Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,370 --> 00:00:20,363
Just tell me the truth. I just have to know who killed my son.
2
00:00:20,363 --> 00:00:23,594
(Last episode)
3
00:00:23,594 --> 00:00:25,994
I should have turned myself in then.
4
00:00:25,994 --> 00:00:27,833
I did everything I could as a father for you.
5
00:00:27,833 --> 00:00:29,033
It was to save your life.
6
00:00:29,033 --> 00:00:30,933
I'm not asking you to just give it to me. I'll pay you back soon.
7
00:00:30,933 --> 00:00:34,760
Just because you confess doesn't mean the dead child will return.
8
00:00:34,760 --> 00:00:35,770
Instead,
9
00:00:36,270 --> 00:00:38,260
it'll only cause chaos.
10
00:00:38,260 --> 00:00:41,853
I saw a head break open before, and it's not a pleasant sight.
11
00:00:41,853 --> 00:00:42,933
Do you want to kill me, too?
12
00:00:42,933 --> 00:00:44,260
Do you want to hear something funny?
13
00:00:44,260 --> 00:00:45,270
My brother here...
14
00:00:46,300 --> 00:00:47,733
It's almost certain that he's the suspect.
15
00:00:47,733 --> 00:00:50,000
If he was a witness, he would have said so when we saw him.
16
00:00:50,770 --> 00:00:52,910
That man... He was here.
17
00:00:52,910 --> 00:00:54,660
Secretary Sung said she's seen him in the office.
18
00:00:54,660 --> 00:00:56,700
She saw him coming out of President Lee's office.
19
00:00:58,870 --> 00:01:01,040
(Episode 11)
20
00:01:24,940 --> 00:01:26,000
You are still at work.
21
00:01:41,540 --> 00:01:42,540
What is it?
22
00:01:53,870 --> 00:01:54,970
Do you know him?
23
00:01:57,570 --> 00:01:59,440
A person came to see you yesterday.
24
00:02:01,070 --> 00:02:02,070
Is it him?
25
00:02:04,300 --> 00:02:05,500
He was wearing a suit.
26
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
Is it?
27
00:02:11,370 --> 00:02:13,170
He resembles someone I know.
28
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
Who is it?
29
00:02:17,370 --> 00:02:18,433
Why are you looking for him?
30
00:02:18,433 --> 00:02:20,600
Why does it matter? Just tell me who he is!
31
00:02:21,270 --> 00:02:24,023
- Lawyer Park!
- Why did he come to see you?
32
00:02:24,023 --> 00:02:25,270
What did you talk about?
33
00:02:26,840 --> 00:02:28,270
Why are you so upset?
34
00:02:30,640 --> 00:02:32,240
He's the one that killed Dong Woo.
35
00:02:35,370 --> 00:02:37,040
He's the suspect.
36
00:02:41,640 --> 00:02:43,340
Detective Kim Chang Soo is waiting outside...
37
00:02:47,070 --> 00:02:49,560
If he demanded money, it's likely that he's a witness.
38
00:02:49,560 --> 00:02:51,570
As for now, it's more likely that he's the suspect.
39
00:02:52,200 --> 00:02:53,353
Who is he?
40
00:02:53,353 --> 00:02:57,433
We can't guarantee that the person who came to see me is him.
41
00:02:57,433 --> 00:03:00,440
I'll confirm on my own. Just give me his name and number.
42
00:03:00,770 --> 00:03:02,640
He's on the run, so I don't know his number either.
43
00:03:04,300 --> 00:03:05,463
On the run?
44
00:03:05,463 --> 00:03:08,363
Due to bankruptcy, his father ran away to China.
45
00:03:08,363 --> 00:03:10,650
And his mother had a stroke and is currently in a vegetative state.
46
00:03:10,650 --> 00:03:12,970
He was threatened by loan sharks because of it.
47
00:03:13,540 --> 00:03:16,094
He had no place to run and came to me for legal advise.
48
00:03:16,094 --> 00:03:17,700
How do you know him?
49
00:03:20,300 --> 00:03:21,830
We're not close.
50
00:03:21,830 --> 00:03:24,970
I gave his father legal advise long time ago.
51
00:03:25,540 --> 00:03:27,633
He came without calling me, so I was surprised, too.
52
00:03:27,633 --> 00:03:28,760
I don't get it.
53
00:03:28,760 --> 00:03:31,000
- What don't you get?
- He knows I work here.
54
00:03:31,470 --> 00:03:34,794
Why did he come to you for advise while exposing himself?
55
00:03:34,794 --> 00:03:35,894
It doesn't make sense.
56
00:03:35,894 --> 00:03:37,333
That's why he's probably not the one.
57
00:03:37,333 --> 00:03:38,694
You said the montage looks like him!
58
00:03:38,694 --> 00:03:40,160
I'm not certain!
59
00:03:40,160 --> 00:03:41,890
And even if he was the same person,
60
00:03:41,890 --> 00:03:44,460
he probably didn't care about getting exposed.
61
00:03:44,460 --> 00:03:47,594
According to your story, it would be before the montage was made.
62
00:03:47,594 --> 00:03:50,970
I don't care what goes around in his head. I have to find him.
63
00:03:51,870 --> 00:03:52,970
What's his name?
64
00:03:53,470 --> 00:03:55,070
Tell me the name of his father's company, too.
65
00:03:56,440 --> 00:03:58,570
I can't remember the company name since it's been so long.
66
00:04:03,100 --> 00:04:05,200
He came for legal advise yesterday,
67
00:04:07,070 --> 00:04:08,270
and you forgot?
68
00:04:09,370 --> 00:04:12,040
We talked for 10 minutes then he left abruptly and never came back.
69
00:04:12,470 --> 00:04:14,500
He never mentioned the company name while we talked.
70
00:04:19,170 --> 00:04:20,870
I'll find it no matter what.
71
00:04:22,570 --> 00:04:23,970
Just give me his name.
72
00:04:24,370 --> 00:04:25,494
Calm down and...
73
00:04:25,494 --> 00:04:27,370
Is this something to be calm about?
74
00:04:28,210 --> 00:04:30,294
Would you act the same if it was about Seung Ho?
75
00:04:30,294 --> 00:04:32,360
Are you going to tell him to confess because you think it's him?
76
00:04:32,360 --> 00:04:33,526
What's his name?
77
00:04:33,526 --> 00:04:35,787
You can't prove anything with just assumptions!
78
00:04:35,787 --> 00:04:37,163
You have no evidence nor witnesses.
79
00:04:37,163 --> 00:04:38,560
I'll take care of it!
80
00:04:38,560 --> 00:04:39,960
He's someone's son, too!
81
00:04:39,960 --> 00:04:41,433
Why are you doing this to me?
82
00:04:41,433 --> 00:04:42,800
I'm doing this for you!
83
00:04:49,740 --> 00:04:51,670
He's in a lot of trouble right now.
84
00:04:52,370 --> 00:04:53,940
He's mentally unstable.
85
00:04:55,040 --> 00:04:57,570
If you approach him without a plan, it might cause a negative effect.
86
00:04:59,170 --> 00:05:00,300
Mentally unstable?
87
00:05:01,940 --> 00:05:04,960
What are you talking about? A dog walking by will laugh at you.
88
00:05:04,960 --> 00:05:07,360
If you mistake an innocent person as the suspect,
89
00:05:07,360 --> 00:05:10,043
- it will be a big problem.
- So just tell me the name.
90
00:05:10,043 --> 00:05:13,433
I'll check if he really committed the crime or not!
91
00:05:13,433 --> 00:05:15,874
If you act like this, you might ruin this chance!
92
00:05:15,874 --> 00:05:18,970
I'll ask around about him to find out, so leave it to me.
93
00:05:19,540 --> 00:05:20,594
I can't allow that.
94
00:05:20,594 --> 00:05:22,210
I'm a father, too!
95
00:05:22,670 --> 00:05:25,360
And I know very well what pains you went through!
96
00:05:25,360 --> 00:05:28,670
I'm doing this because I care. Just do as I say.
97
00:05:29,570 --> 00:05:30,570
I don't...
98
00:05:31,370 --> 00:05:33,440
want to do anything I'll regret any more.
99
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Up until now,
100
00:05:37,000 --> 00:05:39,870
I told myself that I kept myself busy for Dong Woo.
101
00:05:40,270 --> 00:05:42,470
But that wasn't true. I just ran away.
102
00:05:42,940 --> 00:05:46,400
I ran away as hard as I could to escape from my painful memories.
103
00:05:47,100 --> 00:05:48,400
But I won't do that any more.
104
00:05:49,570 --> 00:05:51,794
- I can't do that any more.
- I won't make you wait too long.
105
00:05:51,794 --> 00:05:53,094
Even tomorrow, if I can get some information...
106
00:05:53,094 --> 00:05:54,400
I don't have the time.
107
00:05:56,270 --> 00:05:59,370
A minute or a second is like a year or 10 years for me.
108
00:06:01,170 --> 00:06:02,700
I know that you mean well.
109
00:06:04,470 --> 00:06:07,600
But it's something I have to take care of myself.
110
00:06:21,940 --> 00:06:23,140
What did he say?
111
00:06:24,370 --> 00:06:26,270
Check on his address.
112
00:06:26,670 --> 00:06:28,257
Is his name Kang Hyun Wook?
113
00:06:28,257 --> 00:06:29,270
Yes.
114
00:06:30,070 --> 00:06:31,900
He's on the run because of loan sharks.
115
00:06:32,370 --> 00:06:33,994
He's about 30 years old.
116
00:06:33,994 --> 00:06:36,160
It won't be easy to find him with only this information.
117
00:06:36,160 --> 00:06:38,663
I'll search as well, so try and do everything you can.
118
00:06:38,663 --> 00:06:40,640
Ask Secretary Bong for help.
119
00:06:41,000 --> 00:06:42,140
All right.
120
00:06:42,640 --> 00:06:44,500
But why did you come to see President Lee?
121
00:06:46,440 --> 00:06:47,994
It's a long story. I'll tell you later.
122
00:06:47,994 --> 00:06:49,000
Wait.
123
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
Detective Kim...
124
00:06:53,640 --> 00:06:54,740
has been waiting for a while.
125
00:06:55,900 --> 00:06:57,570
Right.
126
00:07:01,570 --> 00:07:04,597
Lawyer Park, I don't know what it is, but I think...
127
00:07:04,597 --> 00:07:05,940
you should record him.
128
00:07:06,800 --> 00:07:07,840
Okay.
129
00:07:21,570 --> 00:07:22,847
Come in.
130
00:07:22,847 --> 00:07:23,990
What?
131
00:07:23,990 --> 00:07:26,370
You can be my recorder.
132
00:07:32,870 --> 00:07:34,360
I told you to be careful.
133
00:07:34,360 --> 00:07:35,440
Do you think he might have noticed?
134
00:07:36,970 --> 00:07:37,970
I'm not sure.
135
00:07:38,940 --> 00:07:40,040
Go in first.
136
00:07:50,800 --> 00:07:51,840
So?
137
00:07:52,670 --> 00:07:54,440
You gave him Hyun Wook's name?
138
00:07:54,770 --> 00:07:55,940
I had no choice.
139
00:07:56,540 --> 00:07:58,740
But it won't be easy to find him just with the name.
140
00:07:58,740 --> 00:08:00,340
Even if they find him, it'll take a long time.
141
00:08:01,100 --> 00:08:03,053
I have to find Hyun Wook before then.
142
00:08:03,053 --> 00:08:04,200
Did he get in touch with you?
143
00:08:04,770 --> 00:08:05,870
His phone is turned off.
144
00:08:09,670 --> 00:08:11,270
Listen carefully to what I'm about to say.
145
00:08:11,970 --> 00:08:14,670
Even if they find out about him, there's nothing they can do.
146
00:08:14,670 --> 00:08:16,240
No proof remains.
147
00:08:16,770 --> 00:08:20,070
If Hyun Wook calls, tell him to call me on a payphone.
148
00:08:20,940 --> 00:08:22,170
Act carefully.
149
00:08:33,140 --> 00:08:35,310
(Looking for this person. Reward will be given for finding him.)
150
00:08:36,740 --> 00:08:37,740
Seung Ho!
151
00:08:40,340 --> 00:08:41,340
Where is Prosecutor Kang?
152
00:08:42,070 --> 00:08:43,740
He's waiting inside with Reporter Joo.
153
00:08:49,440 --> 00:08:51,070
Thank you for everything.
154
00:08:52,900 --> 00:08:54,340
- Don't mention it.
- Let's go inside.
155
00:09:31,070 --> 00:09:32,070
Let him go.
156
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Why?
157
00:09:35,270 --> 00:09:36,270
There's been a change of plans.
158
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
He's not the culprit?
159
00:09:44,870 --> 00:09:47,370
The fact that the culprit himself demanded money...
160
00:09:47,810 --> 00:09:50,793
doesn't seem reasonable at all.
161
00:09:50,793 --> 00:09:53,600
Isn't he completely psychotic?
162
00:09:55,240 --> 00:09:58,600
We should have caught him back then no matter what.
163
00:10:00,070 --> 00:10:02,400
Then you'd end up in a rut like me.
164
00:10:03,170 --> 00:10:04,900
Are you referring to Shin Young Jin of Hankuk Group?
165
00:10:06,840 --> 00:10:10,070
You'd still be working if it hadn't been for him.
166
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Forget it.
167
00:10:12,570 --> 00:10:15,770
The fact that he visited the law firm...
168
00:10:16,200 --> 00:10:19,970
means he wanted to meet Park Tae Seok.
169
00:10:20,640 --> 00:10:23,340
However, he was probably hesitant...
170
00:10:23,340 --> 00:10:24,570
to interact with him at first.
171
00:10:25,070 --> 00:10:27,670
Coincidentally, the culprit offered to give a large sum of money,
172
00:10:28,170 --> 00:10:30,870
so he changed his mind. I think this is more probable.
173
00:10:31,240 --> 00:10:35,040
Whatever the case, you're saying he's a witness, not the culprit?
174
00:10:35,540 --> 00:10:36,600
I'm 100 percent certain.
175
00:10:37,310 --> 00:10:40,270
I had no idea such a thing happened to Min Gyu's mother.
176
00:10:41,200 --> 00:10:42,900
Plus, she's such a simple and honest person.
177
00:10:44,040 --> 00:10:45,310
You contacted me...
178
00:10:45,310 --> 00:10:49,470
after she had asked you to find Min Gyu who's missing.
179
00:10:50,370 --> 00:10:52,870
I'm still looking for him, so...
180
00:10:58,740 --> 00:11:01,070
You must have a lot of thoughts.
181
00:11:03,170 --> 00:11:04,200
Pardon me.
182
00:11:05,670 --> 00:11:06,733
What were we saying?
183
00:11:06,733 --> 00:11:09,660
He said he's still looking for Min Gyu.
184
00:11:09,660 --> 00:11:11,716
I'm looking for him whenever I can,
185
00:11:11,716 --> 00:11:13,270
but no one knows of his whereabouts.
186
00:11:13,970 --> 00:11:15,270
He might already be dead.
187
00:11:16,040 --> 00:11:18,000
Why do you keep looking for Kang Hyun Wook?
188
00:11:19,540 --> 00:11:20,670
Who's Kang Hyun Wook?
189
00:11:21,000 --> 00:11:22,040
Do you mean Min Gyu?
190
00:11:23,570 --> 00:11:25,440
I think you mean Cheon Min Gyu, who's missing.
191
00:11:25,870 --> 00:11:27,113
Right.
192
00:11:27,113 --> 00:11:28,140
Yes, Min Gyu.
193
00:11:28,700 --> 00:11:32,380
Is there any reason why you keep looking for him?
194
00:11:32,380 --> 00:11:33,400
Do you...
195
00:11:34,070 --> 00:11:36,570
remember the Hope Market murder case?
196
00:11:37,940 --> 00:11:41,470
You were in charge of the first trial,
197
00:11:41,840 --> 00:11:44,370
but I heard you quit before the second trial.
198
00:11:45,370 --> 00:11:46,670
Are you saying...
199
00:11:47,570 --> 00:11:49,800
that case is related to Min Gyu?
200
00:11:50,400 --> 00:11:51,670
About 10 years ago,
201
00:11:52,540 --> 00:11:54,640
during a crackdown of crimes related to narcotics,
202
00:11:55,170 --> 00:11:56,970
we caught Min Gyu.
203
00:11:57,840 --> 00:11:59,590
But out of nowhere,
204
00:11:59,590 --> 00:12:02,270
he brought up the Hope Market murder case.
205
00:12:03,640 --> 00:12:05,460
The culprit was someone else,
206
00:12:05,460 --> 00:12:08,200
but someone else took the blame and went to prison.
207
00:12:08,870 --> 00:12:11,130
One law for the rich and another for the poor!
208
00:12:11,130 --> 00:12:12,294
Stop talking nonsense!
209
00:12:12,294 --> 00:12:13,970
It isn't nonsense.
210
00:12:14,800 --> 00:12:16,840
I know who killed the old lady...
211
00:12:18,240 --> 00:12:19,570
at Hope Market.
212
00:12:23,570 --> 00:12:25,140
Did he say who the real culprit is?
213
00:12:26,670 --> 00:12:28,640
He asked to see someone of a higher position,
214
00:12:29,170 --> 00:12:31,670
but ever since then, he didn't mention it any more.
215
00:12:32,770 --> 00:12:34,470
In other words, someone wanted to make a deal.
216
00:12:34,900 --> 00:12:36,940
- So what happened?
- I reported to my superior,
217
00:12:38,040 --> 00:12:39,247
but...
218
00:12:39,247 --> 00:12:42,200
things went awry since then.
219
00:12:42,940 --> 00:12:44,060
What do you mean?
220
00:12:44,060 --> 00:12:45,540
Haven't you heard of it before?
221
00:12:47,600 --> 00:12:48,970
I've never heard of it.
222
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
Min Gyu...
223
00:12:50,870 --> 00:12:52,470
decided not to testify.
224
00:12:53,470 --> 00:12:55,600
He insisted he never said he knew the real culprit.
225
00:12:56,540 --> 00:12:57,740
Then what happened?
226
00:12:59,000 --> 00:13:00,740
I was the one who became a fool.
227
00:13:04,240 --> 00:13:05,540
What's more surprising...
228
00:13:06,670 --> 00:13:09,130
is that the prosecution didn't even indict Min Gyu.
229
00:13:09,130 --> 00:13:10,660
Did they release a drug dealer?
230
00:13:10,660 --> 00:13:11,733
What was their reason?
231
00:13:11,733 --> 00:13:12,740
That he wasn't the main culprit,
232
00:13:13,470 --> 00:13:15,770
and since he revealed the provider of the narcotics,
233
00:13:16,440 --> 00:13:17,840
he deserves to be rehabilitated.
234
00:13:20,940 --> 00:13:22,040
Something seems suspicious.
235
00:13:23,440 --> 00:13:25,000
Don't you think it's extremely suspicious?
236
00:13:30,370 --> 00:13:31,400
Do you still think...
237
00:13:32,200 --> 00:13:34,070
Gwon Myung Soo is guilty?
238
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
I didn't kill him.
239
00:13:38,070 --> 00:13:40,330
I only stole the money. I'm telling you the truth!
240
00:13:40,330 --> 00:13:42,380
You say you only stole money this time,
241
00:13:42,380 --> 00:13:44,060
but what else will you lie about next?
242
00:13:44,060 --> 00:13:45,770
But you haven't done enough investigation.
243
00:13:48,340 --> 00:13:51,840
I heard Myung Soo was pressured to admit that he's guilty.
244
00:13:52,800 --> 00:13:55,200
Why are you still hanging onto that case?
245
00:13:56,170 --> 00:13:59,200
I couldn't prevent someone innocent from being charged for murder,
246
00:13:59,900 --> 00:14:02,670
but finding the real culprit is the least I could do.
247
00:14:03,340 --> 00:14:05,300
The guilty must pay for what he did.
248
00:14:06,170 --> 00:14:08,300
Isn't that why I get paid by the government?
249
00:14:08,940 --> 00:14:10,560
Didn't anyone apply for retrial?
250
00:14:10,560 --> 00:14:11,570
I'm sure it was rejected.
251
00:14:12,440 --> 00:14:13,494
Granting retrial...
252
00:14:13,494 --> 00:14:16,170
would be admitting to charging an innocent man.
253
00:14:17,700 --> 00:14:19,970
The prosecution would also be in a difficult situation.
254
00:14:25,370 --> 00:14:27,870
I should get going.
255
00:14:28,700 --> 00:14:31,070
There's another case of youth violence.
256
00:14:31,470 --> 00:14:33,600
When did Min Gyu go missing?
257
00:14:35,140 --> 00:14:36,670
It was three days after...
258
00:14:37,040 --> 00:14:38,070
he was released by the police.
259
00:14:39,400 --> 00:14:40,940
Doesn't this also seem suspicious?
260
00:14:41,540 --> 00:14:45,440
Did Min Gyu mention any evidence related to the culprit?
261
00:14:46,570 --> 00:14:48,640
He said the culprit may be related to narcotics.
262
00:14:49,670 --> 00:14:51,000
He also said, "One law for the rich..."
263
00:14:52,070 --> 00:14:53,240
"and another for the poor."
264
00:14:54,000 --> 00:14:55,140
Those are the evidence.
265
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
By the way,
266
00:14:59,670 --> 00:15:01,470
what a coincidence.
267
00:15:02,970 --> 00:15:04,390
Did you know...
268
00:15:04,390 --> 00:15:06,810
that President Lee Chan Moo...
269
00:15:06,810 --> 00:15:09,590
was in charge of Myung Soo's case?
270
00:15:09,590 --> 00:15:11,870
Yes, I met him for the first time then.
271
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
Then,
272
00:15:14,670 --> 00:15:17,063
do you also know that Lawyer Han Jeong Won...
273
00:15:17,063 --> 00:15:19,340
was the one who didn't indict Min Gyu?
274
00:15:22,540 --> 00:15:23,540
You didn't know?
275
00:15:27,070 --> 00:15:28,570
I guess not.
276
00:15:30,570 --> 00:15:31,570
The fact that...
277
00:15:32,170 --> 00:15:33,670
the lawyers who were in charge...
278
00:15:33,670 --> 00:15:35,640
of the case work at the same law firm...
279
00:15:36,300 --> 00:15:38,570
seems too surprising that it can't just be a coincidence.
280
00:15:41,640 --> 00:15:43,970
After all, the world of lawyers...
281
00:15:44,400 --> 00:15:45,740
may not be so big.
282
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
What happened?
283
00:15:53,200 --> 00:15:54,270
It's complicated.
284
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
What is?
285
00:16:01,800 --> 00:16:04,540
(Lawyer Han Jeong Won didn't indict Cheon Min Gyu.)
286
00:16:14,570 --> 00:16:19,574
(Kang Hyun Wook is missing, check murder case of Hope Market...)
287
00:16:19,574 --> 00:16:21,840
(The culprit is someone else.)
288
00:16:31,300 --> 00:16:32,900
(Kang Hyun Wook is missing.)
289
00:16:36,270 --> 00:16:37,440
(The culprit is someone else.)
290
00:16:39,540 --> 00:16:42,770
(Lawyer Han Jeong Won didn't indict Cheon Min Gyu.)
291
00:16:49,440 --> 00:16:50,470
This isn't a coincidence.
292
00:16:54,070 --> 00:16:55,200
It can't be.
293
00:16:58,500 --> 00:17:02,510
I heard artificial intelligence may take over lawyers' jobs.
294
00:17:03,010 --> 00:17:04,200
I wonder if it's true.
295
00:17:05,200 --> 00:17:06,640
When I imagine...
296
00:17:06,640 --> 00:17:09,540
two lawyer robots defending in court...
297
00:17:12,370 --> 00:17:14,510
What have you been thinking about?
298
00:17:15,800 --> 00:17:16,870
Nothing important.
299
00:17:18,640 --> 00:17:19,950
Tell me...
300
00:17:19,950 --> 00:17:21,640
what you're concerned about these days.
301
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
I have no concerns.
302
00:17:24,140 --> 00:17:25,260
Shall we leave?
303
00:17:25,260 --> 00:17:26,470
What am I to you?
304
00:17:28,600 --> 00:17:30,510
We spent quite some time together,
305
00:17:31,970 --> 00:17:34,690
but I have no idea what you're thinking...
306
00:17:34,690 --> 00:17:37,240
or concerned about.
307
00:17:38,240 --> 00:17:39,870
It's because you don't tell me anything.
308
00:17:40,670 --> 00:17:42,800
There isn't much to tell.
309
00:17:43,470 --> 00:17:46,030
You know more about what goes on at the law firm.
310
00:17:46,030 --> 00:17:47,300
I'm not talking about work.
311
00:17:49,400 --> 00:17:51,410
I'm talking about what's in your heart.
312
00:17:51,410 --> 00:17:54,600
I'm sorry, but I'm not in the mood to respond to your childish act.
313
00:17:56,070 --> 00:17:57,330
"Childish act"?
314
00:17:57,330 --> 00:17:59,640
I'm tired today, so let's not talk about that now.
315
00:18:05,700 --> 00:18:06,900
Do you think,
316
00:18:07,440 --> 00:18:09,543
despite having to put up with everything,
317
00:18:09,543 --> 00:18:11,240
could you be happy?
318
00:18:12,070 --> 00:18:13,440
Are you happy now?
319
00:18:15,040 --> 00:18:16,770
I want you to think about that.
320
00:18:21,570 --> 00:18:23,170
I'm not sure...
321
00:18:25,870 --> 00:18:27,140
what happiness is.
322
00:18:45,940 --> 00:18:46,940
You should head home.
323
00:18:47,540 --> 00:18:49,870
You need to recharge if you want to run around tomorrow.
324
00:18:50,640 --> 00:18:52,070
You should go and rest.
325
00:18:54,800 --> 00:18:56,370
Dong Woo died because of me.
326
00:19:00,070 --> 00:19:01,070
I promised...
327
00:19:02,970 --> 00:19:06,040
my wife that I would pick him up that day.
328
00:19:07,700 --> 00:19:09,340
But due to my interview with Myung Soo,
329
00:19:10,440 --> 00:19:12,040
I didn't realise I was late.
330
00:19:14,540 --> 00:19:15,800
Because I felt guilty,
331
00:19:16,970 --> 00:19:18,370
I blamed it all on Myung Soo.
332
00:19:20,240 --> 00:19:21,300
It's his fault.
333
00:19:22,940 --> 00:19:24,670
I couldn't protect my son because of him.
334
00:19:27,570 --> 00:19:28,640
Maybe...
335
00:19:29,840 --> 00:19:32,140
the frustration of not being able to catch the criminal...
336
00:19:34,770 --> 00:19:36,740
transferred to Myung Soo.
337
00:19:39,070 --> 00:19:40,140
No.
338
00:19:41,870 --> 00:19:43,870
I treated him like he was the suspect.
339
00:19:47,900 --> 00:19:49,070
Both as murderers...
340
00:19:50,900 --> 00:19:52,840
It's not your fault.
341
00:19:58,070 --> 00:19:59,070
It's my fault.
342
00:20:00,700 --> 00:20:01,970
If I...
343
00:20:02,840 --> 00:20:04,600
just trusted what Myung Soo said then,
344
00:20:05,970 --> 00:20:08,270
and if I tried to prove his innocence,
345
00:20:10,940 --> 00:20:13,010
he wouldn't have spent so many years in prison for nothing.
346
00:20:15,800 --> 00:20:16,840
In the end,
347
00:20:18,270 --> 00:20:20,400
I lost both murderers at the same time.
348
00:20:24,540 --> 00:20:25,840
Don't make that face.
349
00:20:28,070 --> 00:20:30,070
I've been given a chance.
350
00:20:32,570 --> 00:20:33,870
What do you mean?
351
00:20:36,140 --> 00:20:37,870
Life is unfair.
352
00:20:39,070 --> 00:20:41,440
There must have been an easier way.
353
00:20:43,070 --> 00:20:44,570
I've been given a hard task to redeem myself.
354
00:20:47,770 --> 00:20:50,440
The winter has to pass for the spring to come.
355
00:20:51,640 --> 00:20:55,170
Just consider it as a positive sign for the better days to come.
356
00:20:55,510 --> 00:20:57,670
Forget it. You're so typical.
357
00:20:58,240 --> 00:20:59,270
Am I?
358
00:20:59,800 --> 00:21:01,970
I was moved by my own words.
359
00:21:05,010 --> 00:21:08,200
Dad, we're waiting outside your office. Hurry up and come down.
360
00:21:09,600 --> 00:21:11,170
I have to catch both of them.
361
00:21:12,300 --> 00:21:15,200
I can't lose this chance again.
362
00:21:16,270 --> 00:21:17,574
I'll help as well.
363
00:21:17,574 --> 00:21:19,333
Of course. You're my partner.
364
00:21:19,333 --> 00:21:22,394
Well, I don't think I have to. It's not part of work.
365
00:21:22,394 --> 00:21:25,394
You're getting a private lesson from a talented lawyer. Be honoured.
366
00:21:25,394 --> 00:21:27,370
Don't try to make an excuse for slaving me.
367
00:21:28,800 --> 00:21:30,010
Does Secretary Bong know?
368
00:21:30,570 --> 00:21:31,770
About what?
369
00:21:32,970 --> 00:21:34,600
The secret that you found out about me.
370
00:21:36,740 --> 00:21:37,800
I thought so.
371
00:21:38,140 --> 00:21:40,194
You don't have to worry.
372
00:21:40,194 --> 00:21:42,700
You can't hold a poker face, so how can I not worry?
373
00:21:43,040 --> 00:21:45,794
You asked me too suddenly.
374
00:21:45,794 --> 00:21:48,457
Do I have to warn you before asking you a question?
375
00:21:48,457 --> 00:21:50,170
Well, that's true...
376
00:21:51,270 --> 00:21:52,953
I think I have to switch partners.
377
00:21:52,953 --> 00:21:54,133
What happened?
378
00:21:54,133 --> 00:21:55,400
I think...
379
00:21:55,900 --> 00:21:57,877
you'll have to teach Lawyer Jeong a lot.
380
00:21:57,877 --> 00:21:58,970
I'm sorry?
381
00:22:08,240 --> 00:22:10,840
- Yeon Woo!
- Dad!
382
00:22:27,800 --> 00:22:30,840
You promised we would go and get ice cream.
383
00:22:32,170 --> 00:22:34,740
It's too late. Let's have some tomorrow.
384
00:22:35,640 --> 00:22:37,400
It's only 9pm.
385
00:22:37,800 --> 00:22:40,323
Shall we go for a drive and get ice cream, too?
386
00:22:40,323 --> 00:22:41,963
- I'd like that.
- Me, too.
387
00:22:41,963 --> 00:22:43,933
- My dad is the best.
- Really?
388
00:22:43,933 --> 00:22:46,000
Yes. You're the world's best dad.
389
00:22:48,070 --> 00:22:50,070
Aren't you tired? You should go home and rest.
390
00:22:50,840 --> 00:22:53,200
I'm not sure if it's the herbal medicine, but I'm energetic.
391
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
What are you doing, Dad?
392
00:23:32,970 --> 00:23:34,040
Okay.
393
00:23:34,740 --> 00:23:38,600
Here we go. One, two, three.
394
00:23:48,940 --> 00:23:50,000
Here.
395
00:23:51,840 --> 00:23:53,270
One, two, three.
396
00:24:06,500 --> 00:24:07,940
Dad's still not picking up?
397
00:24:10,470 --> 00:24:11,540
He left his phone here.
398
00:24:12,640 --> 00:24:14,870
Maybe the ice cream store is closed.
399
00:24:15,740 --> 00:24:16,770
I'm not sure.
400
00:24:18,170 --> 00:24:19,363
I'll be right back.
401
00:24:19,363 --> 00:24:20,463
I'll go.
402
00:24:20,463 --> 00:24:21,500
No, it's okay...
403
00:24:42,540 --> 00:24:43,800
Did I come this way?
404
00:24:48,470 --> 00:24:49,570
Or was it that way?
405
00:24:52,970 --> 00:24:54,540
They all look the same.
406
00:25:44,960 --> 00:25:46,020
Jeong Woo.
407
00:25:46,660 --> 00:25:47,660
Dad.
408
00:25:51,460 --> 00:25:53,110
Jeong Woo!
409
00:25:53,110 --> 00:25:54,220
Yes, Dad.
410
00:26:06,620 --> 00:26:08,020
The ice cream melted.
411
00:26:09,560 --> 00:26:10,610
Should we buy new ones?
412
00:26:10,610 --> 00:26:12,100
No, it's okay.
413
00:26:12,100 --> 00:26:13,590
No, it'll get on your hands.
414
00:26:15,060 --> 00:26:16,110
I'll hold them.
415
00:26:16,110 --> 00:26:17,730
I'll just wash them.
416
00:26:17,730 --> 00:26:19,020
I already got them on my hands.
417
00:26:24,090 --> 00:26:25,090
Let's go.
418
00:26:52,860 --> 00:26:54,460
There they are.
419
00:27:06,890 --> 00:27:08,590
It's all melted.
420
00:27:09,060 --> 00:27:10,700
It's more tasty that way.
421
00:27:10,700 --> 00:27:12,990
- Really?
- Yes. Try it.
422
00:27:16,820 --> 00:27:18,050
You are right.
423
00:27:18,050 --> 00:27:19,060
I told you.
424
00:27:39,790 --> 00:27:41,560
Stop saying that.
425
00:27:42,860 --> 00:27:45,560
Once I pass the bar exam,
426
00:27:45,990 --> 00:27:49,290
you will live well with pride.
427
00:27:50,190 --> 00:27:51,190
Trust me.
428
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
What?
429
00:28:15,090 --> 00:28:16,090
What?
430
00:28:46,560 --> 00:28:47,760
Is everything all right at school?
431
00:28:49,160 --> 00:28:50,340
Yes.
432
00:28:50,340 --> 00:28:51,460
Is Myung Soo doing well?
433
00:28:53,360 --> 00:28:54,360
Yes.
434
00:29:03,660 --> 00:29:05,510
- Jeong Woo. Go on first.
- Dad.
435
00:29:05,510 --> 00:29:07,160
No, you go on first.
436
00:29:08,290 --> 00:29:09,360
Okay.
437
00:29:15,590 --> 00:29:17,090
Last night,
438
00:29:17,820 --> 00:29:21,120
I got lost in the park.
439
00:29:23,260 --> 00:29:24,310
I know.
440
00:29:24,310 --> 00:29:25,420
Thanks to you,
441
00:29:26,420 --> 00:29:27,860
I found my way.
442
00:29:32,090 --> 00:29:33,320
I got lost because...
443
00:29:35,760 --> 00:29:38,160
of a disease called Alzheimer's.
444
00:29:40,090 --> 00:29:41,560
When you get Alzheimer's,
445
00:29:42,690 --> 00:29:44,090
you can't remember well,
446
00:29:46,090 --> 00:29:49,360
and you sometimes get lost like I did yesterday.
447
00:29:50,420 --> 00:29:51,590
Do you need to get surgery?
448
00:29:54,460 --> 00:29:56,550
It can't be fixed by getting a surgery.
449
00:29:56,550 --> 00:29:58,420
Then how can you fix it?
450
00:30:02,960 --> 00:30:05,490
Is it incurable?
451
00:30:09,960 --> 00:30:11,720
You know that Jae Min is a doctor, right?
452
00:30:13,060 --> 00:30:14,820
- Yes.
- He told me...
453
00:30:15,520 --> 00:30:17,890
that I don't need to worry since I'm in the early stages.
454
00:30:19,090 --> 00:30:21,660
He's a very famous doctor.
455
00:30:29,360 --> 00:30:30,590
Remember what you told me?
456
00:30:32,990 --> 00:30:34,360
You said hope is a good thing.
457
00:30:37,360 --> 00:30:38,360
I believe that...
458
00:30:39,260 --> 00:30:42,860
no good thing ever dies.
459
00:30:44,660 --> 00:30:48,590
I'm going to do my best to overcome it,
460
00:30:49,660 --> 00:30:50,890
so don't worry too much.
461
00:30:52,220 --> 00:30:53,320
Okay?
462
00:30:55,560 --> 00:30:56,660
Okay.
463
00:31:00,560 --> 00:31:01,690
Shall we go?
464
00:31:02,360 --> 00:31:03,660
I believe in you, Dad.
465
00:31:05,860 --> 00:31:07,320
I believe in you more than anyone else.
466
00:31:10,720 --> 00:31:11,820
So Dad.
467
00:31:13,490 --> 00:31:14,620
Stay strong.
468
00:31:17,360 --> 00:31:19,390
I'll be good to Mum and Yeon Woo.
469
00:31:26,120 --> 00:31:27,420
You're all grown up.
470
00:31:32,460 --> 00:31:33,660
Goodness.
471
00:31:36,260 --> 00:31:37,260
My son.
472
00:31:40,220 --> 00:31:42,560
When did you become an adult already?
473
00:31:42,990 --> 00:31:44,290
I have to grow up more.
474
00:31:46,060 --> 00:31:47,620
Gosh, you're so cute.
475
00:32:13,820 --> 00:32:14,820
Jeong Woo.
476
00:32:17,060 --> 00:32:18,160
Yes?
477
00:32:30,090 --> 00:32:31,990
I heard you talked with Dad.
478
00:32:34,620 --> 00:32:35,620
Yes.
479
00:32:36,620 --> 00:32:37,960
Don't worry too much.
480
00:32:39,060 --> 00:32:40,360
Dad will be okay.
481
00:32:45,890 --> 00:32:46,890
Jeong Woo.
482
00:33:02,460 --> 00:33:03,520
It's okay.
483
00:33:06,090 --> 00:33:07,260
It'll be okay.
484
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
It's okay.
485
00:33:31,990 --> 00:33:33,200
Seon Hwa?
486
00:33:33,200 --> 00:33:34,290
Go on.
487
00:33:34,960 --> 00:33:37,520
Those patches Lawyer Park wears are nicotine patches, right?
488
00:33:41,360 --> 00:33:42,960
Yes, why do you ask?
489
00:33:44,420 --> 00:33:46,820
I wonder if nicotine patches are that small these days.
490
00:33:47,160 --> 00:33:48,390
What are you talking about?
491
00:33:48,790 --> 00:33:50,960
What? Nothing.
492
00:33:51,990 --> 00:33:54,120
Did you look through Lawyer Park's briefcase?
493
00:33:54,960 --> 00:33:56,730
No, I...
494
00:33:57,690 --> 00:33:59,980
Yes. I had to check whose it was.
495
00:33:59,980 --> 00:34:02,160
I am sure you did.
496
00:34:02,730 --> 00:34:05,330
Nicotine patches come in various sizes these days.
497
00:34:05,330 --> 00:34:07,290
I bought them for him.
498
00:34:07,990 --> 00:34:09,430
Is that so?
499
00:34:09,430 --> 00:34:10,820
Let me know if you need them.
500
00:34:11,460 --> 00:34:12,560
But I don't smoke.
501
00:34:12,960 --> 00:34:14,750
Health is more important than anything else.
502
00:34:14,750 --> 00:34:16,360
Then you'll live long.
503
00:34:28,760 --> 00:34:31,190
Lawyer Kim saw Lawyer Park's patches.
504
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
How?
505
00:34:34,790 --> 00:34:38,320
He must have looked through his briefcase in the restroom last time.
506
00:34:38,820 --> 00:34:41,190
- So?
- I said they're nicotine patches.
507
00:34:42,860 --> 00:34:44,340
Then he won't care.
508
00:34:44,340 --> 00:34:46,960
Still, be extra careful.
509
00:34:47,760 --> 00:34:48,820
Don't tell him.
510
00:34:49,320 --> 00:34:50,420
What secret is this?
511
00:34:53,960 --> 00:34:55,200
It's not a secret.
512
00:34:55,200 --> 00:34:56,480
It seems like a secret.
513
00:34:56,480 --> 00:34:57,890
I said it isn't!
514
00:34:58,730 --> 00:35:00,760
Good morning, Lawyer Park!
515
00:35:02,990 --> 00:35:03,990
Good morning.
516
00:35:05,820 --> 00:35:07,760
It must be especially good.
517
00:35:08,160 --> 00:35:10,890
Did you enjoy your time with the family yesterday?
518
00:35:11,990 --> 00:35:12,990
Yes, thanks to you.
519
00:35:13,520 --> 00:35:14,960
You're welcome.
520
00:35:20,160 --> 00:35:24,150
Secretary Bong, you seem especially great today.
521
00:35:24,150 --> 00:35:26,360
Really? I look the same as usual.
522
00:35:27,160 --> 00:35:28,160
Is that so?
523
00:35:38,760 --> 00:35:39,890
You told me not to make it obvious.
524
00:35:49,060 --> 00:35:50,710
Have you found anything more on Kang Hyun Wook?
525
00:35:50,710 --> 00:35:52,680
Something will come up since I've asked various sources.
526
00:35:52,680 --> 00:35:54,850
Good job. Is President Lee here?
527
00:35:54,850 --> 00:35:56,140
Do you want me to check?
528
00:35:56,140 --> 00:35:57,320
I'll check myself.
529
00:36:00,060 --> 00:36:01,190
Hello, this is Park Tae Seok.
530
00:36:02,320 --> 00:36:03,420
The police?
531
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
What's going on?
532
00:36:24,960 --> 00:36:26,160
I found Kang Hyun Wook.
533
00:36:26,860 --> 00:36:28,980
- Where?
- He hanged himself in the mountain.
534
00:36:28,980 --> 00:36:30,050
What do you mean?
535
00:36:30,050 --> 00:36:31,230
I'll let you know when I'm back.
536
00:36:36,360 --> 00:36:37,860
Who hanged himself?
537
00:36:41,990 --> 00:36:43,170
What are you talking about?
538
00:36:43,170 --> 00:36:44,230
A suicide?
539
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
Judge Na!
540
00:37:11,660 --> 00:37:12,760
Is it suicide?
541
00:37:14,260 --> 00:37:15,460
Are you sure?
542
00:37:17,460 --> 00:37:18,890
You can tell just by looking.
543
00:37:19,890 --> 00:37:21,390
If you hang someone after they're dead,
544
00:37:21,890 --> 00:37:23,290
they've already started to stiffen.
545
00:37:23,820 --> 00:37:26,660
So the mark it leaves on the neck and face is hard to be seen.
546
00:37:27,590 --> 00:37:28,590
Here.
547
00:37:29,020 --> 00:37:30,170
Look right here.
548
00:37:30,170 --> 00:37:32,160
Here's the mark on the neck and the blood congestion on the face.
549
00:37:33,260 --> 00:37:34,490
Yes.
550
00:37:34,490 --> 00:37:35,560
This is definitely a suicide.
551
00:37:37,820 --> 00:37:39,790
And in the will he wrote to you,
552
00:37:40,290 --> 00:37:41,890
he admitted to the hit-and-run...
553
00:37:43,460 --> 00:37:45,120
while asking for your forgiveness.
554
00:38:08,760 --> 00:38:09,820
This is impossible.
555
00:38:12,230 --> 00:38:13,320
How dare you?
556
00:38:15,260 --> 00:38:16,590
How dare you die?
557
00:38:18,520 --> 00:38:20,230
Get up. Get up right now.
558
00:38:20,730 --> 00:38:21,730
Eun Sun.
559
00:38:22,120 --> 00:38:23,950
You should have asked for forgiveness while you were alive.
560
00:38:23,950 --> 00:38:24,960
You should have!
561
00:38:25,590 --> 00:38:27,660
How dare you die? How dare you?
562
00:38:28,320 --> 00:38:29,410
Calm down.
563
00:38:29,410 --> 00:38:35,120
How can you be so cowardly? How can you be such a coward?
564
00:38:39,690 --> 00:38:40,790
Calm down.
565
00:39:06,390 --> 00:39:08,550
This is the will he left addressed to you.
566
00:39:08,550 --> 00:39:10,420
(Dear Lawyer Park Tae Seok...)
567
00:39:11,090 --> 00:39:14,180
Now that you found the suspect,
568
00:39:14,180 --> 00:39:16,320
you should be at least grateful.
569
00:39:19,690 --> 00:39:20,690
At least...
570
00:39:21,230 --> 00:39:23,090
he had a conscience.
571
00:39:23,090 --> 00:39:24,730
He took his own life.
572
00:39:28,790 --> 00:39:30,610
Have you contacted his family?
573
00:39:30,610 --> 00:39:32,350
His mother is brain-dead,
574
00:39:32,350 --> 00:39:33,760
and his dad is out of contact.
575
00:39:34,360 --> 00:39:36,420
We were able to get in touch with his cousin,
576
00:39:37,320 --> 00:39:38,420
but they didn't care.
577
00:39:39,660 --> 00:39:41,120
When will the autopsy results come out?
578
00:39:42,690 --> 00:39:43,790
We have a will,
579
00:39:44,420 --> 00:39:46,350
and it's easy to see the signs of suicide.
580
00:39:46,350 --> 00:39:47,760
So why an autopsy?
581
00:39:47,760 --> 00:39:50,060
You don't have the eyes of an NFS agent.
582
00:39:50,790 --> 00:39:52,450
Wills can easily be forged.
583
00:39:52,450 --> 00:39:53,750
It's in his handwriting.
584
00:39:53,750 --> 00:39:55,320
How can you be so sure?
585
00:39:58,360 --> 00:40:00,070
It seems like...
586
00:40:00,070 --> 00:40:01,690
you have something against me.
587
00:40:02,230 --> 00:40:04,750
But don't let personal matters get involved in this.
588
00:40:04,750 --> 00:40:05,760
File for an autopsy.
589
00:40:06,260 --> 00:40:07,390
And what right do you have...
590
00:40:08,320 --> 00:40:09,380
to tell me what to do?
591
00:40:09,380 --> 00:40:12,120
Do you want me to call the chief of the National Police Agency?
592
00:40:17,890 --> 00:40:19,120
You better do it right this time.
593
00:40:19,560 --> 00:40:20,560
Because...
594
00:40:21,560 --> 00:40:23,230
I'm going to be watching you.
595
00:40:48,020 --> 00:40:49,460
Dear Lawyer Park Tae Seok.
596
00:40:50,320 --> 00:40:53,660
It was me who hit your son and ran away.
597
00:40:54,320 --> 00:40:56,160
For a long time, I suffered from the guilt.
598
00:40:57,020 --> 00:40:58,460
I hope you can forgive me.
599
00:40:59,490 --> 00:41:00,590
I'm really sorry.
600
00:41:02,760 --> 00:41:03,860
I don't understand.
601
00:41:05,230 --> 00:41:06,860
When I met him at the bar,
602
00:41:07,990 --> 00:41:10,230
I couldn't find an inch of guilt in him.
603
00:41:10,660 --> 00:41:13,020
Instead, he looked like he was enjoying running into me.
604
00:41:16,760 --> 00:41:18,290
The statute of limitations already expired,
605
00:41:19,120 --> 00:41:20,120
so why now?
606
00:41:22,460 --> 00:41:23,760
It doesn't make sense.
607
00:41:24,960 --> 00:41:27,190
We'll know for sure when the autopsy results come out.
608
00:41:29,390 --> 00:41:30,390
His clothes.
609
00:41:30,890 --> 00:41:31,890
What about his clothes?
610
00:41:32,260 --> 00:41:34,390
He was wearing the same clothes when I saw him back then.
611
00:41:35,730 --> 00:41:37,450
Could he have...
612
00:41:37,450 --> 00:41:39,300
had a change of mind after meeting me?
613
00:41:39,300 --> 00:41:41,190
Don't think too much for now and go rest.
614
00:41:41,590 --> 00:41:43,790
The autopsy results will be out in 3 to 4 days.
615
00:41:43,790 --> 00:41:44,890
I'll call you then.
616
00:41:46,890 --> 00:41:48,890
I didn't think it would end like this.
617
00:41:50,990 --> 00:41:52,790
I feel so empty.
618
00:41:54,890 --> 00:41:56,260
It's not over yet.
619
00:41:56,820 --> 00:41:58,020
What do you mean?
620
00:41:58,960 --> 00:42:00,760
I can't explain it right now,
621
00:42:02,290 --> 00:42:03,790
but something's bothering me.
622
00:42:05,460 --> 00:42:07,990
It feels like a puzzle piece has been forced into the wrong place.
623
00:42:09,320 --> 00:42:10,660
Something's not right.
624
00:42:14,190 --> 00:42:16,160
I don't know where to start.
625
00:42:17,420 --> 00:42:18,460
But in order to find the way,
626
00:42:19,320 --> 00:42:21,520
I have no choice but to start from where I got lost.
627
00:42:22,660 --> 00:42:23,820
What do you plan on doing?
628
00:42:24,820 --> 00:42:27,960
I plan on researching about Kang Hyun Wook first.
629
00:42:28,620 --> 00:42:29,730
How he lived...
630
00:42:30,090 --> 00:42:31,190
and what kind of person he was.
631
00:42:31,760 --> 00:42:35,120
Then I'm sure something will start to surface.
632
00:42:36,460 --> 00:42:38,260
What does that matter now?
633
00:42:41,090 --> 00:42:42,860
I have to do my best...
634
00:42:44,320 --> 00:42:45,720
so that I won't regret it.
635
00:42:50,660 --> 00:42:51,660
You...
636
00:42:52,490 --> 00:42:53,520
changed a lot.
637
00:43:24,320 --> 00:43:25,620
Why are you here?
638
00:43:31,360 --> 00:43:32,690
Why are you here?
639
00:43:35,590 --> 00:43:36,690
Was it you?
640
00:43:37,920 --> 00:43:40,210
- What are you talking about?
- Hyun Wook wouldn't kill himself.
641
00:43:40,210 --> 00:43:41,490
He would never do that.
642
00:43:42,120 --> 00:43:43,120
So what?
643
00:43:44,460 --> 00:43:46,320
Do you think I did it?
644
00:43:47,490 --> 00:43:48,490
Hyun Wook...
645
00:43:49,320 --> 00:43:51,390
was out of reach ever since he came to see you.
646
00:43:51,820 --> 00:43:54,050
I told you, he never showed up to our meeting place.
647
00:43:54,050 --> 00:43:56,310
The day after you told Lawyer Park his name,
648
00:43:56,310 --> 00:43:57,780
Hyun Wook was found dead.
649
00:43:57,780 --> 00:43:58,920
Are you telling me this is a coincidence?
650
00:44:01,890 --> 00:44:03,520
How dare you suspect me?
651
00:44:04,020 --> 00:44:07,620
After all that I did in order to protect you!
652
00:44:08,490 --> 00:44:11,260
Did you think so lowly of me all this time?
653
00:44:12,290 --> 00:44:13,320
Are you saying you didn't do it?
654
00:44:14,890 --> 00:44:16,450
I don't want to talk to you any more.
655
00:44:16,450 --> 00:44:17,520
Answer me!
656
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
It's not you, right?
657
00:44:24,720 --> 00:44:25,960
You didn't do it, right?
658
00:44:31,490 --> 00:44:32,490
Father...
659
00:44:38,390 --> 00:44:40,560
I gave up on my conscience to protect my child,
660
00:44:42,120 --> 00:44:43,990
but I still wouldn't take away someone's life.
661
00:44:54,890 --> 00:44:56,720
(Kang Hyun Wook)
662
00:45:00,190 --> 00:45:02,550
Find out everything you can about him.
663
00:45:02,550 --> 00:45:04,090
Family, hometown, school...
664
00:45:04,590 --> 00:45:06,390
and whatever else you can dig up.
665
00:45:07,890 --> 00:45:09,720
What did he write on the will?
666
00:45:11,720 --> 00:45:12,960
He confessed.
667
00:45:13,860 --> 00:45:16,760
Then he must be the suspect.
668
00:45:18,760 --> 00:45:21,290
The situation seems to say that.
669
00:45:21,290 --> 00:45:24,460
I didn't think he would commit suicide.
670
00:45:25,190 --> 00:45:28,100
I heard that mysophobia patients rarely commit suicide.
671
00:45:28,100 --> 00:45:29,270
Why is that?
672
00:45:29,270 --> 00:45:31,020
I read it somewhere.
673
00:45:31,890 --> 00:45:35,110
OCD patients often feel the urge to commit suicide,
674
00:45:35,110 --> 00:45:38,260
but mysophobia patients are scared to die just anywhere.
675
00:45:39,090 --> 00:45:40,550
Even if they decide to die,
676
00:45:40,550 --> 00:45:41,990
they end up cleaning the house first...
677
00:45:42,390 --> 00:45:43,460
and changing their sheets.
678
00:45:47,690 --> 00:45:49,720
Well, I guess it's all useless now.
679
00:45:50,220 --> 00:45:51,220
It's already over.
680
00:45:54,020 --> 00:45:55,290
Are you all right?
681
00:45:57,960 --> 00:45:59,360
I'm free today.
682
00:46:00,060 --> 00:46:02,160
I'm up for a drink. Just tell me what you need.
683
00:46:08,620 --> 00:46:09,960
Are you going somewhere?
684
00:46:11,990 --> 00:46:13,590
I'm going to see someone.
685
00:46:25,020 --> 00:46:27,790
Hyun Wook wouldn't kill himself. He would never do that.
686
00:48:10,260 --> 00:48:11,590
(Beloved son, Park Dong Woo)
687
00:49:09,920 --> 00:49:10,960
Here you go.
688
00:49:11,360 --> 00:49:12,390
Thank you.
689
00:49:13,390 --> 00:49:16,960
The kimchi must have been hard to carry. You should've called me.
690
00:49:17,890 --> 00:49:19,890
I took my time coming here, considering it as my exercise.
691
00:49:21,260 --> 00:49:22,260
Where are the children?
692
00:49:22,720 --> 00:49:24,220
Yeon Woo will be home soon.
693
00:49:24,620 --> 00:49:27,260
Stay for dinner after Tae Seok comes home.
694
00:49:27,960 --> 00:49:29,660
I must get back to work.
695
00:49:34,890 --> 00:49:36,760
You don't seem well.
696
00:49:37,620 --> 00:49:39,220
Are you sick?
697
00:49:39,620 --> 00:49:40,620
Of course not.
698
00:49:42,920 --> 00:49:43,960
Is Tae Seok...
699
00:49:45,190 --> 00:49:46,720
unwell?
700
00:49:49,560 --> 00:49:52,380
Of course not. He's healthy.
701
00:49:52,380 --> 00:49:55,820
Don't hide it from me and be honest.
702
00:49:58,090 --> 00:50:00,560
When Tae Seok visited me a while ago,
703
00:50:01,560 --> 00:50:03,260
he talked about the past.
704
00:50:04,520 --> 00:50:07,220
I ask because something seems wrong.
705
00:50:12,590 --> 00:50:14,890
He is sick, isn't he?
706
00:50:17,290 --> 00:50:18,380
Mother.
707
00:50:18,380 --> 00:50:19,760
It's okay.
708
00:50:20,720 --> 00:50:23,360
Just tell me what's going on.
709
00:50:24,890 --> 00:50:26,120
A mother should know...
710
00:50:27,160 --> 00:50:29,360
when her son is sick.
711
00:50:31,320 --> 00:50:34,990
What's wrong with Tae Seok and how bad is it?
712
00:50:36,390 --> 00:50:38,520
Mother...
713
00:50:40,690 --> 00:50:42,960
Don't worry too much.
714
00:50:43,460 --> 00:50:44,620
He's still in the early stages.
715
00:50:45,920 --> 00:50:46,960
Early stages?
716
00:50:48,490 --> 00:50:49,590
Is it cancer?
717
00:50:53,520 --> 00:50:55,660
He has Alzheimer's.
718
00:50:59,220 --> 00:51:00,360
Mother.
719
00:51:02,190 --> 00:51:04,460
It's still in the early stages, and as long as he follows...
720
00:51:05,160 --> 00:51:07,060
the doctor's orders, it can be postponed.
721
00:51:07,620 --> 00:51:09,590
It doesn't affect his normal life.
722
00:51:11,120 --> 00:51:12,890
Tae Seok is doing well.
723
00:51:13,890 --> 00:51:15,360
And he still goes to work.
724
00:51:18,190 --> 00:51:20,190
Cures are being developed,
725
00:51:20,890 --> 00:51:22,590
so don't worry too much, Mother.
726
00:52:31,520 --> 00:52:34,120
(Wife)
727
00:52:35,290 --> 00:52:36,380
Hello?
728
00:52:36,380 --> 00:52:37,890
Mother stopped by.
729
00:52:39,820 --> 00:52:40,820
Mum?
730
00:52:52,920 --> 00:52:54,120
It's heartbreaking,
731
00:52:55,690 --> 00:52:58,860
but we must make small sacrifices for bigger things.
732
00:52:59,720 --> 00:53:02,620
Still, this is wrong.
733
00:53:04,190 --> 00:53:07,290
This is the result of your good deed.
734
00:53:09,090 --> 00:53:10,820
Being good is certainly important.
735
00:53:12,460 --> 00:53:14,120
It's valuable and precious.
736
00:53:15,220 --> 00:53:18,590
However, it can sometimes impair judgment.
737
00:53:21,320 --> 00:53:24,490
When you said you'll hire Lawyer Park to join the firm,
738
00:53:25,620 --> 00:53:27,490
I warned you...
739
00:53:28,460 --> 00:53:30,520
that your good deed for your own satisfaction...
740
00:53:31,120 --> 00:53:33,590
will result in a disaster instead.
741
00:53:33,590 --> 00:53:35,350
It has nothing to do with what happened.
742
00:53:35,350 --> 00:53:36,390
That's not true.
743
00:53:38,260 --> 00:53:39,720
You should have...
744
00:53:40,190 --> 00:53:42,860
cut off ties that were wrong from the beginning.
745
00:53:43,590 --> 00:53:44,590
If you had,
746
00:53:46,090 --> 00:53:47,190
Hyun Wook...
747
00:53:47,990 --> 00:53:50,250
wouldn't have met such a tragic end.
748
00:53:50,250 --> 00:53:52,460
- Mother.
- To protect something precious,
749
00:53:54,460 --> 00:53:56,260
sacrifices are necessary.
750
00:53:58,390 --> 00:54:00,560
Everything is completely over now,
751
00:54:01,890 --> 00:54:04,390
so you won't have to worry about this any more.
752
00:54:07,260 --> 00:54:09,360
The only one I'm concerned about is Seung Ho.
753
00:54:11,020 --> 00:54:14,690
Since he takes after you, he's too kind.
754
00:54:16,590 --> 00:54:18,090
You should convince him...
755
00:54:18,990 --> 00:54:20,620
so that he won't feel perplexed.
756
00:54:21,820 --> 00:54:23,160
Hurry and send him to study abroad.
757
00:55:09,520 --> 00:55:10,520
Mum.
758
00:55:14,060 --> 00:55:17,490
Why are you drinking by yourself? May I join you?
759
00:55:19,560 --> 00:55:20,880
What brings you here?
760
00:55:20,880 --> 00:55:23,490
What do you mean? I came to see you.
761
00:55:24,160 --> 00:55:25,160
Here.
762
00:55:25,660 --> 00:55:26,720
What is it?
763
00:55:28,960 --> 00:55:30,260
It's good for the joints.
764
00:55:30,620 --> 00:55:33,060
Young Joo bought it for you.
765
00:55:33,760 --> 00:55:35,610
You should take it. I'm fine.
766
00:55:35,610 --> 00:55:36,990
I'm also taking it.
767
00:55:39,260 --> 00:55:40,760
Where are your customers?
768
00:55:41,760 --> 00:55:43,160
I closed the shop tonight...
769
00:55:43,820 --> 00:55:45,360
because I wanted to drink.
770
00:55:49,360 --> 00:55:50,360
That's good.
771
00:55:52,990 --> 00:55:53,990
I know that...
772
00:55:55,120 --> 00:55:56,290
there are days like that.
773
00:55:57,890 --> 00:55:59,160
Have you had dinner?
774
00:56:00,390 --> 00:56:01,390
Of course.
775
00:56:08,290 --> 00:56:11,520
Oriental melons are in season now. Wait a minute.
776
00:56:13,720 --> 00:56:14,820
I have to go now.
777
00:56:15,620 --> 00:56:16,820
Already?
778
00:56:17,690 --> 00:56:18,990
Yes, I have to go somewhere.
779
00:56:25,790 --> 00:56:26,990
You don't have to come out.
780
00:56:43,060 --> 00:56:44,090
Tae Seok!
781
00:57:25,320 --> 00:57:27,260
My precious son.
782
00:57:29,390 --> 00:57:31,490
My treasure.
783
00:57:34,560 --> 00:57:35,560
Mum!
784
00:57:39,290 --> 00:57:41,120
What am I going to do with you?
785
00:57:42,990 --> 00:57:44,090
My son...
786
00:57:45,360 --> 00:57:47,920
My poor son.
787
00:57:51,460 --> 00:57:53,020
I'm fine, Mum.
788
00:57:54,890 --> 00:57:56,390
Don't worry, Mum.
789
00:57:58,690 --> 00:57:59,790
I wish...
790
00:58:00,520 --> 00:58:02,160
I was the one that was sick.
791
00:58:03,960 --> 00:58:06,390
My old self should have gotten it.
792
00:58:09,190 --> 00:58:10,860
I'm so sorry, Mum.
793
00:58:15,560 --> 00:58:18,520
I'm sorry, my son.
794
00:58:21,990 --> 00:58:22,990
I'm sorry.
795
00:58:26,220 --> 00:58:27,490
I'm sorry...
796
01:00:09,520 --> 01:00:10,700
Dong Woo.
797
01:00:10,700 --> 01:00:11,790
Dad.
798
01:00:14,890 --> 01:00:16,820
Yes, it's Dad.
799
01:00:17,290 --> 01:00:18,320
It's me, Dong Woo.
800
01:00:24,220 --> 01:00:25,220
I'm sorry.
801
01:00:32,920 --> 01:00:35,260
I couldn't gather up the courage.
802
01:00:50,690 --> 01:00:51,720
Who was that?
803
01:00:54,320 --> 01:00:55,560
Whose voice was that?
804
01:01:25,690 --> 01:01:26,720
I'm sorry.
805
01:01:29,090 --> 01:01:30,120
I couldn't...
806
01:01:32,190 --> 01:01:33,320
gather up the courage.
807
01:01:57,560 --> 01:01:58,720
Where did he go?
808
01:02:04,360 --> 01:02:05,820
Do you know where Lawyer Park went?
809
01:02:06,220 --> 01:02:07,490
Is he not in?
810
01:02:07,490 --> 01:02:10,090
No. Maybe he went to the restroom.
811
01:02:11,260 --> 01:02:12,260
I didn't see him there.
812
01:02:12,690 --> 01:02:14,820
I saw him run out just now.
813
01:02:50,390 --> 01:02:53,560
He needs to leave now for his meeting with Hankuk Group.
814
01:02:54,120 --> 01:02:57,120
- What about President Lee?
- He's going straight there.
815
01:02:59,120 --> 01:03:01,170
I'll go ahead first.
816
01:03:01,170 --> 01:03:03,440
If he comes back or if you get in touch with him, call me.
817
01:03:03,440 --> 01:03:04,460
I will.
818
01:03:23,190 --> 01:03:25,160
Any calls from Lawyer Park yet?
819
01:03:26,020 --> 01:03:28,120
Not yet. What should we do?
820
01:03:30,960 --> 01:03:32,090
I'll take care of it.
821
01:03:33,790 --> 01:03:34,920
Don't worry.
822
01:03:53,990 --> 01:03:57,320
Including Lawyer Park, we did our best.
823
01:03:58,290 --> 01:04:01,260
But now that we found out Kwon Mi Joo has evidence,
824
01:04:01,920 --> 01:04:04,690
it would be best to find a way to settle.
825
01:04:04,690 --> 01:04:06,920
Where did Lawyer Park go...
826
01:04:07,620 --> 01:04:09,490
at a time like this?
827
01:04:09,990 --> 01:04:11,090
He had...
828
01:04:11,620 --> 01:04:15,790
something urgent come up. He asked me to apologise on his behalf.
829
01:04:20,220 --> 01:04:23,690
Why were you so careless...
830
01:04:24,320 --> 01:04:25,860
with such an important evidence?
831
01:04:27,390 --> 01:04:31,320
- I'm sorry.
- That's not going to cut it!
832
01:04:32,120 --> 01:04:35,020
I think Kwon Mi Joo was keeping that watch.
833
01:04:35,390 --> 01:04:39,120
Are you sure it wasn't Lawyer Jeong who handed it over to Lawyer Do?
834
01:04:40,060 --> 01:04:42,380
What are you talking about?
835
01:04:42,380 --> 01:04:45,390
I was curious how Lawyer Do...
836
01:04:45,920 --> 01:04:47,090
got a hold of that watch.
837
01:04:48,260 --> 01:04:49,790
So I checked the security footages.
838
01:04:51,560 --> 01:04:52,690
And in it...
839
01:04:53,320 --> 01:04:56,920
was someone I never expected.
840
01:05:00,220 --> 01:05:01,320
Lawyer Jeong.
841
01:05:03,820 --> 01:05:06,720
What were you trying to find in the trash?
842
01:05:07,790 --> 01:05:09,490
What are you talking about?
843
01:05:10,460 --> 01:05:13,890
I'm telling you that we've been backstabbed.
844
01:05:14,990 --> 01:05:16,860
Explain it so I can understand.
845
01:05:17,890 --> 01:05:21,520
I'm sure Lawyer Jeong will explain.
846
01:05:23,360 --> 01:05:24,520
What did you find?
847
01:05:27,520 --> 01:05:30,060
I couldn't find anything.
848
01:05:31,060 --> 01:05:32,720
You're bad at lying.
849
01:05:36,020 --> 01:05:37,360
You found my watch, didn't you?
850
01:05:39,260 --> 01:05:40,590
Should I tell you what I think?
851
01:05:41,890 --> 01:05:46,090
Lawyer Park has a bad habit of biting his owner.
852
01:05:47,320 --> 01:05:49,190
And he must have...
853
01:05:49,890 --> 01:05:51,160
set his mind to it this time.
854
01:05:52,320 --> 01:05:53,660
Lawyer Jeong...
855
01:05:54,520 --> 01:05:57,020
had no choice since he was ordered by his boss.
856
01:05:57,790 --> 01:05:58,890
Am I right?
857
01:06:00,390 --> 01:06:03,790
No. I think you have a huge misunderstanding.
858
01:06:04,790 --> 01:06:07,720
Why don't you check the footages right now?
859
01:06:10,560 --> 01:06:13,120
You're bolder than you seem.
860
01:06:37,590 --> 01:06:38,820
What brings you here?
861
01:06:44,560 --> 01:06:45,560
Seung Ho.
862
01:06:48,690 --> 01:06:50,860
I thought a lot on my way here.
863
01:06:53,030 --> 01:06:54,390
I thought about...
864
01:06:56,860 --> 01:06:58,560
how and from where things went wrong.
865
01:07:01,190 --> 01:07:02,390
I was confused,
866
01:07:03,120 --> 01:07:04,490
but one thing is certain.
867
01:07:07,920 --> 01:07:09,190
You have...
868
01:07:09,190 --> 01:07:10,460
something to tell me.
869
01:07:13,820 --> 01:07:15,120
What do you mean?
870
01:07:25,260 --> 01:07:26,720
What you wanted to tell me...
871
01:07:29,290 --> 01:07:31,360
The confession you couldn't make because you weren't brave enough...
872
01:07:36,990 --> 01:07:38,260
I'd like to hear it now.
873
01:08:15,120 --> 01:08:17,130
(Memory)
874
01:08:17,130 --> 01:08:19,650
Keep Tae Seok and Jin under our watch.
875
01:08:19,650 --> 01:08:21,610
Find out what they're doing and whom they meeting!
876
01:08:21,610 --> 01:08:24,920
I want to break the promise that I'll follow your rules.
877
01:08:26,190 --> 01:08:28,480
Losing Dong Woo must have hurt him a lot.
878
01:08:28,480 --> 01:08:30,310
He's always with Dong Woo.
879
01:08:30,310 --> 01:08:33,260
If Dong Woo was taken earlier to the hospital,
880
01:08:33,620 --> 01:08:34,750
he could have been saved.
881
01:08:34,750 --> 01:08:36,550
If you don't remain strong, our whole family will be ruined.
882
01:08:36,550 --> 01:08:38,880
Things are already ruined for you and me.
883
01:08:38,880 --> 01:08:40,150
We're just murderers.
884
01:08:40,150 --> 01:08:43,380
Why didn't you tell me Hyun Wook was Seung Ho's friend?
885
01:08:43,380 --> 01:08:46,510
I can't back away or change anything any more.
886
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
You said I killed him. You don't believe me.
887
01:08:48,650 --> 01:08:50,480
But now you want to be my lawyer?
888
01:08:50,480 --> 01:08:52,750
Taesun Law Firm would never allow that.
889
01:08:52,750 --> 01:08:54,000
We went in circles...
890
01:08:54,000 --> 01:08:55,750
and finally came back to the start.
891
01:08:55,750 --> 01:08:57,520
There are some things I must fix.
892
01:08:57,520 --> 01:08:58,580
What are you doing?
893
01:08:58,580 --> 01:09:01,080
Once I'm done, I won't be here.
894
01:09:01,080 --> 01:09:02,460
I can guarantee you one thing.
895
01:09:03,360 --> 01:09:04,470
I won't do anything...
896
01:09:04,470 --> 01:09:06,030
I'll regret any more.
61849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.