All language subtitles for Katla.S01E02.1080p.WEB.h264-LAMBiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:21,560 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,520 --> 00:00:28,720 Einar till Gríma. 3 00:00:29,920 --> 00:00:30,880 Gríma här. 4 00:00:30,960 --> 00:00:34,080 -Gruppen är söder om bergskammen. -Uppfattat. 5 00:00:41,720 --> 00:00:42,600 Är ni okej? 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,200 Katla har haft ett utbrott. Ge er av nu! 7 00:00:57,880 --> 00:00:59,000 Hallå! 8 00:00:59,760 --> 00:01:00,680 Gríma! 9 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 Gríma! 10 00:01:03,120 --> 00:01:04,600 Gríma, jag har problem! 11 00:01:05,480 --> 00:01:06,320 Fan! 12 00:01:07,640 --> 00:01:08,600 Gríma? 13 00:01:09,960 --> 00:01:11,360 Gríma, det här är Ása. 14 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 -Einar, har du sett Ása? -Nej. 15 00:01:27,880 --> 00:01:29,880 Gríma anropar Ása. 16 00:01:31,480 --> 00:01:32,320 Ása? 17 00:02:08,160 --> 00:02:09,680 Var är alla? 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,000 Vilka då "alla"? 19 00:02:12,880 --> 00:02:15,800 Alla. Alla människor. 20 00:02:18,040 --> 00:02:20,120 Det finns ingen här förutom vi. 21 00:02:24,400 --> 00:02:26,040 Är det verkligen du? 22 00:02:27,320 --> 00:02:29,000 Var har du varit? 23 00:02:30,080 --> 00:02:34,240 -Vad? -Var i helvete har du varit? 24 00:02:36,200 --> 00:02:37,320 Här. 25 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 Jag har bara varit här. 26 00:02:44,760 --> 00:02:47,800 Hallå! Ása! 27 00:02:48,440 --> 00:02:51,440 Ása! 28 00:02:58,000 --> 00:02:59,520 Gríma anropar Einar! 29 00:02:59,600 --> 00:03:02,680 -Gríma anropar kontrollcentret. -Kontrollcentret. 30 00:03:02,760 --> 00:03:05,320 Jag behöver en ambulans till glaciären, nu! 31 00:03:05,400 --> 00:03:06,480 Vad står på? 32 00:03:06,560 --> 00:03:08,760 Jag tror jag hittade min syster, Ása. 33 00:03:24,960 --> 00:03:26,160 Rakel? 34 00:03:26,680 --> 00:03:29,880 -Du skrämde mig, Darri. -Förlåt, det var inte meningen. 35 00:03:29,960 --> 00:03:33,280 Jag ska bara hämta klätterutrustningen. Är den i garaget? 36 00:03:33,360 --> 00:03:36,920 Förmodligen. Du borde ju veta var den är. 37 00:03:38,440 --> 00:03:42,240 Darri, jag tänkte ringa dig angående bodelningen. 38 00:03:45,200 --> 00:03:47,760 -Har inte Soffia kontaktat dig? -Soffia? 39 00:03:47,840 --> 00:03:48,760 Min advokat. 40 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 Nej, hon har inte kontaktat mig. 41 00:03:53,120 --> 00:03:54,800 Hon skulle skicka över allt. 42 00:03:54,880 --> 00:03:57,800 Berätta hur allt är upplagt så gör vi det klart. 43 00:03:57,880 --> 00:04:01,120 Jag har blivit avrådd från att tala med dig direkt. 44 00:04:05,120 --> 00:04:07,360 -Om Mikael. -Du… 45 00:04:08,760 --> 00:04:10,640 Jag ska hämta mina grejor. 46 00:04:11,200 --> 00:04:13,400 Darri, angående gravstenen. 47 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 -Jag vill få det gjort. -Vad? Nu? 48 00:04:16,400 --> 00:04:18,880 Ja. Det är nästan tre år sen han dog. 49 00:04:18,960 --> 00:04:22,240 -Ja, okej. -Du kan inte bara fly undan. 50 00:04:22,320 --> 00:04:24,280 Du måste inse att det hänt. 51 00:04:24,360 --> 00:04:27,480 Jag hinner inte prata. Jag måste till Mýrdalsjökull. 52 00:04:27,560 --> 00:04:31,520 -För att göra vad? -Det handlar om jobbet. Det pågår nåt. 53 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 -Jag måste iväg. -Darri. 54 00:04:33,680 --> 00:04:36,160 Kan vi prata om det när jag återvänder? 55 00:04:39,200 --> 00:04:41,360 Visst. Toppen. 56 00:04:46,800 --> 00:04:49,600 -Vad pågår på glaciären? -Jag vet inte. 57 00:04:49,680 --> 00:04:51,800 Hon ser ut som svenskan. 58 00:05:04,680 --> 00:05:07,400 Håll hennes arm medan jag sätter i kanylen. 59 00:05:07,480 --> 00:05:09,360 -Hon skakar ju. -Är du okej? 60 00:05:10,720 --> 00:05:15,000 -Vigdís, är det en liter RA? -Ja, Ringer-Acetat, en liter. 61 00:05:15,080 --> 00:05:17,160 -Fråga vad hon heter. -Vad? 62 00:05:17,240 --> 00:05:19,640 För att se hur pass medveten hon är. 63 00:05:19,720 --> 00:05:22,840 Du är på kliniken i Vík och visar tecken på hypotermi. 64 00:05:22,920 --> 00:05:25,720 -Kan du säga vad du heter? -Ása. 65 00:05:25,800 --> 00:05:28,560 -Ása? -Ása. Jag heter Ása. 66 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 Jag är så glad att han kommer. 67 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Verkligen? Varför det? 68 00:06:08,880 --> 00:06:11,960 Det finns ingen bättre att utvärdera situationen. 69 00:06:23,520 --> 00:06:25,280 Glöm inte din poncho. 70 00:06:26,720 --> 00:06:29,840 -Ska jag ta på den? -Det vore nog inte så dumt. 71 00:06:34,760 --> 00:06:38,480 -Mycket lägre vattenstånd i floden. -Ja, det verkar minska. 72 00:06:38,560 --> 00:06:40,680 Nu kan man åtminstone leva i Vík. 73 00:06:40,760 --> 00:06:43,000 -Hej, trevligt att träffas igen. -Hej. 74 00:06:43,560 --> 00:06:45,680 -Jag har lite extrautrustning. -Ja. 75 00:06:45,760 --> 00:06:48,240 Det här är Leifur. Han hjälper oss här ute. 76 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 -Hej. -Hej. 77 00:06:49,880 --> 00:06:52,000 -Jag hämtar förnödenheterna. -Ja. 78 00:06:55,640 --> 00:06:58,000 Har ni samlat in många tefraprov? 79 00:06:58,080 --> 00:06:59,560 Ja, massvis. 80 00:07:00,280 --> 00:07:02,720 Labbet är fullt av dem. 81 00:07:17,480 --> 00:07:18,800 Vad menar du? 82 00:07:18,880 --> 00:07:22,560 Är allt annat bara svart, som en drömlös sömn? 83 00:07:24,840 --> 00:07:25,680 Ja. 84 00:07:26,520 --> 00:07:28,200 Minns du inte nåt alls? 85 00:07:29,560 --> 00:07:33,320 Inga fragment, som visioner eller… 86 00:07:34,600 --> 00:07:37,120 Oklara minnen eller drömmar… 87 00:07:40,600 --> 00:07:44,400 Jag minns att vi var på glaciären på våra snöskotrar. 88 00:07:47,120 --> 00:07:49,040 Vi svarade på ett nödanrop. 89 00:07:49,960 --> 00:07:53,200 Vi samlade ihop turisterna för att vulkanen hade vaknat. 90 00:07:57,320 --> 00:07:58,920 Sen började askregnet. 91 00:08:01,360 --> 00:08:02,400 Och sen, då? 92 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Då… 93 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 Jag vet inte om det var efter det. 94 00:08:14,440 --> 00:08:16,080 Efter vad då? 95 00:08:18,160 --> 00:08:21,280 -Nån injicerade mig med en spruta. -En spruta? 96 00:08:21,360 --> 00:08:24,360 -Vad för sorts spruta? -En kanyl. 97 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Eller… 98 00:08:30,120 --> 00:08:31,360 Hände det kanske… 99 00:08:33,360 --> 00:08:36,880 …när jag hade kommit hit? När kom jag hit? 100 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Vad tror du? 101 00:08:41,680 --> 00:08:47,800 Vi måste nog beakta möjligheten att hon har hållits fången nånstans hela tiden. 102 00:08:47,880 --> 00:08:49,560 Herregud. 103 00:08:50,840 --> 00:08:54,080 Jag tänkte inte ens på att det kunde vara ett brottmål. 104 00:08:55,240 --> 00:08:57,600 Vi gör en biopsi och tar ett blodprov. 105 00:09:13,480 --> 00:09:15,320 Vad i helvete är det som pågår? 106 00:09:18,720 --> 00:09:22,080 -Hur kan hon fortfarande vara vid liv? -Jag förstår inte. 107 00:09:29,160 --> 00:09:30,080 Pappa. 108 00:09:32,520 --> 00:09:33,680 Hej, pappa. 109 00:09:36,240 --> 00:09:37,120 Det är du! 110 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 Så klart det är jag. 111 00:10:01,680 --> 00:10:04,400 Varför beter sig alla så konstigt gentemot mig? 112 00:10:16,800 --> 00:10:20,520 Först var det kvinnan igår, och nu Ása. 113 00:10:23,240 --> 00:10:24,280 Det är hon. 114 00:10:26,360 --> 00:10:28,240 -Eller hur? -Jo. 115 00:10:31,440 --> 00:10:32,680 Hur är det möjligt? 116 00:10:35,440 --> 00:10:36,600 Jag vet inte. 117 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 Jag vet att det här låter löjligt, men… 118 00:10:40,760 --> 00:10:45,840 Finns det en möjlighet att hon kanske blev infrusen där uppe i ett helt år? 119 00:10:47,000 --> 00:10:48,080 Gríma… 120 00:10:50,440 --> 00:10:51,280 Nej. 121 00:10:55,040 --> 00:10:58,880 -Var har hon då varit? -Jag vet inte, älskling. 122 00:10:58,960 --> 00:11:00,320 Jag har ingen aning. 123 00:11:04,600 --> 00:11:08,560 Såvida det inte har blivit en landhöjning under Katla. 124 00:11:08,640 --> 00:11:09,960 Det är osannolikt. 125 00:11:10,040 --> 00:11:13,080 Det håller jag med om, men tänk om det är så? 126 00:11:13,160 --> 00:11:16,840 Ett pyroklastiskt flöde är farligt. Finns det en chans för det, 127 00:11:16,920 --> 00:11:19,920 även om den är liten, då måste området evakueras. 128 00:11:20,000 --> 00:11:22,440 Låt oss inte förutspå ett Pompeji redan. 129 00:11:22,520 --> 00:11:27,160 Det gör jag inte, men det vore oansvarigt att ignorera alla tecken. 130 00:11:27,240 --> 00:11:29,760 Ingen av oss vill väl dö i en gasexplosion. 131 00:11:29,840 --> 00:11:33,840 Jag förstår, men Katla har aldrig producerat ett pyroklastiskt flöde. 132 00:11:33,920 --> 00:11:37,440 -Inte ett utbrott på ett helt år. -Nej. 133 00:11:37,520 --> 00:11:40,800 Den beter sig inte som vanligt utan mer som Öræfajökull, 134 00:11:40,880 --> 00:11:43,800 som är känd för sina pyroklastiska flöden. 135 00:11:45,120 --> 00:11:48,560 Frågar ni mig beter sig inget normalt här längre. 136 00:11:49,320 --> 00:11:52,160 Jag vet att ni vetenskapsmän inte tror på saker 137 00:11:52,240 --> 00:11:55,600 som inte kan mätas med er invecklade utrustning, men… 138 00:11:56,160 --> 00:12:01,880 Jag kan bara säga att nåt pågår som vetenskapen tyvärr inte kan förklara. 139 00:12:09,360 --> 00:12:11,760 Det här är Bergrún, hotellägaren. 140 00:12:11,840 --> 00:12:17,920 Hon var spåkvinna. Hon läser i teblad och händer, och har kontakt med alferna. 141 00:12:18,000 --> 00:12:22,760 Hon rökte nog på för mycket under hippietiden. 142 00:12:24,040 --> 00:12:28,040 "Så lämnade Anklagaren Herren. Han lät Job drabbas 143 00:12:28,120 --> 00:12:32,080 av varbölder från huvud till fot. 144 00:12:32,680 --> 00:12:38,000 Job tog en krukskärva att skrapa sig med, där han satt på askhögen. 145 00:12:38,680 --> 00:12:41,760 Sen…" Drick långsamt, älskling. 146 00:12:45,080 --> 00:12:50,920 "Hans hustru sade till honom: 'Håller du fortfarande fast vid din oförvitlighet? 147 00:12:51,440 --> 00:12:54,440 Förbanna Gud och dö!' 148 00:12:55,320 --> 00:12:56,520 Han svarade henne: 149 00:12:57,160 --> 00:13:00,400 'Du talar som en dåre. 150 00:13:00,520 --> 00:13:03,960 Vi tar emot det goda från Gud, 151 00:13:04,480 --> 00:13:08,360 skall vi då inte också ta emot det onda?'" 152 00:13:12,200 --> 00:13:13,680 Mår du bra, min älskling? 153 00:13:17,920 --> 00:13:18,800 Jaha… 154 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Jag förstår. 155 00:14:45,520 --> 00:14:48,680 ÁLFHEIÐUR GRÍMSDÓTTIR ÄLSKAD MAKA OCH MOR 156 00:14:52,520 --> 00:14:54,120 ÁSA ÞÓRSDÓTTIR 157 00:15:26,760 --> 00:15:27,840 Välkommen. 158 00:15:28,440 --> 00:15:30,160 Ditt rum ligger här inne. 159 00:15:30,920 --> 00:15:33,200 Här är GPS-avläsningarna. 160 00:15:33,280 --> 00:15:36,880 Som du ser finns det en höjning på fem centimeter på en vecka. 161 00:15:39,320 --> 00:15:42,560 Förstår du att jag oroar mig för ett pyroklastiskt moln? 162 00:15:42,640 --> 00:15:45,360 -Har vi en jordbävningsavläsning från då? -Ja. 163 00:15:48,760 --> 00:15:52,280 Den visar inget anmärkningsvärt. 164 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 GPS:en kan vara felaktigt kalibrerad. 165 00:15:55,920 --> 00:15:59,440 Det kan vara en ny intrusion av magma ett par kilometer ner. 166 00:15:59,520 --> 00:16:03,720 Kalibrera om GPS:en och håll noga koll på seismograferna… 167 00:16:03,800 --> 00:16:05,120 -Är det provet? -Ja. 168 00:16:09,920 --> 00:16:12,680 Detta är alltså provet som visade avvikelserna. 169 00:16:22,600 --> 00:16:24,520 -Hej. -Hej, hur mår du? 170 00:16:25,720 --> 00:16:28,200 -Det är väl okej. -Det var skönt att höra. 171 00:16:28,880 --> 00:16:33,080 Ditt hjärta verkar klara sig bra. Inga konstigheter där, inte. 172 00:16:33,640 --> 00:16:35,240 Och febern har gått ner. 173 00:16:36,360 --> 00:16:37,280 Det var bra. 174 00:16:39,680 --> 00:16:42,920 Förvirring och minnesförlust är vanligt vid hypotermi. 175 00:16:43,000 --> 00:16:45,040 -Jaså? -Ge det ett par dagar. 176 00:16:45,560 --> 00:16:48,840 -Du kommer säkert att minnas allt. -Okej. 177 00:16:52,040 --> 00:16:53,120 Och… 178 00:16:54,720 --> 00:16:59,800 Du blir säkert lättad att få höra att din bebis också mår bra. 179 00:16:59,880 --> 00:17:01,360 Trots traumat. 180 00:17:01,440 --> 00:17:02,760 Vilken bebis? 181 00:17:05,720 --> 00:17:10,000 Urinprovet vi tog bekräftar att du är gravid. 182 00:17:12,280 --> 00:17:14,640 Under den första undersökningen 183 00:17:15,400 --> 00:17:20,080 lade både syster Brynja och jag märke till att det börjar synas. 184 00:17:22,960 --> 00:17:24,000 Är jag gravid? 185 00:17:26,240 --> 00:17:27,720 Visste du verkligen inte? 186 00:17:30,160 --> 00:17:31,000 Nej. 187 00:17:33,880 --> 00:17:34,720 Nej. 188 00:18:05,040 --> 00:18:05,960 Hej? 189 00:18:07,880 --> 00:18:09,840 Bör du göra det där inomhus? 190 00:18:11,520 --> 00:18:12,800 Förmodligen inte. 191 00:18:13,960 --> 00:18:16,240 Jag vill köpa en biljett till… 192 00:18:17,960 --> 00:18:21,200 -Den där amfibiebilsgrejen. -Jaså, det vill du? 193 00:18:21,760 --> 00:18:22,600 Ja. 194 00:18:23,240 --> 00:18:24,840 Har du tillstånd? 195 00:18:25,600 --> 00:18:27,120 Vad för sorts tillstånd? 196 00:18:27,200 --> 00:18:30,680 Vad som helst. Vetenskapsman, journalist. 197 00:18:30,760 --> 00:18:34,160 Släkting till de som fortfarande bor kvar i området. 198 00:18:34,240 --> 00:18:37,120 Medicinsk personal eller nödpersonal. 199 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 Området är stängt. 200 00:18:40,280 --> 00:18:43,240 Begränsat tillträde. Inga turister. 201 00:18:43,760 --> 00:18:45,680 Vi säger att jag är en släkting. 202 00:18:46,200 --> 00:18:47,280 Hör på, damen… 203 00:18:48,360 --> 00:18:53,080 Jag delar inte ut tillstånden här. Du måste få det från polisen. 204 00:18:54,840 --> 00:18:59,520 En polis ringde mig och liksom bad mig att komma hit… 205 00:18:59,600 --> 00:19:02,000 -Gísli? -Ja, Gísli. 206 00:19:02,640 --> 00:19:03,480 Okej. 207 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 Jag ringer honom. 208 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 Har du nån legitimation? 209 00:19:15,120 --> 00:19:16,360 Hallå. 210 00:19:17,120 --> 00:19:22,040 Jag har en utländsk kvinna här som heter Gunhild Ahlberg. 211 00:19:22,840 --> 00:19:24,440 Ja, svensk. 212 00:19:25,960 --> 00:19:27,920 Hon dök ju upp här. 213 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 Ja. 214 00:19:34,360 --> 00:19:37,720 Han blev överraskad. Han hade inte bett dig att komma hit. 215 00:19:41,240 --> 00:19:43,560 Han sa kanske inte precis så. 216 00:19:44,160 --> 00:19:45,680 Vad gör du här? 217 00:19:53,400 --> 00:19:57,160 Han sa att han hämtar dig om en halvtimme. Sätt på den här. 218 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 Jag tar dig över floden. 219 00:20:16,800 --> 00:20:19,920 -Nej. Vad är det som pågår? -Jag ger mig av. 220 00:20:20,000 --> 00:20:23,840 Det är för tidigt, Ása. Du kom in igår, med svår hypotermi. 221 00:20:23,920 --> 00:20:26,840 Jag mår bra. Jag skriver ut mig själv. 222 00:20:26,920 --> 00:20:29,320 Du måste stanna under observation. 223 00:20:29,400 --> 00:20:32,240 Ditt hjärta kan hitta på en massa konstiga saker. 224 00:20:32,320 --> 00:20:35,120 Vi måste vara säkra på att dina njurar fungerar. 225 00:20:35,680 --> 00:20:38,680 -Jag vill inte vara här. -Jag förstår det. 226 00:20:38,760 --> 00:20:42,760 Låt oss åtminstone kolla ditt hjärta så länge du är kvar här. 227 00:20:47,240 --> 00:20:48,080 Okej. 228 00:20:53,360 --> 00:20:56,960 Brynja, sätter du på EKG:n åt mig? 229 00:20:57,040 --> 00:20:57,960 Ja. 230 00:21:13,520 --> 00:21:14,960 -Hej. -Hej. 231 00:21:15,040 --> 00:21:16,880 -Du är Gunhild, eller hur? -Ja. 232 00:21:16,960 --> 00:21:21,400 -Ja. Jag är Gísli. Välkommen. -Tack för att du hämtar mig. 233 00:21:21,480 --> 00:21:22,480 Det var så lite. 234 00:21:22,560 --> 00:21:26,960 Säg mig, är du släkt med den andra Gunhild på nåt sätt? 235 00:21:27,040 --> 00:21:29,160 Nej, det tror jag inte. 236 00:21:29,720 --> 00:21:32,480 -Och ändå kom du ända hit. -Ja. 237 00:21:33,600 --> 00:21:35,520 Följ med mig. 238 00:21:37,080 --> 00:21:40,320 Han verkar inte oroad av GPS-mätningarna. 239 00:21:42,080 --> 00:21:43,000 Alltså… 240 00:21:43,480 --> 00:21:48,560 "Varför skulle vi oroa oss? Området har ju evakuerats." 241 00:21:50,440 --> 00:21:53,320 Jag oroar mig för mig själv, tack så mycket. 242 00:21:55,000 --> 00:21:57,280 Jag vill inte stekas levande. 243 00:22:01,640 --> 00:22:04,680 -Det är äckligt. -Det var så lite. 244 00:22:07,560 --> 00:22:09,040 God morgon. 245 00:22:09,120 --> 00:22:13,760 Visste du om att tefran här, den svarta bergarten, 246 00:22:13,840 --> 00:22:17,560 ger samma avläsning som askan från isen du skickade till mig? 247 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Verkligen? 248 00:22:21,560 --> 00:22:26,000 Vi behöver bättre prover från utbrottet 1918. 249 00:22:26,680 --> 00:22:27,560 Ja. 250 00:22:27,640 --> 00:22:31,360 Då ser vi om samma kemiska föreningar fanns där då. 251 00:22:32,600 --> 00:22:34,000 Den är så kompakt. 252 00:22:34,560 --> 00:22:39,960 Den här svarta glasartade beläggningen är… 253 00:22:41,240 --> 00:22:42,960 Den är otroligt fascinerande. 254 00:22:44,440 --> 00:22:46,920 Han liknar dig lite grann. Är han din son? 255 00:22:51,080 --> 00:22:52,200 Ja. 256 00:22:52,800 --> 00:22:53,880 Hur gammal är han? 257 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 Han skulle ha blivit… 258 00:23:00,000 --> 00:23:01,200 Tolv. 259 00:23:11,080 --> 00:23:14,440 Gríma. Jag pratade med Gísli. 260 00:23:17,200 --> 00:23:24,200 Han tror att möjligheten finns att hon har hållits fången under en längre tid. 261 00:23:24,280 --> 00:23:25,240 Fången? 262 00:23:26,400 --> 00:23:29,000 Ja, det är ju bara en teori. 263 00:23:32,920 --> 00:23:34,160 Men vad… 264 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 -Påstår du att hon blev… -Vi vet inte. 265 00:23:37,560 --> 00:23:43,000 Jag gjorde en drogtest och tog en biopsi och skickade allt till labbet i Reykjavík. 266 00:23:45,400 --> 00:23:47,240 Jag ville bara att du ska veta. 267 00:24:13,560 --> 00:24:16,360 Jag kan inte föreställa mig allt du gått igenom. 268 00:24:18,120 --> 00:24:20,000 Jag är så glad att vi ses igen. 269 00:24:21,280 --> 00:24:23,520 Jag tror knappt det är sant. 270 00:24:27,400 --> 00:24:31,200 Ása, du är min syster, och jag älskar dig vad som än händer. 271 00:24:34,920 --> 00:24:35,800 Ja. 272 00:24:47,800 --> 00:24:51,560 -Åkte alla bara? -Ja, staden evakuerades. 273 00:24:51,640 --> 00:24:54,160 Först på grund av glaciäröversvämningen. 274 00:24:54,240 --> 00:24:57,720 Vissa återvände, men ingen stannade länge på grund av askan. 275 00:24:58,280 --> 00:25:02,120 Myndigheterna vill inte ha folk här. Det är hälsovådligt. 276 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 Men du gav dig inte av. 277 00:25:07,080 --> 00:25:07,960 Nej. 278 00:26:03,440 --> 00:26:04,840 God morgon. 279 00:26:06,600 --> 00:26:08,320 Jag vill checka in, tack. 280 00:26:11,200 --> 00:26:12,040 Gunhild? 281 00:26:15,200 --> 00:26:17,680 Jag kände på mig att du skulle dyka upp. 282 00:26:19,640 --> 00:26:20,880 Ja… 283 00:26:22,040 --> 00:26:27,520 Nu känner jag igen dig. Du är hotellägarinnans dotter. 284 00:26:27,600 --> 00:26:28,440 Ja. 285 00:26:28,520 --> 00:26:32,880 Du var här sista sommaren som min mor drev hotellet. 286 00:26:33,440 --> 00:26:35,760 Det är alltså jag som driver det nu. 287 00:26:37,680 --> 00:26:41,840 -Åkte du nånsin till Nepal? -Jovisst. Du kommer ihåg. 288 00:26:41,920 --> 00:26:44,680 Ja, jag åkte till Nepal, och… 289 00:26:45,320 --> 00:26:48,680 Jag bodde i Indien, och sen Köpenhamn. 290 00:26:48,760 --> 00:26:52,960 -Så du följde din äventyrliga själ? -Jag följde alla mina drömmar. 291 00:26:54,160 --> 00:26:59,480 Hela vägen till världens ände och tillbaka till Vík. 292 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 Och du? 293 00:27:02,480 --> 00:27:03,760 Reste du mer? 294 00:27:05,520 --> 00:27:07,520 Nej, det blev inte så. 295 00:27:08,440 --> 00:27:10,080 Du slog dig till ro? 296 00:27:10,920 --> 00:27:13,440 Man? Barn? 297 00:27:15,680 --> 00:27:17,360 Jag åkte hem till Sverige. 298 00:27:19,000 --> 00:27:20,640 Och nu är du här. 299 00:27:22,080 --> 00:27:24,600 Det är väldigt fint att se dig igen. 300 00:27:25,400 --> 00:27:29,080 Fast det är synd att du kommer just nu, 301 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 för utbrottet gör allt så svårt. 302 00:27:33,200 --> 00:27:35,600 Alla dessa konstiga saker som händer. 303 00:27:35,680 --> 00:27:38,720 Det är nåt i luften. 304 00:27:39,400 --> 00:27:41,640 Som inte är som det ska. 305 00:27:46,520 --> 00:27:48,320 Det är fint att vara här ändå. 306 00:27:57,400 --> 00:27:59,960 Jag skulle behöva ta mig runt på egen hand. 307 00:28:00,040 --> 00:28:03,000 Det här med taxi verkar ju inte fungera så bra här. 308 00:28:03,080 --> 00:28:08,080 Nej, men du kan ta en av de övergivna bilarna där ute. 309 00:28:08,160 --> 00:28:13,640 Det är som en oskriven regel att om bilnyckeln ligger på sätet 310 00:28:13,720 --> 00:28:16,280 kan du ta den och använda den hur du vill. 311 00:28:18,240 --> 00:28:19,320 Tack. 312 00:28:21,320 --> 00:28:22,600 Vill du ha en öl? 313 00:28:23,120 --> 00:28:25,440 Inte i tjänst, tack. 314 00:28:25,520 --> 00:28:27,320 Det är ju bara en öl. 315 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 Är du okej? 316 00:28:32,680 --> 00:28:35,920 Ja, det är bara det att det känns konstigt med Ása. 317 00:28:36,440 --> 00:28:38,800 Ni två hade visst nåt på gång, va? 318 00:28:40,360 --> 00:28:42,320 Jo, alltså… 319 00:28:43,000 --> 00:28:45,600 Är det inte konstigt att hon är tillbaka? 320 00:28:45,680 --> 00:28:47,760 Jo, det är väldigt konstigt. 321 00:28:49,320 --> 00:28:51,760 Men Herrens vägar äro outgrundliga. 322 00:28:58,600 --> 00:29:01,000 DÖDSRUNA - ÁSA ÞÓRSDÓTTIR 323 00:29:02,360 --> 00:29:03,680 Pappa? 324 00:29:05,400 --> 00:29:07,880 Hon läser sin egen dödsruna. 325 00:29:09,600 --> 00:29:12,960 Det var kanske inte så bra att ge henne boken med urklipp. 326 00:29:15,480 --> 00:29:17,960 Hon måste inse verkligheten på nåt sätt. 327 00:29:18,040 --> 00:29:23,240 Jag vet. Det känns som att jag också har tappat kontakten med verkligheten. 328 00:29:25,160 --> 00:29:27,640 Ja, jag vet hur du menar, älskling. 329 00:29:32,160 --> 00:29:35,360 Om du fick mig dödförklarad, hölls det nån begravning? 330 00:29:36,040 --> 00:29:37,520 Nej, vi hade en… 331 00:29:39,360 --> 00:29:41,440 En sorts minnesstund. 332 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 Bara för en månad sen. 333 00:29:46,400 --> 00:29:48,440 När det var tydligt att… 334 00:29:48,520 --> 00:29:51,360 När vi antog att du inte skulle bli upphittad. 335 00:29:52,680 --> 00:29:56,440 -Det hölls alltså en begravning? -Nej, det var en minnes… 336 00:29:57,000 --> 00:29:59,600 Mer som en minnesstund. 337 00:29:59,680 --> 00:30:02,640 Vi fick rådet att ta ett slutligt farväl. 338 00:30:04,920 --> 00:30:07,360 Det skulle hjälpa oss i sorgeprocessen. 339 00:30:08,640 --> 00:30:12,080 Vi hade ingen kista, så det tillverkades en gravsten. 340 00:30:13,080 --> 00:30:15,680 Eller en minnessten. 341 00:30:18,520 --> 00:30:20,040 Den står på kyrkogården. 342 00:30:26,840 --> 00:30:29,280 Ni två måste ju vara släkt. 343 00:30:31,800 --> 00:30:32,840 Längst bort. 344 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 Tack. 345 00:30:50,000 --> 00:30:50,840 Hej. 346 00:30:52,560 --> 00:30:53,400 Hej. 347 00:30:56,760 --> 00:30:58,840 -Vem är du? -Gunhild Ahlberg. 348 00:31:02,920 --> 00:31:03,800 Är du det? 349 00:31:03,920 --> 00:31:05,000 Ja. 350 00:31:07,200 --> 00:31:09,000 Och vad gör du på Island? 351 00:31:10,400 --> 00:31:12,200 Jag jobbar på ett hotell. 352 00:31:20,720 --> 00:31:22,920 -Berätta om Þór. -Vad menar du? 353 00:31:23,720 --> 00:31:25,560 Vad är din relation med Þór? 354 00:31:27,360 --> 00:31:29,600 -Varför frågar du det? -Bara svara. 355 00:31:32,080 --> 00:31:33,880 Känner du hans fru, eller? 356 00:31:36,520 --> 00:31:37,840 Nej, det gör jag inte. 357 00:31:39,040 --> 00:31:40,880 Vad är din relation till honom? 358 00:31:45,680 --> 00:31:47,440 Jag är gravid med hans barn. 359 00:31:53,480 --> 00:31:54,800 Tänker du behålla det? 360 00:32:29,320 --> 00:32:30,520 Vart ska du? 361 00:32:31,080 --> 00:32:34,120 Jag ska hjälpa Kjartan med mjölkmaskinen. 362 00:32:34,720 --> 00:32:36,160 Jag är inte borta länge. 363 00:32:45,400 --> 00:32:46,880 Ger du dig iväg? 364 00:32:47,680 --> 00:32:48,920 Jag tar en promenad. 365 00:32:50,280 --> 00:32:51,640 Ása, är du okej? 366 00:32:52,960 --> 00:32:53,840 Ása? 367 00:32:58,040 --> 00:33:02,680 TY JAG LEVER, I SKOLEN OCK LEVA 368 00:33:16,440 --> 00:33:17,560 Hej, mamma. 369 00:33:18,080 --> 00:33:21,000 ÁLFHEIÐUR GRÍMSDÓTTIR ÄLSKAD MAKA OCH MOR 370 00:33:49,720 --> 00:33:50,640 Hej. 371 00:33:52,400 --> 00:33:54,040 Hej, lilla vän. 372 00:34:19,440 --> 00:34:20,360 Hallå? 373 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Hej. 374 00:34:26,120 --> 00:34:29,720 -Jag letar efter bonden. -Jag är bonden här. 375 00:34:32,560 --> 00:34:36,520 Jag letar efter en man som bodde här förr. Han heter Þór. 376 00:34:36,600 --> 00:34:40,600 Ja, han bodde här. Han är min svärfar. 377 00:34:44,920 --> 00:34:46,160 -Gunhild. -Hej. 378 00:34:46,680 --> 00:34:51,400 Jag är en gammal vän till honom. Du kanske vet var han bor nu? 379 00:34:51,960 --> 00:34:55,480 Han är här. Han är i stallet och lagar mjölkmaskinen. 380 00:34:55,560 --> 00:34:57,280 Följ med. Jag ska visa dig. 381 00:35:03,880 --> 00:35:06,360 Varför fortsätter du som bonde här? 382 00:35:06,440 --> 00:35:08,480 Lika bra här som nån annanstans. 383 00:35:11,520 --> 00:35:13,680 Blir inte mjölken förorenad? 384 00:35:13,760 --> 00:35:19,160 Vi får hö norrifrån och vi kollar mjölken dagligen. Inget fluor i den än så länge. 385 00:35:19,240 --> 00:35:25,240 Men ingen hämtar upp mjölken längre så vi säljer det lilla vi producerar lokalt. 386 00:35:26,720 --> 00:35:27,560 Þór! 387 00:35:29,160 --> 00:35:30,080 Här. 388 00:35:31,560 --> 00:35:32,920 Han är därinne. 389 00:36:02,680 --> 00:36:03,800 Hej. 390 00:36:05,760 --> 00:36:06,880 Hej. 391 00:36:13,000 --> 00:36:14,360 Det var ett tag sen. 392 00:36:15,320 --> 00:36:16,760 Tjugo år. 393 00:36:17,320 --> 00:36:19,120 Nästan 21. 394 00:36:24,000 --> 00:36:25,760 Är du fortfarande gift? 395 00:36:26,280 --> 00:36:28,720 Nej. Jag är änkling. 396 00:36:36,640 --> 00:36:37,760 Jag beklagar. 397 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 Och du, då? 398 00:36:43,080 --> 00:36:44,280 Hur har du haft det? 399 00:36:46,000 --> 00:36:46,880 Tja, du vet… 400 00:36:48,720 --> 00:36:49,920 Bra. 401 00:36:52,920 --> 00:36:55,200 Det var trevligt att träffa dig igen. 402 00:36:59,480 --> 00:37:02,960 Jag antar att du är här på grund av den andra Gunhild. 403 00:37:03,040 --> 00:37:03,880 Ja. 404 00:37:05,240 --> 00:37:06,960 Ja, det kan man nog påstå. 405 00:37:08,120 --> 00:37:10,800 Ni är väl släkt? 406 00:37:10,880 --> 00:37:14,400 Nej, inte alls. 407 00:37:15,640 --> 00:37:18,120 -Jag vet inte vem hon är. -Verkligen? 408 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Ni är väldigt lika. 409 00:37:22,920 --> 00:37:25,800 -Hon verkar visst känna dig. -Ja. 410 00:37:26,400 --> 00:37:27,560 Mycket konstigt. 411 00:37:29,800 --> 00:37:32,280 Hon misstar mig nog för nån annan. 412 00:37:36,800 --> 00:37:39,920 -Hon hävdar att du gjort henne gravid. -Vad? 413 00:37:41,520 --> 00:37:43,000 Hon är faktiskt det. 414 00:37:44,120 --> 00:37:45,360 Hon är gravid. 415 00:37:46,440 --> 00:37:49,880 Hon säger att du är far till barnet. 416 00:38:05,760 --> 00:38:10,320 På den tiden trodde jag att nåt var på gång mellan Gunhild och Þór. 417 00:38:10,400 --> 00:38:11,400 Blås. 418 00:38:14,760 --> 00:38:18,680 Jag kan mycket väl ha haft fel. 419 00:38:22,320 --> 00:38:25,000 Men han har mycket nog att tänka på nu. 420 00:38:26,000 --> 00:38:27,920 Hans dotter har återvänt. 421 00:38:29,920 --> 00:38:32,040 Har du inte hört? 422 00:38:33,120 --> 00:38:36,560 Ása har tydligen återvänt. 423 00:38:37,080 --> 00:38:40,560 Bara så där. Hur pigg som helst. 424 00:38:41,600 --> 00:38:46,600 Det är ju helt bisarrt. Som taget ur en folksaga. 425 00:38:47,160 --> 00:38:52,520 Det vore ju inte första gången som Katla sväljer nån med hull och hår 426 00:38:52,600 --> 00:38:55,600 och spottar ut dem långt senare. 427 00:38:55,680 --> 00:38:58,880 Under utbrottet 1311 428 00:38:59,440 --> 00:39:02,800 började allt med en glaciäröversvämning efter jul. 429 00:39:02,880 --> 00:39:05,640 Det följdes av ett enormt nerfall av aska. 430 00:39:05,720 --> 00:39:11,120 På våren hittades en flicka begravd i askan, ihop med sin hund. 431 00:39:11,920 --> 00:39:14,320 De var båda levande. 432 00:39:15,040 --> 00:39:19,440 Folk trodde att hon var en bortbyting. 433 00:39:21,280 --> 00:39:24,280 Det pågår nåt mystiskt här. 434 00:39:24,880 --> 00:39:27,000 Jag känner det ända in i märgen. 435 00:39:29,840 --> 00:39:32,720 Nå, ska vi läsa i din kopp? 436 00:40:37,040 --> 00:40:39,960 -Ska du inte säga nåt? -Som vad då? 437 00:40:42,440 --> 00:40:45,080 Nåt elakt om Kjartans matlagning. 438 00:40:47,560 --> 00:40:51,240 Du har alltid hatat… Vad var det du kallade det? 439 00:40:54,400 --> 00:40:57,640 Hans fettindränkta isolering för kransartärerna. 440 00:41:00,040 --> 00:41:02,160 Jag hatar hans matlagning. 441 00:41:04,520 --> 00:41:11,080 Han har lagat mat hela dagen och förväntar sig nog en föreläsning om kolesterol. 442 00:41:17,280 --> 00:41:19,160 Du måste säga det till honom. 443 00:41:19,240 --> 00:41:22,920 Du får det att låta som om jag är en riktig subba. 444 00:41:42,960 --> 00:41:47,960 Det är faktiskt ett gammalt recept från min farmor. 445 00:41:48,480 --> 00:41:50,240 -Mycket gott. -Tack. 446 00:41:50,760 --> 00:41:53,160 -Ása? -Vad gör hon här? 447 00:42:00,280 --> 00:42:03,560 -Vad fan gör du här? -Håll inte på nu, är du snäll. 448 00:42:31,640 --> 00:42:32,800 Hallå? 449 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 Är det du, Eyja? 450 00:43:51,800 --> 00:43:52,760 Hej, pappa. 451 00:46:12,280 --> 00:46:15,680 Undertexter: Mats Nilsson 32758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.