Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:05,294
(My Perfect Stranger)
2
00:00:06,341 --> 00:00:07,773
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,797 --> 00:00:09,109
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:10,817 --> 00:00:12,647
(Episode 1)
5
00:00:37,969 --> 00:00:40,708
In retrospect, it was truly an odd night.
6
00:00:49,518 --> 00:00:51,779
The vehicle is going off course. Re-routing now.
7
00:00:52,589 --> 00:00:54,348
Recalculating a new path.
8
00:00:54,419 --> 00:00:57,559
Every single thing about that day went wrong in the most natural way.
9
00:00:57,759 --> 00:00:58,988
And that doesn't happen every day.
10
00:01:00,589 --> 00:01:03,859
The darned weather, the crazy GPS,
11
00:01:04,428 --> 00:01:05,729
and the cell phone.
12
00:01:06,029 --> 00:01:09,469
(Yoon Hae Jun)
13
00:01:12,669 --> 00:01:15,568
And that was when it showed up in front of me.
14
00:01:18,738 --> 00:01:19,809
Oh, no.
15
00:01:22,109 --> 00:01:23,119
Gosh.
16
00:02:01,849 --> 00:02:06,028
(Seoul M0508)
17
00:02:10,498 --> 00:02:11,758
(Time Travelling System)
18
00:02:11,759 --> 00:02:13,229
(Time Travelling System, Owner's Manual)
19
00:02:20,509 --> 00:02:24,639
In there, the manual explained how to use the time machine.
20
00:02:25,579 --> 00:02:26,609
Yes.
21
00:02:26,909 --> 00:02:30,378
The time machine that shows up in novels or movies.
22
00:02:30,379 --> 00:02:31,419
What's this?
23
00:02:32,849 --> 00:02:34,588
I had been a reporter for seven years.
24
00:02:35,218 --> 00:02:37,717
I had been chasing only facts.
25
00:02:37,718 --> 00:02:39,189
So that was nothing but a fantasy to me.
26
00:02:40,289 --> 00:02:42,998
I had no intention of taking the lead role...
27
00:02:43,298 --> 00:02:44,859
in an absurd fantasy.
28
00:02:47,599 --> 00:02:49,569
But there was one factor I overlooked.
29
00:02:50,238 --> 00:02:52,338
My darn curiosity.
30
00:03:05,048 --> 00:03:06,747
(Time Travelling System, 2021)
31
00:03:06,748 --> 00:03:08,188
(Time Travelling System, 3089)
32
00:03:08,189 --> 00:03:09,189
(Owner's Manual)
33
00:03:14,189 --> 00:03:15,528
(Time Travelling System, 3089)
34
00:03:19,129 --> 00:03:22,069
(Seoul M0508)
35
00:03:50,958 --> 00:03:54,629
Year 3089. You want to know what I saw in 3098?
36
00:03:55,968 --> 00:03:58,898
That's not the important part. It's what came after that.
37
00:04:01,468 --> 00:04:03,608
(Time Travelling System, 2021)
38
00:04:04,708 --> 00:04:07,679
(Time Travelling System, 2037)
39
00:04:30,338 --> 00:04:33,369
(Seoul M0508)
40
00:04:33,439 --> 00:04:36,708
What did I see in 2037?
41
00:04:37,439 --> 00:04:38,978
How am I to make sense...
42
00:04:39,879 --> 00:04:41,348
of what I saw there?
43
00:05:01,598 --> 00:05:03,098
What did you see there?
44
00:05:03,538 --> 00:05:04,538
I'm not sure.
45
00:05:05,639 --> 00:05:08,467
Anyway, after that incident,
46
00:05:08,468 --> 00:05:11,079
my life started to go off course.
47
00:05:13,079 --> 00:05:15,679
Look at me, yapping about this ridiculous story to you kids.
48
00:05:16,949 --> 00:05:20,018
(Supermarket)
49
00:05:20,119 --> 00:05:21,988
I think he's crazy.
50
00:05:21,989 --> 00:05:23,818
(Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.)
51
00:05:23,819 --> 00:05:26,429
I feel bad for him. We should just listen to his story.
52
00:05:29,059 --> 00:05:30,358
Do you have the thing I gave you earlier?
53
00:05:32,098 --> 00:05:33,098
Yes.
54
00:05:33,329 --> 00:05:34,998
I'll come back and settle the tab later.
55
00:05:34,999 --> 00:05:36,239
Eat as much as you want.
56
00:05:37,398 --> 00:05:39,309
- I'll see you in 15 minutes. - Okay.
57
00:05:39,639 --> 00:05:41,438
The friendly neighbours made the village...
58
00:05:41,439 --> 00:05:43,978
a much better place to live.
59
00:05:44,139 --> 00:05:47,509
More teens are getting addicted to hallucinogenic drugs.
60
00:05:47,708 --> 00:05:49,548
It went from super glue and butane gas...
61
00:05:49,549 --> 00:05:50,977
to varnish and benzol.
62
00:05:50,978 --> 00:05:52,949
They have become the new drugs to the teens.
63
00:05:53,288 --> 00:05:54,389
Let's hear it from Reporter Lee.
64
00:05:54,648 --> 00:05:58,357
(My Perfect Stranger, Episode 1, Somehow in 1987)
65
00:05:58,358 --> 00:05:59,957
I know you worked really hard.
66
00:05:59,958 --> 00:06:01,957
- You took great care of the elders. - Gosh.
67
00:06:01,958 --> 00:06:03,957
- Goodness. - I have you to thank.
68
00:06:03,958 --> 00:06:05,598
- Come on. - Oh, my.
69
00:06:05,759 --> 00:06:07,098
- Let's have a drink. - Okay.
70
00:06:07,528 --> 00:06:10,939
All right. Everyone.
71
00:06:11,598 --> 00:06:13,338
As you all know,
72
00:06:13,809 --> 00:06:17,879
our village, Woojung-Ri, was selected...
73
00:06:18,439 --> 00:06:21,679
as a crime-free village five years in a row.
74
00:06:24,778 --> 00:06:29,049
Gosh, we have clean water. It's peaceful here.
75
00:06:29,619 --> 00:06:33,258
Isn't this a great place to live? Don't you agree, everyone?
76
00:06:33,259 --> 00:06:35,189
- Yes! - Of course!
77
00:06:35,329 --> 00:06:37,098
Let's have a drink, everyone.
78
00:06:37,799 --> 00:06:39,499
Did he win the award?
79
00:06:40,028 --> 00:06:41,597
Seriously. He loves being the center of attention.
80
00:06:41,598 --> 00:06:42,598
That nuisance.
81
00:06:42,599 --> 00:06:43,767
Come on.
82
00:06:43,768 --> 00:06:45,368
- It's nice to see him so happy. - As if.
83
00:06:45,369 --> 00:06:48,368
He played the biggest role in making our village...
84
00:06:48,369 --> 00:06:50,108
a great place to live.
85
00:06:50,379 --> 00:06:52,478
And he's respected by everyone in our village.
86
00:06:53,379 --> 00:06:54,878
- He's our light. - Gosh.
87
00:06:54,879 --> 00:06:57,548
Let me introduce you Principal Yoon Byung Gu...
88
00:06:57,549 --> 00:07:00,518
and our committee chairman!
89
00:07:00,949 --> 00:07:02,189
- Gosh. - Go ahead.
90
00:07:02,389 --> 00:07:04,217
- What is this? I told you no. - No.
91
00:07:04,218 --> 00:07:06,527
- Say something. - Stop it.
92
00:07:06,528 --> 00:07:08,428
- You ought to say something. - Right.
93
00:07:08,429 --> 00:07:10,558
Gosh. Thank you.
94
00:07:10,559 --> 00:07:11,799
- Great. - Nice.
95
00:07:12,358 --> 00:07:15,228
I mean, I didn't do anything.
96
00:07:15,728 --> 00:07:19,369
First things first. I should thank the good-natured people...
97
00:07:19,569 --> 00:07:21,309
in our village first.
98
00:07:22,809 --> 00:07:24,508
Secondly,
99
00:07:24,509 --> 00:07:27,407
I have our children to thank for growing into such fine people.
100
00:07:27,408 --> 00:07:28,608
That's not true.
101
00:07:36,458 --> 00:07:38,558
You blindly believed each other...
102
00:07:38,559 --> 00:07:39,857
when you knew so little about each other.
103
00:07:39,858 --> 00:07:41,329
No wonder you ended up in a tragedy.
104
00:07:42,588 --> 00:07:43,897
What's he talking about?
105
00:07:43,898 --> 00:07:45,598
- What did he say? - What is that about?
106
00:07:45,929 --> 00:07:47,429
About 30 seconds later,
107
00:07:48,098 --> 00:07:50,439
you will hear screaming from the hill in the back.
108
00:07:50,999 --> 00:07:52,667
Six delinquent teenagers...
109
00:07:52,668 --> 00:07:54,509
will start running in six different directions.
110
00:07:55,309 --> 00:07:57,278
All of them will be high on super glue.
111
00:07:57,538 --> 00:08:00,208
And the three of them will be girls from this village.
112
00:08:00,449 --> 00:08:01,977
What on earth is he talking about?
113
00:08:01,978 --> 00:08:03,418
Some kids from our village got high on super glue?
114
00:08:03,419 --> 00:08:04,477
No way.
115
00:08:04,478 --> 00:08:07,048
A TV reporter got the tip before the incident.
116
00:08:07,049 --> 00:08:08,588
The reporter is coming here all the way from Seoul.
117
00:08:08,789 --> 00:08:10,288
- A TV reporter? - A TV reporter?
118
00:08:10,289 --> 00:08:11,957
The reporter will arrive in five minutes.
119
00:08:11,958 --> 00:08:13,588
So you have about 4 minutes and 30 seconds.
120
00:08:13,888 --> 00:08:15,487
You must fix this before the reporter arrives.
121
00:08:15,488 --> 00:08:18,458
Who are you? You don't look like you're from here.
122
00:08:18,829 --> 00:08:21,627
How dare you interrupt our picnic and make such absurd accusations?
123
00:08:21,628 --> 00:08:24,069
Kim Hae Kyung, a senior from Class One at Woojung High School.
124
00:08:24,799 --> 00:08:27,467
My second-eldest daughter is in that class.
125
00:08:27,468 --> 00:08:29,579
- Lee Eun Ha in the same class. - My Eun Ha?
126
00:08:29,809 --> 00:08:31,908
My adorable youngest daughter?
127
00:08:31,909 --> 00:08:33,809
Park Yu Ri, also in the same class.
128
00:08:33,978 --> 00:08:36,948
Wait. She's my granddaughter.
129
00:08:36,949 --> 00:08:39,348
Are you sure you want to take this risk?
130
00:08:39,789 --> 00:08:42,189
According to the Toxic Chemicals Control Act...
131
00:08:43,358 --> 00:08:45,587
- What? - What was that sound?
132
00:08:45,588 --> 00:08:47,689
- Somebody screamed, right? - Yes. Over there.
133
00:08:48,659 --> 00:08:49,829
Has it been 30 seconds already?
134
00:08:58,799 --> 00:09:00,939
This concerns our children.
135
00:09:02,508 --> 00:09:03,608
Let's believe him.
136
00:09:14,519 --> 00:09:16,388
No. That's not true.
137
00:09:16,789 --> 00:09:19,189
I didn't do anything.
138
00:09:20,988 --> 00:09:22,029
Gosh.
139
00:09:24,358 --> 00:09:27,199
Drink it. The water here is still clean.
140
00:09:32,669 --> 00:09:35,809
By the way, who are you?
141
00:09:36,978 --> 00:09:38,909
Missing your footing on the cliff over there...
142
00:09:39,079 --> 00:09:41,578
and ending your life at the age of 19 was your fate.
143
00:09:41,579 --> 00:09:42,978
And I just changed your fate.
144
00:09:43,319 --> 00:09:44,348
You are...
145
00:09:45,949 --> 00:09:49,318
so handsome!
146
00:09:49,319 --> 00:09:52,357
- What? Hey! You little... - Eun Ha. Gosh.
147
00:09:52,358 --> 00:09:55,828
- Unbelievable. You crazy girl. - Eun Ha.
148
00:09:55,829 --> 00:09:57,758
- That little brat. - Gosh.
149
00:09:57,899 --> 00:10:00,497
- Snap out of it. - You little brat.
150
00:10:00,498 --> 00:10:02,468
- Snap out of it. - Gosh. Look at that.
151
00:10:02,728 --> 00:10:04,467
- Hey. Unbelievable. - Let's go!
152
00:10:04,468 --> 00:10:06,738
Go straight. Faster.
153
00:10:07,238 --> 00:10:10,508
- Come on. Hurry. - Hey.
154
00:10:10,809 --> 00:10:12,207
What are you doing?
155
00:10:12,208 --> 00:10:13,648
- Snap out of it. - Grandma. Grandpa.
156
00:10:13,649 --> 00:10:15,578
- You... What did you do? - What is this?
157
00:10:15,579 --> 00:10:17,178
- Gosh. What on earth happened? - What is it?
158
00:10:17,179 --> 00:10:18,878
Come here.
159
00:10:19,079 --> 00:10:21,487
- Come here. Gosh. - Let's go.
160
00:10:21,488 --> 00:10:23,258
- Come here. - Stop it.
161
00:10:24,419 --> 00:10:25,689
- He's... - What?
162
00:10:32,098 --> 00:10:33,269
Do you want me to push you?
163
00:10:35,169 --> 00:10:37,238
You're the one who coaxed others into sniffing super glue.
164
00:10:37,968 --> 00:10:40,007
You may have made yourself look like you were at risk,
165
00:10:40,008 --> 00:10:41,968
but the others were the ones who suffered death.
166
00:10:42,368 --> 00:10:45,477
I'm not willing to help a delinquent who killed two of their friends.
167
00:10:45,478 --> 00:10:46,708
So tell me if that's what you want.
168
00:10:47,208 --> 00:10:48,208
I'll push you.
169
00:10:49,348 --> 00:10:50,649
What's with that jerk?
170
00:10:51,549 --> 00:10:52,618
Get lost, will you?
171
00:11:01,529 --> 00:11:02,588
("Out of 10 Who Sniffed Super Glue, 2 Suffered Death")
172
00:11:05,728 --> 00:11:06,997
Hold on.
173
00:11:06,998 --> 00:11:08,628
Let's go check.
174
00:11:23,118 --> 00:11:24,618
Goodness, that scared me.
175
00:11:24,748 --> 00:11:26,248
- Gosh. - Gosh, they survived.
176
00:11:26,848 --> 00:11:28,689
He saved her.
177
00:11:38,799 --> 00:11:41,569
You think your life is hard because your mom is different.
178
00:11:42,799 --> 00:11:43,838
What?
179
00:11:46,138 --> 00:11:47,569
What does he know?
180
00:11:48,669 --> 00:11:50,738
Your mom lives for you...
181
00:11:51,439 --> 00:11:52,949
even if you're a little different.
182
00:11:56,819 --> 00:11:58,949
So don't ever do something like this with your friends.
183
00:11:59,218 --> 00:12:00,218
Okay?
184
00:12:04,858 --> 00:12:06,218
I can't be bothered too.
185
00:12:08,659 --> 00:12:10,628
Even without you,
186
00:12:10,899 --> 00:12:13,498
there are tons of people to save in this village.
187
00:12:20,769 --> 00:12:22,367
My goodness!
188
00:12:22,368 --> 00:12:24,179
- Hello. - The hero of Woojung-Ri.
189
00:12:24,579 --> 00:12:25,738
You're amazing.
190
00:12:26,039 --> 00:12:27,107
You're the best.
191
00:12:27,108 --> 00:12:28,808
They know whom to send us.
192
00:12:28,809 --> 00:12:29,977
("Woojung-Ri Chosen as the Town with No Crimes for 5 Years in a row")
193
00:12:29,978 --> 00:12:32,217
Goodness. Dad!
194
00:12:32,218 --> 00:12:34,488
You brat. You just recognized him?
195
00:12:37,258 --> 00:12:39,457
The next story is about teen delinquents,
196
00:12:39,458 --> 00:12:41,628
which has become a serious social issue.
197
00:12:41,888 --> 00:12:44,929
There are teenagers who got high on super glue right here.
198
00:12:49,199 --> 00:12:51,468
Gosh, where on earth are they?
199
00:12:51,539 --> 00:12:53,968
Gosh, pull yourself together!
200
00:12:54,238 --> 00:12:55,507
Gosh, you.
201
00:12:55,508 --> 00:12:57,909
How should we thank you?
202
00:12:58,378 --> 00:13:00,079
It was just a one-time thing.
203
00:13:00,708 --> 00:13:03,118
They're still young,
204
00:13:03,478 --> 00:13:06,319
so you should all embrace them and lead them well.
205
00:13:06,348 --> 00:13:08,919
That's what adults should do.
206
00:13:09,248 --> 00:13:12,088
It's as if you read my mind.
207
00:13:12,559 --> 00:13:14,689
How did you know all those, though?
208
00:13:14,888 --> 00:13:16,929
The exact timing of when things would happen.
209
00:13:17,029 --> 00:13:19,257
You were precisely on time.
210
00:13:19,258 --> 00:13:20,269
Tell me about it.
211
00:13:20,968 --> 00:13:22,597
- Sir! - Wait.
212
00:13:22,598 --> 00:13:23,738
Young Ho, Young Soon.
213
00:13:24,699 --> 00:13:27,568
You dropped this earlier, sir.
214
00:13:27,569 --> 00:13:28,569
I did?
215
00:13:31,508 --> 00:13:33,049
(Teaching Certificate)
216
00:13:33,449 --> 00:13:35,247
- This could've been bad. - What?
217
00:13:35,248 --> 00:13:36,718
I actually dropped this.
218
00:13:37,218 --> 00:13:38,318
Oh, gosh.
219
00:13:38,319 --> 00:13:40,649
Mr. Yoon Hae Jun?
220
00:13:41,618 --> 00:13:43,088
You were a teacher?
221
00:13:43,718 --> 00:13:44,718
Yes.
222
00:13:45,758 --> 00:13:49,088
Coincidentally, he's moving to our village from Seoul.
223
00:13:49,189 --> 00:13:50,799
- What? - Oh, is that so?
224
00:13:51,399 --> 00:13:52,399
Listen.
225
00:13:53,329 --> 00:13:54,828
Excuse me for asking this,
226
00:13:54,829 --> 00:13:56,998
but have you found your new post?
227
00:13:57,498 --> 00:13:58,569
No, not yet.
228
00:14:00,409 --> 00:14:04,179
There's a vacancy at the school I'm running.
229
00:14:04,638 --> 00:14:06,649
- Oh, is that so? - Yes.
230
00:14:06,809 --> 00:14:08,378
What a coincidence.
231
00:14:09,248 --> 00:14:10,919
I teach Korean language.
232
00:14:11,149 --> 00:14:13,347
Right. Mr. Yoon.
233
00:14:13,348 --> 00:14:15,919
That's how I began my fake life...
234
00:14:16,348 --> 00:14:18,319
in that village in 1987.
235
00:14:22,358 --> 00:14:23,358
(Teachers' Office)
236
00:14:24,299 --> 00:14:25,899
(Korean)
237
00:14:28,598 --> 00:14:30,539
- Sir! - Move!
238
00:14:31,069 --> 00:14:32,098
Move!
239
00:14:32,138 --> 00:14:35,269
I'm going first! Sir!
240
00:14:39,679 --> 00:14:40,909
Sir!
241
00:14:41,279 --> 00:14:43,518
I became a teacher,
242
00:14:43,519 --> 00:14:44,779
which I'd never wanted to become.
243
00:14:50,789 --> 00:14:53,128
And I got myself a house in a rural village,
244
00:14:53,659 --> 00:14:55,728
which I'd never wanted.
245
00:15:30,199 --> 00:15:32,498
That's how I spent the whole month.
246
00:15:35,098 --> 00:15:37,038
Why must I have done that?
247
00:15:37,039 --> 00:15:38,468
(Seoul, 2021)
248
00:15:42,069 --> 00:15:45,108
The serial murder case of Woojung-Ri that occurred in 1987.
249
00:15:47,079 --> 00:15:49,408
The people you killed 34 years ago...
250
00:15:49,409 --> 00:15:51,478
were still alive there.
251
00:15:53,449 --> 00:15:55,819
No. I didn't kill them.
252
00:16:03,159 --> 00:16:04,199
I know.
253
00:16:05,029 --> 00:16:06,059
What?
254
00:16:06,098 --> 00:16:08,269
That's why I went there to find the real culprit.
255
00:16:10,238 --> 00:16:12,199
That way, both of us can survive.
256
00:16:15,008 --> 00:16:16,138
What on earth are you talking about?
257
00:16:20,708 --> 00:16:22,449
You're being discharged in the morning, right?
258
00:16:22,708 --> 00:16:24,348
I'll see you in Woojung-Ri.
259
00:16:25,279 --> 00:16:27,649
I'll tell you what on earth I was talking about.
260
00:16:28,789 --> 00:16:30,458
So make sure...
261
00:16:31,019 --> 00:16:32,789
to stay alive until tomorrow morning.
262
00:16:52,678 --> 00:16:54,548
("The Culprit of the Woojung-Ri Serial Murder Case Kills Himself")
263
00:16:54,549 --> 00:16:57,418
("The Woojung-Ri Serial Murder Case Culprit to be Released Tomorrow")
264
00:17:34,188 --> 00:17:35,188
Where are you, Yoon Young?
265
00:17:35,388 --> 00:17:36,587
You're on your way, right?
266
00:17:36,588 --> 00:17:37,617
(Editor-in-chief)
267
00:17:37,618 --> 00:17:39,187
I know it's your day off,
268
00:17:39,188 --> 00:17:41,588
but she's only looking for you.
269
00:17:42,688 --> 00:17:44,059
I'm almost there.
270
00:17:44,559 --> 00:17:46,329
I knew I wouldn't be able to rest.
271
00:18:05,878 --> 00:18:07,148
(Mom)
272
00:18:08,188 --> 00:18:09,188
What is it again?
273
00:18:13,688 --> 00:18:14,959
It's a video this time?
274
00:18:15,329 --> 00:18:16,489
What's it about?
275
00:18:16,559 --> 00:18:17,658
You know that video.
276
00:18:18,259 --> 00:18:22,299
The one you sang really adorably when you were young.
277
00:18:22,799 --> 00:18:25,269
I was worried because it lagged a lot.
278
00:18:25,499 --> 00:18:29,009
You said it could be converted into a file for a flash drive.
279
00:18:29,638 --> 00:18:31,038
Okay. I'll do it for you next time.
280
00:18:31,039 --> 00:18:33,648
It's been over a year since you promised to do that.
281
00:18:34,908 --> 00:18:36,448
It's not like I forgot about it on purpose.
282
00:18:36,678 --> 00:18:38,019
Are you still busy?
283
00:18:38,719 --> 00:18:39,948
You must be so tired.
284
00:18:40,888 --> 00:18:43,559
Still, you'll come home, even if it's late, right?
285
00:18:45,259 --> 00:18:46,289
Tonight?
286
00:19:05,239 --> 00:19:07,809
Why must we celebrate Dad's birthday every time?
287
00:19:09,309 --> 00:19:11,678
You've never even gotten a flower from him on your birthdays.
288
00:19:13,618 --> 00:19:15,948
He doesn't even come home on a regular basis.
289
00:19:17,918 --> 00:19:20,688
It'll be just the two of us even if we prepare a meal for him.
290
00:19:22,388 --> 00:19:24,698
It's because he's busy.
291
00:19:24,759 --> 00:19:25,799
Doing what?
292
00:19:27,569 --> 00:19:29,668
Drinking and scuffling with his friends?
293
00:19:30,069 --> 00:19:32,697
Come on. Don't be like that.
294
00:19:32,698 --> 00:19:34,167
I'll make lots of delicious dishes.
295
00:19:34,168 --> 00:19:36,469
I'll make japchae, your favourite.
296
00:19:37,378 --> 00:19:39,438
Don't go through so much trouble. I won't be there.
297
00:19:42,249 --> 00:19:43,618
I'll send you more money.
298
00:19:43,979 --> 00:19:45,979
You should buy some new clothes and get some fresh air.
299
00:19:46,678 --> 00:19:49,418
Stop watching the old videos. It's frustrating.
300
00:19:50,789 --> 00:19:51,858
I'm hanging up.
301
00:19:52,819 --> 00:19:56,028
So you are asking why the murderers in my novel...
302
00:19:56,029 --> 00:19:57,729
were women only?
303
00:19:59,029 --> 00:20:00,098
I'm not sure.
304
00:20:01,398 --> 00:20:02,828
I guess you don't find it weird that an old woman like myself...
305
00:20:02,829 --> 00:20:04,368
writes a novel.
306
00:20:06,698 --> 00:20:08,637
Just as any man...
307
00:20:08,638 --> 00:20:10,779
can commit a murder,
308
00:20:11,178 --> 00:20:14,648
any woman can commit a brutal murder.
309
00:20:15,079 --> 00:20:16,408
I only choose the stories...
310
00:20:16,749 --> 00:20:19,979
that I'm more familiar with to write a novel.
311
00:20:21,519 --> 00:20:23,657
Shall we move on to the next question?
312
00:20:23,658 --> 00:20:24,888
(Author Talks with Writer Ko Mi Sook)
313
00:20:25,789 --> 00:20:28,528
This is your first novel released in 1987,
314
00:20:28,529 --> 00:20:29,688
"Small Door."
315
00:20:30,329 --> 00:20:32,927
It's the only story...
316
00:20:32,928 --> 00:20:34,329
where there aren't any murderers.
317
00:20:35,069 --> 00:20:37,368
Here it is. Your favourite novel.
318
00:20:39,739 --> 00:20:42,238
Right. It drove me to this inferno.
319
00:20:42,239 --> 00:20:43,509
It's the novel I love and hate at the same time.
320
00:20:44,408 --> 00:20:47,279
You wrote this when you were only 19.
321
00:20:48,408 --> 00:20:50,648
Isn't it dull to talk about the past?
322
00:20:52,249 --> 00:20:54,417
Rather than talking about that, I'd like to...
323
00:20:54,418 --> 00:20:57,059
introduce the most important person in my life right now.
324
00:20:58,188 --> 00:20:59,618
Over there at the back.
325
00:21:00,628 --> 00:21:02,588
Do you see the glowing woman at the back?
326
00:21:03,729 --> 00:21:06,928
She's the editor in charge I mentioned earlier.
327
00:21:07,098 --> 00:21:08,829
She's also my soulmate.
328
00:21:09,698 --> 00:21:11,069
Most of my success...
329
00:21:11,398 --> 00:21:13,569
is thanks to her hard work.
330
00:21:21,249 --> 00:21:23,348
Gosh, I can't believe it. Who planned this?
331
00:21:25,279 --> 00:21:26,518
I can't even write well these days,
332
00:21:26,519 --> 00:21:28,319
and they made me come and answer ridiculous questions.
333
00:21:28,388 --> 00:21:30,789
Until when will they jabber on about the old novel?
334
00:21:31,019 --> 00:21:32,958
There are so many other novels that have sold over a million copies.
335
00:21:32,959 --> 00:21:34,928
And they're still talking about my lousy first work!
336
00:21:34,989 --> 00:21:37,428
Come on. You're belittling your work again.
337
00:21:38,098 --> 00:21:39,498
Don't you know...
338
00:21:39,499 --> 00:21:42,428
how many people became fans because of your first novel?
339
00:21:43,668 --> 00:21:45,739
I'm the first fan of yours.
340
00:21:46,969 --> 00:21:49,268
Without the lines from your novel, I would be...
341
00:21:49,269 --> 00:21:52,809
Hey, do you think I'm interested in your story?
342
00:21:54,079 --> 00:21:55,148
Shall we go back to the studio?
343
00:21:58,519 --> 00:22:00,319
Let me relieve some stress.
344
00:22:05,118 --> 00:22:07,858
Hello. My daughter.
345
00:22:08,989 --> 00:22:10,029
What?
346
00:22:13,259 --> 00:22:14,329
I'll start the car right away.
347
00:22:20,509 --> 00:22:21,938
How cold she is.
348
00:22:22,809 --> 00:22:24,137
Did I ask you for money?
349
00:22:24,138 --> 00:22:26,438
I just wanted to see her face.
350
00:22:27,209 --> 00:22:28,348
It's not like...
351
00:22:29,009 --> 00:22:32,979
I rewatch the video because I don't have money.
352
00:22:33,918 --> 00:22:34,948
Goodness.
353
00:22:39,658 --> 00:22:41,289
Gosh. That's expensive.
354
00:22:47,598 --> 00:22:48,598
Hello.
355
00:23:09,348 --> 00:23:10,918
I'm sorry for keeping you waiting for so long.
356
00:23:13,928 --> 00:23:15,958
- Can we see a size 36? - Yes, ma'am.
357
00:23:15,959 --> 00:23:16,999
What about the restaurant?
358
00:23:17,329 --> 00:23:19,357
I booked a place right across the street.
359
00:23:19,358 --> 00:23:21,898
You can go as soon as Yi Na gets here.
360
00:23:22,229 --> 00:23:24,469
I sent Professor Park the location.
361
00:23:28,709 --> 00:23:30,009
Did you see the introduction I sent you?
362
00:23:31,108 --> 00:23:32,809
Don't you see the dark circles here?
363
00:23:33,178 --> 00:23:36,249
It was so interesting that I stayed up all night.
364
00:23:36,809 --> 00:23:37,918
That's good.
365
00:23:38,448 --> 00:23:40,519
It won't be torn to shreds this time.
366
00:23:43,249 --> 00:23:44,789
You hate my sentences.
367
00:23:45,319 --> 00:23:47,229
No, I don't. Why would you say that?
368
00:23:47,529 --> 00:23:49,688
It's received well only when you review it,
369
00:23:50,398 --> 00:23:52,128
so I can't really complain.
370
00:23:55,698 --> 00:23:58,338
Anyone can edit it.
371
00:24:01,168 --> 00:24:03,779
Of course. It was all written by you.
372
00:24:05,009 --> 00:24:06,039
Let me take them.
373
00:24:06,908 --> 00:24:10,479
This work is going to be a success. I have a good feeling.
374
00:24:14,289 --> 00:24:17,289
They say good shoes take you to a good place.
375
00:24:19,019 --> 00:24:21,588
Why are you wearing those shoes, then?
376
00:24:47,888 --> 00:24:49,947
- Move. - I want a pair.
377
00:24:49,948 --> 00:24:51,988
- What shoes are they? - Let me see.
378
00:24:51,989 --> 00:24:53,018
Mom?
379
00:24:53,019 --> 00:24:54,927
- Stop it! - Please don't push me.
380
00:24:54,928 --> 00:24:56,887
- Don't push me. - Watch it!
381
00:24:56,888 --> 00:24:59,499
It looks like a flea market.
382
00:24:59,628 --> 00:25:02,897
Why are they making a fuss over some tacky shoes on sale?
383
00:25:02,898 --> 00:25:05,298
- What's with you? - Come on.
384
00:25:05,299 --> 00:25:06,539
- Yes, that's size six. - I'm sorry.
385
00:25:06,799 --> 00:25:08,238
What a pathetic life.
386
00:25:08,239 --> 00:25:10,677
- They're nice. - Size 6.5, please.
387
00:25:10,678 --> 00:25:13,438
You may be poor, but you should have some class.
388
00:25:15,049 --> 00:25:17,448
Keep that in mind before you get older.
389
00:25:18,848 --> 00:25:20,789
- Mom. - Hey.
390
00:25:22,948 --> 00:25:24,318
Yoon Young, how have you been?
391
00:25:24,319 --> 00:25:26,259
What are we eating today? I'm starving.
392
00:25:27,358 --> 00:25:29,628
You haven't eaten since you had to follow my mom around, right?
393
00:25:30,259 --> 00:25:31,857
Your dad must be waiting. Let's go.
394
00:25:31,858 --> 00:25:33,768
Let's get going first. We'll talk after lunch.
395
00:25:33,769 --> 00:25:34,769
Okay.
396
00:25:44,009 --> 00:25:45,079
Gosh.
397
00:25:47,908 --> 00:25:48,908
Yoon Young?
398
00:26:22,178 --> 00:26:23,249
Mom.
399
00:26:25,479 --> 00:26:26,648
Mom!
400
00:26:27,989 --> 00:26:29,188
Mom!
401
00:26:33,989 --> 00:26:35,158
Mom!
402
00:26:49,338 --> 00:26:50,469
Seriously?
403
00:26:50,838 --> 00:26:52,377
Are you out of your mind?
404
00:26:52,378 --> 00:26:54,447
Aren't you afraid of cars?
405
00:26:54,448 --> 00:26:56,448
You have such bad hearing. I've been calling your name.
406
00:26:56,709 --> 00:26:59,948
I've been calculating how much I spent today in my head.
407
00:27:00,819 --> 00:27:02,947
Fine. Don't yell at me.
408
00:27:02,948 --> 00:27:04,318
I wasn't yelling.
409
00:27:04,319 --> 00:27:06,888
This is good. Try these on.
410
00:27:07,489 --> 00:27:08,489
What are they?
411
00:27:13,658 --> 00:27:16,229
Come on. If they don't fit you, I should exchange them.
412
00:27:17,269 --> 00:27:18,368
Do you want me to put them on you?
413
00:27:19,898 --> 00:27:21,368
No. Later.
414
00:27:21,709 --> 00:27:23,709
- No! - Yoon Young.
415
00:27:23,908 --> 00:27:26,739
I told you I'd try them later. Get up.
416
00:27:28,148 --> 00:27:30,209
Okay. Fine.
417
00:27:34,418 --> 00:27:37,489
- Done. - They're perfect, right?
418
00:27:38,789 --> 00:27:40,259
Is it because you're pretty?
419
00:27:40,489 --> 00:27:41,989
The shoes are glowing.
420
00:27:42,888 --> 00:27:45,329
They say good shoes take you to a good place.
421
00:27:48,499 --> 00:27:50,398
Who believes that? That's silly.
422
00:27:52,499 --> 00:27:55,539
Hey, these are not cheap shoes.
423
00:27:55,908 --> 00:27:57,708
I didn't buy them at the store where you saw me standing.
424
00:27:57,709 --> 00:27:59,509
I paid the full price at their brand store.
425
00:27:59,878 --> 00:28:01,908
They're good ones.
426
00:28:02,209 --> 00:28:03,648
That's not what I meant.
427
00:28:07,519 --> 00:28:08,648
Who asked for them?
428
00:28:09,618 --> 00:28:12,219
I told you to buy clothes for yourself, didn't I?
429
00:28:12,959 --> 00:28:14,829
I don't really go anywhere to show them off, anyway.
430
00:28:14,959 --> 00:28:16,258
That's exactly why!
431
00:28:16,259 --> 00:28:17,559
So don't dress up like this...
432
00:28:18,428 --> 00:28:19,698
- This... - What?
433
00:28:20,398 --> 00:28:22,427
How many times have I told you to throw this away?
434
00:28:22,428 --> 00:28:25,569
Why do you like this tacky, ten-year-old scarf?
435
00:28:26,138 --> 00:28:27,438
Just look at the people around you.
436
00:28:27,868 --> 00:28:30,438
Who wears something like this? Take a look.
437
00:28:31,809 --> 00:28:33,678
I shouldn't have gotten that for you.
438
00:28:34,209 --> 00:28:36,648
Okay. You're hurting my ears. Stop yelling.
439
00:28:38,378 --> 00:28:39,579
Do I embarrass you that much?
440
00:28:47,628 --> 00:28:50,358
You work with smart, high-class people,
441
00:28:51,759 --> 00:28:54,299
so people like me are a joke to you.
442
00:28:56,529 --> 00:28:58,198
Why would you put it like that?
443
00:29:00,039 --> 00:29:01,269
But you know what?
444
00:29:02,039 --> 00:29:05,578
I wouldn't ignore you even if you wore filthy shoes...
445
00:29:05,579 --> 00:29:06,739
or an old-fashioned scarf.
446
00:29:07,509 --> 00:29:08,549
I...
447
00:29:09,148 --> 00:29:13,478
would never ignore you whatever you wear or do.
448
00:29:13,479 --> 00:29:14,519
Do you get it?
449
00:29:15,719 --> 00:29:16,789
I won't...
450
00:29:20,158 --> 00:29:21,858
I won't hang out with you either.
451
00:29:27,128 --> 00:29:28,299
Mom.
452
00:29:29,329 --> 00:29:30,368
If...
453
00:29:31,368 --> 00:29:33,438
I hadn't let her leave like that...
454
00:29:35,438 --> 00:29:36,709
Seriously.
455
00:29:37,168 --> 00:29:38,739
Could things have taken a different path?
456
00:29:39,579 --> 00:29:40,848
I won't spend time with you either.
457
00:29:43,049 --> 00:29:44,519
- Do you need a bag? - Yes.
458
00:29:47,519 --> 00:29:50,448
I thought I had enough time to make up for it.
459
00:29:54,489 --> 00:29:56,188
(Writer Ko Mi Sook)
460
00:29:59,229 --> 00:30:00,229
(May 9, Sunday)
461
00:30:00,229 --> 00:30:01,229
(Power Off)
462
00:30:13,809 --> 00:30:16,579
It's Mom. Have you eaten?
463
00:30:18,279 --> 00:30:19,479
After all, she's my mom.
464
00:30:20,249 --> 00:30:21,319
Someone...
465
00:30:22,448 --> 00:30:25,219
who is always there waiting for you.
466
00:30:27,989 --> 00:30:29,128
Mom.
467
00:30:51,219 --> 00:30:53,549
(Wedding Invitation, Baek Hee Sub and Lee Soon Ae)
468
00:30:59,959 --> 00:31:01,029
Hello.
469
00:31:02,789 --> 00:31:03,959
Yes, this is she.
470
00:31:07,198 --> 00:31:08,398
But Mom...
471
00:31:10,269 --> 00:31:11,438
My mom...
472
00:31:29,019 --> 00:31:30,519
It seems like there is a suicide note.
473
00:32:39,959 --> 00:32:40,989
Mom.
474
00:32:48,769 --> 00:32:49,769
Mom!
475
00:32:57,608 --> 00:32:58,709
Mom!
476
00:33:00,579 --> 00:33:01,648
Have I ever...
477
00:33:02,749 --> 00:33:06,618
even imagined a world without my mom?
478
00:33:10,918 --> 00:33:11,989
Mom...
479
00:33:16,128 --> 00:33:20,697
Mom!
480
00:33:20,698 --> 00:33:22,799
No!
481
00:33:25,368 --> 00:33:26,739
- When I say, - Mom!
482
00:33:29,469 --> 00:33:30,539
"Mom,"
483
00:33:30,739 --> 00:33:32,239
Mom...
484
00:33:32,279 --> 00:33:33,608
no one in this world...
485
00:33:35,079 --> 00:33:36,979
- can answer now. - No!
486
00:33:48,460 --> 00:33:50,060
(May 9, Writer Ko Mi Sook)
487
00:33:52,429 --> 00:33:53,429
(I'm done with you.)
488
00:33:53,430 --> 00:33:54,568
(You'll have to look for another publishing company.)
489
00:33:54,569 --> 00:33:55,639
(Delete)
490
00:34:03,294 --> 00:34:05,294
Were you not able to reach your father yet?
491
00:34:06,965 --> 00:34:08,765
I don't understand why she was here.
492
00:34:09,934 --> 00:34:11,535
This place, Woojung-Ri.
493
00:34:14,945 --> 00:34:16,675
I've never heard of it.
494
00:34:20,314 --> 00:34:21,945
It's pretty far from our house too.
495
00:34:22,184 --> 00:34:24,914
(Detective)
496
00:34:24,954 --> 00:34:26,454
We'll have to investigate more.
497
00:34:30,124 --> 00:34:31,195
But you should check this.
498
00:34:31,854 --> 00:34:33,724
I think it was intended for you.
499
00:34:41,934 --> 00:34:44,004
(Dad)
500
00:34:45,004 --> 00:34:46,034
Dad.
501
00:34:46,035 --> 00:34:47,104
Is that you, Yoon Young?
502
00:34:47,774 --> 00:34:49,504
Your dad caused trouble again.
503
00:34:49,604 --> 00:34:51,574
I can't let this slide this time.
504
00:34:51,575 --> 00:34:54,144
Do you know how many plates he has broken so far?
505
00:34:54,274 --> 00:34:55,485
Gosh. What?
506
00:34:56,015 --> 00:34:58,614
Come on! Don't throw up on that!
507
00:34:58,615 --> 00:34:59,954
You're unbelievable.
508
00:35:00,615 --> 00:35:01,655
Gosh.
509
00:35:02,754 --> 00:35:04,754
Send me your bank account number and the amount.
510
00:35:06,155 --> 00:35:08,095
For all the damage he has caused so far.
511
00:35:09,965 --> 00:35:11,235
I'll wire it to you now.
512
00:35:16,635 --> 00:35:18,203
I was worried that you might not come.
513
00:35:18,204 --> 00:35:21,245
No. I was worried that you couldn't come.
514
00:35:21,945 --> 00:35:23,044
I'm glad to see you.
515
00:35:33,254 --> 00:35:36,624
Who on earth are you?
516
00:35:36,954 --> 00:35:38,095
How did you know?
517
00:35:38,294 --> 00:35:39,794
You need to be clear.
518
00:35:41,124 --> 00:35:43,364
Are you asking me how I knew that you weren't the culprit...
519
00:35:43,365 --> 00:35:45,265
from 34 years ago? Or...
520
00:35:45,834 --> 00:35:46,964
are you asking me how I knew...
521
00:35:46,965 --> 00:35:49,003
that you were going to hang yourself...
522
00:35:49,004 --> 00:35:50,535
the night before your release?
523
00:35:52,934 --> 00:35:55,044
I already told you the answer last night.
524
00:35:55,405 --> 00:35:59,245
Do you expect me to believe your ridiculous story? Really?
525
00:35:59,345 --> 00:36:01,814
You want me to believe that you were really there?
526
00:36:04,615 --> 00:36:05,615
Come on.
527
00:36:06,785 --> 00:36:09,224
Are you mocking me because you think I'm out of touch...
528
00:36:09,425 --> 00:36:10,683
with the real world...
529
00:36:10,684 --> 00:36:12,595
because I've been rotting in prison for 30 years? You jerk!
530
00:36:22,135 --> 00:36:23,965
Sixteen years.
531
00:36:25,905 --> 00:36:29,144
I was going to work my head off for 16 years and retire young.
532
00:36:30,144 --> 00:36:32,214
So I could fish and read books...
533
00:36:32,215 --> 00:36:34,445
in a quiet village like this. I wanted to lounge around.
534
00:36:35,345 --> 00:36:37,385
That was my dream.
535
00:36:38,954 --> 00:36:40,885
That was the route I chose.
536
00:36:46,495 --> 00:36:49,524
In 2037... So 16 years from now,
537
00:36:50,595 --> 00:36:52,594
I wanted to check if my humble dream had come true.
538
00:36:52,595 --> 00:36:54,293
I was going to check that and come right back.
539
00:36:54,294 --> 00:36:55,504
(Time Travelling System, 2021)
540
00:36:57,834 --> 00:37:00,805
(Time Travelling System, 2037)
541
00:37:01,874 --> 00:37:02,874
But...
542
00:37:04,544 --> 00:37:05,675
I couldn't.
543
00:37:08,814 --> 00:37:10,184
My dream couldn't come true...
544
00:37:11,914 --> 00:37:13,885
because I had died too young.
545
00:37:17,684 --> 00:37:19,024
Exactly a year from now,
546
00:37:19,595 --> 00:37:22,064
I will die in the year when I turn 35.
547
00:37:23,064 --> 00:37:25,964
Do you want to know what my death has to do with you?
548
00:37:25,965 --> 00:37:26,965
That's because...
549
00:37:29,064 --> 00:37:31,575
the culprit who kills me is the real culprit...
550
00:37:31,735 --> 00:37:34,774
of the serial murder case in Woojung-Ri in 1987.
551
00:37:35,345 --> 00:37:36,345
What?
552
00:37:37,104 --> 00:37:38,774
What on earth...
553
00:37:45,155 --> 00:37:47,715
(Bong Bong Teahouse)
554
00:37:48,985 --> 00:37:50,655
(Seoul M0508)
555
00:38:01,095 --> 00:38:02,264
(Bong Bong Teahouse)
556
00:38:02,265 --> 00:38:04,465
That was the culprit's signature in 1987.
557
00:38:09,104 --> 00:38:11,515
This was also found at the scene of my murder.
558
00:38:12,374 --> 00:38:14,945
So obviously, you were the first guy the police looked for.
559
00:38:15,144 --> 00:38:16,785
But you...
560
00:38:18,655 --> 00:38:20,615
had died even before me.
561
00:38:23,925 --> 00:38:25,624
You said that you didn't kill anyone.
562
00:38:26,224 --> 00:38:27,825
And you couldn't live with the injustice anymore.
563
00:38:29,294 --> 00:38:30,965
The night before your release... So it was yesterday.
564
00:38:31,495 --> 00:38:33,934
You hanged yourself in your cell.
565
00:38:34,434 --> 00:38:35,535
No way.
566
00:38:38,774 --> 00:38:39,805
How did you know that?
567
00:38:39,934 --> 00:38:41,104
It made no sense, right?
568
00:38:41,675 --> 00:38:43,245
How could a dead man kill me?
569
00:38:49,115 --> 00:38:51,414
So I decided to believe that you were innocent.
570
00:38:52,584 --> 00:38:53,754
You tell me now.
571
00:38:55,325 --> 00:38:56,724
Can I?
572
00:39:04,865 --> 00:39:06,064
Can we find...
573
00:39:06,995 --> 00:39:08,204
the real culprit?
574
00:39:10,604 --> 00:39:11,704
We must.
575
00:39:12,575 --> 00:39:14,504
That's why I'm driving off course.
576
00:39:19,575 --> 00:39:21,714
And that's the only way you and I will have a shot...
577
00:39:21,715 --> 00:39:23,144
at a decent life.
578
00:40:00,215 --> 00:40:02,624
(Dear Yoon Young)
579
00:40:05,124 --> 00:40:06,195
Yoon Young.
580
00:40:07,394 --> 00:40:10,325
I'm sorry for making you upset earlier.
581
00:40:10,794 --> 00:40:11,865
I won't...
582
00:40:15,235 --> 00:40:17,204
I won't hang out with you either.
583
00:40:19,274 --> 00:40:20,974
After you moved out...
584
00:40:21,474 --> 00:40:22,504
Mom.
585
00:40:22,745 --> 00:40:25,644
I couldn't help but feel that we were growing apart.
586
00:40:25,914 --> 00:40:28,414
So I probably just wanted to act grumpy.
587
00:40:34,254 --> 00:40:37,953
Ribbit, the frog is singing
588
00:40:37,954 --> 00:40:39,594
The son, the grandson, and the daughter-in-law
589
00:40:39,595 --> 00:40:41,054
Gather around
590
00:40:41,055 --> 00:40:43,424
They sing all night long, but no one is listening
591
00:40:43,425 --> 00:40:45,465
Lately, I can't stop thinking about your childhood.
592
00:40:46,365 --> 00:40:47,965
When you were a kid,
593
00:40:48,465 --> 00:40:51,035
you used to sing that frog song.
594
00:40:51,934 --> 00:40:53,874
I'll play with you forever.
595
00:40:54,135 --> 00:40:56,203
Even when you become a white-haired granny,
596
00:40:56,204 --> 00:40:58,044
I'll play with you every day.
597
00:40:58,245 --> 00:41:00,273
So you have to play...
598
00:41:00,274 --> 00:41:02,684
- Your tiny mouth used to fidget. - with me. Okay?
599
00:41:03,015 --> 00:41:04,345
Your beautiful hands.
600
00:41:05,155 --> 00:41:08,325
Goodness. Oh, no.
601
00:41:10,254 --> 00:41:11,794
Gosh.
602
00:41:17,595 --> 00:41:21,805
If I ever get to travel back in time,
603
00:41:22,735 --> 00:41:23,765
I want...
604
00:41:25,135 --> 00:41:28,845
to go back to that day and hold them one last time.
605
00:41:29,945 --> 00:41:31,945
Your tiny, beautiful hands.
606
00:41:33,314 --> 00:41:34,474
Yoon Young.
607
00:41:35,544 --> 00:41:37,414
I never forgot it.
608
00:41:38,914 --> 00:41:40,715
If I could,
609
00:41:41,655 --> 00:41:43,953
I would like to play with you...
610
00:41:43,954 --> 00:41:46,754
for the rest of my life until I become a white-haired granny.
611
00:41:48,224 --> 00:41:49,965
With love, Mom.
612
00:42:28,635 --> 00:42:31,974
(Bong Bong Teahouse)
613
00:42:44,515 --> 00:42:45,554
"Book?"
614
00:42:45,555 --> 00:42:47,254
(Book...)
615
00:42:47,615 --> 00:42:48,885
That's...
616
00:42:53,954 --> 00:42:55,294
Yoon Young.
617
00:43:28,465 --> 00:43:30,164
Why didn't you answer the phone when Mom called?
618
00:43:31,794 --> 00:43:34,265
She called you three times before she died.
619
00:43:36,834 --> 00:43:38,235
You ignored her calls again, right?
620
00:43:39,774 --> 00:43:40,834
Let's go.
621
00:43:41,504 --> 00:43:44,675
We should leave. Let's go to your mom.
622
00:43:46,874 --> 00:43:48,175
And where exactly could Mom be?
623
00:43:50,215 --> 00:43:51,814
How will we go see her?
624
00:43:53,655 --> 00:43:55,684
- Yoon Young. - Dad.
625
00:43:57,624 --> 00:44:00,555
Do you know why I tried so hard to leave home?
626
00:44:03,595 --> 00:44:06,195
It's because I hated seeing you and Mom together.
627
00:44:08,294 --> 00:44:09,405
That's why.
628
00:44:10,805 --> 00:44:12,235
You always fought when you were together,
629
00:44:12,735 --> 00:44:14,305
and you always left home whenever you fought.
630
00:44:16,845 --> 00:44:18,445
Then Mom would always wait for you.
631
00:44:19,314 --> 00:44:22,814
I hated seeing that every day. That's why I ran out.
632
00:44:25,385 --> 00:44:27,914
Even when I knew that Mom would be left alone.
633
00:44:29,854 --> 00:44:31,454
But Mom told me she missed me.
634
00:44:36,164 --> 00:44:37,765
If she could travel back in time,
635
00:44:40,195 --> 00:44:42,135
she was silly enough to say she'd come to see me again.
636
00:44:50,104 --> 00:44:51,274
I...
637
00:44:55,144 --> 00:44:57,285
I really want to turn back time, Dad.
638
00:45:00,215 --> 00:45:01,785
If I could go back to the past,
639
00:45:03,524 --> 00:45:04,925
I would go way back.
640
00:45:07,254 --> 00:45:08,765
So that Mom wouldn't have to...
641
00:45:10,825 --> 00:45:11,934
love you...
642
00:45:13,735 --> 00:45:15,504
or me.
643
00:45:17,604 --> 00:45:19,675
She wouldn't need to live with people...
644
00:45:21,675 --> 00:45:23,405
who make her lonely all her life and fool her.
645
00:45:25,075 --> 00:45:26,575
I'll make her live happily...
646
00:45:29,044 --> 00:45:30,544
all her life by herself.
647
00:45:32,754 --> 00:45:34,055
I'll make sure she lives.
648
00:45:37,754 --> 00:45:39,024
But I can't.
649
00:45:44,095 --> 00:45:45,564
It's impossible!
650
00:46:53,894 --> 00:46:55,235
It's tacky!
651
00:46:58,405 --> 00:47:00,674
I'll get you something better. Let's go to a department store.
652
00:47:00,675 --> 00:47:02,945
Not all good things are expensive. This one is nice.
653
00:47:03,704 --> 00:47:05,845
It's perfect. I love this.
654
00:47:06,314 --> 00:47:07,745
The colour looks good on you.
655
00:47:07,914 --> 00:47:10,313
My daughter is getting me this with the money she got...
656
00:47:10,314 --> 00:47:11,715
from her first part-time job.
657
00:47:12,515 --> 00:47:14,184
With these little hands...
658
00:47:14,485 --> 00:47:17,385
Gosh, I can't let her spend it, but she insists.
659
00:47:18,254 --> 00:47:19,824
It's nothing.
660
00:47:19,825 --> 00:47:22,365
She goes to the college near here.
661
00:47:22,564 --> 00:47:24,523
I came here to take a look around her campus.
662
00:47:24,524 --> 00:47:27,695
Thanks to my daughter, I got to visit a college campus.
663
00:47:28,495 --> 00:47:30,805
- It must've been nice. - Yes.
664
00:47:35,504 --> 00:47:37,774
Who knew this day would come?
665
00:48:17,845 --> 00:48:22,124
(Seoul M0508)
666
00:49:26,314 --> 00:49:31,285
Laying silk in my heart, standing at the end of your alley
667
00:49:31,985 --> 00:49:37,265
I'll welcome you with beautiful candles
668
00:49:37,695 --> 00:49:42,663
I become a butterfly, walking the fragrant flower path
669
00:49:42,664 --> 00:49:44,965
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
670
00:49:46,175 --> 00:49:48,405
I'll fly and land in your heart
671
00:49:48,945 --> 00:49:53,115
Our words become a song and a poem
672
00:49:54,644 --> 00:49:59,555
I'll sing a song for you after I lay a carpet in my heart
673
00:50:01,314 --> 00:50:05,055
Do you know how it feels?
674
00:50:06,954 --> 00:50:11,495
My heart with a carpet in it
675
00:50:35,084 --> 00:50:39,925
Laying silk in my heart, standing at the end of your alley
676
00:50:40,794 --> 00:50:45,965
I'll welcome you with beautiful candles
677
00:51:07,814 --> 00:51:08,825
Wait.
678
00:51:09,925 --> 00:51:10,925
What?
679
00:51:11,954 --> 00:51:12,995
Wait.
680
00:51:13,655 --> 00:51:15,224
Come on!
681
00:51:38,126 --> 00:51:41,126
The shoes that my mom bought me...
682
00:51:42,225 --> 00:51:44,225
Where did they take me that day?
683
00:52:50,457 --> 00:52:52,566
(Seoul M0508)
684
00:53:13,446 --> 00:53:15,486
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
685
00:53:16,657 --> 00:53:18,017
Welcome!
686
00:53:25,267 --> 00:53:27,296
(Celebrating the Hosting of Seoul Olympics)
687
00:53:28,937 --> 00:53:32,137
- What's wrong? - Come here.
688
00:53:32,606 --> 00:53:35,537
It doesn't even cost that much.
689
00:53:36,637 --> 00:53:38,646
Come on. You should check it out.
690
00:53:39,407 --> 00:53:41,276
It's such a good bargain.
691
00:53:41,477 --> 00:53:43,977
It's really nice.
692
00:53:53,327 --> 00:53:55,926
(H Teahouse)
693
00:54:00,066 --> 00:54:03,267
(Sun and Moon Record Shop)
694
00:54:04,637 --> 00:54:06,537
(Records, cassette tapes, photo books)
695
00:54:09,506 --> 00:54:10,577
Gosh!
696
00:54:16,017 --> 00:54:17,117
I'm sorry.
697
00:54:18,046 --> 00:54:19,187
Wait.
698
00:54:19,747 --> 00:54:21,287
Are you all right?
699
00:54:22,356 --> 00:54:23,356
What?
700
00:54:24,486 --> 00:54:26,256
Your forehead is bleeding.
701
00:54:41,207 --> 00:54:42,736
What's with my shoulder?
702
00:54:45,307 --> 00:54:46,577
It's nothing like that.
703
00:54:47,776 --> 00:54:49,046
I'm all right.
704
00:54:49,546 --> 00:54:51,977
Wait. You're not okay.
705
00:54:52,417 --> 00:54:53,846
Your face is pale too.
706
00:54:53,847 --> 00:54:55,557
You should go to the hospital.
707
00:54:55,816 --> 00:54:57,617
It's not because of you.
708
00:54:58,086 --> 00:54:59,426
So you may mind your own business.
709
00:55:01,787 --> 00:55:04,426
Don't take back what you said! All right?
710
00:55:08,566 --> 00:55:10,597
Gosh, did I work out too much?
711
00:55:16,037 --> 00:55:17,105
That was close.
712
00:55:17,106 --> 00:55:18,106
(Baek Hee Sub)
713
00:55:21,506 --> 00:55:25,417
(Moon Night)
714
00:55:27,017 --> 00:55:28,855
(The 3rd Woojung-Ri Family Walkathon)
715
00:55:28,856 --> 00:55:31,517
Even if you were to vanish far away
716
00:55:31,787 --> 00:55:34,387
Like the floating wind
717
00:55:34,727 --> 00:55:37,327
Please stop by for a moment
718
00:55:39,767 --> 00:55:41,327
We play the trendiest songs.
719
00:55:41,566 --> 00:55:43,597
There's also a band performance later at midnight.
720
00:55:45,196 --> 00:55:48,977
I'm sorry, but I'm really tired today.
721
00:55:49,707 --> 00:55:51,577
Can you please just let me pass by?
722
00:55:52,146 --> 00:55:54,446
Did you exchange blows with your friends?
723
00:55:54,807 --> 00:55:56,247
It must've hurt.
724
00:55:56,517 --> 00:55:59,086
There's no better reason to stop by. You need to relieve your stress.
725
00:56:02,756 --> 00:56:05,157
Why is everyone getting in my way?
726
00:56:08,896 --> 00:56:09,957
Are you interested in that?
727
00:56:10,196 --> 00:56:11,756
I hear the prizes are pretty nice.
728
00:56:12,396 --> 00:56:13,827
You get a Walkman if you come in third place.
729
00:56:13,926 --> 00:56:15,767
So I'm going to compete with my younger sibling tomorrow.
730
00:56:16,696 --> 00:56:18,867
That number is a typo, right?
731
00:56:20,006 --> 00:56:21,167
What number? It's tomorrow.
732
00:56:21,707 --> 00:56:22,977
"May 10." A Sunday.
733
00:56:23,077 --> 00:56:25,376
Is it "The 4th" instead of "The 3rd?"
734
00:56:25,776 --> 00:56:27,977
No, not that. The "1987."
735
00:56:29,977 --> 00:56:31,816
It's 2021 right now.
736
00:56:33,247 --> 00:56:34,546
What's wrong with you?
737
00:56:36,117 --> 00:56:37,157
Are you badly hurt?
738
00:56:37,816 --> 00:56:39,586
(May 10, 1987)
739
00:56:43,457 --> 00:56:44,926
(Sobangcha at Club Moon Night!)
740
00:56:47,126 --> 00:56:49,597
(Club Moon Night)
741
00:56:50,137 --> 00:56:52,336
Just go home. I won't keep you any longer.
742
00:56:56,037 --> 00:56:58,577
Is it really 1987 right now?
743
00:57:00,276 --> 00:57:02,617
Don't you know that the 1988 Olympics will be held next year?
744
00:57:07,486 --> 00:57:08,517
A nightclub?
745
00:57:11,657 --> 00:57:13,157
You want to go clubbing?
746
00:57:20,026 --> 00:57:21,097
Then...
747
00:57:22,026 --> 00:57:24,196
did you think we'd go to a playground at this hour?
748
00:57:24,437 --> 00:57:26,836
No, but still.
749
00:57:27,707 --> 00:57:29,307
We're still students.
750
00:57:29,736 --> 00:57:31,606
"We're still students."
751
00:57:31,836 --> 00:57:34,747
Hey, Lee Soon Ae, are you making it obvious that you're the top student?
752
00:57:34,807 --> 00:57:36,846
We'll be 20 years old soon.
753
00:57:36,847 --> 00:57:38,916
What's so bad about going clubbing a few months early?
754
00:57:38,917 --> 00:57:39,917
Also,
755
00:57:40,716 --> 00:57:43,316
you guys got caught sniffing super glue.
756
00:57:45,957 --> 00:57:47,187
Will you be okay?
757
00:57:47,387 --> 00:57:48,457
That's why...
758
00:57:49,157 --> 00:57:50,827
we brought you along.
759
00:57:51,356 --> 00:57:53,996
You better be careful when talking to my mom this time.
760
00:57:53,997 --> 00:57:55,536
We were...
761
00:57:55,537 --> 00:57:57,796
at your house studying all night, okay?
762
00:58:01,736 --> 00:58:04,276
I don't like lying.
763
00:58:04,836 --> 00:58:05,907
Hey.
764
00:58:07,847 --> 00:58:09,517
Do we really have to take her with us?
765
00:58:10,747 --> 00:58:11,946
Of course.
766
00:58:12,687 --> 00:58:15,017
She needs to be our accomplice to get our story straight.
767
00:58:15,216 --> 00:58:17,815
She told my mom last time that we weren't hanging out,
768
00:58:17,816 --> 00:58:19,586
so I was nearly beaten to death.
769
00:58:25,696 --> 00:58:27,367
Do I really need to...
770
00:58:27,926 --> 00:58:30,537
die before I can get married to Hae Sung?
771
00:58:35,066 --> 00:58:36,207
Fine.
772
00:58:39,676 --> 00:58:41,577
But are you going to let her go like that?
773
00:58:41,776 --> 00:58:43,346
Of course not. We don't want to be stopped...
774
00:58:43,347 --> 00:58:44,477
at the entrance.
775
00:58:44,946 --> 00:58:46,986
Gosh. Darn it.
776
00:58:47,787 --> 00:58:49,417
What should I do about this?
777
00:58:49,657 --> 00:58:51,187
What should I do about this?
778
00:58:53,086 --> 00:58:54,586
(Jeon Young Nok)
779
00:58:57,756 --> 00:58:58,796
So you're saying...
780
00:58:59,396 --> 00:59:00,926
this year is 1987?
781
00:59:02,097 --> 00:59:04,136
If you're ill, go to the hospital.
782
00:59:04,137 --> 00:59:05,667
Don't act like this in front of someone else's business.
783
00:59:07,106 --> 00:59:08,637
My gosh.
784
00:59:09,276 --> 00:59:11,206
Stop joking around.
785
00:59:11,207 --> 00:59:13,146
Didn't I already tell you that I'm not in the mood?
786
00:59:15,046 --> 00:59:16,346
Is this a filming site?
787
00:59:16,347 --> 00:59:17,747
Where exactly are we?
788
00:59:19,017 --> 00:59:20,247
So...
789
00:59:20,716 --> 00:59:22,187
this is Woojung-Ri.
790
00:59:22,287 --> 00:59:25,517
And I don't know what you mean by "filming site."
791
00:59:28,827 --> 00:59:29,827
Forget it.
792
00:59:30,256 --> 00:59:31,827
I can just look it up.
793
00:59:33,597 --> 00:59:34,626
Gosh.
794
00:59:37,097 --> 00:59:38,566
What is that?
795
00:59:43,637 --> 00:59:46,307
(Please check your connection and try again.)
796
00:59:46,646 --> 00:59:48,006
Is there no service here?
797
00:59:55,086 --> 00:59:56,417
Does the Internet not work here?
798
00:59:57,057 --> 00:59:58,117
What?
799
00:59:58,986 --> 01:00:01,256
- Is there no service? - What kind of service?
800
01:00:04,926 --> 01:00:06,867
What's wrong with this neighbourhood?
801
01:00:10,836 --> 01:00:13,137
Take care. Don't ever come back!
802
01:00:14,066 --> 01:00:16,106
Gosh, I almost dug my own grave.
803
01:00:21,176 --> 01:00:22,747
- It's this, right? - Yes.
804
01:00:23,176 --> 01:00:24,417
Until...
805
01:00:27,617 --> 01:00:30,157
- We look great. - Let's go.
806
01:00:32,287 --> 01:00:33,356
Darn it.
807
01:00:34,787 --> 01:00:37,255
Watch where you're going.
808
01:00:37,256 --> 01:00:38,597
Okay. I'm sorry.
809
01:01:11,256 --> 01:01:14,767
Ribbit, the frog is singing
810
01:01:15,167 --> 01:01:17,136
The son, the grandson, and the daughter-in-law
811
01:01:17,137 --> 01:01:18,666
Gather around
812
01:01:18,667 --> 01:01:22,006
They sing all night long, but no one is listening
813
01:01:34,716 --> 01:01:35,716
Mom.
814
01:01:42,086 --> 01:01:43,097
Mom.
815
01:02:12,957 --> 01:02:13,957
Right.
816
01:02:14,486 --> 01:02:16,957
I'm sorry. I'll explain everything.
817
01:02:19,867 --> 01:02:20,896
Sorry?
818
01:02:21,696 --> 01:02:23,537
You must already be in a state of shock.
819
01:02:23,997 --> 01:02:27,106
But the situation is worse than you'd expect.
820
01:02:28,437 --> 01:02:30,336
We have just...
821
01:02:31,836 --> 01:02:34,707
arrived in the year, 1987.
822
01:02:35,816 --> 01:02:37,017
And there's no way...
823
01:02:38,517 --> 01:02:39,586
to go back.
824
01:02:40,287 --> 01:02:42,046
We're stuck here.
825
01:02:50,196 --> 01:02:51,296
Are you serious?
826
01:02:52,966 --> 01:02:53,966
Yes.
827
01:02:54,167 --> 01:02:55,396
Gosh.
828
01:02:56,896 --> 01:02:57,996
Don't be too scared.
829
01:02:57,997 --> 01:03:00,066
I'll do whatever it takes...
830
01:03:01,307 --> 01:03:02,407
Then...
831
01:03:03,106 --> 01:03:06,006
This is real. Goodness.
832
01:03:08,577 --> 01:03:09,617
Excuse me.
833
01:03:41,477 --> 01:03:42,546
You're laughing?
834
01:03:54,727 --> 01:03:55,727
(We thank Kim Hye Eun...)
835
01:03:55,727 --> 01:03:56,727
(and Kim Hyeon Mok for their guest appearances.)
836
01:04:15,106 --> 01:04:17,876
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
837
01:04:18,117 --> 01:04:19,946
(My Perfect Stranger)
838
01:04:20,316 --> 01:04:22,146
Is this real?
839
01:04:22,355 --> 01:04:24,584
My mom is alive?
840
01:04:24,585 --> 01:04:26,254
- Mom? - Please, don't do this.
841
01:04:26,255 --> 01:04:28,323
Are you going to hit me?
842
01:04:28,324 --> 01:04:31,093
Mom, what's wrong? Why would I hit you?
843
01:04:31,094 --> 01:04:33,993
Okay. We will start a crackdown on minors.
844
01:04:33,994 --> 01:04:35,593
What are you punks doing here?
845
01:04:35,594 --> 01:04:37,564
- Get over here. - She doesn't attend our school.
846
01:04:37,565 --> 01:04:38,734
Yes, you, right there.
847
01:04:38,735 --> 01:04:40,203
Why are you feigning ignorance?
848
01:04:40,204 --> 01:04:41,204
Are you sightseeing?
849
01:04:41,205 --> 01:04:42,944
Why did you go into the club?
850
01:04:42,945 --> 01:04:44,844
He suddenly looked at me...
851
01:04:45,914 --> 01:04:47,274
What's your name?
852
01:04:47,275 --> 01:04:48,875
My name is Baek Hee Sub.
853
01:04:51,485 --> 01:04:53,514
(Epilogue)
854
01:05:00,695 --> 01:05:02,594
Where were you until this hour?
855
01:05:04,724 --> 01:05:05,764
Woojung-Ri.
856
01:05:07,635 --> 01:05:08,664
Woojung-Ri?
857
01:05:11,304 --> 01:05:13,605
Did you say Woojung-Ri was your hometown?
858
01:05:15,505 --> 01:05:16,675
Why there all of a sudden?
859
01:05:17,644 --> 01:05:18,744
Well...
860
01:05:21,614 --> 01:05:23,244
I had something I needed to finish.
861
01:05:52,605 --> 01:05:56,144
(My Perfect Stranger)
59587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.