this a filming site? 787 00:59:16,347 --> 00:59:17,747 Where exactly are we? 788 00:59:19,017 --> 00:59:20,247 So... 789 00:59:20,716 --> 00:59:22,187 this is Woojung-Ri. 790 00:59:22,287 --> 00:59:25,517 And I don't know what you mean by "filming site." 791 00:59:28,827 --> 00:59:29,827 Forget it. 792 00:59:30,256 --> 00:59:31,827 I can just look it up. 793 00:59:33,597 --> 00:59:34,626 Gosh. 794 00:59:37,097 --> 00:59:38,566 What is that? 795 00:59:43,637 --> 00:59:46,307 (Please check your connection and try again.) 796 00:59:46,646 --> 00:59:48,006 Is there no service here? 797 00:59:55,086 --> 00:59:56,417 Does the Internet not work here? 798 00:59:57,057 --> 00:59:58,117 What? 799 00:59:58,986 --> 01:00:01,256 - Is there no service? - What kind of service? 800 01:00:04,926 --> 01:00:06,867 What's wrong with this neighbourhood? 801 01:00:10,836 --> 01:00:13,137 Take care. Don't ever come back! 802 01:00:14,066 --> 01:00:16,106 Gosh, I almost dug my own grave. 803 01:00:21,176 --> 01:00:22,747 - It's this, right? - Yes. 804 01:00:23,176 --> 01:00:24,417 Until... 805 01:00:27,617 --> 01:00:30,157 - We look great. - Let's go. 806 01:00:32,287 --> 01:00:33,356 Darn it. 807 01:00:34,787 --> 01:00:37,255 Watch where you're going. 808 01:00:37,256 --> 01:00:38,597 Okay. I'm sorry. 809 01:01:11,256 --> 01:01:14,767 Ribbit, the frog is singing 810 01:01:15,167 --> 01:01:17,136 The son, the grandson, and the daughter-in-law 811 01:01:17,137 --> 01:01:18,666 Gather around 812 01:01:18,667 --> 01:01:22,006 They sing all night long, but no one is listening 813 01:01:34,716 --> 01:01:35,716 Mom. 814 01:01:42,086 --> 01:01:43,097 Mom. 815 01:02:12,957 --> 01:02:13,957 Right. 816 01:02:14,486 --> 01:02:16,957 I'm sorry. I'll explain everything. 817 01:02:19,867 --> 01:02:20,896 Sorry? 818 01:02:21,696 --> 01:02:23,537 You must already be in a state of shock. 819 01:02:23,997 --> 01:02:27,106 But the situation is worse than you'd expect. 820 01:02:28,437 --> 01:02:30,336 We have just... 821 01:02:31,836 --> 01:02:34,707 arrived in the year, 1987. 822 01:02:35,816 --> 01:02:37,017 And there's no way... 823 01:02:38,517 --> 01:02:39,586 to go back. 824 01:02:40,287 --> 01:02:42,046 We're stuck here. 825 01:02:50,196 --> 01:02:51,296 Are you serious? 826 01:02:52,966 --> 01:02:53,966 Yes. 827 01:02:54,167 --> 01:02:55,396 Gosh. 828 01:02:56,896 --> 01:02:57,996 Don't be too scared. 829 01:02:57,997 --> 01:03:00,066 I'll do whatever it takes... 830 01:03:01,307 --> 01:03:02,407 Then... 831 01:03:03,106 --> 01:03:06,006 This is real. Goodness. 832 01:03:08,577 --> 01:03:09,617 Excuse me. 833 01:03:41,477 --> 01:03:42,546 You're laughing? 834 01:03:54,727 --> 01:03:55,727 (We thank Kim Hye Eun...) 835 01:03:55,727 --> 01:03:56,727 (and Kim Hyeon Mok for their guest appearances.) 836 01:04:15,106 --> 01:04:17,876 (Time Travelling System: 2021 to 1987) 837 01:04:18,117 --> 01:04:19,946 (My Perfect Stranger) 838 01:04:20,316 --> 01:04:22,146 Is this real? 839 01:04:22,355 --> 01:04:24,584 My mom is alive? 840 01:04:24,585 --> 01:04:26,254 - Mom? - Please, don't do this. 841 01:04:26,255 --> 01:04:28,323 Are you going to hit me? 842 01:04:28,324 --> 01:04:31,093 Mom, what's wrong? Why would I hit you? 843 01:04:31,094 --> 01:04:33,993 Okay. We will start a crackdown on minors. 844 01:04:33,994 --> 01:04:35,593 What are you punks doing here? 845 01:04:35,594 --> 01:04:37,564 - Get over here. - She doesn't attend our school. 846 01:04:37,565 --> 01:04:38,734 Yes, you, right there. 847 01:04:38,735 --> 01:04:40,203 Why are you feigning ignorance? 848 01:04:40,204 --> 01:04:41,204 Are you sightseeing? 849 01:04:41,205 --> 01:04:42,944 Why did you go into the club? 850 01:04:42,945 --> 01:04:44,844 He suddenly looked at me... 851 01:04:45,914 --> 01:04:47,274 What's your name? 852 01:04:47,275 --> 01:04:48,875 My name is Baek Hee Sub. 853 01:04:51,485 --> 01:04:53,514 (Epilogue) 854 01:05:00,695 --> 01:05:02,594 Where were you until this hour? 855 01:05:04,724 --> 01:05:05,764 Woojung-Ri. 856 01:05:07,635 --> 01:05:08,664 Woojung-Ri? 857 01:05:11,304 --> 01:05:13,605 Did you say Woojung-Ri was your hometown? 858 01:05:15,505 --> 01:05:16,675 Why there all of a sudden? 859 01:05:17,644 --> 01:05:18,744 Well... 860 01:05:21,614 --> 01:05:23,244 I had something I needed to finish. 861 01:05:52,605 --> 01:05:56,144 (My Perfect Stranger) 59587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.