All language subtitles for Memory E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,770 --> 00:00:16,990 Make sure you put on the patches. 2 00:00:16,990 --> 00:00:19,690 You can keep your job for a while, so don't worry about it already. 3 00:00:19,690 --> 00:00:22,770 Someone keeps leaving flowers at Dong Woo's site of accident. 4 00:00:22,770 --> 00:00:24,240 It must be the person who killed him. 5 00:00:24,240 --> 00:00:25,240 Wait! 6 00:00:26,470 --> 00:00:28,350 You're the heir of Taesun Law Firm. 7 00:00:28,350 --> 00:00:29,700 It's about time that you moved on. 8 00:00:29,700 --> 00:00:30,840 Mum! 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,240 Mum. 10 00:00:33,070 --> 00:00:35,140 Statute of limitations? We can't punish them for it? 11 00:00:35,140 --> 00:00:36,470 I still need to know! 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,990 I still need to know why Dong Woo died before it was his time! 13 00:00:39,990 --> 00:00:41,770 Was this a hit and run? 14 00:00:42,600 --> 00:00:45,000 Gosh, I'm so unlucky. How can this... 15 00:00:46,640 --> 00:00:47,670 It's nothing to worry about. 16 00:00:47,670 --> 00:00:50,460 Nothing will change even if he looks at the case files now. 17 00:00:50,460 --> 00:00:52,740 Don't you remember me? 18 00:00:53,900 --> 00:00:55,870 Do you even think about us? 19 00:00:55,870 --> 00:00:58,270 Jeong Woo is worried that he will disappoint you. 20 00:00:58,270 --> 00:01:01,740 But I'm afraid he might get disappointed by you. 21 00:01:02,440 --> 00:01:03,500 Jeong Woo... 22 00:01:08,240 --> 00:01:09,270 Hello? 23 00:01:12,800 --> 00:01:16,520 May I ask who this is? 24 00:01:16,520 --> 00:01:17,770 I'm Na Eun Sun. 25 00:01:19,610 --> 00:01:21,770 (Episode 5) 26 00:02:27,900 --> 00:02:29,170 Where is he? 27 00:02:34,170 --> 00:02:35,270 He's really drunk. 28 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 How should I... 29 00:02:40,470 --> 00:02:42,070 understand what's going on? 30 00:02:42,800 --> 00:02:44,740 Why don't you ask Park Tae Seok yourself? 31 00:02:45,270 --> 00:02:47,300 I'm as confused as you are. 32 00:03:24,670 --> 00:03:25,870 Honey. 33 00:03:28,170 --> 00:03:29,500 Water... 34 00:03:39,570 --> 00:03:40,600 Please don't misunderstand. 35 00:03:42,400 --> 00:03:45,070 It's not what you're thinking. 36 00:03:45,070 --> 00:03:46,800 I'm not thinking that way. 37 00:03:49,400 --> 00:03:51,070 It was because of the alcohol. 38 00:03:52,770 --> 00:03:54,640 It was a mistake. I understand. 39 00:03:57,070 --> 00:03:58,440 I'm glad. 40 00:03:59,670 --> 00:04:02,470 Because I'm not the type to understand situations such as this. 41 00:04:03,770 --> 00:04:06,250 If you're uncomfortable, do you mind waiting here? 42 00:04:06,250 --> 00:04:07,620 I can try waking him up again. 43 00:04:07,620 --> 00:04:08,670 That's okay. 44 00:04:09,800 --> 00:04:11,170 I'll wake him up myself. 45 00:04:11,700 --> 00:04:12,740 All right. 46 00:04:36,500 --> 00:04:38,940 I think you might feel better if I wait out here. 47 00:04:40,140 --> 00:04:41,140 Yes. 48 00:06:08,200 --> 00:06:09,600 Honey, wake up now. 49 00:06:09,970 --> 00:06:11,340 Give me some water. 50 00:06:11,700 --> 00:06:13,270 I said, get up! 51 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 What time is it? 52 00:06:19,970 --> 00:06:21,900 Wake up. Let's go home. 53 00:06:23,240 --> 00:06:24,570 What are you talking about? 54 00:06:27,170 --> 00:06:28,770 This isn't your home. 55 00:06:32,700 --> 00:06:35,100 - What? - This isn't your home! 56 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Let's go. 57 00:06:49,500 --> 00:06:50,540 How did you... 58 00:06:51,770 --> 00:06:53,670 How are you here? 59 00:06:53,670 --> 00:06:55,370 Why are you here? 60 00:06:56,170 --> 00:06:58,170 Well, I just... 61 00:06:59,470 --> 00:07:01,740 I got drunk and... 62 00:07:03,900 --> 00:07:06,140 - I can't remember... - We'll talk at home. 63 00:07:06,700 --> 00:07:07,740 Honey. 64 00:07:08,070 --> 00:07:09,540 We'll talk at home. 65 00:07:11,600 --> 00:07:13,500 I don't want to hear anything here. 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,140 I'm sorry for causing trouble at such a late hour. 67 00:07:33,670 --> 00:07:34,840 Did he wake up? 68 00:07:35,470 --> 00:07:36,770 He will be coming out soon. 69 00:07:37,870 --> 00:07:38,900 Excuse me. 70 00:07:43,770 --> 00:07:46,870 I am telling you once again, but please do not misunderstand. 71 00:07:47,240 --> 00:07:48,340 There is no misunderstanding. 72 00:07:49,540 --> 00:07:51,170 If you didn't want to cause any misunderstandings, 73 00:07:52,240 --> 00:07:54,340 I don't think you would have brought me all the way here. 74 00:07:55,640 --> 00:07:58,470 I thought it would be better if he didn't sleep here, 75 00:07:59,240 --> 00:08:00,900 but I must have been wrong. 76 00:08:11,770 --> 00:08:13,040 We beg your pardon. 77 00:08:24,540 --> 00:08:25,570 What happened? 78 00:08:26,370 --> 00:08:29,970 How did you remember the passcode to the gate? 79 00:08:30,700 --> 00:08:32,640 How did my wife get here? 80 00:08:33,800 --> 00:08:36,100 I picked up your phone when she called you. 81 00:08:36,100 --> 00:08:37,800 What were you thinking? 82 00:08:41,740 --> 00:08:45,000 I am sorry. This won't happen again. 83 00:09:00,370 --> 00:09:02,300 Please don't misunderstand. I can explain. 84 00:09:22,540 --> 00:09:25,300 Isn't this Park Tae Seok's phone? 85 00:09:26,940 --> 00:09:29,070 He can't answer the phone because he's too drunk. 86 00:09:29,800 --> 00:09:32,500 May I ask who this is? 87 00:09:32,840 --> 00:09:34,100 I am Na Eun Sun. 88 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 I will text you the address, so pick him up yourself. 89 00:09:43,440 --> 00:09:44,570 Dong Woo. 90 00:09:48,600 --> 00:09:49,840 Dong Woo. 91 00:10:24,300 --> 00:10:26,500 I understand how you feel. 92 00:10:27,440 --> 00:10:29,840 What happened can easily lead to misunderstandings, 93 00:10:30,410 --> 00:10:32,410 and you have all the right to get upset, 94 00:10:33,640 --> 00:10:36,070 but please do not misunderstand. 95 00:10:39,340 --> 00:10:41,970 To be honest, I am flustered myself. 96 00:10:43,470 --> 00:10:47,370 I must be getting old because I black out whenever I get drunk. 97 00:10:49,500 --> 00:10:53,500 Whatever I say may sound like an excuse, 98 00:10:54,270 --> 00:10:56,970 but this was simply a mistake I made because I got drunk. 99 00:10:58,240 --> 00:11:00,370 What happened didn't mean anything. 100 00:11:00,740 --> 00:11:03,370 It has no meaning whatsoever. 101 00:11:13,000 --> 00:11:15,340 Do you think I should understand what happened? 102 00:11:15,700 --> 00:11:17,170 I know it isn't easy... 103 00:11:17,170 --> 00:11:19,240 Can you understand it if you were me? 104 00:11:19,640 --> 00:11:20,700 Honey. 105 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 Where are you going? 106 00:11:31,500 --> 00:11:32,600 Young Joo. 107 00:11:32,600 --> 00:11:33,800 Don't call my name! 108 00:11:35,170 --> 00:11:38,170 Do you think I'm that easy? Do I seem dumb to you? 109 00:11:38,740 --> 00:11:40,900 Did you think I would be understanding if you said... 110 00:11:41,270 --> 00:11:42,640 it was a drunken mistake? 111 00:11:43,270 --> 00:11:45,480 - Honey. - I know... 112 00:11:45,480 --> 00:11:47,110 you are a busy person. 113 00:11:47,110 --> 00:11:49,370 So I was understanding when you neglected our children... 114 00:11:49,800 --> 00:11:52,940 and even when you called Jeong Woo "Dong Woo". 115 00:11:53,340 --> 00:11:54,900 In your wallet, you still have... 116 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 a photo of your past family. 117 00:12:01,700 --> 00:12:05,200 Despite all that, I tried to understand. 118 00:12:05,640 --> 00:12:07,270 I tried my best to understand! 119 00:12:09,900 --> 00:12:11,640 However, I can't understand what happened today. 120 00:12:12,070 --> 00:12:14,670 I am trying, but I can't understand at all! 121 00:12:14,670 --> 00:12:16,170 I told you it was because I was drunk. 122 00:12:16,170 --> 00:12:17,800 Stop blaming the alcohol! 123 00:12:19,240 --> 00:12:22,500 I've seen you drunk for over 10 years. 124 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 This isn't a mistake. 125 00:12:25,080 --> 00:12:27,570 I believe it's a reflection of how you honestly feel. 126 00:12:27,570 --> 00:12:29,000 Stop talking nonsense. 127 00:12:29,000 --> 00:12:31,100 You are the one who's unbelievable! 128 00:12:31,100 --> 00:12:32,300 That's not true! 129 00:12:33,240 --> 00:12:34,370 Then what is it? 130 00:12:35,000 --> 00:12:36,870 I can accept it, so try to explain. 131 00:12:42,100 --> 00:12:43,840 Do you know how I felt? 132 00:12:45,370 --> 00:12:47,370 I felt like the second wife who went to look for... 133 00:12:48,800 --> 00:12:50,140 the husband at his house. 134 00:12:50,140 --> 00:12:51,740 How can you say that? 135 00:12:52,270 --> 00:12:54,600 There are things you shouldn't say no matter how angry you are. 136 00:12:55,400 --> 00:12:57,140 How could you say that? 137 00:12:58,970 --> 00:13:00,800 Are you upset because of what I just said? 138 00:13:01,500 --> 00:13:03,570 It's a terrible way to put it. 139 00:13:03,570 --> 00:13:05,800 You are the one who went too far, not me. 140 00:13:05,800 --> 00:13:07,370 How many times do I have to tell you? 141 00:13:07,840 --> 00:13:09,440 I said it isn't true! 142 00:13:11,240 --> 00:13:12,670 Why can't you believe me? 143 00:13:13,740 --> 00:13:14,770 Why? 144 00:13:16,040 --> 00:13:17,070 You are... 145 00:13:18,540 --> 00:13:20,100 such a selfish person. 146 00:13:20,740 --> 00:13:23,400 You're right. I am a selfish man. 147 00:13:24,770 --> 00:13:26,000 I don't care about my family, 148 00:13:27,370 --> 00:13:29,200 and I only care about myself. 149 00:13:35,840 --> 00:13:37,100 I will sleep in my office. 150 00:14:21,570 --> 00:14:23,070 I must be out of my mind. 151 00:14:25,700 --> 00:14:26,770 What have I done? 152 00:15:31,800 --> 00:15:34,570 This will happen much late in the future, 153 00:15:35,200 --> 00:15:38,300 but once cognitive impairment proceeds, you may behave abnormally. 154 00:15:41,240 --> 00:15:42,870 He is such a know-it-all. 155 00:15:51,200 --> 00:15:54,500 Gosh, I'm so unlucky. How can this... 156 00:16:00,570 --> 00:16:01,870 Don't ever be at peace. 157 00:16:02,640 --> 00:16:04,970 Don't you ever be at peace even for a moment. 158 00:16:07,600 --> 00:16:09,840 That is the only thing I want from you. 159 00:16:10,370 --> 00:16:11,400 You are... 160 00:16:12,770 --> 00:16:14,270 such a selfish person. 161 00:16:17,970 --> 00:16:19,500 (Lawyer Park Tae Seok) 162 00:17:20,400 --> 00:17:22,400 (Jeong Jin) 163 00:17:22,870 --> 00:17:23,870 Give me a call. 164 00:17:28,470 --> 00:17:31,070 Why did you call me out so early in the morning, jerk? 165 00:17:32,840 --> 00:17:34,990 Can't you talk more nicely like the intellectual you are? 166 00:17:34,990 --> 00:17:36,070 What is it now? 167 00:17:38,040 --> 00:17:39,170 Did you not go home last night? 168 00:17:41,940 --> 00:17:44,110 Are you sure the patches work? 169 00:17:45,740 --> 00:17:47,140 I already ate. 170 00:17:51,640 --> 00:17:53,030 Did you drink all night? 171 00:17:53,030 --> 00:17:54,040 Well, do they work? 172 00:17:54,800 --> 00:17:58,460 How can you expect to lose weight by eating burgers, pizzas and fries? 173 00:17:58,460 --> 00:17:59,590 Tell me the truth. 174 00:17:59,590 --> 00:18:01,230 It works for sure. 175 00:18:01,230 --> 00:18:03,470 Your memory would get better, and you feel more clear in the head. 176 00:18:04,110 --> 00:18:05,310 But... 177 00:18:05,310 --> 00:18:06,440 the patches can't win over alcohol. 178 00:18:06,970 --> 00:18:08,700 And you also need to give it some time. 179 00:18:09,340 --> 00:18:11,070 I fell asleep at Eun Sun's house last night. 180 00:18:12,040 --> 00:18:13,070 Come on. 181 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 You slept? 182 00:18:18,500 --> 00:18:19,540 With her? 183 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 No, I fell asleep there. 184 00:18:25,040 --> 00:18:26,040 You scared me. 185 00:18:27,340 --> 00:18:28,370 Why did you sleep there? 186 00:18:30,200 --> 00:18:31,610 How should I know? 187 00:18:33,110 --> 00:18:36,770 I don't know how I got there or why I was sleeping in Dong Woo's room. 188 00:18:38,340 --> 00:18:40,400 I've never done this before even when I got drunk. 189 00:18:40,970 --> 00:18:43,700 I keep dreaming about Dong Woo these days. 190 00:18:44,300 --> 00:18:46,270 And I feel like my old memories are getting more sharp. 191 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 Old memories becoming more clear is a common symptom. 192 00:18:51,770 --> 00:18:53,800 It's hard for you to store any new information, 193 00:18:54,270 --> 00:18:56,200 but you can still take out old memories. 194 00:18:56,540 --> 00:18:58,040 So it's possible for you be reminded of the past. 195 00:18:58,400 --> 00:19:00,170 That's why sometimes you might confuse the present with the past. 196 00:19:02,370 --> 00:19:04,500 Under the influence of alcohol with limited short-term memory, 197 00:19:05,140 --> 00:19:06,170 it's more possible. 198 00:19:08,870 --> 00:19:10,110 Eun Sun must have been really surprised. 199 00:19:10,970 --> 00:19:12,200 My wife was more surprised. 200 00:19:12,610 --> 00:19:13,610 What are you talking about? 201 00:19:14,700 --> 00:19:17,540 Are you kidding me? This is worthy of a divorce. 202 00:19:18,240 --> 00:19:20,940 Can't we just tell her the truth now? 203 00:19:22,170 --> 00:19:23,370 What are you doing? 204 00:19:23,370 --> 00:19:24,460 Lend it to me for today. 205 00:19:24,460 --> 00:19:26,610 No, I can't. My wife bought it for my birthday. 206 00:19:26,610 --> 00:19:27,610 I'll give it back. 207 00:19:28,570 --> 00:19:29,610 Take my car. 208 00:19:29,610 --> 00:19:30,640 It's fine. 209 00:19:31,070 --> 00:19:33,300 Hey, make sure to set the alarm as a reminder for your patches. 210 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Lawyer Jeong. 211 00:19:52,840 --> 00:19:53,870 Lawyer Jeong! 212 00:19:57,470 --> 00:19:58,470 Did you reach him? 213 00:19:59,070 --> 00:20:00,500 Did you spend the night here? 214 00:20:01,040 --> 00:20:02,800 No, not really. 215 00:20:03,740 --> 00:20:05,610 Did you get in touch with Lawyer Park? 216 00:20:07,440 --> 00:20:10,870 I think he slept in the office last night. 217 00:20:11,740 --> 00:20:12,890 How did you find out? 218 00:20:12,890 --> 00:20:15,300 I called his home, and his wife told me. 219 00:20:15,640 --> 00:20:17,470 Did you tell his wife yesterday? 220 00:20:17,940 --> 00:20:18,940 No. 221 00:20:22,610 --> 00:20:24,110 Did you see the article on Daily Hotnews? 222 00:20:24,870 --> 00:20:28,000 (Suspicious Alleyway Hit and Run, Suspicious Man Turns Himself In) 223 00:20:28,000 --> 00:20:30,610 We're lucky it only has facts in it, 224 00:20:30,610 --> 00:20:32,140 but the view itself is negative. 225 00:20:34,740 --> 00:20:37,170 Hankuk Group could have easily stopped this. 226 00:20:37,740 --> 00:20:39,000 Where could it have leaked from? 227 00:20:39,400 --> 00:20:40,640 It must be the police. 228 00:20:41,470 --> 00:20:42,740 How are they reacting? 229 00:20:42,740 --> 00:20:44,800 There are a lot of negative comments. 230 00:20:45,640 --> 00:20:48,370 They're demanding the minister from Ministry of Health and Welfare... 231 00:20:48,370 --> 00:20:50,570 to come down from his chair, while also criticising Hankuk Group. 232 00:20:51,540 --> 00:20:53,670 It'll be noisy for a while, but it'll calm down soon. 233 00:20:54,640 --> 00:20:57,570 But wouldn't Minister Cha be affected by this? 234 00:20:58,040 --> 00:21:00,300 Have you ever seen a politician suffer from a problem like this? 235 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 That's true. 236 00:21:04,370 --> 00:21:05,610 By the way, 237 00:21:05,610 --> 00:21:08,900 isn't Daily Hotnews a news website that deals mostly with gossip? 238 00:21:09,240 --> 00:21:10,700 I'm sure they wanted to try and stir them up since... 239 00:21:10,700 --> 00:21:14,000 he's the son of a politician and is about to marry into a rich family. 240 00:21:19,970 --> 00:21:21,300 (Vice President Shin Young Jin) 241 00:21:24,770 --> 00:21:27,800 Yes, Sir. Did you get in all right last night? 242 00:21:29,770 --> 00:21:32,690 It's natural for people online to bark about all the time. 243 00:21:32,690 --> 00:21:34,940 It's an ordinary person's hobby. We'll let them enjoy it. 244 00:21:36,300 --> 00:21:37,370 About Park Tae Seok... 245 00:21:39,200 --> 00:21:42,970 Like I said yesterday, it's something that could happen. 246 00:21:43,800 --> 00:21:45,470 But the problem is that it was with me. 247 00:21:46,370 --> 00:21:49,000 Hankuk Energy Group's vice president, Shin Young Jin. 248 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 So... 249 00:21:53,740 --> 00:21:54,770 this is what I was thinking. 250 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 I understand very well. 251 00:21:58,670 --> 00:21:59,700 I'll think about it. 252 00:22:01,470 --> 00:22:02,470 What did he say? 253 00:22:03,400 --> 00:22:04,850 Is Lawyer Park still unreachable? 254 00:22:04,850 --> 00:22:07,410 - Yes. - If you find him, call me. 255 00:22:07,410 --> 00:22:08,440 Yes, Sir. 256 00:22:15,840 --> 00:22:17,240 What did Vice President Shin say? 257 00:22:18,200 --> 00:22:20,940 He wants us to deal with Lawyer Park on our side. 258 00:22:30,840 --> 00:22:33,270 If we don't, he'll make sure Hankuk Group stops working with us. 259 00:22:33,640 --> 00:22:36,170 He will also cut us from their affiliated companies. 260 00:22:39,470 --> 00:22:42,600 He wants to kick Lawyer Park out from this field. 261 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 Yes. 262 00:22:44,770 --> 00:22:46,240 How can he say that? 263 00:22:47,500 --> 00:22:49,370 It's true that Lawyer Park went over the line, 264 00:22:49,370 --> 00:22:52,910 but it's a personal affair that the two of them should settle. 265 00:22:52,910 --> 00:22:54,330 What do you think you're doing? 266 00:22:54,330 --> 00:22:57,070 It doesn't matter if he's from Hankuk Group or is the president. 267 00:22:57,570 --> 00:23:00,740 Using one's power for personal revenge is illegal and shameful. 268 00:23:00,740 --> 00:23:03,300 It's cowardly, unjust and ridiculous. 269 00:23:03,670 --> 00:23:04,770 Lawyer Jeong. 270 00:23:06,140 --> 00:23:08,140 Lawyer Park will take care of it. 271 00:23:08,140 --> 00:23:09,640 - So... - You're quite hot-tempered. 272 00:23:12,100 --> 00:23:14,070 The one who can solve an illegal, shameful, cowardly... 273 00:23:14,070 --> 00:23:16,900 and unjust problem is a talented lawyer. 274 00:23:19,100 --> 00:23:20,870 That's why I believe in him. 275 00:23:21,300 --> 00:23:23,040 I'm sure he has an idea. 276 00:23:24,770 --> 00:23:25,770 If... 277 00:23:26,340 --> 00:23:29,090 he can't solve it, what do you plan on doing? 278 00:23:29,090 --> 00:23:31,090 That's none of your business. 279 00:23:31,090 --> 00:23:32,700 It has to do with my superior. 280 00:23:33,100 --> 00:23:34,870 Lawyer Park is lucky to have you work under him. 281 00:23:36,700 --> 00:23:38,570 I have money and pride. 282 00:23:40,600 --> 00:23:41,870 Do you have anything else to say? 283 00:23:46,440 --> 00:23:47,710 No. 284 00:23:47,710 --> 00:23:48,740 You can go. 285 00:23:53,540 --> 00:23:54,570 I apologise. 286 00:24:04,640 --> 00:24:06,240 Even if it's Lawyer Park, 287 00:24:07,300 --> 00:24:08,670 this won't be easy. 288 00:24:09,770 --> 00:24:11,700 Let's leave it up to him for now. 289 00:24:14,640 --> 00:24:15,770 Lawyer Park... 290 00:24:16,700 --> 00:24:17,970 sure has a lot of good allies. 291 00:24:29,870 --> 00:24:32,160 - What is it? - If you're free tomorrow, 292 00:24:32,160 --> 00:24:33,240 let's have dinner. 293 00:24:34,540 --> 00:24:36,240 - Tomorrow? - Drinks would be better. 294 00:24:38,800 --> 00:24:39,840 Okay. 295 00:24:59,340 --> 00:25:00,340 (Captain) 296 00:25:02,740 --> 00:25:03,990 Where are you? 297 00:25:03,990 --> 00:25:06,360 Who helped Cha Won Seok when he turned himself in? 298 00:25:06,360 --> 00:25:07,860 President Lee processed it himself. 299 00:25:07,860 --> 00:25:09,060 I knew it. 300 00:25:09,060 --> 00:25:10,100 Where are you right now? 301 00:25:10,100 --> 00:25:12,340 I'll be in the office in an hour. Tell President Lee. 302 00:25:16,240 --> 00:25:18,170 I'm so sorry, Sir. 303 00:25:18,800 --> 00:25:20,040 That's okay. 304 00:25:20,970 --> 00:25:23,200 Controlling the press is like a piece of pie. 305 00:25:24,040 --> 00:25:26,340 Right. I'm not sure if that's the right idiom. 306 00:25:27,300 --> 00:25:28,740 I'm not so smart with such things. 307 00:25:29,170 --> 00:25:30,890 It's piece of... 308 00:25:30,890 --> 00:25:31,900 Anyway, 309 00:25:32,740 --> 00:25:34,270 what bothers me the most is... 310 00:25:34,940 --> 00:25:37,870 how incompetent you are as a chief secretary. 311 00:25:39,340 --> 00:25:42,300 This is why you were hired, but you can't do your job. 312 00:25:44,700 --> 00:25:45,930 I'll give you three days. 313 00:25:45,930 --> 00:25:47,870 Yes, I'll do my best to... 314 00:25:47,870 --> 00:25:48,870 Two days. 315 00:25:49,300 --> 00:25:50,480 I'm sorry? 316 00:25:50,480 --> 00:25:51,570 Or you can just quit. 317 00:25:55,440 --> 00:25:56,670 Please take care of it. 318 00:25:57,870 --> 00:25:59,540 Yes, Sir. 319 00:26:07,100 --> 00:26:10,000 We should have stopped the article. I'm sorry, Father. 320 00:26:10,700 --> 00:26:11,700 Where is Dr Cha? 321 00:26:12,300 --> 00:26:14,140 I told him to stay low until things calm down. 322 00:26:15,700 --> 00:26:17,040 How do you want... 323 00:26:17,900 --> 00:26:19,500 to deal with Lawyer Park? 324 00:26:21,040 --> 00:26:22,500 If you leave it to me, 325 00:26:23,270 --> 00:26:25,700 I'll take care of it. 326 00:26:28,370 --> 00:26:29,970 Lawyer Park Tae Seok is here. 327 00:26:31,340 --> 00:26:32,590 Tell him to wait. 328 00:26:32,590 --> 00:26:34,100 We're meeting here. 329 00:26:34,670 --> 00:26:35,670 Tell him to come in. 330 00:26:38,940 --> 00:26:42,170 Wait. He called you? 331 00:26:42,900 --> 00:26:43,900 Yes. 332 00:27:02,310 --> 00:27:03,510 I am the victim, 333 00:27:04,410 --> 00:27:06,110 but you only called the president. 334 00:27:07,770 --> 00:27:09,610 Don't you think there's something wrong with that? 335 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 Sit down. 336 00:27:22,470 --> 00:27:23,470 Let me... 337 00:27:24,310 --> 00:27:25,970 promise you one thing. 338 00:27:27,440 --> 00:27:30,010 When you can't give a good enough explanation... 339 00:27:30,770 --> 00:27:33,070 as to how you treated my son, 340 00:27:33,440 --> 00:27:36,170 not only your career but the future of... 341 00:27:37,310 --> 00:27:40,210 Taesun Law Firm will also be at risk. 342 00:27:44,640 --> 00:27:47,640 We have worked with Taesun Law Firm for a long time. 343 00:27:48,140 --> 00:27:49,310 This is something personal, 344 00:27:50,040 --> 00:27:51,540 so don't you think that's too harsh? 345 00:27:51,540 --> 00:27:52,740 It is not too harsh! 346 00:27:53,940 --> 00:27:55,640 I can do things that are worse. 347 00:27:57,610 --> 00:28:00,210 You must think carefully about whom... 348 00:28:00,940 --> 00:28:04,070 you are dealing with before you speak. 349 00:28:05,940 --> 00:28:07,410 Please be more understanding. 350 00:28:07,840 --> 00:28:09,310 He is here to apologise. 351 00:28:12,240 --> 00:28:13,540 Why did you do that yesterday? 352 00:28:14,940 --> 00:28:17,010 Do you have anger management issues? 353 00:28:22,840 --> 00:28:23,840 I was... 354 00:28:26,110 --> 00:28:27,340 out of line yesterday. 355 00:28:27,710 --> 00:28:29,110 You weren't just out of line. 356 00:28:29,870 --> 00:28:31,340 You went too far. 357 00:28:31,340 --> 00:28:32,340 However, 358 00:28:33,510 --> 00:28:34,910 I do not regret it. 359 00:28:54,440 --> 00:28:55,570 Yes, Sir. 360 00:28:56,540 --> 00:28:57,640 Yes. 361 00:29:01,240 --> 00:29:03,870 I finished talking with Lawyer Park. 362 00:29:05,540 --> 00:29:07,070 He told me honestly, 363 00:29:08,110 --> 00:29:09,710 and he sincerely apologised. 364 00:29:11,240 --> 00:29:14,570 I understand it from his perspective, 365 00:29:16,570 --> 00:29:19,710 so you can let go of what happened. 366 00:29:19,710 --> 00:29:22,840 Thank you very much for being understanding, President. 367 00:29:24,670 --> 00:29:27,660 We will settle with the victim as soon as possible. 368 00:29:27,660 --> 00:29:30,440 We decided that Lawyer Park will take care of it. 369 00:29:30,970 --> 00:29:32,440 Lawyer Park... 370 00:29:33,240 --> 00:29:35,640 is much more reckless than I thought. 371 00:29:36,570 --> 00:29:38,610 No, it's a compliment. 372 00:29:39,340 --> 00:29:40,500 You don't have to come see me. 373 00:29:40,500 --> 00:29:42,370 Go back to work. 374 00:29:45,940 --> 00:29:47,540 I can't let it go like this. 375 00:29:48,240 --> 00:29:49,410 I cannot. 376 00:29:50,740 --> 00:29:52,940 Do you trust Park Tae Seok more than me? 377 00:29:53,710 --> 00:29:55,740 I don't trust... 378 00:29:56,640 --> 00:29:57,860 men like him. 379 00:29:57,860 --> 00:30:00,340 But why are you letting this go so easily? 380 00:30:00,340 --> 00:30:01,870 What Lawyer Park did... 381 00:30:02,710 --> 00:30:04,970 was give us some kind of warning. 382 00:30:06,840 --> 00:30:10,540 He was reminding me that we're in a symbiotic relationship. 383 00:30:13,310 --> 00:30:14,410 However, 384 00:30:16,110 --> 00:30:17,470 I do not regret it. 385 00:30:22,770 --> 00:30:23,840 Are you out of your mind? 386 00:30:26,410 --> 00:30:27,440 A long time ago, 387 00:30:27,970 --> 00:30:29,210 I lost my son... 388 00:30:30,410 --> 00:30:31,740 in a hit-and-run accident. 389 00:30:34,870 --> 00:30:36,370 We couldn't catch the culprit, 390 00:30:36,970 --> 00:30:38,510 and the statute of limitations has passed. 391 00:30:39,740 --> 00:30:42,510 I couldn't stand what happened last night... 392 00:30:44,610 --> 00:30:45,670 not as a lawyer, 393 00:30:46,510 --> 00:30:47,810 but as a father. 394 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 In other words, 395 00:30:50,970 --> 00:30:55,440 are you saying that you let out your personal feelings onto my son? 396 00:30:56,570 --> 00:30:59,240 I am ashamed of myself for that. 397 00:30:59,610 --> 00:31:02,540 However, that is not all. 398 00:31:02,940 --> 00:31:04,510 There is no need to listen any more. 399 00:31:04,970 --> 00:31:05,970 Sit back down. 400 00:31:14,410 --> 00:31:15,430 What else is there? 401 00:31:15,430 --> 00:31:18,810 What if I had recorded what the vice president said about... 402 00:31:19,670 --> 00:31:21,740 the destruction of evidence? 403 00:31:23,140 --> 00:31:24,210 Are you... 404 00:31:25,240 --> 00:31:26,970 threatening me right now? 405 00:31:26,970 --> 00:31:28,940 As much as you trust me, 406 00:31:29,310 --> 00:31:32,540 I wouldn't betray you. 407 00:31:33,610 --> 00:31:35,810 Of course, I did not record such a thing. 408 00:31:36,210 --> 00:31:39,140 - So then? - Anyone can see, hear... 409 00:31:39,140 --> 00:31:40,340 and talk. 410 00:31:40,710 --> 00:31:43,510 The vice president will soon own Hankuk Group. 411 00:31:43,510 --> 00:31:46,710 You must be careful of every word you say even if you're speaking... 412 00:31:47,210 --> 00:31:48,510 in front of your lawyer. 413 00:31:49,540 --> 00:31:51,310 Are you trying to lecture me? 414 00:31:53,040 --> 00:31:56,570 I am not in the position to lecture anyone. 415 00:31:58,670 --> 00:32:00,110 I am not a righteous person. 416 00:32:04,570 --> 00:32:07,710 I am sure you know very well that I'm a lawyer... 417 00:32:10,040 --> 00:32:12,370 who does everything for his client. 418 00:32:12,740 --> 00:32:13,840 Of course, I do. 419 00:32:16,040 --> 00:32:17,440 I know that so well. 420 00:32:19,410 --> 00:32:21,870 You're a piece of trash who would do anything for money. 421 00:32:23,240 --> 00:32:25,170 And I am your boss. 422 00:32:27,740 --> 00:32:28,740 That is why... 423 00:32:29,640 --> 00:32:32,210 I am telling you to maintain the dignity that is required... 424 00:32:33,470 --> 00:32:35,170 of your position. 425 00:32:36,710 --> 00:32:38,010 Do you want to die? 426 00:32:38,010 --> 00:32:40,570 - Let him go. - You heard what he said! 427 00:32:40,570 --> 00:32:42,410 - Listen to me! - Father! 428 00:32:58,940 --> 00:33:02,810 I won't complain however you punish me. 429 00:33:03,770 --> 00:33:04,910 However, 430 00:33:06,670 --> 00:33:07,980 please do not cause... 431 00:33:08,940 --> 00:33:10,310 any disadvantages to Taesun Law Firm. 432 00:33:12,140 --> 00:33:13,240 If you do, 433 00:33:14,240 --> 00:33:16,370 it wouldn't work in your favour. 434 00:33:42,170 --> 00:33:45,240 The fact that crocodiles and crocodile birds are in... 435 00:33:46,340 --> 00:33:48,010 a symbiotic relationship is only a myth. 436 00:33:50,610 --> 00:33:51,940 What do you mean? 437 00:33:53,740 --> 00:33:57,910 Crocodiles don't catch crocodile birds for a reason. 438 00:33:59,310 --> 00:34:02,840 It's because the birds clean up crocodiles' teeth. 439 00:34:04,840 --> 00:34:07,070 That's why they are left alone. 440 00:34:18,870 --> 00:34:21,510 (Wife) 441 00:34:23,710 --> 00:34:26,710 (Wife) 442 00:34:52,010 --> 00:34:55,170 I thought it would be better if he didn't sleep here, 443 00:34:55,770 --> 00:34:57,410 but I must have been wrong. 444 00:35:10,140 --> 00:35:11,310 Where have you been? 445 00:35:11,310 --> 00:35:12,530 What's my schedule like today? 446 00:35:12,530 --> 00:35:13,740 You don't have any trials. 447 00:35:13,740 --> 00:35:16,440 I cancelled other meetings since I couldn't get in touch with you. 448 00:35:16,440 --> 00:35:17,640 Good job. 449 00:35:17,640 --> 00:35:19,870 Make an appointment with the victim's family today. 450 00:35:19,870 --> 00:35:22,710 Also, contact the police officer who is in charge of the case... 451 00:35:22,710 --> 00:35:25,520 and tell him not to talk to the press. 452 00:35:25,520 --> 00:35:26,540 I mean, ask him not to... 453 00:35:27,240 --> 00:35:28,560 as politely as possible. 454 00:35:28,560 --> 00:35:29,840 Okay. 455 00:35:29,840 --> 00:35:32,980 Make an appointment with Mr Kim of Korean Air and Mr Sung of Minguk. 456 00:35:32,980 --> 00:35:34,980 - Make it as early as possible. - Yes, Sir. 457 00:35:42,870 --> 00:35:44,860 How did you convince President Shin? 458 00:35:44,860 --> 00:35:46,860 Talking is the only think I do best, 459 00:35:46,860 --> 00:35:48,040 so I gave him a lecture. 460 00:35:48,040 --> 00:35:49,730 I am glad he bought it. 461 00:35:49,730 --> 00:35:52,310 It's not that he bought it, but he let it go this time. 462 00:35:53,110 --> 00:35:54,840 Anyway, I feel relieved. 463 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 I was worried a lot, but I'm glad it's resolved. 464 00:35:57,980 --> 00:35:59,120 I am sorry. 465 00:35:59,120 --> 00:36:00,210 It's okay. 466 00:36:00,540 --> 00:36:02,910 I could understand based on what Lawyer Jeong said. 467 00:36:07,540 --> 00:36:08,980 I found the culprit. 468 00:36:09,480 --> 00:36:10,510 What culprit? 469 00:36:11,480 --> 00:36:13,840 The man who ran away after killing Dong Woo 15 years ago. 470 00:36:18,870 --> 00:36:21,210 At a flower shop near the address I sent you... 471 00:36:21,540 --> 00:36:25,070 No. Since it's early in the morning, it can't be from a florist. 472 00:36:25,070 --> 00:36:26,440 Focus on convenience stores instead. 473 00:36:27,410 --> 00:36:28,480 What case is this? 474 00:36:29,110 --> 00:36:30,670 Oh, it's a hit and run. 475 00:36:31,710 --> 00:36:34,770 It's a personal matter, so I can only ask you to help. 476 00:36:35,940 --> 00:36:37,210 Okay. 477 00:36:37,210 --> 00:36:39,070 I'll call you after the trial. Thank you. 478 00:36:43,340 --> 00:36:47,110 The suspect is leaving bouquets at the site. 479 00:36:50,310 --> 00:36:52,370 I don't know what he's trying to get. 480 00:36:55,480 --> 00:36:56,540 Tell me more. 481 00:36:58,710 --> 00:36:59,740 That's all. 482 00:37:00,810 --> 00:37:03,220 It's hard to say that it's the suspect who left it there. 483 00:37:03,220 --> 00:37:05,570 The only people who would remember an incident from 15 years ago... 484 00:37:06,640 --> 00:37:09,510 would be the suspect or the victim's family. 485 00:37:12,940 --> 00:37:14,010 I'll get going. 486 00:37:14,710 --> 00:37:17,640 Statute of limitations has already expired. Just forget about it. 487 00:37:19,210 --> 00:37:21,480 It might not be. 488 00:37:23,570 --> 00:37:24,640 What do you mean? 489 00:37:25,040 --> 00:37:28,410 If the suspect somehow managed to go abroad for a while, 490 00:37:28,410 --> 00:37:30,770 the statute of limitations is put on hold for that time. 491 00:37:31,410 --> 00:37:32,980 So it's not completely impossible. 492 00:37:35,170 --> 00:37:37,440 Let me know if you need any help. 493 00:37:38,010 --> 00:37:40,140 I'll help in any way I can. 494 00:37:42,070 --> 00:37:43,140 Thank you, Sir. 495 00:37:54,870 --> 00:37:57,820 A prosecutor calling me in person? 496 00:37:57,820 --> 00:37:59,850 I'm so grateful. 497 00:37:59,850 --> 00:38:03,580 Don't be sarcastic like that. I was really busy. 498 00:38:03,580 --> 00:38:05,770 I know. So why did you call? 499 00:38:06,440 --> 00:38:08,810 I read your article on Dr Cha and the hit-and-run case. 500 00:38:08,810 --> 00:38:12,360 What? I didn't write his name on it. How did you know? 501 00:38:12,360 --> 00:38:13,980 You wrote it in a way anyone could guess. 502 00:38:14,810 --> 00:38:16,940 Are you planning to prosecute me for defamation? 503 00:38:18,340 --> 00:38:20,870 Everyone knows that I'm a leftist prosecutor. 504 00:38:22,110 --> 00:38:26,070 Since you're on the topic of hit and run, will you write a special? 505 00:38:41,810 --> 00:38:45,170 Honey, I'm sorry about last night. 506 00:38:45,980 --> 00:38:48,040 (Honey, I'm sorry about last night.) 507 00:38:55,240 --> 00:38:56,310 Wife... 508 00:39:02,110 --> 00:39:03,240 Young Joo. 509 00:39:04,270 --> 00:39:05,370 Did you eat? 510 00:39:08,570 --> 00:39:10,170 What am I talking about? 511 00:39:15,910 --> 00:39:17,140 Gosh. 512 00:39:21,070 --> 00:39:22,570 All right, all right. 513 00:39:40,770 --> 00:39:42,740 (Litron Patch 5) 514 00:39:42,740 --> 00:39:43,980 Are those nicotine patches? 515 00:39:44,410 --> 00:39:45,480 What? 516 00:39:47,570 --> 00:39:49,240 Right. Yes. 517 00:39:53,740 --> 00:39:54,810 What is it? 518 00:39:56,370 --> 00:39:57,540 It came as an express courier. 519 00:39:58,040 --> 00:39:59,170 Who is it from? 520 00:39:59,540 --> 00:40:00,810 It doesn't say. 521 00:40:05,840 --> 00:40:07,240 It can't be a bomb, can it? 522 00:40:07,810 --> 00:40:09,870 If it's from Vice President Shin, it's possible. 523 00:40:30,640 --> 00:40:31,710 Lawyer Park. 524 00:40:32,640 --> 00:40:33,670 Yes? 525 00:40:33,670 --> 00:40:35,310 I'm glad it got sorted out. 526 00:40:36,940 --> 00:40:38,010 Thank you. 527 00:40:40,740 --> 00:40:42,040 By the way. 528 00:40:43,670 --> 00:40:44,670 Yes. 529 00:40:46,240 --> 00:40:49,510 When there is a misunderstanding, how can I... 530 00:40:50,340 --> 00:40:52,480 make a woman feel better? 531 00:40:52,480 --> 00:40:54,130 You can just make sure she understands it correctly. 532 00:40:54,130 --> 00:40:55,910 I mean, how do I do that? 533 00:40:55,910 --> 00:40:56,910 Just be honest. 534 00:40:58,070 --> 00:40:59,160 That sounds simple. 535 00:40:59,160 --> 00:41:01,740 It may look simple, but it's hard to be really honest. 536 00:41:21,040 --> 00:41:22,610 Are you two "Dumb and Dumber"? 537 00:41:24,140 --> 00:41:25,980 I scheduled a meeting with the victim's family. 538 00:41:33,480 --> 00:41:36,040 (Homeroom Teacher) 539 00:41:36,370 --> 00:41:38,110 It's a good thing the victim's family is open-minded. 540 00:41:38,670 --> 00:41:40,310 At least the victim is alive. 541 00:41:41,440 --> 00:41:42,830 Did you sleep in the office last night? 542 00:41:42,830 --> 00:41:44,160 None of your business. 543 00:41:44,160 --> 00:41:45,330 It kind of is. 544 00:41:45,330 --> 00:41:46,630 Why is that? 545 00:41:46,630 --> 00:41:49,550 Because we're partners. Partners in spirit. 546 00:41:49,550 --> 00:41:51,840 I'm lucky that we're not physical partners. 547 00:41:52,610 --> 00:41:55,030 Anyway, no matter what happens and where you are, 548 00:41:55,030 --> 00:41:56,610 just pick up my phone. 549 00:41:57,270 --> 00:41:59,530 I look incompetent when my partner is out of my reach. 550 00:41:59,530 --> 00:42:00,710 You are incompetent. 551 00:42:05,910 --> 00:42:06,940 Why are you smiling? 552 00:42:07,310 --> 00:42:09,040 - Just because. - Just because why? 553 00:42:09,040 --> 00:42:10,980 - Can't I smile? - No, you can't. 554 00:42:10,980 --> 00:42:12,610 It's a free country. 555 00:42:12,610 --> 00:42:15,040 It's not a free country, so don't smile. 556 00:42:17,110 --> 00:42:19,480 I see. Are you a leftist? 557 00:42:25,910 --> 00:42:27,310 Do you call that a joke? 558 00:42:28,070 --> 00:42:30,210 That's really old. 559 00:42:31,140 --> 00:42:32,440 Well, so is violence. 560 00:42:34,010 --> 00:42:37,070 Although it could be refreshing sometimes. 561 00:42:41,540 --> 00:42:42,540 Punk. 562 00:42:51,070 --> 00:42:52,240 Park Tae Seok speaking. 563 00:42:54,040 --> 00:42:55,070 Who? 564 00:42:56,770 --> 00:42:58,410 Oh, hello. 565 00:43:00,970 --> 00:43:03,440 My wife is not picking up? 566 00:43:06,040 --> 00:43:07,870 But what is this regarding? 567 00:43:10,810 --> 00:43:12,940 One, Two, did you have a good day? 568 00:43:33,110 --> 00:43:34,770 (Tae Seok) 569 00:43:42,610 --> 00:43:43,730 Yes. 570 00:43:43,730 --> 00:43:46,040 Honey, you have to go to Jeong Woo's school right now. 571 00:43:47,110 --> 00:43:48,170 What are you talking about? 572 00:43:48,640 --> 00:43:51,010 The teacher called me because you didn't pick up. 573 00:43:51,740 --> 00:43:54,710 I didn't get all the details, but... 574 00:43:56,440 --> 00:43:58,240 You should go and see them. 575 00:43:58,670 --> 00:44:00,110 And why can't you go? 576 00:44:00,610 --> 00:44:03,410 I have work right now. How can I go? 577 00:44:03,410 --> 00:44:05,110 You're Jeong Woo's dad. 578 00:44:05,540 --> 00:44:07,470 Your child should come before work. 579 00:44:07,810 --> 00:44:09,240 We'll talk about our problem later. 580 00:44:09,240 --> 00:44:10,570 Jeong Woo is your business, too. 581 00:44:11,210 --> 00:44:12,470 He's not someone else's child. 582 00:44:13,140 --> 00:44:15,740 I know you're sensitive right now, but... 583 00:44:16,570 --> 00:44:17,710 Honey? 584 00:44:30,040 --> 00:44:31,500 Don't you have to go? 585 00:44:31,500 --> 00:44:32,540 It's okay. 586 00:44:37,640 --> 00:44:43,410 (Consulting Room) 587 00:44:50,240 --> 00:44:52,270 I thought his dad was coming. 588 00:44:54,270 --> 00:44:55,740 Something urgent came up. 589 00:44:56,970 --> 00:44:59,410 So what is this about? 590 00:45:01,310 --> 00:45:02,470 Well... 591 00:45:03,810 --> 00:45:07,440 Hello, I'm sorry I'm late. I'm Jeong Woo's dad. 592 00:45:07,440 --> 00:45:09,500 Yes, welcome. Please come sit down. 593 00:45:09,500 --> 00:45:10,540 Okay. 594 00:45:21,910 --> 00:45:23,840 What happened? 595 00:45:23,840 --> 00:45:24,910 Well... 596 00:45:26,010 --> 00:45:29,510 Today, we had a student who had something missing. 597 00:45:30,340 --> 00:45:32,640 But the item was found in Jeong Woo's bag. 598 00:45:35,710 --> 00:45:39,740 It was a luxury watch. It looked like he hammered it. 599 00:45:41,270 --> 00:45:45,950 The student's parents think that this could be bullying. 600 00:45:45,950 --> 00:45:47,330 What do you mean? 601 00:45:47,330 --> 00:45:50,710 They think he wasn't just trying to steal the watch. 602 00:45:51,570 --> 00:45:54,310 It wasn't me. I didn't do it. 603 00:45:54,670 --> 00:45:56,860 They why was it in your bag? 604 00:45:56,860 --> 00:45:59,910 I don't know about that. But I didn't do it. 605 00:46:01,170 --> 00:46:04,540 Really. It wasn't me. I don't know what happened. 606 00:46:05,270 --> 00:46:06,980 Lying is worse. 607 00:46:06,980 --> 00:46:09,760 If you tell us the truth, your parents and I... 608 00:46:09,760 --> 00:46:11,010 I trust Jeong Woo. 609 00:46:13,570 --> 00:46:16,430 Someone else could have put it in his bag on purpose. 610 00:46:16,430 --> 00:46:17,630 Ma'am, that's... 611 00:46:17,630 --> 00:46:19,910 Jeong Woo is not the type to do something like that. 612 00:46:20,270 --> 00:46:22,230 You know him better than that. 613 00:46:22,230 --> 00:46:25,910 Well... Most parents think that way. 614 00:46:26,670 --> 00:46:30,100 However, the parents may not know their child very well. 615 00:46:30,100 --> 00:46:32,060 There must be a misunderstanding. 616 00:46:32,060 --> 00:46:33,070 Honey. 617 00:46:33,570 --> 00:46:34,570 Right? 618 00:46:35,040 --> 00:46:38,860 We can't say Jeong Woo did it only because it was found in his bag. 619 00:46:38,860 --> 00:46:42,940 Some witnessed Jeong Woo fighting often with that student. 620 00:46:45,410 --> 00:46:46,590 Is it true? 621 00:46:46,590 --> 00:46:47,940 We didn't fight. 622 00:46:47,940 --> 00:46:48,970 Then what? 623 00:46:51,110 --> 00:46:52,110 Jeong Woo. 624 00:46:52,670 --> 00:46:53,840 You must tell the truth. 625 00:46:56,510 --> 00:46:58,240 What are you doing? 626 00:46:59,670 --> 00:47:01,270 We can't be emotional about this. 627 00:47:01,270 --> 00:47:04,100 All I'm saying is that Jeong Woo didn't do it! 628 00:47:04,100 --> 00:47:05,170 For now, 629 00:47:05,740 --> 00:47:08,640 I will talk to the student's parents. 630 00:47:09,640 --> 00:47:12,470 You will have to discuss with them about compensation, 631 00:47:13,270 --> 00:47:15,440 but he will be given punishment from the school... 632 00:47:15,440 --> 00:47:18,010 such as doing volunteer work or writing a letter of apology. 633 00:47:46,670 --> 00:47:48,670 Jeong Woo, go in first. 634 00:47:53,410 --> 00:47:54,440 I didn't do it, Dad. 635 00:47:54,970 --> 00:47:56,240 I really don't have any idea. 636 00:47:57,540 --> 00:47:59,510 Let's talk about it later after I get off work. 637 00:48:01,140 --> 00:48:02,240 Okay. 638 00:48:09,740 --> 00:48:11,470 We must trust him. 639 00:48:12,640 --> 00:48:15,270 He may not be telling the truth because he's scared. 640 00:48:18,040 --> 00:48:20,040 You are the one who isn't telling the truth. 641 00:48:23,310 --> 00:48:24,370 What happened last night was a misunderstanding. 642 00:49:46,310 --> 00:49:47,310 What was that? 643 00:50:06,140 --> 00:50:07,140 What are you doing? 644 00:50:11,370 --> 00:50:13,240 I think Top Three... 645 00:50:14,210 --> 00:50:15,210 has lost his mind. 646 00:50:15,640 --> 00:50:16,770 What are you talking about? 647 00:50:17,970 --> 00:50:21,540 We settled that they'll provide hospital fees, living expenses... 648 00:50:22,140 --> 00:50:25,370 during treatment and compensation for the damage to the plaintiff. 649 00:50:27,970 --> 00:50:28,970 Good job. 650 00:50:52,610 --> 00:50:55,970 You should have called beforehand. Then I'd have food ready for you. 651 00:50:56,940 --> 00:50:58,240 I came here to eat noodles. 652 00:51:00,340 --> 00:51:01,340 Do you want some more? 653 00:51:03,370 --> 00:51:04,470 You already gave me two portions. 654 00:51:10,910 --> 00:51:11,910 That was delicious. 655 00:51:12,410 --> 00:51:14,440 Have you eaten dinner? 656 00:51:14,840 --> 00:51:16,570 Of course. I had it a while ago. 657 00:51:17,810 --> 00:51:19,870 Are Jeong Woo and Yeon Woo well? 658 00:51:22,310 --> 00:51:24,240 Of course, they are well. 659 00:51:25,670 --> 00:51:28,960 You don't look so good. 660 00:51:28,960 --> 00:51:30,310 Are you okay? 661 00:51:32,470 --> 00:51:35,240 You always say I don't look good. 662 00:51:35,240 --> 00:51:36,580 I am not sick at all. 663 00:51:36,580 --> 00:51:39,170 I am healthy from head to toe. 664 00:51:40,440 --> 00:51:42,270 I am happy to hear that. 665 00:51:42,710 --> 00:51:44,610 What more could I ask for? 666 00:51:46,570 --> 00:51:47,930 You must be tired. 667 00:51:47,930 --> 00:51:50,340 Go home and get some rest, so you can work again tomorrow. 668 00:51:52,110 --> 00:51:53,240 Okay, I will get going. 669 00:51:54,370 --> 00:51:56,370 Wait, do you want me to pack you some kimchi? 670 00:51:56,870 --> 00:51:57,870 We have some left. 671 00:51:58,670 --> 00:52:01,110 Go on a trip with your friends. 672 00:52:01,110 --> 00:52:02,940 No, it's okay. 673 00:52:03,410 --> 00:52:05,130 It's okay. I make a lot of money. 674 00:52:05,130 --> 00:52:08,530 Then buy some clothes for your children. It's okay. 675 00:52:08,530 --> 00:52:12,310 Please just accept it for once. Do this as a favour. 676 00:52:13,210 --> 00:52:16,370 Okay, I will use it well. 677 00:52:17,340 --> 00:52:18,340 Use it, okay? 678 00:52:18,940 --> 00:52:21,310 Don't give it to the children as allowance later, okay? 679 00:52:21,710 --> 00:52:22,770 Okay. 680 00:52:28,870 --> 00:52:29,870 Don't come out. 681 00:52:33,970 --> 00:52:35,400 I told you not to come out. 682 00:52:35,400 --> 00:52:36,940 I know, but where is your car? 683 00:52:37,640 --> 00:52:38,640 It's over there. 684 00:52:39,540 --> 00:52:40,560 I will come again. 685 00:52:40,560 --> 00:52:43,100 Okay, don't worry about me. 686 00:52:43,100 --> 00:52:44,140 Get home safely. 687 00:52:44,940 --> 00:52:46,760 Don't worry and go back inside. 688 00:52:46,760 --> 00:52:47,770 Okay. 689 00:52:50,570 --> 00:52:51,910 Go in. 690 00:53:07,340 --> 00:53:08,340 You scared me. 691 00:53:09,170 --> 00:53:10,940 What's wrong with you? 692 00:53:11,310 --> 00:53:12,870 Why would you get scared? 693 00:53:14,170 --> 00:53:15,440 What brings you here? 694 00:53:17,110 --> 00:53:18,430 Am I not welcome here? 695 00:53:18,430 --> 00:53:20,810 You are not. Go back. 696 00:53:21,440 --> 00:53:22,810 I won't stay long. 697 00:53:25,570 --> 00:53:28,410 I will leave as soon as I get the money. 698 00:53:30,310 --> 00:53:31,840 So let me stay here for a few days. 699 00:54:03,760 --> 00:54:04,820 Who are you? 700 00:54:57,360 --> 00:54:58,420 That's good enough. 701 00:54:59,760 --> 00:55:01,320 It's just a warning this time. 702 00:55:28,520 --> 00:55:30,320 That Shin Young Jin... 703 00:55:31,220 --> 00:55:33,160 You scum. 704 00:55:52,260 --> 00:55:53,260 Jerk. 705 00:55:59,220 --> 00:56:00,420 I don't think that way. 706 00:56:01,520 --> 00:56:03,320 And had you wanted to avoid misunderstandings, 707 00:56:04,260 --> 00:56:06,560 you wouldn't have called me here. 708 00:56:19,320 --> 00:56:20,320 Ta-da. 709 00:56:24,060 --> 00:56:25,520 I knew you would be here. 710 00:56:28,020 --> 00:56:29,310 Why are you here? 711 00:56:29,310 --> 00:56:32,090 If he shows up again after almost being caught, he would be crazy. 712 00:56:32,620 --> 00:56:35,660 I'm not sure how you passed your exams with that brain. 713 00:56:36,320 --> 00:56:37,490 Did the DNA results come out? 714 00:56:38,720 --> 00:56:43,020 Well, the security camera is up now. Why don't you check that later? 715 00:56:43,420 --> 00:56:45,680 You're not a detective. Why are you going on a stakeout? 716 00:56:45,680 --> 00:56:46,920 I asked, are the results out? 717 00:56:49,490 --> 00:56:50,490 Well... 718 00:56:50,890 --> 00:56:53,790 It's mostly parts of fingerprints, so they couldn't get it tested. 719 00:56:58,520 --> 00:57:01,960 Anyway, it'll be too wide of an area for us to search on foot. 720 00:57:01,960 --> 00:57:05,920 Our other option is to wait for a witness. 721 00:57:06,520 --> 00:57:07,620 A witness? 722 00:58:57,160 --> 00:58:59,020 I had to go to work early. 723 00:58:59,720 --> 00:59:01,160 I'll come home right after work. 724 00:59:17,260 --> 00:59:18,290 Lawyer Park. 725 00:59:20,990 --> 00:59:22,220 What happened to your face? 726 00:59:22,720 --> 00:59:24,020 I paid back my debt. 727 00:59:25,590 --> 00:59:27,320 Is it Vice President Shin's doing? 728 00:59:27,860 --> 00:59:29,860 I don't have any evidence. It's just a suspicion. 729 00:59:30,820 --> 00:59:32,010 Have you seen a doctor? 730 00:59:32,010 --> 00:59:33,490 It's not that bad. 731 00:59:33,490 --> 00:59:37,020 It is bad. Your wife must have been worried. 732 00:59:37,490 --> 00:59:39,620 I came to work early so that she won't find out. 733 00:59:40,120 --> 00:59:42,390 She'll know when she sees you tonight. 734 00:59:43,220 --> 00:59:45,660 At least it's one day less for her to worry. 735 00:59:46,860 --> 00:59:47,980 Where is President Lee? 736 00:59:47,980 --> 00:59:50,020 He just came in. 737 00:59:53,390 --> 00:59:55,020 (Will the "Yellow Angel Hit and Run Case" Remain Unknown Forever?) 738 01:00:03,860 --> 01:00:05,590 (The "Yellow Angel Hit and Run Case"...) 739 01:00:07,020 --> 01:00:12,060 (Security cameras were set up. Suspicious bouquet of flowers...) 740 01:00:16,860 --> 01:00:17,990 (If you witness the "Yellow Angel Hit and Run Case" on March 18, 2001) 741 01:00:19,220 --> 01:00:20,260 (Written by Joo Sang Pil) 742 01:00:43,920 --> 01:00:46,120 (Will the "Yellow Angel Hit and Run Case" Remain Unknown Forever?) 743 01:01:13,360 --> 01:01:14,460 What happened to your face? 744 01:01:15,220 --> 01:01:17,420 Well? This... It's nothing. 745 01:01:18,060 --> 01:01:19,390 Are you sure you can work? 746 01:01:19,390 --> 01:01:20,790 I'm totally fine. 747 01:01:21,120 --> 01:01:24,260 We were able to settle with Dr Cha's hit and run victims. 748 01:01:24,790 --> 01:01:25,820 I see. 749 01:01:26,320 --> 01:01:29,760 Did you ask for a special article? 750 01:01:30,520 --> 01:01:31,610 A special article? 751 01:01:31,610 --> 01:01:34,790 I found an article about Dong Woo's accident site and bouquets. 752 01:01:35,990 --> 01:01:37,060 How did they know? 753 01:01:37,520 --> 01:01:40,720 That's why I thought you reported it. Was it not? 754 01:01:42,320 --> 01:01:43,690 Who is the reporter? 755 01:01:53,590 --> 01:01:56,820 - Lawyer Park? What brings you... - Are you digging my personal life? 756 01:01:57,420 --> 01:01:58,520 Personal life? 757 01:01:58,990 --> 01:02:00,620 I don't know what you're talking about. 758 01:02:04,060 --> 01:02:05,160 Lawyer Park? 759 01:02:06,860 --> 01:02:08,460 I'll call you back later. 760 01:02:15,120 --> 01:02:16,420 How stupid can I be? 761 01:04:06,790 --> 01:04:07,790 (Most common treatment for Alzheimer's.) 762 01:04:12,020 --> 01:04:13,520 (This medication is the most common treatment for Alzheimer's.) 763 01:04:17,320 --> 01:04:19,220 (Suspension of usage may cause stomach-related side effects.) 764 01:05:43,260 --> 01:05:45,060 (Memory) 765 01:05:45,060 --> 01:05:46,690 There are people who struggle more than you. 766 01:05:46,690 --> 01:05:49,720 Will you keep being pointed at while blaming your surroundings? 767 01:05:49,720 --> 01:05:50,990 Is bubo a symptom for withdrawal? 768 01:05:50,990 --> 01:05:53,420 Someone killed a co-worker due to withdrawal. 769 01:05:55,660 --> 01:05:57,990 Really? Secure the surveillance cameras in the convenience store. 770 01:05:57,990 --> 01:05:59,150 We have a whistle-blower. 771 01:05:59,150 --> 01:06:02,660 I did everything I could to protect you as a father. 772 01:06:02,660 --> 01:06:05,800 You take care of it on your own. I can't do that even as a parent. 773 01:06:05,800 --> 01:06:06,820 What's going on? 774 01:06:06,820 --> 01:06:09,060 What happened? Did you forget our meeting with Daejung Constructions? 775 01:06:09,060 --> 01:06:10,690 Don't you remember? 776 01:06:11,060 --> 01:06:14,690 Jeong Woo must have been alone. He doesn't have any friends. 777 01:06:14,690 --> 01:06:17,220 Take care of it without mistakes. Make sure not to leave a trace. 778 01:06:17,220 --> 01:06:19,360 I am sorry, Jeong Woo. It's my fault. 779 01:06:19,860 --> 01:06:22,090 Was he okay? 780 01:06:22,090 --> 01:06:23,590 He must have been shocked. 781 01:06:23,590 --> 01:06:26,720 It will be a long fight. You must brace yourself. 55233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.