All language subtitles for Memory E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:17,540 - What's the case about? - It's a medical malpractice case. 2 00:00:17,540 --> 00:00:20,110 Mr Shin called and said that he wants you to handle the case. 3 00:00:20,110 --> 00:00:21,940 I guess he wants it to be solved quietly and quickly. 4 00:00:21,940 --> 00:00:24,840 He prescribed anti-cancer drugs for gastric ulcers. 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,140 How did the victim's family find out about the prescription error? 6 00:00:27,140 --> 00:00:29,280 They don't know yet. But a whistle-blower came up. 7 00:00:29,280 --> 00:00:32,010 Taking memos helps improve your brain's health. 8 00:00:32,010 --> 00:00:33,410 Six months ago, 9 00:00:34,240 --> 00:00:36,850 you were diagnosed with Alzheimer's. 10 00:00:37,640 --> 00:00:39,210 Let's go. 11 00:00:42,740 --> 00:00:45,940 I heard it was a suicide. Why do you ask me for an alibi? 12 00:00:45,940 --> 00:00:48,940 Your business card was found in Dr Kim's will. 13 00:00:48,940 --> 00:00:50,310 It's not solved yet. 14 00:00:50,310 --> 00:00:53,340 It's not likely that Dr Kim found out the error by chance. 15 00:00:53,340 --> 00:00:55,540 Do you mean there might be another Kim Sun Ho? 16 00:00:55,540 --> 00:00:57,740 She has a seven year old daughter. 17 00:00:57,740 --> 00:00:59,710 Her friend ran away after giving birth. 18 00:00:59,710 --> 00:01:02,310 Did the biological mother come back? 19 00:01:02,310 --> 00:01:04,510 Are you asking me to take this case? 20 00:01:05,810 --> 00:01:09,010 Everyone else could forget about it, but you shouldn't. 21 00:01:09,010 --> 00:01:10,340 You should remember. 22 00:01:10,340 --> 00:01:12,640 You should've remembered! You can't be like this! 23 00:01:12,640 --> 00:01:14,740 What day is it today? 24 00:01:15,840 --> 00:01:19,080 Good for you. Now you're getting punished. 25 00:01:19,080 --> 00:01:20,640 You have Alzheimer's. 26 00:01:20,640 --> 00:01:22,240 Celebrity lawyer Park Tae Seok, 27 00:01:22,240 --> 00:01:24,410 you have Alzheimer's. 28 00:01:26,840 --> 00:01:29,840 (Episode 3) 29 00:02:21,740 --> 00:02:23,010 Who are you? 30 00:02:23,010 --> 00:02:24,610 I told you it wasn't me. 31 00:02:25,080 --> 00:02:26,440 It wasn't me. 32 00:02:26,440 --> 00:02:27,710 Who are you? 33 00:02:27,710 --> 00:02:29,340 I'm not the murderer. 34 00:02:29,340 --> 00:02:30,840 Murderer. 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,210 You killed him. 36 00:02:35,840 --> 00:02:37,410 Dad! 37 00:02:39,340 --> 00:02:40,840 Dong Woo. 38 00:02:43,540 --> 00:02:45,040 Dong Woo. 39 00:03:05,810 --> 00:03:07,840 You should go home, Sir. 40 00:03:23,610 --> 00:03:26,510 (Seoul Seonam Police Station) 41 00:03:36,110 --> 00:03:37,540 Yoon Joo Hee? 42 00:03:37,540 --> 00:03:38,740 Yes. 43 00:03:38,740 --> 00:03:40,320 Who are you? 44 00:03:40,320 --> 00:03:42,740 I'm her lawyer, Jeong Jin. 45 00:03:44,740 --> 00:03:46,990 I heard the kidnapping report has been processed. 46 00:03:46,990 --> 00:03:49,340 I listened to both sides of the story, 47 00:03:49,340 --> 00:03:51,120 but their stories don't match. 48 00:03:51,120 --> 00:03:54,140 There are no reasons why she would kidnap the kid back then. 49 00:03:54,140 --> 00:03:57,510 She also neither hurt the child nor asked for anything in return. 50 00:03:58,510 --> 00:03:59,940 On top of that, 51 00:03:59,940 --> 00:04:03,610 she took care of the child that the biological mother neglected. 52 00:04:03,940 --> 00:04:05,610 This cannot be a valid kidnapping. 53 00:04:06,240 --> 00:04:08,230 What are you talking about? 54 00:04:08,230 --> 00:04:10,440 If it's not kidnapping, what is it? 55 00:04:10,440 --> 00:04:14,310 Do you want to be charged for child abandonment for violating... 56 00:04:14,810 --> 00:04:16,750 the Child Welfare Law? 57 00:04:17,340 --> 00:04:19,430 There is no need for another investigation. 58 00:04:19,430 --> 00:04:22,250 The police aren't stupid. They can see what happened. 59 00:04:23,110 --> 00:04:25,580 They just used kidnapping as a threat. 60 00:04:26,010 --> 00:04:27,510 Suing for child extradition? 61 00:04:27,910 --> 00:04:31,750 They're lazy and are hoping for us to surrender first. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,890 If they sue for child extradition, it's going to be difficult for us. 63 00:04:34,890 --> 00:04:36,540 Do you have any ideas? 64 00:04:36,540 --> 00:04:38,200 Call Ms Yoon Seon Hee... 65 00:04:38,200 --> 00:04:39,750 and tell her we won't take her case. 66 00:04:39,750 --> 00:04:42,010 What? What are you talking... 67 00:05:43,510 --> 00:05:45,230 Article 2, Chapter 10. 68 00:05:45,230 --> 00:05:48,040 All citizens deserve dignity and are valuable. 69 00:05:48,040 --> 00:05:50,010 They also have the right to happiness. 70 00:05:50,010 --> 00:05:53,540 The nation must understand the inviolable rights... 71 00:05:53,540 --> 00:05:55,580 individuals hold and is obligated to guarantee those rights. 72 00:06:03,140 --> 00:06:04,730 Have you had dinner? 73 00:06:04,730 --> 00:06:06,840 Yes, I already ate. 74 00:06:09,140 --> 00:06:10,640 Why did you buy that? 75 00:06:10,640 --> 00:06:12,230 It's for Yeon Woo. 76 00:06:12,230 --> 00:06:14,330 All she talks about are puppies. 77 00:06:14,330 --> 00:06:16,940 Our princess is sleeping... 78 00:06:19,510 --> 00:06:21,010 What? 79 00:06:21,440 --> 00:06:23,440 She already had one? 80 00:06:24,610 --> 00:06:27,310 You bought it for her a few days ago. 81 00:06:29,840 --> 00:06:31,620 Don't you remember? 82 00:06:31,620 --> 00:06:33,410 Right... 83 00:06:33,410 --> 00:06:36,540 I remember now. 84 00:06:36,540 --> 00:06:39,610 I... I should cut down on drinking. 85 00:06:40,440 --> 00:06:43,310 All right, let's go to your room. 86 00:06:52,240 --> 00:06:54,310 (Alzheimer's) 87 00:07:01,610 --> 00:07:04,410 (Alois Alzheimer's Brain Damage Comparison) 88 00:07:09,340 --> 00:07:11,640 (Diagnosis) 89 00:07:13,540 --> 00:07:15,310 (Test Process) 90 00:07:16,510 --> 00:07:18,510 (Treatment) 91 00:07:23,110 --> 00:07:24,740 (Drug Intake and Effects, Side Effects of Drugs) 92 00:07:29,440 --> 00:07:31,210 I'm not the murderer. 93 00:07:36,010 --> 00:07:38,840 (Clown mask) 94 00:07:40,140 --> 00:07:44,610 (Who are you?) 95 00:07:46,340 --> 00:07:47,840 (Man) 96 00:07:55,710 --> 00:07:57,210 What is it? 97 00:07:58,210 --> 00:07:59,540 Aren't you coming to bed? 98 00:07:59,540 --> 00:08:02,110 I will. You go ahead first. 99 00:08:03,240 --> 00:08:06,800 We need to discuss something about Jeong Woo. 100 00:08:06,800 --> 00:08:08,420 What about him? 101 00:08:08,420 --> 00:08:10,640 Did his marks drop? 102 00:08:10,640 --> 00:08:12,140 Actually, 103 00:08:12,140 --> 00:08:14,520 I promised him... 104 00:08:14,520 --> 00:08:16,340 I wouldn't talk to you about it. 105 00:08:16,340 --> 00:08:17,840 What's going on? 106 00:08:20,710 --> 00:08:22,610 I must ask you for a favour. 107 00:08:22,610 --> 00:08:24,080 Don't tell Jeong Woo... 108 00:08:24,080 --> 00:08:25,580 Hold on. 109 00:08:26,940 --> 00:08:28,440 Yes. 110 00:08:29,240 --> 00:08:31,040 It's just as I had suspected. 111 00:08:31,710 --> 00:08:34,210 Send me the details through email. 112 00:08:34,740 --> 00:08:38,740 And text me the name and phone number. 113 00:08:39,110 --> 00:08:41,010 Okay. Thank you. 114 00:08:47,350 --> 00:08:48,850 Go to bed first. 115 00:08:53,510 --> 00:08:55,690 What is it? Do you need to tell me something? 116 00:08:55,690 --> 00:08:59,440 I just told you that we have to talk about Jeong Woo. 117 00:08:59,810 --> 00:09:03,220 Right! Yes, that's right. 118 00:09:03,220 --> 00:09:05,010 What... 119 00:09:05,440 --> 00:09:06,640 What is it? 120 00:09:06,640 --> 00:09:09,410 Do you even care about us? 121 00:09:09,850 --> 00:09:12,240 Jeong Woo is worried that he might... 122 00:09:12,240 --> 00:09:15,080 disappoint his father. 123 00:09:15,080 --> 00:09:17,790 But I'm more worried now that you might disappoint him... 124 00:09:17,790 --> 00:09:22,240 and that he might end up having nobody to lean on. 125 00:09:22,710 --> 00:09:24,850 What happened? 126 00:09:26,740 --> 00:09:28,510 I think there's something wrong with my head. 127 00:09:33,350 --> 00:09:35,010 What do you mean? 128 00:09:37,010 --> 00:09:38,510 I... 129 00:09:39,540 --> 00:09:41,130 I'm sorry. 130 00:09:41,130 --> 00:09:43,340 It's not because I don't care. 131 00:09:43,340 --> 00:09:47,790 There are a lot of complicated cases right now. It's hard to focus. 132 00:09:47,790 --> 00:09:50,710 And as you already know, 133 00:09:50,710 --> 00:09:52,490 you know how I am. 134 00:09:52,490 --> 00:09:54,510 I'm not the affectionate type. 135 00:09:56,350 --> 00:09:58,040 Did something serious... 136 00:09:58,350 --> 00:10:00,440 happen to Jeong Woo? 137 00:10:03,440 --> 00:10:04,940 Honey. 138 00:10:08,210 --> 00:10:10,130 You have... 139 00:10:10,130 --> 00:10:13,610 to promise me you won't be emotional after you hear this. 140 00:10:14,010 --> 00:10:16,610 And you can't show it to Jeong Woo that you know. 141 00:10:26,010 --> 00:10:30,620 Gosh. It's so nice to go to work with my son. 142 00:10:30,620 --> 00:10:34,210 From now on, I'll drive you to school every day. 143 00:10:35,010 --> 00:10:36,780 It's okay. 144 00:10:36,780 --> 00:10:39,110 I want to do it. 145 00:10:39,710 --> 00:10:42,440 Did Mum tell you something? 146 00:10:42,810 --> 00:10:44,310 Tell me what? 147 00:10:45,440 --> 00:10:46,940 Nothing. 148 00:10:49,350 --> 00:10:50,850 Jeong Woo. 149 00:10:51,540 --> 00:10:53,240 When I was your age, 150 00:10:53,240 --> 00:10:55,740 I used to be such a troublemaker. 151 00:10:56,510 --> 00:11:00,110 I even drank and smoked. 152 00:11:01,240 --> 00:11:03,380 In your teens, 153 00:11:03,880 --> 00:11:06,910 you can make mistakes, but you learn from them. 154 00:11:06,910 --> 00:11:09,740 That's how you grow up. 155 00:11:10,140 --> 00:11:13,780 Also, no matter what happens, I trust my son. 156 00:11:13,780 --> 00:11:15,410 I trust you completely. 157 00:11:18,010 --> 00:11:21,480 So don't be discouraged. Keep your chin up. 158 00:11:21,480 --> 00:11:23,110 Okay? 159 00:11:24,010 --> 00:11:25,780 Let me get off. 160 00:11:25,780 --> 00:11:28,080 I can drop you off at the gate. 161 00:11:28,080 --> 00:11:30,740 It's okay. Just let me get off here. 162 00:11:32,510 --> 00:11:34,110 I don't mind either. 163 00:11:46,510 --> 00:11:50,640 (Daesang Middle School) 164 00:11:53,010 --> 00:11:54,600 Jeong Woo! 165 00:11:54,600 --> 00:11:56,110 Cheer up. 166 00:11:58,240 --> 00:12:00,110 - Park Jeong Woo! - Park Jeong Woo! 167 00:12:02,510 --> 00:12:04,640 Gosh, that's a nice car. 168 00:12:05,080 --> 00:12:06,730 Is he your dad? 169 00:12:06,730 --> 00:12:08,010 Are you Jeong Woo's friends? 170 00:12:08,010 --> 00:12:09,800 - Yes, hello. - Yes, hello. 171 00:12:09,800 --> 00:12:12,280 - Hi. - You look better in real life. 172 00:12:12,280 --> 00:12:13,640 Can I have your autograph? 173 00:12:14,040 --> 00:12:16,210 It's nice to meet you. Hi. 174 00:12:17,540 --> 00:12:19,940 Treat your friends... 175 00:12:20,710 --> 00:12:22,510 to some snacks. 176 00:12:23,640 --> 00:12:25,440 - Thank you. - Thank you. 177 00:12:25,440 --> 00:12:27,110 - You're welcome. - You should go, Dad. 178 00:12:27,110 --> 00:12:28,710 Okay. 179 00:12:29,810 --> 00:12:31,480 I'll see you later. 180 00:12:34,240 --> 00:12:36,010 Hello, Park Tae Seok speaking. 181 00:12:40,340 --> 00:12:43,310 I can come to you. 182 00:12:57,240 --> 00:13:01,740 (Our school is fighting against school violence.) 183 00:13:06,710 --> 00:13:08,380 You look great. 184 00:13:08,740 --> 00:13:10,310 It's all thanks to you. 185 00:13:27,610 --> 00:13:29,840 Maybe we shouldn't have come at the same time. 186 00:13:30,640 --> 00:13:33,110 They might suspect us. 187 00:13:33,110 --> 00:13:34,940 No one would. 188 00:13:59,140 --> 00:14:02,110 I'm sure there's something going on. 189 00:14:02,110 --> 00:14:03,510 What are you talking about? 190 00:14:04,110 --> 00:14:07,680 Ms Han and Mr Lee came in together. 191 00:14:07,680 --> 00:14:09,110 So? 192 00:14:09,110 --> 00:14:13,480 Mr Lee is wearing a tie from my favourite brand. 193 00:14:13,480 --> 00:14:16,810 I saw a bag from that brand in Ms Han's office yesterday. 194 00:14:16,810 --> 00:14:19,210 And Mr Lee's wife is in the States right now. 195 00:14:20,340 --> 00:14:21,540 What are you trying to say? 196 00:14:21,540 --> 00:14:23,690 What's your view on the abolishment of the adultery law? 197 00:14:23,690 --> 00:14:25,210 I'm all for it. 198 00:14:28,610 --> 00:14:30,540 - She's here. - Who? 199 00:14:30,540 --> 00:14:33,910 Ms Yoon Seon Hee. She wants to meet Mr Lee. 200 00:14:33,910 --> 00:14:36,540 - What? - Mr Park hasn't come yet. 201 00:14:36,540 --> 00:14:37,640 I told him about it. 202 00:14:37,640 --> 00:14:39,110 Please take this. 203 00:14:42,140 --> 00:14:43,640 Wait. 204 00:14:44,610 --> 00:14:48,410 How do you feel about falling in love with a married man? 205 00:14:48,410 --> 00:14:50,710 I signed a petition against abolishing the adultery law. 206 00:14:50,710 --> 00:14:52,110 I see. 207 00:14:55,440 --> 00:14:57,710 She has such a progressive body, 208 00:14:57,710 --> 00:15:00,340 but her values are conservative. 209 00:15:21,010 --> 00:15:24,210 (President Kang Joo Han) 210 00:15:54,640 --> 00:15:56,640 Meeting our president won't solve the problem. 211 00:15:56,640 --> 00:16:00,340 If Mr Park won't take this case, I have no other choice. 212 00:16:02,240 --> 00:16:03,740 Look. 213 00:16:06,340 --> 00:16:10,310 If you don't mind, I'll take your case. 214 00:16:11,240 --> 00:16:14,120 It won't be affected by Dr Kim's case. 215 00:16:14,120 --> 00:16:17,230 But the court will be in favour of the mother, 216 00:16:17,230 --> 00:16:18,910 so I can't promise that you'll win. 217 00:16:18,910 --> 00:16:20,210 I have to win no matter what. 218 00:16:20,210 --> 00:16:22,640 No one can guarantee that. Also, 219 00:16:23,440 --> 00:16:26,080 it should be kept hidden from the firm. 220 00:16:26,080 --> 00:16:27,740 That's not okay. 221 00:16:30,510 --> 00:16:33,310 In addition, there's no such thing as a secret. 222 00:16:34,710 --> 00:16:37,540 But if you still want to take this case, let me give you a tip. 223 00:16:38,110 --> 00:16:40,310 The mother is after the money. 224 00:16:40,310 --> 00:16:43,140 She asked the kid's father for money. 225 00:16:43,140 --> 00:16:45,910 Did you find him? How? 226 00:16:45,910 --> 00:16:47,240 He's very wealthy. 227 00:16:47,240 --> 00:16:49,880 He's engaged to a woman from a powerful family. 228 00:16:49,880 --> 00:16:52,010 Are you going to take my case? 229 00:16:54,740 --> 00:16:58,540 If you ask me to do it instead of threatening me, 230 00:16:59,240 --> 00:17:01,380 I'll give it a second thought. 231 00:17:02,710 --> 00:17:05,640 Is this a threat or a favour? 232 00:17:06,810 --> 00:17:09,840 Please take the case. I'm asking you a favour. 233 00:17:13,910 --> 00:17:15,480 But... 234 00:17:16,240 --> 00:17:18,410 there's a condition. 235 00:17:33,200 --> 00:17:34,730 - Good afternoon. - Good afternoon. 236 00:18:03,970 --> 00:18:05,830 You have to ask Hankuk Hospital... 237 00:18:06,200 --> 00:18:08,200 for money. 238 00:18:08,600 --> 00:18:10,640 A document showing that you received money is needed, too. 239 00:18:10,640 --> 00:18:12,900 As I said, I'm not after the money. 240 00:18:12,900 --> 00:18:14,470 I don't trust anyone. 241 00:18:14,900 --> 00:18:18,670 When you have what you want, 242 00:18:19,200 --> 00:18:21,340 you might not keep your promise. 243 00:18:21,340 --> 00:18:23,030 I'll keep my promise. 244 00:18:23,030 --> 00:18:25,030 Promises don't mean anything. 245 00:18:25,430 --> 00:18:27,430 You can change your mind anytime. 246 00:18:27,430 --> 00:18:30,000 - Mr Park. - I need something to fetter you. 247 00:18:30,000 --> 00:18:32,270 Are you trying to make me an accomplice? 248 00:18:32,270 --> 00:18:35,930 Weren't you prepared for that when you proposed the deal? 249 00:18:36,900 --> 00:18:41,230 I'd rather say that we're on the same boat. 250 00:18:43,430 --> 00:18:46,570 Now I understand why Dr Kim... 251 00:18:46,900 --> 00:18:48,300 killed himself. 252 00:18:48,300 --> 00:18:51,030 Also, when everything is over, 253 00:18:51,800 --> 00:18:53,600 hand me over the original will... 254 00:18:54,430 --> 00:18:56,730 and all the prescriptions. 255 00:19:01,700 --> 00:19:03,410 Fine. 256 00:19:03,410 --> 00:19:07,200 But make sure that you protect my niece. 257 00:19:11,600 --> 00:19:13,100 I can promise you. 258 00:19:18,800 --> 00:19:20,230 - I'm going on a blind date today. - Okay. 259 00:19:20,230 --> 00:19:22,780 She's a doctor. She's an anaesthesiologist. 260 00:19:22,780 --> 00:19:25,200 - Congratulations. - Already? 261 00:19:25,200 --> 00:19:26,730 Gosh. 262 00:19:29,900 --> 00:19:31,500 Good afternoon. 263 00:19:32,530 --> 00:19:34,100 Who is she? 264 00:19:47,030 --> 00:19:49,380 She has an aura of power. 265 00:19:49,380 --> 00:19:50,600 There's something noble about her. 266 00:19:50,600 --> 00:19:52,370 Who is she? 267 00:19:52,370 --> 00:19:55,330 How did you become a lawyer? 268 00:19:55,330 --> 00:19:58,600 How do you not know Hwang Tae Sun of Taesun Law Firm? 269 00:19:59,500 --> 00:20:00,730 Is that she? 270 00:20:00,730 --> 00:20:03,400 Yes, she's the icon of humility and giving. 271 00:20:03,400 --> 00:20:05,430 She's the role model of every female prosecutor. 272 00:20:05,430 --> 00:20:07,170 She's the incarnation of gentle charisma... 273 00:20:07,170 --> 00:20:09,830 and the owner of our law firm. 274 00:20:14,030 --> 00:20:17,000 Are you telling me they promised legal adoption? 275 00:20:17,000 --> 00:20:19,130 That's what they want. 276 00:20:19,500 --> 00:20:22,200 If they sue, we can't guarantee the win. 277 00:20:22,200 --> 00:20:23,730 If possible, we should litigate. 278 00:20:23,730 --> 00:20:24,930 What if we can't? 279 00:20:24,930 --> 00:20:27,130 We plan on pushing termination of parental rights. 280 00:20:27,940 --> 00:20:30,030 Your chance of winning is low. 281 00:20:30,030 --> 00:20:32,200 And even if the right is terminated, 282 00:20:32,200 --> 00:20:35,200 there's no guarantee that our client will be able to adopt the child. 283 00:20:36,940 --> 00:20:39,440 I'm sure Lawyer Park has an idea. 284 00:20:39,440 --> 00:20:40,730 On another note, 285 00:20:40,730 --> 00:20:43,270 aren't you mixing up the order of your process? 286 00:20:43,730 --> 00:20:46,440 You should have told me before making the decision. 287 00:20:46,440 --> 00:20:49,530 I'm sorry. It was quite urgent. 288 00:20:49,530 --> 00:20:52,400 There were more urgent situations than this before. 289 00:20:52,400 --> 00:20:55,230 Also, it's something you must discuss with Hankuk Hospital. 290 00:20:55,230 --> 00:20:58,930 I know that. But even if we did, we still wouldn't have a choice. 291 00:20:58,930 --> 00:21:02,630 I know what situation you were in, but you could have called. 292 00:21:03,430 --> 00:21:05,100 I'm sorry. 293 00:21:05,930 --> 00:21:08,430 Since you already promised, it's too late. 294 00:21:09,030 --> 00:21:12,030 If what the biological mother wants is money, won't this be easy? 295 00:21:12,030 --> 00:21:15,230 They claim they won't ever give up on their parental rights. 296 00:21:15,230 --> 00:21:18,230 But a promise was made for the kid to be legally adopted? 297 00:21:18,730 --> 00:21:22,830 That biological mother isn't suited to be a guardian. 298 00:21:23,330 --> 00:21:26,430 It's certain the child will suffer. 299 00:21:29,600 --> 00:21:32,930 Is that why you took the case? 300 00:21:34,730 --> 00:21:39,830 Well, the main reason was for our law firm and our VVIPs. 301 00:21:39,830 --> 00:21:43,530 Because that's also a reason for me. 302 00:21:50,000 --> 00:21:51,530 Lawyer Park. 303 00:21:51,930 --> 00:21:55,430 I have a good judge friends who specialise in this field. 304 00:21:55,430 --> 00:21:58,900 If you need help, just let me know. 305 00:21:59,330 --> 00:22:01,130 It's this way. 306 00:22:11,600 --> 00:22:13,530 How did you find the biological father? 307 00:22:14,430 --> 00:22:17,430 It's useful to know an expert in IT. 308 00:22:17,830 --> 00:22:21,200 Are you referring to hackers? 309 00:22:21,200 --> 00:22:25,230 The biological father's DNA is here. Get it tested. 310 00:22:27,030 --> 00:22:29,030 Why is this necessary? 311 00:22:30,630 --> 00:22:32,930 We have to know if he's the father. 312 00:22:33,530 --> 00:22:37,030 If it's an unmarried single mother, the biological father has no rights. 313 00:22:37,030 --> 00:22:40,330 This isn't a lecture room. Make it urgent. 314 00:22:40,830 --> 00:22:42,330 Okay. 315 00:22:46,770 --> 00:22:48,430 What is this... 316 00:22:49,600 --> 00:22:51,100 What are you doing? 317 00:22:51,600 --> 00:22:56,230 I'll send you the contacts to the DNA test lab via text. 318 00:22:57,030 --> 00:23:02,500 I usually go there myself, but you should get to know these people. 319 00:23:03,130 --> 00:23:05,230 You do a lot more than I thought. 320 00:23:05,930 --> 00:23:08,730 Perhaps you underestimated me. 321 00:23:26,130 --> 00:23:27,630 Ma'am. 322 00:23:28,630 --> 00:23:30,710 When did you get here? 323 00:23:30,710 --> 00:23:35,530 I heard you were in a meeting. Sorry I barged into your office. 324 00:23:35,930 --> 00:23:39,030 I'm sorry. I didn't know you were here. 325 00:23:39,030 --> 00:23:41,330 I told them not to tell you. 326 00:23:42,730 --> 00:23:44,920 Is Chan Moo in? 327 00:23:44,920 --> 00:23:46,430 Yes, he is. 328 00:23:49,530 --> 00:23:52,830 I'm always thankful to you, Lawyer Han. 329 00:23:54,000 --> 00:23:55,430 You're too kind. 330 00:23:55,430 --> 00:24:00,530 I know that you've been beside him, giving him the assistance he needs. 331 00:24:00,530 --> 00:24:01,730 Not at all. 332 00:24:01,730 --> 00:24:03,230 I still have a lot to learn. 333 00:24:03,230 --> 00:24:07,830 Although he doesn't show it, his work requires him to be... 334 00:24:07,830 --> 00:24:12,100 careful with his actions. He must be stressed from people watching him. 335 00:24:12,100 --> 00:24:16,910 He can be impulsive sometimes. 336 00:24:16,910 --> 00:24:19,800 I know you're the cautious type. 337 00:24:19,800 --> 00:24:22,530 So please continue to take good care of him. 338 00:24:24,130 --> 00:24:27,530 I have a long way to go, but I'll try my best. 339 00:24:36,030 --> 00:24:37,930 I'll invite you to our place some time. 340 00:24:38,600 --> 00:24:41,330 If you're seeing anyone, feel free to bring him along. 341 00:24:42,030 --> 00:24:43,730 Yes, Ma'am. 342 00:24:53,730 --> 00:24:56,500 I've contacted Choi Yeo Kyung's lawyer. 343 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Okay. 344 00:25:03,830 --> 00:25:05,530 Lawyer Park. 345 00:25:08,400 --> 00:25:10,730 What did you do with the resignation letter? 346 00:25:11,730 --> 00:25:13,030 What resignation letter? 347 00:25:13,030 --> 00:25:15,230 Lawyer Jeong Jin's resignation letter. 348 00:25:16,030 --> 00:25:18,730 Did he hand in a resignation letter? When? 349 00:25:18,730 --> 00:25:23,130 A few days ago. I saw it on your desk. 350 00:25:23,130 --> 00:25:24,920 I never got it. 351 00:25:24,920 --> 00:25:26,930 I'm positive I saw it... 352 00:25:30,030 --> 00:25:32,730 Maybe it was a mistake. I'm sorry. 353 00:25:52,400 --> 00:25:54,530 (Resignation Letter) 354 00:26:02,730 --> 00:26:04,530 (Resignation Letter) 355 00:26:07,430 --> 00:26:10,030 A detective is asking for you. 356 00:26:25,630 --> 00:26:28,000 You're faster than I thought. 357 00:26:28,630 --> 00:26:31,430 - I'm sorry? - It's brave to turn back when... 358 00:26:31,430 --> 00:26:33,920 you think you've made a wrong decision. 359 00:26:33,920 --> 00:26:35,530 What are you talking about? 360 00:26:42,130 --> 00:26:45,430 I have a friend who married a prosecutor. 361 00:26:45,430 --> 00:26:50,990 And every time they fight, his wife talks as if questioning a suspect. 362 00:26:50,990 --> 00:26:55,070 "Don't make a false confession and say it again with sincerity." 363 00:26:55,070 --> 00:26:58,030 "Show me the evidence that you were working at 11:30pm last night." 364 00:26:58,030 --> 00:27:01,730 "Give me your credit card statement." He gets the chills. 365 00:27:02,770 --> 00:27:06,830 But they're both working in law, so they can share work stories... 366 00:27:06,830 --> 00:27:09,530 and have more room for understanding, so it's good. 367 00:27:09,530 --> 00:27:11,130 I'm sure. 368 00:27:12,600 --> 00:27:15,500 And that friend said... 369 00:27:15,500 --> 00:27:18,330 that I should marry someone who is in law, 370 00:27:18,330 --> 00:27:22,030 preferably a judge, since they have more time. 371 00:27:23,130 --> 00:27:27,130 A judge has to wrestle with records even after hours. 372 00:27:27,130 --> 00:27:30,830 And if you have an affair, you'd get a life sentence or death penalty. 373 00:27:31,330 --> 00:27:33,400 Then I won't have an affair. 374 00:27:33,400 --> 00:27:37,530 I'll take care of her and be thankful to go home after work. 375 00:27:39,600 --> 00:27:42,630 What do you think about marrying a prosecutor? 376 00:27:44,430 --> 00:27:46,430 I've never thought about it. 377 00:27:47,630 --> 00:27:51,730 Then why don't you consider it starting from now on? 378 00:27:55,500 --> 00:27:57,530 That looks like someone you know. 379 00:27:58,100 --> 00:27:59,730 What is he doing? 380 00:28:00,230 --> 00:28:01,730 Seung Ho! 381 00:28:02,500 --> 00:28:04,100 Lee Seung Ho. 382 00:28:05,230 --> 00:28:06,930 Thank you. 383 00:28:09,630 --> 00:28:11,230 Hello. 384 00:28:11,830 --> 00:28:13,430 Is that sultteok? 385 00:28:14,330 --> 00:28:15,830 Yes. 386 00:28:16,330 --> 00:28:17,630 Have some. 387 00:28:17,630 --> 00:28:18,730 I'm okay. 388 00:28:18,730 --> 00:28:21,430 - I can't digest rice cakes. - Then why did you buy it? 389 00:28:23,430 --> 00:28:25,530 No reason. 390 00:28:27,000 --> 00:28:28,500 How nice. 391 00:28:32,430 --> 00:28:35,630 Good boy. 392 00:28:36,030 --> 00:28:38,230 Seung Ho, why don't you give it a try? 393 00:28:39,000 --> 00:28:41,730 Finding out what happened to that old woman... 394 00:28:41,730 --> 00:28:45,230 and studying her case would be a good way to learn. 395 00:28:45,230 --> 00:28:46,730 That's true. 396 00:28:47,930 --> 00:28:49,760 You heard her, right? 397 00:28:49,760 --> 00:28:51,230 Yes. 398 00:28:51,230 --> 00:28:52,930 Why don't you get right to it? 399 00:29:06,430 --> 00:29:09,830 Gosh, my arms. Why are these so heavy? 400 00:29:09,830 --> 00:29:11,030 Why didn't you call me? 401 00:29:11,030 --> 00:29:15,420 Your mother-in-law left it at the concierge, so I brought it. 402 00:29:15,420 --> 00:29:17,530 - Did she? - I guess she didn't want... 403 00:29:17,530 --> 00:29:19,430 to inconvenience you. 404 00:29:19,430 --> 00:29:23,330 Why would she do that? She should have come in. 405 00:29:23,330 --> 00:29:26,000 You know what she's like. 406 00:29:26,000 --> 00:29:31,010 Also, you married her divorced son. I'd be good to you too if I was her. 407 00:29:31,010 --> 00:29:32,930 Stop saying that. 408 00:29:33,930 --> 00:29:35,630 Did I say something wrong? 409 00:29:36,130 --> 00:29:40,530 Goodness, look at how much she sent you. 410 00:29:41,530 --> 00:29:43,130 You're lucky to have a nice mother-in-law. 411 00:29:43,130 --> 00:29:45,530 Do you have something against your son-in-law? 412 00:29:47,030 --> 00:29:48,700 I'm not so happy that he was married once. 413 00:29:48,700 --> 00:29:50,030 Mum. 414 00:29:51,530 --> 00:29:53,730 It's delicious. Give me some. 415 00:29:53,730 --> 00:29:56,930 You're like a typical mother-in-law. 416 00:29:57,900 --> 00:29:59,530 I agree. 417 00:30:00,630 --> 00:30:02,830 Put these in the fridge and let's go to the sauna. 418 00:30:02,830 --> 00:30:06,430 I'd like some massage and shopping as well. 419 00:30:06,430 --> 00:30:07,930 Let's do that next time. 420 00:30:08,600 --> 00:30:10,630 You should have some fun. 421 00:30:10,630 --> 00:30:13,020 Why are you always home? 422 00:30:13,020 --> 00:30:16,410 You deserve expensive handbags and plenty of massages. 423 00:30:16,410 --> 00:30:18,930 You can afford all of that. 424 00:30:19,730 --> 00:30:22,930 She must be busy. She won't pick up. 425 00:30:27,130 --> 00:30:29,830 I didn't do anything wrong. 426 00:30:29,830 --> 00:30:31,870 I'm not going to settle. 427 00:30:31,870 --> 00:30:35,930 I will need four weeks of treatment if I went to the hospital! 428 00:30:35,930 --> 00:30:38,530 Who are you trying to fool? 429 00:30:38,530 --> 00:30:41,930 Also, you deserved this. 430 00:30:41,930 --> 00:30:43,230 What did you say? 431 00:30:43,230 --> 00:30:45,330 Be quiet! 432 00:30:47,330 --> 00:30:49,130 Are you Mr Park Chul Min's wife? 433 00:30:49,630 --> 00:30:50,830 Yes. 434 00:30:50,830 --> 00:30:53,230 Why did you call her? 435 00:30:53,230 --> 00:30:56,030 You gave me her phone number. 436 00:30:56,030 --> 00:30:57,530 I'm sorry. 437 00:30:57,530 --> 00:31:00,130 I apologise on his behalf. 438 00:31:00,130 --> 00:31:02,330 - I'm sorry. - No matter what you say, 439 00:31:02,330 --> 00:31:04,400 I'm never going to settle. 440 00:31:04,400 --> 00:31:07,320 I'm going to put him in jail. 441 00:31:07,320 --> 00:31:09,630 You're the one who will end up in jail. 442 00:31:09,630 --> 00:31:12,010 I'm going to charge you with false accusation. 443 00:31:12,010 --> 00:31:14,500 I don't want to talk with you any more. 444 00:31:14,500 --> 00:31:17,430 Right. Sir, please accuse this jerk... 445 00:31:17,430 --> 00:31:20,330 of adultery as well as assault. 446 00:31:21,000 --> 00:31:24,900 It's been ages since the adultery law was abolished. You fool. 447 00:31:24,900 --> 00:31:26,030 Hey! 448 00:31:26,030 --> 00:31:29,230 Do you want to die? Gosh! 449 00:31:29,230 --> 00:31:30,630 I'm going to charge you with false accusation... 450 00:31:30,630 --> 00:31:32,930 Stop this and sit down! 451 00:31:32,930 --> 00:31:35,030 Do you know who my son is? 452 00:31:35,030 --> 00:31:36,230 My son... 453 00:31:36,230 --> 00:31:38,930 is the famous Park... 454 00:31:44,330 --> 00:31:47,330 I have nothing to do with her. 455 00:31:47,330 --> 00:31:49,600 She's one of the tenants. 456 00:31:49,600 --> 00:31:53,890 I was just listening to her sad stories. 457 00:31:53,890 --> 00:31:56,300 As a janitor... 458 00:31:59,530 --> 00:32:01,520 Let's file for divorce. 459 00:32:01,520 --> 00:32:04,130 What? What are you talking about? 460 00:32:04,130 --> 00:32:07,230 I've been trying to get in touch with you. 461 00:32:07,230 --> 00:32:10,620 Now we can finally file for divorce. 462 00:32:10,620 --> 00:32:13,430 You're misunderstanding me. 463 00:32:13,430 --> 00:32:17,130 Meet as many women as you want. 464 00:32:17,130 --> 00:32:20,530 You can do whatever you want. 465 00:32:20,900 --> 00:32:22,580 Fine. 466 00:32:22,580 --> 00:32:24,430 From now on, 467 00:32:24,430 --> 00:32:28,100 I'll be a good husband and a good father. Okay? 468 00:32:28,430 --> 00:32:30,230 Let's go. 469 00:32:32,330 --> 00:32:33,630 Where are you going? 470 00:32:33,630 --> 00:32:35,800 We should go home. 471 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 It's not your home any more. 472 00:32:37,800 --> 00:32:40,530 I'll send the documents to your address. 473 00:32:40,930 --> 00:32:42,530 Sign and return them to me. 474 00:32:44,330 --> 00:32:47,530 I should head to Tae Seok's apartment then. 475 00:32:49,030 --> 00:32:52,100 I'm sure they have some extra rooms. 476 00:32:52,700 --> 00:32:55,470 His wife seemed nice. 477 00:32:57,700 --> 00:33:00,720 Not everyone deserves respect. 478 00:33:00,720 --> 00:33:02,230 If you want... 479 00:33:02,970 --> 00:33:05,530 your child to respect you, 480 00:33:06,340 --> 00:33:08,840 don't ever meet that woman again. 481 00:33:11,800 --> 00:33:13,300 Keep this... 482 00:33:13,630 --> 00:33:15,400 in mind. 483 00:33:16,340 --> 00:33:18,470 I mean it. 484 00:33:24,630 --> 00:33:27,430 Can I not see my son when I want to? 485 00:33:28,630 --> 00:33:30,500 Gosh. 486 00:33:30,500 --> 00:33:32,340 What a sad story. 487 00:33:33,130 --> 00:33:35,340 How much does she want? 488 00:33:35,340 --> 00:33:37,430 It's not money that she wants. 489 00:33:37,430 --> 00:33:39,130 Tell me the truth. 490 00:33:39,530 --> 00:33:40,900 How much did you promise her? 491 00:33:40,900 --> 00:33:43,630 It's true that you should pay her just in case. 492 00:33:43,630 --> 00:33:45,830 It's just what I suggest. 493 00:33:45,830 --> 00:33:46,930 Right. 494 00:33:46,930 --> 00:33:48,730 - Is this you "fettering"? - Yes. 495 00:33:48,730 --> 00:33:50,820 Can I trust that? 496 00:33:50,820 --> 00:33:54,430 It'll be impossible to prove it without the evidence. 497 00:33:54,430 --> 00:33:56,420 That's what I'm talking about. 498 00:33:56,420 --> 00:33:59,130 We could just get rid of the evidence. 499 00:33:59,130 --> 00:34:01,470 What do parental rights and promises have to do with it? 500 00:34:01,840 --> 00:34:04,500 That's totally unnecessary. 501 00:34:05,130 --> 00:34:06,840 Do you understand? 502 00:34:07,430 --> 00:34:10,430 If we go too far, it might create a reverse effect. 503 00:34:10,430 --> 00:34:12,910 We already had a reverse effect. 504 00:34:12,910 --> 00:34:16,730 If you had persuaded Dr Kim, it would have been much easier. 505 00:34:17,230 --> 00:34:18,730 Don't you agree? 506 00:34:20,230 --> 00:34:23,430 It's not only about Hankuk Hospital. 507 00:34:23,430 --> 00:34:27,210 The image of Hankuk Energy Group depends on this as well. 508 00:34:27,210 --> 00:34:28,730 Do you understand? 509 00:34:32,340 --> 00:34:33,730 Yes. 510 00:34:33,730 --> 00:34:36,530 - I do understand. - Then solve it. 511 00:34:38,800 --> 00:34:40,300 Otherwise, 512 00:34:40,970 --> 00:34:42,630 I'm afraid... 513 00:34:43,030 --> 00:34:44,630 I might go too far. 514 00:34:55,130 --> 00:34:57,100 What did Choi Yeo Kyung's lawyer say? 515 00:34:57,840 --> 00:34:59,340 How stubborn. 516 00:35:00,340 --> 00:35:01,630 Okay. 517 00:35:01,630 --> 00:35:03,930 - Meet me there. - Mr Park. 518 00:35:08,340 --> 00:35:10,030 It's been a while. 519 00:35:10,530 --> 00:35:12,030 How are you, President? 520 00:35:12,030 --> 00:35:15,900 I'm not doing well because of the troublemaker in my family. 521 00:35:16,840 --> 00:35:19,710 President Lee told me... 522 00:35:19,710 --> 00:35:22,950 it's not going so well. 523 00:35:22,950 --> 00:35:26,020 Don't worry. It'll turn out fine. 524 00:35:26,020 --> 00:35:28,400 I trust you. 525 00:35:29,030 --> 00:35:33,000 My son-in-law makes me worried. 526 00:35:33,000 --> 00:35:35,730 My son is no better. 527 00:35:36,840 --> 00:35:39,200 Even if he behaves rudely, 528 00:35:39,200 --> 00:35:41,930 please forgive him. 529 00:35:42,430 --> 00:35:44,030 You don't have to worry. 530 00:35:44,030 --> 00:35:46,100 All right. I trust you. 531 00:35:56,030 --> 00:35:59,110 You shouldn't take a day off at a time like this. 532 00:35:59,110 --> 00:36:00,930 Go to the hospital right now. 533 00:36:02,030 --> 00:36:05,030 I'll panic if I go there. 534 00:36:07,800 --> 00:36:10,300 Is it coming back again? 535 00:36:11,430 --> 00:36:12,930 If... 536 00:36:13,930 --> 00:36:16,970 Ms Yoon decides to report it, 537 00:36:16,970 --> 00:36:18,300 will you protect me? 538 00:36:18,300 --> 00:36:20,030 I have a meeting. 539 00:36:27,340 --> 00:36:29,930 Promise me that you'll protect me! 540 00:36:30,630 --> 00:36:32,670 Didn't I already tell you... 541 00:36:32,670 --> 00:36:34,200 to go to the hospital? 542 00:36:35,630 --> 00:36:37,200 I've been... 543 00:36:38,100 --> 00:36:40,230 protecting your secret, too. 544 00:36:41,840 --> 00:36:43,930 Don't you know why I have an anxiety disorder? 545 00:36:44,630 --> 00:36:46,340 It's all because of you! 546 00:36:48,430 --> 00:36:50,030 What's going on here? 547 00:36:56,340 --> 00:36:58,110 Don't get me wrong. 548 00:36:58,110 --> 00:36:59,840 It's just for fun. 549 00:37:01,030 --> 00:37:02,730 People are watching. 550 00:37:03,340 --> 00:37:05,230 Don't act up. 551 00:37:07,230 --> 00:37:08,730 Okay. 552 00:37:11,130 --> 00:37:13,780 She seems to desperately want her parental rights back. 553 00:37:13,780 --> 00:37:16,470 Talking about money didn't work. 554 00:37:16,900 --> 00:37:18,230 What about a DNA test? 555 00:37:18,230 --> 00:37:20,000 I made a request. 556 00:37:20,000 --> 00:37:22,030 But there's one thing I don't understand. 557 00:37:22,340 --> 00:37:25,870 If money is what she's after, there are so many ways to get it. 558 00:37:25,870 --> 00:37:28,200 So why does she want it from the kid's father? 559 00:37:29,130 --> 00:37:32,130 I guess she wants both parental rights and money. 560 00:37:32,130 --> 00:37:33,630 If not, 561 00:37:33,970 --> 00:37:36,510 she might have another purpose. 562 00:37:36,510 --> 00:37:38,210 Another purpose? 563 00:37:38,210 --> 00:37:41,230 Do you have any idea what it could be? 564 00:37:42,730 --> 00:37:44,230 No. 565 00:37:47,230 --> 00:37:50,630 It seems like Yoon Joo Hee won't be able to raise the child. 566 00:38:00,800 --> 00:38:02,400 I didn't kill him. 567 00:38:02,730 --> 00:38:04,320 I mean it. 568 00:38:04,320 --> 00:38:05,920 Do you not... 569 00:38:05,920 --> 00:38:07,530 trust me? 570 00:38:11,030 --> 00:38:12,530 Who are you? 571 00:38:14,530 --> 00:38:16,210 Tell me. 572 00:38:16,210 --> 00:38:17,730 Don't you... 573 00:38:18,130 --> 00:38:19,730 remember me? 574 00:38:55,230 --> 00:38:56,730 Are you going out? 575 00:39:02,230 --> 00:39:03,730 By any chance, 576 00:39:03,730 --> 00:39:07,340 have we ever dealt with a case related to a clown? 577 00:39:08,630 --> 00:39:11,430 Not that I know of. Do you want me to check? 578 00:39:11,430 --> 00:39:12,840 Never mind. 579 00:39:14,340 --> 00:39:15,840 Actually, 580 00:39:18,000 --> 00:39:19,610 please do check. 581 00:39:19,610 --> 00:39:21,130 Okay. 582 00:39:36,030 --> 00:39:38,600 - Tae Seok. - Honey. 583 00:39:40,630 --> 00:39:42,130 Jae Min! 584 00:39:42,600 --> 00:39:44,100 I told you many times! 585 00:39:44,100 --> 00:39:46,830 Wait, wait. Tae Seok, so... 586 00:39:46,830 --> 00:39:48,840 did you meet him? Did you? 587 00:39:50,230 --> 00:39:51,730 - What? - I mean... 588 00:39:51,730 --> 00:39:53,430 You asked me last time. 589 00:39:53,430 --> 00:39:56,430 You said you needed a doctor because of a case. 590 00:39:56,430 --> 00:39:59,400 So I... What is it? Did it not work out? 591 00:39:59,400 --> 00:40:01,130 - Oh, right. - I see. 592 00:40:01,130 --> 00:40:03,030 So it didn't work out. 593 00:40:03,030 --> 00:40:05,230 Too bad. I'll do it. 594 00:40:05,230 --> 00:40:08,600 What's a friend for? I'll do it. 595 00:40:12,130 --> 00:40:14,530 Honey, why are you here? 596 00:40:15,840 --> 00:40:17,370 I... 597 00:40:18,340 --> 00:40:20,490 Let's talk about it at home. 598 00:40:20,490 --> 00:40:21,700 What's wrong? 599 00:40:21,700 --> 00:40:23,520 It's nothing to worry about. 600 00:40:23,520 --> 00:40:24,840 I'll be going now. 601 00:40:24,840 --> 00:40:26,230 Okay, take care. 602 00:40:26,230 --> 00:40:27,730 Bye. 603 00:40:30,430 --> 00:40:32,020 I'll see you at home. 604 00:40:32,020 --> 00:40:33,630 Okay. 605 00:40:42,900 --> 00:40:44,430 What is it? 606 00:40:45,700 --> 00:40:47,730 This is all your fault. 607 00:40:52,340 --> 00:40:53,840 Honey! 608 00:40:58,130 --> 00:41:00,630 Am I a useless husband? 609 00:41:01,430 --> 00:41:03,330 I was going to tell you. 610 00:41:03,330 --> 00:41:04,730 When? 611 00:41:05,340 --> 00:41:06,730 After I die? 612 00:41:06,730 --> 00:41:09,030 Don't be like that. 613 00:41:10,030 --> 00:41:13,330 I didn't want you to worry about something so trivial. 614 00:41:13,330 --> 00:41:15,270 How is that trivial? 615 00:41:15,840 --> 00:41:18,540 You were having trouble sleeping every night, 616 00:41:18,540 --> 00:41:21,940 while I call myself a husband and snored the night away. 617 00:41:21,940 --> 00:41:24,820 Don't scream. People will hear us. 618 00:41:24,820 --> 00:41:26,130 Young Joo. 619 00:41:26,130 --> 00:41:29,930 It's not that serious. I'm really fine. 620 00:41:31,430 --> 00:41:33,710 I'm just sensitive, that's all. 621 00:41:33,710 --> 00:41:35,900 They have good medication these days... 622 00:41:38,130 --> 00:41:40,200 What are you doing? 623 00:41:40,970 --> 00:41:42,470 I'm sorry. 624 00:41:43,630 --> 00:41:45,230 I'm sorry. 625 00:41:47,970 --> 00:41:50,340 Why are you sorry? 626 00:41:53,030 --> 00:41:54,630 There are so many things... 627 00:41:55,530 --> 00:41:57,030 I'm sorry for. 628 00:41:58,630 --> 00:42:00,270 I have been... 629 00:42:03,340 --> 00:42:05,340 such a bad husband to you. 630 00:42:12,130 --> 00:42:13,840 Why didn't you tell me? 631 00:42:14,430 --> 00:42:17,030 She made me promise not to tell you. 632 00:42:17,970 --> 00:42:19,790 Also, you have no right to get upset. 633 00:42:19,790 --> 00:42:22,030 You haven't told her either. 634 00:42:23,130 --> 00:42:25,530 Why is everything happening at once? 635 00:42:27,870 --> 00:42:29,930 There's no room for me to breathe. 636 00:42:32,030 --> 00:42:35,030 Let's tackle it one by one. Let's start with yours. 637 00:42:36,130 --> 00:42:37,730 I'll take it. 638 00:42:38,230 --> 00:42:40,010 Do you mean the second test? 639 00:42:40,010 --> 00:42:41,800 Yes, that. 640 00:42:41,800 --> 00:42:43,430 You made a wise decision. 641 00:42:44,130 --> 00:42:47,730 It's too late for today, but I'll schedule you as soon as possible. 642 00:42:48,130 --> 00:42:49,730 Do you have any other symptoms? 643 00:42:50,730 --> 00:42:52,480 Well... 644 00:42:52,480 --> 00:42:55,630 Are nightmares one of the symptoms? 645 00:42:56,130 --> 00:42:59,720 It's different for each person, but there has been such cases. 646 00:42:59,720 --> 00:43:02,730 As the illness progresses, the signals get mixed up. 647 00:43:08,930 --> 00:43:11,730 You should quit drinking. And get some exercise. 648 00:43:15,970 --> 00:43:19,230 Is there a treatment that helps delete only the bad memories? 649 00:43:19,230 --> 00:43:20,730 What? 650 00:43:21,930 --> 00:43:23,230 I'm leaving. 651 00:43:23,230 --> 00:43:24,730 I'll call you. 652 00:43:38,500 --> 00:43:40,130 Na Eun Sun speaking. 653 00:43:42,230 --> 00:43:43,730 Who? 654 00:43:45,630 --> 00:43:47,300 Of course. 655 00:43:48,330 --> 00:43:49,830 I remember you. 656 00:43:50,230 --> 00:43:53,830 Not at all. But why did you call me? 657 00:43:55,830 --> 00:43:57,370 Flowers? 658 00:43:59,930 --> 00:44:03,230 I'm not sure exactly. But ever since about a week ago, someone... 659 00:44:03,230 --> 00:44:06,010 has been placing flowers where Dong Woo got into the accident. 660 00:44:06,010 --> 00:44:08,720 I pass by that route when I go for morning prayers. 661 00:44:08,720 --> 00:44:11,700 I didn't give it much thought for the first few days. 662 00:44:11,700 --> 00:44:13,430 (Gowoori Day Care) 663 00:44:13,430 --> 00:44:17,410 But seeing a new bouquet every day for a week, 664 00:44:17,410 --> 00:44:20,270 it's been on my mind lately. 665 00:45:36,530 --> 00:45:38,930 Yes, I just dropped Jeong Woo off. 666 00:45:39,430 --> 00:45:43,230 Don't worry. He seems to be getting along with his friends. 667 00:45:43,830 --> 00:45:46,370 Hey, why don't we eat out... 668 00:45:46,700 --> 00:45:49,000 for dinner tonight? 669 00:45:50,830 --> 00:45:54,630 It's not because of you. I want to do it. 670 00:45:56,130 --> 00:45:57,930 I already told Jeong Woo. 671 00:45:57,930 --> 00:46:00,630 Yes. You choose the restaurant, 672 00:46:01,430 --> 00:46:03,100 not the kids. 673 00:46:03,830 --> 00:46:05,620 Let's eat anything you want to eat. 674 00:46:05,620 --> 00:46:08,370 Okay. I'll call you. 675 00:46:14,630 --> 00:46:17,330 Mum! I made names for the twins. 676 00:46:17,770 --> 00:46:19,030 What are they? 677 00:46:19,030 --> 00:46:20,770 This is "One", and this is "Two". 678 00:46:20,770 --> 00:46:21,970 Are those their names? 679 00:46:21,970 --> 00:46:24,700 Yes. "Park One" and "Park Two". 680 00:46:24,700 --> 00:46:28,130 If I get a puppy, I'm going to name it "Park Three". 681 00:46:28,730 --> 00:46:33,130 That's cute. How about wearing the dress I bought you to day care? 682 00:46:33,130 --> 00:46:35,230 Well... I'll think about it. 683 00:46:47,630 --> 00:46:49,270 Hold on! 684 00:47:03,700 --> 00:47:05,230 What are you doing? 685 00:47:10,130 --> 00:47:12,470 Oh, it's... 686 00:47:26,230 --> 00:47:28,200 - Hello! - Come in. 687 00:47:29,030 --> 00:47:31,030 Am I visiting a newlywed's house? 688 00:47:31,870 --> 00:47:33,830 "Come in"? 689 00:47:49,430 --> 00:47:51,900 Lawyer Park... 690 00:47:53,830 --> 00:47:55,430 My shoe... 691 00:47:56,530 --> 00:47:58,630 Right. Here. 692 00:47:58,630 --> 00:48:00,200 Thank you. 693 00:48:23,400 --> 00:48:24,800 When are the DNA results coming out? 694 00:48:24,800 --> 00:48:25,930 It should be out today. 695 00:48:25,930 --> 00:48:27,030 Rush them. 696 00:48:27,030 --> 00:48:29,630 Call Choi Yeo Kyung's lawyer and set a time. 697 00:48:29,630 --> 00:48:31,230 And also call Yoon Seon Hee. 698 00:48:31,230 --> 00:48:34,030 - Schedule it in our meeting room. - Yes, Sir. 699 00:48:34,030 --> 00:48:35,900 Are you going to try to negotiate again? 700 00:48:35,900 --> 00:48:37,430 It's something like that. 701 00:48:43,700 --> 00:48:45,930 What does "Something like that" mean? 702 00:48:56,130 --> 00:48:57,630 Yes, Park Tae Seok speaking. 703 00:48:57,630 --> 00:48:59,230 It's me, Na Eun Sun. 704 00:48:59,830 --> 00:49:04,230 Oh, Eun Sun. I mean, Judge Na. Why did you call? 705 00:49:04,230 --> 00:49:06,130 There is something I must check. 706 00:49:07,400 --> 00:49:10,200 Did you leave the flowers? 707 00:49:10,200 --> 00:49:11,730 What flowers? 708 00:49:12,130 --> 00:49:13,330 What are you talking about? 709 00:49:13,330 --> 00:49:15,030 I'm the one asking questions. 710 00:49:15,030 --> 00:49:18,630 I don't know what flowers you're talking about. 711 00:49:19,700 --> 00:49:21,960 Do you really not know what I'm talking about? 712 00:49:21,960 --> 00:49:24,230 What is it? 713 00:49:24,230 --> 00:49:26,510 - Can you explain what... - All right. 714 00:49:26,510 --> 00:49:28,230 Judge Na? 715 00:49:53,770 --> 00:49:55,330 It's him. 716 00:50:00,640 --> 00:50:02,240 It's him. 717 00:50:12,540 --> 00:50:14,010 Hello, Ma'am. 718 00:50:14,010 --> 00:50:16,140 Oh, it's you. 719 00:50:17,340 --> 00:50:20,640 You can take some rice cakes for free today. 720 00:50:20,640 --> 00:50:23,840 You don't have to pay. 721 00:50:24,640 --> 00:50:28,940 I'm here to ask you something. 722 00:50:29,740 --> 00:50:33,780 Can you tell me about your grandson? 723 00:50:34,740 --> 00:50:38,880 I told you we should meet at court. 724 00:50:42,740 --> 00:50:46,280 We requested the court to take away Ms Choi's parental rights. 725 00:50:46,280 --> 00:50:49,580 Before that, the child extradition trial will come first. 726 00:50:49,580 --> 00:50:51,240 The parental rights trial will... 727 00:50:52,010 --> 00:50:53,580 come first. 728 00:50:53,580 --> 00:50:55,040 Have a look. 729 00:50:55,540 --> 00:50:57,140 I'm impressed. 730 00:50:57,610 --> 00:51:01,740 Ms Choi, as the biological mother, is entitled to parental rights. 731 00:51:01,740 --> 00:51:03,940 Under Civil Code Section 924, 732 00:51:03,940 --> 00:51:06,480 when a parent... 733 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 is likely to harm the child's welfare, 734 00:51:09,840 --> 00:51:13,740 the parental rights can be deprived. 735 00:51:13,740 --> 00:51:15,840 That doesn't apply to Ms Choi. 736 00:51:15,840 --> 00:51:17,480 She abandoned the child. 737 00:51:17,480 --> 00:51:21,010 Without my sister, the child would have died. 738 00:51:21,380 --> 00:51:22,880 Look at this diagnosis. 739 00:51:23,540 --> 00:51:28,140 The court will consider the fact that Ms Choi had depression. 740 00:51:28,140 --> 00:51:30,740 The fact that she'd been working at an illegal bar... 741 00:51:30,740 --> 00:51:32,140 will work against her in court. 742 00:51:32,140 --> 00:51:34,340 We don't need to hear any of that. 743 00:51:34,340 --> 00:51:37,580 Now I'm training to become a hairdresser. 744 00:51:37,580 --> 00:51:40,640 You were accused of adultery two years ago. 745 00:51:40,640 --> 00:51:43,740 He told me he wasn't married. I was a victim. 746 00:51:43,740 --> 00:51:46,540 You're a credit delinquent, too. 747 00:51:46,540 --> 00:51:49,940 Aren't you trying to blackmail the kid's father for money? 748 00:51:49,940 --> 00:51:52,040 - Don't try to frame me. - I'm just trying to find... 749 00:51:52,040 --> 00:51:54,940 a reasonable solution. 750 00:51:54,940 --> 00:51:56,440 I don't need to hear this any more. 751 00:51:56,440 --> 00:51:58,710 If you give up custody, we can give you the money. 752 00:51:58,710 --> 00:52:01,710 But if you go to court, you'll lose your parental rights. 753 00:52:01,710 --> 00:52:04,740 In addition, you'll be charged with child neglect... 754 00:52:04,740 --> 00:52:08,440 as well as false accusation. 755 00:52:08,440 --> 00:52:10,240 This is not okay. 756 00:52:12,740 --> 00:52:15,010 I don't want this, Sir. 757 00:52:17,410 --> 00:52:20,340 Yeo Kyung and I grew up in the same orphanage. 758 00:52:21,040 --> 00:52:23,840 I know what she went through. 759 00:52:23,840 --> 00:52:26,040 She's not a bad person. 760 00:52:26,040 --> 00:52:30,430 - What are you doing? - She's just been through so much. 761 00:52:30,430 --> 00:52:32,540 So please stop, Sir. 762 00:52:32,540 --> 00:52:35,940 Ms Yoon, can we have a talk outside? 763 00:52:35,940 --> 00:52:37,240 Yeo Kyung. 764 00:52:38,340 --> 00:52:43,480 Could you wait until Eun Ah grows up? 765 00:52:43,480 --> 00:52:44,840 You have a lot going on right now. 766 00:52:44,840 --> 00:52:46,240 No. 767 00:52:47,040 --> 00:52:48,480 I'll raise her. 768 00:52:48,480 --> 00:52:50,140 You're shameless. 769 00:52:50,140 --> 00:52:54,510 What are you doing? Don't you want to keep Eun Ah? 770 00:53:04,340 --> 00:53:07,510 We can't do anything when our client is like that. 771 00:53:07,940 --> 00:53:12,580 It's them who gave up. It's not your fault. 772 00:53:12,580 --> 00:53:14,040 Mr Park. 773 00:53:14,640 --> 00:53:16,840 The DNA test result is out. 774 00:53:24,140 --> 00:53:26,380 Did you know this all along? 775 00:53:26,380 --> 00:53:28,140 I just guessed it. 776 00:53:28,540 --> 00:53:30,140 What are you talking about? 777 00:53:34,280 --> 00:53:36,140 (Test Result) 778 00:53:41,840 --> 00:53:45,740 The man is not Eun Ah's biological father. 779 00:53:53,340 --> 00:53:55,480 I heard there was a war today. 780 00:53:55,480 --> 00:53:57,440 It wasn't that bad. 781 00:53:57,440 --> 00:54:00,640 I'm curious about your plans. Should we go out for a drink? 782 00:54:01,140 --> 00:54:02,940 I can't today. 783 00:54:02,940 --> 00:54:04,210 Do you have plans? 784 00:54:04,210 --> 00:54:08,640 Yes, I'm taking the family out for dinner. 785 00:54:08,640 --> 00:54:10,680 Then you should go. 786 00:54:10,680 --> 00:54:13,040 - See you tomorrow. - Goodbye. 787 00:54:42,940 --> 00:54:47,040 Mum, you look really beautiful today. 788 00:54:47,740 --> 00:54:49,240 Thank you. 789 00:54:52,010 --> 00:54:54,630 What did you think of your dad giving you a ride to school? 790 00:54:54,630 --> 00:54:56,240 It was nice. 791 00:54:58,740 --> 00:55:00,540 What would you like to order? 792 00:55:00,540 --> 00:55:02,040 We're expecting someone. 793 00:55:02,040 --> 00:55:04,240 Oh, I see. 794 00:55:20,440 --> 00:55:22,010 Which restaurant was it? 795 00:55:29,040 --> 00:55:31,240 I was just talking on the phone with her. 796 00:55:34,380 --> 00:55:36,040 Did I leave it in the car? 797 00:55:43,140 --> 00:55:44,780 Where was it? 798 00:56:03,440 --> 00:56:05,640 (Young Joo) 799 00:56:15,640 --> 00:56:17,740 (Tae Seok) 800 00:56:18,380 --> 00:56:20,140 Is he not picking up? 801 00:56:22,380 --> 00:56:25,980 It seems like something came up. Let's eat first. 802 00:56:26,740 --> 00:56:29,500 Dad never keeps his words. 803 00:56:29,500 --> 00:56:31,780 He's just busy. 804 00:56:35,540 --> 00:56:37,240 Yes. 805 00:58:51,510 --> 00:58:53,010 Not yet. 806 00:58:56,310 --> 00:58:57,910 It's too soon! 807 00:59:02,540 --> 00:59:05,040 This... This can't be happening! 808 00:59:06,310 --> 00:59:08,010 Remember. Remember it! 809 00:59:08,410 --> 00:59:10,010 Remember it! 810 00:59:10,510 --> 00:59:13,710 Remember it, you fool! 811 00:59:45,740 --> 00:59:47,610 (Memory) 812 00:59:47,610 --> 00:59:49,140 The pieces of the puzzle came together. 813 00:59:49,140 --> 00:59:51,610 The doctor leaked his patient's information to his friend. 814 00:59:51,610 --> 00:59:54,140 If you dare hurt my friend through an article without evidence, 815 00:59:54,140 --> 00:59:55,840 I'll make sure this becomes a tragic law story. 816 00:59:55,840 --> 00:59:58,410 Don't worry. Just because he saw the case file doesn't mean... 817 00:59:58,410 --> 01:00:00,740 I have a tendency to distrust everyone, 818 01:00:00,740 --> 01:00:03,310 but he has the habit of trusting people. 819 01:00:03,310 --> 01:00:06,480 You can never rely on memories. 820 01:00:06,480 --> 01:00:07,940 It's progressing too fast. 821 01:00:07,940 --> 01:00:10,310 By tomorrow, I might forget my own name. 822 01:00:10,310 --> 01:00:12,740 If you get cognitive impairment, you might see abnormal behaviours. 823 01:00:12,740 --> 01:00:16,240 You're saying we don't know what will happen to me next. 824 01:00:18,110 --> 01:00:20,540 How are you going to deal with it if you leave like this? 825 01:00:20,540 --> 01:00:24,640 This time, it's different. I'll make him realise what he did. 826 01:00:24,640 --> 01:00:27,130 How can you forget everything and be fine about it? 827 01:00:27,130 --> 01:00:30,510 I still remember Dong Woo's fingers and toes... 828 01:00:30,510 --> 01:00:32,400 He's still so real to me. 829 01:00:32,400 --> 01:00:38,010 Hey, you know... If I'm somehow late again, 830 01:00:39,310 --> 01:00:40,810 don't wait for me. 831 01:00:41,540 --> 01:00:43,040 And don't be sorry either. 57947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.