Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,000
Com a colabora�ao de
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,760
"Marta, j� me divorciei".
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,360
"J� me divorciei
da 'jardiniri'".
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,040
"'Juri', 'Marti,
estou 'separadi'".
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,680
Sim, n�o brinca!
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,000
A culpa � minha por confiar
nesse idiota!
7
00:00:25,680 --> 00:00:28,320
"S� 'queri' me
casar 'contigui'".
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,200
"Eu 'juri', eu 'juri'!".
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,400
Ei!
10
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
Desculpe.
11
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
Estou ajudando o Javi
a fazer a mudan�a.
12
00:00:37,960 --> 00:00:39,840
Sei que � infantil,
mas n�o me importa.
13
00:00:39,920 --> 00:00:41,680
Tenho direito de ser imatura.
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,280
Ou preciso te
lembrar da cartinha?
15
00:00:43,720 --> 00:00:45,360
Tem direito a ficar brava,
16
00:00:45,840 --> 00:00:49,320
com o Javi, comigo menos, mas
tem que procurar a parte boa.
17
00:00:51,040 --> 00:00:52,080
E qual �?
18
00:00:52,360 --> 00:00:54,160
N�o sei,
por isso tem que procurar.
19
00:00:56,000 --> 00:00:57,400
Sabe isso de que as mulheres
20
00:00:57,480 --> 00:00:59,400
gostam de homens
que as fa�am rir?
21
00:00:59,880 --> 00:01:01,480
Sorte sua que � mentira.
22
00:01:02,840 --> 00:01:05,080
Hoje vou buscar meus filhos
no acampamento.
23
00:01:05,160 --> 00:01:07,800
Pode vir junto,
e assim conversamos
24
00:01:07,880 --> 00:01:10,320
sobre se prefere
que fique morando com voc�.
25
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
H�...
26
00:01:14,200 --> 00:01:17,880
Justo hoje tamb�m vou
passar a noite fora de casa.
27
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
Ah. N�o tinha me dito nada.
28
00:01:20,200 --> 00:01:23,240
Sim. Meu irm�o Josemi
foi a uma cidade de �vila
29
00:01:23,320 --> 00:01:26,400
e insistiu para que eu fosse.
Coisas de Josemi.
30
00:01:35,878 --> 00:01:37,878
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
31
00:01:37,880 --> 00:01:40,200
PEQUENAS COINCID�NCIAS
32
00:01:40,280 --> 00:01:42,880
Criado por Javier Veiga
33
00:01:46,000 --> 00:01:49,320
Quando falou que faltava leite,
pensei que fosse na geladeira.
34
00:01:50,600 --> 00:01:53,280
Filho, aqui o leite
n�o � de Tetra Pak
35
00:01:53,480 --> 00:01:55,120
mas de "teta pak".
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,120
Venha, encoste.
37
00:02:07,560 --> 00:02:09,160
- M�o no �bere.
- Eu...
38
00:02:11,360 --> 00:02:13,160
Melhor n�o, tenho intoler�ncia.
39
00:02:13,240 --> 00:02:14,560
� lactose?
40
00:02:14,640 --> 00:02:17,880
Aos animais. Ou melhor,
eles t�m. N�o gostam de mim.
41
00:02:19,120 --> 00:02:20,200
Olhe, filho,
42
00:02:20,920 --> 00:02:23,600
vai pegar nesses �beres
como se fossem tetas de ninfa.
43
00:02:23,680 --> 00:02:25,800
N�o por mim, nem por ela,
mas por voc�,
44
00:02:26,280 --> 00:02:28,520
para ver o tipo de homem
que pode ser.
45
00:02:30,480 --> 00:02:31,520
Obrigado, Jesus.
46
00:02:31,600 --> 00:02:33,000
Me chame de "pai".
47
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
Vai.
48
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Ui!
49
00:02:50,040 --> 00:02:51,880
N�o pode ficar bravo
para sempre.
50
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
Tenho direito de
continuar bravo com voc�
51
00:02:54,040 --> 00:02:57,280
porque � a ex-mulher do meu
irm�o e foi no meu restaurante.
52
00:02:57,360 --> 00:02:59,000
Tecnicamente, antes era meu.
53
00:02:59,080 --> 00:03:01,680
Sim, e a ex-mulher do Nacho
antes era do Nacho.
54
00:03:01,760 --> 00:03:04,760
Esse � um coment�rio t�pico
do heteropatriarcado.
55
00:03:04,840 --> 00:03:06,720
- N�o me encha o saco.
- E esse tamb�m.
56
00:03:06,840 --> 00:03:08,200
Droga! E voc�?
57
00:03:08,920 --> 00:03:10,800
Se casou com a irm� do David.
58
00:03:10,880 --> 00:03:13,920
Para fazer um favor.
Eu n�o estava casado como voc�.
59
00:03:16,000 --> 00:03:18,920
Nem eu, droga, me divorciei!
60
00:03:20,040 --> 00:03:21,760
- O qu�?
- N�o acharam estranho
61
00:03:21,840 --> 00:03:23,440
que ela nunca viesse para nada?
62
00:03:23,680 --> 00:03:26,480
Quantos anos faz que n�o a veem?
Quantos? Pense.
63
00:03:27,680 --> 00:03:29,440
Sei l�.
64
00:03:29,520 --> 00:03:32,680
N�o tenho nem certeza se vinha
porque n�o lembro do rosto.
65
00:03:33,240 --> 00:03:36,120
Viu s�? Os tr�s s�o idiotas.
66
00:03:36,240 --> 00:03:38,960
E na vez que sou eu,
n�o pode dizer para o Nacho.
67
00:03:39,040 --> 00:03:40,760
N�o pode me dizer o qu�?
68
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
H�...
69
00:03:43,640 --> 00:03:46,600
Que o Rafa...
70
00:03:47,720 --> 00:03:48,840
se divorciou.
71
00:03:49,680 --> 00:03:51,800
N�o brinca!
Quando foi? Hoje?
72
00:03:52,120 --> 00:03:54,920
Quase. Faz sete anos.
O qu�?
73
00:03:55,280 --> 00:03:56,440
� brincadeira, n�?
74
00:03:57,880 --> 00:03:59,520
E por que n�o nos disse?
75
00:04:00,040 --> 00:04:01,640
N�o me perguntaram!
76
00:04:03,400 --> 00:04:05,360
Quem dera f�ssemos amigas
e n�o amigos.
77
00:04:05,440 --> 00:04:07,400
As amigas se apoiam.
78
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
Qu�? Ir junto pro interior
para ver o Josemi?
79
00:04:12,320 --> 00:04:13,960
Eu n�o, chame o Alex.
80
00:04:14,160 --> 00:04:15,920
N�o pode e voc� n�o pode
me deixar na m�o.
81
00:04:16,000 --> 00:04:18,560
N�o vou ir at� �vila
sozinha de carro com meu filho.
82
00:04:18,640 --> 00:04:20,000
E por que n�o pede ao...?
83
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Est� louca!
N�o vou pedir ao Javi.
84
00:04:23,280 --> 00:04:24,920
Louca voc�, Ia dizer Giovanni.
85
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
Imposs�vel.
N�o podemos fechar a loja.
86
00:04:31,480 --> 00:04:33,240
Sim, vamos fechar o restaurante.
87
00:04:33,360 --> 00:04:35,920
Nosso pai quer que
a gente v� � fazenda,
88
00:04:36,000 --> 00:04:37,520
tem algo importante
para nos contar.
89
00:04:37,600 --> 00:04:39,760
Vou contar a ele
que voltei com a Elisa.
90
00:04:39,960 --> 00:04:42,960
Pense bem. Tem coisas
que � melhor n�o contar.
91
00:04:47,600 --> 00:04:49,520
Acha errado dormir com algu�m
92
00:04:49,600 --> 00:04:52,240
de quem gosta se sabe que
pode incomodar um amigo?
93
00:04:52,320 --> 00:04:53,440
O qu�? Voc� tamb�m?
94
00:04:53,520 --> 00:04:56,120
Se se meteu com minha irm�,
arrebento voc�.
95
00:04:56,200 --> 00:04:57,880
N�o, n�o, n�o!
N�o foi com sua irm�.
96
00:04:58,560 --> 00:05:00,000
Foi com a ex-mulher do Nacho.
97
00:05:00,240 --> 00:05:01,960
Ah, n�o, ent�o tudo bem.
98
00:05:02,200 --> 00:05:05,680
Ou melhor, bem, n�o.
Mal, mas sim, bem.
99
00:05:12,360 --> 00:05:14,880
Se nunca tinha vindo,
como sabe que � aqui?
100
00:05:15,680 --> 00:05:16,760
"O Semental".
101
00:05:17,720 --> 00:05:19,600
- � aqui.
- Ol�.
102
00:05:21,400 --> 00:05:23,040
O chefe est� esperando voc�s.
103
00:05:25,800 --> 00:05:27,360
"O chefe", n�o � aqui.
104
00:05:27,440 --> 00:05:30,120
Com licen�a.
Esta � a casa de Jesus Rubirosa?
105
00:05:30,200 --> 00:05:32,160
Claro, J. R.
106
00:05:32,560 --> 00:05:35,840
E o senhor deve ser... Nacho?
107
00:05:37,160 --> 00:05:38,640
Ram�n Carpinteiro.
108
00:05:38,720 --> 00:05:40,760
Nacho, motorista de Uber.
109
00:05:41,360 --> 00:05:42,840
Carpinteiro � meu sobrenome.
110
00:05:42,920 --> 00:05:44,880
Ram�n Carpinteiro, cavalheiro.
111
00:05:45,160 --> 00:05:47,200
- Cavalheiro � outro sobrenome?
- N�o.
112
00:05:47,720 --> 00:05:51,320
� uma f�rmula de cortesia
para falar com os senhores.
113
00:05:51,760 --> 00:05:54,000
Ah, sim,
mas pode tratar de voc�.
114
00:05:56,080 --> 00:05:57,480
Querem que eu trate de mim?
115
00:06:08,800 --> 00:06:11,000
Mas o que faz aqui?
116
00:06:11,080 --> 00:06:12,280
Javi, est� me seguindo?
117
00:06:12,360 --> 00:06:14,360
Considerando que
cheguei primeiro,
118
00:06:14,440 --> 00:06:16,040
acho pouco prov�vel.
119
00:06:16,120 --> 00:06:19,000
Considerando que mente mais
do que fala, acho que...
120
00:06:19,080 --> 00:06:20,680
que � um mentiroso de merda.
121
00:06:20,920 --> 00:06:23,080
Olha, n�o sei o que faz aqui,
122
00:06:23,160 --> 00:06:25,600
mas fico feliz porque
posso explicar o que aconteceu.
123
00:06:25,680 --> 00:06:28,760
Essa explica��o est� atrasada,
como voc� ao parto do seu filho.
124
00:06:28,880 --> 00:06:30,240
Queria explicar,
125
00:06:30,320 --> 00:06:34,160
mas fiquei com medo de n�o me
ouvir, como est� fazendo agora.
126
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
- E voc�?
- Vim ver meu pai.
127
00:06:37,040 --> 00:06:38,840
Veio fazer isso tamb�m?
128
00:06:38,920 --> 00:06:41,840
O qu�? N�s viemos com o
Crist�bal para ver o Josemi.
129
00:06:41,920 --> 00:06:43,040
Josemi?
130
00:06:43,520 --> 00:06:45,480
O que o seu pai
tem a ver com isso?
131
00:06:46,120 --> 00:06:47,360
Quem � este senhor?
132
00:06:48,080 --> 00:06:49,760
Ram�n... Carpinteiro.
133
00:06:50,760 --> 00:06:52,520
Marta, estilista.
134
00:07:14,400 --> 00:07:17,360
Sonhei coisas surrealistas,
mas nunca neste n�vel.
135
00:07:17,880 --> 00:07:19,440
Josemi, o que faz a� em cima?
136
00:07:19,840 --> 00:07:21,320
Ent�o... n�o tenho certeza.
137
00:07:24,080 --> 00:07:26,200
- O que faz aqui?
- Seu pai me ligou,
138
00:07:26,280 --> 00:07:28,720
- queria reunir a fam�lia toda.
- Isso mesmo.
139
00:07:29,200 --> 00:07:32,440
Vamos entrar, fam�lia, temos
uma grande not�cia para dar.
140
00:07:54,080 --> 00:07:55,600
V�o entrando, eu j�...
141
00:08:03,640 --> 00:08:04,920
Sentem-se, por favor.
142
00:08:05,000 --> 00:08:09,200
Josemi e eu temos algo importante
para dividir com voc�s.
143
00:08:14,680 --> 00:08:18,080
Como tenho o posto mais alto,
a bomba sobra para mim.
144
00:08:19,080 --> 00:08:20,480
Josemi � meu filho.
145
00:08:20,680 --> 00:08:21,720
H�?
146
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
N�o � brincadeira?
147
00:08:27,000 --> 00:08:28,040
N�o.
148
00:08:28,400 --> 00:08:31,360
Conheci a m�e dele, Marieta,
numa discoteca de Alcobendas.
149
00:08:31,680 --> 00:08:33,960
Depois de uns quantos
Malibus com abacaxi,
150
00:08:34,040 --> 00:08:36,880
nos beijamos, a levei para casa
151
00:08:36,960 --> 00:08:38,320
- e n�o tive mais...
- Ei, Jesus!
152
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
Economize nos detalhes.
153
00:08:40,040 --> 00:08:41,480
Isso � muito nojento.
154
00:08:41,560 --> 00:08:43,920
Especialmente o
Malibu com abacaxi.
155
00:08:44,000 --> 00:08:45,640
- Agora tenho um filho.
- Tr�s.
156
00:08:45,720 --> 00:08:47,080
Tem tr�s, pai.
157
00:08:47,160 --> 00:08:49,480
Come�aram essa
palha�ada sem mim?
158
00:08:49,560 --> 00:08:52,000
N�o tinha ido buscar
meus filhos, pa..., Joaquim?
159
00:08:52,200 --> 00:08:54,720
Sim, sim.
Mas sabe o que a Carolina disse?
160
00:08:54,800 --> 00:08:56,760
"Sim, claro! Meus filhos v�o ir
161
00:08:56,840 --> 00:08:59,280
a um s�tio onde o diabo
perdeu as botas".
162
00:08:59,760 --> 00:09:01,960
"Se o Jos� Miguel
quer vir me ver,
163
00:09:02,040 --> 00:09:03,320
que venha e me pe�a
164
00:09:03,400 --> 00:09:05,520
- com cora...".
- Ok, pai. J� entendemos.
165
00:09:05,680 --> 00:09:06,760
� uma pena.
166
00:09:07,000 --> 00:09:09,240
Gostaria de conhecer
meus novos netos.
167
00:09:09,320 --> 00:09:11,160
Seus novos netos meu cara...!
168
00:09:12,000 --> 00:09:13,600
Isso � um absurdo.
169
00:09:13,680 --> 00:09:15,520
Estamos loucos ou o qu�?
Por favor!
170
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
Vejam bem.
171
00:09:16,680 --> 00:09:19,280
Como esse homenzinho
vai ser filho dele?
172
00:09:19,360 --> 00:09:22,200
� imposs�vel
que tenham o mesmo DNA.
173
00:09:22,280 --> 00:09:24,440
Josemi tem uma prova
muito melhor que o DNA.
174
00:09:24,960 --> 00:09:26,720
Tomamos banho pelados no rio
175
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
e ele tem
a pinta Rubirosa na bunda.
176
00:09:28,680 --> 00:09:30,240
Que hist�ria � essa de pinta?
177
00:09:30,320 --> 00:09:33,240
A pergunta � por que
tomaram banho pelados.
178
00:09:33,320 --> 00:09:35,040
� uma pinta em forma de cora��o.
179
00:09:35,120 --> 00:09:37,280
Na n�dega esquerda.
Todos t�m na fam�lia:
180
00:09:37,360 --> 00:09:39,000
Meu pai, eu e meus filhos.
181
00:09:39,080 --> 00:09:40,320
N�o tenho isso na bunda.
182
00:09:40,400 --> 00:09:41,800
Tem sim.
183
00:09:43,920 --> 00:09:45,440
O que vamos fazer agora?
184
00:09:45,520 --> 00:09:47,760
Abrir um champanhe
para celebrar?
185
00:09:47,880 --> 00:09:50,560
Ou tomar algum tipo de droga
para um suic�dio coletivo?
186
00:09:50,640 --> 00:09:53,440
Gostaria que todos ficassem
para dormir.
187
00:09:54,280 --> 00:09:55,920
Amanh�, o Jesus, meu pai,
188
00:09:56,000 --> 00:09:58,560
organizou uma atividade
para toda a fam�lia.
189
00:09:58,640 --> 00:10:00,520
E temos churrasco
para jantar hoje.
190
00:10:01,080 --> 00:10:03,160
Josemi, � voc� que mata o porco.
191
00:10:07,640 --> 00:10:09,120
- � brincadeira, rapaz!
- Ah!
192
00:10:10,280 --> 00:10:13,080
N�o tem quartos para todos, mas
podemos dividir de dois em dois.
193
00:10:13,200 --> 00:10:15,120
Vou dividir com o Josemi, claro.
194
00:10:15,600 --> 00:10:16,720
Nem sonhe.
195
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Oi.
196
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
- N�o estava com o Crist�bal?
- Sim, mas deixei em boas m�os.
197
00:10:32,080 --> 00:10:34,040
O homem do berrante est� dando
o jantar para ele.
198
00:10:37,440 --> 00:10:39,120
Pelo menos,
ainda me acha engra�ado.
199
00:10:39,640 --> 00:10:41,800
Ser engra�ado
est� supervalorizado.
200
00:10:42,720 --> 00:10:44,080
Deixei com meu irm�o.
201
00:10:44,200 --> 00:10:45,600
Com qual dos seus irm�os?
202
00:10:47,160 --> 00:10:49,320
Isso � muito surrealista.
Juro que n�o...
203
00:10:49,400 --> 00:10:51,880
- Josemi n�o pode ser meu irm�o.
- Parece mais com voc� que comigo.
204
00:10:51,960 --> 00:10:55,360
Voc� gostaria disso. Josemi
� seu. N�o empurre para mim.
205
00:10:55,440 --> 00:10:57,160
Se quiser,
posso trocar pelo Nacho.
206
00:10:57,520 --> 00:10:59,200
Sabem que estou aqui, n�?
207
00:11:07,560 --> 00:11:09,640
Voc� e eu �ramos fam�lia
desde o in�cio,
208
00:11:09,720 --> 00:11:12,240
mesmo que nos
encontramos depois.
209
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
N�o?
210
00:11:14,440 --> 00:11:16,520
Sim, agora somos meios-irm�os.
211
00:11:17,400 --> 00:11:19,040
Ainda bem que
n�o estamos juntos.
212
00:11:21,640 --> 00:11:23,120
Pego para voc�. Ai!
213
00:11:24,760 --> 00:11:26,560
Desculpe, s� queria ajudar,
214
00:11:28,160 --> 00:11:30,880
mas vejo que se vira sozinha
com sua lingui�a.
215
00:11:32,800 --> 00:11:34,040
Des... Desculpe.
216
00:11:36,840 --> 00:11:39,640
Para mim o salsich�o
fica voltando demais.
217
00:11:42,200 --> 00:11:44,400
Cada vez que experimento,
sinto voltar,
218
00:11:44,720 --> 00:11:47,160
mas me esque�o,
e volta a cometer o mesmo erro.
219
00:11:47,520 --> 00:11:48,680
Volto a experimentar...
220
00:11:49,480 --> 00:11:50,680
e volta tudo outra vez.
221
00:11:51,400 --> 00:11:52,560
H�...
222
00:11:59,680 --> 00:12:01,520
Ai, sou um salsich�o!
223
00:12:03,120 --> 00:12:04,160
Alex?
224
00:12:04,800 --> 00:12:05,880
Sim, � o Javier.
225
00:12:05,960 --> 00:12:08,760
Vim com a Marta para ver o
Josemi. N�o disse que eu vinha?
226
00:12:09,160 --> 00:12:10,560
Sim, estou aqui com ela.
227
00:12:11,200 --> 00:12:12,360
Sim. H�... Ui!
228
00:12:12,440 --> 00:12:14,000
Esp... Sinal... Perd...
229
00:12:14,080 --> 00:12:16,880
Si... Sin... Perdi, perdi.
Sim. Tchau.
230
00:12:19,360 --> 00:12:21,520
- Ah...
- Como est� o salsich�o?
231
00:12:23,320 --> 00:12:25,640
Bem. N�o sei quem deixou
o telefone aqui.
232
00:12:25,720 --> 00:12:27,720
Pode perguntar?
Para ver se encontra...
233
00:12:28,160 --> 00:12:30,720
Deixo isso tamb�m...
H�... Sim. Tchau.
234
00:12:38,400 --> 00:12:40,960
Ainda n�o acredito.
Josemi � nosso irm�o.
235
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
Olhe o lado positivo.
236
00:12:43,760 --> 00:12:45,640
Voc� n�o � mais o fracassado
da fam�lia.
237
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
Javi.
238
00:12:54,720 --> 00:12:56,480
- Javi.
- O qu�?
239
00:12:57,400 --> 00:12:59,480
N�o acha estranho que o pai aja
240
00:12:59,560 --> 00:13:01,920
como se n�o se importasse
que voltei com a Elisa?
241
00:13:02,320 --> 00:13:03,560
H�... Bem...
242
00:13:03,640 --> 00:13:05,560
Se a Elisa estivesse como ele,
243
00:13:05,640 --> 00:13:07,720
a melhor amiga da minha ex
244
00:13:07,800 --> 00:13:09,920
seria a madrasta do irm�o dela,
245
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
que, al�m de ser meu ex-cunhado,
� meu meio-irm�o.
246
00:13:13,040 --> 00:13:14,520
N�o, isso � supernormal.
247
00:13:22,120 --> 00:13:24,960
E se o pai faz de conta
que n�o se importa,
248
00:13:25,040 --> 00:13:27,840
mas � na verdade um plano
para reconquistar a Elisa?
249
00:13:28,360 --> 00:13:30,200
Claro, e convenceu o Josemi
250
00:13:30,280 --> 00:13:32,720
a dizer que � filho dele
para estragar as coisas para voc�.
251
00:13:38,640 --> 00:13:40,480
N�o deveria ir
falar com a Elisa?
252
00:13:40,560 --> 00:13:42,480
Nacho, pare de mexer na luz.
253
00:13:42,560 --> 00:13:44,160
A Elisa est� com voc�,
� sua namorada.
254
00:13:44,240 --> 00:13:45,600
- Pare, j�, pare.
- T�.
255
00:13:53,320 --> 00:13:54,400
N�o fui eu.
256
00:13:54,480 --> 00:13:55,600
- Fui eu, idiota.
- Ah.
257
00:13:55,680 --> 00:13:56,880
V� ao quarto da Elisa.
258
00:13:56,960 --> 00:13:58,800
Disse que eu
podia ficar tranquilo.
259
00:13:58,880 --> 00:14:00,240
Voc� sim, mas eu n�o.
260
00:14:00,320 --> 00:14:03,400
A Elisa est� dividindo quarto
com a Marta.
261
00:14:07,240 --> 00:14:09,040
Ah, boa jogada!
262
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
H�...
263
00:14:50,640 --> 00:14:52,360
Est� passando batom?
264
00:14:52,560 --> 00:14:55,240
Onde diz isso
nas instru��es do ber�o?
265
00:14:55,480 --> 00:14:58,080
Tenho que ir ver o Nacho, est�
estranho. N�o sei o que houve.
266
00:14:58,560 --> 00:15:00,240
Vai sem me ajudar primeiro?
267
00:15:01,640 --> 00:15:03,320
Sou p�ssima com instru��es.
268
00:15:03,400 --> 00:15:05,680
Claro, porque devem ser
mais complicadas
269
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
que as de pilotar um Boeing 737.
270
00:15:19,760 --> 00:15:22,960
O cara estranho acaba de passar
com uma lanterna.
271
00:15:23,280 --> 00:15:25,440
Amiga,
seu ex-namorado � um doido.
272
00:15:25,520 --> 00:15:27,320
Acha que a fazenda � uma pris�o.
273
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
N�o � meu ex-namorado,
� seu ex-sogro.
274
00:15:29,360 --> 00:15:30,640
Tamb�m n�o � meu ex-sogro.
275
00:15:30,920 --> 00:15:32,080
Agora �...
276
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
ent�o...
277
00:15:34,040 --> 00:15:35,520
N�o sei, j� estou confusa...
278
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
Ai!
279
00:15:51,880 --> 00:15:54,080
O que faz aqui?
280
00:15:54,160 --> 00:15:55,280
�...
281
00:15:55,560 --> 00:15:58,080
Ah, � seu quarto, claro.
Onde est� o Nacho?
282
00:15:58,160 --> 00:16:00,040
Foi procurar voc� no seu quarto.
283
00:16:01,320 --> 00:16:02,560
Espere, espere.
284
00:16:02,640 --> 00:16:03,960
Se quiser, espere voc� aqui,
285
00:16:04,040 --> 00:16:06,280
e vou procur�-lo e digo que...
286
00:16:06,720 --> 00:16:07,880
est� esperando.
287
00:16:07,960 --> 00:16:10,080
Sim, quer me fazer um favor, n�?
288
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
O que faz aqui?
289
00:16:27,920 --> 00:16:29,040
H�... Eu...
290
00:16:29,720 --> 00:16:32,200
vim ajudar voc�
a montar o ber�o.
291
00:16:33,360 --> 00:16:36,840
A Elisa est� l� com o Nacho,
e eu tinha que ir a algum lugar.
292
00:16:39,440 --> 00:16:40,480
Espere.
293
00:16:42,080 --> 00:16:43,760
Temos que puxar juntos.
294
00:16:44,120 --> 00:16:45,520
- Um...
- Posso dormir aqui?
295
00:16:45,600 --> 00:16:47,440
- Nem pensar. Dois...
- No ch�o.
296
00:16:47,640 --> 00:16:49,600
Quando terminar o ber�o,
vai embora. Tr�s.
297
00:17:00,040 --> 00:17:01,560
Vire devagarinho.
298
00:17:02,000 --> 00:17:03,960
Seus truquinhos n�o adiantam.
299
00:17:04,040 --> 00:17:06,440
N�o vou virar para ver nada.
Some daqui e ponto.
300
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Olhe.
301
00:17:14,400 --> 00:17:25,080
Vem, vem, vem.
302
00:17:25,360 --> 00:17:27,360
Olhe como ele vem! Ai!
303
00:17:27,440 --> 00:17:28,760
Que esperto ele �!
304
00:17:29,040 --> 00:17:30,800
� muito esperto.
305
00:17:30,880 --> 00:17:32,080
Seus primeiros passinhos.
306
00:17:32,520 --> 00:17:34,240
Seus primeiros passinhos,
Crist�bal.
307
00:17:35,000 --> 00:17:36,520
N�o s�o os primeiros passos, n�?
308
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
N�o.
309
00:17:37,920 --> 00:17:39,600
Est� andando faz
umas duas semanas.
310
00:17:39,680 --> 00:17:40,840
Ah �?
311
00:17:41,120 --> 00:17:42,720
Voc� anda? Foi muito lindo.
312
00:17:42,800 --> 00:17:43,840
Anda muito bem.
313
00:18:03,600 --> 00:18:05,600
Vamos ver se � seu filho ou n�o.
314
00:18:24,760 --> 00:18:25,800
Elisa.
315
00:18:26,640 --> 00:18:28,520
Elisa, est� dormindo?
316
00:18:28,920 --> 00:18:29,960
Que caramba!
317
00:18:30,840 --> 00:18:31,920
- Nacho!
- Rafa!
318
00:18:32,000 --> 00:18:34,280
Mas... Mas o que faz aqui?
319
00:18:34,440 --> 00:18:36,120
Este n�o � o quarto da Elisa.
320
00:18:36,200 --> 00:18:38,840
Me confundi de porta,
mas a pergunta �
321
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
o que voc� faz aqui.
322
00:18:41,320 --> 00:18:44,800
O David n�o queria perder
a farra e insistiu em vir.
323
00:18:47,320 --> 00:18:49,720
Ah! O David e voc�...
324
00:18:50,120 --> 00:18:51,480
N�o, n�o, n�o!
325
00:18:51,560 --> 00:18:53,360
N�o. Isso n�o � o que parece.
326
00:18:53,440 --> 00:18:54,680
Sem problema.
327
00:18:54,880 --> 00:18:57,120
Dava para sentir um clima gay
entre voc�s.
328
00:18:57,200 --> 00:18:59,320
Comentei com o Javi, mas...
329
00:18:59,720 --> 00:19:01,880
Nada, vou deixar voc�s a�.
330
00:19:03,400 --> 00:19:04,680
- Ei.
- Escute.
331
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
Aqui temos
confiss�es de fam�lia.
332
00:19:07,040 --> 00:19:08,400
Hoje foi a hist�ria do Josemi.
333
00:19:08,560 --> 00:19:10,680
Amanh� voc� e o David podem
sair do arm�rio.
334
00:19:11,120 --> 00:19:12,960
- Seria o m�ximo.
- N�o posso.
335
00:19:13,520 --> 00:19:14,920
N�o posso. Prefiro...
336
00:19:15,000 --> 00:19:16,480
O que est� fazendo, seu tonto?
337
00:19:16,560 --> 00:19:18,320
Estava entre a espada e a cruz.
338
00:19:22,360 --> 00:19:25,240
Ah! Pum, a�.
339
00:19:30,560 --> 00:19:32,680
Javi, tudo isso foi muito legal,
340
00:19:33,040 --> 00:19:34,680
mas a vida n�o � assim sempre.
341
00:19:35,120 --> 00:19:37,600
N�o quero estar com voc�
s� nos momentos legais.
342
00:19:38,240 --> 00:19:41,760
Nos momentos n�o t�o legais,
estar com voc� j� era legal.
343
00:19:42,960 --> 00:19:44,560
Inclusive nos momentos ruins.
344
00:19:44,800 --> 00:19:47,920
T�, eram ruins, mas agora lembro
deles sendo um pouco legais.
345
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Mam�e.
346
00:19:57,200 --> 00:19:59,760
Houve um momento bom
em que fizemos algo muito bem.
347
00:20:03,680 --> 00:20:04,880
Oh!
348
00:20:06,520 --> 00:20:07,760
Segunda vez esta noite.
349
00:20:08,120 --> 00:20:10,840
Talvez seja um sinal do universo
para a gente lembrar
350
00:20:11,400 --> 00:20:14,240
que, inevitavelmente,
nos atra�mos.
351
00:20:15,760 --> 00:20:18,880
Ou para lembrar que, toda vez
que estamos juntos, d�i.
352
00:20:32,680 --> 00:20:35,120
Droga, Joaquim!
O que faz aqui?
353
00:20:35,840 --> 00:20:37,280
Isso digo eu.
354
00:20:37,360 --> 00:20:39,600
Est� tocando a corneta
355
00:20:39,680 --> 00:20:42,680
e voc�s dormindo aqui
sem dar a m�nima bola.
356
00:20:42,760 --> 00:20:44,440
Que corneta? � um berrante.
357
00:20:44,520 --> 00:20:46,360
Por mim,
pode ser at� um trombone.
358
00:20:46,440 --> 00:20:48,320
Por que est�
tocando a essa hora?
359
00:20:55,680 --> 00:20:58,080
- Somos amigos da fam�lia.
- N�o, n�o.
360
00:20:58,160 --> 00:20:59,840
- Vim com meus dois filhos.
- O que foi?
361
00:20:59,920 --> 00:21:01,280
Menos mal, Josemi!
362
00:21:01,360 --> 00:21:03,920
Estava explicando
ao cara do chifre
363
00:21:04,040 --> 00:21:05,640
que n�o somos intrusos, droga.
364
00:21:06,160 --> 00:21:08,800
Alex! O que faz aqui?
365
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
Ent�o...
366
00:21:10,400 --> 00:21:12,760
Busquei meus filhos
no acampamento
367
00:21:12,840 --> 00:21:14,760
e vi que ficava no caminho...
368
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
No caminho!
369
00:21:15,920 --> 00:21:18,720
Ficamos tr�s horas no carro
para ver ela?
370
00:21:19,160 --> 00:21:20,640
Sim, d� para ver que estavam
aqui pertinho.
371
00:21:21,280 --> 00:21:24,040
Por que n�o me avisou que vinha?
372
00:21:24,360 --> 00:21:26,960
Eu liguei. O Javi atendeu.
N�o falou nada?
373
00:21:27,480 --> 00:21:28,480
H�...
374
00:21:28,560 --> 00:21:30,880
N�o, a pergunta �
como chegou at� aqui.
375
00:21:30,960 --> 00:21:33,880
Colocou um aplicativo No
seu celular para rastrear voc�.
376
00:21:33,960 --> 00:21:35,080
Liguei para o Josemi.
377
00:21:35,160 --> 00:21:38,160
Faz um dia que � meu irm�o mais
novo e j� vai ganhar um cascudo.
378
00:21:38,240 --> 00:21:41,440
Chega. Todo mundo para a cama.
Amanh� falamos disso.
379
00:21:41,520 --> 00:21:44,120
Sim,
mas n�o tem lugar para todos.
380
00:21:44,200 --> 00:21:46,600
Meus filhos podem dormir
na barraca no jardim.
381
00:21:46,680 --> 00:21:48,080
Durma l� com eles.
382
00:21:49,960 --> 00:21:52,200
� que o Cris est� dormindo
e prefiro...
383
00:21:55,640 --> 00:21:57,400
E voc�, onde estava,
com seu irm�o,
384
00:21:57,760 --> 00:21:59,240
ou, se prefere, aqui no sof�.
385
00:22:00,880 --> 00:22:03,400
Desculpem, mas eu estou no sof�.
386
00:22:06,400 --> 00:22:07,880
Venham, filhos, vamos.
387
00:22:31,320 --> 00:22:32,840
N�o vai tomar caf� com a mam�e?
388
00:22:34,120 --> 00:22:35,520
J� tem planos com o Alex.
389
00:22:36,880 --> 00:22:39,680
Prefere um plano chato com ele
a tomar caf� com voc�?
390
00:22:40,880 --> 00:22:42,600
N�o acho que o plano seja chato.
391
00:22:56,520 --> 00:22:58,600
O que espera
para pegar um cavalo?
392
00:22:58,680 --> 00:23:01,840
N�o sei montar. Outra coisa
que meu pai n�o me ensinou.
393
00:23:02,080 --> 00:23:03,280
Com quem est� falando?
394
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
H�...
395
00:23:07,040 --> 00:23:08,040
Com ningu�m.
396
00:23:08,120 --> 00:23:10,400
Com voc�,
estava falando com voc�.
397
00:23:10,800 --> 00:23:12,000
Do que quer falar?
398
00:23:12,080 --> 00:23:14,120
De nada. Meu pai disse
que voc� � um trouxa.
399
00:23:17,440 --> 00:23:18,440
H�...
400
00:23:18,520 --> 00:23:19,680
- Escute...
- Nem pense nisso.
401
00:23:19,920 --> 00:23:22,080
O que pensa em
fazer n�o � legal.
402
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
�...
403
00:23:23,520 --> 00:23:25,280
E... e... e a Marta?
404
00:23:25,760 --> 00:23:27,040
A Marta o qu�?
405
00:23:27,280 --> 00:23:31,120
D� para ver que n�o gosta dela,
mas o que diz seu pai?
406
00:23:31,200 --> 00:23:33,720
Quer dizer, deve falar mal dela
de vez em quando, n�?
407
00:23:34,920 --> 00:23:36,240
O que eu ganho se contar?
408
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
H�...
409
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Um donut?
410
00:23:42,160 --> 00:23:43,280
50 euros.
411
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
Cin...?
412
00:23:45,800 --> 00:23:47,360
H�... Ok.
413
00:23:56,240 --> 00:23:57,760
N�o prefere um donut?
414
00:24:04,160 --> 00:24:07,080
Ei, ei, paguei para me contar.
415
00:24:07,160 --> 00:24:09,200
N�o. Pagou para eu n�o contar
416
00:24:09,280 --> 00:24:11,880
que deu dinheiro a uma menina
em troca de informa��o.
417
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Ah...
418
00:24:21,200 --> 00:24:22,640
Josemi pode ser o favorito,
419
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
mas n�o vou matar um cervo
para o pai gostar mais de mim.
420
00:24:25,160 --> 00:24:27,720
O que � isso, seu tonto?
Vamos jogar paintball,
421
00:24:27,800 --> 00:24:29,280
mas isso quase me d� mais medo.
422
00:24:29,360 --> 00:24:31,960
Pode ficar de fora
para que n�o te machuquem.
423
00:24:32,080 --> 00:24:34,160
Igual n�o tem a op��o de ganhar.
424
00:24:34,360 --> 00:24:35,920
N�o vou brigar com voc�,
Lingui�a.
425
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Claro que n�o.
426
00:24:37,240 --> 00:24:39,920
� o t�pico valent�o
que n�o briga se pode perder.
427
00:24:40,000 --> 00:24:41,520
Tinha muitos assim no col�gio.
428
00:24:41,600 --> 00:24:43,480
O que est� dizendo?
Nunca fiz bullying.
429
00:24:43,560 --> 00:24:44,960
Para mim um pouco
quando �ramos pequenos.
430
00:24:45,760 --> 00:24:48,400
Bom dia, soldados!
Prontos para a batalha?
431
00:24:48,480 --> 00:24:51,560
Sim! Esta � a melhor forma de
nos tornarmos uma fam�lia.
432
00:24:51,640 --> 00:24:54,640
Se � para a gente se matar,
n�o � melhor na ceia de Natal?
433
00:24:54,720 --> 00:24:57,400
Hoje vamos lutar juntos
at� a morte para dizer:
434
00:24:57,480 --> 00:24:59,720
Somos uma maldita fam�lia!
435
00:24:59,800 --> 00:25:00,880
Bom, vamos ver.
436
00:25:00,960 --> 00:25:03,360
Os capit�es s�o o Jesus e eu.
437
00:25:03,680 --> 00:25:05,280
Comigo,
438
00:25:05,640 --> 00:25:08,560
est�o meus filhos e parentes.
439
00:25:09,120 --> 00:25:11,400
Na equipe do Jesus, os dele.
440
00:25:11,600 --> 00:25:13,720
Josemi, voc� decide.
441
00:25:23,360 --> 00:25:25,960
Como quando n�o me queriam
no time, mas ao contr�rio.
442
00:25:26,160 --> 00:25:29,200
Josete, d� para ver que,
se aqui j� est�o as meninas,
443
00:25:29,280 --> 00:25:31,960
e voc� � para ser o refor�o,
vamos perder,
444
00:25:32,040 --> 00:25:33,680
mas voc� vem com sua fam�lia.
445
00:25:36,960 --> 00:25:39,200
Muito bem, pai!
Sabe como motivar.
446
00:25:41,840 --> 00:25:43,240
Ah!
447
00:25:45,120 --> 00:25:47,160
David, diga para esse gordo que
n�o o quero no meu time.
448
00:25:47,240 --> 00:25:50,440
Nacho, tem que perdoar, t�?
Essas coisas acontecem.
449
00:25:50,520 --> 00:25:52,040
E ela est� no outro time.
450
00:25:52,120 --> 00:25:54,320
Aqui pode vigi�-lo,
enquanto no outro,
451
00:25:54,400 --> 00:25:56,400
pode se meter no
mato com a Cochi.
452
00:26:00,280 --> 00:26:02,520
- Obrigado pela ajuda, David.
- Vamos ver.
453
00:26:02,600 --> 00:26:04,720
A miss�o � capturar
a bandeira amarela,
454
00:26:04,800 --> 00:26:06,720
mas antes t�m que
matar os inimigos.
455
00:26:06,800 --> 00:26:09,360
N�o disparem de perto
porque d�i muito.
456
00:26:11,800 --> 00:26:12,840
- Mas que porr...!
- N�o.
457
00:26:12,920 --> 00:26:14,360
Desculpem, me confundi.
458
00:26:14,720 --> 00:26:17,200
A equipe do Joaquim sai de tr�s
daquela pedra.
459
00:26:17,280 --> 00:26:19,680
Dois minutos para voc�s
se esconderem.
460
00:26:22,360 --> 00:26:23,640
N�o, acho...
461
00:26:27,760 --> 00:26:30,320
Pessoal, estrat�gia.
Preciso falar com a Marta.
462
00:26:30,400 --> 00:26:33,280
Acharia �timo que enchessem
o Lingui�a de tiros.
463
00:26:38,160 --> 00:26:40,080
N�o, n�o temos tempo.
Que estrat�gia?
464
00:26:40,160 --> 00:26:43,280
A estrat�gia � ganhar ou morrer.
Josemi, venha comigo.
465
00:26:43,960 --> 00:26:45,200
- Vamos!
- Ok.
466
00:26:50,760 --> 00:26:53,760
Se me der mais 50 euros,
digo para onde meu pai foi.
467
00:27:44,160 --> 00:27:45,680
� voc�, menos mal, que susto.
468
00:27:46,680 --> 00:27:49,800
Por que n�o deixamos isso
e vamos faz...?
469
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
Matei voc�.
470
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
"I'm a single lady,
I'm a single lady".
471
00:28:00,920 --> 00:28:02,520
Isso � por matar o meu amigo.
472
00:28:02,760 --> 00:28:04,280
Faz a dancinha agora.
473
00:28:04,680 --> 00:28:06,400
Agora me perdoa, n�?
474
00:28:07,760 --> 00:28:08,800
[GRITA]
475
00:28:19,160 --> 00:28:21,240
Toma! Time das meninas!
476
00:28:22,000 --> 00:28:24,440
"I'm a single lady,
I'm a single lady".
477
00:28:24,520 --> 00:28:27,640
"Oh, oh, oh, oh, oh!".
478
00:28:29,160 --> 00:28:33,520
"I'm a single lady,
I'm a single lady".
479
00:28:56,640 --> 00:28:57,840
Droga!
480
00:28:59,800 --> 00:29:01,520
N�o vale.
Estava amarrando o cadar�o.
481
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
Sim, claro, na guerra vai dizer:
482
00:29:03,680 --> 00:29:07,040
"Estava amarrando o cadar�o.
N�o vale, senhor vietnamita".
483
00:29:07,280 --> 00:29:08,880
Vamos, aguente. Ok.
484
00:29:09,680 --> 00:29:11,040
Sei aceitar uma derrota.
485
00:29:11,520 --> 00:29:13,880
Quando algu�m perde,
deve sair...
486
00:29:14,280 --> 00:29:15,880
para deixar os outros jogarem.
487
00:29:16,760 --> 00:29:19,960
Sim. Sabe o qu�? Os bons
que ganham nos filmes de guerra.
488
00:29:20,440 --> 00:29:23,960
Voc� � aquele que parece bonzinho,
mas � o maldito espi�o nazista.
489
00:29:24,200 --> 00:29:26,240
- Os espi�es n�o s�o descobertos.
- H�?
490
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
Ai, arde!
491
00:29:31,280 --> 00:29:32,560
Arde, filho da...!
492
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Ops!
493
00:29:35,440 --> 00:29:36,440
Ningu�m viu.
494
00:29:36,840 --> 00:29:40,440
Quem voc� acha que a Marta vai
pensar que � o vil�o do filme?
495
00:29:40,520 --> 00:29:41,520
Ok.
496
00:29:41,840 --> 00:29:44,000
Ok, est� bem.
Vamos fazer uma coisa.
497
00:29:45,840 --> 00:29:47,400
Ai! Droga!
498
00:29:48,440 --> 00:29:51,080
Ops! Ningu�m me viu.
499
00:29:51,360 --> 00:29:52,440
Javi.
500
00:30:08,720 --> 00:30:09,720
Ai!
501
00:30:25,600 --> 00:30:27,080
Jesus.
502
00:30:27,520 --> 00:30:28,520
Obrigado.
503
00:30:29,040 --> 00:30:30,280
M�os para cima.
504
00:30:30,720 --> 00:30:31,720
Renda-se.
505
00:30:32,800 --> 00:30:34,880
O qu�? Ganhei de voc�, Jesus.
506
00:30:34,960 --> 00:30:36,960
N�o tem escapat�ria.
507
00:30:37,040 --> 00:30:38,160
Renda-se, Jesus.
508
00:30:40,360 --> 00:30:42,200
- Pai, o que est� fazendo?
- Renda-se voc�...
509
00:30:42,520 --> 00:30:43,880
ou disparo daqui.
510
00:30:43,960 --> 00:30:46,960
V� adiante. Pra mim tanto faz.
Agora � seu.
511
00:30:47,040 --> 00:30:48,040
O que est� dizendo?
512
00:30:48,120 --> 00:30:50,800
Filho, isso � o melhor
que posso ensinar como pai.
513
00:30:51,320 --> 00:30:53,280
N�o sabe como
arde de perto assim.
514
00:30:53,400 --> 00:30:55,920
E acha que eu me importo?
N�o, senhor.
515
00:30:56,000 --> 00:30:58,320
Por mim, pode at� ficar tonto
pelo impacto.
516
00:30:58,400 --> 00:31:00,800
- Muito bem.
- N�o, por favor, por favor!
517
00:31:00,880 --> 00:31:02,960
Est� bem. Estava blefando.
518
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
T�. N�o.
519
00:31:04,920 --> 00:31:07,080
Me rendo. N�o atire nele.
Me rendo.
520
00:31:09,680 --> 00:31:10,800
O que est� fazendo?
521
00:31:10,880 --> 00:31:12,520
J� me rendi.
522
00:31:12,600 --> 00:31:14,400
N�o precisa dar o tiro.
523
00:31:14,480 --> 00:31:15,880
- Obrigado, pai.
- De nada.
524
00:31:16,080 --> 00:31:17,200
Disse para ele.
525
00:31:18,680 --> 00:31:20,200
O tiro � o melhor.
526
00:31:26,280 --> 00:31:28,200
Ai, ai, meu cora��o!
527
00:31:28,280 --> 00:31:30,400
O cora��o!
Campe�es, campe�es!
528
00:31:30,480 --> 00:31:32,720
N�o atirou no seu cora��o,
foi na barriga.
529
00:31:32,800 --> 00:31:34,760
- Campe�es!
- Sei que foi na barriga.
530
00:31:34,840 --> 00:31:36,560
- Campe�es!
- N�o consigo respirar.
531
00:31:36,640 --> 00:31:40,320
- Um infarto!
- Campe�es! O�, o�, o�.
532
00:31:40,400 --> 00:31:42,680
Respire, pai,
sen�o vai se sufocar.
533
00:31:42,760 --> 00:31:44,760
O que foi?
Estou respirando muito bem.
534
00:31:44,840 --> 00:31:47,000
Olhe. O�, o�, o�!
535
00:31:47,080 --> 00:31:50,000
N�o falei para voc� e des�a da�,
antes de quebrar a cabe�a.
536
00:31:50,080 --> 00:31:52,040
- N�o se fa�a de bobo, pai.
- O�, o�, o�!
537
00:31:52,120 --> 00:31:54,320
Bobo? N�o consigo respirar.
538
00:31:54,480 --> 00:31:56,760
N�o falei para voc�, pai.
O�, o�, o�!
539
00:31:56,840 --> 00:31:58,400
Seja mais claro, droga!
540
00:31:58,480 --> 00:32:00,400
- Campe�es, campe�es.
- Ai, pai!
541
00:32:00,480 --> 00:32:02,080
- Pai.
- O�, o�, o�!
542
00:32:02,160 --> 00:32:04,080
Pai! Pai!
543
00:32:04,160 --> 00:32:05,720
Sabia que este dia ia chegar.
544
00:32:06,080 --> 00:32:07,320
Hoje posso dizer para voc�.
545
00:32:07,440 --> 00:32:09,120
Moleque!
546
00:32:09,200 --> 00:32:10,880
Mesmo que pare�a um moleque,
tenho que dizer:
547
00:32:11,120 --> 00:32:12,760
Foi ele que come�ou.
548
00:32:13,080 --> 00:32:15,160
Tinha sido eliminado
e atirou em mim.
549
00:32:15,600 --> 00:32:17,120
Pe�a para ele mostrar a bunda.
550
00:32:19,120 --> 00:32:22,000
Javi, pare. Est� muito claro
quem � o trapaceiro.
551
00:32:22,080 --> 00:32:24,280
Ma... Olhe, olhe, olhe!
552
00:32:25,440 --> 00:32:27,520
Est� fazendo careta para mim
quando voc� n�o v�.
553
00:32:27,600 --> 00:32:29,360
Juro.
� o maldito espi�o nazista!
554
00:32:29,440 --> 00:32:30,760
Est� ficando doido.
555
00:32:31,000 --> 00:32:32,280
Eu vi tudo.
556
00:32:32,640 --> 00:32:34,800
Viu tudo?
Ent�o conte a verdade.
557
00:32:34,880 --> 00:32:36,720
Se me der mais 50 euros...
558
00:32:38,920 --> 00:32:42,520
Antes me deu 50 euros para
eu contar coisas ruins de voc�s.
559
00:32:44,040 --> 00:32:46,600
N�o � bem assim.
560
00:32:53,840 --> 00:32:55,440
H�... Me deixe ex...
561
00:32:55,520 --> 00:32:56,560
H�...
562
00:33:02,000 --> 00:33:05,360
Pessoal!
563
00:33:07,760 --> 00:33:09,120
Ele morreu!
564
00:33:09,400 --> 00:33:10,400
Quem?
565
00:33:10,480 --> 00:33:11,640
Meu pai!
566
00:33:14,160 --> 00:33:15,240
Qual?
40907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.