All language subtitles for Memory E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,060 --> 00:00:20,550 (Episode 4) 2 00:00:30,550 --> 00:00:32,050 It's dessert. 3 00:00:33,160 --> 00:00:34,950 It looks delicious. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,020 I told you to talk quietly. 5 00:00:38,520 --> 00:00:39,950 Okay. 6 00:00:39,950 --> 00:00:42,950 Where's Dad anyway? 7 00:00:45,050 --> 00:00:47,120 He must be busy. 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,650 I knew this would happen. 9 00:00:49,690 --> 00:00:50,920 Jeong Woo. 10 00:00:50,920 --> 00:00:53,550 He always breaks promises. 11 00:00:54,350 --> 00:00:56,320 And he's been even worse lately. 12 00:00:57,890 --> 00:00:59,650 He could have called. 13 00:01:00,620 --> 00:01:02,190 You're right. 14 00:01:10,950 --> 00:01:12,420 Is it good? 15 00:01:12,420 --> 00:01:14,150 Yes, it's good. 16 00:01:21,550 --> 00:01:23,930 Oh, it's Dad! 17 00:01:23,930 --> 00:01:25,450 Dad! 18 00:01:28,550 --> 00:01:31,450 Dad! Dad! 19 00:01:43,550 --> 00:01:46,950 March 26, 2016. 20 00:01:47,350 --> 00:01:50,930 How will my broken head... 21 00:01:50,930 --> 00:01:53,750 remember this day in the future? 22 00:02:09,150 --> 00:02:10,650 Not yet. 23 00:02:13,450 --> 00:02:15,150 Not yet, it's too soon. 24 00:02:20,850 --> 00:02:22,390 This can't be! 25 00:02:23,450 --> 00:02:25,190 Remember. 26 00:02:25,650 --> 00:02:27,150 Remember it! 27 00:02:27,650 --> 00:02:31,450 Remember it, you fool! 28 00:03:00,820 --> 00:03:02,850 (Cheongsan Public Parking) 29 00:03:09,690 --> 00:03:12,120 Without any time to prepare myself, 30 00:03:12,120 --> 00:03:14,390 my life began to crack. 31 00:03:14,890 --> 00:03:17,250 Will I remember... 32 00:03:17,250 --> 00:03:20,140 the man in his 40s who was shaking in fear after getting lost... 33 00:03:20,140 --> 00:03:22,320 for the first time in his life? 34 00:03:29,690 --> 00:03:31,320 A wise man once said... 35 00:03:31,790 --> 00:03:34,020 that getting lost in life... 36 00:03:34,020 --> 00:03:38,750 is an opportunity to find a new way. 37 00:03:39,250 --> 00:03:42,120 But that's only a saying. 38 00:03:42,850 --> 00:03:47,190 I might end up remembering today... 39 00:03:47,650 --> 00:03:51,490 as the day when I realised that such a saying... 40 00:03:51,490 --> 00:03:53,850 doesn't make me feel better at all. 41 00:03:56,950 --> 00:03:58,950 (The Mulang, Seoul Gangnam-gu Cheongdam-dong 194-9) 42 00:04:02,050 --> 00:04:07,550 I thought I had always run endlessly for my family. 43 00:04:08,350 --> 00:04:10,120 But... 44 00:04:10,120 --> 00:04:12,450 will I remember that... 45 00:04:13,050 --> 00:04:16,060 I realised this was... 46 00:04:16,690 --> 00:04:18,560 the first time this pathetic old man... 47 00:04:19,020 --> 00:04:20,950 ran for his family? 48 00:04:27,320 --> 00:04:29,320 One thing is for sure. 49 00:04:30,250 --> 00:04:32,020 Someday, 50 00:04:32,850 --> 00:04:34,450 I won't be able... 51 00:04:34,820 --> 00:04:38,060 to remember today. 52 00:04:39,250 --> 00:04:40,750 And... 53 00:04:41,060 --> 00:04:43,290 what's more certain is... 54 00:04:45,060 --> 00:04:47,750 that I have a family to protect. 55 00:04:50,060 --> 00:04:52,060 And no matter what I have to do, 56 00:04:53,450 --> 00:04:55,060 I will... 57 00:04:55,560 --> 00:04:58,020 protect them. 58 00:05:00,150 --> 00:05:03,030 I hope that my heart... 59 00:05:03,030 --> 00:05:06,950 will remember the pain of losing a family. 60 00:05:07,560 --> 00:05:10,420 Until my heart stops beating, 61 00:05:10,850 --> 00:05:15,250 the pain won't stop either. 62 00:05:15,820 --> 00:05:17,320 I... 63 00:05:17,850 --> 00:05:19,420 know it very well. 64 00:05:22,690 --> 00:05:24,750 Do you have a reservation? 65 00:05:25,720 --> 00:05:26,920 It's under "Seo Young Joo". 66 00:05:26,920 --> 00:05:28,250 - I see. - I know where they are seated. 67 00:05:28,250 --> 00:05:30,320 - Dad! Dad! 68 00:05:34,550 --> 00:05:36,690 In order to ease the pain, 69 00:05:36,690 --> 00:05:39,520 I hid my heart away... 70 00:05:39,520 --> 00:05:41,920 and just followed my head. 71 00:05:42,350 --> 00:05:46,420 But the head that I trusted so much has stabbed me in the back. 72 00:05:54,150 --> 00:05:58,020 In the end, I might have... 73 00:05:58,720 --> 00:06:01,220 betrayed myself. 74 00:06:18,320 --> 00:06:20,390 The heart I tried... 75 00:06:20,720 --> 00:06:22,220 so hard to ignore... 76 00:06:22,720 --> 00:06:24,920 gives a command to my brain. 77 00:06:29,820 --> 00:06:31,340 "Please..." 78 00:06:31,340 --> 00:06:34,420 "persevere as long as you can." 79 00:06:35,520 --> 00:06:37,650 It must persevere... 80 00:06:38,620 --> 00:06:40,550 as long as the heart is beating. 81 00:06:49,250 --> 00:06:51,950 This is progressing too fast. 82 00:06:52,520 --> 00:06:56,320 How could I be walking fine a moment before and then forget everything? 83 00:06:57,820 --> 00:06:59,710 Are you sure this is the early stage? 84 00:06:59,710 --> 00:07:02,930 It could happen for an instant. Don't worry too much about it. 85 00:07:02,930 --> 00:07:05,520 What if I forget my name by tomorrow morning and turn stupid? 86 00:07:05,520 --> 00:07:06,920 Would you still say the same? 87 00:07:06,920 --> 00:07:08,880 If you forget it, I'll tell you. 88 00:07:08,880 --> 00:07:10,550 Get to bed. It's 1am. 89 00:07:10,550 --> 00:07:11,820 How could you joke about it? 90 00:07:11,820 --> 00:07:14,550 It's not good to be stressed. You'll lose hair. 91 00:07:15,150 --> 00:07:16,650 You're such a know-it-all. 92 00:07:16,650 --> 00:07:19,250 We'll look at the test results tomorrow and prescribe medication. 93 00:07:19,250 --> 00:07:20,450 I'm going to bed. 94 00:07:20,450 --> 00:07:22,120 Fine, go to bed. 95 00:07:23,150 --> 00:07:25,750 How could I keep a positive mindset? 96 00:07:26,890 --> 00:07:28,420 Bye, you punk. 97 00:07:32,420 --> 00:07:34,400 Hey. 98 00:07:34,400 --> 00:07:35,920 Didn't you go to bed? 99 00:07:36,620 --> 00:07:38,300 I woke up. 100 00:07:38,300 --> 00:07:40,350 Who are you talking to this late at night? 101 00:07:40,350 --> 00:07:41,720 It was Jeong Jin. 102 00:07:41,720 --> 00:07:44,220 We have an important trial tomorrow. 103 00:07:44,620 --> 00:07:48,420 Anyway, did you wake up even after taking the sleeping pill? 104 00:07:48,420 --> 00:07:50,120 I didn't take it. 105 00:07:50,450 --> 00:07:52,220 I'm trying to cut down. 106 00:07:53,420 --> 00:07:56,020 That's great to hear. 107 00:07:56,020 --> 00:07:57,920 If you can't fall asleep, 108 00:07:57,920 --> 00:07:59,510 just take a few drinks. 109 00:07:59,510 --> 00:08:01,320 If I want to fall asleep by drinking, 110 00:08:01,320 --> 00:08:03,450 I'll need at least 10 bottles of soju. 111 00:08:04,150 --> 00:08:07,020 You've gotten good at bluffing since you've lived with me. 112 00:08:07,020 --> 00:08:10,350 I'll go to bed as soon as I clean these files. You can go ahead. 113 00:08:10,350 --> 00:08:11,910 Okay. 114 00:08:11,910 --> 00:08:13,600 And Tae Seok. 115 00:08:13,600 --> 00:08:15,220 Yes? 116 00:08:15,720 --> 00:08:17,220 I'm sorry... 117 00:08:17,820 --> 00:08:19,500 about today. 118 00:08:19,500 --> 00:08:20,720 Why are you sorry? 119 00:08:20,720 --> 00:08:23,650 We ate before you came. 120 00:08:24,520 --> 00:08:27,890 I was late. You shouldn't be sorry. 121 00:08:27,890 --> 00:08:29,420 I thought... 122 00:08:30,050 --> 00:08:33,120 you might have forgotten about our dinner plan. 123 00:08:34,250 --> 00:08:36,450 So I didn't feel like waiting for you. 124 00:08:39,620 --> 00:08:41,750 I should have waited a little bit longer. 125 00:08:43,050 --> 00:08:44,660 I'm sorry. 126 00:08:46,820 --> 00:08:48,690 That's nothing to be sorry about. 127 00:08:48,690 --> 00:08:50,550 Come to bed as soon as you're done. 128 00:08:52,420 --> 00:08:54,120 If in any case, 129 00:08:57,720 --> 00:09:01,660 I am late again, 130 00:09:04,720 --> 00:09:06,220 don't wait for me. 131 00:09:07,450 --> 00:09:09,020 Don't be sorry either. 132 00:09:09,520 --> 00:09:11,020 All right? 133 00:09:12,450 --> 00:09:13,950 Don't wait for me. 134 00:09:14,420 --> 00:09:16,320 Are you saying you'll be late again? 135 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 That's not what I mean. 136 00:09:19,000 --> 00:09:21,250 Make sure you pick up your phone. 137 00:09:21,250 --> 00:09:23,420 And call beforehand if you're going to be late. 138 00:09:24,720 --> 00:09:26,220 Okay. 139 00:09:49,720 --> 00:09:51,220 Wait! 140 00:09:52,520 --> 00:09:54,020 Stop there! 141 00:10:51,720 --> 00:10:54,420 (Na Eun Sun) 142 00:11:05,920 --> 00:11:07,420 What are you doing? 143 00:11:08,050 --> 00:11:09,550 Breakfast is ready. 144 00:11:11,050 --> 00:11:12,550 Okay. 145 00:11:12,920 --> 00:11:14,950 Your phone was ringing. 146 00:11:43,350 --> 00:11:46,550 You have a meeting with Ms Choi's legal representative at 11:30am. 147 00:11:46,550 --> 00:11:48,430 - At 1pm... - Let's do this. 148 00:11:48,430 --> 00:11:51,330 Send me a text message every hour regarding my schedule. 149 00:11:51,330 --> 00:11:53,700 - Every hour? - Yes, every hour. 150 00:11:53,700 --> 00:11:56,320 Even when you're in your office? 151 00:11:56,820 --> 00:11:58,790 Well, then... 152 00:11:58,790 --> 00:12:00,340 You can tell me in person. 153 00:12:00,340 --> 00:12:01,850 Yes, Sir. 154 00:12:11,720 --> 00:12:14,750 (Na Eun Sun) 155 00:12:22,520 --> 00:12:24,220 Hey, it's me. 156 00:12:24,220 --> 00:12:26,550 You called. I was wondering what it was about. 157 00:12:27,620 --> 00:12:29,920 I called you by mistake. I'm sorry. 158 00:12:29,920 --> 00:12:31,320 Hold on. 159 00:12:32,420 --> 00:12:35,020 Last time, you said over the phone... 160 00:12:35,020 --> 00:12:38,450 about flowers or something. What was that about? 161 00:12:38,450 --> 00:12:40,020 It's nothing important. 162 00:12:40,520 --> 00:12:43,450 If it's nothing important, you wouldn't have called me. 163 00:12:44,520 --> 00:12:46,550 It's been bugging me. 164 00:12:46,890 --> 00:12:48,420 What is it? 165 00:12:51,820 --> 00:12:53,320 Judge Na? 166 00:12:53,720 --> 00:12:57,320 Someone keeps leaving flowers at Dong Woo's site of accident. 167 00:12:59,720 --> 00:13:01,150 What are you talking about? 168 00:13:01,150 --> 00:13:03,450 It means exactly that. It's been 10 days. 169 00:13:04,250 --> 00:13:05,520 Who is it? 170 00:13:05,520 --> 00:13:07,550 It must be the person who killed him. 171 00:13:07,920 --> 00:13:09,220 How can you be sure? 172 00:13:09,220 --> 00:13:11,880 If it's not the culprit, they wouldn't run away. 173 00:13:11,880 --> 00:13:13,500 "Run away"? 174 00:13:13,500 --> 00:13:14,890 Did you meet this person? 175 00:13:14,890 --> 00:13:17,550 I haven't seen the face, but I'm certain it's the culprit. 176 00:13:17,550 --> 00:13:19,720 I won't miss them this time. 177 00:13:19,720 --> 00:13:21,120 I'll catch them. 178 00:13:21,520 --> 00:13:22,820 Hold on. 179 00:13:22,820 --> 00:13:25,820 Aren't you being too edgy about it? 180 00:13:25,820 --> 00:13:27,350 They might have a different reason. 181 00:13:27,350 --> 00:13:29,020 What other reason could there be? 182 00:13:29,020 --> 00:13:31,020 - What I'm trying to say... - You are Dong Woo's dad, 183 00:13:31,020 --> 00:13:34,450 so I thought you'd better know. That's why I called. 184 00:13:36,520 --> 00:13:37,920 Don't bother. 185 00:13:37,920 --> 00:13:39,550 This was a mistake. 186 00:13:40,250 --> 00:13:43,350 If what you're saying is true, then I should know. 187 00:13:43,350 --> 00:13:46,820 But if you think about this rationally, it doesn't make sense. 188 00:13:46,820 --> 00:13:48,450 Why would the culprit do that now? 189 00:13:49,020 --> 00:13:50,550 Eun Sun. 190 00:13:59,950 --> 00:14:01,600 What... 191 00:14:01,600 --> 00:14:03,140 Did you call me urgently... 192 00:14:03,140 --> 00:14:04,620 to give me this? 193 00:14:04,620 --> 00:14:06,120 Yes. 194 00:14:07,050 --> 00:14:08,550 Well... 195 00:14:08,890 --> 00:14:10,920 Guys usually get flowers for ladies. 196 00:14:10,920 --> 00:14:12,520 Can you run a fingerprint test... 197 00:14:12,520 --> 00:14:14,450 on the handle of the wrapper? 198 00:14:15,050 --> 00:14:16,250 Pardon? 199 00:14:16,250 --> 00:14:19,130 You'll get many fingerprints, including mine. 200 00:14:19,130 --> 00:14:21,620 Exclude the females and compare them against the male convicts. 201 00:14:21,620 --> 00:14:23,620 Well... Judge Na? 202 00:14:23,620 --> 00:14:25,920 It's too broad, right? Right. 203 00:14:25,920 --> 00:14:27,020 It is. 204 00:14:27,020 --> 00:14:29,850 Can you compare it against hit-and-run suspects then? 205 00:14:30,520 --> 00:14:32,020 Well... 206 00:14:34,620 --> 00:14:36,150 What is it? 207 00:14:36,150 --> 00:14:37,650 It's personal. 208 00:14:40,820 --> 00:14:43,920 I'm asking because it'll probably be easier for you. 209 00:14:43,920 --> 00:14:46,220 - You're abusing public authority. - I know. 210 00:14:46,820 --> 00:14:49,550 But it'll turn into a public matter. 211 00:14:49,550 --> 00:14:51,150 It has to do with finding a murderer. 212 00:14:51,150 --> 00:14:52,910 I'm sorry, Judge. 213 00:14:52,910 --> 00:14:54,720 Whether it's for work or personal matters, 214 00:14:54,720 --> 00:14:57,220 I can only decide once I know the reason. 215 00:14:58,350 --> 00:14:59,850 What is it? 216 00:15:09,620 --> 00:15:11,120 Seung Ho! 217 00:15:12,820 --> 00:15:14,550 What are you daydreaming about? 218 00:15:15,620 --> 00:15:18,420 Do you want people to call you a rich boy? 219 00:15:19,620 --> 00:15:21,220 That flower... 220 00:15:21,950 --> 00:15:23,550 What is that? 221 00:15:24,120 --> 00:15:25,920 What are you daydreaming about? 222 00:15:26,990 --> 00:15:29,320 Do you want people to call you a rich boy? 223 00:15:30,920 --> 00:15:32,420 That flower... 224 00:15:33,290 --> 00:15:34,520 What is that? 225 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 Don't you know? 226 00:15:37,990 --> 00:15:39,700 What do you mean? 227 00:15:39,700 --> 00:15:42,220 It's a bouquet, what else? 228 00:15:42,520 --> 00:15:44,420 Right, yes. 229 00:15:44,420 --> 00:15:47,220 Goodness. Wake up, all right? 230 00:16:12,520 --> 00:16:15,420 It's been a while. I heard about your promotion. 231 00:16:16,620 --> 00:16:18,330 What do you mean? 232 00:16:22,720 --> 00:16:25,020 The prosecutor must have a lot of time. 233 00:16:25,420 --> 00:16:27,520 Let Prosecutor Kang have his way. 234 00:16:28,490 --> 00:16:30,120 It's nothing to worry about. 235 00:16:31,020 --> 00:16:34,020 Nothing will change even if he looks at the case files now. 236 00:16:34,420 --> 00:16:36,420 Yes, all right. 237 00:16:42,720 --> 00:16:44,220 (Test Results) 238 00:16:47,420 --> 00:16:48,990 Aren't you curious? 239 00:16:49,420 --> 00:16:51,490 - About what? - My blind date. 240 00:16:51,490 --> 00:16:52,920 No. 241 00:16:52,920 --> 00:16:54,620 It wasn't bad. 242 00:16:54,620 --> 00:16:57,290 Her job, family and even her looks were all good. 243 00:16:57,290 --> 00:16:59,220 But she had plastic surgery. 244 00:16:59,220 --> 00:17:01,190 She says she didn't get anything done, 245 00:17:01,190 --> 00:17:03,290 but I could tell right away. 246 00:17:03,290 --> 00:17:05,030 Did you ask her? 247 00:17:05,030 --> 00:17:06,690 Yes. 248 00:17:06,690 --> 00:17:09,220 The thing is, she's already in love with me. 249 00:17:09,220 --> 00:17:11,920 Wow. I swear, you're delusional. 250 00:17:11,920 --> 00:17:13,520 I'm sure of it. 251 00:17:15,390 --> 00:17:19,600 There is only one reason why a woman lies to a man. 252 00:17:19,600 --> 00:17:21,830 She wants him to only see her good side. 253 00:17:21,830 --> 00:17:24,790 Simply, she wants to have me. 254 00:17:25,520 --> 00:17:30,120 Goodness, this is a headache. I don't want to hurt her. 255 00:17:34,160 --> 00:17:35,690 Thank you. 256 00:17:36,160 --> 00:17:37,890 About what? 257 00:17:37,890 --> 00:17:39,420 You don't need to know. 258 00:17:41,020 --> 00:17:43,720 Why did you assume that he wasn't the father? 259 00:17:43,720 --> 00:17:45,190 I'm used to not trusting anything. 260 00:17:45,190 --> 00:17:46,760 What? 261 00:17:48,160 --> 00:17:50,520 (Test Results) 262 00:17:57,020 --> 00:17:59,620 (Korea DNA Test Centre) 263 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 (Non-matching) 264 00:18:07,720 --> 00:18:10,920 It turns out Kang Joo Han is not Eun Ah's biological father. 265 00:18:12,190 --> 00:18:14,620 I cannot accept anything that's not an official test. 266 00:18:14,620 --> 00:18:16,720 Once you go to court, they will ask for an official test. 267 00:18:16,720 --> 00:18:19,690 And that is what Kang Joo Han would want, too. 268 00:18:20,720 --> 00:18:24,120 Did you tell him? 269 00:18:24,120 --> 00:18:27,220 No, not yet. But I'm sure he'll find out soon. 270 00:18:29,720 --> 00:18:32,790 If you go to trial, you'll lose your parental rights. 271 00:18:32,790 --> 00:18:34,290 Instead of getting money, 272 00:18:34,290 --> 00:18:37,220 you'll be charged for denigration and false accusations. 273 00:18:39,520 --> 00:18:43,520 Is your previous proposal still valid? 274 00:18:44,520 --> 00:18:48,490 The condition is that the settlement fee must be decided by my client. 275 00:18:51,020 --> 00:18:52,610 Let's do that. 276 00:18:52,610 --> 00:18:55,720 Do I look like I'm crazy for money? 277 00:18:55,720 --> 00:18:58,600 I know you had planned to kill two birds with one stone. 278 00:18:58,600 --> 00:19:00,720 You want to take revenge on the man who left you... 279 00:19:00,720 --> 00:19:02,420 - and also get some money. - What did you just say? 280 00:19:02,420 --> 00:19:05,330 It must have been the best chance right before the wedding. 281 00:19:05,990 --> 00:19:08,020 Don't act like you know everything. 282 00:19:09,420 --> 00:19:11,390 I know that you're not... 283 00:19:12,090 --> 00:19:13,620 doing this for money. 284 00:19:22,620 --> 00:19:24,020 How did it go? 285 00:19:24,020 --> 00:19:26,290 Good. It got sorted out. 286 00:19:26,290 --> 00:19:27,900 Good job. 287 00:19:27,900 --> 00:19:30,120 You should say that to Lawyer Jeong. 288 00:19:30,120 --> 00:19:32,130 He's the one who finished it off. 289 00:19:32,130 --> 00:19:33,690 Jeong Jin? 290 00:19:34,190 --> 00:19:35,720 Yes. 291 00:19:36,190 --> 00:19:38,910 I have a tendency to mistrust everyone, 292 00:19:38,910 --> 00:19:42,420 but he has a habit of trusting people. 293 00:19:42,420 --> 00:19:43,720 What do you mean? 294 00:19:43,720 --> 00:19:47,790 You can't trust your head after all. 295 00:19:49,830 --> 00:19:52,220 You can let them know what happened. 296 00:20:04,620 --> 00:20:07,390 A copyright lawsuit isn't easy. 297 00:20:07,390 --> 00:20:11,490 We had a good result because you gathered info from Sapens' albums. 298 00:20:11,890 --> 00:20:13,530 - Yes. - Don't act like... 299 00:20:13,530 --> 00:20:14,920 you know everything. 300 00:20:15,420 --> 00:20:18,830 I know that you're not doing this for money. 301 00:20:20,990 --> 00:20:24,020 But you can't hold onto someone by lying. 302 00:20:25,390 --> 00:20:28,090 Even if you still have feelings for Kang Joo Han, 303 00:20:28,090 --> 00:20:30,120 using Eun Ah to do it is... 304 00:20:30,790 --> 00:20:33,520 And even to yourself, it's too cruel. 305 00:20:36,120 --> 00:20:39,410 The past is the past. 306 00:20:39,410 --> 00:20:43,290 You're still young, and you can always start over. 307 00:20:44,890 --> 00:20:47,420 Don't be hung up on the past. I hope you'll make... 308 00:20:48,520 --> 00:20:50,600 a wise decision... 309 00:20:50,600 --> 00:20:53,020 for yourself and for Eun Ah. 310 00:20:55,520 --> 00:20:57,790 I heard you're taking classes for hair designing. 311 00:20:58,290 --> 00:21:01,020 It's going to be hard, but you'll do well. 312 00:21:01,020 --> 00:21:02,620 So cheer up and... 313 00:21:21,020 --> 00:21:23,660 Okay. Goodbye. 314 00:21:43,190 --> 00:21:46,000 Hey, Know-It-All. I'm coming over now. 315 00:21:46,000 --> 00:21:48,820 Make sure you get everything ready for your VIP. 316 00:22:01,420 --> 00:22:03,720 (Noodle Shop) 317 00:23:20,620 --> 00:23:23,420 (Clown Mask, who are you?) 318 00:23:28,520 --> 00:23:32,290 (A recorder that can record for a long time.) 319 00:23:33,990 --> 00:23:37,290 (Dong Woo) 320 00:23:47,020 --> 00:23:48,520 (Levels of Alzheimer's) 321 00:23:52,920 --> 00:23:56,250 The blood test takes a while, so I'll tell you the result later. 322 00:23:56,250 --> 00:23:58,620 For now, the brainwaves are normal. 323 00:24:00,620 --> 00:24:02,490 Are you even listening to me? 324 00:24:03,260 --> 00:24:05,620 If I'm normal, why couldn't I find my car? 325 00:24:05,620 --> 00:24:07,220 Your brainwaves are normal. 326 00:24:07,220 --> 00:24:08,620 So what's abnormal then? 327 00:24:11,420 --> 00:24:13,820 There's a definite shrinking of your parietal and temporal lobes. 328 00:24:13,820 --> 00:24:15,260 It proves that you're in the early stages. 329 00:24:15,260 --> 00:24:16,490 So? 330 00:24:16,490 --> 00:24:19,360 The memory loss will be noticeable, and it'll cause you discomfort. 331 00:24:19,360 --> 00:24:21,090 But your ability to intentionally remember is fine. 332 00:24:21,090 --> 00:24:22,620 Then why did that happen yesterday? 333 00:24:22,620 --> 00:24:24,520 I told you. Your memory failure... 334 00:24:24,520 --> 00:24:27,460 Memory failure? I practically got amnesia! 335 00:24:27,460 --> 00:24:28,990 That's because... 336 00:24:30,090 --> 00:24:32,820 Gosh. I don't know any more. 337 00:24:34,320 --> 00:24:36,020 Is that what a doctor should say? 338 00:24:36,020 --> 00:24:38,690 Because every patient is different, 339 00:24:38,690 --> 00:24:41,190 the disease also develops differently for each person. 340 00:24:41,190 --> 00:24:42,820 And that's even more so the case in the early stages. 341 00:24:42,820 --> 00:24:46,920 You're saying that we don't know what will happen to me. 342 00:24:48,820 --> 00:24:50,320 No. 343 00:24:58,490 --> 00:25:01,810 This will happen down the road, but... 344 00:25:01,810 --> 00:25:05,520 once you have cognitive impairment, you may display abnormal behaviours. 345 00:25:09,320 --> 00:25:11,320 That's an excessive sigh. 346 00:25:12,420 --> 00:25:15,590 Make sure you put on the patches, and don't drink or smoke. 347 00:25:15,590 --> 00:25:18,160 Exercise, laugh a lot and eat well. 348 00:25:18,160 --> 00:25:20,720 That'll help with your memory. 349 00:25:20,720 --> 00:25:23,520 You can keep your job for a while, so don't worry about it already. 350 00:25:23,520 --> 00:25:25,220 How long is "a while"? 351 00:25:25,220 --> 00:25:28,690 At your state, you can probably work for a thousand years. 352 00:25:28,690 --> 00:25:31,390 Gosh, you know-it-all. 353 00:25:32,620 --> 00:25:35,220 I'll compile useful information and email it to you. 354 00:25:35,220 --> 00:25:38,120 Make sure you follow them. And watch your stress level, all right? 355 00:25:38,120 --> 00:25:41,420 Give me the patches you were talking about. 356 00:25:45,790 --> 00:25:47,420 Do I need to do this for you? 357 00:25:47,420 --> 00:25:48,990 Can you put this in somewhere? 358 00:25:49,620 --> 00:25:51,920 Do you think you're a celebrity? 359 00:25:54,390 --> 00:25:56,620 People are not as interested in you as you think. 360 00:25:56,620 --> 00:25:58,020 Don't be stressed. 361 00:26:02,220 --> 00:26:05,460 - I'll get going. - Hey, where's my "Thank you"? 362 00:26:05,460 --> 00:26:07,120 I processed your results as urgent. 363 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 If you get sued, come find me. I'll process it as urgent. 364 00:26:09,320 --> 00:26:10,920 I won't get any. 365 00:26:21,420 --> 00:26:22,920 Wow. 366 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 Look who this is. 367 00:26:24,920 --> 00:26:27,220 This can't be a coincidence. 368 00:26:27,620 --> 00:26:29,120 Who were you again? 369 00:26:29,120 --> 00:26:31,020 You must be here to see your friend. 370 00:26:31,020 --> 00:26:35,220 It turns out that Dr Kim's specialist is your friend. 371 00:26:35,220 --> 00:26:39,320 He's that man you were fighting with last time. 372 00:26:40,620 --> 00:26:42,710 I'm here to see him as well. 373 00:26:42,710 --> 00:26:45,220 Dr Kim's suicide was so dramatic, 374 00:26:45,220 --> 00:26:48,390 so I'll probably get an interesting story to write about. 375 00:26:50,020 --> 00:26:51,610 As you wish. 376 00:26:51,610 --> 00:26:54,230 The pieces of the puzzle came into place. 377 00:26:54,230 --> 00:26:57,020 The doctor leaked his patient's information to his friend, 378 00:26:57,020 --> 00:27:00,790 and his friend used that to threaten Dr Kim. 379 00:27:00,790 --> 00:27:03,620 In the end, Dr Kim decided to commit suicide. 380 00:27:03,990 --> 00:27:06,590 But why did you threaten him? 381 00:27:06,590 --> 00:27:09,720 The "Why" is the key point here. 382 00:27:09,720 --> 00:27:11,220 I'll tell you this. 383 00:27:11,820 --> 00:27:15,390 If you bother my friend with false accusations, 384 00:27:15,390 --> 00:27:17,520 your life... 385 00:27:18,890 --> 00:27:21,520 will turn into a tragic law court drama. 386 00:27:21,890 --> 00:27:25,120 In those dramas, justice usually prevails, right? 387 00:27:25,120 --> 00:27:27,890 That's when the lead is the lawyer with a sense of justice. 388 00:27:30,620 --> 00:27:32,120 Goodness. 389 00:27:32,620 --> 00:27:35,120 He's persistent, so he'll try to meet you no matter what. 390 00:27:35,120 --> 00:27:37,760 Don't talk too much and say what you need to. 391 00:27:37,760 --> 00:27:40,220 Don't get dragged into his talks. 392 00:27:41,120 --> 00:27:42,920 If something happens, call me immediately. 393 00:27:44,520 --> 00:27:46,080 I'm sorry. 394 00:27:46,080 --> 00:27:48,720 You got pulled into this because of me. 395 00:27:50,320 --> 00:27:51,820 All right. 396 00:28:15,520 --> 00:28:18,460 You might lose appetite and have slight nausea. 397 00:28:18,460 --> 00:28:19,920 But it'll improve with time. 398 00:28:28,820 --> 00:28:32,590 I'm quitting smoking, so I might display abnormal behaviours, okay? 399 00:28:32,590 --> 00:28:34,510 Did you decide to quit? 400 00:28:34,510 --> 00:28:36,120 - Yes. - Since when? 401 00:28:36,120 --> 00:28:37,620 From today. 402 00:28:38,490 --> 00:28:42,220 I was going to quit drinking, but I might take it out on the prosecutor. 403 00:28:42,220 --> 00:28:44,400 If I can't moderate myself, 404 00:28:44,400 --> 00:28:46,190 you need to stop me at the table. 405 00:28:46,190 --> 00:28:47,710 Yes, Sir. 406 00:28:47,710 --> 00:28:49,090 Don't kill me, though. 407 00:28:49,090 --> 00:28:50,490 Of course not. 408 00:28:51,020 --> 00:28:53,820 Did you get bad results from your physical examination test? 409 00:28:53,820 --> 00:28:56,920 No. He said I can live for a thousand years. 410 00:28:57,390 --> 00:28:58,920 It's the doctor's words. 411 00:29:02,420 --> 00:29:05,520 About the case with the clown you mentioned last time... 412 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 Right. Did we even have such a case? 413 00:29:08,920 --> 00:29:12,520 I checked the records at the law firm, but I couldn't find any. 414 00:29:14,520 --> 00:29:16,620 All right, then. 415 00:29:22,390 --> 00:29:23,890 Hi. 416 00:29:25,990 --> 00:29:28,020 I heard you were at the hospital. 417 00:29:29,720 --> 00:29:31,220 Is Mr Park in? 418 00:29:31,220 --> 00:29:33,020 You should be careful around him for some time. 419 00:29:33,520 --> 00:29:36,620 - Why? - Mr Park decided to quit smoking. 420 00:29:36,620 --> 00:29:38,820 Oh, really? 421 00:29:38,820 --> 00:29:42,020 - So what? - He might show withdrawal symptoms. 422 00:29:42,020 --> 00:29:44,820 - He warned me. - He's weird already. 423 00:29:45,520 --> 00:29:47,890 He's speaking with Ms Han. 424 00:29:49,890 --> 00:29:51,390 I see. 425 00:29:53,160 --> 00:29:58,090 I know a doctor at that hospital. He said he saw you. 426 00:29:58,090 --> 00:29:59,760 Do they report things like that, too? 427 00:30:00,160 --> 00:30:03,490 You're a big name around here. 428 00:30:03,490 --> 00:30:05,390 He's apparently your fan. 429 00:30:05,390 --> 00:30:06,920 I'm not a big name. 430 00:30:06,920 --> 00:30:10,720 Anyway, why were you at the hospital? Are you sick? 431 00:30:11,920 --> 00:30:13,420 I went to see a friend. 432 00:30:15,620 --> 00:30:17,020 Which unit is your friend working in? 433 00:30:17,020 --> 00:30:18,520 He's in the Dermatology Unit. 434 00:30:21,220 --> 00:30:24,520 I heard Yoon Seon Hee's case worked out. 435 00:30:24,520 --> 00:30:27,620 Yes, I just have to fine-tune a few things. 436 00:30:28,720 --> 00:30:30,290 That's good news. 437 00:30:39,220 --> 00:30:40,890 Gosh, that startled me. 438 00:30:42,520 --> 00:30:44,390 (Young Joo) 439 00:30:45,220 --> 00:30:46,760 Hey. 440 00:30:48,320 --> 00:30:50,090 No, there's nothing. 441 00:30:50,090 --> 00:30:51,620 Why? Did something happen? 442 00:30:51,620 --> 00:30:54,520 Do you come home early only if there's something wrong? 443 00:30:54,520 --> 00:30:58,620 No, that's not what I meant. You usually don't just call, 444 00:30:58,620 --> 00:31:01,590 so that's why I asked. 445 00:31:01,590 --> 00:31:04,520 I'm making your favourite dish. 446 00:31:04,520 --> 00:31:06,590 Come home early if you can. 447 00:31:07,120 --> 00:31:09,590 Okay. I'll do as I'm told. 448 00:31:09,590 --> 00:31:12,320 If you're coming late, make sure you call. 449 00:31:14,320 --> 00:31:16,060 Okay. 450 00:31:16,060 --> 00:31:17,990 Let's go in. 451 00:31:17,990 --> 00:31:20,220 - Let's eat something good. - How are you both here? 452 00:31:20,220 --> 00:31:22,820 Oh, I saw her at the playground, so I brought her home. 453 00:31:22,820 --> 00:31:25,020 - Wash your hands. - Yes. 454 00:31:25,390 --> 00:31:27,520 This is herbal medicine for Tae Seok. 455 00:31:28,520 --> 00:31:31,420 Heat it up for him before breakfast and dinner. 456 00:31:32,260 --> 00:31:34,410 You didn't have to do that. 457 00:31:34,410 --> 00:31:37,320 He'll treat my daughter better if he's healthy. 458 00:31:37,320 --> 00:31:39,120 He'll make more money, too. 459 00:31:39,720 --> 00:31:42,290 He doesn't need this medicine to be healthy. 460 00:31:43,520 --> 00:31:45,020 What's wrong? 461 00:31:45,620 --> 00:31:46,820 What? 462 00:31:46,820 --> 00:31:48,520 Did you two have an argument? 463 00:31:48,520 --> 00:31:51,020 We don't have the time to argue. He's too busy. 464 00:31:51,020 --> 00:31:54,600 It's better for the man of the house to be busy than have nothing to do. 465 00:31:54,600 --> 00:31:56,820 You're so generous to him. 466 00:31:56,820 --> 00:32:01,420 Gosh, letting him marry you was the most generous thing I've done. 467 00:32:01,420 --> 00:32:03,820 Gosh. Would you like some fruits? 468 00:32:05,920 --> 00:32:07,910 Did she remarry? 469 00:32:07,910 --> 00:32:09,420 Who? 470 00:32:10,160 --> 00:32:11,660 His ex-wife. 471 00:32:13,520 --> 00:32:15,820 How would I know? 472 00:32:16,160 --> 00:32:17,880 She must have. 473 00:32:17,880 --> 00:32:20,290 She's a young judge. 474 00:32:20,290 --> 00:32:22,320 She must have had a list of men lining up for her. 475 00:32:22,320 --> 00:32:25,420 Whether she remarried or not is not my problem. 476 00:32:28,320 --> 00:32:30,320 Why are you angry? 477 00:32:45,320 --> 00:32:47,220 What brings you here today? 478 00:32:49,820 --> 00:32:51,820 The car is in the parking lot. 479 00:32:51,820 --> 00:32:55,200 Mr Jeong will assist President Shin for a bit. 480 00:32:55,200 --> 00:32:58,660 You know I don't drive, right? 481 00:32:59,120 --> 00:33:01,500 How long are you going to put it off? 482 00:33:01,500 --> 00:33:05,240 You've suffered and beaten yourself enough for it. 483 00:33:05,240 --> 00:33:07,520 It's about time that you moved on. 484 00:33:08,230 --> 00:33:12,800 It's foolish to fall down by mistake and stay there. 485 00:33:12,800 --> 00:33:15,520 You need to accept it and move on. 486 00:33:16,120 --> 00:33:20,230 Do it for your grandmother. Be bold and confident. 487 00:33:22,620 --> 00:33:24,120 I'm sorry. 488 00:33:24,120 --> 00:33:26,730 I want to stop hearing those words. 489 00:33:40,790 --> 00:33:44,820 You said the prosecutor who's training you is Kang Yu Bin. 490 00:33:44,820 --> 00:33:46,500 Am I right? 491 00:33:46,500 --> 00:33:49,490 Yes. Why? 492 00:33:49,490 --> 00:33:51,520 I heard he's strongly left-winged. 493 00:33:51,520 --> 00:33:53,110 Oh, that. 494 00:33:53,110 --> 00:33:55,150 No, that's not it. 495 00:33:55,150 --> 00:33:57,430 He's just full of justice. 496 00:33:57,430 --> 00:33:59,240 I've got a lot to learn from him. 497 00:33:59,240 --> 00:34:01,990 Do you speak to him about what's on your mind? 498 00:34:01,990 --> 00:34:03,920 We're not that close yet. 499 00:34:04,320 --> 00:34:05,620 But he's trustworthy. 500 00:34:05,620 --> 00:34:07,990 There's no one you should trust in this world. 501 00:34:07,990 --> 00:34:10,230 They are only people you're close to. 502 00:34:10,730 --> 00:34:12,120 What do you mean? 503 00:34:12,120 --> 00:34:14,360 You're the heir of Taesun Law Firm. 504 00:34:14,360 --> 00:34:16,430 You should act with discretion. 505 00:34:16,430 --> 00:34:20,010 Especially, you should not trust people that easily. 506 00:34:20,010 --> 00:34:22,760 You need to keep a safe distance from them. 507 00:34:24,620 --> 00:34:26,420 Remember what I said. 508 00:34:27,620 --> 00:34:29,120 Okay. 509 00:34:30,020 --> 00:34:33,920 My sister would like to terminate the lawsuit on parental rights. 510 00:34:34,730 --> 00:34:37,820 Will she send her child to Ms Choi Yeo Kyung? 511 00:34:37,820 --> 00:34:40,890 She asked Yeo Kyung to live together. 512 00:34:40,890 --> 00:34:44,990 Once my niece is old enough, we'll tell her the truth. 513 00:34:44,990 --> 00:34:46,990 Did Ms Choi agree to this? 514 00:34:46,990 --> 00:34:48,660 I think so. 515 00:34:49,120 --> 00:34:50,460 That's good. 516 00:34:50,460 --> 00:34:54,930 Then from now on, we won't have to meet again. 517 00:34:54,930 --> 00:34:58,790 I want to give back the money I received from Hankuk Hospital. 518 00:34:58,790 --> 00:35:01,090 I told you it'll act as a fetter. 519 00:35:01,090 --> 00:35:03,020 I'll keep the promise. 520 00:35:03,020 --> 00:35:04,990 I thought I told you that I don't trust anyone. 521 00:35:04,990 --> 00:35:06,390 It's been bothering me. 522 00:35:06,390 --> 00:35:07,790 Put up with it. 523 00:35:14,420 --> 00:35:16,590 (Shin Young Jin) 524 00:35:21,990 --> 00:35:23,790 Park Tae Seok speaking. 525 00:35:27,620 --> 00:35:29,390 - Lawyer Park. - Don't ask. 526 00:35:29,390 --> 00:35:30,720 I don't know what this is about either. 527 00:35:30,720 --> 00:35:34,290 It's not that. I think it's best to return the money as Ms Yoon asked. 528 00:35:34,290 --> 00:35:35,720 She'll have to live in discomfort. 529 00:35:35,720 --> 00:35:37,990 In order to raise a child, you need money. 530 00:35:37,990 --> 00:35:41,380 - But... - She's the only one making money. 531 00:35:41,380 --> 00:35:43,820 If it gets harder to live, the relationship will crack. 532 00:35:43,820 --> 00:35:45,560 Please think of Yoon Seon Hee's family. 533 00:35:45,560 --> 00:35:47,920 I told you it's a fetter! 534 00:35:50,990 --> 00:35:52,290 Hello. 535 00:35:52,290 --> 00:35:55,090 I was about to call you. Good. 536 00:35:55,090 --> 00:35:56,290 What is it about? 537 00:35:56,290 --> 00:35:59,290 Shin Young Jin asked me to come see him without telling me why. 538 00:36:00,090 --> 00:36:02,290 Do you know what this is about? 539 00:36:02,290 --> 00:36:05,520 Not at all. He didn't say anything when I called him earlier. 540 00:36:05,520 --> 00:36:06,990 Should I find out? 541 00:36:06,990 --> 00:36:09,390 No, it's okay. I'll just go. 542 00:36:10,620 --> 00:36:12,620 He doesn't even bother talking to me any more... 543 00:36:12,620 --> 00:36:14,520 and goes straight to you. 544 00:36:14,990 --> 00:36:17,920 I guess an unlucky man can tell... 545 00:36:18,520 --> 00:36:19,890 another unlucky man. 546 00:36:19,890 --> 00:36:21,490 Try to sort it out for him if possible. 547 00:36:21,490 --> 00:36:23,590 If possible, I would like to stay away from him. 548 00:36:30,620 --> 00:36:32,240 What? 549 00:36:32,240 --> 00:36:33,760 I just... 550 00:36:34,160 --> 00:36:36,120 thought you changed a little. 551 00:36:38,190 --> 00:36:40,120 People don't change. 552 00:36:44,990 --> 00:36:48,290 He came out all of a sudden, so I had no chance to avoid it. 553 00:36:48,290 --> 00:36:49,730 Do you have the footage from your black box? 554 00:36:49,730 --> 00:36:51,370 Yes, I do. 555 00:36:51,370 --> 00:36:52,720 Did you drink? 556 00:36:52,720 --> 00:36:53,820 No. 557 00:36:53,820 --> 00:36:56,620 We'll know if we see the footage. You need to tell me the truth. 558 00:36:56,620 --> 00:36:58,360 I really didn't drink. 559 00:36:58,360 --> 00:36:59,920 How is the victim doing? 560 00:37:00,420 --> 00:37:03,990 I checked, and he's still alive... 561 00:37:03,990 --> 00:37:05,790 - but badly hurt. - Wait. 562 00:37:07,890 --> 00:37:09,590 Did you not pay them a visit? 563 00:37:09,590 --> 00:37:11,260 I... 564 00:37:11,260 --> 00:37:12,720 I was too scared. 565 00:37:12,720 --> 00:37:14,990 Was this a hit and run? 566 00:37:14,990 --> 00:37:16,920 No, it wasn't! 567 00:37:17,390 --> 00:37:20,390 I was just so shocked that I left the scene for a moment. 568 00:37:20,390 --> 00:37:22,390 Are you joking me? 569 00:37:23,890 --> 00:37:25,390 Sir. 570 00:37:26,620 --> 00:37:28,330 You need to turn yourself in. 571 00:37:28,330 --> 00:37:30,020 There is no other choice. 572 00:37:32,090 --> 00:37:33,590 Is there really... 573 00:37:35,160 --> 00:37:37,390 no other choice? 574 00:37:39,520 --> 00:37:41,020 No. 575 00:37:42,360 --> 00:37:44,390 Why are you such a fool? 576 00:37:44,890 --> 00:37:48,160 Had you called right away, we would have cleaned it up. 577 00:37:48,160 --> 00:37:50,890 I was too shocked to think of anything else. 578 00:37:51,620 --> 00:37:53,960 Dr Cha, 579 00:37:53,960 --> 00:37:56,090 I'm not sure why you keep making so much trouble. 580 00:37:56,090 --> 00:37:59,020 He came out from nowhere! 581 00:38:00,520 --> 00:38:02,720 You have the black box footage, and you didn't drink. 582 00:38:02,720 --> 00:38:04,730 On top of that, the victim didn't die. 583 00:38:04,730 --> 00:38:06,020 So you won't be arrested. 584 00:38:06,020 --> 00:38:08,390 Once you turn yourself in, you'll be released after questioning. 585 00:38:08,390 --> 00:38:11,490 Just show them that you'd like to settle this and find an agreement. 586 00:38:11,990 --> 00:38:14,890 Is... Is that really the only way? 587 00:38:24,790 --> 00:38:26,860 Lawyer Park. 588 00:38:26,860 --> 00:38:29,020 You seem to be holding your tongue today. 589 00:38:30,790 --> 00:38:32,890 You also don't look so good. 590 00:38:33,890 --> 00:38:36,820 The sooner you turn yourself in, the better. I'll come with you... 591 00:38:36,820 --> 00:38:38,390 Find another way for me. 592 00:38:38,890 --> 00:38:40,620 I can't let something like this get in my dad's way. 593 00:38:40,620 --> 00:38:43,380 We'll just have to play with the press. 594 00:38:43,380 --> 00:38:46,190 He's the one who jumped in, so you're the victim here. 595 00:38:46,190 --> 00:38:47,820 We can make the media print in that view. 596 00:38:47,820 --> 00:38:50,390 But the opposing party will use it to their advantage... 597 00:38:50,390 --> 00:38:51,760 So why... 598 00:38:53,420 --> 00:38:55,290 did you make so much trouble? 599 00:38:56,820 --> 00:38:58,960 You shouldn't have ran away. 600 00:38:58,960 --> 00:39:00,790 Or you should have done it right. 601 00:39:01,360 --> 00:39:03,020 Why did you leave evidence behind? 602 00:39:03,820 --> 00:39:07,390 Gosh, I'm so unlucky. How can this... 603 00:39:12,960 --> 00:39:14,770 Why did you make so much trouble? 604 00:39:16,270 --> 00:39:18,400 You shouldn't have ran away. 605 00:39:18,400 --> 00:39:20,330 Or you should have done it right. 606 00:39:20,730 --> 00:39:22,430 Why did you leave evidence behind? 607 00:39:23,330 --> 00:39:27,300 Gosh, I'm so unlucky. How can this... 608 00:39:34,730 --> 00:39:36,430 Find yourself a new lawyer. 609 00:39:40,560 --> 00:39:42,430 Hey! Lawyer Park! 610 00:39:50,360 --> 00:39:51,930 Is he crazy? 611 00:39:52,430 --> 00:39:54,040 I... 612 00:39:54,040 --> 00:39:55,860 I would like to apologise in his place. 613 00:39:56,630 --> 00:39:58,400 Tell him to come... 614 00:39:58,930 --> 00:40:00,430 and apologise for himself. 615 00:40:00,960 --> 00:40:02,460 Most of all, 616 00:40:03,060 --> 00:40:06,230 I want to know why. 617 00:40:16,930 --> 00:40:19,130 Lawyer Park. Lawyer Park. 618 00:40:20,160 --> 00:40:21,720 Hold on. 619 00:40:21,720 --> 00:40:23,230 Gosh. 620 00:40:24,330 --> 00:40:26,830 How will you take care of it if you leave like this? 621 00:40:27,630 --> 00:40:29,100 What's wrong? 622 00:40:29,100 --> 00:40:30,460 When you were on Dr Kim's... 623 00:40:31,530 --> 00:40:34,400 Anyway, you can't leave like this. You need to go back and... 624 00:40:48,960 --> 00:40:51,930 What... What are you thinking? 625 00:40:52,730 --> 00:40:54,230 I'm not sure. 626 00:40:54,730 --> 00:40:56,630 If a dog bites his owner, 627 00:40:56,630 --> 00:40:59,130 you can just put it to sleep. 628 00:41:04,830 --> 00:41:06,770 But it'd be too easy. 629 00:41:08,160 --> 00:41:09,830 That's no fun. 630 00:41:24,430 --> 00:41:26,630 Dong Woo, open your eyes! 631 00:41:26,630 --> 00:41:28,500 Dong Woo... 632 00:41:28,500 --> 00:41:31,460 No... 633 00:41:32,160 --> 00:41:34,960 No... Dong Woo... 634 00:41:40,630 --> 00:41:42,160 - Dong Woo... - Dong Woo. 635 00:41:42,160 --> 00:41:43,830 - Dong Woo... - It's Dad. 636 00:41:46,160 --> 00:41:48,400 - No... - Dong Woo, Dad's here. 637 00:41:52,160 --> 00:41:54,330 - Dong Woo, it's me! - Dong Woo... 638 00:41:54,330 --> 00:41:57,030 No! No! 639 00:41:57,630 --> 00:41:59,230 - Let go! - Dong Woo. 640 00:42:00,430 --> 00:42:02,560 Dong Woo. Dong Woo. 641 00:42:02,960 --> 00:42:06,030 - Let go. - Dong Woo, let's go home. 642 00:42:06,030 --> 00:42:08,660 - Let go. - Dong Woo. Dong Woo. 643 00:42:10,930 --> 00:42:12,460 Dong Woo! 644 00:42:13,800 --> 00:42:16,460 No, don't go... 645 00:42:16,460 --> 00:42:17,530 Please... 646 00:42:17,530 --> 00:42:19,830 Dong Woo! 647 00:42:19,830 --> 00:42:23,230 Dong Woo, I'm so sorry. 648 00:42:31,930 --> 00:42:34,460 (Bong Seon Hwa) 649 00:42:35,800 --> 00:42:37,060 Yes. 650 00:42:37,060 --> 00:42:38,830 What happened? 651 00:42:38,830 --> 00:42:40,930 The President is looking for Lawyer Park. 652 00:42:41,360 --> 00:42:43,050 I have a bad feeling about it. 653 00:42:43,050 --> 00:42:44,660 We're on our way. 654 00:42:47,330 --> 00:42:48,830 We'll talk then. 655 00:42:54,830 --> 00:42:56,160 Stop the car. 656 00:42:56,160 --> 00:42:57,660 What? 657 00:42:58,800 --> 00:43:00,430 I said, "Stop the car." 658 00:43:03,830 --> 00:43:05,940 Is Lawyer Park still not here? 659 00:43:05,940 --> 00:43:07,560 No. 660 00:43:09,060 --> 00:43:11,330 How can this happen? 661 00:43:13,460 --> 00:43:15,350 I really don't get... 662 00:43:15,350 --> 00:43:19,460 what Lawyer Park is thinking. How can he make such trouble? 663 00:43:22,730 --> 00:43:24,430 Where are you going? 664 00:43:24,430 --> 00:43:26,160 I have to go sort it out... 665 00:43:26,160 --> 00:43:28,030 along with the hit and run. 666 00:43:28,630 --> 00:43:32,300 I thought Vice President Shin only wanted Lawyer Park on it. 667 00:43:34,060 --> 00:43:36,100 I'm going to go beg on my knees, 668 00:43:36,100 --> 00:43:38,660 not that I think it will solve the problem. 669 00:43:42,330 --> 00:43:43,830 I'll go. 670 00:43:45,160 --> 00:43:48,130 I think it'll be better if you go see President Shin. 671 00:43:48,130 --> 00:43:50,900 Shin Young Jin isn't someone you can handle. 672 00:43:50,900 --> 00:43:53,830 Then tell Lawyer Park to sort it out himself. 673 00:43:53,830 --> 00:43:56,430 That's what Vice President Shin wants, too. 674 00:43:56,430 --> 00:43:58,750 Lawyer Park won't apologise this time. 675 00:43:58,750 --> 00:44:00,600 Why not? 676 00:44:00,600 --> 00:44:03,460 He did much worse than this. 677 00:44:06,900 --> 00:44:08,430 President Lee. 678 00:44:19,430 --> 00:44:21,130 Why are you alone? 679 00:44:22,460 --> 00:44:24,360 I don't know where he went. 680 00:44:24,360 --> 00:44:26,660 What do you mean? You said you were with him. 681 00:44:26,660 --> 00:44:28,060 Well... 682 00:45:29,060 --> 00:45:30,560 Dong Woo. 683 00:46:15,930 --> 00:46:17,660 Why are you here? 684 00:46:18,930 --> 00:46:20,430 Forget it. 685 00:46:26,460 --> 00:46:28,160 You should forget it now. 686 00:46:29,060 --> 00:46:30,260 Go back. 687 00:46:30,260 --> 00:46:32,660 Why are you still stuck in the same place? 688 00:46:32,660 --> 00:46:33,730 Didn't you hear me? 689 00:46:33,730 --> 00:46:35,060 Look at me. 690 00:46:35,060 --> 00:46:37,530 I got remarried and had children. 691 00:46:37,530 --> 00:46:40,930 I have an expensive car and a nice house. I've got it all. 692 00:46:41,960 --> 00:46:44,300 The statute of limitations has expired. 693 00:46:45,330 --> 00:46:48,230 Don't waste your life on something you can't punish. 694 00:46:48,230 --> 00:46:50,560 Please, focus on living your life. 695 00:46:52,860 --> 00:46:55,260 Meet someone decent and get married! 696 00:46:55,260 --> 00:46:57,230 Be a mum again! 697 00:46:57,230 --> 00:47:00,500 Make me feel bad! 698 00:47:00,500 --> 00:47:02,760 Please live happily! 699 00:47:03,160 --> 00:47:07,530 The most time I've wasted in my life was when I spent it with you. 700 00:47:07,530 --> 00:47:10,680 - Eun Sun. - How can you forget about it all? 701 00:47:10,680 --> 00:47:13,940 I can still remember Dong Woo's fingers and toes... 702 00:47:13,940 --> 00:47:15,660 clearly. 703 00:47:18,430 --> 00:47:21,300 His voice, his smile... 704 00:47:21,930 --> 00:47:24,160 and his face are all so clear to me. 705 00:47:24,160 --> 00:47:26,830 How can you forget about it all and live like nothing happened? 706 00:47:28,960 --> 00:47:30,560 Statute of limitations? 707 00:47:31,430 --> 00:47:33,560 We can't punish them for it? 708 00:47:34,060 --> 00:47:35,860 I still need to know! 709 00:47:35,860 --> 00:47:39,160 I still need to know why Dong Woo died before it was his time! 710 00:47:39,160 --> 00:47:41,460 Nothing has changed! 711 00:47:42,430 --> 00:47:46,430 There's no evidence or witness! There's absolutely nothing! 712 00:47:48,260 --> 00:47:50,050 You know better than that. 713 00:47:50,050 --> 00:47:51,860 It's different this time. 714 00:47:53,360 --> 00:47:56,460 I'll find him and tell him. 715 00:47:57,430 --> 00:48:00,920 I'll make sure to tell him what he did. 716 00:48:00,920 --> 00:48:02,830 If I don't do that much, 717 00:48:04,360 --> 00:48:06,660 I won't be able to breathe properly. 718 00:48:07,530 --> 00:48:09,830 It kills me... 719 00:48:12,760 --> 00:48:14,660 to see you living like this! 720 00:48:17,860 --> 00:48:19,400 I can't! 721 00:48:23,160 --> 00:48:24,660 I... 722 00:48:26,460 --> 00:48:28,560 can't live comfortably. 723 00:48:30,060 --> 00:48:31,560 I can't... 724 00:48:34,060 --> 00:48:35,930 Don't live comfortably. 725 00:48:37,560 --> 00:48:40,230 Don't spend any moment in comfort. 726 00:48:42,530 --> 00:48:45,300 That's the only thing I ask of you. 727 00:48:47,860 --> 00:48:49,760 Don't come back again. 728 00:49:34,760 --> 00:49:37,460 (Kang Yu Bin) 729 00:49:40,800 --> 00:49:42,560 I don't understand. 730 00:49:43,430 --> 00:49:47,060 He was so cold about Dr Kim's case. I don't know why he did this. 731 00:49:47,660 --> 00:49:49,560 I can't wrap my head around it. 732 00:49:56,060 --> 00:50:00,040 There was an office clerk who worked here since Mr Park started. 733 00:50:00,040 --> 00:50:03,200 She told me a few pointers before she left. 734 00:50:04,160 --> 00:50:08,330 She said he tries to avoid hit-and-run cases. 735 00:50:08,730 --> 00:50:09,930 What is the reason? 736 00:50:09,930 --> 00:50:12,660 He doesn't want his personal feelings involved. 737 00:50:13,660 --> 00:50:16,400 His son died from a hit-and-run accident. 738 00:50:17,330 --> 00:50:22,050 Even after he started here, he spent years looking for the culprit. 739 00:50:22,050 --> 00:50:24,760 That's how the previous office clerk found out. 740 00:50:25,530 --> 00:50:28,660 So he never caught the culprit then? 741 00:50:30,960 --> 00:50:33,860 Mr Park doesn't know that I know this. 742 00:50:33,860 --> 00:50:35,830 None of the other workers know. 743 00:50:37,330 --> 00:50:41,430 I thought you should know. That's why I'm telling you this. 744 00:50:42,430 --> 00:50:45,030 Thank you for trusting me. 745 00:51:31,060 --> 00:51:34,760 (Jeong Jin) 746 00:52:02,800 --> 00:52:06,860 The person you are trying to reach is not available... 747 00:52:16,960 --> 00:52:18,800 You're home late. 748 00:52:18,800 --> 00:52:21,530 I had dinner with my friends after tutoring. 749 00:52:21,530 --> 00:52:23,060 Did you? 750 00:52:23,060 --> 00:52:25,960 I made some kkotgetang. Would you like to try some? 751 00:52:25,960 --> 00:52:27,460 I'm full. 752 00:52:38,560 --> 00:52:42,400 Gosh, it's been a while since I've eaten so much. 753 00:52:42,860 --> 00:52:45,160 I'll be fine working overnight. 754 00:52:45,160 --> 00:52:47,140 Weren't you on your way home? 755 00:52:47,140 --> 00:52:50,520 Crown office prosecutors don't have time to go home. 756 00:52:50,520 --> 00:52:52,430 But you have time for this? 757 00:52:53,860 --> 00:52:55,740 I still have to eat. 758 00:52:55,740 --> 00:52:59,130 I need energy to catch the bad guys. 759 00:53:01,430 --> 00:53:04,940 I wonder if the houses are expensive around here. 760 00:53:04,940 --> 00:53:06,160 Why do you ask? 761 00:53:06,160 --> 00:53:08,530 I'm thinking of moving here. 762 00:53:09,960 --> 00:53:13,360 If I live closer to you, we can eat together once in a while. 763 00:53:13,360 --> 00:53:16,930 We'll work out together. It'll be good. 764 00:53:17,630 --> 00:53:21,160 I'd rather eat by myself and work out on my own. 765 00:53:21,160 --> 00:53:23,260 I know, but... 766 00:53:23,260 --> 00:53:26,360 since you live alone, I'm worried about you... 767 00:53:26,360 --> 00:53:28,050 You shouldn't be. 768 00:53:28,050 --> 00:53:32,060 I'm not the tragic female lead who needs a man's protection. 769 00:53:32,760 --> 00:53:35,030 It doesn't even suit you to be a tragic female lead. 770 00:53:35,030 --> 00:53:37,360 That's not for everybody. 771 00:53:37,360 --> 00:53:40,660 You need to look pretty like Suzy at a minimum. 772 00:53:43,630 --> 00:53:47,790 Right. Don't get your hopes up for the fingerprint results. 773 00:53:47,790 --> 00:53:51,160 There's a slim chance you'll catch the culprit. 774 00:53:51,160 --> 00:53:53,130 But it's not impossible. 775 00:53:53,130 --> 00:53:56,060 That's right, but the statute of limitations... 776 00:53:58,260 --> 00:53:59,700 You should go in. 777 00:53:59,700 --> 00:54:01,300 And lock up well. 778 00:54:01,660 --> 00:54:04,030 Look at that. Your front door is always open. 779 00:54:04,030 --> 00:54:05,400 Bye. 780 00:54:06,800 --> 00:54:10,160 Don't dream about me. I'm pretty expensive. 781 00:54:10,160 --> 00:54:12,160 Don't worry, I won't. 782 00:54:57,060 --> 00:55:00,260 Get up. Park Tae Seok! Get up right now! 783 00:55:00,260 --> 00:55:02,030 Park Tae Seok! 784 00:55:13,700 --> 00:55:15,860 (Young Joo) 785 00:55:25,930 --> 00:55:27,430 Hello? 786 00:55:30,160 --> 00:55:34,460 Isn't this Park Tae Seok's phone? 787 00:55:34,460 --> 00:55:35,860 It is. 788 00:55:36,360 --> 00:55:38,760 He's too drunk to take your call. 789 00:55:40,960 --> 00:55:42,760 May I ask... 790 00:55:43,800 --> 00:55:45,350 who you are? 791 00:55:45,350 --> 00:55:47,200 I'm Na Eun Sun. 792 00:57:48,430 --> 00:57:50,460 (Memory) 793 00:57:51,060 --> 00:57:53,660 If you're free tomorrow, let's have dinner. 794 00:57:53,660 --> 00:57:54,830 Why are you smiling? 795 00:57:54,830 --> 00:57:56,260 - Just because. - Just because why? 796 00:57:56,260 --> 00:57:57,360 Can't I even smile? 797 00:57:57,360 --> 00:58:00,160 About Park Tae Seok, it could happen. 798 00:58:00,160 --> 00:58:01,760 But the problem is that it was me. 799 00:58:01,760 --> 00:58:03,260 What do you want to do the most? 800 00:58:03,260 --> 00:58:05,860 He's trying to kick Lawyer Park out from this field. 801 00:58:05,860 --> 00:58:07,630 - I found the suspect. - What suspect? 802 00:58:07,630 --> 00:58:09,460 The suspect who hit and ran 15 years ago. 803 00:58:09,460 --> 00:58:13,030 I tried to understand because you're busy... 804 00:58:13,030 --> 00:58:16,260 and told myself you called Jeong Woo "Dong Woo" because you were drunk. 805 00:58:16,260 --> 00:58:18,400 In your wallet, you still have... 806 00:58:19,060 --> 00:58:21,760 I don't care if you're the VP of Hankuk Group or the president. 807 00:58:21,760 --> 00:58:24,960 Using your power for personal revenge is a crime. It's childish, 808 00:58:24,960 --> 00:58:28,130 and it makes you a coward. It's foolish. 809 00:58:28,130 --> 00:58:32,660 You should think carefully whom you're dealing with. 810 00:58:32,660 --> 00:58:34,260 Please be generous. 811 00:58:34,260 --> 00:58:36,030 He came here to apologise. 812 00:58:36,030 --> 00:58:37,630 The statute of limitations is already expired. 813 00:58:37,630 --> 00:58:39,960 It might not be yet. 814 00:58:48,460 --> 00:58:49,960 No way... 57071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.