Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:17,540
- What's the case about?
- It's a medical malpractice case.
2
00:00:17,540 --> 00:00:20,110
Mr Shin called and said that he wants you to handle the case.
3
00:00:20,110 --> 00:00:21,940
I guess he wants it to be solved quietly and quickly.
4
00:00:21,940 --> 00:00:24,840
He prescribed anti-cancer drugs for gastric ulcers.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,140
How did the victim's family find out about the prescription error?
6
00:00:27,140 --> 00:00:29,280
They don't know yet. But a whistle-blower came up.
7
00:00:29,280 --> 00:00:32,010
Taking memos helps improve your brain's health.
8
00:00:32,010 --> 00:00:33,410
Six months ago,
9
00:00:34,240 --> 00:00:36,850
you were diagnosed with Alzheimer's.
10
00:00:37,640 --> 00:00:39,210
Let's go.
11
00:00:42,740 --> 00:00:45,940
I heard it was a suicide. Why do you ask me for an alibi?
12
00:00:45,940 --> 00:00:48,940
Your business card was found in Dr Kim's will.
13
00:00:48,940 --> 00:00:50,310
It's not solved yet.
14
00:00:50,310 --> 00:00:53,340
It's not likely that Dr Kim found out the error by chance.
15
00:00:53,340 --> 00:00:55,540
Do you mean there might be another Kim Sun Ho?
16
00:00:55,540 --> 00:00:57,740
She has a seven year old daughter.
17
00:00:57,740 --> 00:00:59,710
Her friend ran away after giving birth.
18
00:00:59,710 --> 00:01:02,310
Did the biological mother come back?
19
00:01:02,310 --> 00:01:04,510
Are you asking me to take this case?
20
00:01:05,810 --> 00:01:09,010
Everyone else could forget about it, but you shouldn't.
21
00:01:09,010 --> 00:01:10,340
You should remember.
22
00:01:10,340 --> 00:01:12,640
You should've remembered! You can't be like this!
23
00:01:12,640 --> 00:01:14,740
What day is it today?
24
00:01:15,840 --> 00:01:19,080
Good for you. Now you're getting punished.
25
00:01:19,080 --> 00:01:20,640
You have Alzheimer's.
26
00:01:20,640 --> 00:01:22,240
Celebrity lawyer Park Tae Seok,
27
00:01:22,240 --> 00:01:24,410
you have Alzheimer's.
28
00:01:26,840 --> 00:01:29,840
(Episode 3)
29
00:02:21,740 --> 00:02:23,010
Who are you?
30
00:02:23,010 --> 00:02:24,610
I told you it wasn't me.
31
00:02:25,080 --> 00:02:26,440
It wasn't me.
32
00:02:26,440 --> 00:02:27,710
Who are you?
33
00:02:27,710 --> 00:02:29,340
I'm not the murderer.
34
00:02:29,340 --> 00:02:30,840
Murderer.
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,210
You killed him.
36
00:02:35,840 --> 00:02:37,410
Dad!
37
00:02:39,340 --> 00:02:40,840
Dong Woo.
38
00:02:43,540 --> 00:02:45,040
Dong Woo.
39
00:03:05,810 --> 00:03:07,840
You should go home, Sir.
40
00:03:23,610 --> 00:03:26,510
(Seoul Seonam Police Station)
41
00:03:36,110 --> 00:03:37,540
Yoon Joo Hee?
42
00:03:37,540 --> 00:03:38,740
Yes.
43
00:03:38,740 --> 00:03:40,320
Who are you?
44
00:03:40,320 --> 00:03:42,740
I'm her lawyer, Jeong Jin.
45
00:03:44,740 --> 00:03:46,990
I heard the kidnapping report has been processed.
46
00:03:46,990 --> 00:03:49,340
I listened to both sides of the story,
47
00:03:49,340 --> 00:03:51,120
but their stories don't match.
48
00:03:51,120 --> 00:03:54,140
There are no reasons why she would kidnap the kid back then.
49
00:03:54,140 --> 00:03:57,510
She also neither hurt the child nor asked for anything in return.
50
00:03:58,510 --> 00:03:59,940
On top of that,
51
00:03:59,940 --> 00:04:03,610
she took care of the child that the biological mother neglected.
52
00:04:03,940 --> 00:04:05,610
This cannot be a valid kidnapping.
53
00:04:06,240 --> 00:04:08,230
What are you talking about?
54
00:04:08,230 --> 00:04:10,440
If it's not kidnapping, what is it?
55
00:04:10,440 --> 00:04:14,310
Do you want to be charged for child abandonment for violating...
56
00:04:14,810 --> 00:04:16,750
the Child Welfare Law?
57
00:04:17,340 --> 00:04:19,430
There is no need for another investigation.
58
00:04:19,430 --> 00:04:22,250
The police aren't stupid. They can see what happened.
59
00:04:23,110 --> 00:04:25,580
They just used kidnapping as a threat.
60
00:04:26,010 --> 00:04:27,510
Suing for child extradition?
61
00:04:27,910 --> 00:04:31,750
They're lazy and are hoping for us to surrender first.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,890
If they sue for child extradition, it's going to be difficult for us.
63
00:04:34,890 --> 00:04:36,540
Do you have any ideas?
64
00:04:36,540 --> 00:04:38,200
Call Ms Yoon Seon Hee...
65
00:04:38,200 --> 00:04:39,750
and tell her we won't take her case.
66
00:04:39,750 --> 00:04:42,010
What? What are you talking...
67
00:05:43,510 --> 00:05:45,230
Article 2, Chapter 10.
68
00:05:45,230 --> 00:05:48,040
All citizens deserve dignity and are valuable.
69
00:05:48,040 --> 00:05:50,010
They also have the right to happiness.
70
00:05:50,010 --> 00:05:53,540
The nation must understand the inviolable rights...
71
00:05:53,540 --> 00:05:55,580
individuals hold and is obligated to guarantee those rights.
72
00:06:03,140 --> 00:06:04,730
Have you had dinner?
73
00:06:04,730 --> 00:06:06,840
Yes, I already ate.
74
00:06:09,140 --> 00:06:10,640
Why did you buy that?
75
00:06:10,640 --> 00:06:12,230
It's for Yeon Woo.
76
00:06:12,230 --> 00:06:14,330
All she talks about are puppies.
77
00:06:14,330 --> 00:06:16,940
Our princess is sleeping...
78
00:06:19,510 --> 00:06:21,010
What?
79
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
She already had one?
80
00:06:24,610 --> 00:06:27,310
You bought it for her a few days ago.
81
00:06:29,840 --> 00:06:31,620
Don't you remember?
82
00:06:31,620 --> 00:06:33,410
Right...
83
00:06:33,410 --> 00:06:36,540
I remember now.
84
00:06:36,540 --> 00:06:39,610
I... I should cut down on drinking.
85
00:06:40,440 --> 00:06:43,310
All right, let's go to your room.
86
00:06:52,240 --> 00:06:54,310
(Alzheimer's)
87
00:07:01,610 --> 00:07:04,410
(Alois Alzheimer's Brain Damage Comparison)
88
00:07:09,340 --> 00:07:11,640
(Diagnosis)
89
00:07:13,540 --> 00:07:15,310
(Test Process)
90
00:07:16,510 --> 00:07:18,510
(Treatment)
91
00:07:23,110 --> 00:07:24,740
(Drug Intake and Effects, Side Effects of Drugs)
92
00:07:29,440 --> 00:07:31,210
I'm not the murderer.
93
00:07:36,010 --> 00:07:38,840
(Clown mask)
94
00:07:40,140 --> 00:07:44,610
(Who are you?)
95
00:07:46,340 --> 00:07:47,840
(Man)
96
00:07:55,710 --> 00:07:57,210
What is it?
97
00:07:58,210 --> 00:07:59,540
Aren't you coming to bed?
98
00:07:59,540 --> 00:08:02,110
I will. You go ahead first.
99
00:08:03,240 --> 00:08:06,800
We need to discuss something about Jeong Woo.
100
00:08:06,800 --> 00:08:08,420
What about him?
101
00:08:08,420 --> 00:08:10,640
Did his marks drop?
102
00:08:10,640 --> 00:08:12,140
Actually,
103
00:08:12,140 --> 00:08:14,520
I promised him...
104
00:08:14,520 --> 00:08:16,340
I wouldn't talk to you about it.
105
00:08:16,340 --> 00:08:17,840
What's going on?
106
00:08:20,710 --> 00:08:22,610
I must ask you for a favour.
107
00:08:22,610 --> 00:08:24,080
Don't tell Jeong Woo...
108
00:08:24,080 --> 00:08:25,580
Hold on.
109
00:08:26,940 --> 00:08:28,440
Yes.
110
00:08:29,240 --> 00:08:31,040
It's just as I had suspected.
111
00:08:31,710 --> 00:08:34,210
Send me the details through email.
112
00:08:34,740 --> 00:08:38,740
And text me the name and phone number.
113
00:08:39,110 --> 00:08:41,010
Okay. Thank you.
114
00:08:47,350 --> 00:08:48,850
Go to bed first.
115
00:08:53,510 --> 00:08:55,690
What is it? Do you need to tell me something?
116
00:08:55,690 --> 00:08:59,440
I just told you that we have to talk about Jeong Woo.
117
00:08:59,810 --> 00:09:03,220
Right! Yes, that's right.
118
00:09:03,220 --> 00:09:05,010
What...
119
00:09:05,440 --> 00:09:06,640
What is it?
120
00:09:06,640 --> 00:09:09,410
Do you even care about us?
121
00:09:09,850 --> 00:09:12,240
Jeong Woo is worried that he might...
122
00:09:12,240 --> 00:09:15,080
disappoint his father.
123
00:09:15,080 --> 00:09:17,790
But I'm more worried now that you might disappoint him...
124
00:09:17,790 --> 00:09:22,240
and that he might end up having nobody to lean on.
125
00:09:22,710 --> 00:09:24,850
What happened?
126
00:09:26,740 --> 00:09:28,510
I think there's something wrong with my head.
127
00:09:33,350 --> 00:09:35,010
What do you mean?
128
00:09:37,010 --> 00:09:38,510
I...
129
00:09:39,540 --> 00:09:41,130
I'm sorry.
130
00:09:41,130 --> 00:09:43,340
It's not because I don't care.
131
00:09:43,340 --> 00:09:47,790
There are a lot of complicated cases right now. It's hard to focus.
132
00:09:47,790 --> 00:09:50,710
And as you already know,
133
00:09:50,710 --> 00:09:52,490
you know how I am.
134
00:09:52,490 --> 00:09:54,510
I'm not the affectionate type.
135
00:09:56,350 --> 00:09:58,040
Did something serious...
136
00:09:58,350 --> 00:10:00,440
happen to Jeong Woo?
137
00:10:03,440 --> 00:10:04,940
Honey.
138
00:10:08,210 --> 00:10:10,130
You have...
139
00:10:10,130 --> 00:10:13,610
to promise me you won't be emotional after you hear this.
140
00:10:14,010 --> 00:10:16,610
And you can't show it to Jeong Woo that you know.
141
00:10:26,010 --> 00:10:30,620
Gosh. It's so nice to go to work with my son.
142
00:10:30,620 --> 00:10:34,210
From now on, I'll drive you to school every day.
143
00:10:35,010 --> 00:10:36,780
It's okay.
144
00:10:36,780 --> 00:10:39,110
I want to do it.
145
00:10:39,710 --> 00:10:42,440
Did Mum tell you something?
146
00:10:42,810 --> 00:10:44,310
Tell me what?
147
00:10:45,440 --> 00:10:46,940
Nothing.
148
00:10:49,350 --> 00:10:50,850
Jeong Woo.
149
00:10:51,540 --> 00:10:53,240
When I was your age,
150
00:10:53,240 --> 00:10:55,740
I used to be such a troublemaker.
151
00:10:56,510 --> 00:11:00,110
I even drank and smoked.
152
00:11:01,240 --> 00:11:03,380
In your teens,
153
00:11:03,880 --> 00:11:06,910
you can make mistakes, but you learn from them.
154
00:11:06,910 --> 00:11:09,740
That's how you grow up.
155
00:11:10,140 --> 00:11:13,780
Also, no matter what happens, I trust my son.
156
00:11:13,780 --> 00:11:15,410
I trust you completely.
157
00:11:18,010 --> 00:11:21,480
So don't be discouraged. Keep your chin up.
158
00:11:21,480 --> 00:11:23,110
Okay?
159
00:11:24,010 --> 00:11:25,780
Let me get off.
160
00:11:25,780 --> 00:11:28,080
I can drop you off at the gate.
161
00:11:28,080 --> 00:11:30,740
It's okay. Just let me get off here.
162
00:11:32,510 --> 00:11:34,110
I don't mind either.
163
00:11:46,510 --> 00:11:50,640
(Daesang Middle School)
164
00:11:53,010 --> 00:11:54,600
Jeong Woo!
165
00:11:54,600 --> 00:11:56,110
Cheer up.
166
00:11:58,240 --> 00:12:00,110
- Park Jeong Woo!
- Park Jeong Woo!
167
00:12:02,510 --> 00:12:04,640
Gosh, that's a nice car.
168
00:12:05,080 --> 00:12:06,730
Is he your dad?
169
00:12:06,730 --> 00:12:08,010
Are you Jeong Woo's friends?
170
00:12:08,010 --> 00:12:09,800
- Yes, hello.
- Yes, hello.
171
00:12:09,800 --> 00:12:12,280
- Hi.
- You look better in real life.
172
00:12:12,280 --> 00:12:13,640
Can I have your autograph?
173
00:12:14,040 --> 00:12:16,210
It's nice to meet you. Hi.
174
00:12:17,540 --> 00:12:19,940
Treat your friends...
175
00:12:20,710 --> 00:12:22,510
to some snacks.
176
00:12:23,640 --> 00:12:25,440
- Thank you.
- Thank you.
177
00:12:25,440 --> 00:12:27,110
- You're welcome.
- You should go, Dad.
178
00:12:27,110 --> 00:12:28,710
Okay.
179
00:12:29,810 --> 00:12:31,480
I'll see you later.
180
00:12:34,240 --> 00:12:36,010
Hello, Park Tae Seok speaking.
181
00:12:40,340 --> 00:12:43,310
I can come to you.
182
00:12:57,240 --> 00:13:01,740
(Our school is fighting against school violence.)
183
00:13:06,710 --> 00:13:08,380
You look great.
184
00:13:08,740 --> 00:13:10,310
It's all thanks to you.
185
00:13:27,610 --> 00:13:29,840
Maybe we shouldn't have come at the same time.
186
00:13:30,640 --> 00:13:33,110
They might suspect us.
187
00:13:33,110 --> 00:13:34,940
No one would.
188
00:13:59,140 --> 00:14:02,110
I'm sure there's something going on.
189
00:14:02,110 --> 00:14:03,510
What are you talking about?
190
00:14:04,110 --> 00:14:07,680
Ms Han and Mr Lee came in together.
191
00:14:07,680 --> 00:14:09,110
So?
192
00:14:09,110 --> 00:14:13,480
Mr Lee is wearing a tie from my favourite brand.
193
00:14:13,480 --> 00:14:16,810
I saw a bag from that brand in Ms Han's office yesterday.
194
00:14:16,810 --> 00:14:19,210
And Mr Lee's wife is in the States right now.
195
00:14:20,340 --> 00:14:21,540
What are you trying to say?
196
00:14:21,540 --> 00:14:23,690
What's your view on the abolishment of the adultery law?
197
00:14:23,690 --> 00:14:25,210
I'm all for it.
198
00:14:28,610 --> 00:14:30,540
- She's here.
- Who?
199
00:14:30,540 --> 00:14:33,910
Ms Yoon Seon Hee. She wants to meet Mr Lee.
200
00:14:33,910 --> 00:14:36,540
- What?
- Mr Park hasn't come yet.
201
00:14:36,540 --> 00:14:37,640
I told him about it.
202
00:14:37,640 --> 00:14:39,110
Please take this.
203
00:14:42,140 --> 00:14:43,640
Wait.
204
00:14:44,610 --> 00:14:48,410
How do you feel about falling in love with a married man?
205
00:14:48,410 --> 00:14:50,710
I signed a petition against abolishing the adultery law.
206
00:14:50,710 --> 00:14:52,110
I see.
207
00:14:55,440 --> 00:14:57,710
She has such a progressive body,
208
00:14:57,710 --> 00:15:00,340
but her values are conservative.
209
00:15:21,010 --> 00:15:24,210
(President Kang Joo Han)
210
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
Meeting our president won't solve the problem.
211
00:15:56,640 --> 00:16:00,340
If Mr Park won't take this case, I have no other choice.
212
00:16:02,240 --> 00:16:03,740
Look.
213
00:16:06,340 --> 00:16:10,310
If you don't mind, I'll take your case.
214
00:16:11,240 --> 00:16:14,120
It won't be affected by Dr Kim's case.
215
00:16:14,120 --> 00:16:17,230
But the court will be in favour of the mother,
216
00:16:17,230 --> 00:16:18,910
so I can't promise that you'll win.
217
00:16:18,910 --> 00:16:20,210
I have to win no matter what.
218
00:16:20,210 --> 00:16:22,640
No one can guarantee that. Also,
219
00:16:23,440 --> 00:16:26,080
it should be kept hidden from the firm.
220
00:16:26,080 --> 00:16:27,740
That's not okay.
221
00:16:30,510 --> 00:16:33,310
In addition, there's no such thing as a secret.
222
00:16:34,710 --> 00:16:37,540
But if you still want to take this case, let me give you a tip.
223
00:16:38,110 --> 00:16:40,310
The mother is after the money.
224
00:16:40,310 --> 00:16:43,140
She asked the kid's father for money.
225
00:16:43,140 --> 00:16:45,910
Did you find him? How?
226
00:16:45,910 --> 00:16:47,240
He's very wealthy.
227
00:16:47,240 --> 00:16:49,880
He's engaged to a woman from a powerful family.
228
00:16:49,880 --> 00:16:52,010
Are you going to take my case?
229
00:16:54,740 --> 00:16:58,540
If you ask me to do it instead of threatening me,
230
00:16:59,240 --> 00:17:01,380
I'll give it a second thought.
231
00:17:02,710 --> 00:17:05,640
Is this a threat or a favour?
232
00:17:06,810 --> 00:17:09,840
Please take the case. I'm asking you a favour.
233
00:17:13,910 --> 00:17:15,480
But...
234
00:17:16,240 --> 00:17:18,410
there's a condition.
235
00:17:33,200 --> 00:17:34,730
- Good afternoon.
- Good afternoon.
236
00:18:03,970 --> 00:18:05,830
You have to ask Hankuk Hospital...
237
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
for money.
238
00:18:08,600 --> 00:18:10,640
A document showing that you received money is needed, too.
239
00:18:10,640 --> 00:18:12,900
As I said, I'm not after the money.
240
00:18:12,900 --> 00:18:14,470
I don't trust anyone.
241
00:18:14,900 --> 00:18:18,670
When you have what you want,
242
00:18:19,200 --> 00:18:21,340
you might not keep your promise.
243
00:18:21,340 --> 00:18:23,030
I'll keep my promise.
244
00:18:23,030 --> 00:18:25,030
Promises don't mean anything.
245
00:18:25,430 --> 00:18:27,430
You can change your mind anytime.
246
00:18:27,430 --> 00:18:30,000
- Mr Park.
- I need something to fetter you.
247
00:18:30,000 --> 00:18:32,270
Are you trying to make me an accomplice?
248
00:18:32,270 --> 00:18:35,930
Weren't you prepared for that when you proposed the deal?
249
00:18:36,900 --> 00:18:41,230
I'd rather say that we're on the same boat.
250
00:18:43,430 --> 00:18:46,570
Now I understand why Dr Kim...
251
00:18:46,900 --> 00:18:48,300
killed himself.
252
00:18:48,300 --> 00:18:51,030
Also, when everything is over,
253
00:18:51,800 --> 00:18:53,600
hand me over the original will...
254
00:18:54,430 --> 00:18:56,730
and all the prescriptions.
255
00:19:01,700 --> 00:19:03,410
Fine.
256
00:19:03,410 --> 00:19:07,200
But make sure that you protect my niece.
257
00:19:11,600 --> 00:19:13,100
I can promise you.
258
00:19:18,800 --> 00:19:20,230
- I'm going on a blind date today.
- Okay.
259
00:19:20,230 --> 00:19:22,780
She's a doctor. She's an anaesthesiologist.
260
00:19:22,780 --> 00:19:25,200
- Congratulations.
- Already?
261
00:19:25,200 --> 00:19:26,730
Gosh.
262
00:19:29,900 --> 00:19:31,500
Good afternoon.
263
00:19:32,530 --> 00:19:34,100
Who is she?
264
00:19:47,030 --> 00:19:49,380
She has an aura of power.
265
00:19:49,380 --> 00:19:50,600
There's something noble about her.
266
00:19:50,600 --> 00:19:52,370
Who is she?
267
00:19:52,370 --> 00:19:55,330
How did you become a lawyer?
268
00:19:55,330 --> 00:19:58,600
How do you not know Hwang Tae Sun of Taesun Law Firm?
269
00:19:59,500 --> 00:20:00,730
Is that she?
270
00:20:00,730 --> 00:20:03,400
Yes, she's the icon of humility and giving.
271
00:20:03,400 --> 00:20:05,430
She's the role model of every female prosecutor.
272
00:20:05,430 --> 00:20:07,170
She's the incarnation of gentle charisma...
273
00:20:07,170 --> 00:20:09,830
and the owner of our law firm.
274
00:20:14,030 --> 00:20:17,000
Are you telling me they promised legal adoption?
275
00:20:17,000 --> 00:20:19,130
That's what they want.
276
00:20:19,500 --> 00:20:22,200
If they sue, we can't guarantee the win.
277
00:20:22,200 --> 00:20:23,730
If possible, we should litigate.
278
00:20:23,730 --> 00:20:24,930
What if we can't?
279
00:20:24,930 --> 00:20:27,130
We plan on pushing termination of parental rights.
280
00:20:27,940 --> 00:20:30,030
Your chance of winning is low.
281
00:20:30,030 --> 00:20:32,200
And even if the right is terminated,
282
00:20:32,200 --> 00:20:35,200
there's no guarantee that our client will be able to adopt the child.
283
00:20:36,940 --> 00:20:39,440
I'm sure Lawyer Park has an idea.
284
00:20:39,440 --> 00:20:40,730
On another note,
285
00:20:40,730 --> 00:20:43,270
aren't you mixing up the order of your process?
286
00:20:43,730 --> 00:20:46,440
You should have told me before making the decision.
287
00:20:46,440 --> 00:20:49,530
I'm sorry. It was quite urgent.
288
00:20:49,530 --> 00:20:52,400
There were more urgent situations than this before.
289
00:20:52,400 --> 00:20:55,230
Also, it's something you must discuss with Hankuk Hospital.
290
00:20:55,230 --> 00:20:58,930
I know that. But even if we did, we still wouldn't have a choice.
291
00:20:58,930 --> 00:21:02,630
I know what situation you were in, but you could have called.
292
00:21:03,430 --> 00:21:05,100
I'm sorry.
293
00:21:05,930 --> 00:21:08,430
Since you already promised, it's too late.
294
00:21:09,030 --> 00:21:12,030
If what the biological mother wants is money, won't this be easy?
295
00:21:12,030 --> 00:21:15,230
They claim they won't ever give up on their parental rights.
296
00:21:15,230 --> 00:21:18,230
But a promise was made for the kid to be legally adopted?
297
00:21:18,730 --> 00:21:22,830
That biological mother isn't suited to be a guardian.
298
00:21:23,330 --> 00:21:26,430
It's certain the child will suffer.
299
00:21:29,600 --> 00:21:32,930
Is that why you took the case?
300
00:21:34,730 --> 00:21:39,830
Well, the main reason was for our law firm and our VVIPs.
301
00:21:39,830 --> 00:21:43,530
Because that's also a reason for me.
302
00:21:50,000 --> 00:21:51,530
Lawyer Park.
303
00:21:51,930 --> 00:21:55,430
I have a good judge friends who specialise in this field.
304
00:21:55,430 --> 00:21:58,900
If you need help, just let me know.
305
00:21:59,330 --> 00:22:01,130
It's this way.
306
00:22:11,600 --> 00:22:13,530
How did you find the biological father?
307
00:22:14,430 --> 00:22:17,430
It's useful to know an expert in IT.
308
00:22:17,830 --> 00:22:21,200
Are you referring to hackers?
309
00:22:21,200 --> 00:22:25,230
The biological father's DNA is here. Get it tested.
310
00:22:27,030 --> 00:22:29,030
Why is this necessary?
311
00:22:30,630 --> 00:22:32,930
We have to know if he's the father.
312
00:22:33,530 --> 00:22:37,030
If it's an unmarried single mother, the biological father has no rights.
313
00:22:37,030 --> 00:22:40,330
This isn't a lecture room. Make it urgent.
314
00:22:40,830 --> 00:22:42,330
Okay.
315
00:22:46,770 --> 00:22:48,430
What is this...
316
00:22:49,600 --> 00:22:51,100
What are you doing?
317
00:22:51,600 --> 00:22:56,230
I'll send you the contacts to the DNA test lab via text.
318
00:22:57,030 --> 00:23:02,500
I usually go there myself, but you should get to know these people.
319
00:23:03,130 --> 00:23:05,230
You do a lot more than I thought.
320
00:23:05,930 --> 00:23:08,730
Perhaps you underestimated me.
321
00:23:26,130 --> 00:23:27,630
Ma'am.
322
00:23:28,630 --> 00:23:30,710
When did you get here?
323
00:23:30,710 --> 00:23:35,530
I heard you were in a meeting. Sorry I barged into your office.
324
00:23:35,930 --> 00:23:39,030
I'm sorry. I didn't know you were here.
325
00:23:39,030 --> 00:23:41,330
I told them not to tell you.
326
00:23:42,730 --> 00:23:44,920
Is Chan Moo in?
327
00:23:44,920 --> 00:23:46,430
Yes, he is.
328
00:23:49,530 --> 00:23:52,830
I'm always thankful to you, Lawyer Han.
329
00:23:54,000 --> 00:23:55,430
You're too kind.
330
00:23:55,430 --> 00:24:00,530
I know that you've been beside him, giving him the assistance he needs.
331
00:24:00,530 --> 00:24:01,730
Not at all.
332
00:24:01,730 --> 00:24:03,230
I still have a lot to learn.
333
00:24:03,230 --> 00:24:07,830
Although he doesn't show it, his work requires him to be...
334
00:24:07,830 --> 00:24:12,100
careful with his actions. He must be stressed from people watching him.
335
00:24:12,100 --> 00:24:16,910
He can be impulsive sometimes.
336
00:24:16,910 --> 00:24:19,800
I know you're the cautious type.
337
00:24:19,800 --> 00:24:22,530
So please continue to take good care of him.
338
00:24:24,130 --> 00:24:27,530
I have a long way to go, but I'll try my best.
339
00:24:36,030 --> 00:24:37,930
I'll invite you to our place some time.
340
00:24:38,600 --> 00:24:41,330
If you're seeing anyone, feel free to bring him along.
341
00:24:42,030 --> 00:24:43,730
Yes, Ma'am.
342
00:24:53,730 --> 00:24:56,500
I've contacted Choi Yeo Kyung's lawyer.
343
00:24:57,000 --> 00:24:58,600
Okay.
344
00:25:03,830 --> 00:25:05,530
Lawyer Park.
345
00:25:08,400 --> 00:25:10,730
What did you do with the resignation letter?
346
00:25:11,730 --> 00:25:13,030
What resignation letter?
347
00:25:13,030 --> 00:25:15,230
Lawyer Jeong Jin's resignation letter.
348
00:25:16,030 --> 00:25:18,730
Did he hand in a resignation letter? When?
349
00:25:18,730 --> 00:25:23,130
A few days ago. I saw it on your desk.
350
00:25:23,130 --> 00:25:24,920
I never got it.
351
00:25:24,920 --> 00:25:26,930
I'm positive I saw it...
352
00:25:30,030 --> 00:25:32,730
Maybe it was a mistake. I'm sorry.
353
00:25:52,400 --> 00:25:54,530
(Resignation Letter)
354
00:26:02,730 --> 00:26:04,530
(Resignation Letter)
355
00:26:07,430 --> 00:26:10,030
A detective is asking for you.
356
00:26:25,630 --> 00:26:28,000
You're faster than I thought.
357
00:26:28,630 --> 00:26:31,430
- I'm sorry?
- It's brave to turn back when...
358
00:26:31,430 --> 00:26:33,920
you think you've made a wrong decision.
359
00:26:33,920 --> 00:26:35,530
What are you talking about?
360
00:26:42,130 --> 00:26:45,430
I have a friend who married a prosecutor.
361
00:26:45,430 --> 00:26:50,990
And every time they fight, his wife talks as if questioning a suspect.
362
00:26:50,990 --> 00:26:55,070
"Don't make a false confession and say it again with sincerity."
363
00:26:55,070 --> 00:26:58,030
"Show me the evidence that you were working at 11:30pm last night."
364
00:26:58,030 --> 00:27:01,730
"Give me your credit card statement." He gets the chills.
365
00:27:02,770 --> 00:27:06,830
But they're both working in law, so they can share work stories...
366
00:27:06,830 --> 00:27:09,530
and have more room for understanding, so it's good.
367
00:27:09,530 --> 00:27:11,130
I'm sure.
368
00:27:12,600 --> 00:27:15,500
And that friend said...
369
00:27:15,500 --> 00:27:18,330
that I should marry someone who is in law,
370
00:27:18,330 --> 00:27:22,030
preferably a judge, since they have more time.
371
00:27:23,130 --> 00:27:27,130
A judge has to wrestle with records even after hours.
372
00:27:27,130 --> 00:27:30,830
And if you have an affair, you'd get a life sentence or death penalty.
373
00:27:31,330 --> 00:27:33,400
Then I won't have an affair.
374
00:27:33,400 --> 00:27:37,530
I'll take care of her and be thankful to go home after work.
375
00:27:39,600 --> 00:27:42,630
What do you think about marrying a prosecutor?
376
00:27:44,430 --> 00:27:46,430
I've never thought about it.
377
00:27:47,630 --> 00:27:51,730
Then why don't you consider it starting from now on?
378
00:27:55,500 --> 00:27:57,530
That looks like someone you know.
379
00:27:58,100 --> 00:27:59,730
What is he doing?
380
00:28:00,230 --> 00:28:01,730
Seung Ho!
381
00:28:02,500 --> 00:28:04,100
Lee Seung Ho.
382
00:28:05,230 --> 00:28:06,930
Thank you.
383
00:28:09,630 --> 00:28:11,230
Hello.
384
00:28:11,830 --> 00:28:13,430
Is that sultteok?
385
00:28:14,330 --> 00:28:15,830
Yes.
386
00:28:16,330 --> 00:28:17,630
Have some.
387
00:28:17,630 --> 00:28:18,730
I'm okay.
388
00:28:18,730 --> 00:28:21,430
- I can't digest rice cakes.
- Then why did you buy it?
389
00:28:23,430 --> 00:28:25,530
No reason.
390
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
How nice.
391
00:28:32,430 --> 00:28:35,630
Good boy.
392
00:28:36,030 --> 00:28:38,230
Seung Ho, why don't you give it a try?
393
00:28:39,000 --> 00:28:41,730
Finding out what happened to that old woman...
394
00:28:41,730 --> 00:28:45,230
and studying her case would be a good way to learn.
395
00:28:45,230 --> 00:28:46,730
That's true.
396
00:28:47,930 --> 00:28:49,760
You heard her, right?
397
00:28:49,760 --> 00:28:51,230
Yes.
398
00:28:51,230 --> 00:28:52,930
Why don't you get right to it?
399
00:29:06,430 --> 00:29:09,830
Gosh, my arms. Why are these so heavy?
400
00:29:09,830 --> 00:29:11,030
Why didn't you call me?
401
00:29:11,030 --> 00:29:15,420
Your mother-in-law left it at the concierge, so I brought it.
402
00:29:15,420 --> 00:29:17,530
- Did she?
- I guess she didn't want...
403
00:29:17,530 --> 00:29:19,430
to inconvenience you.
404
00:29:19,430 --> 00:29:23,330
Why would she do that? She should have come in.
405
00:29:23,330 --> 00:29:26,000
You know what she's like.
406
00:29:26,000 --> 00:29:31,010
Also, you married her divorced son. I'd be good to you too if I was her.
407
00:29:31,010 --> 00:29:32,930
Stop saying that.
408
00:29:33,930 --> 00:29:35,630
Did I say something wrong?
409
00:29:36,130 --> 00:29:40,530
Goodness, look at how much she sent you.
410
00:29:41,530 --> 00:29:43,130
You're lucky to have a nice mother-in-law.
411
00:29:43,130 --> 00:29:45,530
Do you have something against your son-in-law?
412
00:29:47,030 --> 00:29:48,700
I'm not so happy that he was married once.
413
00:29:48,700 --> 00:29:50,030
Mum.
414
00:29:51,530 --> 00:29:53,730
It's delicious. Give me some.
415
00:29:53,730 --> 00:29:56,930
You're like a typical mother-in-law.
416
00:29:57,900 --> 00:29:59,530
I agree.
417
00:30:00,630 --> 00:30:02,830
Put these in the fridge and let's go to the sauna.
418
00:30:02,830 --> 00:30:06,430
I'd like some massage and shopping as well.
419
00:30:06,430 --> 00:30:07,930
Let's do that next time.
420
00:30:08,600 --> 00:30:10,630
You should have some fun.
421
00:30:10,630 --> 00:30:13,020
Why are you always home?
422
00:30:13,020 --> 00:30:16,410
You deserve expensive handbags and plenty of massages.
423
00:30:16,410 --> 00:30:18,930
You can afford all of that.
424
00:30:19,730 --> 00:30:22,930
She must be busy. She won't pick up.
425
00:30:27,130 --> 00:30:29,830
I didn't do anything wrong.
426
00:30:29,830 --> 00:30:31,870
I'm not going to settle.
427
00:30:31,870 --> 00:30:35,930
I will need four weeks of treatment if I went to the hospital!
428
00:30:35,930 --> 00:30:38,530
Who are you trying to fool?
429
00:30:38,530 --> 00:30:41,930
Also, you deserved this.
430
00:30:41,930 --> 00:30:43,230
What did you say?
431
00:30:43,230 --> 00:30:45,330
Be quiet!
432
00:30:47,330 --> 00:30:49,130
Are you Mr Park Chul Min's wife?
433
00:30:49,630 --> 00:30:50,830
Yes.
434
00:30:50,830 --> 00:30:53,230
Why did you call her?
435
00:30:53,230 --> 00:30:56,030
You gave me her phone number.
436
00:30:56,030 --> 00:30:57,530
I'm sorry.
437
00:30:57,530 --> 00:31:00,130
I apologise on his behalf.
438
00:31:00,130 --> 00:31:02,330
- I'm sorry.
- No matter what you say,
439
00:31:02,330 --> 00:31:04,400
I'm never going to settle.
440
00:31:04,400 --> 00:31:07,320
I'm going to put him in jail.
441
00:31:07,320 --> 00:31:09,630
You're the one who will end up in jail.
442
00:31:09,630 --> 00:31:12,010
I'm going to charge you with false accusation.
443
00:31:12,010 --> 00:31:14,500
I don't want to talk with you any more.
444
00:31:14,500 --> 00:31:17,430
Right. Sir, please accuse this jerk...
445
00:31:17,430 --> 00:31:20,330
of adultery as well as assault.
446
00:31:21,000 --> 00:31:24,900
It's been ages since the adultery law was abolished. You fool.
447
00:31:24,900 --> 00:31:26,030
Hey!
448
00:31:26,030 --> 00:31:29,230
Do you want to die? Gosh!
449
00:31:29,230 --> 00:31:30,630
I'm going to charge you with false accusation...
450
00:31:30,630 --> 00:31:32,930
Stop this and sit down!
451
00:31:32,930 --> 00:31:35,030
Do you know who my son is?
452
00:31:35,030 --> 00:31:36,230
My son...
453
00:31:36,230 --> 00:31:38,930
is the famous Park...
454
00:31:44,330 --> 00:31:47,330
I have nothing to do with her.
455
00:31:47,330 --> 00:31:49,600
She's one of the tenants.
456
00:31:49,600 --> 00:31:53,890
I was just listening to her sad stories.
457
00:31:53,890 --> 00:31:56,300
As a janitor...
458
00:31:59,530 --> 00:32:01,520
Let's file for divorce.
459
00:32:01,520 --> 00:32:04,130
What? What are you talking about?
460
00:32:04,130 --> 00:32:07,230
I've been trying to get in touch with you.
461
00:32:07,230 --> 00:32:10,620
Now we can finally file for divorce.
462
00:32:10,620 --> 00:32:13,430
You're misunderstanding me.
463
00:32:13,430 --> 00:32:17,130
Meet as many women as you want.
464
00:32:17,130 --> 00:32:20,530
You can do whatever you want.
465
00:32:20,900 --> 00:32:22,580
Fine.
466
00:32:22,580 --> 00:32:24,430
From now on,
467
00:32:24,430 --> 00:32:28,100
I'll be a good husband and a good father. Okay?
468
00:32:28,430 --> 00:32:30,230
Let's go.
469
00:32:32,330 --> 00:32:33,630
Where are you going?
470
00:32:33,630 --> 00:32:35,800
We should go home.
471
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
It's not your home any more.
472
00:32:37,800 --> 00:32:40,530
I'll send the documents to your address.
473
00:32:40,930 --> 00:32:42,530
Sign and return them to me.
474
00:32:44,330 --> 00:32:47,530
I should head to Tae Seok's apartment then.
475
00:32:49,030 --> 00:32:52,100
I'm sure they have some extra rooms.
476
00:32:52,700 --> 00:32:55,470
His wife seemed nice.
477
00:32:57,700 --> 00:33:00,720
Not everyone deserves respect.
478
00:33:00,720 --> 00:33:02,230
If you want...
479
00:33:02,970 --> 00:33:05,530
your child to respect you,
480
00:33:06,340 --> 00:33:08,840
don't ever meet that woman again.
481
00:33:11,800 --> 00:33:13,300
Keep this...
482
00:33:13,630 --> 00:33:15,400
in mind.
483
00:33:16,340 --> 00:33:18,470
I mean it.
484
00:33:24,630 --> 00:33:27,430
Can I not see my son when I want to?
485
00:33:28,630 --> 00:33:30,500
Gosh.
486
00:33:30,500 --> 00:33:32,340
What a sad story.
487
00:33:33,130 --> 00:33:35,340
How much does she want?
488
00:33:35,340 --> 00:33:37,430
It's not money that she wants.
489
00:33:37,430 --> 00:33:39,130
Tell me the truth.
490
00:33:39,530 --> 00:33:40,900
How much did you promise her?
491
00:33:40,900 --> 00:33:43,630
It's true that you should pay her just in case.
492
00:33:43,630 --> 00:33:45,830
It's just what I suggest.
493
00:33:45,830 --> 00:33:46,930
Right.
494
00:33:46,930 --> 00:33:48,730
- Is this you "fettering"?
- Yes.
495
00:33:48,730 --> 00:33:50,820
Can I trust that?
496
00:33:50,820 --> 00:33:54,430
It'll be impossible to prove it without the evidence.
497
00:33:54,430 --> 00:33:56,420
That's what I'm talking about.
498
00:33:56,420 --> 00:33:59,130
We could just get rid of the evidence.
499
00:33:59,130 --> 00:34:01,470
What do parental rights and promises have to do with it?
500
00:34:01,840 --> 00:34:04,500
That's totally unnecessary.
501
00:34:05,130 --> 00:34:06,840
Do you understand?
502
00:34:07,430 --> 00:34:10,430
If we go too far, it might create a reverse effect.
503
00:34:10,430 --> 00:34:12,910
We already had a reverse effect.
504
00:34:12,910 --> 00:34:16,730
If you had persuaded Dr Kim, it would have been much easier.
505
00:34:17,230 --> 00:34:18,730
Don't you agree?
506
00:34:20,230 --> 00:34:23,430
It's not only about Hankuk Hospital.
507
00:34:23,430 --> 00:34:27,210
The image of Hankuk Energy Group depends on this as well.
508
00:34:27,210 --> 00:34:28,730
Do you understand?
509
00:34:32,340 --> 00:34:33,730
Yes.
510
00:34:33,730 --> 00:34:36,530
- I do understand.
- Then solve it.
511
00:34:38,800 --> 00:34:40,300
Otherwise,
512
00:34:40,970 --> 00:34:42,630
I'm afraid...
513
00:34:43,030 --> 00:34:44,630
I might go too far.
514
00:34:55,130 --> 00:34:57,100
What did Choi Yeo Kyung's lawyer say?
515
00:34:57,840 --> 00:34:59,340
How stubborn.
516
00:35:00,340 --> 00:35:01,630
Okay.
517
00:35:01,630 --> 00:35:03,930
- Meet me there.
- Mr Park.
518
00:35:08,340 --> 00:35:10,030
It's been a while.
519
00:35:10,530 --> 00:35:12,030
How are you, President?
520
00:35:12,030 --> 00:35:15,900
I'm not doing well because of the troublemaker in my family.
521
00:35:16,840 --> 00:35:19,710
President Lee told me...
522
00:35:19,710 --> 00:35:22,950
it's not going so well.
523
00:35:22,950 --> 00:35:26,020
Don't worry. It'll turn out fine.
524
00:35:26,020 --> 00:35:28,400
I trust you.
525
00:35:29,030 --> 00:35:33,000
My son-in-law makes me worried.
526
00:35:33,000 --> 00:35:35,730
My son is no better.
527
00:35:36,840 --> 00:35:39,200
Even if he behaves rudely,
528
00:35:39,200 --> 00:35:41,930
please forgive him.
529
00:35:42,430 --> 00:35:44,030
You don't have to worry.
530
00:35:44,030 --> 00:35:46,100
All right. I trust you.
531
00:35:56,030 --> 00:35:59,110
You shouldn't take a day off at a time like this.
532
00:35:59,110 --> 00:36:00,930
Go to the hospital right now.
533
00:36:02,030 --> 00:36:05,030
I'll panic if I go there.
534
00:36:07,800 --> 00:36:10,300
Is it coming back again?
535
00:36:11,430 --> 00:36:12,930
If...
536
00:36:13,930 --> 00:36:16,970
Ms Yoon decides to report it,
537
00:36:16,970 --> 00:36:18,300
will you protect me?
538
00:36:18,300 --> 00:36:20,030
I have a meeting.
539
00:36:27,340 --> 00:36:29,930
Promise me that you'll protect me!
540
00:36:30,630 --> 00:36:32,670
Didn't I already tell you...
541
00:36:32,670 --> 00:36:34,200
to go to the hospital?
542
00:36:35,630 --> 00:36:37,200
I've been...
543
00:36:38,100 --> 00:36:40,230
protecting your secret, too.
544
00:36:41,840 --> 00:36:43,930
Don't you know why I have an anxiety disorder?
545
00:36:44,630 --> 00:36:46,340
It's all because of you!
546
00:36:48,430 --> 00:36:50,030
What's going on here?
547
00:36:56,340 --> 00:36:58,110
Don't get me wrong.
548
00:36:58,110 --> 00:36:59,840
It's just for fun.
549
00:37:01,030 --> 00:37:02,730
People are watching.
550
00:37:03,340 --> 00:37:05,230
Don't act up.
551
00:37:07,230 --> 00:37:08,730
Okay.
552
00:37:11,130 --> 00:37:13,780
She seems to desperately want her parental rights back.
553
00:37:13,780 --> 00:37:16,470
Talking about money didn't work.
554
00:37:16,900 --> 00:37:18,230
What about a DNA test?
555
00:37:18,230 --> 00:37:20,000
I made a request.
556
00:37:20,000 --> 00:37:22,030
But there's one thing I don't understand.
557
00:37:22,340 --> 00:37:25,870
If money is what she's after, there are so many ways to get it.
558
00:37:25,870 --> 00:37:28,200
So why does she want it from the kid's father?
559
00:37:29,130 --> 00:37:32,130
I guess she wants both parental rights and money.
560
00:37:32,130 --> 00:37:33,630
If not,
561
00:37:33,970 --> 00:37:36,510
she might have another purpose.
562
00:37:36,510 --> 00:37:38,210
Another purpose?
563
00:37:38,210 --> 00:37:41,230
Do you have any idea what it could be?
564
00:37:42,730 --> 00:37:44,230
No.
565
00:37:47,230 --> 00:37:50,630
It seems like Yoon Joo Hee won't be able to raise the child.
566
00:38:00,800 --> 00:38:02,400
I didn't kill him.
567
00:38:02,730 --> 00:38:04,320
I mean it.
568
00:38:04,320 --> 00:38:05,920
Do you not...
569
00:38:05,920 --> 00:38:07,530
trust me?
570
00:38:11,030 --> 00:38:12,530
Who are you?
571
00:38:14,530 --> 00:38:16,210
Tell me.
572
00:38:16,210 --> 00:38:17,730
Don't you...
573
00:38:18,130 --> 00:38:19,730
remember me?
574
00:38:55,230 --> 00:38:56,730
Are you going out?
575
00:39:02,230 --> 00:39:03,730
By any chance,
576
00:39:03,730 --> 00:39:07,340
have we ever dealt with a case related to a clown?
577
00:39:08,630 --> 00:39:11,430
Not that I know of. Do you want me to check?
578
00:39:11,430 --> 00:39:12,840
Never mind.
579
00:39:14,340 --> 00:39:15,840
Actually,
580
00:39:18,000 --> 00:39:19,610
please do check.
581
00:39:19,610 --> 00:39:21,130
Okay.
582
00:39:36,030 --> 00:39:38,600
- Tae Seok.
- Honey.
583
00:39:40,630 --> 00:39:42,130
Jae Min!
584
00:39:42,600 --> 00:39:44,100
I told you many times!
585
00:39:44,100 --> 00:39:46,830
Wait, wait. Tae Seok, so...
586
00:39:46,830 --> 00:39:48,840
did you meet him? Did you?
587
00:39:50,230 --> 00:39:51,730
- What?
- I mean...
588
00:39:51,730 --> 00:39:53,430
You asked me last time.
589
00:39:53,430 --> 00:39:56,430
You said you needed a doctor because of a case.
590
00:39:56,430 --> 00:39:59,400
So I... What is it? Did it not work out?
591
00:39:59,400 --> 00:40:01,130
- Oh, right.
- I see.
592
00:40:01,130 --> 00:40:03,030
So it didn't work out.
593
00:40:03,030 --> 00:40:05,230
Too bad. I'll do it.
594
00:40:05,230 --> 00:40:08,600
What's a friend for? I'll do it.
595
00:40:12,130 --> 00:40:14,530
Honey, why are you here?
596
00:40:15,840 --> 00:40:17,370
I...
597
00:40:18,340 --> 00:40:20,490
Let's talk about it at home.
598
00:40:20,490 --> 00:40:21,700
What's wrong?
599
00:40:21,700 --> 00:40:23,520
It's nothing to worry about.
600
00:40:23,520 --> 00:40:24,840
I'll be going now.
601
00:40:24,840 --> 00:40:26,230
Okay, take care.
602
00:40:26,230 --> 00:40:27,730
Bye.
603
00:40:30,430 --> 00:40:32,020
I'll see you at home.
604
00:40:32,020 --> 00:40:33,630
Okay.
605
00:40:42,900 --> 00:40:44,430
What is it?
606
00:40:45,700 --> 00:40:47,730
This is all your fault.
607
00:40:52,340 --> 00:40:53,840
Honey!
608
00:40:58,130 --> 00:41:00,630
Am I a useless husband?
609
00:41:01,430 --> 00:41:03,330
I was going to tell you.
610
00:41:03,330 --> 00:41:04,730
When?
611
00:41:05,340 --> 00:41:06,730
After I die?
612
00:41:06,730 --> 00:41:09,030
Don't be like that.
613
00:41:10,030 --> 00:41:13,330
I didn't want you to worry about something so trivial.
614
00:41:13,330 --> 00:41:15,270
How is that trivial?
615
00:41:15,840 --> 00:41:18,540
You were having trouble sleeping every night,
616
00:41:18,540 --> 00:41:21,940
while I call myself a husband and snored the night away.
617
00:41:21,940 --> 00:41:24,820
Don't scream. People will hear us.
618
00:41:24,820 --> 00:41:26,130
Young Joo.
619
00:41:26,130 --> 00:41:29,930
It's not that serious. I'm really fine.
620
00:41:31,430 --> 00:41:33,710
I'm just sensitive, that's all.
621
00:41:33,710 --> 00:41:35,900
They have good medication these days...
622
00:41:38,130 --> 00:41:40,200
What are you doing?
623
00:41:40,970 --> 00:41:42,470
I'm sorry.
624
00:41:43,630 --> 00:41:45,230
I'm sorry.
625
00:41:47,970 --> 00:41:50,340
Why are you sorry?
626
00:41:53,030 --> 00:41:54,630
There are so many things...
627
00:41:55,530 --> 00:41:57,030
I'm sorry for.
628
00:41:58,630 --> 00:42:00,270
I have been...
629
00:42:03,340 --> 00:42:05,340
such a bad husband to you.
630
00:42:12,130 --> 00:42:13,840
Why didn't you tell me?
631
00:42:14,430 --> 00:42:17,030
She made me promise not to tell you.
632
00:42:17,970 --> 00:42:19,790
Also, you have no right to get upset.
633
00:42:19,790 --> 00:42:22,030
You haven't told her either.
634
00:42:23,130 --> 00:42:25,530
Why is everything happening at once?
635
00:42:27,870 --> 00:42:29,930
There's no room for me to breathe.
636
00:42:32,030 --> 00:42:35,030
Let's tackle it one by one. Let's start with yours.
637
00:42:36,130 --> 00:42:37,730
I'll take it.
638
00:42:38,230 --> 00:42:40,010
Do you mean the second test?
639
00:42:40,010 --> 00:42:41,800
Yes, that.
640
00:42:41,800 --> 00:42:43,430
You made a wise decision.
641
00:42:44,130 --> 00:42:47,730
It's too late for today, but I'll schedule you as soon as possible.
642
00:42:48,130 --> 00:42:49,730
Do you have any other symptoms?
643
00:42:50,730 --> 00:42:52,480
Well...
644
00:42:52,480 --> 00:42:55,630
Are nightmares one of the symptoms?
645
00:42:56,130 --> 00:42:59,720
It's different for each person, but there has been such cases.
646
00:42:59,720 --> 00:43:02,730
As the illness progresses, the signals get mixed up.
647
00:43:08,930 --> 00:43:11,730
You should quit drinking. And get some exercise.
648
00:43:15,970 --> 00:43:19,230
Is there a treatment that helps delete only the bad memories?
649
00:43:19,230 --> 00:43:20,730
What?
650
00:43:21,930 --> 00:43:23,230
I'm leaving.
651
00:43:23,230 --> 00:43:24,730
I'll call you.
652
00:43:38,500 --> 00:43:40,130
Na Eun Sun speaking.
653
00:43:42,230 --> 00:43:43,730
Who?
654
00:43:45,630 --> 00:43:47,300
Of course.
655
00:43:48,330 --> 00:43:49,830
I remember you.
656
00:43:50,230 --> 00:43:53,830
Not at all. But why did you call me?
657
00:43:55,830 --> 00:43:57,370
Flowers?
658
00:43:59,930 --> 00:44:03,230
I'm not sure exactly. But ever since about a week ago, someone...
659
00:44:03,230 --> 00:44:06,010
has been placing flowers where Dong Woo got into the accident.
660
00:44:06,010 --> 00:44:08,720
I pass by that route when I go for morning prayers.
661
00:44:08,720 --> 00:44:11,700
I didn't give it much thought for the first few days.
662
00:44:11,700 --> 00:44:13,430
(Gowoori Day Care)
663
00:44:13,430 --> 00:44:17,410
But seeing a new bouquet every day for a week,
664
00:44:17,410 --> 00:44:20,270
it's been on my mind lately.
665
00:45:36,530 --> 00:45:38,930
Yes, I just dropped Jeong Woo off.
666
00:45:39,430 --> 00:45:43,230
Don't worry. He seems to be getting along with his friends.
667
00:45:43,830 --> 00:45:46,370
Hey, why don't we eat out...
668
00:45:46,700 --> 00:45:49,000
for dinner tonight?
669
00:45:50,830 --> 00:45:54,630
It's not because of you. I want to do it.
670
00:45:56,130 --> 00:45:57,930
I already told Jeong Woo.
671
00:45:57,930 --> 00:46:00,630
Yes. You choose the restaurant,
672
00:46:01,430 --> 00:46:03,100
not the kids.
673
00:46:03,830 --> 00:46:05,620
Let's eat anything you want to eat.
674
00:46:05,620 --> 00:46:08,370
Okay. I'll call you.
675
00:46:14,630 --> 00:46:17,330
Mum! I made names for the twins.
676
00:46:17,770 --> 00:46:19,030
What are they?
677
00:46:19,030 --> 00:46:20,770
This is "One", and this is "Two".
678
00:46:20,770 --> 00:46:21,970
Are those their names?
679
00:46:21,970 --> 00:46:24,700
Yes. "Park One" and "Park Two".
680
00:46:24,700 --> 00:46:28,130
If I get a puppy, I'm going to name it "Park Three".
681
00:46:28,730 --> 00:46:33,130
That's cute. How about wearing the dress I bought you to day care?
682
00:46:33,130 --> 00:46:35,230
Well... I'll think about it.
683
00:46:47,630 --> 00:46:49,270
Hold on!
684
00:47:03,700 --> 00:47:05,230
What are you doing?
685
00:47:10,130 --> 00:47:12,470
Oh, it's...
686
00:47:26,230 --> 00:47:28,200
- Hello!
- Come in.
687
00:47:29,030 --> 00:47:31,030
Am I visiting a newlywed's house?
688
00:47:31,870 --> 00:47:33,830
"Come in"?
689
00:47:49,430 --> 00:47:51,900
Lawyer Park...
690
00:47:53,830 --> 00:47:55,430
My shoe...
691
00:47:56,530 --> 00:47:58,630
Right. Here.
692
00:47:58,630 --> 00:48:00,200
Thank you.
693
00:48:23,400 --> 00:48:24,800
When are the DNA results coming out?
694
00:48:24,800 --> 00:48:25,930
It should be out today.
695
00:48:25,930 --> 00:48:27,030
Rush them.
696
00:48:27,030 --> 00:48:29,630
Call Choi Yeo Kyung's lawyer and set a time.
697
00:48:29,630 --> 00:48:31,230
And also call Yoon Seon Hee.
698
00:48:31,230 --> 00:48:34,030
- Schedule it in our meeting room.
- Yes, Sir.
699
00:48:34,030 --> 00:48:35,900
Are you going to try to negotiate again?
700
00:48:35,900 --> 00:48:37,430
It's something like that.
701
00:48:43,700 --> 00:48:45,930
What does "Something like that" mean?
702
00:48:56,130 --> 00:48:57,630
Yes, Park Tae Seok speaking.
703
00:48:57,630 --> 00:48:59,230
It's me, Na Eun Sun.
704
00:48:59,830 --> 00:49:04,230
Oh, Eun Sun. I mean, Judge Na. Why did you call?
705
00:49:04,230 --> 00:49:06,130
There is something I must check.
706
00:49:07,400 --> 00:49:10,200
Did you leave the flowers?
707
00:49:10,200 --> 00:49:11,730
What flowers?
708
00:49:12,130 --> 00:49:13,330
What are you talking about?
709
00:49:13,330 --> 00:49:15,030
I'm the one asking questions.
710
00:49:15,030 --> 00:49:18,630
I don't know what flowers you're talking about.
711
00:49:19,700 --> 00:49:21,960
Do you really not know what I'm talking about?
712
00:49:21,960 --> 00:49:24,230
What is it?
713
00:49:24,230 --> 00:49:26,510
- Can you explain what...
- All right.
714
00:49:26,510 --> 00:49:28,230
Judge Na?
715
00:49:53,770 --> 00:49:55,330
It's him.
716
00:50:00,640 --> 00:50:02,240
It's him.
717
00:50:12,540 --> 00:50:14,010
Hello, Ma'am.
718
00:50:14,010 --> 00:50:16,140
Oh, it's you.
719
00:50:17,340 --> 00:50:20,640
You can take some rice cakes for free today.
720
00:50:20,640 --> 00:50:23,840
You don't have to pay.
721
00:50:24,640 --> 00:50:28,940
I'm here to ask you something.
722
00:50:29,740 --> 00:50:33,780
Can you tell me about your grandson?
723
00:50:34,740 --> 00:50:38,880
I told you we should meet at court.
724
00:50:42,740 --> 00:50:46,280
We requested the court to take away Ms Choi's parental rights.
725
00:50:46,280 --> 00:50:49,580
Before that, the child extradition trial will come first.
726
00:50:49,580 --> 00:50:51,240
The parental rights trial will...
727
00:50:52,010 --> 00:50:53,580
come first.
728
00:50:53,580 --> 00:50:55,040
Have a look.
729
00:50:55,540 --> 00:50:57,140
I'm impressed.
730
00:50:57,610 --> 00:51:01,740
Ms Choi, as the biological mother, is entitled to parental rights.
731
00:51:01,740 --> 00:51:03,940
Under Civil Code Section 924,
732
00:51:03,940 --> 00:51:06,480
when a parent...
733
00:51:06,480 --> 00:51:09,840
is likely to harm the child's welfare,
734
00:51:09,840 --> 00:51:13,740
the parental rights can be deprived.
735
00:51:13,740 --> 00:51:15,840
That doesn't apply to Ms Choi.
736
00:51:15,840 --> 00:51:17,480
She abandoned the child.
737
00:51:17,480 --> 00:51:21,010
Without my sister, the child would have died.
738
00:51:21,380 --> 00:51:22,880
Look at this diagnosis.
739
00:51:23,540 --> 00:51:28,140
The court will consider the fact that Ms Choi had depression.
740
00:51:28,140 --> 00:51:30,740
The fact that she'd been working at an illegal bar...
741
00:51:30,740 --> 00:51:32,140
will work against her in court.
742
00:51:32,140 --> 00:51:34,340
We don't need to hear any of that.
743
00:51:34,340 --> 00:51:37,580
Now I'm training to become a hairdresser.
744
00:51:37,580 --> 00:51:40,640
You were accused of adultery two years ago.
745
00:51:40,640 --> 00:51:43,740
He told me he wasn't married. I was a victim.
746
00:51:43,740 --> 00:51:46,540
You're a credit delinquent, too.
747
00:51:46,540 --> 00:51:49,940
Aren't you trying to blackmail the kid's father for money?
748
00:51:49,940 --> 00:51:52,040
- Don't try to frame me.
- I'm just trying to find...
749
00:51:52,040 --> 00:51:54,940
a reasonable solution.
750
00:51:54,940 --> 00:51:56,440
I don't need to hear this any more.
751
00:51:56,440 --> 00:51:58,710
If you give up custody, we can give you the money.
752
00:51:58,710 --> 00:52:01,710
But if you go to court, you'll lose your parental rights.
753
00:52:01,710 --> 00:52:04,740
In addition, you'll be charged with child neglect...
754
00:52:04,740 --> 00:52:08,440
as well as false accusation.
755
00:52:08,440 --> 00:52:10,240
This is not okay.
756
00:52:12,740 --> 00:52:15,010
I don't want this, Sir.
757
00:52:17,410 --> 00:52:20,340
Yeo Kyung and I grew up in the same orphanage.
758
00:52:21,040 --> 00:52:23,840
I know what she went through.
759
00:52:23,840 --> 00:52:26,040
She's not a bad person.
760
00:52:26,040 --> 00:52:30,430
- What are you doing?
- She's just been through so much.
761
00:52:30,430 --> 00:52:32,540
So please stop, Sir.
762
00:52:32,540 --> 00:52:35,940
Ms Yoon, can we have a talk outside?
763
00:52:35,940 --> 00:52:37,240
Yeo Kyung.
764
00:52:38,340 --> 00:52:43,480
Could you wait until Eun Ah grows up?
765
00:52:43,480 --> 00:52:44,840
You have a lot going on right now.
766
00:52:44,840 --> 00:52:46,240
No.
767
00:52:47,040 --> 00:52:48,480
I'll raise her.
768
00:52:48,480 --> 00:52:50,140
You're shameless.
769
00:52:50,140 --> 00:52:54,510
What are you doing? Don't you want to keep Eun Ah?
770
00:53:04,340 --> 00:53:07,510
We can't do anything when our client is like that.
771
00:53:07,940 --> 00:53:12,580
It's them who gave up. It's not your fault.
772
00:53:12,580 --> 00:53:14,040
Mr Park.
773
00:53:14,640 --> 00:53:16,840
The DNA test result is out.
774
00:53:24,140 --> 00:53:26,380
Did you know this all along?
775
00:53:26,380 --> 00:53:28,140
I just guessed it.
776
00:53:28,540 --> 00:53:30,140
What are you talking about?
777
00:53:34,280 --> 00:53:36,140
(Test Result)
778
00:53:41,840 --> 00:53:45,740
The man is not Eun Ah's biological father.
779
00:53:53,340 --> 00:53:55,480
I heard there was a war today.
780
00:53:55,480 --> 00:53:57,440
It wasn't that bad.
781
00:53:57,440 --> 00:54:00,640
I'm curious about your plans. Should we go out for a drink?
782
00:54:01,140 --> 00:54:02,940
I can't today.
783
00:54:02,940 --> 00:54:04,210
Do you have plans?
784
00:54:04,210 --> 00:54:08,640
Yes, I'm taking the family out for dinner.
785
00:54:08,640 --> 00:54:10,680
Then you should go.
786
00:54:10,680 --> 00:54:13,040
- See you tomorrow.
- Goodbye.
787
00:54:42,940 --> 00:54:47,040
Mum, you look really beautiful today.
788
00:54:47,740 --> 00:54:49,240
Thank you.
789
00:54:52,010 --> 00:54:54,630
What did you think of your dad giving you a ride to school?
790
00:54:54,630 --> 00:54:56,240
It was nice.
791
00:54:58,740 --> 00:55:00,540
What would you like to order?
792
00:55:00,540 --> 00:55:02,040
We're expecting someone.
793
00:55:02,040 --> 00:55:04,240
Oh, I see.
794
00:55:20,440 --> 00:55:22,010
Which restaurant was it?
795
00:55:29,040 --> 00:55:31,240
I was just talking on the phone with her.
796
00:55:34,380 --> 00:55:36,040
Did I leave it in the car?
797
00:55:43,140 --> 00:55:44,780
Where was it?
798
00:56:03,440 --> 00:56:05,640
(Young Joo)
799
00:56:15,640 --> 00:56:17,740
(Tae Seok)
800
00:56:18,380 --> 00:56:20,140
Is he not picking up?
801
00:56:22,380 --> 00:56:25,980
It seems like something came up. Let's eat first.
802
00:56:26,740 --> 00:56:29,500
Dad never keeps his words.
803
00:56:29,500 --> 00:56:31,780
He's just busy.
804
00:56:35,540 --> 00:56:37,240
Yes.
805
00:58:51,510 --> 00:58:53,010
Not yet.
806
00:58:56,310 --> 00:58:57,910
It's too soon!
807
00:59:02,540 --> 00:59:05,040
This... This can't be happening!
808
00:59:06,310 --> 00:59:08,010
Remember. Remember it!
809
00:59:08,410 --> 00:59:10,010
Remember it!
810
00:59:10,510 --> 00:59:13,710
Remember it, you fool!
811
00:59:45,740 --> 00:59:47,610
(Memory)
812
00:59:47,610 --> 00:59:49,140
The pieces of the puzzle came together.
813
00:59:49,140 --> 00:59:51,610
The doctor leaked his patient's information to his friend.
814
00:59:51,610 --> 00:59:54,140
If you dare hurt my friend through an article without evidence,
815
00:59:54,140 --> 00:59:55,840
I'll make sure this becomes a tragic law story.
816
00:59:55,840 --> 00:59:58,410
Don't worry. Just because he saw the case file doesn't mean...
817
00:59:58,410 --> 01:00:00,740
I have a tendency to distrust everyone,
818
01:00:00,740 --> 01:00:03,310
but he has the habit of trusting people.
819
01:00:03,310 --> 01:00:06,480
You can never rely on memories.
820
01:00:06,480 --> 01:00:07,940
It's progressing too fast.
821
01:00:07,940 --> 01:00:10,310
By tomorrow, I might forget my own name.
822
01:00:10,310 --> 01:00:12,740
If you get cognitive impairment, you might see abnormal behaviours.
823
01:00:12,740 --> 01:00:16,240
You're saying we don't know what will happen to me next.
824
01:00:18,110 --> 01:00:20,540
How are you going to deal with it if you leave like this?
825
01:00:20,540 --> 01:00:24,640
This time, it's different. I'll make him realise what he did.
826
01:00:24,640 --> 01:00:27,130
How can you forget everything and be fine about it?
827
01:00:27,130 --> 01:00:30,510
I still remember Dong Woo's fingers and toes...
828
01:00:30,510 --> 01:00:32,400
He's still so real to me.
829
01:00:32,400 --> 01:00:38,010
Hey, you know... If I'm somehow late again,
830
01:00:39,310 --> 01:00:40,810
don't wait for me.
831
01:00:41,540 --> 01:00:43,040
And don't be sorry either.
57947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.