All language subtitles for Memory E16.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:20,380 (Last episode) 2 00:01:01,950 --> 00:01:03,080 You. 3 00:01:04,280 --> 00:01:05,550 You're a father, right? 4 00:01:08,050 --> 00:01:09,420 It's not too late. 5 00:01:11,650 --> 00:01:13,320 Do what's right for Seung Ho. 6 00:01:15,150 --> 00:01:17,090 Do what you should do as a father. 7 00:01:19,980 --> 00:01:21,090 I'm begging you. 8 00:01:58,780 --> 00:02:01,380 I tried to take care of it on my own, 9 00:02:01,920 --> 00:02:05,120 but detectives from other stations are here as well. 10 00:02:05,120 --> 00:02:07,540 There were too many eyes on me. I had no choice. 11 00:02:07,540 --> 00:02:08,550 What about the press? 12 00:02:09,150 --> 00:02:12,920 There's one internet journalist that has been killing time here. 13 00:02:46,120 --> 00:02:47,250 Wait outside. 14 00:02:47,650 --> 00:02:48,650 Why? 15 00:03:05,780 --> 00:03:06,850 I have nothing to say to you. 16 00:03:07,380 --> 00:03:08,550 You should go back. 17 00:03:09,450 --> 00:03:10,750 Listen carefully. 18 00:03:12,280 --> 00:03:15,950 You have been suffering from schizophrenia for several years. 19 00:03:16,650 --> 00:03:18,280 It means that you're not normal. 20 00:03:23,150 --> 00:03:24,240 Schizophrenia? 21 00:03:24,240 --> 00:03:27,750 After your best friend committed suicide, you were extremely shocked. 22 00:03:28,250 --> 00:03:31,450 That's when you had a delusion that you were the hit-and-run suspect. 23 00:03:32,180 --> 00:03:34,920 And you even went on to think that you killed Hyun Wook, too. 24 00:03:35,250 --> 00:03:37,520 That's why such ridiculous things are happening to us. 25 00:03:38,250 --> 00:03:39,420 Do you understand? 26 00:03:41,280 --> 00:03:42,540 I killed Hyun Wook. 27 00:03:42,540 --> 00:03:44,040 Do you think people will believe such a lie? 28 00:03:44,040 --> 00:03:45,240 It's the truth. 29 00:03:45,240 --> 00:03:46,420 Don't be a fool. 30 00:03:46,750 --> 00:03:49,590 I'm going to get you out of here in 48 hours. 31 00:03:49,590 --> 00:03:52,080 - So you... - Please call Lawyer Park for me. 32 00:03:53,350 --> 00:03:54,380 What? 33 00:03:55,280 --> 00:03:56,580 I won't... 34 00:03:57,750 --> 00:03:59,270 talk with anyone else. 35 00:03:59,270 --> 00:04:00,280 Seung Ho. 36 00:04:05,320 --> 00:04:06,580 (Investigation Room) 37 00:04:09,620 --> 00:04:11,910 We'll send in a medical record within the next hour. 38 00:04:11,910 --> 00:04:14,420 Schizophrenia is the cause of his delusions and perjury. 39 00:04:23,920 --> 00:04:26,220 I will talk to Seung Ho in private. 40 00:04:26,220 --> 00:04:28,440 We're still under investigation. 41 00:04:28,440 --> 00:04:32,620 I'm the father of Dong Woo who died 15 years ago. 42 00:04:32,980 --> 00:04:35,350 And I'm also the lawyer of the deceased Kang Hyun Wook. 43 00:04:53,550 --> 00:04:55,220 I'm the suspect... 44 00:04:57,950 --> 00:04:59,080 of the hit-and-run from 15 years ago. 45 00:05:01,880 --> 00:05:04,650 Although your son could have lived, 46 00:05:06,750 --> 00:05:08,480 I ran away like a coward. 47 00:05:13,290 --> 00:05:14,320 I wish... 48 00:05:16,050 --> 00:05:18,580 I has not run away then. 49 00:05:20,080 --> 00:05:21,550 I regretted it every night. 50 00:05:25,120 --> 00:05:26,290 And? 51 00:05:28,550 --> 00:05:30,480 Did you kill Kang Hyun Wook, too? 52 00:05:32,280 --> 00:05:34,380 He knew that I was the suspect... 53 00:05:35,280 --> 00:05:36,880 and threatened me. 54 00:05:40,120 --> 00:05:42,180 So I murdered him out of impulse. 55 00:05:51,050 --> 00:05:52,750 You didn't murder Hyun Wook. 56 00:05:54,680 --> 00:05:56,650 It's not you who killed him. 57 00:06:00,050 --> 00:06:01,170 I killed him. 58 00:06:01,170 --> 00:06:02,580 Don't take me for a fool. 59 00:06:04,850 --> 00:06:07,830 It's not hard to prove that you weren't at... 60 00:06:07,830 --> 00:06:09,140 the scene of his death. 61 00:06:09,140 --> 00:06:10,250 Then try me. 62 00:06:23,180 --> 00:06:26,640 Call records and security footages will tell me where you were. 63 00:06:26,640 --> 00:06:28,670 I tried to call Hyun Wook to meet him, 64 00:06:28,670 --> 00:06:30,270 and we went to places with no cameras. 65 00:06:30,270 --> 00:06:32,050 There's no point in trying to make false claims. 66 00:06:33,280 --> 00:06:35,320 I will prove... 67 00:06:36,520 --> 00:06:37,950 that you testified falsely. 68 00:06:39,050 --> 00:06:40,880 I'm telling you I killed him. What's wrong with you? 69 00:06:41,250 --> 00:06:44,020 I'm willing to accept my punishment, so why are you doing this? 70 00:06:47,920 --> 00:06:49,750 Because it's not the truth. 71 00:06:51,650 --> 00:06:54,220 If you really want to ask Dong Woo for forgiveness, 72 00:06:55,920 --> 00:06:59,150 you should pay back for crimes that are rightfully yours. 73 00:06:59,650 --> 00:07:01,420 Don't torture yourself... 74 00:07:02,120 --> 00:07:03,920 and run away like a coward. 75 00:07:05,450 --> 00:07:06,450 Think about... 76 00:07:07,450 --> 00:07:09,250 what you've done. 77 00:07:10,680 --> 00:07:11,950 And how... 78 00:07:12,520 --> 00:07:13,620 cowardly you were! 79 00:07:15,580 --> 00:07:18,420 Don't forget it for the rest of your life! 80 00:07:19,250 --> 00:07:20,320 Remember it... 81 00:07:22,180 --> 00:07:24,850 and live on doing the best you can! 82 00:07:27,780 --> 00:07:28,920 Just because you asked for forgiveness... 83 00:07:29,680 --> 00:07:31,950 and admitted to the crime doesn't mean you're forgiven. 84 00:07:32,950 --> 00:07:33,950 It's not over! 85 00:07:36,780 --> 00:07:38,420 The only way to be truly forgiven... 86 00:07:41,580 --> 00:07:43,020 is to carry the guilt... 87 00:07:44,580 --> 00:07:45,580 with you... 88 00:07:46,420 --> 00:07:48,350 for the rest of your life... 89 00:07:50,720 --> 00:07:52,580 and live as hard as you can. 90 00:08:12,050 --> 00:08:13,650 I'll watch you until the end. 91 00:08:16,150 --> 00:08:17,720 I'll watch how you're living. 92 00:08:20,550 --> 00:08:21,550 And how... 93 00:08:22,250 --> 00:08:23,480 you beg for forgiveness... 94 00:08:24,180 --> 00:08:25,420 as you move forward. 95 00:08:29,780 --> 00:08:31,220 I'll be watching. 96 00:08:36,650 --> 00:08:37,820 I'm sorry. 97 00:08:40,050 --> 00:08:41,050 I'm really... 98 00:08:42,450 --> 00:08:43,650 sorry. 99 00:09:31,820 --> 00:09:33,820 Are you saying you saw the man walking out from Hope Market? 100 00:09:34,480 --> 00:09:36,650 There wasn't just 1. There were 2. 101 00:09:37,550 --> 00:09:38,850 Two? 102 00:09:39,620 --> 00:09:42,120 When I told him that the murder weapon might have been a bat, 103 00:09:42,820 --> 00:09:44,120 he told me this. 104 00:09:44,120 --> 00:09:47,580 I saw a really tall man with a baseball bat. 105 00:09:47,950 --> 00:09:50,320 He was extremely tall. He was like a giant. 106 00:09:51,480 --> 00:09:52,580 Do you remember his face? 107 00:09:53,620 --> 00:09:55,250 No, not really. 108 00:09:56,020 --> 00:09:57,250 But he was so tall... 109 00:09:57,650 --> 00:09:59,390 that the man with him looked short. 110 00:10:00,620 --> 00:10:02,350 Why didn't you report this 15 years ago? 111 00:10:02,890 --> 00:10:04,350 I was only seven. 112 00:10:04,720 --> 00:10:07,390 I saw it from afar when I went out without my mum's permission. 113 00:10:07,920 --> 00:10:09,950 I didn't want to get scolded, so I only told the detective. 114 00:10:10,720 --> 00:10:13,610 Your testimony wasn't mentioned in the case report. 115 00:10:13,610 --> 00:10:15,050 They ignored him because he was only seven. 116 00:10:15,620 --> 00:10:18,350 I was 12, but they ignored me, too. 117 00:10:21,520 --> 00:10:23,390 That's really helpful. Good job. 118 00:10:24,520 --> 00:10:25,550 Lawyer Park! 119 00:10:26,620 --> 00:10:29,140 Why did you publicly announce about your Alzheimer's? 120 00:10:29,140 --> 00:10:31,110 What do you think about people calling it a performance... 121 00:10:31,110 --> 00:10:33,580 for you to get the approval on the Hope Market retrial? 122 00:10:34,050 --> 00:10:36,240 - Hold on! - Lawyer Park! 123 00:10:36,240 --> 00:10:37,710 - Please! - Can I get a comment? 124 00:10:37,710 --> 00:10:38,720 - Sir! - Lawyer Park! 125 00:10:39,250 --> 00:10:42,070 Will you take the case if the retrial is approved? 126 00:10:42,070 --> 00:10:43,270 - Lawyer Park! - Can I get a word? 127 00:10:43,270 --> 00:10:46,240 Does Gwon Myung Soo know that you have Alzheimer's? 128 00:10:46,240 --> 00:10:48,240 Are you sure Gwon Myung Soo is innocent? 129 00:10:48,240 --> 00:10:50,370 When did you get diagnosed with Alzheimer's? 130 00:10:50,370 --> 00:10:52,110 - Please say a few words! - Over here! 131 00:10:52,110 --> 00:10:53,340 The retrial... 132 00:10:53,340 --> 00:10:55,810 Can you say something? 133 00:10:55,810 --> 00:10:57,170 Is that true? 134 00:10:57,170 --> 00:10:59,240 Can you say a few words? 135 00:10:59,240 --> 00:11:02,340 - Lawyer Park! - Sir! 136 00:11:02,340 --> 00:11:04,720 What are your plans? 137 00:11:05,280 --> 00:11:07,940 - What do you think about... - Lawyer Park! 138 00:11:07,940 --> 00:11:10,040 - Lawyer Park! - Lawyer Park! 139 00:11:10,040 --> 00:11:11,350 Sir! 140 00:11:11,350 --> 00:11:12,380 Lawyer Park! 141 00:11:19,650 --> 00:11:21,910 - Lawyer Park! - Say a few words! 142 00:11:21,910 --> 00:11:23,070 - Sir! - Lawyer Park! 143 00:11:23,070 --> 00:11:24,670 - Lawyer Park! - How is your condition right now? 144 00:11:24,670 --> 00:11:25,970 Lawyer Park! 145 00:11:25,970 --> 00:11:27,710 - As for... - Please say something! 146 00:11:27,710 --> 00:11:29,810 - Lawyer Park! - Wait! 147 00:11:29,810 --> 00:11:31,640 - Please comment! - Lawyer Park! 148 00:11:31,640 --> 00:11:33,710 - Lawyer Park! - Lawyer Park! 149 00:11:33,710 --> 00:11:35,650 - Please! - Just one comment, please! 150 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 Hurry up and close the door! 151 00:12:18,180 --> 00:12:19,250 Isn't that our law firm? 152 00:12:20,780 --> 00:12:22,780 - Look. - Hold on. 153 00:12:24,850 --> 00:12:27,240 (Son of a famous law firm President comes clean about a hit-and-run.) 154 00:12:27,240 --> 00:12:28,540 (Lee has surrendered himself and is willing...) 155 00:12:28,540 --> 00:12:31,870 (As the real criminal of the "Yellow Angel Hit-and-Run" case...) 156 00:12:31,870 --> 00:12:32,880 (Written by Joo Sang Pil) 157 00:12:37,720 --> 00:12:38,750 Are you in? 158 00:12:51,420 --> 00:12:53,580 (Wife) 159 00:12:56,950 --> 00:12:58,220 Yes, it's me. 160 00:13:00,320 --> 00:13:02,080 I was wondering if you're okay. 161 00:13:02,880 --> 00:13:04,620 You must be getting a lot of calls from the media. 162 00:13:06,720 --> 00:13:08,020 I'm okay. 163 00:13:08,820 --> 00:13:12,150 But did any reporters come... 164 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 to our house? 165 00:13:14,280 --> 00:13:16,820 We're getting a lot of calls, but I'm not picking up. 166 00:13:17,280 --> 00:13:19,440 Don't. And just in case, 167 00:13:19,440 --> 00:13:22,020 don't send Jeong Woo to the academy today. 168 00:13:23,880 --> 00:13:25,570 It's going to be hectic for a while. 169 00:13:25,570 --> 00:13:27,120 Don't worry about us. 170 00:13:27,750 --> 00:13:29,320 - I'll tell the kids. - Jeong Woo. 171 00:13:30,350 --> 00:13:32,320 Also, you should call your mum. 172 00:13:33,680 --> 00:13:35,250 She didn't call you, 173 00:13:35,780 --> 00:13:37,420 but she called me a few times. 174 00:13:37,850 --> 00:13:38,850 I will. 175 00:13:39,220 --> 00:13:41,750 Tell Dad I miss him a lot. 176 00:13:43,980 --> 00:13:46,050 Jeong Woo says he misses you a lot. 177 00:13:47,980 --> 00:13:49,850 Tell him I miss him, too. 178 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 Okay. 179 00:13:52,850 --> 00:13:53,850 I better go. 180 00:14:05,620 --> 00:14:07,880 Did you read the article by any chance? 181 00:14:08,750 --> 00:14:09,820 Which article? 182 00:14:48,380 --> 00:14:49,780 It's too late... 183 00:14:51,050 --> 00:14:52,080 to cover the hit-and-run. 184 00:14:53,050 --> 00:14:54,180 But luckily, 185 00:14:55,550 --> 00:14:59,720 Seung Ho has claimed that he was the one hiding the truth. 186 00:15:01,820 --> 00:15:03,180 Before things get worse, 187 00:15:04,280 --> 00:15:06,850 you need to make the world know... 188 00:15:08,020 --> 00:15:09,620 that you didn't know a thing. 189 00:15:11,750 --> 00:15:14,770 You and I were the ones who stopped him from turning himself in. 190 00:15:14,770 --> 00:15:17,710 So? Do you want to sacrifice yourself, too? 191 00:15:17,710 --> 00:15:19,980 This isn't the right situation to use that word. 192 00:15:21,420 --> 00:15:22,750 I'll take care of it. 193 00:15:25,780 --> 00:15:27,520 Cancel his schooling abroad. 194 00:15:28,880 --> 00:15:31,380 It will look like he's running away. 195 00:15:31,920 --> 00:15:34,420 The ones trying to run away are us, not Seung Ho. 196 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 When did you come? 197 00:16:05,750 --> 00:16:06,780 Just now. 198 00:16:07,780 --> 00:16:09,920 Then why didn't you say anything? 199 00:16:12,280 --> 00:16:13,650 Because I like watching you. 200 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 Mum. 201 00:16:26,450 --> 00:16:27,450 Yes? 202 00:16:27,880 --> 00:16:28,920 I was... 203 00:16:31,080 --> 00:16:32,950 a proud son to you. 204 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 But now, 205 00:16:38,120 --> 00:16:39,950 I became a burden to you in public. 206 00:16:41,520 --> 00:16:42,780 I'm sorry. 207 00:16:43,820 --> 00:16:45,220 What are you talking about? 208 00:16:46,750 --> 00:16:50,100 You're always the one who gives me energy. 209 00:16:50,100 --> 00:16:51,650 I'm always proud of you. 210 00:16:52,780 --> 00:16:53,780 And today, 211 00:16:54,520 --> 00:16:56,420 I was proud of you more than ever. 212 00:16:58,220 --> 00:16:59,780 You're not a criminal. 213 00:17:00,420 --> 00:17:02,680 There's no reason to hide. 214 00:17:03,620 --> 00:17:04,620 You did well. 215 00:17:05,980 --> 00:17:07,150 You're my son, 216 00:17:08,020 --> 00:17:09,380 but you're very respectable. 217 00:17:10,380 --> 00:17:11,750 You're always only... 218 00:17:12,420 --> 00:17:14,220 complimenting me. 219 00:17:16,050 --> 00:17:17,450 There isn't a thing... 220 00:17:18,950 --> 00:17:21,180 I can talk badly about you. 221 00:17:23,520 --> 00:17:25,380 You're perfect no matter how... 222 00:17:28,280 --> 00:17:30,150 and where I look. 223 00:17:31,590 --> 00:17:32,680 My son. 224 00:17:33,780 --> 00:17:34,850 You are... 225 00:17:37,020 --> 00:17:38,980 the best son in the world. 226 00:17:41,750 --> 00:17:43,050 Even if I'm born again, 227 00:17:45,590 --> 00:17:46,980 I still want to be your son. 228 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 And... 229 00:17:54,920 --> 00:17:55,980 I won't get sick then. 230 00:17:57,850 --> 00:17:58,920 I'll be healthy... 231 00:18:02,050 --> 00:18:03,050 and... 232 00:18:05,820 --> 00:18:07,020 I'll treat you well. 233 00:18:08,650 --> 00:18:09,720 Okay. 234 00:18:58,480 --> 00:18:59,920 I hate you. 235 00:19:02,050 --> 00:19:03,620 I can't forgive you. 236 00:19:08,590 --> 00:19:10,090 For 15 years, 237 00:19:10,780 --> 00:19:13,450 I hated and despised you while searching for you. 238 00:19:16,350 --> 00:19:17,550 But... 239 00:19:18,090 --> 00:19:20,950 you're nothing but a weakling that I can't even hate. 240 00:19:21,520 --> 00:19:22,980 It's driving me crazy. 241 00:19:25,650 --> 00:19:26,650 I'm sorry. 242 00:19:28,050 --> 00:19:29,620 What makes me more crazy is... 243 00:19:33,020 --> 00:19:34,120 that Dong Woo... 244 00:19:35,920 --> 00:19:37,780 will forever be a scar on you. 245 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 I want... 246 00:19:43,750 --> 00:19:45,220 Dong Woo... 247 00:19:45,880 --> 00:19:48,380 to be a hope for you, not a scar. 248 00:19:52,450 --> 00:19:54,880 You gave us pain that would never wash away, 249 00:19:58,520 --> 00:19:59,590 but I want Dong Woo... 250 00:20:01,780 --> 00:20:03,550 to be your hope. 251 00:20:07,350 --> 00:20:08,720 If you're considerate of him, 252 00:20:09,420 --> 00:20:12,520 go out into the world and find what you should do. 253 00:20:14,850 --> 00:20:16,520 That's the chance... 254 00:20:18,450 --> 00:20:19,520 and forgiveness... 255 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 Dong Woo is giving to you. 256 00:21:07,850 --> 00:21:09,090 Do you want a glass? 257 00:21:09,090 --> 00:21:10,380 What's your plan? 258 00:21:11,480 --> 00:21:13,560 The statute of limitations expired for the hit-and-run. 259 00:21:13,560 --> 00:21:16,380 And the murder is a false confession, so he'll be released. 260 00:21:17,720 --> 00:21:20,620 It's noisy right now, but people will soon forget. 261 00:21:22,180 --> 00:21:24,550 I'm a little down. Do you want to go get a drink? 262 00:21:24,950 --> 00:21:26,720 Was Kang Hyun Wook's murder... 263 00:21:28,520 --> 00:21:29,780 ordered by your mother? 264 00:21:31,980 --> 00:21:34,850 I know you would've tried to cover for Seung Ho, 265 00:21:35,820 --> 00:21:39,360 but the man I know would never commit murder. 266 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 I'm telling you right now. Hyun Wook committed suicide. 267 00:21:44,380 --> 00:21:46,850 I'll meet with the clients. 268 00:21:46,850 --> 00:21:49,620 I need you to hold fort here at the office. 269 00:21:52,680 --> 00:21:53,720 Lawyer Han. 270 00:21:54,850 --> 00:21:55,980 Don't drink too much. 271 00:22:04,780 --> 00:22:05,780 Dad! 272 00:22:07,380 --> 00:22:09,780 Goodness! 273 00:22:10,150 --> 00:22:12,620 Did you have a good day, Princess? 274 00:22:12,620 --> 00:22:13,650 Yes. 275 00:22:15,280 --> 00:22:16,650 You don't have a fever. 276 00:22:17,050 --> 00:22:18,170 What? 277 00:22:18,170 --> 00:22:21,080 Our concierge said that your head is hurting. 278 00:22:23,120 --> 00:22:27,120 I'll explain to you later, okay? 279 00:22:27,450 --> 00:22:29,460 Don't you have something to show Dad? 280 00:22:29,460 --> 00:22:30,520 Oh, right. 281 00:22:37,350 --> 00:22:38,720 You must be tired from today. 282 00:22:40,320 --> 00:22:41,350 I'm all right. 283 00:22:43,920 --> 00:22:46,710 Sorry you couldn't go to the academy because of me. 284 00:22:46,710 --> 00:22:48,120 I rather not go. 285 00:22:48,720 --> 00:22:51,450 You were so awesome today. You're the best. 286 00:22:54,980 --> 00:22:56,040 It's a gift. 287 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 (Dad, Mum, I love you more than the sky and the Earth.) 288 00:22:59,350 --> 00:23:00,810 What a great drawing. 289 00:23:00,810 --> 00:23:02,280 It took me two whole hours. 290 00:23:03,720 --> 00:23:04,780 Thank you. 291 00:23:07,580 --> 00:23:10,280 Dad, don't be sick. Okay? 292 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Okay. 293 00:23:49,950 --> 00:23:52,320 I'll pack up the rest and move it over. 294 00:23:53,950 --> 00:23:54,980 Okay. 295 00:23:58,420 --> 00:23:59,780 I don't need to say goodbye, right? 296 00:24:00,750 --> 00:24:02,750 Of course. I'll follow you soon. 297 00:24:03,380 --> 00:24:04,620 Me, too. 298 00:24:04,620 --> 00:24:05,920 Goodness. 299 00:24:05,920 --> 00:24:07,420 - Let me get that. - No. 300 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 It's my stuff. 301 00:24:10,450 --> 00:24:11,620 It's my burden to carry. 302 00:24:27,020 --> 00:24:28,080 Please take care. 303 00:24:30,380 --> 00:24:32,650 That hair looks good. 304 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 Thank you. 305 00:24:38,280 --> 00:24:39,350 Be healthy. 306 00:24:43,680 --> 00:24:45,280 Every day, good day! 307 00:25:15,150 --> 00:25:18,320 To find out the truth about my son after 15 years... 308 00:25:18,920 --> 00:25:20,320 is not only embarrassing... 309 00:25:21,120 --> 00:25:24,780 as a father, but also as a lawyer. 310 00:25:25,250 --> 00:25:27,470 I heard that your son is an indirect victim... 311 00:25:27,470 --> 00:25:29,780 of the Kang Hyun Wook case. 312 00:25:30,180 --> 00:25:33,500 My son was suffering from depression for a long time. 313 00:25:33,500 --> 00:25:34,920 It must have been from the guilt. 314 00:25:35,650 --> 00:25:38,450 That seems to have caused schizophrenia and his perjury. 315 00:25:39,520 --> 00:25:42,160 I believe the police has confirmed this as well. 316 00:25:42,160 --> 00:25:44,880 You're saying that he has nothing to do with his death. 317 00:25:45,280 --> 00:25:46,350 Of course not. 318 00:25:47,050 --> 00:25:51,020 Lastly, can you say a few words to the victim's family? 319 00:25:51,780 --> 00:25:53,750 What can I say to console... 320 00:25:55,220 --> 00:25:57,120 the pains of losing a child? 321 00:25:58,320 --> 00:26:01,250 I sincerely apologise to the family of the victim. 322 00:26:01,880 --> 00:26:05,420 I'll take full responsibility for what has happened. 323 00:26:05,420 --> 00:26:07,720 And I'll be resigning from everything I'm associated with... 324 00:26:08,250 --> 00:26:11,120 and will provide free legal counselling... 325 00:26:11,620 --> 00:26:15,820 to those who have experienced cases similar to the victim. 326 00:26:32,880 --> 00:26:34,380 (To Our Beloved Park Dong Woo) 327 00:27:11,920 --> 00:27:13,550 You may interrogate. 328 00:27:21,980 --> 00:27:23,720 10 years ago, 329 00:27:24,120 --> 00:27:26,810 during an arrest of a drug addict and dealer Cheon Min Gyu, 330 00:27:26,810 --> 00:27:29,040 do you remember him claiming... 331 00:27:29,040 --> 00:27:31,410 that he saw the real murderer of the Hope Market case... 332 00:27:31,410 --> 00:27:34,180 and that he knew who it was? 333 00:27:35,980 --> 00:27:37,100 Of course. 334 00:27:37,100 --> 00:27:38,910 And what actions did you take? 335 00:27:38,910 --> 00:27:40,870 I reported it to the district's police station... 336 00:27:40,870 --> 00:27:42,650 and requested indictment to the Supreme Prosecutors' Office. 337 00:27:43,080 --> 00:27:45,600 Then why didn't an investigation take place? 338 00:27:45,600 --> 00:27:48,610 After an interrogation with the police, 339 00:27:48,610 --> 00:27:50,410 Cheon Min Gyu went back on his word. 340 00:27:50,410 --> 00:27:51,710 He went back on his word? 341 00:27:51,710 --> 00:27:53,050 Yes. 342 00:27:53,050 --> 00:27:56,420 And they dropped the charges on him. 343 00:27:56,920 --> 00:28:01,610 Are you saying they dropped the charges of a drug user and dealer? 344 00:28:01,610 --> 00:28:03,310 - That's correct. - Do you... 345 00:28:03,310 --> 00:28:06,050 remember the Prosecutor who dropped the charges? 346 00:28:07,050 --> 00:28:10,220 It was Lawyer Han Jeong Won from Taesun Law Firm. 347 00:28:17,520 --> 00:28:19,850 I'd like to call Han Jeong Won up as a witness. 348 00:28:21,220 --> 00:28:24,610 There were two men. One of them was... 349 00:28:24,610 --> 00:28:26,850 extremely tall compared to the other. 350 00:28:26,850 --> 00:28:28,470 I think he was at least 2m tall. 351 00:28:28,470 --> 00:28:31,870 Did any other characteristics stick out? 352 00:28:31,870 --> 00:28:33,710 He was holding a baseball bat. 353 00:28:33,710 --> 00:28:36,510 The tall man was holding a baseball bat? 354 00:28:36,510 --> 00:28:39,510 Yes. And he drove away in a very expensive car. 355 00:28:39,510 --> 00:28:40,810 I think he's rich. 356 00:28:40,810 --> 00:28:41,920 Objection. 357 00:28:43,080 --> 00:28:45,520 At the time of the incident, the witness was 7 years old. 358 00:28:45,920 --> 00:28:49,410 Please reconsider the validity of the witness' claims. 359 00:28:49,410 --> 00:28:51,550 He's right. The witness was only 7 years old. 360 00:28:51,550 --> 00:28:55,580 But had the police listened to this young boy then, 361 00:28:56,820 --> 00:29:00,410 the defendant would have never wasted 15 years in jail. 362 00:29:00,410 --> 00:29:03,710 Don't you know that a child's testimony has no legal force? 363 00:29:03,710 --> 00:29:06,070 I'm not talking about validity. I'm saying that we should... 364 00:29:06,070 --> 00:29:08,350 open our ears to the truth. 365 00:29:08,880 --> 00:29:11,940 I, myself, ignored the defendant's plea 15 years ago... 366 00:29:11,940 --> 00:29:13,340 and turned my back on the truth. 367 00:29:13,340 --> 00:29:15,220 That's because the prejudice I had towards criminals... 368 00:29:15,620 --> 00:29:18,480 had blinded me. 369 00:29:18,880 --> 00:29:22,070 Prosecutors, the police and myself... 370 00:29:22,070 --> 00:29:25,870 are responsible for neglecting the defendant in jail. 371 00:29:25,870 --> 00:29:27,110 We're accomplices. 372 00:29:27,110 --> 00:29:29,390 He's insulting the court. 373 00:29:29,390 --> 00:29:34,380 To me, it seems like he's repenting. 374 00:29:35,420 --> 00:29:37,920 You may proceed. 375 00:29:42,020 --> 00:29:45,180 Based on Na Hye Min... 376 00:29:45,780 --> 00:29:47,570 and our current witness' testimonies, 377 00:29:47,570 --> 00:29:49,090 I'd like to request for additional witnesses. 378 00:29:49,090 --> 00:29:52,850 The names are Shin Young Jin and Cha Won Seok. 379 00:29:54,840 --> 00:29:57,070 Why do I have to go to court? 380 00:29:57,870 --> 00:30:00,990 This case is to determine Gwon Myung Soo's offence. 381 00:30:00,990 --> 00:30:03,140 It's not about finding the actual murderer. 382 00:30:03,140 --> 00:30:06,820 Are you saying that I should go if Tae Seok orders me to? 383 00:30:06,820 --> 00:30:09,060 If you don't go, they will think it's suspicious. 384 00:30:09,060 --> 00:30:11,430 And unless Tae Seok cancels the request, 385 00:30:11,430 --> 00:30:13,940 they'll get a warrant to take you in. 386 00:30:15,400 --> 00:30:17,610 You should persuade him. 387 00:30:17,610 --> 00:30:20,390 Tell him to withdraw the request. 388 00:30:20,390 --> 00:30:22,260 Why would he listen to me? 389 00:30:22,260 --> 00:30:24,670 Then kill him like you killed Kang Hyun Wook. 390 00:30:26,340 --> 00:30:28,200 Did you think I would let you off that easily? 391 00:30:28,640 --> 00:30:30,540 You didn't forget that... 392 00:30:31,270 --> 00:30:32,470 I have the USB, right? 393 00:30:33,440 --> 00:30:36,000 That can't prove anything more than the hit-and-run. 394 00:30:36,770 --> 00:30:39,270 The public won't agree with you. 395 00:30:39,900 --> 00:30:41,740 Once they hear the conversation, 396 00:30:42,500 --> 00:30:45,200 they will think that you were the one who murdered Hyun Wook. 397 00:30:45,600 --> 00:30:49,500 No evidence proves that you're the suspect of the Hope Market case. 398 00:30:50,140 --> 00:30:52,040 Instead of worrying about being called as a witness, 399 00:30:52,600 --> 00:30:54,740 you need to make sure that Cha Won Seok keeps his mouth shut. 400 00:30:56,170 --> 00:30:57,940 You need to work on... 401 00:30:58,500 --> 00:30:59,640 the request withdrawal first. 402 00:31:00,340 --> 00:31:02,300 I'll discuss this with your father. 403 00:31:05,070 --> 00:31:07,200 If you make me stand in court, witness or not, 404 00:31:10,040 --> 00:31:11,740 I'll leak the USB. 405 00:31:12,640 --> 00:31:13,800 Understand? 406 00:31:44,870 --> 00:31:46,870 (Hope Market) 407 00:31:52,200 --> 00:31:53,270 It's cold! 408 00:32:11,340 --> 00:32:12,430 What do you need? 409 00:32:12,430 --> 00:32:13,960 Do you only have this kind of water? 410 00:32:13,960 --> 00:32:15,300 That's it. 411 00:32:16,340 --> 00:32:17,440 What about cigarettes? 412 00:32:18,240 --> 00:32:19,470 I don't sell any. 413 00:32:22,440 --> 00:32:23,700 50 cents. 414 00:32:25,040 --> 00:32:27,700 Can you pay? I left my wallet at home. 415 00:32:38,000 --> 00:32:41,200 How can you pay with a huge bill for a 50 cents water? 416 00:32:41,840 --> 00:32:43,070 That's all I have. 417 00:32:43,540 --> 00:32:45,870 Forget it then. Just leave. 418 00:32:46,970 --> 00:32:48,790 What do you sell then? 419 00:32:48,790 --> 00:32:52,030 You little punk! Where did you learn your manners? 420 00:32:52,030 --> 00:32:54,000 Are you an orphan? 421 00:32:54,540 --> 00:32:56,930 I'll check if I have any coins in the car. 422 00:32:56,930 --> 00:32:58,340 Gosh. 423 00:33:11,770 --> 00:33:12,800 Young Jin! 424 00:33:32,240 --> 00:33:34,000 How dare you yell at me? 425 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Get in. 426 00:34:48,440 --> 00:34:51,430 Why isn't he picking up? 427 00:34:51,430 --> 00:34:54,470 The number you're calling is currently... 428 00:35:02,840 --> 00:35:03,870 This bat... 429 00:35:06,340 --> 00:35:08,740 Go burn it right now. 430 00:35:09,340 --> 00:35:12,640 But it's your favourite bat. 431 00:35:16,000 --> 00:35:17,240 I know. 432 00:35:23,800 --> 00:35:24,940 Seriously. 433 00:35:26,040 --> 00:35:27,200 I'm going crazy. 434 00:35:35,040 --> 00:35:36,040 Here. 435 00:35:38,540 --> 00:35:41,700 This picture was taken on the same day as the Hope Market murder. 436 00:35:46,440 --> 00:35:47,730 How did you find this? 437 00:35:47,730 --> 00:35:50,040 Jeong Woo found it online. 438 00:35:51,070 --> 00:35:52,590 He's better than me. 439 00:35:52,590 --> 00:35:53,770 I know. 440 00:35:57,700 --> 00:35:59,410 Have some cold tea. 441 00:36:02,910 --> 00:36:05,530 It must be tough doing multiple jobs, right? 442 00:36:05,530 --> 00:36:06,540 Not at all. 443 00:36:06,940 --> 00:36:09,390 I'm happy now that I'm in a different office. 444 00:36:09,390 --> 00:36:10,470 On top of that, 445 00:36:11,410 --> 00:36:14,540 even the papers feel softer and smoother. 446 00:36:15,140 --> 00:36:16,300 Your sense of humour has improved. 447 00:36:18,970 --> 00:36:20,000 It's Young Jin. 448 00:36:23,300 --> 00:36:24,300 Right. 449 00:36:24,770 --> 00:36:26,740 It's very likely that particular bat is the murder weapon. 450 00:36:27,570 --> 00:36:30,870 The baseball bat became the murder weapon. 451 00:36:31,300 --> 00:36:32,300 Really? 452 00:36:33,340 --> 00:36:36,040 During the Korean Series, Young Jin was studying abroad. 453 00:36:36,910 --> 00:36:38,670 During the beginning of the year after, 454 00:36:39,370 --> 00:36:42,630 in other words, in February 2001, when Hope Market murder... 455 00:36:42,630 --> 00:36:44,930 took place, he came back to Korea and won the bat as an award. 456 00:36:44,930 --> 00:36:46,290 And the important point is? 457 00:36:46,290 --> 00:36:49,100 The statute of limitations for the Hope Market murder case hasn't passed. 458 00:36:49,410 --> 00:36:50,410 That's right. 459 00:36:54,670 --> 00:36:56,800 After murdering, Young Jin went to the US... 460 00:36:57,410 --> 00:36:58,710 and stayed there for two more years. 461 00:36:58,710 --> 00:37:00,470 I know that much. 462 00:37:03,070 --> 00:37:04,250 Park Tae Seok speaking. 463 00:37:04,250 --> 00:37:05,470 It's me. 464 00:37:06,340 --> 00:37:07,340 Where are you right now? 465 00:37:11,070 --> 00:37:12,700 I called to say goodbye. 466 00:37:13,440 --> 00:37:15,570 Where have you been? 467 00:37:16,800 --> 00:37:17,800 I've been here and there. 468 00:37:20,100 --> 00:37:21,240 Are you eating these days? 469 00:37:24,170 --> 00:37:26,100 I'm going to Nepal. 470 00:37:29,600 --> 00:37:30,690 Why? 471 00:37:30,690 --> 00:37:32,170 There's something I have to do there. 472 00:37:37,500 --> 00:37:38,540 Lawyer Park. 473 00:37:43,570 --> 00:37:44,600 Stay healthy. 474 00:37:51,300 --> 00:37:52,470 Was that Seung Ho? 475 00:37:53,970 --> 00:37:54,970 Yes. 476 00:37:56,840 --> 00:37:59,500 Are the ones who murdered Hyun Wook still not talking? 477 00:38:00,500 --> 00:38:02,000 They'll never admit to it. 478 00:38:04,270 --> 00:38:05,790 About a month ago, 479 00:38:05,790 --> 00:38:09,030 your boys were arrested for abusing and kidnapping Hyun Wook. 480 00:38:09,030 --> 00:38:10,340 Do you remember? 481 00:38:11,640 --> 00:38:14,740 After they've been forwarded to the Prosecutors, 482 00:38:15,340 --> 00:38:18,910 I heard that you gave the order to murder Hyun Wook. 483 00:38:20,440 --> 00:38:22,560 The person who gave the order to you... 484 00:38:22,560 --> 00:38:24,860 was President Lee Chan Moo of Taesun Law Firm. 485 00:38:24,860 --> 00:38:26,200 I checked the call logs as well. 486 00:38:28,000 --> 00:38:29,200 I've talked to President Lee... 487 00:38:30,170 --> 00:38:33,030 a few times regarding business. 488 00:38:33,030 --> 00:38:34,530 Regarding business? 489 00:38:34,530 --> 00:38:35,540 Yes. 490 00:38:37,940 --> 00:38:38,970 Don't make me laugh. 491 00:38:43,040 --> 00:38:44,100 Let's say... 492 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 what you're saying is right. 493 00:38:47,140 --> 00:38:49,890 Do you think I'd admit... 494 00:38:49,890 --> 00:38:53,040 that I was ordered to murder someone? 495 00:38:54,570 --> 00:38:57,100 When I'm in trouble, the only person... 496 00:38:58,000 --> 00:38:59,970 I can depend on is him. 497 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 Don't you agree? 498 00:39:02,870 --> 00:39:04,840 Since you came this far, 499 00:39:05,500 --> 00:39:06,910 why don't you have a drink? 500 00:39:13,040 --> 00:39:15,760 We have a report saying that prostitution and selling of... 501 00:39:15,760 --> 00:39:17,740 narcotics took place at this establishment. 502 00:39:19,410 --> 00:39:22,000 Let's start discussing those first. 503 00:39:22,870 --> 00:39:24,000 Be my guest. 504 00:39:25,770 --> 00:39:27,140 Let's take a look at your office first. 505 00:39:28,570 --> 00:39:29,890 Right. 506 00:39:29,890 --> 00:39:32,260 I'm here with a search warrant today. 507 00:39:32,260 --> 00:39:35,440 But I'll return with an arrest warrant next time, so hang on tight. 508 00:39:40,870 --> 00:39:43,540 I'll talk to the Prosecutors, so don't worry. 509 00:39:44,500 --> 00:39:46,910 Just keep your boys quiet. 510 00:40:03,340 --> 00:40:06,740 Have you heard from Seung Ho yet? 511 00:40:06,740 --> 00:40:07,770 No. 512 00:40:08,340 --> 00:40:10,370 I have people searching for him, 513 00:40:11,000 --> 00:40:12,070 but it's not easy. 514 00:40:22,340 --> 00:40:23,770 It's a list of lawyers... 515 00:40:24,640 --> 00:40:26,100 who can take my place. 516 00:40:27,640 --> 00:40:28,800 They're all competent... 517 00:40:29,440 --> 00:40:30,470 and ambitious. 518 00:40:31,640 --> 00:40:32,970 Are you going to resign? 519 00:40:33,570 --> 00:40:34,600 In a few days, 520 00:40:35,670 --> 00:40:38,100 I have to stand as a witness... 521 00:40:38,700 --> 00:40:40,570 for Gwon Myung Soo's retrial. 522 00:40:40,570 --> 00:40:41,870 Why does it matter? 523 00:40:42,800 --> 00:40:45,230 Thank you for everything. 524 00:40:45,230 --> 00:40:47,180 Why don't you take some time off if you're having a hard time? 525 00:40:47,180 --> 00:40:48,240 I'll wait for you. 526 00:40:49,100 --> 00:40:50,740 I won't be... 527 00:40:51,440 --> 00:40:52,500 coming back. 528 00:40:56,300 --> 00:40:58,600 I'm sorry for not staying by your side... 529 00:41:00,370 --> 00:41:01,470 at a time like this. 530 00:41:04,410 --> 00:41:05,410 In the end, 531 00:41:06,640 --> 00:41:08,470 I have no one left. 532 00:41:53,770 --> 00:41:55,470 Honey, what's wrong? 533 00:41:58,070 --> 00:41:59,070 Well... 534 00:42:00,470 --> 00:42:01,940 I... 535 00:42:02,410 --> 00:42:03,910 I can't find... 536 00:42:04,940 --> 00:42:06,910 the restroom. 537 00:42:13,540 --> 00:42:14,700 What's... 538 00:42:15,840 --> 00:42:17,200 What's wrong with me? 539 00:42:21,070 --> 00:42:22,140 It's all right. 540 00:42:22,740 --> 00:42:23,740 Come with me. 541 00:42:37,770 --> 00:42:39,040 I'll wait for you. 542 00:42:39,910 --> 00:42:41,570 I'm okay now. 543 00:42:43,040 --> 00:42:44,040 Go back to bed. 544 00:42:46,670 --> 00:42:47,670 Go on. 545 00:43:24,470 --> 00:43:25,840 As expected, 546 00:43:26,440 --> 00:43:28,770 Young Jin and Won Seok refused to stand as witnesses due to business. 547 00:43:33,440 --> 00:43:34,440 Lawyer Park? 548 00:43:41,370 --> 00:43:42,540 I think it'd be better... 549 00:43:44,270 --> 00:43:46,470 if you lead the second trial. 550 00:43:48,800 --> 00:43:50,740 What do you mean? 551 00:43:51,400 --> 00:43:53,270 You worked hard to prepare it. 552 00:43:53,640 --> 00:43:54,700 If I do it, 553 00:43:55,800 --> 00:43:57,300 I might ruin it. 554 00:43:58,740 --> 00:43:59,900 You may feel pressured, 555 00:44:00,900 --> 00:44:02,100 but please take the lead. 556 00:44:07,300 --> 00:44:09,040 Please stay in charge until the end. 557 00:44:10,540 --> 00:44:11,570 I don't have the confidence. 558 00:44:14,470 --> 00:44:16,000 I know you're having a hard time, 559 00:44:16,740 --> 00:44:18,670 but you should finish this trial. 560 00:44:19,500 --> 00:44:21,170 If you prove Myung Soo is innocent... 561 00:44:21,800 --> 00:44:23,700 and that Young Jin is the culprit, 562 00:44:24,770 --> 00:44:27,940 we can bring Hwang Tae Sun back to court. 563 00:44:28,870 --> 00:44:29,870 If that happens, 564 00:44:30,470 --> 00:44:32,200 we have a chance... 565 00:44:33,200 --> 00:44:34,440 to prove that Hyun Wook was murdered. 566 00:44:34,840 --> 00:44:37,200 That's why I'd like you to lead it. 567 00:44:40,370 --> 00:44:41,370 I don't want to. 568 00:44:42,140 --> 00:44:43,400 Please lead it until the end. 569 00:44:45,500 --> 00:44:47,540 You've done great so far... 570 00:44:48,570 --> 00:44:49,740 and you will continue to. 571 00:44:52,640 --> 00:44:53,800 Please consider it for Dong Woo... 572 00:44:54,870 --> 00:44:55,900 and be brave. 573 00:45:18,140 --> 00:45:19,670 I'm here to see President Shin. 574 00:45:20,140 --> 00:45:22,070 Please leave your briefcase and phone behind. 575 00:45:30,270 --> 00:45:31,440 Pardon me. 576 00:45:37,470 --> 00:45:38,650 You may go in. 577 00:45:38,650 --> 00:45:40,140 Goodness. 578 00:45:43,340 --> 00:45:44,400 Goodness. 579 00:45:50,840 --> 00:45:53,240 I heard you asked... 580 00:45:54,870 --> 00:45:58,390 Young Jin and Dr Cha to stand as witnesses for an irrelevant case. 581 00:45:58,390 --> 00:46:01,140 They're necessary witnesses for Gwon Myung Soo's retrial, 582 00:46:01,500 --> 00:46:02,860 so that's why I asked. 583 00:46:02,860 --> 00:46:04,540 I know you well. 584 00:46:05,470 --> 00:46:08,020 Don't you have an ulterior motive... 585 00:46:08,020 --> 00:46:09,770 to call Young Jin to court? 586 00:46:10,570 --> 00:46:11,980 What do you mean? 587 00:46:11,980 --> 00:46:14,240 It's already been 15 years! 588 00:46:15,500 --> 00:46:16,570 Let it go. 589 00:46:17,240 --> 00:46:20,540 Is the missing Cheon Min Gyu already dead? 590 00:46:32,770 --> 00:46:33,830 What is this? 591 00:46:33,830 --> 00:46:35,570 It's enough to establish... 592 00:46:37,300 --> 00:46:39,700 a law firm that's larger than Taesun. 593 00:46:41,840 --> 00:46:43,780 I think... 594 00:46:43,780 --> 00:46:46,970 you and I know each other well enough. 595 00:46:48,570 --> 00:46:49,870 What I mean is... 596 00:46:51,840 --> 00:46:53,940 to stand by my side to support me again. 597 00:46:55,040 --> 00:46:58,140 Are you afraid that I'll act on my conscience? 598 00:46:58,900 --> 00:47:01,570 It won't be beneficial to you. 599 00:47:03,070 --> 00:47:05,170 Why would you do that? 600 00:47:07,640 --> 00:47:08,640 You must have... 601 00:47:09,670 --> 00:47:12,070 forgotten that I have Alzheimer's. 602 00:47:13,600 --> 00:47:15,500 I'm no longer interested in benefiting myself. 603 00:47:16,640 --> 00:47:18,040 I'm only interested in... 604 00:47:18,670 --> 00:47:21,970 getting back what I've lost. 605 00:47:41,470 --> 00:47:42,990 (Bathroom) 606 00:47:42,990 --> 00:47:44,000 Dad. 607 00:47:44,500 --> 00:47:45,540 I'm coming. 608 00:47:49,540 --> 00:47:51,100 (Master Bedroom) 609 00:47:52,740 --> 00:47:53,940 You look great today, Dad. 610 00:47:54,400 --> 00:47:56,600 I dressed up for an important trial today. 611 00:47:57,340 --> 00:48:00,040 I wish I could see you in court. 612 00:48:00,670 --> 00:48:02,580 Let's go see him next time. 613 00:48:02,580 --> 00:48:03,640 Okay. 614 00:48:04,340 --> 00:48:05,900 - I'll get going. - Honey. 615 00:48:14,000 --> 00:48:16,800 You can do it. Stay strong. 616 00:48:35,500 --> 00:48:38,100 As a Prosecutor, 617 00:48:38,540 --> 00:48:39,800 you were in charge of... 618 00:48:40,700 --> 00:48:44,070 Cheon Min Gyu who was under arrest related to narcotics. 619 00:48:45,040 --> 00:48:46,070 Is that true? 620 00:48:47,170 --> 00:48:48,230 Yes. 621 00:48:48,230 --> 00:48:49,600 During the investigation, 622 00:48:50,170 --> 00:48:53,630 were you aware that Min Gyu said he knew the culprit... 623 00:48:53,630 --> 00:48:56,200 of the Hope Market murder case? 624 00:48:59,400 --> 00:49:00,400 Yes. 625 00:49:01,400 --> 00:49:03,700 What measures did you take? 626 00:49:04,300 --> 00:49:07,070 As I decided that his testimony lacked credibility, 627 00:49:07,800 --> 00:49:09,780 I didn't take any measures. 628 00:49:09,780 --> 00:49:12,370 Why did you decide it lacked credibility? 629 00:49:12,370 --> 00:49:14,700 He was a user of narcotics. 630 00:49:15,670 --> 00:49:17,200 So I thought he said that... 631 00:49:17,640 --> 00:49:19,860 in order to avoid getting punishment. 632 00:49:19,860 --> 00:49:21,140 As a habitual... 633 00:49:26,370 --> 00:49:27,600 user of narcotics... 634 00:49:53,040 --> 00:49:54,110 Lawyer Park? 635 00:49:56,880 --> 00:49:57,910 Are you all right? 636 00:49:59,510 --> 00:50:00,580 Yes. 637 00:50:03,380 --> 00:50:04,440 I'm all right. 638 00:50:11,940 --> 00:50:12,980 You did not... 639 00:50:16,110 --> 00:50:17,110 prosecute... 640 00:50:19,210 --> 00:50:20,510 Cheon Min Gyu... 641 00:50:22,510 --> 00:50:23,710 who was a habitual user... 642 00:50:24,840 --> 00:50:26,010 of narcotics. 643 00:50:26,540 --> 00:50:27,580 What was the reason? 644 00:50:31,610 --> 00:50:34,400 Were you under pressure not to prosecute him? 645 00:50:34,400 --> 00:50:35,410 Objection. 646 00:50:39,080 --> 00:50:40,080 Please answer the question. 647 00:50:44,810 --> 00:50:46,240 I made the decision... 648 00:50:48,310 --> 00:50:50,280 on my own for the Prosecutors. 649 00:50:53,110 --> 00:50:55,610 What do you mean "for the Prosecutors"? 650 00:50:57,980 --> 00:50:59,040 I didn't want the fact... 651 00:50:59,540 --> 00:51:02,980 that a Prosecutor placed an innocent man in prison... 652 00:51:03,640 --> 00:51:05,380 and neglected a murderer... 653 00:51:05,910 --> 00:51:08,430 to be known. 654 00:51:08,430 --> 00:51:11,430 In other words, do you agree that the prisoner is innocent, 655 00:51:11,430 --> 00:51:13,940 and the culprit is someone else? 656 00:51:23,480 --> 00:51:24,480 Yes. 657 00:51:34,410 --> 00:51:35,410 That's all, Your Honour. 658 00:51:38,580 --> 00:51:39,580 Reporter Joo! 659 00:51:44,640 --> 00:51:48,310 Lawyer Park asked me to give this to you. 660 00:51:54,210 --> 00:51:55,980 It's a watch that can record videos. 661 00:51:57,340 --> 00:51:59,880 He asked to return the watch to him. 662 00:52:02,340 --> 00:52:03,340 Of course. 663 00:52:14,680 --> 00:52:15,940 The word "hope"... 664 00:52:16,880 --> 00:52:19,210 will be remembered as a positive word. 665 00:52:19,840 --> 00:52:23,310 However, to this man, the word "hope"... 666 00:52:24,140 --> 00:52:26,540 will remind him of despair. 667 00:52:27,610 --> 00:52:31,380 He went to Hope Market to buy some ramyeon, 668 00:52:32,410 --> 00:52:34,810 but his life was ruined... 669 00:52:35,640 --> 00:52:37,340 in an instant. 670 00:52:38,580 --> 00:52:40,640 He's also at fault... 671 00:52:41,680 --> 00:52:44,690 for leaving behind the murdered woman... 672 00:52:44,690 --> 00:52:46,880 and for running away with the stolen money. 673 00:52:48,010 --> 00:52:50,780 I'm sure he thought of his mother who had been postponing... 674 00:52:51,710 --> 00:52:53,680 surgery as she couldn't afford it. 675 00:52:54,910 --> 00:52:58,140 However, that doesn't justify his wrong doings. 676 00:52:59,040 --> 00:53:01,480 But serving 15 years in prison... 677 00:53:02,140 --> 00:53:06,010 was too severe of a punishment for what he had done. 678 00:53:07,310 --> 00:53:11,580 If he had been a son of someone in power, 679 00:53:12,540 --> 00:53:13,810 his life would have been different. 680 00:53:15,240 --> 00:53:16,340 Therefore, 681 00:53:16,710 --> 00:53:19,680 as his lawyer in charge of his first trial, 682 00:53:20,640 --> 00:53:22,810 I'd like... 683 00:53:23,610 --> 00:53:24,610 to ask... 684 00:53:25,380 --> 00:53:27,440 for his forgiveness. 685 00:53:44,240 --> 00:53:49,040 There was no one who listened to this poor man's cry for help. 686 00:53:49,680 --> 00:53:52,380 There was not even one person. 687 00:53:53,310 --> 00:53:55,910 The ones who took away hope from the defendant... 688 00:53:56,940 --> 00:53:58,280 include me, 689 00:53:59,040 --> 00:54:01,540 the Prosecutors and the police, 690 00:54:02,610 --> 00:54:04,610 who are supposed to fight for justice... 691 00:54:05,410 --> 00:54:08,580 and people in power. 692 00:54:10,810 --> 00:54:13,040 All of us... 693 00:54:15,040 --> 00:54:17,680 are responsible for taking away hope... 694 00:54:19,210 --> 00:54:20,280 from the defendant. 695 00:54:25,980 --> 00:54:28,240 Although we can never compensate... 696 00:54:29,140 --> 00:54:31,440 for the 15 years he spent in prison, 697 00:54:32,610 --> 00:54:35,280 the false charge of murder... 698 00:54:36,140 --> 00:54:38,080 should be removed. 699 00:54:39,510 --> 00:54:41,680 I hope... 700 00:54:42,180 --> 00:54:43,880 we can show... 701 00:54:44,710 --> 00:54:47,840 that there is still hope left in this world to the defendant... 702 00:54:49,580 --> 00:54:51,540 and to our children. 703 00:54:54,540 --> 00:54:57,310 I'd like to ask Your Honour... 704 00:54:58,540 --> 00:55:01,810 to bring back justice and the truth... 705 00:55:03,640 --> 00:55:07,340 we've lost in court 15 years ago. 706 00:55:09,980 --> 00:55:12,700 The fact that Defendant Gwon Myung Soo was engaged... 707 00:55:12,700 --> 00:55:16,210 in the murder case of Hope Market 15 years ago... 708 00:55:16,210 --> 00:55:20,620 still seems suspicious to me. 709 00:55:20,620 --> 00:55:25,710 However, it's possible that a third party could be the murderer. 710 00:55:26,340 --> 00:55:30,910 According to Section 325 of The Code of Criminal Procedure, 711 00:55:30,910 --> 00:55:32,880 he's sentenced as the following. 712 00:55:34,010 --> 00:55:36,510 The defendant is... 713 00:55:37,340 --> 00:55:38,340 innocent. 714 00:55:40,440 --> 00:55:41,680 Thank goodness. 715 00:55:50,280 --> 00:55:51,640 You did well. 716 00:55:54,440 --> 00:55:55,610 Is that all? 717 00:55:56,240 --> 00:55:58,210 Don't think about anything silly. 718 00:56:01,440 --> 00:56:02,480 This is amazing! 719 00:56:04,040 --> 00:56:06,410 There is big news on the internet. 720 00:56:08,010 --> 00:56:09,270 Why are you here? 721 00:56:09,270 --> 00:56:10,610 Listen to this. 722 00:56:12,910 --> 00:56:15,610 It's already been 15 years! 723 00:56:16,340 --> 00:56:17,480 Let it go. 724 00:56:18,040 --> 00:56:21,980 Is the missing Cheon Min Gyu already dead? 725 00:56:21,980 --> 00:56:23,080 Are you surprised? 726 00:56:23,910 --> 00:56:26,690 - What is this? - It's enough to establish... 727 00:56:26,690 --> 00:56:29,280 a law firm that's larger than Taesun Law Firm. 728 00:56:30,280 --> 00:56:32,940 Shin Young Jin will be arrested in no time. 729 00:56:33,840 --> 00:56:36,280 President Shin will also be investigated by the police. 730 00:56:38,840 --> 00:56:41,480 You should get ready, too, Mother. 731 00:56:43,610 --> 00:56:45,330 Get ready for what? 732 00:56:45,330 --> 00:56:49,640 Both you and President Shin hid the truth about Young Jin's crime. 733 00:56:51,040 --> 00:56:53,780 You also gave the order to kill Hyun Wook. 734 00:56:54,780 --> 00:56:57,340 Prosecutors are putting pressure on Mr Heo. 735 00:56:58,140 --> 00:57:01,510 The truth about Hyun Wook's death will be revealed soon. 736 00:57:02,410 --> 00:57:04,140 What are you trying to say? 737 00:57:04,640 --> 00:57:07,040 You said you did all of this for me. 738 00:57:10,140 --> 00:57:13,910 I need you to make a sacrifice for me and the law firm. 739 00:57:14,780 --> 00:57:17,580 Please take responsibility. 740 00:57:35,640 --> 00:57:36,710 Wait a minute. 741 00:57:49,180 --> 00:57:51,410 - There he is! - He's coming out! 742 00:57:51,880 --> 00:57:54,320 - Is what President Shin said true? - Is there anything you want to say? 743 00:57:54,320 --> 00:57:57,030 - Over here! - Do you accept it's true? 744 00:57:57,030 --> 00:58:00,110 This is a conspiracy and a scheme. 745 00:58:01,040 --> 00:58:06,340 The truth will be revealed through the investigation by the police. 746 00:58:07,180 --> 00:58:08,700 How do you feel now? 747 00:58:08,700 --> 00:58:10,270 Could you answer it? 748 00:58:10,270 --> 00:58:12,330 - How do you feel? - What is the truth? 749 00:58:12,330 --> 00:58:13,830 Are you guilty of the charges? 750 00:58:13,830 --> 00:58:15,080 Please say something. 751 00:58:28,180 --> 00:58:30,510 (Lawyer Park Tae Seok) 752 00:59:34,710 --> 00:59:36,270 (Gwon Myung Soo's false charges are removed, compensation for...) 753 00:59:36,270 --> 00:59:39,070 (Due to power...) 754 00:59:39,070 --> 00:59:41,500 (The culprit is the son of a conglomerate.) 755 00:59:41,500 --> 00:59:44,600 (Shin Young Jin is charged for the murder case of Hope Market.) 756 00:59:44,600 --> 00:59:46,810 (Chairman Hwang Tae Sun of Taesun Law Firm) 757 00:59:54,440 --> 00:59:56,080 (Bathroom) 758 01:00:04,940 --> 01:00:06,180 (Bathroom) 759 01:00:14,110 --> 01:00:15,240 (Bathroom) 760 01:00:18,380 --> 01:00:20,080 (Bathroom) 761 01:00:28,140 --> 01:00:30,140 I was preparing myself mentally. 762 01:00:31,980 --> 01:00:34,540 But I think the symptoms are getting worse these days. 763 01:00:35,540 --> 01:00:38,310 He must've been under a lot of pressure due to the retrial. 764 01:00:38,640 --> 01:00:40,340 I knew it'd be a lot of pressure, 765 01:00:40,880 --> 01:00:42,980 but it was so important to him... 766 01:00:43,880 --> 01:00:45,510 that I couldn't stop him. 767 01:00:46,840 --> 01:00:49,180 If he's too tired, the symptoms may worsen. 768 01:00:49,540 --> 01:00:51,710 The body must rest for the brain to rest. 769 01:00:52,140 --> 01:00:54,310 I'll have him take some time off. 770 01:00:54,310 --> 01:00:55,380 Right. 771 01:01:01,410 --> 01:01:02,540 Tae Seok... 772 01:01:03,310 --> 01:01:05,580 asked me to give this to you. 773 01:01:06,540 --> 01:01:08,210 I think he meant... 774 01:01:08,640 --> 01:01:11,340 to give it to you when symptoms are worse than now. 775 01:01:12,710 --> 01:01:14,140 But I think it'd be better... 776 01:01:14,740 --> 01:01:17,210 for you to keep it. 777 01:01:51,980 --> 01:01:53,310 Young Joo. 778 01:01:56,280 --> 01:01:58,280 By the time you listen to this, 779 01:01:58,640 --> 01:01:59,880 my condition... 780 01:02:00,240 --> 01:02:02,540 may have gotten worse that... 781 01:02:03,140 --> 01:02:04,640 I wouldn't even recognise you. 782 01:02:09,410 --> 01:02:12,340 I remember the first time I got lost. 783 01:02:13,540 --> 01:02:14,680 At that moment, 784 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 life was full of despair. 785 01:02:19,240 --> 01:02:21,110 I resented the world, 786 01:02:21,640 --> 01:02:24,440 and I had no hope. 787 01:02:25,910 --> 01:02:27,380 You know what's interesting? 788 01:02:28,540 --> 01:02:29,540 These days, 789 01:02:30,440 --> 01:02:33,940 I believe that having Alzheimer's is a blessing to me. 790 01:02:35,740 --> 01:02:37,010 That's probably... 791 01:02:37,540 --> 01:02:39,010 because... 792 01:02:39,610 --> 01:02:41,040 you're with me... 793 01:02:41,710 --> 01:02:42,940 as well as our children. 794 01:02:44,340 --> 01:02:46,210 It's because I have a family. 795 01:02:47,980 --> 01:02:49,240 I can't express... 796 01:02:49,780 --> 01:02:52,080 how grateful I am... 797 01:02:54,010 --> 01:02:55,110 to you. 798 01:03:03,380 --> 01:03:05,180 In here, there's a document for... 799 01:03:06,280 --> 01:03:09,530 the loan and a document that authorises you... 800 01:03:09,530 --> 01:03:11,210 to be my proxy. 801 01:03:12,440 --> 01:03:16,210 There's also a contract with a sanatorium where I can stay. 802 01:03:23,340 --> 01:03:24,880 Consider this... 803 01:03:25,540 --> 01:03:27,740 as my last wish. 804 01:03:28,540 --> 01:03:30,180 I hope you'll do as I wish. 805 01:03:32,140 --> 01:03:34,280 Meeting you... 806 01:03:38,410 --> 01:03:40,240 was a blessing in my life. 807 01:03:43,180 --> 01:03:44,410 Young Joo. 808 01:03:46,440 --> 01:03:47,610 I love you. 809 01:03:56,840 --> 01:03:58,510 - Hello. - Hello. 810 01:04:01,180 --> 01:04:02,210 What's wrong? 811 01:04:10,280 --> 01:04:12,280 Why did you bring my shoe? 812 01:04:13,640 --> 01:04:15,110 Your shoes. 813 01:04:26,880 --> 01:04:28,910 I've been walking around like this without knowing. 814 01:04:29,610 --> 01:04:31,080 Is that why you're here? 815 01:04:36,940 --> 01:04:39,610 You didn't have to come all the way here. 816 01:05:20,310 --> 01:05:22,140 (Dong Woo's Chair) 817 01:05:33,710 --> 01:05:34,710 Here you go, Yeon Woo. 818 01:05:36,740 --> 01:05:38,380 Isn't it great? 819 01:05:38,780 --> 01:05:39,780 Right? 820 01:05:41,740 --> 01:05:44,010 It's so delicious. What about Dad? 821 01:06:08,580 --> 01:06:10,210 Your children are beautiful. 822 01:06:14,310 --> 01:06:16,210 Honey, they're Jeong Woo and Yeon Woo. 823 01:06:30,480 --> 01:06:31,580 It's me. 824 01:06:36,010 --> 01:06:37,010 Right. 825 01:06:38,940 --> 01:06:39,940 Seo Young Joo? 826 01:06:44,410 --> 01:06:46,280 Yes, Park Tae Seok. 827 01:06:50,680 --> 01:06:52,910 I must have been out of it again. 828 01:07:03,250 --> 01:07:04,980 You're back now. 829 01:07:09,140 --> 01:07:11,540 Eun Sun and Prosecutor Kang will be here soon. 830 01:07:48,340 --> 01:07:51,580 Life took an unfortunate turn unexpectedly. 831 01:07:52,640 --> 01:07:53,640 However, 832 01:07:54,250 --> 01:07:58,040 at the ending moment of despair when I thought everything was over, 833 01:07:58,810 --> 01:08:02,180 - there was another beginning. - Come on, Jeong Woo! 834 01:08:03,680 --> 01:08:05,540 My last hope... 835 01:08:06,310 --> 01:08:09,250 is to never forget the love... 836 01:08:09,940 --> 01:08:11,540 of my family and friends. 837 01:08:12,910 --> 01:08:13,910 Also, 838 01:08:15,880 --> 01:08:17,250 I believe I won't. 839 01:08:18,810 --> 01:08:21,080 "No good thing..." 840 01:08:22,680 --> 01:08:24,080 "ever dies." 841 01:08:25,610 --> 01:08:26,610 Right now, 842 01:08:27,510 --> 01:08:28,580 I'm happier... 843 01:08:29,750 --> 01:08:30,780 than ever. 844 01:08:32,440 --> 01:08:33,970 (The end is hope, so be as happy as you can.) 845 01:08:33,970 --> 01:08:35,380 (Thank you for watching Memory.) 58146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.