Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:21,560
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:27,520 --> 00:00:28,720
Einar till Gríma.
3
00:00:29,920 --> 00:00:30,880
Gríma här.
4
00:00:30,960 --> 00:00:34,080
-Gruppen är söder om bergskammen.
-Uppfattat.
5
00:00:41,720 --> 00:00:42,600
Är ni okej?
6
00:00:42,680 --> 00:00:45,200
Katla har haft ett utbrott. Ge er av nu!
7
00:00:57,880 --> 00:00:59,000
Hallå!
8
00:00:59,760 --> 00:01:00,680
Gríma!
9
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Gríma!
10
00:01:03,120 --> 00:01:04,600
Gríma, jag har problem!
11
00:01:05,480 --> 00:01:06,320
Fan!
12
00:01:07,640 --> 00:01:08,600
Gríma?
13
00:01:09,960 --> 00:01:11,360
Gríma, det här är Ása.
14
00:01:24,160 --> 00:01:26,520
-Einar, har du sett Ása?
-Nej.
15
00:01:27,880 --> 00:01:29,880
Gríma anropar Ása.
16
00:01:31,480 --> 00:01:32,320
Ása?
17
00:02:08,160 --> 00:02:09,680
Var är alla?
18
00:02:10,760 --> 00:02:12,000
Vilka då "alla"?
19
00:02:12,880 --> 00:02:15,800
Alla. Alla människor.
20
00:02:18,040 --> 00:02:20,120
Det finns ingen här förutom vi.
21
00:02:24,400 --> 00:02:26,040
Är det verkligen du?
22
00:02:27,320 --> 00:02:29,000
Var har du varit?
23
00:02:30,080 --> 00:02:34,240
-Vad?
-Var i helvete har du varit?
24
00:02:36,200 --> 00:02:37,320
Här.
25
00:02:37,880 --> 00:02:39,880
Jag har bara varit här.
26
00:02:44,760 --> 00:02:47,800
Hallå! Ása!
27
00:02:48,440 --> 00:02:51,440
Ása!
28
00:02:58,000 --> 00:02:59,520
Gríma anropar Einar!
29
00:02:59,600 --> 00:03:02,680
-Gríma anropar kontrollcentret.
-Kontrollcentret.
30
00:03:02,760 --> 00:03:05,320
Jag behöver en ambulans
till glaciären, nu!
31
00:03:05,400 --> 00:03:06,480
Vad står på?
32
00:03:06,560 --> 00:03:08,760
Jag tror jag hittade min syster, Ása.
33
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Rakel?
34
00:03:26,680 --> 00:03:29,880
-Du skrämde mig, Darri.
-Förlåt, det var inte meningen.
35
00:03:29,960 --> 00:03:33,280
Jag ska bara hämta klätterutrustningen.
Är den i garaget?
36
00:03:33,360 --> 00:03:36,920
Förmodligen. Du borde ju veta var den är.
37
00:03:38,440 --> 00:03:42,240
Darri, jag tänkte ringa dig
angående bodelningen.
38
00:03:45,200 --> 00:03:47,760
-Har inte Soffia kontaktat dig?
-Soffia?
39
00:03:47,840 --> 00:03:48,760
Min advokat.
40
00:03:50,840 --> 00:03:53,040
Nej, hon har inte kontaktat mig.
41
00:03:53,120 --> 00:03:54,800
Hon skulle skicka över allt.
42
00:03:54,880 --> 00:03:57,800
Berätta hur allt är upplagt
så gör vi det klart.
43
00:03:57,880 --> 00:04:01,120
Jag har blivit avrådd
från att tala med dig direkt.
44
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
-Om Mikael.
-Du…
45
00:04:08,760 --> 00:04:10,640
Jag ska hämta mina grejor.
46
00:04:11,200 --> 00:04:13,400
Darri, angående gravstenen.
47
00:04:14,320 --> 00:04:16,320
-Jag vill få det gjort.
-Vad? Nu?
48
00:04:16,400 --> 00:04:18,880
Ja. Det är nästan tre år sen han dog.
49
00:04:18,960 --> 00:04:22,240
-Ja, okej.
-Du kan inte bara fly undan.
50
00:04:22,320 --> 00:04:24,280
Du måste inse att det hänt.
51
00:04:24,360 --> 00:04:27,480
Jag hinner inte prata.
Jag måste till Mýrdalsjökull.
52
00:04:27,560 --> 00:04:31,520
-För att göra vad?
-Det handlar om jobbet. Det pågår nåt.
53
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
-Jag måste iväg.
-Darri.
54
00:04:33,680 --> 00:04:36,160
Kan vi prata om det när jag återvänder?
55
00:04:39,200 --> 00:04:41,360
Visst. Toppen.
56
00:04:46,800 --> 00:04:49,600
-Vad pågår på glaciären?
-Jag vet inte.
57
00:04:49,680 --> 00:04:51,800
Hon ser ut som svenskan.
58
00:05:04,680 --> 00:05:07,400
Håll hennes arm
medan jag sätter i kanylen.
59
00:05:07,480 --> 00:05:09,360
-Hon skakar ju.
-Är du okej?
60
00:05:10,720 --> 00:05:15,000
-Vigdís, är det en liter RA?
-Ja, Ringer-Acetat, en liter.
61
00:05:15,080 --> 00:05:17,160
-Fråga vad hon heter.
-Vad?
62
00:05:17,240 --> 00:05:19,640
För att se hur pass medveten hon är.
63
00:05:19,720 --> 00:05:22,840
Du är på kliniken i Vík
och visar tecken på hypotermi.
64
00:05:22,920 --> 00:05:25,720
-Kan du säga vad du heter?
-Ása.
65
00:05:25,800 --> 00:05:28,560
-Ása?
-Ása. Jag heter Ása.
66
00:06:03,320 --> 00:06:05,320
Jag är så glad att han kommer.
67
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
Verkligen? Varför det?
68
00:06:08,880 --> 00:06:11,960
Det finns ingen bättre
att utvärdera situationen.
69
00:06:23,520 --> 00:06:25,280
Glöm inte din poncho.
70
00:06:26,720 --> 00:06:29,840
-Ska jag ta på den?
-Det vore nog inte så dumt.
71
00:06:34,760 --> 00:06:38,480
-Mycket lägre vattenstånd i floden.
-Ja, det verkar minska.
72
00:06:38,560 --> 00:06:40,680
Nu kan man åtminstone leva i Vík.
73
00:06:40,760 --> 00:06:43,000
-Hej, trevligt att träffas igen.
-Hej.
74
00:06:43,560 --> 00:06:45,680
-Jag har lite extrautrustning.
-Ja.
75
00:06:45,760 --> 00:06:48,240
Det här är Leifur.
Han hjälper oss här ute.
76
00:06:48,320 --> 00:06:49,800
-Hej.
-Hej.
77
00:06:49,880 --> 00:06:52,000
-Jag hämtar förnödenheterna.
-Ja.
78
00:06:55,640 --> 00:06:58,000
Har ni samlat in många tefraprov?
79
00:06:58,080 --> 00:06:59,560
Ja, massvis.
80
00:07:00,280 --> 00:07:02,720
Labbet är fullt av dem.
81
00:07:17,480 --> 00:07:18,800
Vad menar du?
82
00:07:18,880 --> 00:07:22,560
Är allt annat bara svart,
som en drömlös sömn?
83
00:07:24,840 --> 00:07:25,680
Ja.
84
00:07:26,520 --> 00:07:28,200
Minns du inte nåt alls?
85
00:07:29,560 --> 00:07:33,320
Inga fragment, som visioner eller…
86
00:07:34,600 --> 00:07:37,120
Oklara minnen eller drömmar…
87
00:07:40,600 --> 00:07:44,400
Jag minns att vi var på glaciären
på våra snöskotrar.
88
00:07:47,120 --> 00:07:49,040
Vi svarade på ett nödanrop.
89
00:07:49,960 --> 00:07:53,200
Vi samlade ihop turisterna
för att vulkanen hade vaknat.
90
00:07:57,320 --> 00:07:58,920
Sen började askregnet.
91
00:08:01,360 --> 00:08:02,400
Och sen, då?
92
00:08:04,640 --> 00:08:05,600
Då…
93
00:08:08,840 --> 00:08:11,760
Jag vet inte om det var efter det.
94
00:08:14,440 --> 00:08:16,080
Efter vad då?
95
00:08:18,160 --> 00:08:21,280
-Nån injicerade mig med en spruta.
-En spruta?
96
00:08:21,360 --> 00:08:24,360
-Vad för sorts spruta?
-En kanyl.
97
00:08:27,160 --> 00:08:28,040
Eller…
98
00:08:30,120 --> 00:08:31,360
Hände det kanske…
99
00:08:33,360 --> 00:08:36,880
…när jag hade kommit hit? När kom jag hit?
100
00:08:40,080 --> 00:08:41,160
Vad tror du?
101
00:08:41,680 --> 00:08:47,800
Vi måste nog beakta möjligheten att hon
har hållits fången nånstans hela tiden.
102
00:08:47,880 --> 00:08:49,560
Herregud.
103
00:08:50,840 --> 00:08:54,080
Jag tänkte inte ens på
att det kunde vara ett brottmål.
104
00:08:55,240 --> 00:08:57,600
Vi gör en biopsi och tar ett blodprov.
105
00:09:13,480 --> 00:09:15,320
Vad i helvete är det som pågår?
106
00:09:18,720 --> 00:09:22,080
-Hur kan hon fortfarande vara vid liv?
-Jag förstår inte.
107
00:09:29,160 --> 00:09:30,080
Pappa.
108
00:09:32,520 --> 00:09:33,680
Hej, pappa.
109
00:09:36,240 --> 00:09:37,120
Det är du!
110
00:09:37,960 --> 00:09:39,240
Så klart det är jag.
111
00:10:01,680 --> 00:10:04,400
Varför beter sig alla så konstigt
gentemot mig?
112
00:10:16,800 --> 00:10:20,520
Först var det kvinnan igår, och nu Ása.
113
00:10:23,240 --> 00:10:24,280
Det är hon.
114
00:10:26,360 --> 00:10:28,240
-Eller hur?
-Jo.
115
00:10:31,440 --> 00:10:32,680
Hur är det möjligt?
116
00:10:35,440 --> 00:10:36,600
Jag vet inte.
117
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
Jag vet att det här låter löjligt, men…
118
00:10:40,760 --> 00:10:45,840
Finns det en möjlighet att hon kanske
blev infrusen där uppe i ett helt år?
119
00:10:47,000 --> 00:10:48,080
Gríma…
120
00:10:50,440 --> 00:10:51,280
Nej.
121
00:10:55,040 --> 00:10:58,880
-Var har hon då varit?
-Jag vet inte, älskling.
122
00:10:58,960 --> 00:11:00,320
Jag har ingen aning.
123
00:11:04,600 --> 00:11:08,560
Såvida det inte har blivit en landhöjning
under Katla.
124
00:11:08,640 --> 00:11:09,960
Det är osannolikt.
125
00:11:10,040 --> 00:11:13,080
Det håller jag med om,
men tänk om det är så?
126
00:11:13,160 --> 00:11:16,840
Ett pyroklastiskt flöde är farligt.
Finns det en chans för det,
127
00:11:16,920 --> 00:11:19,920
även om den är liten,
då måste området evakueras.
128
00:11:20,000 --> 00:11:22,440
Låt oss inte förutspå ett Pompeji redan.
129
00:11:22,520 --> 00:11:27,160
Det gör jag inte, men det vore oansvarigt
att ignorera alla tecken.
130
00:11:27,240 --> 00:11:29,760
Ingen av oss
vill väl dö i en gasexplosion.
131
00:11:29,840 --> 00:11:33,840
Jag förstår, men Katla har aldrig
producerat ett pyroklastiskt flöde.
132
00:11:33,920 --> 00:11:37,440
-Inte ett utbrott på ett helt år.
-Nej.
133
00:11:37,520 --> 00:11:40,800
Den beter sig inte som vanligt
utan mer som Öræfajökull,
134
00:11:40,880 --> 00:11:43,800
som är känd för sina pyroklastiska flöden.
135
00:11:45,120 --> 00:11:48,560
Frågar ni mig
beter sig inget normalt här längre.
136
00:11:49,320 --> 00:11:52,160
Jag vet att ni vetenskapsmän
inte tror på saker
137
00:11:52,240 --> 00:11:55,600
som inte kan mätas
med er invecklade utrustning, men…
138
00:11:56,160 --> 00:12:01,880
Jag kan bara säga att nåt pågår
som vetenskapen tyvärr inte kan förklara.
139
00:12:09,360 --> 00:12:11,760
Det här är Bergrún, hotellägaren.
140
00:12:11,840 --> 00:12:17,920
Hon var spåkvinna. Hon läser i teblad
och händer, och har kontakt med alferna.
141
00:12:18,000 --> 00:12:22,760
Hon rökte nog på för mycket
under hippietiden.
142
00:12:24,040 --> 00:12:28,040
"Så lämnade Anklagaren Herren.
Han lät Job drabbas
143
00:12:28,120 --> 00:12:32,080
av varbölder från huvud till fot.
144
00:12:32,680 --> 00:12:38,000
Job tog en krukskärva att skrapa sig med,
där han satt på askhögen.
145
00:12:38,680 --> 00:12:41,760
Sen…" Drick långsamt, älskling.
146
00:12:45,080 --> 00:12:50,920
"Hans hustru sade till honom: 'Håller du
fortfarande fast vid din oförvitlighet?
147
00:12:51,440 --> 00:12:54,440
Förbanna Gud och dö!'
148
00:12:55,320 --> 00:12:56,520
Han svarade henne:
149
00:12:57,160 --> 00:13:00,400
'Du talar som en dåre.
150
00:13:00,520 --> 00:13:03,960
Vi tar emot det goda från Gud,
151
00:13:04,480 --> 00:13:08,360
skall vi då inte också ta emot det onda?'"
152
00:13:12,200 --> 00:13:13,680
Mår du bra, min älskling?
153
00:13:17,920 --> 00:13:18,800
Jaha…
154
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
Jag förstår.
155
00:14:45,520 --> 00:14:48,680
ÁLFHEIÐUR GRÍMSDÓTTIR
ÄLSKAD MAKA OCH MOR
156
00:14:52,520 --> 00:14:54,120
ÁSA ÞÓRSDÓTTIR
157
00:15:26,760 --> 00:15:27,840
Välkommen.
158
00:15:28,440 --> 00:15:30,160
Ditt rum ligger här inne.
159
00:15:30,920 --> 00:15:33,200
Här är GPS-avläsningarna.
160
00:15:33,280 --> 00:15:36,880
Som du ser finns det en höjning
på fem centimeter på en vecka.
161
00:15:39,320 --> 00:15:42,560
Förstår du att jag oroar mig
för ett pyroklastiskt moln?
162
00:15:42,640 --> 00:15:45,360
-Har vi en jordbävningsavläsning från då?
-Ja.
163
00:15:48,760 --> 00:15:52,280
Den visar inget anmärkningsvärt.
164
00:15:52,360 --> 00:15:55,080
GPS:en kan vara felaktigt kalibrerad.
165
00:15:55,920 --> 00:15:59,440
Det kan vara en ny intrusion av magma
ett par kilometer ner.
166
00:15:59,520 --> 00:16:03,720
Kalibrera om GPS:en
och håll noga koll på seismograferna…
167
00:16:03,800 --> 00:16:05,120
-Är det provet?
-Ja.
168
00:16:09,920 --> 00:16:12,680
Detta är alltså provet
som visade avvikelserna.
169
00:16:22,600 --> 00:16:24,520
-Hej.
-Hej, hur mår du?
170
00:16:25,720 --> 00:16:28,200
-Det är väl okej.
-Det var skönt att höra.
171
00:16:28,880 --> 00:16:33,080
Ditt hjärta verkar klara sig bra.
Inga konstigheter där, inte.
172
00:16:33,640 --> 00:16:35,240
Och febern har gått ner.
173
00:16:36,360 --> 00:16:37,280
Det var bra.
174
00:16:39,680 --> 00:16:42,920
Förvirring och minnesförlust
är vanligt vid hypotermi.
175
00:16:43,000 --> 00:16:45,040
-Jaså?
-Ge det ett par dagar.
176
00:16:45,560 --> 00:16:48,840
-Du kommer säkert att minnas allt.
-Okej.
177
00:16:52,040 --> 00:16:53,120
Och…
178
00:16:54,720 --> 00:16:59,800
Du blir säkert lättad att få höra
att din bebis också mår bra.
179
00:16:59,880 --> 00:17:01,360
Trots traumat.
180
00:17:01,440 --> 00:17:02,760
Vilken bebis?
181
00:17:05,720 --> 00:17:10,000
Urinprovet vi tog
bekräftar att du är gravid.
182
00:17:12,280 --> 00:17:14,640
Under den första undersökningen
183
00:17:15,400 --> 00:17:20,080
lade både syster Brynja och jag märke till
att det börjar synas.
184
00:17:22,960 --> 00:17:24,000
Är jag gravid?
185
00:17:26,240 --> 00:17:27,720
Visste du verkligen inte?
186
00:17:30,160 --> 00:17:31,000
Nej.
187
00:17:33,880 --> 00:17:34,720
Nej.
188
00:18:05,040 --> 00:18:05,960
Hej?
189
00:18:07,880 --> 00:18:09,840
Bör du göra det där inomhus?
190
00:18:11,520 --> 00:18:12,800
Förmodligen inte.
191
00:18:13,960 --> 00:18:16,240
Jag vill köpa en biljett till…
192
00:18:17,960 --> 00:18:21,200
-Den där amfibiebilsgrejen.
-Jaså, det vill du?
193
00:18:21,760 --> 00:18:22,600
Ja.
194
00:18:23,240 --> 00:18:24,840
Har du tillstånd?
195
00:18:25,600 --> 00:18:27,120
Vad för sorts tillstånd?
196
00:18:27,200 --> 00:18:30,680
Vad som helst.
Vetenskapsman, journalist.
197
00:18:30,760 --> 00:18:34,160
Släkting till de
som fortfarande bor kvar i området.
198
00:18:34,240 --> 00:18:37,120
Medicinsk personal eller nödpersonal.
199
00:18:38,280 --> 00:18:39,680
Området är stängt.
200
00:18:40,280 --> 00:18:43,240
Begränsat tillträde. Inga turister.
201
00:18:43,760 --> 00:18:45,680
Vi säger att jag är en släkting.
202
00:18:46,200 --> 00:18:47,280
Hör på, damen…
203
00:18:48,360 --> 00:18:53,080
Jag delar inte ut tillstånden här.
Du måste få det från polisen.
204
00:18:54,840 --> 00:18:59,520
En polis ringde mig
och liksom bad mig att komma hit…
205
00:18:59,600 --> 00:19:02,000
-Gísli?
-Ja, Gísli.
206
00:19:02,640 --> 00:19:03,480
Okej.
207
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
Jag ringer honom.
208
00:19:07,200 --> 00:19:08,640
Har du nån legitimation?
209
00:19:15,120 --> 00:19:16,360
Hallå.
210
00:19:17,120 --> 00:19:22,040
Jag har en utländsk kvinna här
som heter Gunhild Ahlberg.
211
00:19:22,840 --> 00:19:24,440
Ja, svensk.
212
00:19:25,960 --> 00:19:27,920
Hon dök ju upp här.
213
00:19:28,000 --> 00:19:30,560
Ja.
214
00:19:34,360 --> 00:19:37,720
Han blev överraskad.
Han hade inte bett dig att komma hit.
215
00:19:41,240 --> 00:19:43,560
Han sa kanske inte precis så.
216
00:19:44,160 --> 00:19:45,680
Vad gör du här?
217
00:19:53,400 --> 00:19:57,160
Han sa att han hämtar dig om en halvtimme.
Sätt på den här.
218
00:19:57,240 --> 00:19:58,920
Jag tar dig över floden.
219
00:20:16,800 --> 00:20:19,920
-Nej. Vad är det som pågår?
-Jag ger mig av.
220
00:20:20,000 --> 00:20:23,840
Det är för tidigt, Ása.
Du kom in igår, med svår hypotermi.
221
00:20:23,920 --> 00:20:26,840
Jag mår bra. Jag skriver ut mig själv.
222
00:20:26,920 --> 00:20:29,320
Du måste stanna under observation.
223
00:20:29,400 --> 00:20:32,240
Ditt hjärta kan hitta på
en massa konstiga saker.
224
00:20:32,320 --> 00:20:35,120
Vi måste vara säkra
på att dina njurar fungerar.
225
00:20:35,680 --> 00:20:38,680
-Jag vill inte vara här.
-Jag förstår det.
226
00:20:38,760 --> 00:20:42,760
Låt oss åtminstone kolla ditt hjärta
så länge du är kvar här.
227
00:20:47,240 --> 00:20:48,080
Okej.
228
00:20:53,360 --> 00:20:56,960
Brynja, sätter du på EKG:n åt mig?
229
00:20:57,040 --> 00:20:57,960
Ja.
230
00:21:13,520 --> 00:21:14,960
-Hej.
-Hej.
231
00:21:15,040 --> 00:21:16,880
-Du är Gunhild, eller hur?
-Ja.
232
00:21:16,960 --> 00:21:21,400
-Ja. Jag är Gísli. Välkommen.
-Tack för att du hämtar mig.
233
00:21:21,480 --> 00:21:22,480
Det var så lite.
234
00:21:22,560 --> 00:21:26,960
Säg mig, är du släkt
med den andra Gunhild på nåt sätt?
235
00:21:27,040 --> 00:21:29,160
Nej, det tror jag inte.
236
00:21:29,720 --> 00:21:32,480
-Och ändå kom du ända hit.
-Ja.
237
00:21:33,600 --> 00:21:35,520
Följ med mig.
238
00:21:37,080 --> 00:21:40,320
Han verkar inte oroad av GPS-mätningarna.
239
00:21:42,080 --> 00:21:43,000
Alltså…
240
00:21:43,480 --> 00:21:48,560
"Varför skulle vi oroa oss?
Området har ju evakuerats."
241
00:21:50,440 --> 00:21:53,320
Jag oroar mig för mig själv,
tack så mycket.
242
00:21:55,000 --> 00:21:57,280
Jag vill inte stekas levande.
243
00:22:01,640 --> 00:22:04,680
-Det är äckligt.
-Det var så lite.
244
00:22:07,560 --> 00:22:09,040
God morgon.
245
00:22:09,120 --> 00:22:13,760
Visste du om att tefran här,
den svarta bergarten,
246
00:22:13,840 --> 00:22:17,560
ger samma avläsning
som askan från isen du skickade till mig?
247
00:22:17,640 --> 00:22:18,480
Verkligen?
248
00:22:21,560 --> 00:22:26,000
Vi behöver bättre prover
från utbrottet 1918.
249
00:22:26,680 --> 00:22:27,560
Ja.
250
00:22:27,640 --> 00:22:31,360
Då ser vi om samma kemiska föreningar
fanns där då.
251
00:22:32,600 --> 00:22:34,000
Den är så kompakt.
252
00:22:34,560 --> 00:22:39,960
Den här svarta glasartade beläggningen är…
253
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
Den är otroligt fascinerande.
254
00:22:44,440 --> 00:22:46,920
Han liknar dig lite grann. Är han din son?
255
00:22:51,080 --> 00:22:52,200
Ja.
256
00:22:52,800 --> 00:22:53,880
Hur gammal är han?
257
00:22:56,880 --> 00:22:58,800
Han skulle ha blivit…
258
00:23:00,000 --> 00:23:01,200
Tolv.
259
00:23:11,080 --> 00:23:14,440
Gríma. Jag pratade med Gísli.
260
00:23:17,200 --> 00:23:24,200
Han tror att möjligheten finns att hon
har hållits fången under en längre tid.
261
00:23:24,280 --> 00:23:25,240
Fången?
262
00:23:26,400 --> 00:23:29,000
Ja, det är ju bara en teori.
263
00:23:32,920 --> 00:23:34,160
Men vad…
264
00:23:34,240 --> 00:23:36,680
-Påstår du att hon blev…
-Vi vet inte.
265
00:23:37,560 --> 00:23:43,000
Jag gjorde en drogtest och tog en biopsi
och skickade allt till labbet i Reykjavík.
266
00:23:45,400 --> 00:23:47,240
Jag ville bara att du ska veta.
267
00:24:13,560 --> 00:24:16,360
Jag kan inte föreställa mig
allt du gått igenom.
268
00:24:18,120 --> 00:24:20,000
Jag är så glad att vi ses igen.
269
00:24:21,280 --> 00:24:23,520
Jag tror knappt det är sant.
270
00:24:27,400 --> 00:24:31,200
Ása, du är min syster,
och jag älskar dig vad som än händer.
271
00:24:34,920 --> 00:24:35,800
Ja.
272
00:24:47,800 --> 00:24:51,560
-Åkte alla bara?
-Ja, staden evakuerades.
273
00:24:51,640 --> 00:24:54,160
Först på grund av glaciäröversvämningen.
274
00:24:54,240 --> 00:24:57,720
Vissa återvände, men ingen
stannade länge på grund av askan.
275
00:24:58,280 --> 00:25:02,120
Myndigheterna vill inte ha folk här.
Det är hälsovådligt.
276
00:25:03,280 --> 00:25:05,240
Men du gav dig inte av.
277
00:25:07,080 --> 00:25:07,960
Nej.
278
00:26:03,440 --> 00:26:04,840
God morgon.
279
00:26:06,600 --> 00:26:08,320
Jag vill checka in, tack.
280
00:26:11,200 --> 00:26:12,040
Gunhild?
281
00:26:15,200 --> 00:26:17,680
Jag kände på mig att du skulle dyka upp.
282
00:26:19,640 --> 00:26:20,880
Ja…
283
00:26:22,040 --> 00:26:27,520
Nu känner jag igen dig.
Du är hotellägarinnans dotter.
284
00:26:27,600 --> 00:26:28,440
Ja.
285
00:26:28,520 --> 00:26:32,880
Du var här sista sommaren
som min mor drev hotellet.
286
00:26:33,440 --> 00:26:35,760
Det är alltså jag som driver det nu.
287
00:26:37,680 --> 00:26:41,840
-Åkte du nånsin till Nepal?
-Jovisst. Du kommer ihåg.
288
00:26:41,920 --> 00:26:44,680
Ja, jag åkte till Nepal, och…
289
00:26:45,320 --> 00:26:48,680
Jag bodde i Indien, och sen Köpenhamn.
290
00:26:48,760 --> 00:26:52,960
-Så du följde din äventyrliga själ?
-Jag följde alla mina drömmar.
291
00:26:54,160 --> 00:26:59,480
Hela vägen till världens ände
och tillbaka till Vík.
292
00:27:00,520 --> 00:27:01,560
Och du?
293
00:27:02,480 --> 00:27:03,760
Reste du mer?
294
00:27:05,520 --> 00:27:07,520
Nej, det blev inte så.
295
00:27:08,440 --> 00:27:10,080
Du slog dig till ro?
296
00:27:10,920 --> 00:27:13,440
Man? Barn?
297
00:27:15,680 --> 00:27:17,360
Jag åkte hem till Sverige.
298
00:27:19,000 --> 00:27:20,640
Och nu är du här.
299
00:27:22,080 --> 00:27:24,600
Det är väldigt fint att se dig igen.
300
00:27:25,400 --> 00:27:29,080
Fast det är synd att du kommer just nu,
301
00:27:29,160 --> 00:27:32,680
för utbrottet gör allt så svårt.
302
00:27:33,200 --> 00:27:35,600
Alla dessa konstiga saker som händer.
303
00:27:35,680 --> 00:27:38,720
Det är nåt i luften.
304
00:27:39,400 --> 00:27:41,640
Som inte är som det ska.
305
00:27:46,520 --> 00:27:48,320
Det är fint att vara här ändå.
306
00:27:57,400 --> 00:27:59,960
Jag skulle behöva ta mig runt
på egen hand.
307
00:28:00,040 --> 00:28:03,000
Det här med taxi
verkar ju inte fungera så bra här.
308
00:28:03,080 --> 00:28:08,080
Nej, men du kan ta
en av de övergivna bilarna där ute.
309
00:28:08,160 --> 00:28:13,640
Det är som en oskriven regel
att om bilnyckeln ligger på sätet
310
00:28:13,720 --> 00:28:16,280
kan du ta den och använda den hur du vill.
311
00:28:18,240 --> 00:28:19,320
Tack.
312
00:28:21,320 --> 00:28:22,600
Vill du ha en öl?
313
00:28:23,120 --> 00:28:25,440
Inte i tjänst, tack.
314
00:28:25,520 --> 00:28:27,320
Det är ju bara en öl.
315
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
Är du okej?
316
00:28:32,680 --> 00:28:35,920
Ja, det är bara det
att det känns konstigt med Ása.
317
00:28:36,440 --> 00:28:38,800
Ni två hade visst nåt på gång, va?
318
00:28:40,360 --> 00:28:42,320
Jo, alltså…
319
00:28:43,000 --> 00:28:45,600
Är det inte konstigt att hon är tillbaka?
320
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
Jo, det är väldigt konstigt.
321
00:28:49,320 --> 00:28:51,760
Men Herrens vägar äro outgrundliga.
322
00:28:58,600 --> 00:29:01,000
DÖDSRUNA - ÁSA ÞÓRSDÓTTIR
323
00:29:02,360 --> 00:29:03,680
Pappa?
324
00:29:05,400 --> 00:29:07,880
Hon läser sin egen dödsruna.
325
00:29:09,600 --> 00:29:12,960
Det var kanske inte så bra
att ge henne boken med urklipp.
326
00:29:15,480 --> 00:29:17,960
Hon måste inse verkligheten på nåt sätt.
327
00:29:18,040 --> 00:29:23,240
Jag vet. Det känns som att jag också
har tappat kontakten med verkligheten.
328
00:29:25,160 --> 00:29:27,640
Ja, jag vet hur du menar, älskling.
329
00:29:32,160 --> 00:29:35,360
Om du fick mig dödförklarad,
hölls det nån begravning?
330
00:29:36,040 --> 00:29:37,520
Nej, vi hade en…
331
00:29:39,360 --> 00:29:41,440
En sorts minnesstund.
332
00:29:43,800 --> 00:29:45,560
Bara för en månad sen.
333
00:29:46,400 --> 00:29:48,440
När det var tydligt att…
334
00:29:48,520 --> 00:29:51,360
När vi antog
att du inte skulle bli upphittad.
335
00:29:52,680 --> 00:29:56,440
-Det hölls alltså en begravning?
-Nej, det var en minnes…
336
00:29:57,000 --> 00:29:59,600
Mer som en minnesstund.
337
00:29:59,680 --> 00:30:02,640
Vi fick rådet att ta ett slutligt farväl.
338
00:30:04,920 --> 00:30:07,360
Det skulle hjälpa oss i sorgeprocessen.
339
00:30:08,640 --> 00:30:12,080
Vi hade ingen kista,
så det tillverkades en gravsten.
340
00:30:13,080 --> 00:30:15,680
Eller en minnessten.
341
00:30:18,520 --> 00:30:20,040
Den står på kyrkogården.
342
00:30:26,840 --> 00:30:29,280
Ni två måste ju vara släkt.
343
00:30:31,800 --> 00:30:32,840
Längst bort.
344
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
Tack.
345
00:30:50,000 --> 00:30:50,840
Hej.
346
00:30:52,560 --> 00:30:53,400
Hej.
347
00:30:56,760 --> 00:30:58,840
-Vem är du?
-Gunhild Ahlberg.
348
00:31:02,920 --> 00:31:03,800
Är du det?
349
00:31:03,920 --> 00:31:05,000
Ja.
350
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
Och vad gör du på Island?
351
00:31:10,400 --> 00:31:12,200
Jag jobbar på ett hotell.
352
00:31:20,720 --> 00:31:22,920
-Berätta om Þór.
-Vad menar du?
353
00:31:23,720 --> 00:31:25,560
Vad är din relation med Þór?
354
00:31:27,360 --> 00:31:29,600
-Varför frågar du det?
-Bara svara.
355
00:31:32,080 --> 00:31:33,880
Känner du hans fru, eller?
356
00:31:36,520 --> 00:31:37,840
Nej, det gör jag inte.
357
00:31:39,040 --> 00:31:40,880
Vad är din relation till honom?
358
00:31:45,680 --> 00:31:47,440
Jag är gravid med hans barn.
359
00:31:53,480 --> 00:31:54,800
Tänker du behålla det?
360
00:32:29,320 --> 00:32:30,520
Vart ska du?
361
00:32:31,080 --> 00:32:34,120
Jag ska hjälpa Kjartan
med mjölkmaskinen.
362
00:32:34,720 --> 00:32:36,160
Jag är inte borta länge.
363
00:32:45,400 --> 00:32:46,880
Ger du dig iväg?
364
00:32:47,680 --> 00:32:48,920
Jag tar en promenad.
365
00:32:50,280 --> 00:32:51,640
Ása, är du okej?
366
00:32:52,960 --> 00:32:53,840
Ása?
367
00:32:58,040 --> 00:33:02,680
TY JAG LEVER, I SKOLEN OCK LEVA
368
00:33:16,440 --> 00:33:17,560
Hej, mamma.
369
00:33:18,080 --> 00:33:21,000
ÁLFHEIÐUR GRÍMSDÓTTIR
ÄLSKAD MAKA OCH MOR
370
00:33:49,720 --> 00:33:50,640
Hej.
371
00:33:52,400 --> 00:33:54,040
Hej, lilla vän.
372
00:34:19,440 --> 00:34:20,360
Hallå?
373
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Hej.
374
00:34:26,120 --> 00:34:29,720
-Jag letar efter bonden.
-Jag är bonden här.
375
00:34:32,560 --> 00:34:36,520
Jag letar efter en man
som bodde här förr. Han heter Þór.
376
00:34:36,600 --> 00:34:40,600
Ja, han bodde här. Han är min svärfar.
377
00:34:44,920 --> 00:34:46,160
-Gunhild.
-Hej.
378
00:34:46,680 --> 00:34:51,400
Jag är en gammal vän till honom.
Du kanske vet var han bor nu?
379
00:34:51,960 --> 00:34:55,480
Han är här. Han är i stallet
och lagar mjölkmaskinen.
380
00:34:55,560 --> 00:34:57,280
Följ med. Jag ska visa dig.
381
00:35:03,880 --> 00:35:06,360
Varför fortsätter du som bonde här?
382
00:35:06,440 --> 00:35:08,480
Lika bra här som nån annanstans.
383
00:35:11,520 --> 00:35:13,680
Blir inte mjölken förorenad?
384
00:35:13,760 --> 00:35:19,160
Vi får hö norrifrån och vi kollar mjölken
dagligen. Inget fluor i den än så länge.
385
00:35:19,240 --> 00:35:25,240
Men ingen hämtar upp mjölken längre så vi
säljer det lilla vi producerar lokalt.
386
00:35:26,720 --> 00:35:27,560
Þór!
387
00:35:29,160 --> 00:35:30,080
Här.
388
00:35:31,560 --> 00:35:32,920
Han är därinne.
389
00:36:02,680 --> 00:36:03,800
Hej.
390
00:36:05,760 --> 00:36:06,880
Hej.
391
00:36:13,000 --> 00:36:14,360
Det var ett tag sen.
392
00:36:15,320 --> 00:36:16,760
Tjugo år.
393
00:36:17,320 --> 00:36:19,120
Nästan 21.
394
00:36:24,000 --> 00:36:25,760
Är du fortfarande gift?
395
00:36:26,280 --> 00:36:28,720
Nej. Jag är änkling.
396
00:36:36,640 --> 00:36:37,760
Jag beklagar.
397
00:36:40,720 --> 00:36:41,920
Och du, då?
398
00:36:43,080 --> 00:36:44,280
Hur har du haft det?
399
00:36:46,000 --> 00:36:46,880
Tja, du vet…
400
00:36:48,720 --> 00:36:49,920
Bra.
401
00:36:52,920 --> 00:36:55,200
Det var trevligt att träffa dig igen.
402
00:36:59,480 --> 00:37:02,960
Jag antar att du är här
på grund av den andra Gunhild.
403
00:37:03,040 --> 00:37:03,880
Ja.
404
00:37:05,240 --> 00:37:06,960
Ja, det kan man nog påstå.
405
00:37:08,120 --> 00:37:10,800
Ni är väl släkt?
406
00:37:10,880 --> 00:37:14,400
Nej, inte alls.
407
00:37:15,640 --> 00:37:18,120
-Jag vet inte vem hon är.
-Verkligen?
408
00:37:18,200 --> 00:37:20,200
Ni är väldigt lika.
409
00:37:22,920 --> 00:37:25,800
-Hon verkar visst känna dig.
-Ja.
410
00:37:26,400 --> 00:37:27,560
Mycket konstigt.
411
00:37:29,800 --> 00:37:32,280
Hon misstar mig nog för nån annan.
412
00:37:36,800 --> 00:37:39,920
-Hon hävdar att du gjort henne gravid.
-Vad?
413
00:37:41,520 --> 00:37:43,000
Hon är faktiskt det.
414
00:37:44,120 --> 00:37:45,360
Hon är gravid.
415
00:37:46,440 --> 00:37:49,880
Hon säger att du är far till barnet.
416
00:38:05,760 --> 00:38:10,320
På den tiden trodde jag att nåt
var på gång mellan Gunhild och Þór.
417
00:38:10,400 --> 00:38:11,400
Blås.
418
00:38:14,760 --> 00:38:18,680
Jag kan mycket väl ha haft fel.
419
00:38:22,320 --> 00:38:25,000
Men han har mycket nog att tänka på nu.
420
00:38:26,000 --> 00:38:27,920
Hans dotter har återvänt.
421
00:38:29,920 --> 00:38:32,040
Har du inte hört?
422
00:38:33,120 --> 00:38:36,560
Ása har tydligen återvänt.
423
00:38:37,080 --> 00:38:40,560
Bara så där. Hur pigg som helst.
424
00:38:41,600 --> 00:38:46,600
Det är ju helt bisarrt.
Som taget ur en folksaga.
425
00:38:47,160 --> 00:38:52,520
Det vore ju inte första gången
som Katla sväljer nån med hull och hår
426
00:38:52,600 --> 00:38:55,600
och spottar ut dem långt senare.
427
00:38:55,680 --> 00:38:58,880
Under utbrottet 1311
428
00:38:59,440 --> 00:39:02,800
började allt
med en glaciäröversvämning efter jul.
429
00:39:02,880 --> 00:39:05,640
Det följdes av ett enormt nerfall av aska.
430
00:39:05,720 --> 00:39:11,120
På våren hittades en flicka
begravd i askan, ihop med sin hund.
431
00:39:11,920 --> 00:39:14,320
De var båda levande.
432
00:39:15,040 --> 00:39:19,440
Folk trodde att hon var en bortbyting.
433
00:39:21,280 --> 00:39:24,280
Det pågår nåt mystiskt här.
434
00:39:24,880 --> 00:39:27,000
Jag känner det ända in i märgen.
435
00:39:29,840 --> 00:39:32,720
Nå, ska vi läsa i din kopp?
436
00:40:37,040 --> 00:40:39,960
-Ska du inte säga nåt?
-Som vad då?
437
00:40:42,440 --> 00:40:45,080
Nåt elakt om Kjartans matlagning.
438
00:40:47,560 --> 00:40:51,240
Du har alltid hatat…
Vad var det du kallade det?
439
00:40:54,400 --> 00:40:57,640
Hans fettindränkta isolering
för kransartärerna.
440
00:41:00,040 --> 00:41:02,160
Jag hatar hans matlagning.
441
00:41:04,520 --> 00:41:11,080
Han har lagat mat hela dagen och förväntar
sig nog en föreläsning om kolesterol.
442
00:41:17,280 --> 00:41:19,160
Du måste säga det till honom.
443
00:41:19,240 --> 00:41:22,920
Du får det att låta
som om jag är en riktig subba.
444
00:41:42,960 --> 00:41:47,960
Det är faktiskt
ett gammalt recept från min farmor.
445
00:41:48,480 --> 00:41:50,240
-Mycket gott.
-Tack.
446
00:41:50,760 --> 00:41:53,160
-Ása?
-Vad gör hon här?
447
00:42:00,280 --> 00:42:03,560
-Vad fan gör du här?
-Håll inte på nu, är du snäll.
448
00:42:31,640 --> 00:42:32,800
Hallå?
449
00:42:38,320 --> 00:42:39,520
Är det du, Eyja?
450
00:43:51,800 --> 00:43:52,760
Hej, pappa.
451
00:46:12,280 --> 00:46:15,680
Undertexter: Mats Nilsson
32758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.