All language subtitles for Koning Worst

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:04,003 KING SAUSAGE 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,396 Ladies and gentlemen, welcome to Moppel. I'm Freddy Willekens. 5 00:00:22,522 --> 00:00:26,108 I'll report on the annual festivities for 'Moppel Today'. 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,194 The highlight, of course, is the sausage competition... 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,406 ...of the Association For Meat and Cuts... 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,701 No, for the Meat Association... 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,913 Let's do it again, guys. Come on. 10 00:00:41,207 --> 00:00:45,753 And a 1 00 grams of veal fricandeau. - No problem, Mrs. de Haan. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,423 Greet, can you get some fricandeau from the back? 12 00:00:49,549 --> 00:00:52,342 And some bacon-wrapped sausage, please. 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,886 Is it OK if it's a bit more? 14 00:01:01,186 --> 00:01:02,394 There. Hello. 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,692 Hello, Mr. Tuitjes. 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,694 Hi, Nol. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,655 Hey. Hi, Greetje. 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,990 Hi. 19 00:01:15,116 --> 00:01:18,327 What can I get you, my good man? - 1 00 grams of dry sausage... 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,038 ...1 00 grams of grilled sausage and 300 grams of roastbeef. 21 00:01:21,164 --> 00:01:23,248 That's right. 22 00:01:23,374 --> 00:01:25,042 I'll get it, Dad. 23 00:01:30,507 --> 00:01:32,966 I see you every day 24 00:01:34,135 --> 00:01:36,345 staring through the glass 25 00:01:37,806 --> 00:01:40,224 I'd like to ask you 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,519 if you're the one 27 00:01:45,063 --> 00:01:47,898 I'd really like to know 28 00:01:48,691 --> 00:01:51,151 whether I'm not mistaken 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,947 whether you want to date me 30 00:01:55,615 --> 00:01:58,283 and be more than just friends 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,204 Is it OK if it's a bit more? 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,582 Please let it be OK 33 00:02:07,001 --> 00:02:12,131 Is it OK if it's this time? I'm so much in love 34 00:02:17,053 --> 00:02:19,346 I'm so much in love 35 00:02:23,685 --> 00:02:25,936 Greetje? - I'm so much in love 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,731 Greet! - Huh? 37 00:02:29,858 --> 00:02:32,943 A bit more is fine, but this is overdoing it. 38 00:02:33,069 --> 00:02:35,112 Isn't it, Nol? - Yeah. 39 00:02:35,238 --> 00:02:37,072 Oh, right. 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,285 Bongiorno, everyone. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,370 My name is Smakkerelli. 42 00:02:44,831 --> 00:02:48,792 I've come all the way from Italy to treat you. 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,421 Well, Moppel can use a pizzeria. Right, Greet. 44 00:02:52,547 --> 00:02:53,589 How nice. 45 00:02:53,923 --> 00:02:56,758 Pizzeria? No, grazie. 46 00:02:56,885 --> 00:03:00,137 This is going to be a macelleria. 47 00:03:01,764 --> 00:03:03,307 A what? 48 00:03:03,433 --> 00:03:04,516 BUTCHER SMAKKERELLI 49 00:03:04,642 --> 00:03:07,311 An Italian butcher? 50 00:03:07,896 --> 00:03:11,773 Can you imagine? What do those people know about sausage? 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,943 Isn't salami from Italy? - So what? 52 00:03:15,069 --> 00:03:17,821 Do you think he'll make better salami than I do? 53 00:03:17,947 --> 00:03:19,364 Of course not. 54 00:03:19,490 --> 00:03:23,827 Well, he's a handsome man. - Handsome? 55 00:03:23,953 --> 00:03:26,455 He's got more grease in his hair than in his meat. 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,875 Trust me, that charlatan won't last here for two weeks. 57 00:03:30,001 --> 00:03:34,046 Then he'll buzz off on that silly moped. 58 00:03:41,262 --> 00:03:44,848 Huh? Hasn't Nol been in yet? - No. Why? 59 00:03:44,974 --> 00:03:46,225 Maybe he's sick. 60 00:03:46,726 --> 00:03:48,977 It isn't like Nol to come late. 61 00:03:49,103 --> 00:03:51,855 It's as if everyone is sick today. 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,608 Is it OK if I deliver his order? 63 00:03:54,734 --> 00:03:58,612 Hurry, though. I'm sure we'll be overrun later. - OK. Bye. 64 00:04:00,448 --> 00:04:06,119 Ciao, bella. See you soon and remember: bon appétit. 65 00:04:06,663 --> 00:04:10,540 Who's next? - Me. I was here first. 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,377 Calm down, ladies. 67 00:04:21,552 --> 00:04:26,431 Greetje, what are you doing here? - I thought you were sick, or... 68 00:04:26,557 --> 00:04:29,101 Sick? No, no, no. I'm... 69 00:04:29,227 --> 00:04:33,480 Well, you didn't come to the shop, so I thought... 70 00:04:33,606 --> 00:04:36,942 Sorry, my mom already got the groceries. 71 00:04:37,068 --> 00:04:41,530 Hey, Greetje, want to stay for lunch? - No, I have to get back to work. 72 00:04:41,656 --> 00:04:45,367 Are you sure? I've got plenty. 73 00:04:45,493 --> 00:04:48,161 I'll come to the shop soon. 74 00:04:48,913 --> 00:04:52,541 You don't need to. It doesn't matter. 75 00:04:53,209 --> 00:04:56,545 Bon appétit. - Thank you. 76 00:05:02,885 --> 00:05:06,596 Listen, he'll be back next week with his tail between his legs. 77 00:05:06,723 --> 00:05:10,183 You think so? - Of course. That sausage is gross. 78 00:05:10,310 --> 00:05:15,105 I mean, truffle in your salami! That stuff is for pigs. 79 00:05:15,231 --> 00:05:18,567 Hey, sister. You're right on time. The meat is done. 80 00:05:18,693 --> 00:05:22,029 No, thank you. I'm not that hungry. 81 00:05:22,155 --> 00:05:25,824 But they're your favorite. - I said I'm not hungry. 82 00:05:25,950 --> 00:05:30,829 Are you sure? Not even one sausage? - No. 83 00:05:30,955 --> 00:05:32,497 What's this? 84 00:05:34,625 --> 00:05:36,376 None of your business. 85 00:05:36,961 --> 00:05:40,297 My own flesh and blood! 86 00:05:41,215 --> 00:05:42,215 Dad! 87 00:05:42,342 --> 00:05:47,346 I love Moppel and Moppel loves me. 88 00:05:47,472 --> 00:05:51,558 Because I treat you with the most delicious salsiccia. 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,561 Well-said, Mr. Smakkerelli. 90 00:05:54,687 --> 00:05:57,647 Good to hear you feel welcome in our wonderful town. 91 00:05:57,774 --> 00:05:59,066 Vulture! 92 00:05:59,192 --> 00:06:01,568 What are you talking about? - Your shop. 93 00:06:01,694 --> 00:06:04,071 You're stealing my customers with your smooth talking. 94 00:06:04,197 --> 00:06:07,908 You just can't stand that I sell the best salsiccia. 95 00:06:08,034 --> 00:06:10,619 You? Don't make me laugh. 96 00:06:10,745 --> 00:06:13,789 Who's won the sausage competition here ten years in a row? 97 00:06:13,915 --> 00:06:17,584 That isn't that difficult with zero competition. 98 00:06:17,710 --> 00:06:22,422 Listen, Mr. Smarmy, if you don't get lost soon, I'll make mincemeat out of you. 99 00:06:22,548 --> 00:06:25,550 Dad, control yourself. - I've got a better idea. 100 00:06:25,676 --> 00:06:28,804 We both participate and if you win... 101 00:06:28,930 --> 00:06:30,389 ...I'm gone. 102 00:06:31,599 --> 00:06:35,477 Then you might as well pack your bags now. I always win. 103 00:06:35,603 --> 00:06:38,021 I'm sure. But if I win... 104 00:06:38,147 --> 00:06:39,731 ...you leave. 105 00:06:40,483 --> 00:06:42,234 Well? 106 00:06:42,360 --> 00:06:45,487 What do you think, amigo? 107 00:06:48,449 --> 00:06:52,828 Wow. That promises to be the most exciting competition ever. 108 00:06:52,954 --> 00:06:56,706 Of course, it can be seen live on 'Moppel Today'. 109 00:06:58,584 --> 00:07:00,043 Dad, wait. 110 00:07:00,837 --> 00:07:05,048 You're not seriously going to do this? - I am. And I'm going to win. 111 00:07:05,174 --> 00:07:07,342 But what if you lose? 112 00:07:07,468 --> 00:07:09,719 Greet, do you mean that? 113 00:07:09,846 --> 00:07:11,847 Did you forget who you're talking to? 114 00:07:15,143 --> 00:07:19,396 I'm not going to be bullied by that guy 115 00:07:19,522 --> 00:07:23,817 Where did he get the nerve to open a shop here? 116 00:07:23,943 --> 00:07:28,071 With his hair wax and his posh clothes 117 00:07:28,197 --> 00:07:31,867 Does that schmoozer really think he can win? 118 00:07:32,618 --> 00:07:36,288 I'm a lot better than that mortadella 119 00:07:36,414 --> 00:07:41,585 After this competition he's gone Bye, ciao bella 120 00:07:41,711 --> 00:07:44,379 King Sausage 121 00:07:45,423 --> 00:07:48,216 I am King Sausage 122 00:07:52,221 --> 00:07:56,516 But what happens if you'd lose? 123 00:07:56,642 --> 00:07:59,269 Lose? Me? No way. 124 00:08:01,230 --> 00:08:05,233 If the jury would choose him, after all? 125 00:08:05,359 --> 00:08:08,445 No, no, no. That isn't going to happen. 126 00:08:09,447 --> 00:08:13,575 Come on, Greetje, where is your faith? 127 00:08:13,701 --> 00:08:17,662 Everything will be as it used to be 128 00:08:18,831 --> 00:08:22,792 King Sausage - With a certificate and a medal 129 00:08:22,919 --> 00:08:27,506 I am King Sausage - With a certificate and a medal 130 00:08:27,632 --> 00:08:31,259 King Sausage - With a certificate and a medal 131 00:08:31,385 --> 00:08:36,139 I am King Sausage - With a certificate and a medal 132 00:08:37,183 --> 00:08:40,227 Rizo? Rizo! Rizo? 133 00:08:40,353 --> 00:08:44,648 Voila. Salsicca à la Tuitjes - Huh? OK. 134 00:08:44,774 --> 00:08:47,943 Has anyone seen Rizo? He isn't in his cage. 135 00:08:48,069 --> 00:08:50,487 Forget about that filthy rat. He'll turn up again. 136 00:08:50,613 --> 00:08:54,866 Taste my sausage first. - OK. 137 00:08:54,992 --> 00:08:56,910 And? Isn't it great? 138 00:08:57,036 --> 00:09:00,080 Much better than that Italian junk, right? 139 00:09:01,541 --> 00:09:04,042 Yummy. - What did I tell you? 140 00:09:04,168 --> 00:09:06,753 No one can make sausage like your dad. 141 00:09:06,879 --> 00:09:11,007 I'm going to win. Smakkerelli doesn't stand a chance. 142 00:09:11,133 --> 00:09:14,886 This is gross. - What? 143 00:09:15,012 --> 00:09:17,556 Is there something wrong with it? - No. 144 00:09:17,682 --> 00:09:19,516 No, Dad, it's just... 145 00:09:21,394 --> 00:09:24,271 ...very original. 146 00:09:27,275 --> 00:09:30,527 Here you go, Mr. ter Heerdt. Enjoy. - Thank you, Greet. 147 00:09:30,653 --> 00:09:33,947 Tell your dad he has my vote. 148 00:09:35,533 --> 00:09:39,536 I don't want that Italian junk. - Oh, Italian junk. Right. 149 00:09:39,662 --> 00:09:43,415 I want nothing to do with it. - That's very kind. I'll pass it on. 150 00:09:44,458 --> 00:09:46,209 Bye, Mr. ter Heerdt. 151 00:09:47,420 --> 00:09:51,339 Here. Go to Mr. Smarmy's shop and buy 1 00 grams of everything. 152 00:09:51,465 --> 00:09:52,674 What? - Just do it. 153 00:09:52,800 --> 00:09:56,219 No, that's stealing. - Why? I'm paying for it. 154 00:09:56,345 --> 00:10:00,640 Pay? What about the competition? It isn't fair if you use his recipes. 155 00:10:00,766 --> 00:10:02,976 Oh. Who's the thief here? 156 00:10:03,102 --> 00:10:05,270 That guy who steals my customers, or me? 157 00:10:08,774 --> 00:10:12,068 Ciao, bella. See you soon. 158 00:10:12,194 --> 00:10:14,195 Hello, sweetheart. 159 00:10:18,075 --> 00:10:19,951 What can I get you? 160 00:10:23,539 --> 00:10:27,417 I'm not sure. What's that? - That's finochiolla. 161 00:10:27,543 --> 00:10:30,337 Fennel sausage. Want to try it? 162 00:10:30,921 --> 00:10:34,716 Fennel, right. - When you close your eyes... 163 00:10:34,842 --> 00:10:37,177 ...you'll think you're in Lombardy. 164 00:10:39,847 --> 00:10:45,435 It's very good. And what's that? - Bresaola. Dried beef. 165 00:10:46,312 --> 00:10:48,438 Wonderful on a panini. 166 00:10:49,940 --> 00:10:53,026 Gosh. I'll have a 1 00 grams of each. 167 00:10:53,152 --> 00:10:54,611 Nolito? - Yes? 168 00:10:54,737 --> 00:10:58,323 Can you slice a 1 00 grams of bresaola for this beautiful lady? 169 00:10:58,449 --> 00:10:59,908 Yes. Si. 170 00:11:00,701 --> 00:11:03,161 Greetje. - Nol. 171 00:11:04,288 --> 00:11:07,499 Do you know each other? - Yes, that's Greetje. 172 00:11:07,625 --> 00:11:10,126 From school. We know each other from school. 173 00:11:11,754 --> 00:11:12,962 What are you doing here? 174 00:11:13,255 --> 00:11:16,675 I don't know. I can ask you the same thing. 175 00:11:16,801 --> 00:11:19,636 Well, my mom arranged it. 176 00:11:19,762 --> 00:11:22,472 She was tired of standing in line for so long. 177 00:11:22,598 --> 00:11:25,642 So she asked Mr. Smakkerelli if he could use an assistant. 178 00:11:25,768 --> 00:11:27,977 And... ta-da. 179 00:11:29,397 --> 00:11:32,065 What about you? What are you doing here? 180 00:11:32,191 --> 00:11:34,150 Nothing. 181 00:11:34,276 --> 00:11:37,278 I'm just here to say hello. 182 00:11:37,405 --> 00:11:40,949 Sorry, I was going to call you, but I was so... 183 00:11:41,075 --> 00:11:43,076 That's OK. I understand. 184 00:11:43,202 --> 00:11:46,830 Do you feel like going out tonight? 185 00:11:47,957 --> 00:11:51,710 Tonight tonight? - Yes. I could pick you up in an hour. 186 00:11:52,962 --> 00:11:57,132 OK. What about your job? - We're closing early. 187 00:11:57,258 --> 00:12:00,635 Mr. Smakkerelli has to make his sausage for the competition. 188 00:12:00,761 --> 00:12:03,221 Ah, for the competition. Of course. 189 00:12:04,390 --> 00:12:07,058 Sure. That's fine. - OK. 190 00:12:07,184 --> 00:12:11,688 See you soon. - Yeah, see you soon. 191 00:12:11,814 --> 00:12:13,106 Bye. - Bye. 192 00:12:13,232 --> 00:12:15,900 Greetje, you're forgetting your groceries. 193 00:12:16,026 --> 00:12:18,445 Oh, silly me. 194 00:12:20,948 --> 00:12:23,116 That's Tuitjes' daughter. 195 00:12:28,122 --> 00:12:29,539 Rizo? 196 00:12:31,125 --> 00:12:32,542 Rizo! 197 00:12:40,676 --> 00:12:42,302 Bye, Dad, I'm off. 198 00:12:42,428 --> 00:12:45,680 What about those groceries? - In the fridge. 199 00:12:46,974 --> 00:12:48,850 Ciao, bella. 200 00:12:50,060 --> 00:12:52,187 Gosh, Nol. 201 00:12:52,396 --> 00:12:53,938 Are you coming? 202 00:12:54,398 --> 00:12:55,732 OK. 203 00:13:00,780 --> 00:13:04,532 Sorry, this moped is a bit sensitive. 204 00:13:05,493 --> 00:13:07,494 That's OK, so am I. 205 00:13:08,204 --> 00:13:10,580 I've known you since forever 206 00:13:11,832 --> 00:13:13,500 but I never bothered with you 207 00:13:15,461 --> 00:13:17,629 I was too slow and scared 208 00:13:19,048 --> 00:13:21,508 You were such a pretty woman 209 00:13:22,718 --> 00:13:25,261 Is it OK if it's a bit more? 210 00:13:26,430 --> 00:13:28,765 Please let it be OK 211 00:13:30,059 --> 00:13:34,813 Is it OK if it's this time? I'm so much in love. 212 00:13:40,110 --> 00:13:49,828 I'm so much in love 213 00:14:04,635 --> 00:14:08,096 Tuit, now you're going to tell me where Rizo is. 214 00:14:09,390 --> 00:14:10,974 Why are you so sad? 215 00:14:11,100 --> 00:14:15,186 At least this is better than the filthy sausages I've tasted before. 216 00:14:25,781 --> 00:14:27,365 Hey. 217 00:14:31,787 --> 00:14:34,455 Here you go. - Grazie. 218 00:14:36,458 --> 00:14:38,585 Are you sure you don't want me to take you home? 219 00:14:38,711 --> 00:14:42,922 No, that's OK. I'll walk. It isn't far. 220 00:14:43,048 --> 00:14:45,592 If you wait for a minute, I'll walk you home. 221 00:14:46,427 --> 00:14:48,094 OK. 222 00:14:51,432 --> 00:14:52,849 There. 223 00:14:54,393 --> 00:14:56,561 What's wrong? Didn't you have fun? 224 00:14:56,687 --> 00:14:58,771 It's just that competition. 225 00:14:58,898 --> 00:15:01,691 I had so much fun, I forgot about it. 226 00:15:01,817 --> 00:15:05,570 What if my dad loses? - Who says he's going to lose? 227 00:15:05,696 --> 00:15:09,324 He's been King Sausage for years. - OK, but losing... 228 00:15:09,450 --> 00:15:11,868 ...to a real Italian. 229 00:15:13,704 --> 00:15:16,497 Can I tell you a secret? - What? 230 00:15:16,624 --> 00:15:20,168 He isn't Italian at all. - What? Smakkerelli? 231 00:15:20,294 --> 00:15:24,547 His name is just Smak. I saw it on one of his certificates. 232 00:15:24,673 --> 00:15:26,507 So it's one big show-off. - Yep. 233 00:15:26,634 --> 00:15:31,054 It doesn't really matter. Everyone likes to show off sometimes. 234 00:15:31,180 --> 00:15:33,264 I'm not a real Romeo either. 235 00:15:34,558 --> 00:15:36,225 You are to me. 236 00:15:42,483 --> 00:15:44,317 Oh, Nolito. 237 00:16:07,675 --> 00:16:09,676 Hello, I'm Freddy Willekens. 238 00:16:09,802 --> 00:16:13,304 I'm at the Moppel festival grounds of the sausage competition... 239 00:16:13,430 --> 00:16:17,600 ...organized by the Association Of Meat Products From Fresh Pigs. 240 00:16:17,726 --> 00:16:20,311 That's a mouthful, folks. 241 00:16:20,437 --> 00:16:22,897 It's going to be super exciting again this year... 242 00:16:23,023 --> 00:16:29,612 ...because we're all wondering who's going to be King Sausage this year. 243 00:16:30,114 --> 00:16:32,740 My God, it's hot. 244 00:16:32,866 --> 00:16:34,575 Are you sure, Dad? 245 00:16:34,702 --> 00:16:38,663 You can still back out, you know. No one will blame you. 246 00:16:38,789 --> 00:16:42,709 Don't worry, sweetie. I've never been so confident. 247 00:16:46,422 --> 00:16:50,842 The big moment is here. There are only two butchers left. 248 00:16:50,968 --> 00:16:54,429 The jury doesn't only judge the flavor, but also the look... 249 00:16:54,555 --> 00:16:56,889 ...and preparation. 250 00:16:57,016 --> 00:16:58,516 Delicious. - It's good. 251 00:16:59,727 --> 00:17:05,148 The jury are devouring these sausages. 252 00:17:05,274 --> 00:17:07,525 The last sausages. 253 00:17:10,195 --> 00:17:12,030 What's this? 254 00:17:12,156 --> 00:17:14,115 Rat tails! 255 00:17:14,241 --> 00:17:18,661 I hear rat tails. The sausages seem to be filled with rat tails. 256 00:17:18,787 --> 00:17:23,791 That's impossible. I made them myself. 257 00:17:24,752 --> 00:17:29,213 You put those rat tails in my sausages. 258 00:17:29,339 --> 00:17:33,176 Whatever gave you that idea? - Someone must have come into my shop. 259 00:17:33,302 --> 00:17:35,678 I'm sure of it. 260 00:17:35,804 --> 00:17:37,764 Nolito. - Huh? 261 00:17:37,890 --> 00:17:40,850 No, Mr. Smakkerelli, I'd never... 262 00:17:41,560 --> 00:17:44,979 Greetje, did you... - No, Nol. 263 00:17:45,105 --> 00:17:47,732 Of course not. I'd never do anything like that. 264 00:17:47,858 --> 00:17:50,943 But why did you drop by all of a sudden? - Huh? 265 00:17:51,070 --> 00:17:54,655 Well, you didn't know I worked there. And our date... 266 00:17:54,782 --> 00:17:58,993 Was our date a fake? - No, Nol. Honest. 267 00:17:59,119 --> 00:18:02,246 Just leave them, sweat pea. They're just sore losers. 268 00:18:02,372 --> 00:18:03,706 Losers? 269 00:18:03,832 --> 00:18:08,127 Nonsense. You're a cheat. - Is that right? 270 00:18:08,253 --> 00:18:10,088 Who's the cheat here? 271 00:18:10,380 --> 00:18:13,966 You're not even a real Italian. 272 00:18:14,927 --> 00:18:16,385 How do you know? 273 00:18:16,595 --> 00:18:18,888 Why? It's true, isn't it? 274 00:18:19,014 --> 00:18:21,599 But I didn't tell you. 275 00:18:23,602 --> 00:18:28,106 You were in the shop. Last night. You messed with those sausages. 276 00:18:28,232 --> 00:18:34,320 Greetje, whose side are you on? Their side or your own father's? 277 00:18:35,572 --> 00:18:37,198 What should I do? 278 00:18:37,324 --> 00:18:42,578 I'll lose something for now and for eternity 279 00:18:42,704 --> 00:18:45,790 I'll withdraw from this race 280 00:18:45,916 --> 00:18:50,753 No more meat forevermore 281 00:18:51,672 --> 00:18:55,091 I'll choose myself I'll choose for me 282 00:18:55,217 --> 00:18:58,678 'Cause then I'll choose for both of us 283 00:18:58,804 --> 00:19:02,223 I'll untie myself set myself free 284 00:19:02,349 --> 00:19:04,058 I'll choose myself 285 00:19:04,601 --> 00:19:07,603 I'll choose for me 286 00:19:08,689 --> 00:19:11,065 You dirty cheat. 287 00:19:11,191 --> 00:19:12,400 Stop it, guys. 288 00:19:12,526 --> 00:19:14,318 You're both disqualified. 289 00:19:14,444 --> 00:19:16,112 For 25 years! 290 00:19:16,655 --> 00:19:19,949 Dear Greetje, wait for me 291 00:19:20,075 --> 00:19:23,536 I want this as much as you do 292 00:19:23,662 --> 00:19:26,914 No entrecote or frog legs 293 00:19:27,291 --> 00:19:31,377 Greetje, you are what I want 294 00:19:32,588 --> 00:19:35,965 I'll choose for us I'll choose for you 295 00:19:36,091 --> 00:19:39,260 I now know that I trust you 296 00:19:39,761 --> 00:19:43,097 Because I love you so much 297 00:19:43,223 --> 00:19:47,018 I'll choose for us I'll choose for 298 00:19:48,645 --> 00:19:51,189 you 299 00:19:53,025 --> 00:19:55,109 That filthy murderer! 300 00:19:55,444 --> 00:19:59,071 Who? Smakkerelli? - No, your dad. That weasly coward. 301 00:19:59,198 --> 00:20:01,365 He's left. - Huh? 302 00:20:02,242 --> 00:20:04,076 "Bye, Greetje. 303 00:20:04,203 --> 00:20:07,163 You're choosing for yourself. That's good. 304 00:20:07,289 --> 00:20:09,123 So am I. 305 00:20:09,249 --> 00:20:12,627 Moppel isn't big enough for two butchers. 306 00:20:12,753 --> 00:20:18,716 It's time to introduce the world to my sausages. 307 00:20:18,842 --> 00:20:22,011 Bye, dear daughter. Farewell." 308 00:20:22,471 --> 00:20:28,392 Where is he, that filthy thief? - Not that stupid competition again. 309 00:20:28,518 --> 00:20:30,895 No, my moped! 310 00:20:36,360 --> 00:20:40,238 I'll choose for me. 22699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.