Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:04,003
KING SAUSAGE
4
00:00:18,727 --> 00:00:22,396
Ladies and gentlemen, welcome to Moppel.
I'm Freddy Willekens.
5
00:00:22,522 --> 00:00:26,108
I'll report on the annual festivities
for 'Moppel Today'.
6
00:00:26,234 --> 00:00:29,194
The highlight, of course,
is the sausage competition...
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,406
...of the Association For Meat and Cuts...
8
00:00:32,532 --> 00:00:35,701
No, for the Meat Association...
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,913
Let's do it again, guys.
Come on.
10
00:00:41,207 --> 00:00:45,753
And a 1 00 grams of veal fricandeau.
- No problem, Mrs. de Haan.
11
00:00:45,879 --> 00:00:49,423
Greet, can you get some fricandeau
from the back?
12
00:00:49,549 --> 00:00:52,342
And some bacon-wrapped sausage, please.
13
00:00:52,469 --> 00:00:53,886
Is it OK if it's a bit more?
14
00:01:01,186 --> 00:01:02,394
There. Hello.
15
00:01:07,233 --> 00:01:08,692
Hello, Mr. Tuitjes.
16
00:01:09,402 --> 00:01:10,694
Hi, Nol.
17
00:01:11,154 --> 00:01:13,655
Hey. Hi, Greetje.
18
00:01:13,782 --> 00:01:14,990
Hi.
19
00:01:15,116 --> 00:01:18,327
What can I get you, my good man?
- 1 00 grams of dry sausage...
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,038
...1 00 grams of grilled sausage
and 300 grams of roastbeef.
21
00:01:21,164 --> 00:01:23,248
That's right.
22
00:01:23,374 --> 00:01:25,042
I'll get it, Dad.
23
00:01:30,507 --> 00:01:32,966
I see you every day
24
00:01:34,135 --> 00:01:36,345
staring through the glass
25
00:01:37,806 --> 00:01:40,224
I'd like to ask you
26
00:01:41,476 --> 00:01:43,519
if you're the one
27
00:01:45,063 --> 00:01:47,898
I'd really like to know
28
00:01:48,691 --> 00:01:51,151
whether I'm not mistaken
29
00:01:52,237 --> 00:01:54,947
whether you want to date me
30
00:01:55,615 --> 00:01:58,283
and be more than just friends
31
00:01:59,786 --> 00:02:02,204
Is it OK if it's a bit more?
32
00:02:03,540 --> 00:02:05,582
Please let it be OK
33
00:02:07,001 --> 00:02:12,131
Is it OK if it's this time?
I'm so much in love
34
00:02:17,053 --> 00:02:19,346
I'm so much in love
35
00:02:23,685 --> 00:02:25,936
Greetje?
- I'm so much in love
36
00:02:27,856 --> 00:02:29,731
Greet!
- Huh?
37
00:02:29,858 --> 00:02:32,943
A bit more is fine,
but this is overdoing it.
38
00:02:33,069 --> 00:02:35,112
Isn't it, Nol?
- Yeah.
39
00:02:35,238 --> 00:02:37,072
Oh, right.
40
00:02:38,783 --> 00:02:41,285
Bongiorno, everyone.
41
00:02:41,411 --> 00:02:43,370
My name is Smakkerelli.
42
00:02:44,831 --> 00:02:48,792
I've come all the way from Italy
to treat you.
43
00:02:48,918 --> 00:02:52,421
Well, Moppel can use a pizzeria.
Right, Greet.
44
00:02:52,547 --> 00:02:53,589
How nice.
45
00:02:53,923 --> 00:02:56,758
Pizzeria? No, grazie.
46
00:02:56,885 --> 00:03:00,137
This is going to be a macelleria.
47
00:03:01,764 --> 00:03:03,307
A what?
48
00:03:03,433 --> 00:03:04,516
BUTCHER SMAKKERELLI
49
00:03:04,642 --> 00:03:07,311
An Italian butcher?
50
00:03:07,896 --> 00:03:11,773
Can you imagine?
What do those people know about sausage?
51
00:03:11,900 --> 00:03:14,943
Isn't salami from Italy?
- So what?
52
00:03:15,069 --> 00:03:17,821
Do you think he'll make better salami
than I do?
53
00:03:17,947 --> 00:03:19,364
Of course not.
54
00:03:19,490 --> 00:03:23,827
Well, he's a handsome man.
- Handsome?
55
00:03:23,953 --> 00:03:26,455
He's got more grease in his hair
than in his meat.
56
00:03:26,581 --> 00:03:29,875
Trust me, that charlatan
won't last here for two weeks.
57
00:03:30,001 --> 00:03:34,046
Then he'll buzz off
on that silly moped.
58
00:03:41,262 --> 00:03:44,848
Huh? Hasn't Nol been in yet?
- No. Why?
59
00:03:44,974 --> 00:03:46,225
Maybe he's sick.
60
00:03:46,726 --> 00:03:48,977
It isn't like Nol to come late.
61
00:03:49,103 --> 00:03:51,855
It's as if everyone is sick today.
62
00:03:52,440 --> 00:03:54,608
Is it OK if I deliver his order?
63
00:03:54,734 --> 00:03:58,612
Hurry, though. I'm sure we'll be overrun later.
- OK. Bye.
64
00:04:00,448 --> 00:04:06,119
Ciao, bella. See you soon
and remember: bon appétit.
65
00:04:06,663 --> 00:04:10,540
Who's next?
- Me. I was here first.
66
00:04:10,667 --> 00:04:13,377
Calm down, ladies.
67
00:04:21,552 --> 00:04:26,431
Greetje, what are you doing here?
- I thought you were sick, or...
68
00:04:26,557 --> 00:04:29,101
Sick? No, no, no. I'm...
69
00:04:29,227 --> 00:04:33,480
Well, you didn't come to the shop,
so I thought...
70
00:04:33,606 --> 00:04:36,942
Sorry, my mom already got the groceries.
71
00:04:37,068 --> 00:04:41,530
Hey, Greetje, want to stay for lunch?
- No, I have to get back to work.
72
00:04:41,656 --> 00:04:45,367
Are you sure? I've got plenty.
73
00:04:45,493 --> 00:04:48,161
I'll come to the shop soon.
74
00:04:48,913 --> 00:04:52,541
You don't need to. It doesn't matter.
75
00:04:53,209 --> 00:04:56,545
Bon appétit.
- Thank you.
76
00:05:02,885 --> 00:05:06,596
Listen, he'll be back next week
with his tail between his legs.
77
00:05:06,723 --> 00:05:10,183
You think so?
- Of course. That sausage is gross.
78
00:05:10,310 --> 00:05:15,105
I mean, truffle in your salami!
That stuff is for pigs.
79
00:05:15,231 --> 00:05:18,567
Hey, sister. You're right on time.
The meat is done.
80
00:05:18,693 --> 00:05:22,029
No, thank you. I'm not that hungry.
81
00:05:22,155 --> 00:05:25,824
But they're your favorite.
- I said I'm not hungry.
82
00:05:25,950 --> 00:05:30,829
Are you sure? Not even one sausage?
- No.
83
00:05:30,955 --> 00:05:32,497
What's this?
84
00:05:34,625 --> 00:05:36,376
None of your business.
85
00:05:36,961 --> 00:05:40,297
My own flesh and blood!
86
00:05:41,215 --> 00:05:42,215
Dad!
87
00:05:42,342 --> 00:05:47,346
I love Moppel and Moppel loves me.
88
00:05:47,472 --> 00:05:51,558
Because I treat you
with the most delicious salsiccia.
89
00:05:51,684 --> 00:05:54,561
Well-said, Mr. Smakkerelli.
90
00:05:54,687 --> 00:05:57,647
Good to hear you feel welcome
in our wonderful town.
91
00:05:57,774 --> 00:05:59,066
Vulture!
92
00:05:59,192 --> 00:06:01,568
What are you talking about?
- Your shop.
93
00:06:01,694 --> 00:06:04,071
You're stealing my customers
with your smooth talking.
94
00:06:04,197 --> 00:06:07,908
You just can't stand that I sell
the best salsiccia.
95
00:06:08,034 --> 00:06:10,619
You? Don't make me laugh.
96
00:06:10,745 --> 00:06:13,789
Who's won the sausage competition here
ten years in a row?
97
00:06:13,915 --> 00:06:17,584
That isn't that difficult
with zero competition.
98
00:06:17,710 --> 00:06:22,422
Listen, Mr. Smarmy, if you don't get lost soon,
I'll make mincemeat out of you.
99
00:06:22,548 --> 00:06:25,550
Dad, control yourself.
- I've got a better idea.
100
00:06:25,676 --> 00:06:28,804
We both participate
and if you win...
101
00:06:28,930 --> 00:06:30,389
...I'm gone.
102
00:06:31,599 --> 00:06:35,477
Then you might as well
pack your bags now. I always win.
103
00:06:35,603 --> 00:06:38,021
I'm sure. But if I win...
104
00:06:38,147 --> 00:06:39,731
...you leave.
105
00:06:40,483 --> 00:06:42,234
Well?
106
00:06:42,360 --> 00:06:45,487
What do you think, amigo?
107
00:06:48,449 --> 00:06:52,828
Wow. That promises to be
the most exciting competition ever.
108
00:06:52,954 --> 00:06:56,706
Of course, it can be seen live
on 'Moppel Today'.
109
00:06:58,584 --> 00:07:00,043
Dad, wait.
110
00:07:00,837 --> 00:07:05,048
You're not seriously going to do this?
- I am. And I'm going to win.
111
00:07:05,174 --> 00:07:07,342
But what if you lose?
112
00:07:07,468 --> 00:07:09,719
Greet, do you mean that?
113
00:07:09,846 --> 00:07:11,847
Did you forget who you're talking to?
114
00:07:15,143 --> 00:07:19,396
I'm not going to be bullied
by that guy
115
00:07:19,522 --> 00:07:23,817
Where did he get the nerve
to open a shop here?
116
00:07:23,943 --> 00:07:28,071
With his hair wax
and his posh clothes
117
00:07:28,197 --> 00:07:31,867
Does that schmoozer
really think he can win?
118
00:07:32,618 --> 00:07:36,288
I'm a lot better
than that mortadella
119
00:07:36,414 --> 00:07:41,585
After this competition he's gone
Bye, ciao bella
120
00:07:41,711 --> 00:07:44,379
King Sausage
121
00:07:45,423 --> 00:07:48,216
I am King Sausage
122
00:07:52,221 --> 00:07:56,516
But what happens
if you'd lose?
123
00:07:56,642 --> 00:07:59,269
Lose? Me? No way.
124
00:08:01,230 --> 00:08:05,233
If the jury would choose him,
after all?
125
00:08:05,359 --> 00:08:08,445
No, no, no.
That isn't going to happen.
126
00:08:09,447 --> 00:08:13,575
Come on, Greetje,
where is your faith?
127
00:08:13,701 --> 00:08:17,662
Everything will be as it used to be
128
00:08:18,831 --> 00:08:22,792
King Sausage
- With a certificate and a medal
129
00:08:22,919 --> 00:08:27,506
I am King Sausage
- With a certificate and a medal
130
00:08:27,632 --> 00:08:31,259
King Sausage
- With a certificate and a medal
131
00:08:31,385 --> 00:08:36,139
I am King Sausage
- With a certificate and a medal
132
00:08:37,183 --> 00:08:40,227
Rizo? Rizo! Rizo?
133
00:08:40,353 --> 00:08:44,648
Voila. Salsicca à la Tuitjes
- Huh? OK.
134
00:08:44,774 --> 00:08:47,943
Has anyone seen Rizo?
He isn't in his cage.
135
00:08:48,069 --> 00:08:50,487
Forget about that filthy rat.
He'll turn up again.
136
00:08:50,613 --> 00:08:54,866
Taste my sausage first.
- OK.
137
00:08:54,992 --> 00:08:56,910
And? Isn't it great?
138
00:08:57,036 --> 00:09:00,080
Much better than that Italian junk, right?
139
00:09:01,541 --> 00:09:04,042
Yummy.
- What did I tell you?
140
00:09:04,168 --> 00:09:06,753
No one can make sausage
like your dad.
141
00:09:06,879 --> 00:09:11,007
I'm going to win.
Smakkerelli doesn't stand a chance.
142
00:09:11,133 --> 00:09:14,886
This is gross.
- What?
143
00:09:15,012 --> 00:09:17,556
Is there something wrong with it?
- No.
144
00:09:17,682 --> 00:09:19,516
No, Dad, it's just...
145
00:09:21,394 --> 00:09:24,271
...very original.
146
00:09:27,275 --> 00:09:30,527
Here you go, Mr. ter Heerdt. Enjoy.
- Thank you, Greet.
147
00:09:30,653 --> 00:09:33,947
Tell your dad he has my vote.
148
00:09:35,533 --> 00:09:39,536
I don't want that Italian junk.
- Oh, Italian junk. Right.
149
00:09:39,662 --> 00:09:43,415
I want nothing to do with it.
- That's very kind. I'll pass it on.
150
00:09:44,458 --> 00:09:46,209
Bye, Mr. ter Heerdt.
151
00:09:47,420 --> 00:09:51,339
Here. Go to Mr. Smarmy's shop
and buy 1 00 grams of everything.
152
00:09:51,465 --> 00:09:52,674
What?
- Just do it.
153
00:09:52,800 --> 00:09:56,219
No, that's stealing.
- Why? I'm paying for it.
154
00:09:56,345 --> 00:10:00,640
Pay? What about the competition?
It isn't fair if you use his recipes.
155
00:10:00,766 --> 00:10:02,976
Oh. Who's the thief here?
156
00:10:03,102 --> 00:10:05,270
That guy who steals my customers,
or me?
157
00:10:08,774 --> 00:10:12,068
Ciao, bella. See you soon.
158
00:10:12,194 --> 00:10:14,195
Hello, sweetheart.
159
00:10:18,075 --> 00:10:19,951
What can I get you?
160
00:10:23,539 --> 00:10:27,417
I'm not sure. What's that?
- That's finochiolla.
161
00:10:27,543 --> 00:10:30,337
Fennel sausage. Want to try it?
162
00:10:30,921 --> 00:10:34,716
Fennel, right.
- When you close your eyes...
163
00:10:34,842 --> 00:10:37,177
...you'll think you're in Lombardy.
164
00:10:39,847 --> 00:10:45,435
It's very good. And what's that?
- Bresaola. Dried beef.
165
00:10:46,312 --> 00:10:48,438
Wonderful on a panini.
166
00:10:49,940 --> 00:10:53,026
Gosh. I'll have a 1 00 grams of each.
167
00:10:53,152 --> 00:10:54,611
Nolito?
- Yes?
168
00:10:54,737 --> 00:10:58,323
Can you slice a 1 00 grams of bresaola
for this beautiful lady?
169
00:10:58,449 --> 00:10:59,908
Yes. Si.
170
00:11:00,701 --> 00:11:03,161
Greetje.
- Nol.
171
00:11:04,288 --> 00:11:07,499
Do you know each other?
- Yes, that's Greetje.
172
00:11:07,625 --> 00:11:10,126
From school.
We know each other from school.
173
00:11:11,754 --> 00:11:12,962
What are you doing here?
174
00:11:13,255 --> 00:11:16,675
I don't know.
I can ask you the same thing.
175
00:11:16,801 --> 00:11:19,636
Well, my mom arranged it.
176
00:11:19,762 --> 00:11:22,472
She was tired of standing in line
for so long.
177
00:11:22,598 --> 00:11:25,642
So she asked Mr. Smakkerelli
if he could use an assistant.
178
00:11:25,768 --> 00:11:27,977
And... ta-da.
179
00:11:29,397 --> 00:11:32,065
What about you?
What are you doing here?
180
00:11:32,191 --> 00:11:34,150
Nothing.
181
00:11:34,276 --> 00:11:37,278
I'm just here to say hello.
182
00:11:37,405 --> 00:11:40,949
Sorry, I was going to call you,
but I was so...
183
00:11:41,075 --> 00:11:43,076
That's OK. I understand.
184
00:11:43,202 --> 00:11:46,830
Do you feel like going out tonight?
185
00:11:47,957 --> 00:11:51,710
Tonight tonight?
- Yes. I could pick you up in an hour.
186
00:11:52,962 --> 00:11:57,132
OK. What about your job?
- We're closing early.
187
00:11:57,258 --> 00:12:00,635
Mr. Smakkerelli has to make his sausage
for the competition.
188
00:12:00,761 --> 00:12:03,221
Ah, for the competition. Of course.
189
00:12:04,390 --> 00:12:07,058
Sure. That's fine.
- OK.
190
00:12:07,184 --> 00:12:11,688
See you soon.
- Yeah, see you soon.
191
00:12:11,814 --> 00:12:13,106
Bye.
- Bye.
192
00:12:13,232 --> 00:12:15,900
Greetje, you're forgetting
your groceries.
193
00:12:16,026 --> 00:12:18,445
Oh, silly me.
194
00:12:20,948 --> 00:12:23,116
That's Tuitjes' daughter.
195
00:12:28,122 --> 00:12:29,539
Rizo?
196
00:12:31,125 --> 00:12:32,542
Rizo!
197
00:12:40,676 --> 00:12:42,302
Bye, Dad, I'm off.
198
00:12:42,428 --> 00:12:45,680
What about those groceries?
- In the fridge.
199
00:12:46,974 --> 00:12:48,850
Ciao, bella.
200
00:12:50,060 --> 00:12:52,187
Gosh, Nol.
201
00:12:52,396 --> 00:12:53,938
Are you coming?
202
00:12:54,398 --> 00:12:55,732
OK.
203
00:13:00,780 --> 00:13:04,532
Sorry, this moped is a bit sensitive.
204
00:13:05,493 --> 00:13:07,494
That's OK, so am I.
205
00:13:08,204 --> 00:13:10,580
I've known you since forever
206
00:13:11,832 --> 00:13:13,500
but I never bothered with you
207
00:13:15,461 --> 00:13:17,629
I was too slow and scared
208
00:13:19,048 --> 00:13:21,508
You were such a pretty woman
209
00:13:22,718 --> 00:13:25,261
Is it OK if it's a bit more?
210
00:13:26,430 --> 00:13:28,765
Please let it be OK
211
00:13:30,059 --> 00:13:34,813
Is it OK if it's this time?
I'm so much in love.
212
00:13:40,110 --> 00:13:49,828
I'm so much in love
213
00:14:04,635 --> 00:14:08,096
Tuit, now you're going to tell me
where Rizo is.
214
00:14:09,390 --> 00:14:10,974
Why are you so sad?
215
00:14:11,100 --> 00:14:15,186
At least this is better than
the filthy sausages I've tasted before.
216
00:14:25,781 --> 00:14:27,365
Hey.
217
00:14:31,787 --> 00:14:34,455
Here you go.
- Grazie.
218
00:14:36,458 --> 00:14:38,585
Are you sure you don't want me
to take you home?
219
00:14:38,711 --> 00:14:42,922
No, that's OK. I'll walk.
It isn't far.
220
00:14:43,048 --> 00:14:45,592
If you wait for a minute,
I'll walk you home.
221
00:14:46,427 --> 00:14:48,094
OK.
222
00:14:51,432 --> 00:14:52,849
There.
223
00:14:54,393 --> 00:14:56,561
What's wrong?
Didn't you have fun?
224
00:14:56,687 --> 00:14:58,771
It's just that competition.
225
00:14:58,898 --> 00:15:01,691
I had so much fun,
I forgot about it.
226
00:15:01,817 --> 00:15:05,570
What if my dad loses?
- Who says he's going to lose?
227
00:15:05,696 --> 00:15:09,324
He's been King Sausage for years.
- OK, but losing...
228
00:15:09,450 --> 00:15:11,868
...to a real Italian.
229
00:15:13,704 --> 00:15:16,497
Can I tell you a secret?
- What?
230
00:15:16,624 --> 00:15:20,168
He isn't Italian at all.
- What? Smakkerelli?
231
00:15:20,294 --> 00:15:24,547
His name is just Smak.
I saw it on one of his certificates.
232
00:15:24,673 --> 00:15:26,507
So it's one big show-off.
- Yep.
233
00:15:26,634 --> 00:15:31,054
It doesn't really matter.
Everyone likes to show off sometimes.
234
00:15:31,180 --> 00:15:33,264
I'm not a real Romeo either.
235
00:15:34,558 --> 00:15:36,225
You are to me.
236
00:15:42,483 --> 00:15:44,317
Oh, Nolito.
237
00:16:07,675 --> 00:16:09,676
Hello, I'm Freddy Willekens.
238
00:16:09,802 --> 00:16:13,304
I'm at the Moppel festival grounds
of the sausage competition...
239
00:16:13,430 --> 00:16:17,600
...organized by the Association
Of Meat Products From Fresh Pigs.
240
00:16:17,726 --> 00:16:20,311
That's a mouthful, folks.
241
00:16:20,437 --> 00:16:22,897
It's going to be super exciting again
this year...
242
00:16:23,023 --> 00:16:29,612
...because we're all wondering
who's going to be King Sausage this year.
243
00:16:30,114 --> 00:16:32,740
My God, it's hot.
244
00:16:32,866 --> 00:16:34,575
Are you sure, Dad?
245
00:16:34,702 --> 00:16:38,663
You can still back out, you know.
No one will blame you.
246
00:16:38,789 --> 00:16:42,709
Don't worry, sweetie.
I've never been so confident.
247
00:16:46,422 --> 00:16:50,842
The big moment is here.
There are only two butchers left.
248
00:16:50,968 --> 00:16:54,429
The jury doesn't only judge the flavor,
but also the look...
249
00:16:54,555 --> 00:16:56,889
...and preparation.
250
00:16:57,016 --> 00:16:58,516
Delicious.
- It's good.
251
00:16:59,727 --> 00:17:05,148
The jury are devouring these sausages.
252
00:17:05,274 --> 00:17:07,525
The last sausages.
253
00:17:10,195 --> 00:17:12,030
What's this?
254
00:17:12,156 --> 00:17:14,115
Rat tails!
255
00:17:14,241 --> 00:17:18,661
I hear rat tails. The sausages seem to be
filled with rat tails.
256
00:17:18,787 --> 00:17:23,791
That's impossible.
I made them myself.
257
00:17:24,752 --> 00:17:29,213
You put those rat tails
in my sausages.
258
00:17:29,339 --> 00:17:33,176
Whatever gave you that idea?
- Someone must have come into my shop.
259
00:17:33,302 --> 00:17:35,678
I'm sure of it.
260
00:17:35,804 --> 00:17:37,764
Nolito.
- Huh?
261
00:17:37,890 --> 00:17:40,850
No, Mr. Smakkerelli, I'd never...
262
00:17:41,560 --> 00:17:44,979
Greetje, did you...
- No, Nol.
263
00:17:45,105 --> 00:17:47,732
Of course not.
I'd never do anything like that.
264
00:17:47,858 --> 00:17:50,943
But why did you drop by all of a sudden?
- Huh?
265
00:17:51,070 --> 00:17:54,655
Well, you didn't know I worked there.
And our date...
266
00:17:54,782 --> 00:17:58,993
Was our date a fake?
- No, Nol. Honest.
267
00:17:59,119 --> 00:18:02,246
Just leave them, sweat pea.
They're just sore losers.
268
00:18:02,372 --> 00:18:03,706
Losers?
269
00:18:03,832 --> 00:18:08,127
Nonsense. You're a cheat.
- Is that right?
270
00:18:08,253 --> 00:18:10,088
Who's the cheat here?
271
00:18:10,380 --> 00:18:13,966
You're not even a real Italian.
272
00:18:14,927 --> 00:18:16,385
How do you know?
273
00:18:16,595 --> 00:18:18,888
Why? It's true, isn't it?
274
00:18:19,014 --> 00:18:21,599
But I didn't tell you.
275
00:18:23,602 --> 00:18:28,106
You were in the shop. Last night.
You messed with those sausages.
276
00:18:28,232 --> 00:18:34,320
Greetje, whose side are you on?
Their side or your own father's?
277
00:18:35,572 --> 00:18:37,198
What should I do?
278
00:18:37,324 --> 00:18:42,578
I'll lose something
for now and for eternity
279
00:18:42,704 --> 00:18:45,790
I'll withdraw from this race
280
00:18:45,916 --> 00:18:50,753
No more meat forevermore
281
00:18:51,672 --> 00:18:55,091
I'll choose myself
I'll choose for me
282
00:18:55,217 --> 00:18:58,678
'Cause then I'll choose
for both of us
283
00:18:58,804 --> 00:19:02,223
I'll untie myself
set myself free
284
00:19:02,349 --> 00:19:04,058
I'll choose myself
285
00:19:04,601 --> 00:19:07,603
I'll choose for me
286
00:19:08,689 --> 00:19:11,065
You dirty cheat.
287
00:19:11,191 --> 00:19:12,400
Stop it, guys.
288
00:19:12,526 --> 00:19:14,318
You're both disqualified.
289
00:19:14,444 --> 00:19:16,112
For 25 years!
290
00:19:16,655 --> 00:19:19,949
Dear Greetje, wait for me
291
00:19:20,075 --> 00:19:23,536
I want this as much as you do
292
00:19:23,662 --> 00:19:26,914
No entrecote or frog legs
293
00:19:27,291 --> 00:19:31,377
Greetje, you are what I want
294
00:19:32,588 --> 00:19:35,965
I'll choose for us
I'll choose for you
295
00:19:36,091 --> 00:19:39,260
I now know that I trust you
296
00:19:39,761 --> 00:19:43,097
Because I love you so much
297
00:19:43,223 --> 00:19:47,018
I'll choose for us
I'll choose for
298
00:19:48,645 --> 00:19:51,189
you
299
00:19:53,025 --> 00:19:55,109
That filthy murderer!
300
00:19:55,444 --> 00:19:59,071
Who? Smakkerelli?
- No, your dad. That weasly coward.
301
00:19:59,198 --> 00:20:01,365
He's left.
- Huh?
302
00:20:02,242 --> 00:20:04,076
"Bye, Greetje.
303
00:20:04,203 --> 00:20:07,163
You're choosing for yourself.
That's good.
304
00:20:07,289 --> 00:20:09,123
So am I.
305
00:20:09,249 --> 00:20:12,627
Moppel isn't big enough
for two butchers.
306
00:20:12,753 --> 00:20:18,716
It's time to introduce the world
to my sausages.
307
00:20:18,842 --> 00:20:22,011
Bye, dear daughter. Farewell."
308
00:20:22,471 --> 00:20:28,392
Where is he, that filthy thief?
- Not that stupid competition again.
309
00:20:28,518 --> 00:20:30,895
No, my moped!
310
00:20:36,360 --> 00:20:40,238
I'll choose for me. 22699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.