All language subtitles for Katla.S01E02.1080p.WEB.h264-LAMBiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:21,560 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,520 --> 00:00:28,720 Einar till GrĂ­ma. 3 00:00:29,920 --> 00:00:30,880 GrĂ­ma hĂ€r. 4 00:00:30,960 --> 00:00:34,080 -Gruppen Ă€r söder om bergskammen. -Uppfattat. 5 00:00:41,720 --> 00:00:42,600 Är ni okej? 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,200 Katla har haft ett utbrott. Ge er av nu! 7 00:00:57,880 --> 00:00:59,000 HallĂ„! 8 00:00:59,760 --> 00:01:00,680 GrĂ­ma! 9 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 GrĂ­ma! 10 00:01:03,120 --> 00:01:04,600 GrĂ­ma, jag har problem! 11 00:01:05,480 --> 00:01:06,320 Fan! 12 00:01:07,640 --> 00:01:08,600 GrĂ­ma? 13 00:01:09,960 --> 00:01:11,360 GrĂ­ma, det hĂ€r Ă€r Ása. 14 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 -Einar, har du sett Ása? -Nej. 15 00:01:27,880 --> 00:01:29,880 GrĂ­ma anropar Ása. 16 00:01:31,480 --> 00:01:32,320 Ása? 17 00:02:08,160 --> 00:02:09,680 Var Ă€r alla? 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,000 Vilka dĂ„ "alla"? 19 00:02:12,880 --> 00:02:15,800 Alla. Alla mĂ€nniskor. 20 00:02:18,040 --> 00:02:20,120 Det finns ingen hĂ€r förutom vi. 21 00:02:24,400 --> 00:02:26,040 Är det verkligen du? 22 00:02:27,320 --> 00:02:29,000 Var har du varit? 23 00:02:30,080 --> 00:02:34,240 -Vad? -Var i helvete har du varit? 24 00:02:36,200 --> 00:02:37,320 HĂ€r. 25 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 Jag har bara varit hĂ€r. 26 00:02:44,760 --> 00:02:47,800 HallĂ„! Ása! 27 00:02:48,440 --> 00:02:51,440 Ása! 28 00:02:58,000 --> 00:02:59,520 GrĂ­ma anropar Einar! 29 00:02:59,600 --> 00:03:02,680 -GrĂ­ma anropar kontrollcentret. -Kontrollcentret. 30 00:03:02,760 --> 00:03:05,320 Jag behöver en ambulans till glaciĂ€ren, nu! 31 00:03:05,400 --> 00:03:06,480 Vad stĂ„r pĂ„? 32 00:03:06,560 --> 00:03:08,760 Jag tror jag hittade min syster, Ása. 33 00:03:24,960 --> 00:03:26,160 Rakel? 34 00:03:26,680 --> 00:03:29,880 -Du skrĂ€mde mig, Darri. -FörlĂ„t, det var inte meningen. 35 00:03:29,960 --> 00:03:33,280 Jag ska bara hĂ€mta klĂ€tterutrustningen. Är den i garaget? 36 00:03:33,360 --> 00:03:36,920 Förmodligen. Du borde ju veta var den Ă€r. 37 00:03:38,440 --> 00:03:42,240 Darri, jag tĂ€nkte ringa dig angĂ„ende bodelningen. 38 00:03:45,200 --> 00:03:47,760 -Har inte Soffia kontaktat dig? -Soffia? 39 00:03:47,840 --> 00:03:48,760 Min advokat. 40 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 Nej, hon har inte kontaktat mig. 41 00:03:53,120 --> 00:03:54,800 Hon skulle skicka över allt. 42 00:03:54,880 --> 00:03:57,800 BerĂ€tta hur allt Ă€r upplagt sĂ„ gör vi det klart. 43 00:03:57,880 --> 00:04:01,120 Jag har blivit avrĂ„dd frĂ„n att tala med dig direkt. 44 00:04:05,120 --> 00:04:07,360 -Om Mikael. -Du
 45 00:04:08,760 --> 00:04:10,640 Jag ska hĂ€mta mina grejor. 46 00:04:11,200 --> 00:04:13,400 Darri, angĂ„ende gravstenen. 47 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 -Jag vill fĂ„ det gjort. -Vad? Nu? 48 00:04:16,400 --> 00:04:18,880 Ja. Det Ă€r nĂ€stan tre Ă„r sen han dog. 49 00:04:18,960 --> 00:04:22,240 -Ja, okej. -Du kan inte bara fly undan. 50 00:04:22,320 --> 00:04:24,280 Du mĂ„ste inse att det hĂ€nt. 51 00:04:24,360 --> 00:04:27,480 Jag hinner inte prata. Jag mĂ„ste till MĂœrdalsjökull. 52 00:04:27,560 --> 00:04:31,520 -För att göra vad? -Det handlar om jobbet. Det pĂ„gĂ„r nĂ„t. 53 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 -Jag mĂ„ste ivĂ€g. -Darri. 54 00:04:33,680 --> 00:04:36,160 Kan vi prata om det nĂ€r jag Ă„tervĂ€nder? 55 00:04:39,200 --> 00:04:41,360 Visst. Toppen. 56 00:04:46,800 --> 00:04:49,600 -Vad pĂ„gĂ„r pĂ„ glaciĂ€ren? -Jag vet inte. 57 00:04:49,680 --> 00:04:51,800 Hon ser ut som svenskan. 58 00:05:04,680 --> 00:05:07,400 HĂ„ll hennes arm medan jag sĂ€tter i kanylen. 59 00:05:07,480 --> 00:05:09,360 -Hon skakar ju. -Är du okej? 60 00:05:10,720 --> 00:05:15,000 -VigdĂ­s, Ă€r det en liter RA? -Ja, Ringer-Acetat, en liter. 61 00:05:15,080 --> 00:05:17,160 -FrĂ„ga vad hon heter. -Vad? 62 00:05:17,240 --> 00:05:19,640 För att se hur pass medveten hon Ă€r. 63 00:05:19,720 --> 00:05:22,840 Du Ă€r pĂ„ kliniken i VĂ­k och visar tecken pĂ„ hypotermi. 64 00:05:22,920 --> 00:05:25,720 -Kan du sĂ€ga vad du heter? -Ása. 65 00:05:25,800 --> 00:05:28,560 -Ása? -Ása. Jag heter Ása. 66 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 Jag Ă€r sĂ„ glad att han kommer. 67 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Verkligen? Varför det? 68 00:06:08,880 --> 00:06:11,960 Det finns ingen bĂ€ttre att utvĂ€rdera situationen. 69 00:06:23,520 --> 00:06:25,280 Glöm inte din poncho. 70 00:06:26,720 --> 00:06:29,840 -Ska jag ta pĂ„ den? -Det vore nog inte sĂ„ dumt. 71 00:06:34,760 --> 00:06:38,480 -Mycket lĂ€gre vattenstĂ„nd i floden. -Ja, det verkar minska. 72 00:06:38,560 --> 00:06:40,680 Nu kan man Ă„tminstone leva i VĂ­k. 73 00:06:40,760 --> 00:06:43,000 -Hej, trevligt att trĂ€ffas igen. -Hej. 74 00:06:43,560 --> 00:06:45,680 -Jag har lite extrautrustning. -Ja. 75 00:06:45,760 --> 00:06:48,240 Det hĂ€r Ă€r Leifur. Han hjĂ€lper oss hĂ€r ute. 76 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 -Hej. -Hej. 77 00:06:49,880 --> 00:06:52,000 -Jag hĂ€mtar förnödenheterna. -Ja. 78 00:06:55,640 --> 00:06:58,000 Har ni samlat in mĂ„nga tefraprov? 79 00:06:58,080 --> 00:06:59,560 Ja, massvis. 80 00:07:00,280 --> 00:07:02,720 Labbet Ă€r fullt av dem. 81 00:07:17,480 --> 00:07:18,800 Vad menar du? 82 00:07:18,880 --> 00:07:22,560 Är allt annat bara svart, som en drömlös sömn? 83 00:07:24,840 --> 00:07:25,680 Ja. 84 00:07:26,520 --> 00:07:28,200 Minns du inte nĂ„t alls? 85 00:07:29,560 --> 00:07:33,320 Inga fragment, som visioner eller
 86 00:07:34,600 --> 00:07:37,120 Oklara minnen eller drömmar
 87 00:07:40,600 --> 00:07:44,400 Jag minns att vi var pĂ„ glaciĂ€ren pĂ„ vĂ„ra snöskotrar. 88 00:07:47,120 --> 00:07:49,040 Vi svarade pĂ„ ett nödanrop. 89 00:07:49,960 --> 00:07:53,200 Vi samlade ihop turisterna för att vulkanen hade vaknat. 90 00:07:57,320 --> 00:07:58,920 Sen började askregnet. 91 00:08:01,360 --> 00:08:02,400 Och sen, dĂ„? 92 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 DÄ  93 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 Jag vet inte om det var efter det. 94 00:08:14,440 --> 00:08:16,080 Efter vad dĂ„? 95 00:08:18,160 --> 00:08:21,280 -NĂ„n injicerade mig med en spruta. -En spruta? 96 00:08:21,360 --> 00:08:24,360 -Vad för sorts spruta? -En kanyl. 97 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Eller
 98 00:08:30,120 --> 00:08:31,360 HĂ€nde det kanske
 99 00:08:33,360 --> 00:08:36,880 
nĂ€r jag hade kommit hit? NĂ€r kom jag hit? 100 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Vad tror du? 101 00:08:41,680 --> 00:08:47,800 Vi mĂ„ste nog beakta möjligheten att hon har hĂ„llits fĂ„ngen nĂ„nstans hela tiden. 102 00:08:47,880 --> 00:08:49,560 Herregud. 103 00:08:50,840 --> 00:08:54,080 Jag tĂ€nkte inte ens pĂ„ att det kunde vara ett brottmĂ„l. 104 00:08:55,240 --> 00:08:57,600 Vi gör en biopsi och tar ett blodprov. 105 00:09:13,480 --> 00:09:15,320 Vad i helvete Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 106 00:09:18,720 --> 00:09:22,080 -Hur kan hon fortfarande vara vid liv? -Jag förstĂ„r inte. 107 00:09:29,160 --> 00:09:30,080 Pappa. 108 00:09:32,520 --> 00:09:33,680 Hej, pappa. 109 00:09:36,240 --> 00:09:37,120 Det Ă€r du! 110 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 SĂ„ klart det Ă€r jag. 111 00:10:01,680 --> 00:10:04,400 Varför beter sig alla sĂ„ konstigt gentemot mig? 112 00:10:16,800 --> 00:10:20,520 Först var det kvinnan igĂ„r, och nu Ása. 113 00:10:23,240 --> 00:10:24,280 Det Ă€r hon. 114 00:10:26,360 --> 00:10:28,240 -Eller hur? -Jo. 115 00:10:31,440 --> 00:10:32,680 Hur Ă€r det möjligt? 116 00:10:35,440 --> 00:10:36,600 Jag vet inte. 117 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 Jag vet att det hĂ€r lĂ„ter löjligt, men
 118 00:10:40,760 --> 00:10:45,840 Finns det en möjlighet att hon kanske blev infrusen dĂ€r uppe i ett helt Ă„r? 119 00:10:47,000 --> 00:10:48,080 GrĂ­ma
 120 00:10:50,440 --> 00:10:51,280 Nej. 121 00:10:55,040 --> 00:10:58,880 -Var har hon dĂ„ varit? -Jag vet inte, Ă€lskling. 122 00:10:58,960 --> 00:11:00,320 Jag har ingen aning. 123 00:11:04,600 --> 00:11:08,560 SĂ„vida det inte har blivit en landhöjning under Katla. 124 00:11:08,640 --> 00:11:09,960 Det Ă€r osannolikt. 125 00:11:10,040 --> 00:11:13,080 Det hĂ„ller jag med om, men tĂ€nk om det Ă€r sĂ„? 126 00:11:13,160 --> 00:11:16,840 Ett pyroklastiskt flöde Ă€r farligt. Finns det en chans för det, 127 00:11:16,920 --> 00:11:19,920 Ă€ven om den Ă€r liten, dĂ„ mĂ„ste omrĂ„det evakueras. 128 00:11:20,000 --> 00:11:22,440 LĂ„t oss inte förutspĂ„ ett Pompeji redan. 129 00:11:22,520 --> 00:11:27,160 Det gör jag inte, men det vore oansvarigt att ignorera alla tecken. 130 00:11:27,240 --> 00:11:29,760 Ingen av oss vill vĂ€l dö i en gasexplosion. 131 00:11:29,840 --> 00:11:33,840 Jag förstĂ„r, men Katla har aldrig producerat ett pyroklastiskt flöde. 132 00:11:33,920 --> 00:11:37,440 -Inte ett utbrott pĂ„ ett helt Ă„r. -Nej. 133 00:11:37,520 --> 00:11:40,800 Den beter sig inte som vanligt utan mer som ÖrĂŠfajökull, 134 00:11:40,880 --> 00:11:43,800 som Ă€r kĂ€nd för sina pyroklastiska flöden. 135 00:11:45,120 --> 00:11:48,560 FrĂ„gar ni mig beter sig inget normalt hĂ€r lĂ€ngre. 136 00:11:49,320 --> 00:11:52,160 Jag vet att ni vetenskapsmĂ€n inte tror pĂ„ saker 137 00:11:52,240 --> 00:11:55,600 som inte kan mĂ€tas med er invecklade utrustning, men
 138 00:11:56,160 --> 00:12:01,880 Jag kan bara sĂ€ga att nĂ„t pĂ„gĂ„r som vetenskapen tyvĂ€rr inte kan förklara. 139 00:12:09,360 --> 00:12:11,760 Det hĂ€r Ă€r BergrĂșn, hotellĂ€garen. 140 00:12:11,840 --> 00:12:17,920 Hon var spĂ„kvinna. Hon lĂ€ser i teblad och hĂ€nder, och har kontakt med alferna. 141 00:12:18,000 --> 00:12:22,760 Hon rökte nog pĂ„ för mycket under hippietiden. 142 00:12:24,040 --> 00:12:28,040 "SĂ„ lĂ€mnade Anklagaren Herren. Han lĂ€t Job drabbas 143 00:12:28,120 --> 00:12:32,080 av varbölder frĂ„n huvud till fot. 144 00:12:32,680 --> 00:12:38,000 Job tog en krukskĂ€rva att skrapa sig med, dĂ€r han satt pĂ„ askhögen. 145 00:12:38,680 --> 00:12:41,760 Sen
" Drick lĂ„ngsamt, Ă€lskling. 146 00:12:45,080 --> 00:12:50,920 "Hans hustru sade till honom: 'HĂ„ller du fortfarande fast vid din oförvitlighet? 147 00:12:51,440 --> 00:12:54,440 Förbanna Gud och dö!' 148 00:12:55,320 --> 00:12:56,520 Han svarade henne: 149 00:12:57,160 --> 00:13:00,400 'Du talar som en dĂ„re. 150 00:13:00,520 --> 00:13:03,960 Vi tar emot det goda frĂ„n Gud, 151 00:13:04,480 --> 00:13:08,360 skall vi dĂ„ inte ocksĂ„ ta emot det onda?'" 152 00:13:12,200 --> 00:13:13,680 MĂ„r du bra, min Ă€lskling? 153 00:13:17,920 --> 00:13:18,800 Jaha
 154 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Jag förstĂ„r. 155 00:14:45,520 --> 00:14:48,680 ÁLFHEIÐUR GRÍMSDÓTTIR ÄLSKAD MAKA OCH MOR 156 00:14:52,520 --> 00:14:54,120 ÁSA ÞÓRSDÓTTIR 157 00:15:26,760 --> 00:15:27,840 VĂ€lkommen. 158 00:15:28,440 --> 00:15:30,160 Ditt rum ligger hĂ€r inne. 159 00:15:30,920 --> 00:15:33,200 HĂ€r Ă€r GPS-avlĂ€sningarna. 160 00:15:33,280 --> 00:15:36,880 Som du ser finns det en höjning pĂ„ fem centimeter pĂ„ en vecka. 161 00:15:39,320 --> 00:15:42,560 FörstĂ„r du att jag oroar mig för ett pyroklastiskt moln? 162 00:15:42,640 --> 00:15:45,360 -Har vi en jordbĂ€vningsavlĂ€sning frĂ„n dĂ„? -Ja. 163 00:15:48,760 --> 00:15:52,280 Den visar inget anmĂ€rkningsvĂ€rt. 164 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 GPS:en kan vara felaktigt kalibrerad. 165 00:15:55,920 --> 00:15:59,440 Det kan vara en ny intrusion av magma ett par kilometer ner. 166 00:15:59,520 --> 00:16:03,720 Kalibrera om GPS:en och hĂ„ll noga koll pĂ„ seismograferna
 167 00:16:03,800 --> 00:16:05,120 -Är det provet? -Ja. 168 00:16:09,920 --> 00:16:12,680 Detta Ă€r alltsĂ„ provet som visade avvikelserna. 169 00:16:22,600 --> 00:16:24,520 -Hej. -Hej, hur mĂ„r du? 170 00:16:25,720 --> 00:16:28,200 -Det Ă€r vĂ€l okej. -Det var skönt att höra. 171 00:16:28,880 --> 00:16:33,080 Ditt hjĂ€rta verkar klara sig bra. Inga konstigheter dĂ€r, inte. 172 00:16:33,640 --> 00:16:35,240 Och febern har gĂ„tt ner. 173 00:16:36,360 --> 00:16:37,280 Det var bra. 174 00:16:39,680 --> 00:16:42,920 Förvirring och minnesförlust Ă€r vanligt vid hypotermi. 175 00:16:43,000 --> 00:16:45,040 -JasĂ„? -Ge det ett par dagar. 176 00:16:45,560 --> 00:16:48,840 -Du kommer sĂ€kert att minnas allt. -Okej. 177 00:16:52,040 --> 00:16:53,120 Och
 178 00:16:54,720 --> 00:16:59,800 Du blir sĂ€kert lĂ€ttad att fĂ„ höra att din bebis ocksĂ„ mĂ„r bra. 179 00:16:59,880 --> 00:17:01,360 Trots traumat. 180 00:17:01,440 --> 00:17:02,760 Vilken bebis? 181 00:17:05,720 --> 00:17:10,000 Urinprovet vi tog bekrĂ€ftar att du Ă€r gravid. 182 00:17:12,280 --> 00:17:14,640 Under den första undersökningen 183 00:17:15,400 --> 00:17:20,080 lade bĂ„de syster Brynja och jag mĂ€rke till att det börjar synas. 184 00:17:22,960 --> 00:17:24,000 Är jag gravid? 185 00:17:26,240 --> 00:17:27,720 Visste du verkligen inte? 186 00:17:30,160 --> 00:17:31,000 Nej. 187 00:17:33,880 --> 00:17:34,720 Nej. 188 00:18:05,040 --> 00:18:05,960 Hej? 189 00:18:07,880 --> 00:18:09,840 Bör du göra det dĂ€r inomhus? 190 00:18:11,520 --> 00:18:12,800 Förmodligen inte. 191 00:18:13,960 --> 00:18:16,240 Jag vill köpa en biljett till
 192 00:18:17,960 --> 00:18:21,200 -Den dĂ€r amfibiebilsgrejen. -JasĂ„, det vill du? 193 00:18:21,760 --> 00:18:22,600 Ja. 194 00:18:23,240 --> 00:18:24,840 Har du tillstĂ„nd? 195 00:18:25,600 --> 00:18:27,120 Vad för sorts tillstĂ„nd? 196 00:18:27,200 --> 00:18:30,680 Vad som helst. Vetenskapsman, journalist. 197 00:18:30,760 --> 00:18:34,160 SlĂ€kting till de som fortfarande bor kvar i omrĂ„det. 198 00:18:34,240 --> 00:18:37,120 Medicinsk personal eller nödpersonal. 199 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 OmrĂ„det Ă€r stĂ€ngt. 200 00:18:40,280 --> 00:18:43,240 BegrĂ€nsat tilltrĂ€de. Inga turister. 201 00:18:43,760 --> 00:18:45,680 Vi sĂ€ger att jag Ă€r en slĂ€kting. 202 00:18:46,200 --> 00:18:47,280 Hör pĂ„, damen
 203 00:18:48,360 --> 00:18:53,080 Jag delar inte ut tillstĂ„nden hĂ€r. Du mĂ„ste fĂ„ det frĂ„n polisen. 204 00:18:54,840 --> 00:18:59,520 En polis ringde mig och liksom bad mig att komma hit
 205 00:18:59,600 --> 00:19:02,000 -GĂ­sli? -Ja, GĂ­sli. 206 00:19:02,640 --> 00:19:03,480 Okej. 207 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 Jag ringer honom. 208 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 Har du nĂ„n legitimation? 209 00:19:15,120 --> 00:19:16,360 HallĂ„. 210 00:19:17,120 --> 00:19:22,040 Jag har en utlĂ€ndsk kvinna hĂ€r som heter Gunhild Ahlberg. 211 00:19:22,840 --> 00:19:24,440 Ja, svensk. 212 00:19:25,960 --> 00:19:27,920 Hon dök ju upp hĂ€r. 213 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 Ja. 214 00:19:34,360 --> 00:19:37,720 Han blev överraskad. Han hade inte bett dig att komma hit. 215 00:19:41,240 --> 00:19:43,560 Han sa kanske inte precis sĂ„. 216 00:19:44,160 --> 00:19:45,680 Vad gör du hĂ€r? 217 00:19:53,400 --> 00:19:57,160 Han sa att han hĂ€mtar dig om en halvtimme. SĂ€tt pĂ„ den hĂ€r. 218 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 Jag tar dig över floden. 219 00:20:16,800 --> 00:20:19,920 -Nej. Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Jag ger mig av. 220 00:20:20,000 --> 00:20:23,840 Det Ă€r för tidigt, Ása. Du kom in igĂ„r, med svĂ„r hypotermi. 221 00:20:23,920 --> 00:20:26,840 Jag mĂ„r bra. Jag skriver ut mig sjĂ€lv. 222 00:20:26,920 --> 00:20:29,320 Du mĂ„ste stanna under observation. 223 00:20:29,400 --> 00:20:32,240 Ditt hjĂ€rta kan hitta pĂ„ en massa konstiga saker. 224 00:20:32,320 --> 00:20:35,120 Vi mĂ„ste vara sĂ€kra pĂ„ att dina njurar fungerar. 225 00:20:35,680 --> 00:20:38,680 -Jag vill inte vara hĂ€r. -Jag förstĂ„r det. 226 00:20:38,760 --> 00:20:42,760 LĂ„t oss Ă„tminstone kolla ditt hjĂ€rta sĂ„ lĂ€nge du Ă€r kvar hĂ€r. 227 00:20:47,240 --> 00:20:48,080 Okej. 228 00:20:53,360 --> 00:20:56,960 Brynja, sĂ€tter du pĂ„ EKG:n Ă„t mig? 229 00:20:57,040 --> 00:20:57,960 Ja. 230 00:21:13,520 --> 00:21:14,960 -Hej. -Hej. 231 00:21:15,040 --> 00:21:16,880 -Du Ă€r Gunhild, eller hur? -Ja. 232 00:21:16,960 --> 00:21:21,400 -Ja. Jag Ă€r GĂ­sli. VĂ€lkommen. -Tack för att du hĂ€mtar mig. 233 00:21:21,480 --> 00:21:22,480 Det var sĂ„ lite. 234 00:21:22,560 --> 00:21:26,960 SĂ€g mig, Ă€r du slĂ€kt med den andra Gunhild pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? 235 00:21:27,040 --> 00:21:29,160 Nej, det tror jag inte. 236 00:21:29,720 --> 00:21:32,480 -Och Ă€ndĂ„ kom du Ă€nda hit. -Ja. 237 00:21:33,600 --> 00:21:35,520 Följ med mig. 238 00:21:37,080 --> 00:21:40,320 Han verkar inte oroad av GPS-mĂ€tningarna. 239 00:21:42,080 --> 00:21:43,000 AlltsÄ  240 00:21:43,480 --> 00:21:48,560 "Varför skulle vi oroa oss? OmrĂ„det har ju evakuerats." 241 00:21:50,440 --> 00:21:53,320 Jag oroar mig för mig sjĂ€lv, tack sĂ„ mycket. 242 00:21:55,000 --> 00:21:57,280 Jag vill inte stekas levande. 243 00:22:01,640 --> 00:22:04,680 -Det Ă€r Ă€ckligt. -Det var sĂ„ lite. 244 00:22:07,560 --> 00:22:09,040 God morgon. 245 00:22:09,120 --> 00:22:13,760 Visste du om att tefran hĂ€r, den svarta bergarten, 246 00:22:13,840 --> 00:22:17,560 ger samma avlĂ€sning som askan frĂ„n isen du skickade till mig? 247 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Verkligen? 248 00:22:21,560 --> 00:22:26,000 Vi behöver bĂ€ttre prover frĂ„n utbrottet 1918. 249 00:22:26,680 --> 00:22:27,560 Ja. 250 00:22:27,640 --> 00:22:31,360 DĂ„ ser vi om samma kemiska föreningar fanns dĂ€r dĂ„. 251 00:22:32,600 --> 00:22:34,000 Den Ă€r sĂ„ kompakt. 252 00:22:34,560 --> 00:22:39,960 Den hĂ€r svarta glasartade belĂ€ggningen Ă€r
 253 00:22:41,240 --> 00:22:42,960 Den Ă€r otroligt fascinerande. 254 00:22:44,440 --> 00:22:46,920 Han liknar dig lite grann. Är han din son? 255 00:22:51,080 --> 00:22:52,200 Ja. 256 00:22:52,800 --> 00:22:53,880 Hur gammal Ă€r han? 257 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 Han skulle ha blivit
 258 00:23:00,000 --> 00:23:01,200 Tolv. 259 00:23:11,080 --> 00:23:14,440 GrĂ­ma. Jag pratade med GĂ­sli. 260 00:23:17,200 --> 00:23:24,200 Han tror att möjligheten finns att hon har hĂ„llits fĂ„ngen under en lĂ€ngre tid. 261 00:23:24,280 --> 00:23:25,240 FĂ„ngen? 262 00:23:26,400 --> 00:23:29,000 Ja, det Ă€r ju bara en teori. 263 00:23:32,920 --> 00:23:34,160 Men vad
 264 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 -PĂ„stĂ„r du att hon blev
 -Vi vet inte. 265 00:23:37,560 --> 00:23:43,000 Jag gjorde en drogtest och tog en biopsi och skickade allt till labbet i ReykjavĂ­k. 266 00:23:45,400 --> 00:23:47,240 Jag ville bara att du ska veta. 267 00:24:13,560 --> 00:24:16,360 Jag kan inte förestĂ€lla mig allt du gĂ„tt igenom. 268 00:24:18,120 --> 00:24:20,000 Jag Ă€r sĂ„ glad att vi ses igen. 269 00:24:21,280 --> 00:24:23,520 Jag tror knappt det Ă€r sant. 270 00:24:27,400 --> 00:24:31,200 Ása, du Ă€r min syster, och jag Ă€lskar dig vad som Ă€n hĂ€nder. 271 00:24:34,920 --> 00:24:35,800 Ja. 272 00:24:47,800 --> 00:24:51,560 -Åkte alla bara? -Ja, staden evakuerades. 273 00:24:51,640 --> 00:24:54,160 Först pĂ„ grund av glaciĂ€röversvĂ€mningen. 274 00:24:54,240 --> 00:24:57,720 Vissa Ă„tervĂ€nde, men ingen stannade lĂ€nge pĂ„ grund av askan. 275 00:24:58,280 --> 00:25:02,120 Myndigheterna vill inte ha folk hĂ€r. Det Ă€r hĂ€lsovĂ„dligt. 276 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 Men du gav dig inte av. 277 00:25:07,080 --> 00:25:07,960 Nej. 278 00:26:03,440 --> 00:26:04,840 God morgon. 279 00:26:06,600 --> 00:26:08,320 Jag vill checka in, tack. 280 00:26:11,200 --> 00:26:12,040 Gunhild? 281 00:26:15,200 --> 00:26:17,680 Jag kĂ€nde pĂ„ mig att du skulle dyka upp. 282 00:26:19,640 --> 00:26:20,880 Ja
 283 00:26:22,040 --> 00:26:27,520 Nu kĂ€nner jag igen dig. Du Ă€r hotellĂ€garinnans dotter. 284 00:26:27,600 --> 00:26:28,440 Ja. 285 00:26:28,520 --> 00:26:32,880 Du var hĂ€r sista sommaren som min mor drev hotellet. 286 00:26:33,440 --> 00:26:35,760 Det Ă€r alltsĂ„ jag som driver det nu. 287 00:26:37,680 --> 00:26:41,840 -Åkte du nĂ„nsin till Nepal? -Jovisst. Du kommer ihĂ„g. 288 00:26:41,920 --> 00:26:44,680 Ja, jag Ă„kte till Nepal, och
 289 00:26:45,320 --> 00:26:48,680 Jag bodde i Indien, och sen Köpenhamn. 290 00:26:48,760 --> 00:26:52,960 -SĂ„ du följde din Ă€ventyrliga sjĂ€l? -Jag följde alla mina drömmar. 291 00:26:54,160 --> 00:26:59,480 Hela vĂ€gen till vĂ€rldens Ă€nde och tillbaka till VĂ­k. 292 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 Och du? 293 00:27:02,480 --> 00:27:03,760 Reste du mer? 294 00:27:05,520 --> 00:27:07,520 Nej, det blev inte sĂ„. 295 00:27:08,440 --> 00:27:10,080 Du slog dig till ro? 296 00:27:10,920 --> 00:27:13,440 Man? Barn? 297 00:27:15,680 --> 00:27:17,360 Jag Ă„kte hem till Sverige. 298 00:27:19,000 --> 00:27:20,640 Och nu Ă€r du hĂ€r. 299 00:27:22,080 --> 00:27:24,600 Det Ă€r vĂ€ldigt fint att se dig igen. 300 00:27:25,400 --> 00:27:29,080 Fast det Ă€r synd att du kommer just nu, 301 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 för utbrottet gör allt sĂ„ svĂ„rt. 302 00:27:33,200 --> 00:27:35,600 Alla dessa konstiga saker som hĂ€nder. 303 00:27:35,680 --> 00:27:38,720 Det Ă€r nĂ„t i luften. 304 00:27:39,400 --> 00:27:41,640 Som inte Ă€r som det ska. 305 00:27:46,520 --> 00:27:48,320 Det Ă€r fint att vara hĂ€r Ă€ndĂ„. 306 00:27:57,400 --> 00:27:59,960 Jag skulle behöva ta mig runt pĂ„ egen hand. 307 00:28:00,040 --> 00:28:03,000 Det hĂ€r med taxi verkar ju inte fungera sĂ„ bra hĂ€r. 308 00:28:03,080 --> 00:28:08,080 Nej, men du kan ta en av de övergivna bilarna dĂ€r ute. 309 00:28:08,160 --> 00:28:13,640 Det Ă€r som en oskriven regel att om bilnyckeln ligger pĂ„ sĂ€tet 310 00:28:13,720 --> 00:28:16,280 kan du ta den och anvĂ€nda den hur du vill. 311 00:28:18,240 --> 00:28:19,320 Tack. 312 00:28:21,320 --> 00:28:22,600 Vill du ha en öl? 313 00:28:23,120 --> 00:28:25,440 Inte i tjĂ€nst, tack. 314 00:28:25,520 --> 00:28:27,320 Det Ă€r ju bara en öl. 315 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 Är du okej? 316 00:28:32,680 --> 00:28:35,920 Ja, det Ă€r bara det att det kĂ€nns konstigt med Ása. 317 00:28:36,440 --> 00:28:38,800 Ni tvĂ„ hade visst nĂ„t pĂ„ gĂ„ng, va? 318 00:28:40,360 --> 00:28:42,320 Jo, alltsÄ  319 00:28:43,000 --> 00:28:45,600 Är det inte konstigt att hon Ă€r tillbaka? 320 00:28:45,680 --> 00:28:47,760 Jo, det Ă€r vĂ€ldigt konstigt. 321 00:28:49,320 --> 00:28:51,760 Men Herrens vĂ€gar Ă€ro outgrundliga. 322 00:28:58,600 --> 00:29:01,000 DÖDSRUNA - ÁSA ÞÓRSDÓTTIR 323 00:29:02,360 --> 00:29:03,680 Pappa? 324 00:29:05,400 --> 00:29:07,880 Hon lĂ€ser sin egen dödsruna. 325 00:29:09,600 --> 00:29:12,960 Det var kanske inte sĂ„ bra att ge henne boken med urklipp. 326 00:29:15,480 --> 00:29:17,960 Hon mĂ„ste inse verkligheten pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 327 00:29:18,040 --> 00:29:23,240 Jag vet. Det kĂ€nns som att jag ocksĂ„ har tappat kontakten med verkligheten. 328 00:29:25,160 --> 00:29:27,640 Ja, jag vet hur du menar, Ă€lskling. 329 00:29:32,160 --> 00:29:35,360 Om du fick mig dödförklarad, hölls det nĂ„n begravning? 330 00:29:36,040 --> 00:29:37,520 Nej, vi hade en
 331 00:29:39,360 --> 00:29:41,440 En sorts minnesstund. 332 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 Bara för en mĂ„nad sen. 333 00:29:46,400 --> 00:29:48,440 NĂ€r det var tydligt att
 334 00:29:48,520 --> 00:29:51,360 NĂ€r vi antog att du inte skulle bli upphittad. 335 00:29:52,680 --> 00:29:56,440 -Det hölls alltsĂ„ en begravning? -Nej, det var en minnes
 336 00:29:57,000 --> 00:29:59,600 Mer som en minnesstund. 337 00:29:59,680 --> 00:30:02,640 Vi fick rĂ„det att ta ett slutligt farvĂ€l. 338 00:30:04,920 --> 00:30:07,360 Det skulle hjĂ€lpa oss i sorgeprocessen. 339 00:30:08,640 --> 00:30:12,080 Vi hade ingen kista, sĂ„ det tillverkades en gravsten. 340 00:30:13,080 --> 00:30:15,680 Eller en minnessten. 341 00:30:18,520 --> 00:30:20,040 Den stĂ„r pĂ„ kyrkogĂ„rden. 342 00:30:26,840 --> 00:30:29,280 Ni tvĂ„ mĂ„ste ju vara slĂ€kt. 343 00:30:31,800 --> 00:30:32,840 LĂ€ngst bort. 344 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 Tack. 345 00:30:50,000 --> 00:30:50,840 Hej. 346 00:30:52,560 --> 00:30:53,400 Hej. 347 00:30:56,760 --> 00:30:58,840 -Vem Ă€r du? -Gunhild Ahlberg. 348 00:31:02,920 --> 00:31:03,800 Är du det? 349 00:31:03,920 --> 00:31:05,000 Ja. 350 00:31:07,200 --> 00:31:09,000 Och vad gör du pĂ„ Island? 351 00:31:10,400 --> 00:31:12,200 Jag jobbar pĂ„ ett hotell. 352 00:31:20,720 --> 00:31:22,920 -BerĂ€tta om Þór. -Vad menar du? 353 00:31:23,720 --> 00:31:25,560 Vad Ă€r din relation med Þór? 354 00:31:27,360 --> 00:31:29,600 -Varför frĂ„gar du det? -Bara svara. 355 00:31:32,080 --> 00:31:33,880 KĂ€nner du hans fru, eller? 356 00:31:36,520 --> 00:31:37,840 Nej, det gör jag inte. 357 00:31:39,040 --> 00:31:40,880 Vad Ă€r din relation till honom? 358 00:31:45,680 --> 00:31:47,440 Jag Ă€r gravid med hans barn. 359 00:31:53,480 --> 00:31:54,800 TĂ€nker du behĂ„lla det? 360 00:32:29,320 --> 00:32:30,520 Vart ska du? 361 00:32:31,080 --> 00:32:34,120 Jag ska hjĂ€lpa Kjartan med mjölkmaskinen. 362 00:32:34,720 --> 00:32:36,160 Jag Ă€r inte borta lĂ€nge. 363 00:32:45,400 --> 00:32:46,880 Ger du dig ivĂ€g? 364 00:32:47,680 --> 00:32:48,920 Jag tar en promenad. 365 00:32:50,280 --> 00:32:51,640 Ása, Ă€r du okej? 366 00:32:52,960 --> 00:32:53,840 Ása? 367 00:32:58,040 --> 00:33:02,680 TY JAG LEVER, I SKOLEN OCK LEVA 368 00:33:16,440 --> 00:33:17,560 Hej, mamma. 369 00:33:18,080 --> 00:33:21,000 ÁLFHEIÐUR GRÍMSDÓTTIR ÄLSKAD MAKA OCH MOR 370 00:33:49,720 --> 00:33:50,640 Hej. 371 00:33:52,400 --> 00:33:54,040 Hej, lilla vĂ€n. 372 00:34:19,440 --> 00:34:20,360 HallĂ„? 373 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Hej. 374 00:34:26,120 --> 00:34:29,720 -Jag letar efter bonden. -Jag Ă€r bonden hĂ€r. 375 00:34:32,560 --> 00:34:36,520 Jag letar efter en man som bodde hĂ€r förr. Han heter Þór. 376 00:34:36,600 --> 00:34:40,600 Ja, han bodde hĂ€r. Han Ă€r min svĂ€rfar. 377 00:34:44,920 --> 00:34:46,160 -Gunhild. -Hej. 378 00:34:46,680 --> 00:34:51,400 Jag Ă€r en gammal vĂ€n till honom. Du kanske vet var han bor nu? 379 00:34:51,960 --> 00:34:55,480 Han Ă€r hĂ€r. Han Ă€r i stallet och lagar mjölkmaskinen. 380 00:34:55,560 --> 00:34:57,280 Följ med. Jag ska visa dig. 381 00:35:03,880 --> 00:35:06,360 Varför fortsĂ€tter du som bonde hĂ€r? 382 00:35:06,440 --> 00:35:08,480 Lika bra hĂ€r som nĂ„n annanstans. 383 00:35:11,520 --> 00:35:13,680 Blir inte mjölken förorenad? 384 00:35:13,760 --> 00:35:19,160 Vi fĂ„r hö norrifrĂ„n och vi kollar mjölken dagligen. Inget fluor i den Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 385 00:35:19,240 --> 00:35:25,240 Men ingen hĂ€mtar upp mjölken lĂ€ngre sĂ„ vi sĂ€ljer det lilla vi producerar lokalt. 386 00:35:26,720 --> 00:35:27,560 Þór! 387 00:35:29,160 --> 00:35:30,080 HĂ€r. 388 00:35:31,560 --> 00:35:32,920 Han Ă€r dĂ€rinne. 389 00:36:02,680 --> 00:36:03,800 Hej. 390 00:36:05,760 --> 00:36:06,880 Hej. 391 00:36:13,000 --> 00:36:14,360 Det var ett tag sen. 392 00:36:15,320 --> 00:36:16,760 Tjugo Ă„r. 393 00:36:17,320 --> 00:36:19,120 NĂ€stan 21. 394 00:36:24,000 --> 00:36:25,760 Är du fortfarande gift? 395 00:36:26,280 --> 00:36:28,720 Nej. Jag Ă€r Ă€nkling. 396 00:36:36,640 --> 00:36:37,760 Jag beklagar. 397 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 Och du, dĂ„? 398 00:36:43,080 --> 00:36:44,280 Hur har du haft det? 399 00:36:46,000 --> 00:36:46,880 Tja, du vet
 400 00:36:48,720 --> 00:36:49,920 Bra. 401 00:36:52,920 --> 00:36:55,200 Det var trevligt att trĂ€ffa dig igen. 402 00:36:59,480 --> 00:37:02,960 Jag antar att du Ă€r hĂ€r pĂ„ grund av den andra Gunhild. 403 00:37:03,040 --> 00:37:03,880 Ja. 404 00:37:05,240 --> 00:37:06,960 Ja, det kan man nog pĂ„stĂ„. 405 00:37:08,120 --> 00:37:10,800 Ni Ă€r vĂ€l slĂ€kt? 406 00:37:10,880 --> 00:37:14,400 Nej, inte alls. 407 00:37:15,640 --> 00:37:18,120 -Jag vet inte vem hon Ă€r. -Verkligen? 408 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Ni Ă€r vĂ€ldigt lika. 409 00:37:22,920 --> 00:37:25,800 -Hon verkar visst kĂ€nna dig. -Ja. 410 00:37:26,400 --> 00:37:27,560 Mycket konstigt. 411 00:37:29,800 --> 00:37:32,280 Hon misstar mig nog för nĂ„n annan. 412 00:37:36,800 --> 00:37:39,920 -Hon hĂ€vdar att du gjort henne gravid. -Vad? 413 00:37:41,520 --> 00:37:43,000 Hon Ă€r faktiskt det. 414 00:37:44,120 --> 00:37:45,360 Hon Ă€r gravid. 415 00:37:46,440 --> 00:37:49,880 Hon sĂ€ger att du Ă€r far till barnet. 416 00:38:05,760 --> 00:38:10,320 PĂ„ den tiden trodde jag att nĂ„t var pĂ„ gĂ„ng mellan Gunhild och Þór. 417 00:38:10,400 --> 00:38:11,400 BlĂ„s. 418 00:38:14,760 --> 00:38:18,680 Jag kan mycket vĂ€l ha haft fel. 419 00:38:22,320 --> 00:38:25,000 Men han har mycket nog att tĂ€nka pĂ„ nu. 420 00:38:26,000 --> 00:38:27,920 Hans dotter har Ă„tervĂ€nt. 421 00:38:29,920 --> 00:38:32,040 Har du inte hört? 422 00:38:33,120 --> 00:38:36,560 Ása har tydligen Ă„tervĂ€nt. 423 00:38:37,080 --> 00:38:40,560 Bara sĂ„ dĂ€r. Hur pigg som helst. 424 00:38:41,600 --> 00:38:46,600 Det Ă€r ju helt bisarrt. Som taget ur en folksaga. 425 00:38:47,160 --> 00:38:52,520 Det vore ju inte första gĂ„ngen som Katla svĂ€ljer nĂ„n med hull och hĂ„r 426 00:38:52,600 --> 00:38:55,600 och spottar ut dem lĂ„ngt senare. 427 00:38:55,680 --> 00:38:58,880 Under utbrottet 1311 428 00:38:59,440 --> 00:39:02,800 började allt med en glaciĂ€röversvĂ€mning efter jul. 429 00:39:02,880 --> 00:39:05,640 Det följdes av ett enormt nerfall av aska. 430 00:39:05,720 --> 00:39:11,120 PĂ„ vĂ„ren hittades en flicka begravd i askan, ihop med sin hund. 431 00:39:11,920 --> 00:39:14,320 De var bĂ„da levande. 432 00:39:15,040 --> 00:39:19,440 Folk trodde att hon var en bortbyting. 433 00:39:21,280 --> 00:39:24,280 Det pĂ„gĂ„r nĂ„t mystiskt hĂ€r. 434 00:39:24,880 --> 00:39:27,000 Jag kĂ€nner det Ă€nda in i mĂ€rgen. 435 00:39:29,840 --> 00:39:32,720 NĂ„, ska vi lĂ€sa i din kopp? 436 00:40:37,040 --> 00:40:39,960 -Ska du inte sĂ€ga nĂ„t? -Som vad dĂ„? 437 00:40:42,440 --> 00:40:45,080 NĂ„t elakt om Kjartans matlagning. 438 00:40:47,560 --> 00:40:51,240 Du har alltid hatat
 Vad var det du kallade det? 439 00:40:54,400 --> 00:40:57,640 Hans fettindrĂ€nkta isolering för kransartĂ€rerna. 440 00:41:00,040 --> 00:41:02,160 Jag hatar hans matlagning. 441 00:41:04,520 --> 00:41:11,080 Han har lagat mat hela dagen och förvĂ€ntar sig nog en förelĂ€sning om kolesterol. 442 00:41:17,280 --> 00:41:19,160 Du mĂ„ste sĂ€ga det till honom. 443 00:41:19,240 --> 00:41:22,920 Du fĂ„r det att lĂ„ta som om jag Ă€r en riktig subba. 444 00:41:42,960 --> 00:41:47,960 Det Ă€r faktiskt ett gammalt recept frĂ„n min farmor. 445 00:41:48,480 --> 00:41:50,240 -Mycket gott. -Tack. 446 00:41:50,760 --> 00:41:53,160 -Ása? -Vad gör hon hĂ€r? 447 00:42:00,280 --> 00:42:03,560 -Vad fan gör du hĂ€r? -HĂ„ll inte pĂ„ nu, Ă€r du snĂ€ll. 448 00:42:31,640 --> 00:42:32,800 HallĂ„? 449 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 Är det du, Eyja? 450 00:43:51,800 --> 00:43:52,760 Hej, pappa. 451 00:46:12,280 --> 00:46:15,680 Undertexter: Mats Nilsson 32758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.