All language subtitles for Memory E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:20,363 Just tell me the truth. I just have to know who killed my son. 2 00:00:20,363 --> 00:00:23,594 (Last episode) 3 00:00:23,594 --> 00:00:25,994 I should have turned myself in then. 4 00:00:25,994 --> 00:00:27,833 I did everything I could as a father for you. 5 00:00:27,833 --> 00:00:29,033 It was to save your life. 6 00:00:29,033 --> 00:00:30,933 I'm not asking you to just give it to me. I'll pay you back soon. 7 00:00:30,933 --> 00:00:34,760 Just because you confess doesn't mean the dead child will return. 8 00:00:34,760 --> 00:00:35,770 Instead, 9 00:00:36,270 --> 00:00:38,260 it'll only cause chaos. 10 00:00:38,260 --> 00:00:41,853 I saw a head break open before, and it's not a pleasant sight. 11 00:00:41,853 --> 00:00:42,933 Do you want to kill me, too? 12 00:00:42,933 --> 00:00:44,260 Do you want to hear something funny? 13 00:00:44,260 --> 00:00:45,270 My brother here... 14 00:00:46,300 --> 00:00:47,733 It's almost certain that he's the suspect. 15 00:00:47,733 --> 00:00:50,000 If he was a witness, he would have said so when we saw him. 16 00:00:50,770 --> 00:00:52,910 That man... He was here. 17 00:00:52,910 --> 00:00:54,660 Secretary Sung said she's seen him in the office. 18 00:00:54,660 --> 00:00:56,700 She saw him coming out of President Lee's office. 19 00:00:58,870 --> 00:01:01,040 (Episode 11) 20 00:01:24,940 --> 00:01:26,000 You are still at work. 21 00:01:41,540 --> 00:01:42,540 What is it? 22 00:01:53,870 --> 00:01:54,970 Do you know him? 23 00:01:57,570 --> 00:01:59,440 A person came to see you yesterday. 24 00:02:01,070 --> 00:02:02,070 Is it him? 25 00:02:04,300 --> 00:02:05,500 He was wearing a suit. 26 00:02:08,040 --> 00:02:09,040 Is it? 27 00:02:11,370 --> 00:02:13,170 He resembles someone I know. 28 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 Who is it? 29 00:02:17,370 --> 00:02:18,433 Why are you looking for him? 30 00:02:18,433 --> 00:02:20,600 Why does it matter? Just tell me who he is! 31 00:02:21,270 --> 00:02:24,023 - Lawyer Park! - Why did he come to see you? 32 00:02:24,023 --> 00:02:25,270 What did you talk about? 33 00:02:26,840 --> 00:02:28,270 Why are you so upset? 34 00:02:30,640 --> 00:02:32,240 He's the one that killed Dong Woo. 35 00:02:35,370 --> 00:02:37,040 He's the suspect. 36 00:02:41,640 --> 00:02:43,340 Detective Kim Chang Soo is waiting outside... 37 00:02:47,070 --> 00:02:49,560 If he demanded money, it's likely that he's a witness. 38 00:02:49,560 --> 00:02:51,570 As for now, it's more likely that he's the suspect. 39 00:02:52,200 --> 00:02:53,353 Who is he? 40 00:02:53,353 --> 00:02:57,433 We can't guarantee that the person who came to see me is him. 41 00:02:57,433 --> 00:03:00,440 I'll confirm on my own. Just give me his name and number. 42 00:03:00,770 --> 00:03:02,640 He's on the run, so I don't know his number either. 43 00:03:04,300 --> 00:03:05,463 On the run? 44 00:03:05,463 --> 00:03:08,363 Due to bankruptcy, his father ran away to China. 45 00:03:08,363 --> 00:03:10,650 And his mother had a stroke and is currently in a vegetative state. 46 00:03:10,650 --> 00:03:12,970 He was threatened by loan sharks because of it. 47 00:03:13,540 --> 00:03:16,094 He had no place to run and came to me for legal advise. 48 00:03:16,094 --> 00:03:17,700 How do you know him? 49 00:03:20,300 --> 00:03:21,830 We're not close. 50 00:03:21,830 --> 00:03:24,970 I gave his father legal advise long time ago. 51 00:03:25,540 --> 00:03:27,633 He came without calling me, so I was surprised, too. 52 00:03:27,633 --> 00:03:28,760 I don't get it. 53 00:03:28,760 --> 00:03:31,000 - What don't you get? - He knows I work here. 54 00:03:31,470 --> 00:03:34,794 Why did he come to you for advise while exposing himself? 55 00:03:34,794 --> 00:03:35,894 It doesn't make sense. 56 00:03:35,894 --> 00:03:37,333 That's why he's probably not the one. 57 00:03:37,333 --> 00:03:38,694 You said the montage looks like him! 58 00:03:38,694 --> 00:03:40,160 I'm not certain! 59 00:03:40,160 --> 00:03:41,890 And even if he was the same person, 60 00:03:41,890 --> 00:03:44,460 he probably didn't care about getting exposed. 61 00:03:44,460 --> 00:03:47,594 According to your story, it would be before the montage was made. 62 00:03:47,594 --> 00:03:50,970 I don't care what goes around in his head. I have to find him. 63 00:03:51,870 --> 00:03:52,970 What's his name? 64 00:03:53,470 --> 00:03:55,070 Tell me the name of his father's company, too. 65 00:03:56,440 --> 00:03:58,570 I can't remember the company name since it's been so long. 66 00:04:03,100 --> 00:04:05,200 He came for legal advise yesterday, 67 00:04:07,070 --> 00:04:08,270 and you forgot? 68 00:04:09,370 --> 00:04:12,040 We talked for 10 minutes then he left abruptly and never came back. 69 00:04:12,470 --> 00:04:14,500 He never mentioned the company name while we talked. 70 00:04:19,170 --> 00:04:20,870 I'll find it no matter what. 71 00:04:22,570 --> 00:04:23,970 Just give me his name. 72 00:04:24,370 --> 00:04:25,494 Calm down and... 73 00:04:25,494 --> 00:04:27,370 Is this something to be calm about? 74 00:04:28,210 --> 00:04:30,294 Would you act the same if it was about Seung Ho? 75 00:04:30,294 --> 00:04:32,360 Are you going to tell him to confess because you think it's him? 76 00:04:32,360 --> 00:04:33,526 What's his name? 77 00:04:33,526 --> 00:04:35,787 You can't prove anything with just assumptions! 78 00:04:35,787 --> 00:04:37,163 You have no evidence nor witnesses. 79 00:04:37,163 --> 00:04:38,560 I'll take care of it! 80 00:04:38,560 --> 00:04:39,960 He's someone's son, too! 81 00:04:39,960 --> 00:04:41,433 Why are you doing this to me? 82 00:04:41,433 --> 00:04:42,800 I'm doing this for you! 83 00:04:49,740 --> 00:04:51,670 He's in a lot of trouble right now. 84 00:04:52,370 --> 00:04:53,940 He's mentally unstable. 85 00:04:55,040 --> 00:04:57,570 If you approach him without a plan, it might cause a negative effect. 86 00:04:59,170 --> 00:05:00,300 Mentally unstable? 87 00:05:01,940 --> 00:05:04,960 What are you talking about? A dog walking by will laugh at you. 88 00:05:04,960 --> 00:05:07,360 If you mistake an innocent person as the suspect, 89 00:05:07,360 --> 00:05:10,043 - it will be a big problem. - So just tell me the name. 90 00:05:10,043 --> 00:05:13,433 I'll check if he really committed the crime or not! 91 00:05:13,433 --> 00:05:15,874 If you act like this, you might ruin this chance! 92 00:05:15,874 --> 00:05:18,970 I'll ask around about him to find out, so leave it to me. 93 00:05:19,540 --> 00:05:20,594 I can't allow that. 94 00:05:20,594 --> 00:05:22,210 I'm a father, too! 95 00:05:22,670 --> 00:05:25,360 And I know very well what pains you went through! 96 00:05:25,360 --> 00:05:28,670 I'm doing this because I care. Just do as I say. 97 00:05:29,570 --> 00:05:30,570 I don't... 98 00:05:31,370 --> 00:05:33,440 want to do anything I'll regret any more. 99 00:05:35,270 --> 00:05:36,270 Up until now, 100 00:05:37,000 --> 00:05:39,870 I told myself that I kept myself busy for Dong Woo. 101 00:05:40,270 --> 00:05:42,470 But that wasn't true. I just ran away. 102 00:05:42,940 --> 00:05:46,400 I ran away as hard as I could to escape from my painful memories. 103 00:05:47,100 --> 00:05:48,400 But I won't do that any more. 104 00:05:49,570 --> 00:05:51,794 - I can't do that any more. - I won't make you wait too long. 105 00:05:51,794 --> 00:05:53,094 Even tomorrow, if I can get some information... 106 00:05:53,094 --> 00:05:54,400 I don't have the time. 107 00:05:56,270 --> 00:05:59,370 A minute or a second is like a year or 10 years for me. 108 00:06:01,170 --> 00:06:02,700 I know that you mean well. 109 00:06:04,470 --> 00:06:07,600 But it's something I have to take care of myself. 110 00:06:21,940 --> 00:06:23,140 What did he say? 111 00:06:24,370 --> 00:06:26,270 Check on his address. 112 00:06:26,670 --> 00:06:28,257 Is his name Kang Hyun Wook? 113 00:06:28,257 --> 00:06:29,270 Yes. 114 00:06:30,070 --> 00:06:31,900 He's on the run because of loan sharks. 115 00:06:32,370 --> 00:06:33,994 He's about 30 years old. 116 00:06:33,994 --> 00:06:36,160 It won't be easy to find him with only this information. 117 00:06:36,160 --> 00:06:38,663 I'll search as well, so try and do everything you can. 118 00:06:38,663 --> 00:06:40,640 Ask Secretary Bong for help. 119 00:06:41,000 --> 00:06:42,140 All right. 120 00:06:42,640 --> 00:06:44,500 But why did you come to see President Lee? 121 00:06:46,440 --> 00:06:47,994 It's a long story. I'll tell you later. 122 00:06:47,994 --> 00:06:49,000 Wait. 123 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 Detective Kim... 124 00:06:53,640 --> 00:06:54,740 has been waiting for a while. 125 00:06:55,900 --> 00:06:57,570 Right. 126 00:07:01,570 --> 00:07:04,597 Lawyer Park, I don't know what it is, but I think... 127 00:07:04,597 --> 00:07:05,940 you should record him. 128 00:07:06,800 --> 00:07:07,840 Okay. 129 00:07:21,570 --> 00:07:22,847 Come in. 130 00:07:22,847 --> 00:07:23,990 What? 131 00:07:23,990 --> 00:07:26,370 You can be my recorder. 132 00:07:32,870 --> 00:07:34,360 I told you to be careful. 133 00:07:34,360 --> 00:07:35,440 Do you think he might have noticed? 134 00:07:36,970 --> 00:07:37,970 I'm not sure. 135 00:07:38,940 --> 00:07:40,040 Go in first. 136 00:07:50,800 --> 00:07:51,840 So? 137 00:07:52,670 --> 00:07:54,440 You gave him Hyun Wook's name? 138 00:07:54,770 --> 00:07:55,940 I had no choice. 139 00:07:56,540 --> 00:07:58,740 But it won't be easy to find him just with the name. 140 00:07:58,740 --> 00:08:00,340 Even if they find him, it'll take a long time. 141 00:08:01,100 --> 00:08:03,053 I have to find Hyun Wook before then. 142 00:08:03,053 --> 00:08:04,200 Did he get in touch with you? 143 00:08:04,770 --> 00:08:05,870 His phone is turned off. 144 00:08:09,670 --> 00:08:11,270 Listen carefully to what I'm about to say. 145 00:08:11,970 --> 00:08:14,670 Even if they find out about him, there's nothing they can do. 146 00:08:14,670 --> 00:08:16,240 No proof remains. 147 00:08:16,770 --> 00:08:20,070 If Hyun Wook calls, tell him to call me on a payphone. 148 00:08:20,940 --> 00:08:22,170 Act carefully. 149 00:08:33,140 --> 00:08:35,310 (Looking for this person. Reward will be given for finding him.) 150 00:08:36,740 --> 00:08:37,740 Seung Ho! 151 00:08:40,340 --> 00:08:41,340 Where is Prosecutor Kang? 152 00:08:42,070 --> 00:08:43,740 He's waiting inside with Reporter Joo. 153 00:08:49,440 --> 00:08:51,070 Thank you for everything. 154 00:08:52,900 --> 00:08:54,340 - Don't mention it. - Let's go inside. 155 00:09:31,070 --> 00:09:32,070 Let him go. 156 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Why? 157 00:09:35,270 --> 00:09:36,270 There's been a change of plans. 158 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 He's not the culprit? 159 00:09:44,870 --> 00:09:47,370 The fact that the culprit himself demanded money... 160 00:09:47,810 --> 00:09:50,793 doesn't seem reasonable at all. 161 00:09:50,793 --> 00:09:53,600 Isn't he completely psychotic? 162 00:09:55,240 --> 00:09:58,600 We should have caught him back then no matter what. 163 00:10:00,070 --> 00:10:02,400 Then you'd end up in a rut like me. 164 00:10:03,170 --> 00:10:04,900 Are you referring to Shin Young Jin of Hankuk Group? 165 00:10:06,840 --> 00:10:10,070 You'd still be working if it hadn't been for him. 166 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Forget it. 167 00:10:12,570 --> 00:10:15,770 The fact that he visited the law firm... 168 00:10:16,200 --> 00:10:19,970 means he wanted to meet Park Tae Seok. 169 00:10:20,640 --> 00:10:23,340 However, he was probably hesitant... 170 00:10:23,340 --> 00:10:24,570 to interact with him at first. 171 00:10:25,070 --> 00:10:27,670 Coincidentally, the culprit offered to give a large sum of money, 172 00:10:28,170 --> 00:10:30,870 so he changed his mind. I think this is more probable. 173 00:10:31,240 --> 00:10:35,040 Whatever the case, you're saying he's a witness, not the culprit? 174 00:10:35,540 --> 00:10:36,600 I'm 100 percent certain. 175 00:10:37,310 --> 00:10:40,270 I had no idea such a thing happened to Min Gyu's mother. 176 00:10:41,200 --> 00:10:42,900 Plus, she's such a simple and honest person. 177 00:10:44,040 --> 00:10:45,310 You contacted me... 178 00:10:45,310 --> 00:10:49,470 after she had asked you to find Min Gyu who's missing. 179 00:10:50,370 --> 00:10:52,870 I'm still looking for him, so... 180 00:10:58,740 --> 00:11:01,070 You must have a lot of thoughts. 181 00:11:03,170 --> 00:11:04,200 Pardon me. 182 00:11:05,670 --> 00:11:06,733 What were we saying? 183 00:11:06,733 --> 00:11:09,660 He said he's still looking for Min Gyu. 184 00:11:09,660 --> 00:11:11,716 I'm looking for him whenever I can, 185 00:11:11,716 --> 00:11:13,270 but no one knows of his whereabouts. 186 00:11:13,970 --> 00:11:15,270 He might already be dead. 187 00:11:16,040 --> 00:11:18,000 Why do you keep looking for Kang Hyun Wook? 188 00:11:19,540 --> 00:11:20,670 Who's Kang Hyun Wook? 189 00:11:21,000 --> 00:11:22,040 Do you mean Min Gyu? 190 00:11:23,570 --> 00:11:25,440 I think you mean Cheon Min Gyu, who's missing. 191 00:11:25,870 --> 00:11:27,113 Right. 192 00:11:27,113 --> 00:11:28,140 Yes, Min Gyu. 193 00:11:28,700 --> 00:11:32,380 Is there any reason why you keep looking for him? 194 00:11:32,380 --> 00:11:33,400 Do you... 195 00:11:34,070 --> 00:11:36,570 remember the Hope Market murder case? 196 00:11:37,940 --> 00:11:41,470 You were in charge of the first trial, 197 00:11:41,840 --> 00:11:44,370 but I heard you quit before the second trial. 198 00:11:45,370 --> 00:11:46,670 Are you saying... 199 00:11:47,570 --> 00:11:49,800 that case is related to Min Gyu? 200 00:11:50,400 --> 00:11:51,670 About 10 years ago, 201 00:11:52,540 --> 00:11:54,640 during a crackdown of crimes related to narcotics, 202 00:11:55,170 --> 00:11:56,970 we caught Min Gyu. 203 00:11:57,840 --> 00:11:59,590 But out of nowhere, 204 00:11:59,590 --> 00:12:02,270 he brought up the Hope Market murder case. 205 00:12:03,640 --> 00:12:05,460 The culprit was someone else, 206 00:12:05,460 --> 00:12:08,200 but someone else took the blame and went to prison. 207 00:12:08,870 --> 00:12:11,130 One law for the rich and another for the poor! 208 00:12:11,130 --> 00:12:12,294 Stop talking nonsense! 209 00:12:12,294 --> 00:12:13,970 It isn't nonsense. 210 00:12:14,800 --> 00:12:16,840 I know who killed the old lady... 211 00:12:18,240 --> 00:12:19,570 at Hope Market. 212 00:12:23,570 --> 00:12:25,140 Did he say who the real culprit is? 213 00:12:26,670 --> 00:12:28,640 He asked to see someone of a higher position, 214 00:12:29,170 --> 00:12:31,670 but ever since then, he didn't mention it any more. 215 00:12:32,770 --> 00:12:34,470 In other words, someone wanted to make a deal. 216 00:12:34,900 --> 00:12:36,940 - So what happened? - I reported to my superior, 217 00:12:38,040 --> 00:12:39,247 but... 218 00:12:39,247 --> 00:12:42,200 things went awry since then. 219 00:12:42,940 --> 00:12:44,060 What do you mean? 220 00:12:44,060 --> 00:12:45,540 Haven't you heard of it before? 221 00:12:47,600 --> 00:12:48,970 I've never heard of it. 222 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 Min Gyu... 223 00:12:50,870 --> 00:12:52,470 decided not to testify. 224 00:12:53,470 --> 00:12:55,600 He insisted he never said he knew the real culprit. 225 00:12:56,540 --> 00:12:57,740 Then what happened? 226 00:12:59,000 --> 00:13:00,740 I was the one who became a fool. 227 00:13:04,240 --> 00:13:05,540 What's more surprising... 228 00:13:06,670 --> 00:13:09,130 is that the prosecution didn't even indict Min Gyu. 229 00:13:09,130 --> 00:13:10,660 Did they release a drug dealer? 230 00:13:10,660 --> 00:13:11,733 What was their reason? 231 00:13:11,733 --> 00:13:12,740 That he wasn't the main culprit, 232 00:13:13,470 --> 00:13:15,770 and since he revealed the provider of the narcotics, 233 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 he deserves to be rehabilitated. 234 00:13:20,940 --> 00:13:22,040 Something seems suspicious. 235 00:13:23,440 --> 00:13:25,000 Don't you think it's extremely suspicious? 236 00:13:30,370 --> 00:13:31,400 Do you still think... 237 00:13:32,200 --> 00:13:34,070 Gwon Myung Soo is guilty? 238 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 I didn't kill him. 239 00:13:38,070 --> 00:13:40,330 I only stole the money. I'm telling you the truth! 240 00:13:40,330 --> 00:13:42,380 You say you only stole money this time, 241 00:13:42,380 --> 00:13:44,060 but what else will you lie about next? 242 00:13:44,060 --> 00:13:45,770 But you haven't done enough investigation. 243 00:13:48,340 --> 00:13:51,840 I heard Myung Soo was pressured to admit that he's guilty. 244 00:13:52,800 --> 00:13:55,200 Why are you still hanging onto that case? 245 00:13:56,170 --> 00:13:59,200 I couldn't prevent someone innocent from being charged for murder, 246 00:13:59,900 --> 00:14:02,670 but finding the real culprit is the least I could do. 247 00:14:03,340 --> 00:14:05,300 The guilty must pay for what he did. 248 00:14:06,170 --> 00:14:08,300 Isn't that why I get paid by the government? 249 00:14:08,940 --> 00:14:10,560 Didn't anyone apply for retrial? 250 00:14:10,560 --> 00:14:11,570 I'm sure it was rejected. 251 00:14:12,440 --> 00:14:13,494 Granting retrial... 252 00:14:13,494 --> 00:14:16,170 would be admitting to charging an innocent man. 253 00:14:17,700 --> 00:14:19,970 The prosecution would also be in a difficult situation. 254 00:14:25,370 --> 00:14:27,870 I should get going. 255 00:14:28,700 --> 00:14:31,070 There's another case of youth violence. 256 00:14:31,470 --> 00:14:33,600 When did Min Gyu go missing? 257 00:14:35,140 --> 00:14:36,670 It was three days after... 258 00:14:37,040 --> 00:14:38,070 he was released by the police. 259 00:14:39,400 --> 00:14:40,940 Doesn't this also seem suspicious? 260 00:14:41,540 --> 00:14:45,440 Did Min Gyu mention any evidence related to the culprit? 261 00:14:46,570 --> 00:14:48,640 He said the culprit may be related to narcotics. 262 00:14:49,670 --> 00:14:51,000 He also said, "One law for the rich..." 263 00:14:52,070 --> 00:14:53,240 "and another for the poor." 264 00:14:54,000 --> 00:14:55,140 Those are the evidence. 265 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 By the way, 266 00:14:59,670 --> 00:15:01,470 what a coincidence. 267 00:15:02,970 --> 00:15:04,390 Did you know... 268 00:15:04,390 --> 00:15:06,810 that President Lee Chan Moo... 269 00:15:06,810 --> 00:15:09,590 was in charge of Myung Soo's case? 270 00:15:09,590 --> 00:15:11,870 Yes, I met him for the first time then. 271 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 Then, 272 00:15:14,670 --> 00:15:17,063 do you also know that Lawyer Han Jeong Won... 273 00:15:17,063 --> 00:15:19,340 was the one who didn't indict Min Gyu? 274 00:15:22,540 --> 00:15:23,540 You didn't know? 275 00:15:27,070 --> 00:15:28,570 I guess not. 276 00:15:30,570 --> 00:15:31,570 The fact that... 277 00:15:32,170 --> 00:15:33,670 the lawyers who were in charge... 278 00:15:33,670 --> 00:15:35,640 of the case work at the same law firm... 279 00:15:36,300 --> 00:15:38,570 seems too surprising that it can't just be a coincidence. 280 00:15:41,640 --> 00:15:43,970 After all, the world of lawyers... 281 00:15:44,400 --> 00:15:45,740 may not be so big. 282 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 What happened? 283 00:15:53,200 --> 00:15:54,270 It's complicated. 284 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 What is? 285 00:16:01,800 --> 00:16:04,540 (Lawyer Han Jeong Won didn't indict Cheon Min Gyu.) 286 00:16:14,570 --> 00:16:19,574 (Kang Hyun Wook is missing, check murder case of Hope Market...) 287 00:16:19,574 --> 00:16:21,840 (The culprit is someone else.) 288 00:16:31,300 --> 00:16:32,900 (Kang Hyun Wook is missing.) 289 00:16:36,270 --> 00:16:37,440 (The culprit is someone else.) 290 00:16:39,540 --> 00:16:42,770 (Lawyer Han Jeong Won didn't indict Cheon Min Gyu.) 291 00:16:49,440 --> 00:16:50,470 This isn't a coincidence. 292 00:16:54,070 --> 00:16:55,200 It can't be. 293 00:16:58,500 --> 00:17:02,510 I heard artificial intelligence may take over lawyers' jobs. 294 00:17:03,010 --> 00:17:04,200 I wonder if it's true. 295 00:17:05,200 --> 00:17:06,640 When I imagine... 296 00:17:06,640 --> 00:17:09,540 two lawyer robots defending in court... 297 00:17:12,370 --> 00:17:14,510 What have you been thinking about? 298 00:17:15,800 --> 00:17:16,870 Nothing important. 299 00:17:18,640 --> 00:17:19,950 Tell me... 300 00:17:19,950 --> 00:17:21,640 what you're concerned about these days. 301 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 I have no concerns. 302 00:17:24,140 --> 00:17:25,260 Shall we leave? 303 00:17:25,260 --> 00:17:26,470 What am I to you? 304 00:17:28,600 --> 00:17:30,510 We spent quite some time together, 305 00:17:31,970 --> 00:17:34,690 but I have no idea what you're thinking... 306 00:17:34,690 --> 00:17:37,240 or concerned about. 307 00:17:38,240 --> 00:17:39,870 It's because you don't tell me anything. 308 00:17:40,670 --> 00:17:42,800 There isn't much to tell. 309 00:17:43,470 --> 00:17:46,030 You know more about what goes on at the law firm. 310 00:17:46,030 --> 00:17:47,300 I'm not talking about work. 311 00:17:49,400 --> 00:17:51,410 I'm talking about what's in your heart. 312 00:17:51,410 --> 00:17:54,600 I'm sorry, but I'm not in the mood to respond to your childish act. 313 00:17:56,070 --> 00:17:57,330 "Childish act"? 314 00:17:57,330 --> 00:17:59,640 I'm tired today, so let's not talk about that now. 315 00:18:05,700 --> 00:18:06,900 Do you think, 316 00:18:07,440 --> 00:18:09,543 despite having to put up with everything, 317 00:18:09,543 --> 00:18:11,240 could you be happy? 318 00:18:12,070 --> 00:18:13,440 Are you happy now? 319 00:18:15,040 --> 00:18:16,770 I want you to think about that. 320 00:18:21,570 --> 00:18:23,170 I'm not sure... 321 00:18:25,870 --> 00:18:27,140 what happiness is. 322 00:18:45,940 --> 00:18:46,940 You should head home. 323 00:18:47,540 --> 00:18:49,870 You need to recharge if you want to run around tomorrow. 324 00:18:50,640 --> 00:18:52,070 You should go and rest. 325 00:18:54,800 --> 00:18:56,370 Dong Woo died because of me. 326 00:19:00,070 --> 00:19:01,070 I promised... 327 00:19:02,970 --> 00:19:06,040 my wife that I would pick him up that day. 328 00:19:07,700 --> 00:19:09,340 But due to my interview with Myung Soo, 329 00:19:10,440 --> 00:19:12,040 I didn't realise I was late. 330 00:19:14,540 --> 00:19:15,800 Because I felt guilty, 331 00:19:16,970 --> 00:19:18,370 I blamed it all on Myung Soo. 332 00:19:20,240 --> 00:19:21,300 It's his fault. 333 00:19:22,940 --> 00:19:24,670 I couldn't protect my son because of him. 334 00:19:27,570 --> 00:19:28,640 Maybe... 335 00:19:29,840 --> 00:19:32,140 the frustration of not being able to catch the criminal... 336 00:19:34,770 --> 00:19:36,740 transferred to Myung Soo. 337 00:19:39,070 --> 00:19:40,140 No. 338 00:19:41,870 --> 00:19:43,870 I treated him like he was the suspect. 339 00:19:47,900 --> 00:19:49,070 Both as murderers... 340 00:19:50,900 --> 00:19:52,840 It's not your fault. 341 00:19:58,070 --> 00:19:59,070 It's my fault. 342 00:20:00,700 --> 00:20:01,970 If I... 343 00:20:02,840 --> 00:20:04,600 just trusted what Myung Soo said then, 344 00:20:05,970 --> 00:20:08,270 and if I tried to prove his innocence, 345 00:20:10,940 --> 00:20:13,010 he wouldn't have spent so many years in prison for nothing. 346 00:20:15,800 --> 00:20:16,840 In the end, 347 00:20:18,270 --> 00:20:20,400 I lost both murderers at the same time. 348 00:20:24,540 --> 00:20:25,840 Don't make that face. 349 00:20:28,070 --> 00:20:30,070 I've been given a chance. 350 00:20:32,570 --> 00:20:33,870 What do you mean? 351 00:20:36,140 --> 00:20:37,870 Life is unfair. 352 00:20:39,070 --> 00:20:41,440 There must have been an easier way. 353 00:20:43,070 --> 00:20:44,570 I've been given a hard task to redeem myself. 354 00:20:47,770 --> 00:20:50,440 The winter has to pass for the spring to come. 355 00:20:51,640 --> 00:20:55,170 Just consider it as a positive sign for the better days to come. 356 00:20:55,510 --> 00:20:57,670 Forget it. You're so typical. 357 00:20:58,240 --> 00:20:59,270 Am I? 358 00:20:59,800 --> 00:21:01,970 I was moved by my own words. 359 00:21:05,010 --> 00:21:08,200 Dad, we're waiting outside your office. Hurry up and come down. 360 00:21:09,600 --> 00:21:11,170 I have to catch both of them. 361 00:21:12,300 --> 00:21:15,200 I can't lose this chance again. 362 00:21:16,270 --> 00:21:17,574 I'll help as well. 363 00:21:17,574 --> 00:21:19,333 Of course. You're my partner. 364 00:21:19,333 --> 00:21:22,394 Well, I don't think I have to. It's not part of work. 365 00:21:22,394 --> 00:21:25,394 You're getting a private lesson from a talented lawyer. Be honoured. 366 00:21:25,394 --> 00:21:27,370 Don't try to make an excuse for slaving me. 367 00:21:28,800 --> 00:21:30,010 Does Secretary Bong know? 368 00:21:30,570 --> 00:21:31,770 About what? 369 00:21:32,970 --> 00:21:34,600 The secret that you found out about me. 370 00:21:36,740 --> 00:21:37,800 I thought so. 371 00:21:38,140 --> 00:21:40,194 You don't have to worry. 372 00:21:40,194 --> 00:21:42,700 You can't hold a poker face, so how can I not worry? 373 00:21:43,040 --> 00:21:45,794 You asked me too suddenly. 374 00:21:45,794 --> 00:21:48,457 Do I have to warn you before asking you a question? 375 00:21:48,457 --> 00:21:50,170 Well, that's true... 376 00:21:51,270 --> 00:21:52,953 I think I have to switch partners. 377 00:21:52,953 --> 00:21:54,133 What happened? 378 00:21:54,133 --> 00:21:55,400 I think... 379 00:21:55,900 --> 00:21:57,877 you'll have to teach Lawyer Jeong a lot. 380 00:21:57,877 --> 00:21:58,970 I'm sorry? 381 00:22:08,240 --> 00:22:10,840 - Yeon Woo! - Dad! 382 00:22:27,800 --> 00:22:30,840 You promised we would go and get ice cream. 383 00:22:32,170 --> 00:22:34,740 It's too late. Let's have some tomorrow. 384 00:22:35,640 --> 00:22:37,400 It's only 9pm. 385 00:22:37,800 --> 00:22:40,323 Shall we go for a drive and get ice cream, too? 386 00:22:40,323 --> 00:22:41,963 - I'd like that. - Me, too. 387 00:22:41,963 --> 00:22:43,933 - My dad is the best. - Really? 388 00:22:43,933 --> 00:22:46,000 Yes. You're the world's best dad. 389 00:22:48,070 --> 00:22:50,070 Aren't you tired? You should go home and rest. 390 00:22:50,840 --> 00:22:53,200 I'm not sure if it's the herbal medicine, but I'm energetic. 391 00:23:30,400 --> 00:23:31,800 What are you doing, Dad? 392 00:23:32,970 --> 00:23:34,040 Okay. 393 00:23:34,740 --> 00:23:38,600 Here we go. One, two, three. 394 00:23:48,940 --> 00:23:50,000 Here. 395 00:23:51,840 --> 00:23:53,270 One, two, three. 396 00:24:06,500 --> 00:24:07,940 Dad's still not picking up? 397 00:24:10,470 --> 00:24:11,540 He left his phone here. 398 00:24:12,640 --> 00:24:14,870 Maybe the ice cream store is closed. 399 00:24:15,740 --> 00:24:16,770 I'm not sure. 400 00:24:18,170 --> 00:24:19,363 I'll be right back. 401 00:24:19,363 --> 00:24:20,463 I'll go. 402 00:24:20,463 --> 00:24:21,500 No, it's okay... 403 00:24:42,540 --> 00:24:43,800 Did I come this way? 404 00:24:48,470 --> 00:24:49,570 Or was it that way? 405 00:24:52,970 --> 00:24:54,540 They all look the same. 406 00:25:44,960 --> 00:25:46,020 Jeong Woo. 407 00:25:46,660 --> 00:25:47,660 Dad. 408 00:25:51,460 --> 00:25:53,110 Jeong Woo! 409 00:25:53,110 --> 00:25:54,220 Yes, Dad. 410 00:26:06,620 --> 00:26:08,020 The ice cream melted. 411 00:26:09,560 --> 00:26:10,610 Should we buy new ones? 412 00:26:10,610 --> 00:26:12,100 No, it's okay. 413 00:26:12,100 --> 00:26:13,590 No, it'll get on your hands. 414 00:26:15,060 --> 00:26:16,110 I'll hold them. 415 00:26:16,110 --> 00:26:17,730 I'll just wash them. 416 00:26:17,730 --> 00:26:19,020 I already got them on my hands. 417 00:26:24,090 --> 00:26:25,090 Let's go. 418 00:26:52,860 --> 00:26:54,460 There they are. 419 00:27:06,890 --> 00:27:08,590 It's all melted. 420 00:27:09,060 --> 00:27:10,700 It's more tasty that way. 421 00:27:10,700 --> 00:27:12,990 - Really? - Yes. Try it. 422 00:27:16,820 --> 00:27:18,050 You are right. 423 00:27:18,050 --> 00:27:19,060 I told you. 424 00:27:39,790 --> 00:27:41,560 Stop saying that. 425 00:27:42,860 --> 00:27:45,560 Once I pass the bar exam, 426 00:27:45,990 --> 00:27:49,290 you will live well with pride. 427 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 Trust me. 428 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 What? 429 00:28:15,090 --> 00:28:16,090 What? 430 00:28:46,560 --> 00:28:47,760 Is everything all right at school? 431 00:28:49,160 --> 00:28:50,340 Yes. 432 00:28:50,340 --> 00:28:51,460 Is Myung Soo doing well? 433 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 Yes. 434 00:29:03,660 --> 00:29:05,510 - Jeong Woo. Go on first. - Dad. 435 00:29:05,510 --> 00:29:07,160 No, you go on first. 436 00:29:08,290 --> 00:29:09,360 Okay. 437 00:29:15,590 --> 00:29:17,090 Last night, 438 00:29:17,820 --> 00:29:21,120 I got lost in the park. 439 00:29:23,260 --> 00:29:24,310 I know. 440 00:29:24,310 --> 00:29:25,420 Thanks to you, 441 00:29:26,420 --> 00:29:27,860 I found my way. 442 00:29:32,090 --> 00:29:33,320 I got lost because... 443 00:29:35,760 --> 00:29:38,160 of a disease called Alzheimer's. 444 00:29:40,090 --> 00:29:41,560 When you get Alzheimer's, 445 00:29:42,690 --> 00:29:44,090 you can't remember well, 446 00:29:46,090 --> 00:29:49,360 and you sometimes get lost like I did yesterday. 447 00:29:50,420 --> 00:29:51,590 Do you need to get surgery? 448 00:29:54,460 --> 00:29:56,550 It can't be fixed by getting a surgery. 449 00:29:56,550 --> 00:29:58,420 Then how can you fix it? 450 00:30:02,960 --> 00:30:05,490 Is it incurable? 451 00:30:09,960 --> 00:30:11,720 You know that Jae Min is a doctor, right? 452 00:30:13,060 --> 00:30:14,820 - Yes. - He told me... 453 00:30:15,520 --> 00:30:17,890 that I don't need to worry since I'm in the early stages. 454 00:30:19,090 --> 00:30:21,660 He's a very famous doctor. 455 00:30:29,360 --> 00:30:30,590 Remember what you told me? 456 00:30:32,990 --> 00:30:34,360 You said hope is a good thing. 457 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 I believe that... 458 00:30:39,260 --> 00:30:42,860 no good thing ever dies. 459 00:30:44,660 --> 00:30:48,590 I'm going to do my best to overcome it, 460 00:30:49,660 --> 00:30:50,890 so don't worry too much. 461 00:30:52,220 --> 00:30:53,320 Okay? 462 00:30:55,560 --> 00:30:56,660 Okay. 463 00:31:00,560 --> 00:31:01,690 Shall we go? 464 00:31:02,360 --> 00:31:03,660 I believe in you, Dad. 465 00:31:05,860 --> 00:31:07,320 I believe in you more than anyone else. 466 00:31:10,720 --> 00:31:11,820 So Dad. 467 00:31:13,490 --> 00:31:14,620 Stay strong. 468 00:31:17,360 --> 00:31:19,390 I'll be good to Mum and Yeon Woo. 469 00:31:26,120 --> 00:31:27,420 You're all grown up. 470 00:31:32,460 --> 00:31:33,660 Goodness. 471 00:31:36,260 --> 00:31:37,260 My son. 472 00:31:40,220 --> 00:31:42,560 When did you become an adult already? 473 00:31:42,990 --> 00:31:44,290 I have to grow up more. 474 00:31:46,060 --> 00:31:47,620 Gosh, you're so cute. 475 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 Jeong Woo. 476 00:32:17,060 --> 00:32:18,160 Yes? 477 00:32:30,090 --> 00:32:31,990 I heard you talked with Dad. 478 00:32:34,620 --> 00:32:35,620 Yes. 479 00:32:36,620 --> 00:32:37,960 Don't worry too much. 480 00:32:39,060 --> 00:32:40,360 Dad will be okay. 481 00:32:45,890 --> 00:32:46,890 Jeong Woo. 482 00:33:02,460 --> 00:33:03,520 It's okay. 483 00:33:06,090 --> 00:33:07,260 It'll be okay. 484 00:33:09,860 --> 00:33:10,860 It's okay. 485 00:33:31,990 --> 00:33:33,200 Seon Hwa? 486 00:33:33,200 --> 00:33:34,290 Go on. 487 00:33:34,960 --> 00:33:37,520 Those patches Lawyer Park wears are nicotine patches, right? 488 00:33:41,360 --> 00:33:42,960 Yes, why do you ask? 489 00:33:44,420 --> 00:33:46,820 I wonder if nicotine patches are that small these days. 490 00:33:47,160 --> 00:33:48,390 What are you talking about? 491 00:33:48,790 --> 00:33:50,960 What? Nothing. 492 00:33:51,990 --> 00:33:54,120 Did you look through Lawyer Park's briefcase? 493 00:33:54,960 --> 00:33:56,730 No, I... 494 00:33:57,690 --> 00:33:59,980 Yes. I had to check whose it was. 495 00:33:59,980 --> 00:34:02,160 I am sure you did. 496 00:34:02,730 --> 00:34:05,330 Nicotine patches come in various sizes these days. 497 00:34:05,330 --> 00:34:07,290 I bought them for him. 498 00:34:07,990 --> 00:34:09,430 Is that so? 499 00:34:09,430 --> 00:34:10,820 Let me know if you need them. 500 00:34:11,460 --> 00:34:12,560 But I don't smoke. 501 00:34:12,960 --> 00:34:14,750 Health is more important than anything else. 502 00:34:14,750 --> 00:34:16,360 Then you'll live long. 503 00:34:28,760 --> 00:34:31,190 Lawyer Kim saw Lawyer Park's patches. 504 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 How? 505 00:34:34,790 --> 00:34:38,320 He must have looked through his briefcase in the restroom last time. 506 00:34:38,820 --> 00:34:41,190 - So? - I said they're nicotine patches. 507 00:34:42,860 --> 00:34:44,340 Then he won't care. 508 00:34:44,340 --> 00:34:46,960 Still, be extra careful. 509 00:34:47,760 --> 00:34:48,820 Don't tell him. 510 00:34:49,320 --> 00:34:50,420 What secret is this? 511 00:34:53,960 --> 00:34:55,200 It's not a secret. 512 00:34:55,200 --> 00:34:56,480 It seems like a secret. 513 00:34:56,480 --> 00:34:57,890 I said it isn't! 514 00:34:58,730 --> 00:35:00,760 Good morning, Lawyer Park! 515 00:35:02,990 --> 00:35:03,990 Good morning. 516 00:35:05,820 --> 00:35:07,760 It must be especially good. 517 00:35:08,160 --> 00:35:10,890 Did you enjoy your time with the family yesterday? 518 00:35:11,990 --> 00:35:12,990 Yes, thanks to you. 519 00:35:13,520 --> 00:35:14,960 You're welcome. 520 00:35:20,160 --> 00:35:24,150 Secretary Bong, you seem especially great today. 521 00:35:24,150 --> 00:35:26,360 Really? I look the same as usual. 522 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Is that so? 523 00:35:38,760 --> 00:35:39,890 You told me not to make it obvious. 524 00:35:49,060 --> 00:35:50,710 Have you found anything more on Kang Hyun Wook? 525 00:35:50,710 --> 00:35:52,680 Something will come up since I've asked various sources. 526 00:35:52,680 --> 00:35:54,850 Good job. Is President Lee here? 527 00:35:54,850 --> 00:35:56,140 Do you want me to check? 528 00:35:56,140 --> 00:35:57,320 I'll check myself. 529 00:36:00,060 --> 00:36:01,190 Hello, this is Park Tae Seok. 530 00:36:02,320 --> 00:36:03,420 The police? 531 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 What's going on? 532 00:36:24,960 --> 00:36:26,160 I found Kang Hyun Wook. 533 00:36:26,860 --> 00:36:28,980 - Where? - He hanged himself in the mountain. 534 00:36:28,980 --> 00:36:30,050 What do you mean? 535 00:36:30,050 --> 00:36:31,230 I'll let you know when I'm back. 536 00:36:36,360 --> 00:36:37,860 Who hanged himself? 537 00:36:41,990 --> 00:36:43,170 What are you talking about? 538 00:36:43,170 --> 00:36:44,230 A suicide? 539 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 Judge Na! 540 00:37:11,660 --> 00:37:12,760 Is it suicide? 541 00:37:14,260 --> 00:37:15,460 Are you sure? 542 00:37:17,460 --> 00:37:18,890 You can tell just by looking. 543 00:37:19,890 --> 00:37:21,390 If you hang someone after they're dead, 544 00:37:21,890 --> 00:37:23,290 they've already started to stiffen. 545 00:37:23,820 --> 00:37:26,660 So the mark it leaves on the neck and face is hard to be seen. 546 00:37:27,590 --> 00:37:28,590 Here. 547 00:37:29,020 --> 00:37:30,170 Look right here. 548 00:37:30,170 --> 00:37:32,160 Here's the mark on the neck and the blood congestion on the face. 549 00:37:33,260 --> 00:37:34,490 Yes. 550 00:37:34,490 --> 00:37:35,560 This is definitely a suicide. 551 00:37:37,820 --> 00:37:39,790 And in the will he wrote to you, 552 00:37:40,290 --> 00:37:41,890 he admitted to the hit-and-run... 553 00:37:43,460 --> 00:37:45,120 while asking for your forgiveness. 554 00:38:08,760 --> 00:38:09,820 This is impossible. 555 00:38:12,230 --> 00:38:13,320 How dare you? 556 00:38:15,260 --> 00:38:16,590 How dare you die? 557 00:38:18,520 --> 00:38:20,230 Get up. Get up right now. 558 00:38:20,730 --> 00:38:21,730 Eun Sun. 559 00:38:22,120 --> 00:38:23,950 You should have asked for forgiveness while you were alive. 560 00:38:23,950 --> 00:38:24,960 You should have! 561 00:38:25,590 --> 00:38:27,660 How dare you die? How dare you? 562 00:38:28,320 --> 00:38:29,410 Calm down. 563 00:38:29,410 --> 00:38:35,120 How can you be so cowardly? How can you be such a coward? 564 00:38:39,690 --> 00:38:40,790 Calm down. 565 00:39:06,390 --> 00:39:08,550 This is the will he left addressed to you. 566 00:39:08,550 --> 00:39:10,420 (Dear Lawyer Park Tae Seok...) 567 00:39:11,090 --> 00:39:14,180 Now that you found the suspect, 568 00:39:14,180 --> 00:39:16,320 you should be at least grateful. 569 00:39:19,690 --> 00:39:20,690 At least... 570 00:39:21,230 --> 00:39:23,090 he had a conscience. 571 00:39:23,090 --> 00:39:24,730 He took his own life. 572 00:39:28,790 --> 00:39:30,610 Have you contacted his family? 573 00:39:30,610 --> 00:39:32,350 His mother is brain-dead, 574 00:39:32,350 --> 00:39:33,760 and his dad is out of contact. 575 00:39:34,360 --> 00:39:36,420 We were able to get in touch with his cousin, 576 00:39:37,320 --> 00:39:38,420 but they didn't care. 577 00:39:39,660 --> 00:39:41,120 When will the autopsy results come out? 578 00:39:42,690 --> 00:39:43,790 We have a will, 579 00:39:44,420 --> 00:39:46,350 and it's easy to see the signs of suicide. 580 00:39:46,350 --> 00:39:47,760 So why an autopsy? 581 00:39:47,760 --> 00:39:50,060 You don't have the eyes of an NFS agent. 582 00:39:50,790 --> 00:39:52,450 Wills can easily be forged. 583 00:39:52,450 --> 00:39:53,750 It's in his handwriting. 584 00:39:53,750 --> 00:39:55,320 How can you be so sure? 585 00:39:58,360 --> 00:40:00,070 It seems like... 586 00:40:00,070 --> 00:40:01,690 you have something against me. 587 00:40:02,230 --> 00:40:04,750 But don't let personal matters get involved in this. 588 00:40:04,750 --> 00:40:05,760 File for an autopsy. 589 00:40:06,260 --> 00:40:07,390 And what right do you have... 590 00:40:08,320 --> 00:40:09,380 to tell me what to do? 591 00:40:09,380 --> 00:40:12,120 Do you want me to call the chief of the National Police Agency? 592 00:40:17,890 --> 00:40:19,120 You better do it right this time. 593 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 Because... 594 00:40:21,560 --> 00:40:23,230 I'm going to be watching you. 595 00:40:48,020 --> 00:40:49,460 Dear Lawyer Park Tae Seok. 596 00:40:50,320 --> 00:40:53,660 It was me who hit your son and ran away. 597 00:40:54,320 --> 00:40:56,160 For a long time, I suffered from the guilt. 598 00:40:57,020 --> 00:40:58,460 I hope you can forgive me. 599 00:40:59,490 --> 00:41:00,590 I'm really sorry. 600 00:41:02,760 --> 00:41:03,860 I don't understand. 601 00:41:05,230 --> 00:41:06,860 When I met him at the bar, 602 00:41:07,990 --> 00:41:10,230 I couldn't find an inch of guilt in him. 603 00:41:10,660 --> 00:41:13,020 Instead, he looked like he was enjoying running into me. 604 00:41:16,760 --> 00:41:18,290 The statute of limitations already expired, 605 00:41:19,120 --> 00:41:20,120 so why now? 606 00:41:22,460 --> 00:41:23,760 It doesn't make sense. 607 00:41:24,960 --> 00:41:27,190 We'll know for sure when the autopsy results come out. 608 00:41:29,390 --> 00:41:30,390 His clothes. 609 00:41:30,890 --> 00:41:31,890 What about his clothes? 610 00:41:32,260 --> 00:41:34,390 He was wearing the same clothes when I saw him back then. 611 00:41:35,730 --> 00:41:37,450 Could he have... 612 00:41:37,450 --> 00:41:39,300 had a change of mind after meeting me? 613 00:41:39,300 --> 00:41:41,190 Don't think too much for now and go rest. 614 00:41:41,590 --> 00:41:43,790 The autopsy results will be out in 3 to 4 days. 615 00:41:43,790 --> 00:41:44,890 I'll call you then. 616 00:41:46,890 --> 00:41:48,890 I didn't think it would end like this. 617 00:41:50,990 --> 00:41:52,790 I feel so empty. 618 00:41:54,890 --> 00:41:56,260 It's not over yet. 619 00:41:56,820 --> 00:41:58,020 What do you mean? 620 00:41:58,960 --> 00:42:00,760 I can't explain it right now, 621 00:42:02,290 --> 00:42:03,790 but something's bothering me. 622 00:42:05,460 --> 00:42:07,990 It feels like a puzzle piece has been forced into the wrong place. 623 00:42:09,320 --> 00:42:10,660 Something's not right. 624 00:42:14,190 --> 00:42:16,160 I don't know where to start. 625 00:42:17,420 --> 00:42:18,460 But in order to find the way, 626 00:42:19,320 --> 00:42:21,520 I have no choice but to start from where I got lost. 627 00:42:22,660 --> 00:42:23,820 What do you plan on doing? 628 00:42:24,820 --> 00:42:27,960 I plan on researching about Kang Hyun Wook first. 629 00:42:28,620 --> 00:42:29,730 How he lived... 630 00:42:30,090 --> 00:42:31,190 and what kind of person he was. 631 00:42:31,760 --> 00:42:35,120 Then I'm sure something will start to surface. 632 00:42:36,460 --> 00:42:38,260 What does that matter now? 633 00:42:41,090 --> 00:42:42,860 I have to do my best... 634 00:42:44,320 --> 00:42:45,720 so that I won't regret it. 635 00:42:50,660 --> 00:42:51,660 You... 636 00:42:52,490 --> 00:42:53,520 changed a lot. 637 00:43:24,320 --> 00:43:25,620 Why are you here? 638 00:43:31,360 --> 00:43:32,690 Why are you here? 639 00:43:35,590 --> 00:43:36,690 Was it you? 640 00:43:37,920 --> 00:43:40,210 - What are you talking about? - Hyun Wook wouldn't kill himself. 641 00:43:40,210 --> 00:43:41,490 He would never do that. 642 00:43:42,120 --> 00:43:43,120 So what? 643 00:43:44,460 --> 00:43:46,320 Do you think I did it? 644 00:43:47,490 --> 00:43:48,490 Hyun Wook... 645 00:43:49,320 --> 00:43:51,390 was out of reach ever since he came to see you. 646 00:43:51,820 --> 00:43:54,050 I told you, he never showed up to our meeting place. 647 00:43:54,050 --> 00:43:56,310 The day after you told Lawyer Park his name, 648 00:43:56,310 --> 00:43:57,780 Hyun Wook was found dead. 649 00:43:57,780 --> 00:43:58,920 Are you telling me this is a coincidence? 650 00:44:01,890 --> 00:44:03,520 How dare you suspect me? 651 00:44:04,020 --> 00:44:07,620 After all that I did in order to protect you! 652 00:44:08,490 --> 00:44:11,260 Did you think so lowly of me all this time? 653 00:44:12,290 --> 00:44:13,320 Are you saying you didn't do it? 654 00:44:14,890 --> 00:44:16,450 I don't want to talk to you any more. 655 00:44:16,450 --> 00:44:17,520 Answer me! 656 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 It's not you, right? 657 00:44:24,720 --> 00:44:25,960 You didn't do it, right? 658 00:44:31,490 --> 00:44:32,490 Father... 659 00:44:38,390 --> 00:44:40,560 I gave up on my conscience to protect my child, 660 00:44:42,120 --> 00:44:43,990 but I still wouldn't take away someone's life. 661 00:44:54,890 --> 00:44:56,720 (Kang Hyun Wook) 662 00:45:00,190 --> 00:45:02,550 Find out everything you can about him. 663 00:45:02,550 --> 00:45:04,090 Family, hometown, school... 664 00:45:04,590 --> 00:45:06,390 and whatever else you can dig up. 665 00:45:07,890 --> 00:45:09,720 What did he write on the will? 666 00:45:11,720 --> 00:45:12,960 He confessed. 667 00:45:13,860 --> 00:45:16,760 Then he must be the suspect. 668 00:45:18,760 --> 00:45:21,290 The situation seems to say that. 669 00:45:21,290 --> 00:45:24,460 I didn't think he would commit suicide. 670 00:45:25,190 --> 00:45:28,100 I heard that mysophobia patients rarely commit suicide. 671 00:45:28,100 --> 00:45:29,270 Why is that? 672 00:45:29,270 --> 00:45:31,020 I read it somewhere. 673 00:45:31,890 --> 00:45:35,110 OCD patients often feel the urge to commit suicide, 674 00:45:35,110 --> 00:45:38,260 but mysophobia patients are scared to die just anywhere. 675 00:45:39,090 --> 00:45:40,550 Even if they decide to die, 676 00:45:40,550 --> 00:45:41,990 they end up cleaning the house first... 677 00:45:42,390 --> 00:45:43,460 and changing their sheets. 678 00:45:47,690 --> 00:45:49,720 Well, I guess it's all useless now. 679 00:45:50,220 --> 00:45:51,220 It's already over. 680 00:45:54,020 --> 00:45:55,290 Are you all right? 681 00:45:57,960 --> 00:45:59,360 I'm free today. 682 00:46:00,060 --> 00:46:02,160 I'm up for a drink. Just tell me what you need. 683 00:46:08,620 --> 00:46:09,960 Are you going somewhere? 684 00:46:11,990 --> 00:46:13,590 I'm going to see someone. 685 00:46:25,020 --> 00:46:27,790 Hyun Wook wouldn't kill himself. He would never do that. 686 00:48:10,260 --> 00:48:11,590 (Beloved son, Park Dong Woo) 687 00:49:09,920 --> 00:49:10,960 Here you go. 688 00:49:11,360 --> 00:49:12,390 Thank you. 689 00:49:13,390 --> 00:49:16,960 The kimchi must have been hard to carry. You should've called me. 690 00:49:17,890 --> 00:49:19,890 I took my time coming here, considering it as my exercise. 691 00:49:21,260 --> 00:49:22,260 Where are the children? 692 00:49:22,720 --> 00:49:24,220 Yeon Woo will be home soon. 693 00:49:24,620 --> 00:49:27,260 Stay for dinner after Tae Seok comes home. 694 00:49:27,960 --> 00:49:29,660 I must get back to work. 695 00:49:34,890 --> 00:49:36,760 You don't seem well. 696 00:49:37,620 --> 00:49:39,220 Are you sick? 697 00:49:39,620 --> 00:49:40,620 Of course not. 698 00:49:42,920 --> 00:49:43,960 Is Tae Seok... 699 00:49:45,190 --> 00:49:46,720 unwell? 700 00:49:49,560 --> 00:49:52,380 Of course not. He's healthy. 701 00:49:52,380 --> 00:49:55,820 Don't hide it from me and be honest. 702 00:49:58,090 --> 00:50:00,560 When Tae Seok visited me a while ago, 703 00:50:01,560 --> 00:50:03,260 he talked about the past. 704 00:50:04,520 --> 00:50:07,220 I ask because something seems wrong. 705 00:50:12,590 --> 00:50:14,890 He is sick, isn't he? 706 00:50:17,290 --> 00:50:18,380 Mother. 707 00:50:18,380 --> 00:50:19,760 It's okay. 708 00:50:20,720 --> 00:50:23,360 Just tell me what's going on. 709 00:50:24,890 --> 00:50:26,120 A mother should know... 710 00:50:27,160 --> 00:50:29,360 when her son is sick. 711 00:50:31,320 --> 00:50:34,990 What's wrong with Tae Seok and how bad is it? 712 00:50:36,390 --> 00:50:38,520 Mother... 713 00:50:40,690 --> 00:50:42,960 Don't worry too much. 714 00:50:43,460 --> 00:50:44,620 He's still in the early stages. 715 00:50:45,920 --> 00:50:46,960 Early stages? 716 00:50:48,490 --> 00:50:49,590 Is it cancer? 717 00:50:53,520 --> 00:50:55,660 He has Alzheimer's. 718 00:50:59,220 --> 00:51:00,360 Mother. 719 00:51:02,190 --> 00:51:04,460 It's still in the early stages, and as long as he follows... 720 00:51:05,160 --> 00:51:07,060 the doctor's orders, it can be postponed. 721 00:51:07,620 --> 00:51:09,590 It doesn't affect his normal life. 722 00:51:11,120 --> 00:51:12,890 Tae Seok is doing well. 723 00:51:13,890 --> 00:51:15,360 And he still goes to work. 724 00:51:18,190 --> 00:51:20,190 Cures are being developed, 725 00:51:20,890 --> 00:51:22,590 so don't worry too much, Mother. 726 00:52:31,520 --> 00:52:34,120 (Wife) 727 00:52:35,290 --> 00:52:36,380 Hello? 728 00:52:36,380 --> 00:52:37,890 Mother stopped by. 729 00:52:39,820 --> 00:52:40,820 Mum? 730 00:52:52,920 --> 00:52:54,120 It's heartbreaking, 731 00:52:55,690 --> 00:52:58,860 but we must make small sacrifices for bigger things. 732 00:52:59,720 --> 00:53:02,620 Still, this is wrong. 733 00:53:04,190 --> 00:53:07,290 This is the result of your good deed. 734 00:53:09,090 --> 00:53:10,820 Being good is certainly important. 735 00:53:12,460 --> 00:53:14,120 It's valuable and precious. 736 00:53:15,220 --> 00:53:18,590 However, it can sometimes impair judgment. 737 00:53:21,320 --> 00:53:24,490 When you said you'll hire Lawyer Park to join the firm, 738 00:53:25,620 --> 00:53:27,490 I warned you... 739 00:53:28,460 --> 00:53:30,520 that your good deed for your own satisfaction... 740 00:53:31,120 --> 00:53:33,590 will result in a disaster instead. 741 00:53:33,590 --> 00:53:35,350 It has nothing to do with what happened. 742 00:53:35,350 --> 00:53:36,390 That's not true. 743 00:53:38,260 --> 00:53:39,720 You should have... 744 00:53:40,190 --> 00:53:42,860 cut off ties that were wrong from the beginning. 745 00:53:43,590 --> 00:53:44,590 If you had, 746 00:53:46,090 --> 00:53:47,190 Hyun Wook... 747 00:53:47,990 --> 00:53:50,250 wouldn't have met such a tragic end. 748 00:53:50,250 --> 00:53:52,460 - Mother. - To protect something precious, 749 00:53:54,460 --> 00:53:56,260 sacrifices are necessary. 750 00:53:58,390 --> 00:54:00,560 Everything is completely over now, 751 00:54:01,890 --> 00:54:04,390 so you won't have to worry about this any more. 752 00:54:07,260 --> 00:54:09,360 The only one I'm concerned about is Seung Ho. 753 00:54:11,020 --> 00:54:14,690 Since he takes after you, he's too kind. 754 00:54:16,590 --> 00:54:18,090 You should convince him... 755 00:54:18,990 --> 00:54:20,620 so that he won't feel perplexed. 756 00:54:21,820 --> 00:54:23,160 Hurry and send him to study abroad. 757 00:55:09,520 --> 00:55:10,520 Mum. 758 00:55:14,060 --> 00:55:17,490 Why are you drinking by yourself? May I join you? 759 00:55:19,560 --> 00:55:20,880 What brings you here? 760 00:55:20,880 --> 00:55:23,490 What do you mean? I came to see you. 761 00:55:24,160 --> 00:55:25,160 Here. 762 00:55:25,660 --> 00:55:26,720 What is it? 763 00:55:28,960 --> 00:55:30,260 It's good for the joints. 764 00:55:30,620 --> 00:55:33,060 Young Joo bought it for you. 765 00:55:33,760 --> 00:55:35,610 You should take it. I'm fine. 766 00:55:35,610 --> 00:55:36,990 I'm also taking it. 767 00:55:39,260 --> 00:55:40,760 Where are your customers? 768 00:55:41,760 --> 00:55:43,160 I closed the shop tonight... 769 00:55:43,820 --> 00:55:45,360 because I wanted to drink. 770 00:55:49,360 --> 00:55:50,360 That's good. 771 00:55:52,990 --> 00:55:53,990 I know that... 772 00:55:55,120 --> 00:55:56,290 there are days like that. 773 00:55:57,890 --> 00:55:59,160 Have you had dinner? 774 00:56:00,390 --> 00:56:01,390 Of course. 775 00:56:08,290 --> 00:56:11,520 Oriental melons are in season now. Wait a minute. 776 00:56:13,720 --> 00:56:14,820 I have to go now. 777 00:56:15,620 --> 00:56:16,820 Already? 778 00:56:17,690 --> 00:56:18,990 Yes, I have to go somewhere. 779 00:56:25,790 --> 00:56:26,990 You don't have to come out. 780 00:56:43,060 --> 00:56:44,090 Tae Seok! 781 00:57:25,320 --> 00:57:27,260 My precious son. 782 00:57:29,390 --> 00:57:31,490 My treasure. 783 00:57:34,560 --> 00:57:35,560 Mum! 784 00:57:39,290 --> 00:57:41,120 What am I going to do with you? 785 00:57:42,990 --> 00:57:44,090 My son... 786 00:57:45,360 --> 00:57:47,920 My poor son. 787 00:57:51,460 --> 00:57:53,020 I'm fine, Mum. 788 00:57:54,890 --> 00:57:56,390 Don't worry, Mum. 789 00:57:58,690 --> 00:57:59,790 I wish... 790 00:58:00,520 --> 00:58:02,160 I was the one that was sick. 791 00:58:03,960 --> 00:58:06,390 My old self should have gotten it. 792 00:58:09,190 --> 00:58:10,860 I'm so sorry, Mum. 793 00:58:15,560 --> 00:58:18,520 I'm sorry, my son. 794 00:58:21,990 --> 00:58:22,990 I'm sorry. 795 00:58:26,220 --> 00:58:27,490 I'm sorry... 796 01:00:09,520 --> 01:00:10,700 Dong Woo. 797 01:00:10,700 --> 01:00:11,790 Dad. 798 01:00:14,890 --> 01:00:16,820 Yes, it's Dad. 799 01:00:17,290 --> 01:00:18,320 It's me, Dong Woo. 800 01:00:24,220 --> 01:00:25,220 I'm sorry. 801 01:00:32,920 --> 01:00:35,260 I couldn't gather up the courage. 802 01:00:50,690 --> 01:00:51,720 Who was that? 803 01:00:54,320 --> 01:00:55,560 Whose voice was that? 804 01:01:25,690 --> 01:01:26,720 I'm sorry. 805 01:01:29,090 --> 01:01:30,120 I couldn't... 806 01:01:32,190 --> 01:01:33,320 gather up the courage. 807 01:01:57,560 --> 01:01:58,720 Where did he go? 808 01:02:04,360 --> 01:02:05,820 Do you know where Lawyer Park went? 809 01:02:06,220 --> 01:02:07,490 Is he not in? 810 01:02:07,490 --> 01:02:10,090 No. Maybe he went to the restroom. 811 01:02:11,260 --> 01:02:12,260 I didn't see him there. 812 01:02:12,690 --> 01:02:14,820 I saw him run out just now. 813 01:02:50,390 --> 01:02:53,560 He needs to leave now for his meeting with Hankuk Group. 814 01:02:54,120 --> 01:02:57,120 - What about President Lee? - He's going straight there. 815 01:02:59,120 --> 01:03:01,170 I'll go ahead first. 816 01:03:01,170 --> 01:03:03,440 If he comes back or if you get in touch with him, call me. 817 01:03:03,440 --> 01:03:04,460 I will. 818 01:03:23,190 --> 01:03:25,160 Any calls from Lawyer Park yet? 819 01:03:26,020 --> 01:03:28,120 Not yet. What should we do? 820 01:03:30,960 --> 01:03:32,090 I'll take care of it. 821 01:03:33,790 --> 01:03:34,920 Don't worry. 822 01:03:53,990 --> 01:03:57,320 Including Lawyer Park, we did our best. 823 01:03:58,290 --> 01:04:01,260 But now that we found out Kwon Mi Joo has evidence, 824 01:04:01,920 --> 01:04:04,690 it would be best to find a way to settle. 825 01:04:04,690 --> 01:04:06,920 Where did Lawyer Park go... 826 01:04:07,620 --> 01:04:09,490 at a time like this? 827 01:04:09,990 --> 01:04:11,090 He had... 828 01:04:11,620 --> 01:04:15,790 something urgent come up. He asked me to apologise on his behalf. 829 01:04:20,220 --> 01:04:23,690 Why were you so careless... 830 01:04:24,320 --> 01:04:25,860 with such an important evidence? 831 01:04:27,390 --> 01:04:31,320 - I'm sorry. - That's not going to cut it! 832 01:04:32,120 --> 01:04:35,020 I think Kwon Mi Joo was keeping that watch. 833 01:04:35,390 --> 01:04:39,120 Are you sure it wasn't Lawyer Jeong who handed it over to Lawyer Do? 834 01:04:40,060 --> 01:04:42,380 What are you talking about? 835 01:04:42,380 --> 01:04:45,390 I was curious how Lawyer Do... 836 01:04:45,920 --> 01:04:47,090 got a hold of that watch. 837 01:04:48,260 --> 01:04:49,790 So I checked the security footages. 838 01:04:51,560 --> 01:04:52,690 And in it... 839 01:04:53,320 --> 01:04:56,920 was someone I never expected. 840 01:05:00,220 --> 01:05:01,320 Lawyer Jeong. 841 01:05:03,820 --> 01:05:06,720 What were you trying to find in the trash? 842 01:05:07,790 --> 01:05:09,490 What are you talking about? 843 01:05:10,460 --> 01:05:13,890 I'm telling you that we've been backstabbed. 844 01:05:14,990 --> 01:05:16,860 Explain it so I can understand. 845 01:05:17,890 --> 01:05:21,520 I'm sure Lawyer Jeong will explain. 846 01:05:23,360 --> 01:05:24,520 What did you find? 847 01:05:27,520 --> 01:05:30,060 I couldn't find anything. 848 01:05:31,060 --> 01:05:32,720 You're bad at lying. 849 01:05:36,020 --> 01:05:37,360 You found my watch, didn't you? 850 01:05:39,260 --> 01:05:40,590 Should I tell you what I think? 851 01:05:41,890 --> 01:05:46,090 Lawyer Park has a bad habit of biting his owner. 852 01:05:47,320 --> 01:05:49,190 And he must have... 853 01:05:49,890 --> 01:05:51,160 set his mind to it this time. 854 01:05:52,320 --> 01:05:53,660 Lawyer Jeong... 855 01:05:54,520 --> 01:05:57,020 had no choice since he was ordered by his boss. 856 01:05:57,790 --> 01:05:58,890 Am I right? 857 01:06:00,390 --> 01:06:03,790 No. I think you have a huge misunderstanding. 858 01:06:04,790 --> 01:06:07,720 Why don't you check the footages right now? 859 01:06:10,560 --> 01:06:13,120 You're bolder than you seem. 860 01:06:37,590 --> 01:06:38,820 What brings you here? 861 01:06:44,560 --> 01:06:45,560 Seung Ho. 862 01:06:48,690 --> 01:06:50,860 I thought a lot on my way here. 863 01:06:53,030 --> 01:06:54,390 I thought about... 864 01:06:56,860 --> 01:06:58,560 how and from where things went wrong. 865 01:07:01,190 --> 01:07:02,390 I was confused, 866 01:07:03,120 --> 01:07:04,490 but one thing is certain. 867 01:07:07,920 --> 01:07:09,190 You have... 868 01:07:09,190 --> 01:07:10,460 something to tell me. 869 01:07:13,820 --> 01:07:15,120 What do you mean? 870 01:07:25,260 --> 01:07:26,720 What you wanted to tell me... 871 01:07:29,290 --> 01:07:31,360 The confession you couldn't make because you weren't brave enough... 872 01:07:36,990 --> 01:07:38,260 I'd like to hear it now. 873 01:08:15,120 --> 01:08:17,130 (Memory) 874 01:08:17,130 --> 01:08:19,650 Keep Tae Seok and Jin under our watch. 875 01:08:19,650 --> 01:08:21,610 Find out what they're doing and whom they meeting! 876 01:08:21,610 --> 01:08:24,920 I want to break the promise that I'll follow your rules. 877 01:08:26,190 --> 01:08:28,480 Losing Dong Woo must have hurt him a lot. 878 01:08:28,480 --> 01:08:30,310 He's always with Dong Woo. 879 01:08:30,310 --> 01:08:33,260 If Dong Woo was taken earlier to the hospital, 880 01:08:33,620 --> 01:08:34,750 he could have been saved. 881 01:08:34,750 --> 01:08:36,550 If you don't remain strong, our whole family will be ruined. 882 01:08:36,550 --> 01:08:38,880 Things are already ruined for you and me. 883 01:08:38,880 --> 01:08:40,150 We're just murderers. 884 01:08:40,150 --> 01:08:43,380 Why didn't you tell me Hyun Wook was Seung Ho's friend? 885 01:08:43,380 --> 01:08:46,510 I can't back away or change anything any more. 886 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 You said I killed him. You don't believe me. 887 01:08:48,650 --> 01:08:50,480 But now you want to be my lawyer? 888 01:08:50,480 --> 01:08:52,750 Taesun Law Firm would never allow that. 889 01:08:52,750 --> 01:08:54,000 We went in circles... 890 01:08:54,000 --> 01:08:55,750 and finally came back to the start. 891 01:08:55,750 --> 01:08:57,520 There are some things I must fix. 892 01:08:57,520 --> 01:08:58,580 What are you doing? 893 01:08:58,580 --> 01:09:01,080 Once I'm done, I won't be here. 894 01:09:01,080 --> 01:09:02,460 I can guarantee you one thing. 895 01:09:03,360 --> 01:09:04,470 I won't do anything... 896 01:09:04,470 --> 01:09:06,030 I'll regret any more. 61849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.