All language subtitles for Dungeons.and.Dragons.Honor.Among.Thieves.2023.V2.1080p.HDCAM-C1NEM4-eng (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,430 --> 00:02:16,469 Știu că Grace este sufletul lor pereche. 2 00:02:17,470 --> 00:02:20,373 Deci, atât de drăguț 3 00:02:20,373 --> 00:02:23,843 că hai să-l arătăm pe al tău. 4 00:02:24,043 --> 00:02:26,913 Aceasta este cartea în care frazele noastre și 5 00:02:29,315 --> 00:02:30,049 asta este. 6 00:02:30,283 --> 00:02:31,851 Care e numele tău? 7 00:02:31,851 --> 00:02:32,519 Acesta este Moga. 8 00:02:32,519 --> 00:02:36,122 Eu sunt din nou, dacă ești miliardar, nu are sens 9 00:02:36,923 --> 00:02:40,793 a spus vreodată ce va crede femeia despre o idee? 10 00:02:41,060 --> 00:02:42,629 Cuvânt de sfat. 11 00:02:42,629 --> 00:02:45,598 Cui nu-i place să fie deranjat în timp ce își mănâncă cartofii? 12 00:02:45,598 --> 00:02:47,400 Un fel de punctul culminant al zilei ei. 13 00:02:47,400 --> 00:02:51,137 Așa că ar trebui să te gândești la asta. 14 00:02:51,337 --> 00:02:53,706 Sigur, așa știu. 15 00:02:53,740 --> 00:02:59,179 Dar ce faci tu, tu 16 00:03:02,448 --> 00:03:03,950 a-şi da seama. 17 00:03:10,023 --> 00:03:11,424 Vei face asta acum pentru tine. 18 00:03:11,424 --> 00:03:13,593 Fă-i un angajament. 19 00:03:13,793 --> 00:03:14,294 Care e numele tău? 20 00:03:14,294 --> 00:03:15,028 presa 21 00:03:16,663 --> 00:03:18,865 Nu pentru Babe 22 00:03:19,933 --> 00:03:20,400 Ruth. 23 00:03:20,400 --> 00:03:23,536 Pur și simplu nu te uita. 24 00:03:23,536 --> 00:03:26,272 Tu porti trei. 25 00:03:34,013 --> 00:03:34,881 Absolutie. 26 00:03:34,881 --> 00:03:37,951 Vă puteți ridica speranțe? 27 00:03:38,585 --> 00:03:41,621 Oh, Jonathan e în poveste. 28 00:03:41,721 --> 00:03:43,690 El este avocat. 29 00:03:43,690 --> 00:03:46,092 Unul o să-l înghețe. Ești pe cale să 30 00:03:47,260 --> 00:03:47,994 plătiți tot. 31 00:03:48,828 --> 00:03:51,097 Acesta este săritul tău. 32 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 Prin autoritate 33 00:03:55,902 --> 00:03:58,838 a Domnilor împotriva acestei executări. 34 00:03:58,838 --> 00:04:05,912 Consiliul va trece acum la ordine în cazul din Davos și va menține cablul. 35 00:04:07,113 --> 00:04:12,719 Acesta este al doilea an de închisoare pentru infracțiuni de furt. 36 00:04:12,719 --> 00:04:16,256 Și deci aceasta este sarcina acestui Consiliu 37 00:04:16,589 --> 00:04:19,192 pentru a determina ce se întâmplă dacă ar ieși. 38 00:04:19,859 --> 00:04:21,227 ce zici tu. 39 00:04:21,394 --> 00:04:22,962 Făcut interesant 40 00:04:23,730 --> 00:04:26,332 declarații? 41 00:04:26,332 --> 00:04:31,170 Înainte să cobor, observ că Sir Jonathan nu este prezent 42 00:04:31,504 --> 00:04:33,573 în mod probabil către Cancelar. 43 00:04:33,573 --> 00:04:35,308 Ionatan a fost întârziat de furtună. 44 00:04:35,308 --> 00:04:36,876 S-ar putea să începi, spun eu. 45 00:04:36,876 --> 00:04:42,282 Doar că noi chiar ne bazăm pe el să participe din nou. 46 00:04:42,849 --> 00:04:46,452 În declarația dvs. prin. 47 00:04:47,754 --> 00:04:49,822 Ar trebui să încep prin a vă oferi un context. 48 00:04:51,257 --> 00:04:53,326 S-ar putea să fii surprins să afli că nu am fost întotdeauna un hoț. 49 00:04:54,160 --> 00:04:58,665 Cu ani în urmă am devenit membru al facțiunii Harper, O rețea de spioni. 50 00:04:58,665 --> 00:04:59,999 Ai jurat că vei lupta 51 00:04:59,999 --> 00:05:03,703 tiranie și să-i apere pe cei asupriți și să nu ceară nimic în schimb. 52 00:05:04,270 --> 00:05:10,443 Soția mea a susținut decizia mea, deși cunoștea riscurile. 53 00:05:10,443 --> 00:05:12,512 Nu m-am referit la niciun rol. Mercenarii 54 00:05:19,585 --> 00:05:20,753 în Springfield. 55 00:05:20,753 --> 00:05:23,323 Missouri, șeful judecătorului 56 00:05:25,825 --> 00:05:26,492 Știu 57 00:05:26,726 --> 00:05:28,795 Mă întorc acasă la soția și fiica mea iubitoare, 58 00:05:30,763 --> 00:05:31,664 ca să fiu sincer. 59 00:05:31,664 --> 00:05:34,534 Când am fost provocat, când am început să întreb întreb 60 00:05:34,534 --> 00:05:36,602 nimic in schimb, 61 00:05:37,937 --> 00:05:39,405 soția mea spunea mereu, 62 00:05:39,405 --> 00:05:42,608 Trebuie să ne oferi tot ce ai să ne oferi. Asa de 63 00:05:43,776 --> 00:05:44,577 trece. 64 00:05:44,577 --> 00:05:48,815 Și în al doilea rând, ceea ce am spus chiar înainte de asta se bazează pe 65 00:05:48,815 --> 00:05:52,518 ceea ce știu despre Jonathan, cred că ar fi deosebit de receptiv la povestea mea. 66 00:05:52,518 --> 00:05:53,119 Și urăsc asta. 67 00:05:53,119 --> 00:05:54,654 Deci am avut un an întreg să ne întoarcem. 68 00:05:54,654 --> 00:05:56,689 Și vom vedea. 69 00:05:57,023 --> 00:05:58,891 Absolut. Începem. 70 00:05:58,891 --> 00:06:01,260 Când erai Harper, erai obligat să-ți faci dușmani. 71 00:06:02,061 --> 00:06:04,564 Uneori, acești dușmani vin să caute 72 00:06:57,750 --> 00:07:00,853 motive, dar nu era nicio modalitate de a o reînvia. 73 00:07:02,221 --> 00:07:04,123 Te vedem mori. 74 00:07:04,123 --> 00:07:05,291 Tu în devotamentul meu 75 00:07:19,472 --> 00:07:23,876 și. Oh, 76 00:07:24,944 --> 00:07:26,078 Îmi pare rău. 77 00:07:26,979 --> 00:07:30,216 Citiți asta? 78 00:07:30,216 --> 00:07:31,017 Jonathan? 79 00:07:31,017 --> 00:07:34,821 Iată că a venit, dar a ratat cea mai importantă parte a poveștii. 80 00:07:34,821 --> 00:07:37,256 Mă iau doar pe mine fără să-mi cunosc motivația. 81 00:07:37,323 --> 00:07:37,590 Noi suntem. 82 00:07:37,590 --> 00:07:40,226 În totalitate capabil să-ți decidă cazul fără. 83 00:07:40,326 --> 00:07:42,695 Jonathan. Și mai departe. Trandafir. 84 00:07:43,896 --> 00:07:46,799 Peste noapte, vin acasă la soția și fiica mea iubitoare. 85 00:07:46,833 --> 00:07:48,434 M-am întors până departe. 86 00:07:48,434 --> 00:07:50,870 Nu mai începe, nu? Îmi pare rău. 87 00:07:50,870 --> 00:07:53,272 În linii mari, următoarele câteva luni 88 00:07:53,272 --> 00:07:55,942 au fost printre cele mai rușinoase ale mele 89 00:07:57,176 --> 00:08:00,213 si de aceea sper 90 00:08:01,380 --> 00:08:03,449 i s-a făcut milă de mine. 91 00:08:03,883 --> 00:08:07,019 Ei bine, i s-a făcut milă de copil 92 00:08:07,019 --> 00:08:08,588 fată. Era un coleg rezident al Irakului. 93 00:08:08,588 --> 00:08:09,255 Mult 94 00:08:10,156 --> 00:08:12,725 cu mulți ani înainte de a fi dat afară din ea 95 00:08:12,892 --> 00:08:19,465 viața, se îndrăgosteau de exterior. 96 00:08:19,465 --> 00:08:23,736 A devenit rapid ca un frate și o soră cu o relație de încredere 97 00:08:23,936 --> 00:08:28,741 și respect reciproc. 98 00:08:28,741 --> 00:08:31,310 Niciunul dintre noi nu avea bani sau o modalitate cinstită de a-i câștiga, 99 00:08:31,310 --> 00:08:36,749 așa că ne-am hotărât să-l punem pe Ernest la masă și am încercat ceva nou. 100 00:08:36,749 --> 00:08:40,520 Este îmbătător când realizezi că ceea ce te separă de 101 00:08:40,520 --> 00:08:43,923 ceea ce ți-ai dorit întotdeauna să fii slabă. 102 00:08:43,923 --> 00:08:59,872 Ca o bucată de sticlă. 103 00:08:59,872 --> 00:09:01,774 Poate te întrebi cum te descurci 104 00:09:01,774 --> 00:09:03,609 acest stil de viață criminal cu o fată tânără. Cum? 105 00:09:04,911 --> 00:09:05,678 Ei bine, nu am făcut-o. 106 00:09:05,678 --> 00:09:11,117 Lasă-o acasă. 107 00:09:11,117 --> 00:09:13,052 A fost un nou interviu. 108 00:09:13,052 --> 00:09:15,721 Am adăugat și Simon Schuster. 109 00:09:15,922 --> 00:09:19,525 Și comentează ca să fim cu ochii pe noi 110 00:09:24,664 --> 00:09:26,732 cine ti-ar putea da. 111 00:09:27,500 --> 00:09:29,569 Da, noi am fost hoți, dar. 112 00:09:29,569 --> 00:09:31,637 Am încercat să rețin asta la un serviciu. 113 00:09:31,637 --> 00:09:34,941 Nu am făcut niciodată rău nimănui și am jefuit doar celor care. 114 00:09:34,941 --> 00:09:36,742 Simțiți cel puțin 115 00:09:37,877 --> 00:09:40,313 când totul s-a schimbat când l-am întâlnit pe vrăjitor. 116 00:09:40,913 --> 00:09:42,214 Sophie, știi, 117 00:09:43,382 --> 00:09:44,717 nu facem aproape nimic cu ea. 118 00:09:44,717 --> 00:09:47,820 Doar că a vrut ajutorul nostru cu Robin Courts. 119 00:09:48,321 --> 00:09:49,355 Asta e lupta lui Harper. 120 00:09:49,355 --> 00:09:50,456 Nu știu dacă ați auzit de el. 121 00:09:50,456 --> 00:09:53,759 Sunt sigur că Jordan a făcut-o 122 00:09:54,427 --> 00:09:57,930 relicve de neprețuit de la oameni al căror singur scop poate. 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,432 Obțineți acces la seif. 124 00:09:59,432 --> 00:10:01,667 De aceea, atât de puțini au venit la noi. 125 00:10:01,667 --> 00:10:03,002 La început am refuzat. 126 00:10:03,002 --> 00:10:05,004 Am fost păcălit. Atât de jos. 127 00:10:05,004 --> 00:10:07,540 Dar apoi Forge mi-a spus că printre relicve era 128 00:10:07,773 --> 00:10:11,577 era o tăbliță de retrezire, capabilă să aducă înapoi 129 00:10:11,577 --> 00:10:15,781 persoană decedată și ucisă de jocul unui vrăjitor roșu. 130 00:10:16,682 --> 00:10:19,218 Probabil puteți vedea unde se duce asta. 131 00:10:19,218 --> 00:10:20,820 Nu pot reda. Îmi pare rău, Karen. 132 00:10:20,820 --> 00:10:23,723 A fost și asta. Periculos. Și nu ar trebui să pleci. 133 00:10:24,724 --> 00:10:26,692 Avem tot ce ne trebuie. 134 00:10:26,692 --> 00:10:29,161 Oh, da, dar acesta este ultimul. 135 00:10:30,696 --> 00:10:39,305 Crede-mă, chiar acum. 136 00:10:39,305 --> 00:10:40,673 Nu i-am spus despre tabletă. 137 00:10:40,673 --> 00:10:42,742 Articolul inovator pe care l-am împărtășit. În 138 00:10:44,543 --> 00:10:46,445 ar trebui să meargă doi 139 00:11:08,768 --> 00:11:38,364 pentru aproximativ, 140 00:11:38,364 --> 00:11:55,948 ştii, 141 00:11:55,948 --> 00:12:11,831 ea trebuie să se oprească. 142 00:12:11,831 --> 00:12:18,537 Ești în siguranță curiozitatea. 143 00:12:18,537 --> 00:12:31,083 Ai cuvantul meu. 144 00:12:31,083 --> 00:12:34,153 Chiar dacă acest consiliu m-ar condamna la încă doi ani. 145 00:12:34,353 --> 00:12:38,457 Sau 20 pentru asta, nu ar fi niciodată suficientă pedeapsă. 146 00:12:38,457 --> 00:12:40,493 Sau cea mai gravă crimă pe care am comis-o vreodată 147 00:12:43,596 --> 00:12:46,098 jefuindu-mi fiicei mele de tatăl ei 148 00:12:46,098 --> 00:12:48,801 să știi că, dacă alegi să mă eliberezi, 149 00:12:50,002 --> 00:12:54,607 îmi petrec restul zilelor încercând să scriu asta greșit. 150 00:12:54,607 --> 00:13:03,415 Ceva cu asta? 151 00:13:03,415 --> 00:13:06,619 Înainte de a vă anunța decizia, vă implor să vă rog 152 00:13:07,052 --> 00:13:08,320 asteapta pentru 153 00:13:10,055 --> 00:13:11,624 ziua. 154 00:13:11,690 --> 00:13:12,792 Nu pot să vă spun cum 155 00:13:13,893 --> 00:13:16,262 tu când tu. 156 00:14:03,442 --> 00:14:07,146 Încă mai respiră. 157 00:15:22,187 --> 00:15:23,555 Pentru o vreme. 158 00:15:33,532 --> 00:15:41,073 Și unde crezi că a luat-o Forge? 159 00:15:41,473 --> 00:15:42,508 Nu pot vedea nimic. 160 00:15:42,508 --> 00:15:46,445 Povestea vine din drame precum Citizens. 161 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 Unii suferă. Tu și soția ta. 162 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Ce să faci cu 163 00:15:51,116 --> 00:15:52,351 fetitele alea? 164 00:15:52,351 --> 00:15:56,021 Doar harul. 165 00:15:56,021 --> 00:15:58,057 Așa că luăm un vot în jos pentru ziua alegătorilor 166 00:15:59,191 --> 00:16:01,193 și apoi îndreptați-vă spre nord. 167 00:16:01,193 --> 00:16:02,761 Căutăm călătorie. 168 00:16:02,761 --> 00:16:06,231 Doar Marlow și Elizabeth. 169 00:16:06,231 --> 00:16:08,100 Dacă vrei cu adevărat să treci prin ele. 170 00:16:08,100 --> 00:16:10,135 Dacă ei vor doar să vorbească cu tine? 171 00:16:10,135 --> 00:16:12,705 Nu este vorba despre ce vrea el. 172 00:16:12,705 --> 00:16:14,073 Este vorba de inchidere. 173 00:16:14,073 --> 00:16:18,277 Ai spus că trebuie să-ți salvezi soțul de asta. 174 00:16:18,677 --> 00:16:19,712 Nu ai intelege. 175 00:16:19,712 --> 00:16:20,412 Eu nu. 176 00:16:20,412 --> 00:16:27,519 În mod clar, chiar nu. 177 00:16:27,519 --> 00:16:28,487 Este asta 178 00:16:29,855 --> 00:16:31,824 Fecior de curva? 179 00:16:31,824 --> 00:16:32,624 Căci ea este. 180 00:16:32,624 --> 00:16:36,328 Domnul nu ar face-o niciodată. La acel nivel. Acea 181 00:16:37,696 --> 00:16:39,298 a fost cel puțin ea aici. 182 00:16:39,298 --> 00:16:39,932 Nu-mi pasă. 183 00:16:39,932 --> 00:16:43,068 Haide să mergem. 184 00:16:43,068 --> 00:16:45,270 Mulțumesc, doamnă. 185 00:16:45,270 --> 00:16:46,839 Ești prea mare pentru fața ta. 186 00:16:46,839 --> 00:16:48,374 O mulțime de oameni ca mine. 187 00:16:48,374 --> 00:16:48,841 Asta e 188 00:17:19,038 --> 00:17:19,538 nu am vazut niciodata asta. 189 00:17:19,538 --> 00:17:20,906 O porcărie. 190 00:17:20,906 --> 00:17:22,241 Trebuie concluzionat. 191 00:17:22,241 --> 00:17:25,577 Și am spus, vreau ca acesta să fie ultimul. 192 00:17:25,577 --> 00:17:27,046 Înainte să iasă. 193 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Pe unu. 194 00:17:29,548 --> 00:17:30,449 Duncan spune că s-a mutat. 195 00:17:30,449 --> 00:17:32,851 În față în jurul celor patru luni de domnie de șapte ani. 196 00:17:32,951 --> 00:17:39,992 Deci e frumos de văzut 197 00:17:39,992 --> 00:17:48,400 doar pentru ultimele șase. 198 00:17:48,400 --> 00:17:49,835 Cât timp a trecut? 199 00:17:49,935 --> 00:17:51,336 Doi ani. Nu. 200 00:17:51,336 --> 00:17:55,574 De cât timp așteptăm aici. 201 00:17:55,574 --> 00:17:59,411 Tad, uite, am fost. Aici 202 00:18:01,346 --> 00:18:04,683 pentru o vreme, dar. 203 00:18:05,317 --> 00:18:16,328 Am fost unul treaz. 204 00:18:16,328 --> 00:18:22,601 Mă gândeam la mine în fiecare seară. 205 00:18:22,601 --> 00:18:27,072 Vreau să spun. 206 00:18:27,072 --> 00:18:29,741 Ce sunt multe. Luni? 207 00:18:29,741 --> 00:18:32,277 Oh, lucruri 208 00:18:33,545 --> 00:18:35,180 s-au descurcat bine 209 00:18:35,781 --> 00:18:36,181 inainte de. 210 00:18:36,181 --> 00:18:41,220 A fost foarte bun cu mine, unchiule George. El 211 00:18:42,788 --> 00:18:45,991 vrea sa vada 212 00:18:46,425 --> 00:18:47,092 povestiri. 213 00:18:47,092 --> 00:18:48,827 Oricând tu 214 00:18:49,361 --> 00:18:51,063 folosește-l pentru a te furișa în jurul oaspeților. 215 00:18:51,063 --> 00:18:52,564 Uneori 216 00:18:54,099 --> 00:18:55,901 este un lucru ciudat că ești aici. 217 00:18:55,901 --> 00:18:58,971 Cartea ta. 218 00:18:58,971 --> 00:18:59,671 Vreau să știi. 219 00:18:59,671 --> 00:19:03,242 Și îmi pare atât de rău pentru cum au ieșit lucrurile. 220 00:19:03,709 --> 00:19:05,310 Mi-am asumat un risc. 221 00:19:05,511 --> 00:19:07,279 Nu am plătit. 222 00:19:07,279 --> 00:19:10,149 Sau chiar lasă-mă. 223 00:19:10,682 --> 00:19:13,652 Pentru că te porți de parcă nu a fost vina ta 224 00:19:13,652 --> 00:19:17,089 că știi. Oh. 225 00:19:17,990 --> 00:19:20,359 O, Fred, 226 00:19:20,359 --> 00:19:22,161 ce surpriza minunata. 227 00:19:22,161 --> 00:19:27,799 Vino. 228 00:19:27,799 --> 00:19:30,536 Spionez în clasa medie? 229 00:19:30,936 --> 00:19:32,204 Fac. Imi place. 230 00:19:32,204 --> 00:19:34,673 Ticălos. Profesoral. 231 00:19:34,673 --> 00:19:36,775 Îți place un tutore? Într-adevăr? 232 00:19:37,576 --> 00:19:41,180 Am un testament bogat cu scenarii și 233 00:19:42,347 --> 00:19:44,716 un Dumnezeu. 234 00:19:44,716 --> 00:19:47,619 Știu că nu-ți plac îmbrățișările, dar știu ce 235 00:19:54,092 --> 00:19:55,527 asta anul trecut. 236 00:19:55,794 --> 00:19:58,931 Dar vă spun ce, nu cred că a fost atât de demult. 237 00:19:58,931 --> 00:20:00,499 Oh, noi. 238 00:20:00,499 --> 00:20:02,801 Avem o eliberare anticipată. 239 00:20:03,602 --> 00:20:05,671 Comportament bun. Da. Fiind bine. 240 00:20:06,672 --> 00:20:07,573 Înțeleg. 241 00:20:07,573 --> 00:20:08,373 Ei bine, bine ai venit. 242 00:20:08,373 --> 00:20:10,008 Bine ai revenit. 243 00:20:11,009 --> 00:20:14,146 Acest vezicule, aprins de fierbinte și din nou 244 00:20:14,813 --> 00:20:18,217 ai vorbit cu personalul din bucătărie pentru că pur și simplu nu este nevoie de asta 245 00:20:18,217 --> 00:20:20,052 a fi aceasta. 246 00:20:20,052 --> 00:20:21,253 Da. Acestea sunt. 247 00:20:21,253 --> 00:20:23,822 Deci, ce mai faci, Lordul Neverwinter? 248 00:20:23,822 --> 00:20:28,460 Chiar înainte să mergi la închisoare, m-ai acuzat și cu echipament. 249 00:20:28,460 --> 00:20:32,598 Be nu s-a gândit prea mult la asta atunci, dar a venit un moment 250 00:20:32,631 --> 00:20:36,235 când m-am uitat în ochii ei și am știut brusc că trebuie să fiu un bărbat mai bun. 251 00:20:36,702 --> 00:20:38,937 Evident că nu am putut da înapoi comoara pe care o furasem. 252 00:20:38,971 --> 00:20:41,873 Deci, când Doamne niciodată corect cine aș vrea 253 00:20:41,940 --> 00:20:44,910 profitați de șansa de a încerca și de a face diferența. 254 00:20:45,410 --> 00:20:47,813 Și banii de la gardieni păstrează drumul pentru campania mea. 255 00:20:48,046 --> 00:20:49,181 Dar vă spun asta 256 00:20:50,282 --> 00:20:52,117 nu ar fi putut face asta singur. 257 00:20:52,384 --> 00:20:54,319 Și iată-o. 258 00:20:54,319 --> 00:20:55,254 Iti amintesti 259 00:20:56,521 --> 00:20:57,522 încă lucrează cu ea. 260 00:20:57,522 --> 00:20:59,791 Ea este cea care ne-a prins. 261 00:20:59,891 --> 00:21:02,361 Sper că fără ea am fi fost prinși. 262 00:21:02,728 --> 00:21:09,268 Și de atunci, ea a devenit consilierul meu de top. 263 00:21:09,268 --> 00:21:10,202 Ceaiul este arzător. 264 00:21:10,202 --> 00:21:10,936 Imi cer scuze. 265 00:21:10,936 --> 00:21:14,072 E fierbinte. 266 00:21:14,072 --> 00:21:15,007 Deci știi 267 00:21:15,974 --> 00:21:16,341 ce? 268 00:21:16,341 --> 00:21:18,677 Te-ar deranja varianta asta? 269 00:21:18,910 --> 00:21:26,051 70. Bine. 270 00:21:26,051 --> 00:21:27,886 Mulțumesc. eu. 271 00:21:27,919 --> 00:21:32,424 Nu mi-am dat seama că ești acolo, dar poți intra la poliție. 272 00:21:32,424 --> 00:21:33,992 O să am nevoie de asta pentru mai târziu. 273 00:21:33,992 --> 00:21:36,128 Ei bine, dacă ne dai tableta, ești bine. 274 00:21:36,128 --> 00:21:38,563 Și voi fi pe drumul nostru. 275 00:21:38,563 --> 00:21:38,964 Desigur. 276 00:21:38,964 --> 00:21:40,532 De aceea te-ai întors. 277 00:21:40,532 --> 00:21:43,902 Nu a fost pentru mine, a fost pentru acea tăbliță de bogății. 278 00:21:44,369 --> 00:21:46,738 Bogății, puține. instant. 279 00:21:47,205 --> 00:21:48,907 Este o tabletă a trezirii. 280 00:21:48,907 --> 00:21:50,342 Deci am o dată asta acum. 281 00:21:50,342 --> 00:21:52,744 Motivul pentru care am fost de acord cu casa 282 00:21:52,744 --> 00:21:55,547 este că cineva ți-a spus că te-am părăsit pentru bogății. 283 00:21:55,814 --> 00:21:57,249 Ți-am spus adevărul. 284 00:21:57,249 --> 00:22:00,118 Ea are dreptul să știe. 285 00:22:00,118 --> 00:22:01,953 Te-a mințit. Iată-mă aici. 286 00:22:01,953 --> 00:22:03,255 Am vrut să. 287 00:22:03,255 --> 00:22:04,756 Am vrut să o aduc pe mama ta înapoi. 288 00:22:04,756 --> 00:22:05,824 O, haide. 289 00:22:05,824 --> 00:22:07,859 Uite, știu cât de mult îți dorești iertare, 290 00:22:07,859 --> 00:22:10,862 dar îți promit, mai multe minciuni nu este modul în care șerpui. 291 00:22:11,396 --> 00:22:14,032 Știi al naibii de bine ce a fost după toate. 292 00:22:14,132 --> 00:22:15,567 Spune-mi dacă ai făcut-o pentru mine. 293 00:22:16,501 --> 00:22:19,504 Pentru că nu voiam să o pierzi din nou dacă nu reușesc. 294 00:22:19,504 --> 00:22:21,640 Nu o poți învinovăți pe biata fată care nu are încredere în el. 295 00:22:22,841 --> 00:22:24,042 La urma urmelor, 296 00:22:25,177 --> 00:22:27,713 minți de când ai pus piciorul în cameră. 297 00:22:27,746 --> 00:22:34,152 Sunt tu. 298 00:22:34,152 --> 00:22:35,053 Ai scăpat. 299 00:22:35,053 --> 00:22:37,222 Încercam să ne întoarcem la tine. Aici în spate. 300 00:22:37,322 --> 00:22:37,889 Uita-te la. 301 00:22:37,889 --> 00:22:38,290 Pe mine. Înțeleg. 302 00:22:38,290 --> 00:22:40,692 Îți jur că a fost o tăbliță a trezirii. 303 00:22:41,493 --> 00:22:43,228 O făceam pentru mama, pentru noi toți. 304 00:22:43,228 --> 00:22:45,130 Trebuie sa ai incredere in mine. 305 00:22:45,263 --> 00:22:49,101 Mi-ai spus să am încredere în tine când m-ai părăsit 306 00:22:50,669 --> 00:22:51,002 Aici. 307 00:22:51,103 --> 00:22:53,905 Nu, așteaptă, așteaptă. Kiera, dă-o. Timp. 308 00:22:54,339 --> 00:22:57,109 A avut ani de zile să te supără pentru absența ta. 309 00:22:57,576 --> 00:22:59,644 Ai avut ani de zile să o otrăvești împotriva mea. 310 00:22:59,644 --> 00:23:02,114 Nu, nu este adevărat. 311 00:23:02,147 --> 00:23:04,049 Fie că și-a citit cartea și ar fi făcut-o. 312 00:23:04,049 --> 00:23:06,418 Dă-i pentru ce a venit. Tableta. 313 00:23:06,785 --> 00:23:08,920 Nu cred că o voi returna. 314 00:23:10,088 --> 00:23:12,157 Sau. Fiica ta pentru asta. 315 00:23:12,157 --> 00:23:22,501 Dar asta-i tot. 316 00:23:25,404 --> 00:23:25,937 Știi, într-adevăr. 317 00:23:25,937 --> 00:23:29,841 A avut o ea foarte, foarte puternică, știi, așa că, știi, 318 00:23:29,841 --> 00:23:33,979 iubesc asta ultima dată când te-a prins în capcană. 319 00:23:33,979 --> 00:23:35,981 Ai fost în cetatea lui Dumnezeu. 320 00:23:35,981 --> 00:23:37,215 Eu te-am vrut. 321 00:23:37,215 --> 00:23:39,484 Înăuntru, dar a reușit. Evadare. 322 00:23:40,051 --> 00:23:41,987 Toți acești ani pentru tine. 323 00:23:41,987 --> 00:23:44,022 Ai trecut de două ori pe asta, care. 324 00:23:44,489 --> 00:23:47,426 Nu-ți pune niciodată încrederea într-un escroc pentru asta. 325 00:23:48,326 --> 00:23:51,263 Kira este cu adevărat fericită și foarte bine îngrijită aici. 326 00:23:51,296 --> 00:23:54,299 Și am ajuns să iubesc cu adevărat ca pe a mea. 327 00:23:54,599 --> 00:23:58,103 Nu am văzut niciodată atractivitatea de a fi tată până când am devenit unul. 328 00:23:58,603 --> 00:24:02,307 Dar ca o altă persoană să te aprecieze și. 329 00:24:02,340 --> 00:24:04,943 Știu că încerci să le modelezi după propria ta imagine. 330 00:24:05,310 --> 00:24:07,379 Este un gol 331 00:24:07,712 --> 00:24:11,817 Nu voi fi niciodată un Dumnezeu și Domnul chiar mă descurc. 332 00:24:12,117 --> 00:24:12,684 Padurea neagra 333 00:24:13,985 --> 00:24:14,686 Ai putea sa 334 00:24:14,686 --> 00:24:17,956 să te întorci la închisoare și să fii sigur? 335 00:24:17,956 --> 00:24:19,658 Ei bine, mi-a ratat felul în care sunt. 336 00:24:19,658 --> 00:24:22,961 Așteptând doi dintre cei mai bogați bărbați de la noi toți a dat o adâncime îngrozitoare 337 00:24:23,462 --> 00:24:25,997 vorbim despre jocurile înalte care s-au întors. 338 00:24:26,731 --> 00:24:28,934 Deci asta e ceva, nu-i așa? 339 00:24:29,167 --> 00:24:30,802 A fost cu adevărat drag, vezi tu. 340 00:24:30,802 --> 00:24:33,438 Dar suntem. 341 00:24:47,018 --> 00:24:48,420 O să o scot de acolo. 342 00:24:48,420 --> 00:24:51,456 Va trebui să se gândească la ea chiar acum. 343 00:24:51,723 --> 00:24:54,292 Da. Ai avut dreptate. 344 00:24:54,292 --> 00:24:57,095 În genunchi. 345 00:25:01,533 --> 00:25:03,134 Și un grozav 346 00:25:03,602 --> 00:25:06,738 Nu este opera camerei galbene Bohemia. 347 00:25:06,738 --> 00:25:07,639 Ai sti. 348 00:25:07,939 --> 00:25:09,975 În principal pe ultimul 349 00:25:12,244 --> 00:25:14,312 ca o saptamana ca o foarte. 350 00:25:15,347 --> 00:25:17,082 Încă e întuneric. 351 00:25:17,549 --> 00:25:18,250 Foarte frumos. 352 00:25:18,250 --> 00:25:21,152 Pune capetele în jos. 353 00:25:21,152 --> 00:25:21,753 Aștepta, 354 00:25:22,554 --> 00:25:25,690 cu ce il curati? 355 00:25:25,690 --> 00:25:27,626 Ești pe cale să-ți pierzi capul. 356 00:25:27,792 --> 00:25:28,860 Asta ai spus. 357 00:25:30,095 --> 00:25:31,830 Dacă nu te deranjează. 358 00:25:33,765 --> 00:25:36,535 Ulei de in fiert 359 00:25:36,535 --> 00:25:37,369 o data pe luna. 360 00:25:37,369 --> 00:25:38,703 Ea ar fi o dată pe săptămână. 361 00:25:38,703 --> 00:25:41,373 Acolo primești restul. 362 00:25:41,506 --> 00:25:42,974 Bine. Tăiați-o. 363 00:25:42,974 --> 00:25:43,441 Culmea. 364 00:25:43,441 --> 00:25:44,276 Să mergem 365 00:25:52,617 --> 00:26:11,703 la. 366 00:26:11,703 --> 00:26:13,772 Vom merge 367 00:26:27,419 --> 00:26:28,119 prin. 368 00:26:40,732 --> 00:26:41,299 Înainte să plecăm. 369 00:26:41,299 --> 00:26:42,033 Orașul. 370 00:26:42,033 --> 00:26:44,302 Te va vizita. 371 00:26:50,542 --> 00:26:53,345 Știi, nu. 372 00:26:53,345 --> 00:26:58,817 Am vrut să mă asigur că ești bine. 373 00:26:58,817 --> 00:26:59,751 Ştiam eu. 374 00:27:03,855 --> 00:27:05,056 Ar fi diferit. 375 00:27:06,024 --> 00:27:07,826 Trebuie să înțelegi. 376 00:27:08,727 --> 00:27:10,929 Când ai pierdut în fața mamei 377 00:27:11,830 --> 00:27:19,304 care s-a pierdut pe sine. 378 00:27:19,304 --> 00:27:21,573 Poate că i-a fost rușine să recunoască cât de mult ai dat. 379 00:27:21,573 --> 00:27:26,778 Sus instalația. 380 00:27:26,778 --> 00:27:31,416 Cred că vorbesc cu. 381 00:27:31,416 --> 00:27:31,850 Bine, 382 00:27:32,851 --> 00:27:33,785 când nu mai este. 383 00:27:33,785 --> 00:27:34,653 Ai plecat? 384 00:27:35,420 --> 00:27:39,224 I-am dat tăblițele, adică, 385 00:27:39,224 --> 00:27:45,096 ştii, 386 00:27:45,096 --> 00:27:46,398 mai mult la 387 00:27:48,166 --> 00:27:49,100 lor. Asa de. 388 00:27:51,836 --> 00:27:53,371 Și vreau să știi, chiar dacă. 389 00:27:53,371 --> 00:27:55,340 El a ramas cu. 390 00:27:55,473 --> 00:27:59,077 Mereu voi. 391 00:27:59,077 --> 00:27:59,411 Știu. 392 00:28:01,279 --> 00:28:03,648 Faptul că vezi bine în mine 393 00:28:03,648 --> 00:28:05,784 mă face să cred că asta ar putea fi doar ceva. 394 00:28:07,652 --> 00:28:10,855 Nu trebuia. 395 00:28:11,222 --> 00:28:11,856 Răspuns. 396 00:28:11,990 --> 00:28:14,359 Acesta este un risc pe care va trebui să-l asumăm. 397 00:28:14,359 --> 00:28:16,494 Omorându-mi fiica cu o săgeată. 398 00:28:16,494 --> 00:28:18,296 Nu, nu este. 399 00:28:18,630 --> 00:28:20,432 Dacă a primit mesajul de la companie, 400 00:28:20,432 --> 00:28:23,468 asta e pentru ea 401 00:28:25,637 --> 00:28:27,972 dacă ajungi la acel castel și iei casa fiicei. 402 00:28:28,473 --> 00:28:29,808 Asta e o nebunie. 403 00:28:29,974 --> 00:28:31,843 Castelul nu este niciodată mai strâns decât porumbul. Chiar. 404 00:28:31,843 --> 00:28:33,712 Știi ce s-a întâmplat cu asta? 405 00:28:33,712 --> 00:28:35,780 Cu mine să. 406 00:28:35,847 --> 00:28:37,716 Ia Cine ne va ajuta? 407 00:28:37,716 --> 00:28:40,618 Nu avem nimic de plătit. Ford are. 408 00:28:41,352 --> 00:28:45,390 El a spus că cei mai bogați oameni vin la violență împotriva averii. 409 00:28:45,390 --> 00:28:46,458 Oh da. 410 00:28:46,591 --> 00:28:49,160 Ca să nu mai vorbim de tabletă. 411 00:28:49,394 --> 00:28:51,896 Vom renunța la motivele potrivite? 412 00:28:53,865 --> 00:28:56,267 N-aș spune așa, dar. 413 00:28:56,267 --> 00:28:57,235 Da da. 414 00:28:58,503 --> 00:29:00,505 Dar înțelegem și asta. 415 00:29:00,505 --> 00:29:00,872 Ştii? 416 00:29:00,872 --> 00:29:02,941 Mă întreb dacă fiul este încă în război tribului. 417 00:29:02,941 --> 00:29:04,375 Simon e groaznic. Alegere. 418 00:29:04,375 --> 00:29:06,211 Ai văzut cei doi ani? 419 00:29:06,211 --> 00:29:08,313 Sunt sigur că e mai bine. 420 00:29:08,847 --> 00:29:16,721 Nimeni nu poate ține o lumânare de acest copac. 421 00:29:16,721 --> 00:29:18,056 Ce zici de asta o? 422 00:29:18,089 --> 00:29:20,825 Oamenilor le place să miroasă proaspăt 423 00:29:24,028 --> 00:29:24,896 tot ceea ce. 424 00:29:25,096 --> 00:29:26,531 E proaspăt peste tot. 425 00:29:26,531 --> 00:29:28,600 Copilul meu de cinci ani poate face acea magie. 426 00:29:28,600 --> 00:29:31,202 Dar poți face asta? 427 00:29:31,202 --> 00:29:32,237 eu doar 428 00:29:33,438 --> 00:29:35,740 pentru. Tu. 429 00:29:35,740 --> 00:29:37,642 Nu a primit multe. 430 00:29:37,642 --> 00:29:39,444 Sugestii despre ce face acolo sus. 431 00:29:39,444 --> 00:29:41,713 Este destul de greu să fii ușor neclar așa. 432 00:29:42,814 --> 00:29:45,150 Ar fi mai bine, Larry, dar este ușor neclar. 433 00:29:45,483 --> 00:29:48,520 Asta e adevărata magie. 434 00:29:48,520 --> 00:29:49,420 Este asta. 435 00:29:58,596 --> 00:30:00,765 E ca, știi, afaceri. 436 00:30:00,765 --> 00:30:03,902 Lucrurile nu au mers 437 00:30:14,179 --> 00:30:39,337 Pentru dumneavoastră. 438 00:30:39,337 --> 00:30:44,909 Cred că la acest spectacol, vei merge. 439 00:30:44,943 --> 00:30:45,543 Înapoi al meu. 440 00:31:02,160 --> 00:31:05,630 Arăți, Simon. 441 00:31:06,197 --> 00:31:08,399 Oh, haide, suntem. Afară 442 00:31:23,047 --> 00:31:23,882 de îndată ce am plecat. 443 00:31:23,882 --> 00:31:25,383 Acum, amândoi au încercat să mă omoare. 444 00:31:25,383 --> 00:31:27,051 Tocmai a stat pe lângă. 445 00:31:27,051 --> 00:31:30,054 Nu, asta dovedește că ea l-a făcut pe Domnul niciodată construit pentru a porunci 446 00:31:30,054 --> 00:31:34,092 magia falsificată va rezista la tine. 447 00:31:34,092 --> 00:31:35,760 Sigur. Deci arăți? 448 00:31:35,760 --> 00:31:36,027 Da. 449 00:31:36,027 --> 00:31:38,096 Ai făcut-o cu acel truc cu iarba proaspătă tăiată. 450 00:31:38,696 --> 00:31:39,831 Acum, e amuzant. 451 00:31:39,998 --> 00:31:42,200 Uite, nu te condamn că vrei să o salvezi pe Kira. 452 00:31:42,200 --> 00:31:46,004 Și îmi place ideea de a doborî inamicii de pe stingheriul lui, dar Robin sună. 453 00:31:46,004 --> 00:31:48,840 Oricând merită riscul mai degrabă decât al tău 454 00:31:51,142 --> 00:31:52,744 intermediere disperată? 455 00:31:52,744 --> 00:31:56,681 Plănuia să doarmă în pat în seara asta și asta pare imprudent. 456 00:31:57,048 --> 00:32:01,085 Deci știm măcar ce fel de magie arcană protejează casa? 457 00:32:01,519 --> 00:32:02,153 O să găsim. 458 00:32:02,153 --> 00:32:04,856 Află cum te vei strecura pe lângă întreg castelul. Plimbă-mă 459 00:32:05,790 --> 00:32:06,224 prin ea. 460 00:32:06,224 --> 00:32:08,126 Poate un țipăt sălbatic. 461 00:32:08,126 --> 00:32:11,095 Ei intră și ies nedetectați ca 462 00:32:11,095 --> 00:32:13,164 tu. Ca șoarece sau căprioară? 463 00:32:13,665 --> 00:32:15,133 Da, o căprioară. 464 00:32:15,133 --> 00:32:17,201 Și toate celelalte căprioare din castel. 465 00:32:17,201 --> 00:32:19,904 Nu te deranjează dacă l-am desenat. 466 00:32:21,506 --> 00:32:22,040 Știu. 467 00:32:22,040 --> 00:32:25,376 Tu faci. Acesta este cu adevărat unul de acest fel. 468 00:32:26,344 --> 00:32:28,413 Atât de romantic în natură. 469 00:32:28,413 --> 00:32:30,648 Da. 470 00:32:30,648 --> 00:32:34,285 Totuși, ea a găsit lipsa mea de stima de sine neatractivă. 471 00:32:34,752 --> 00:32:36,521 Prima mea excursie. 472 00:32:36,521 --> 00:32:41,426 Mulțumesc. Pe 473 00:32:42,427 --> 00:32:45,430 primul frumos 474 00:32:45,964 --> 00:32:47,732 o parte din ea 475 00:32:47,732 --> 00:32:51,936 pentru că crima vorbesc despre mine în. 476 00:32:52,036 --> 00:32:54,672 Lumea. Banchetul nu va ceda niciodată. 477 00:32:54,672 --> 00:32:56,874 Dreptatea nu poate fi ucisă pe mine. 478 00:32:58,076 --> 00:32:59,510 Avizul de 479 00:33:00,211 --> 00:33:18,296 acest personal mai mult. 480 00:33:18,296 --> 00:33:59,303 Ăsta e un lucru 481 00:34:08,246 --> 00:34:11,349 acesta este doar un 482 00:34:11,349 --> 00:34:12,150 teorie. Tu esti. 483 00:34:12,150 --> 00:34:14,552 Asteapta asteapta asteapta. 484 00:34:14,552 --> 00:34:15,386 Simon. 485 00:34:15,887 --> 00:34:17,021 Simon. OMS? 486 00:34:17,021 --> 00:34:19,290 Patrick Simon 487 00:34:19,290 --> 00:34:21,692 DAR vrăjitor 488 00:34:21,692 --> 00:34:23,928 Am sunat să fac. 489 00:34:23,928 --> 00:34:25,730 A spus că te-am făcut să te simți trist. 490 00:34:25,730 --> 00:34:28,299 Nu te teme de nimic. Am făcut exact ceea ce eram. 491 00:34:29,534 --> 00:34:32,103 Oh da? 492 00:34:32,303 --> 00:34:33,137 Da. 493 00:34:33,704 --> 00:34:35,706 Ce faci aici? Trebuie să facem. 494 00:34:35,740 --> 00:34:37,341 Nu trebuie să facem. 495 00:34:37,341 --> 00:34:38,543 O să-i luăm, de exemplu. 496 00:34:38,543 --> 00:34:41,479 De ce? Pentru 497 00:34:45,917 --> 00:34:47,418 ca să pot locui aici. 498 00:34:47,418 --> 00:34:50,621 M-am născut din oameni, am decis că nu vor să-mi ia copilul. 499 00:34:50,688 --> 00:34:53,124 Nimeni altcineva nu m-a luat. 500 00:34:53,124 --> 00:34:55,226 Facem smaraldul pe to. 501 00:34:55,226 --> 00:34:55,526 Să vedem. 502 00:34:55,526 --> 00:34:56,994 Asta e cu atât mai mult motiv pentru 503 00:34:56,994 --> 00:35:00,198 cu singurul care a ajuns la acel castel nevăzut iadhole. 504 00:35:01,532 --> 00:35:03,901 După cum vă puteți imagina, nu am încredere în al tău. 505 00:35:03,901 --> 00:35:07,038 Mi se pare odios, egoist. 506 00:35:07,405 --> 00:35:09,006 Amuzant, știi, să fii singur. 507 00:35:09,006 --> 00:35:11,042 Și dacă ajută, sunt doar jumătate din tine. 508 00:35:11,676 --> 00:35:13,678 Dar ești despre ea, totuși. 509 00:35:13,678 --> 00:35:15,680 E o vrăjitoare însângerată. 510 00:35:15,680 --> 00:35:17,715 Este un descendent al elementelor din război. 511 00:35:18,182 --> 00:35:21,085 Singura modalitate de a reuși acest lucru este să ai încredere că se poate face. 512 00:35:22,120 --> 00:35:22,820 El nu? 513 00:35:22,820 --> 00:35:24,755 Da, presupun că e în regulă. 514 00:35:24,755 --> 00:35:28,726 Uite, Simon s-ar putea să nu aibă un pic de heterosexualitate, 515 00:35:28,726 --> 00:35:33,064 dar când vine vorba de mâna a doua a dreptului persoanei este uman. 516 00:35:33,064 --> 00:35:35,133 Deci stiu. 517 00:35:36,534 --> 00:35:38,236 Exact asta tu, Frankenstein. 518 00:35:38,236 --> 00:35:40,471 Jucătorul tu 519 00:35:41,672 --> 00:35:42,874 face planuri. 520 00:35:43,407 --> 00:35:44,509 Ai făcut deja planul. 521 00:35:44,509 --> 00:35:47,278 Deci ce valoare ai acum? 522 00:35:47,278 --> 00:35:49,013 Dacă planul eșuează 523 00:35:49,013 --> 00:35:52,250 tocmai atunci fac un important 524 00:35:52,250 --> 00:35:53,751 spectacol. Îți faci planuri care eșuează? Nu. 525 00:35:53,751 --> 00:35:56,254 El joacă și cârligul. Nu este relevant. Aveţi încredere în mine. 526 00:35:56,487 --> 00:36:02,660 Adică indispensabil. 527 00:36:02,660 --> 00:36:06,164 Niciunul dintre planurile pe care am încercat să le distrugem pe Forge nu a funcționat. 528 00:36:07,932 --> 00:36:10,601 Îndrăznim să ne întrebăm cum am ajuns la putere. 529 00:36:10,601 --> 00:36:13,371 Așa că ne-a declarat dușmani. 530 00:36:13,371 --> 00:36:15,439 Dacă ne-ai distrus casele 531 00:36:16,474 --> 00:36:21,345 și executarea oamenilor noștri, nu te opri pentru. 532 00:36:21,812 --> 00:36:26,584 Să nu mai rămână nimic de apărat. Sunt 533 00:36:28,553 --> 00:36:31,622 nu fac asta pentru bani. 534 00:36:31,622 --> 00:36:33,925 Băieți, pentru oamenii care m-au primit când nimeni altcineva nu ar fi făcut-o. 535 00:36:35,593 --> 00:36:37,762 Deci ar trebui. 536 00:36:42,366 --> 00:36:43,668 o multime. 537 00:36:44,202 --> 00:36:44,902 eu sunt doar 538 00:36:47,138 --> 00:36:48,172 însetat 539 00:36:50,575 --> 00:36:51,776 a dormi. 540 00:36:51,842 --> 00:36:54,111 eu aproape pentru. 541 00:36:54,946 --> 00:36:56,614 A fost cardul tău. 542 00:36:57,248 --> 00:37:00,751 Nu ai nevoie doar de mine. 543 00:37:01,886 --> 00:37:04,589 Mai degrabă fiți servitori din trei. 544 00:37:04,589 --> 00:37:08,192 Ore cu a fi 545 00:37:08,459 --> 00:37:09,060 ceva 546 00:37:12,196 --> 00:37:12,496 că noi. 547 00:37:12,496 --> 00:37:14,966 N-ar fi ajuns niciodată atât de departe. 548 00:37:15,132 --> 00:37:18,536 Deci treaba este de rezolvat. 549 00:37:18,536 --> 00:37:21,606 Asta pentru mine acum, pentru 550 00:37:22,873 --> 00:37:23,808 astă seară. 551 00:37:23,941 --> 00:37:28,879 Haide. 552 00:37:28,879 --> 00:37:30,381 Aici tu 553 00:37:31,682 --> 00:37:32,984 cu gluga scoasă. 554 00:37:32,984 --> 00:37:35,686 Am observat. 555 00:37:35,686 --> 00:37:37,688 Probabil cel mai bine să-l păstrezi vechi. 556 00:37:37,688 --> 00:37:38,823 Știi, ai citit asta. 557 00:37:38,823 --> 00:37:42,893 Nu sunt atât de populari pe cât ar trebui să fii afară, dar. 558 00:37:43,294 --> 00:37:46,564 Și, desigur, ești pe cale să fii atât de popular. 559 00:37:48,232 --> 00:37:50,334 Dar. Dar departe, departe pentru mine. 560 00:37:50,668 --> 00:37:53,638 Pământul să-ți spună ce să faci. 561 00:37:53,638 --> 00:37:55,206 Au sosit Caldwell și Peter Dostum. 562 00:37:55,206 --> 00:37:56,340 aveam de gând să-ți dau 563 00:37:57,908 --> 00:37:59,043 toate. Chiar trebuie 564 00:37:59,043 --> 00:38:01,412 Fă ceva în privința asta. J 565 00:38:03,514 --> 00:38:04,982 Acum, cred că vei găsi asta 566 00:38:04,982 --> 00:38:08,953 am luat toate măsurile imaginabile pentru a proteja activele pe care le-ați făcut. 567 00:38:09,053 --> 00:38:11,522 Nu puteți alege salariile în timpul maximului. 568 00:38:11,522 --> 00:38:15,526 Unele jocuri avem taxe Newport College pentru toți cei din consolă. 569 00:38:16,127 --> 00:38:18,629 Dacă se dă alarma, nimeni nu intră 570 00:38:19,063 --> 00:38:21,332 sau afară. 571 00:38:21,832 --> 00:38:22,967 Oameni. 572 00:38:22,967 --> 00:38:29,006 Apoi există speranța însăși. 573 00:38:29,006 --> 00:38:30,374 Consilierul meu șef Sabine. 574 00:38:30,374 --> 00:38:34,845 Îți pot da toate piesele. 575 00:38:34,845 --> 00:38:44,822 Este protejat de sigiliul arcanic de peste zece. 576 00:38:44,822 --> 00:38:45,423 Bine, 577 00:38:46,357 --> 00:38:49,160 poate nu toate detaliile, dar 578 00:38:50,027 --> 00:38:53,164 este suficient să spunem că este o vrajă foarte puternică. 579 00:38:53,464 --> 00:38:56,000 Să aflăm ce te-a determinat să reluezi jocurile. 580 00:38:56,133 --> 00:38:58,469 Nu le-aș fi luat în considerare niciodată. Destul de brutal. 581 00:38:58,669 --> 00:39:00,771 Doamne, niciodată. Eu și Amber, bărbați foarte diferiți. 582 00:39:00,771 --> 00:39:02,640 De exemplu, prefer să plec într-o barcă. 583 00:39:02,640 --> 00:39:05,109 Preferă să fie în stare vegetativă. 584 00:39:05,109 --> 00:39:09,113 Nu sunt tu. 585 00:39:09,113 --> 00:39:10,781 Nu pot intra. Eu, eu. 586 00:39:10,781 --> 00:39:14,118 Adevărul este că jocurile reunesc orașul ca nimic altceva. 587 00:39:14,352 --> 00:39:16,787 Și nu este rolul guvernului 588 00:39:17,154 --> 00:39:22,126 a nega oamenilor ceea ce poftesc sau a nega 589 00:39:22,126 --> 00:39:26,664 nenorociților bogați dreptul de a profita de pe urma lor. 590 00:39:26,664 --> 00:39:33,137 Acum, cine vrea locuri cu băuturi răcoritoare? 591 00:39:33,137 --> 00:40:07,505 O mare sălbatică este printre noi. OMS 592 00:41:34,325 --> 00:42:09,426 se încheie. 593 00:42:10,060 --> 00:42:12,363 Așa că a devenit o dragă. 594 00:42:14,265 --> 00:42:17,368 Ești absolut sigur că Safina și-a văzut marcajele? 595 00:42:17,368 --> 00:42:19,336 Mă întreb. Pot număra de șapte ori. 596 00:42:19,336 --> 00:42:21,672 În primul rând, asta a luat-o pe fiica mea Red. 597 00:42:21,739 --> 00:42:22,806 A fost vina ei. 598 00:42:22,806 --> 00:42:27,111 Este protejat de ceva numit Morning Caymans Origins. 599 00:42:27,111 --> 00:42:28,379 Cayman modern. 600 00:42:28,379 --> 00:42:30,681 Da, e păcat. 601 00:42:30,948 --> 00:42:33,317 Dar este un seif. Are mai multe lucruri de știut. 602 00:42:33,417 --> 00:42:34,885 Și apoi pedeapsa. 603 00:42:34,885 --> 00:42:38,022 E atât de rău cu magia. 604 00:42:38,022 --> 00:42:38,656 Dreapta? 605 00:42:38,656 --> 00:42:41,458 Cum cred toată lumea că poți rezolva orice problemă cu magie. 606 00:42:41,725 --> 00:42:42,693 Există limite. 607 00:42:42,693 --> 00:42:44,828 Aceasta nu este o poveste de culcare. 608 00:42:44,828 --> 00:42:46,530 Aceasta este lumea reală. 609 00:42:46,530 --> 00:42:48,065 Deci nu ai cum să-l deschizi. 610 00:42:48,065 --> 00:42:52,236 Adică, dacă aș fi unul dintre cei mai puternici vrăjitori din lume și pe care să-l cunosc. 611 00:42:52,269 --> 00:42:54,772 Noi am avut cârma acestei joncțiuni 612 00:42:54,772 --> 00:42:55,639 felul în care este. 613 00:42:55,639 --> 00:42:58,042 Este o cască care dezactivează toate descântecele din apropiere. 614 00:42:58,042 --> 00:42:59,209 Dar nu contează. 615 00:42:59,209 --> 00:43:01,245 Chestia aia a dispărut. Vârste. Au fost efectuate. 616 00:43:01,245 --> 00:43:03,080 O, haide. 617 00:43:03,080 --> 00:43:05,916 Am fost. Putem găsi acolo acum. 618 00:43:05,916 --> 00:43:08,852 Dar chiar dacă. Am făcut-o, îl pot folosi fără să o acord. 619 00:43:08,852 --> 00:43:10,020 Ceea ce sunt groaznic. 620 00:43:10,020 --> 00:43:11,689 O poți face. Stiu ca poti. 621 00:43:11,689 --> 00:43:13,057 Spune că nu se ajunge. Asa de. 622 00:43:13,057 --> 00:43:14,525 Da, dar tu spui că da. 623 00:43:14,525 --> 00:43:16,894 Nu pot să-i dau micuțului. 624 00:43:16,894 --> 00:43:18,629 Doar nu. Distracţie. 625 00:43:18,629 --> 00:43:20,598 Păstrăm asta între noi. 626 00:43:20,598 --> 00:43:22,633 În jurul a ce. Mută-ne 627 00:43:25,102 --> 00:43:27,037 știe pentru este. Do. 628 00:43:27,037 --> 00:43:30,140 Tribul meu se luptă cu cultul dragonului din Everglades? 629 00:43:30,307 --> 00:43:31,709 Putem doar să-i întrebăm unde. 630 00:43:31,709 --> 00:43:33,644 Nenorocitul acela a fost acum un secol. 631 00:43:33,644 --> 00:43:34,645 Toți sunt morți. 632 00:43:34,645 --> 00:43:36,213 Așa că întreabă-l cu magie. 633 00:43:36,213 --> 00:43:37,381 Tocmai a ținut un discurs întreg. 634 00:43:37,381 --> 00:43:39,249 Nu poate repara totul cu magie. 635 00:43:39,249 --> 00:43:41,085 De fapt, nu asta este metoda. 636 00:43:41,085 --> 00:43:43,954 Dar îi poți aduce înapoi pe morți. 637 00:43:43,954 --> 00:43:45,723 Nu le pot aduce înapoi. 638 00:43:45,723 --> 00:43:46,991 Dar am acest simbol 639 00:43:46,991 --> 00:43:49,827 asta mă lasă să pun întrebări cadavrelor și apoi se întorc la moarte. 640 00:43:50,628 --> 00:43:52,463 Da. Da. 641 00:43:52,463 --> 00:43:55,165 Este destul de minunat. 642 00:43:55,165 --> 00:43:56,266 De pe cal. 643 00:43:56,266 --> 00:43:58,736 Mulțumesc mult pentru băuturi. 644 00:43:58,736 --> 00:43:59,970 Oh, ce? 645 00:43:59,970 --> 00:44:00,537 Doar plătiți. 646 00:44:00,537 --> 00:44:01,839 A fost magie. 647 00:44:24,928 --> 00:44:26,363 Pentru a vedea asta. 648 00:44:26,363 --> 00:44:28,732 Latură. De. 649 00:44:33,971 --> 00:44:35,539 Unii dintre voi 650 00:44:35,873 --> 00:44:50,688 poti tu 651 00:45:01,832 --> 00:45:10,607 muta-l la. 652 00:45:11,942 --> 00:45:13,177 Unde suntem? 653 00:45:14,144 --> 00:45:16,814 Chiar vrei să o faci singur? 654 00:45:17,681 --> 00:45:37,468 Mă duc să iau câteva dintre lucrurile mele. Oh, 655 00:45:38,702 --> 00:45:40,270 salut, omule. 656 00:45:40,504 --> 00:45:42,372 Acesta este elementul meu 657 00:45:43,474 --> 00:45:44,174 de surpriză. 658 00:45:44,174 --> 00:45:45,809 Prima dată când ne-am întâlnit. 659 00:45:46,543 --> 00:45:48,946 Credeam că sentința ta a fost mai lungă. 660 00:45:48,946 --> 00:45:51,715 Am ieșit din. 661 00:45:53,584 --> 00:45:57,688 Același căpcăun bătrân. 662 00:45:57,688 --> 00:45:59,957 Deci ce ai mai făcut? 663 00:46:00,157 --> 00:46:02,926 Oh, de obicei. 664 00:46:02,926 --> 00:46:05,729 Bun. Grădina mea lucrează la cartea mea. 665 00:46:05,729 --> 00:46:08,132 Văd că încă mai ai acel baston de mers pe care ți l-am dat? 666 00:46:08,565 --> 00:46:09,533 Da. 667 00:46:10,267 --> 00:46:11,468 Da, bine, poți. 668 00:46:11,468 --> 00:46:13,704 O poți lua cu tine dacă vrei. Quinn nu e. 669 00:46:13,704 --> 00:46:14,671 Mult pentru divagare. 670 00:46:14,671 --> 00:46:15,639 Glen. Nu sunteţi. 671 00:46:15,639 --> 00:46:18,175 Vin aici. 672 00:46:18,308 --> 00:46:18,942 Pentru ceva. 673 00:46:18,942 --> 00:46:22,613 Probabil că lucrezi 70 oh. 674 00:46:22,613 --> 00:46:23,847 O, mergi, doamna. 675 00:46:23,847 --> 00:46:24,782 Hogan. 676 00:46:25,082 --> 00:46:27,317 Oh, multe despre tine. 677 00:46:28,552 --> 00:46:29,386 Îți iau eu. 678 00:46:29,386 --> 00:46:31,522 O plăcere. 679 00:46:31,522 --> 00:46:32,923 Cât timp este de ajutor? 680 00:46:32,923 --> 00:46:37,194 Tocmai sunt în trecere și vorbești cu niște cadavre la sud de Nesmith. 681 00:46:37,561 --> 00:46:41,331 Oh, aveam să mă spăl. 682 00:46:42,332 --> 00:46:44,635 Dar avem un leac pentru Goose. Și m-am adunat. 683 00:46:44,635 --> 00:46:46,870 Niște fructe de pădure murate. M-a mișcat. 684 00:46:46,870 --> 00:46:52,910 Făceam yoga. 685 00:46:52,910 --> 00:46:54,812 Deci cât timp aveți voi doi. Mergi aici? 686 00:46:56,446 --> 00:46:58,415 Ea te face fericit? 687 00:46:58,415 --> 00:47:00,417 Mai fericit decât am făcut-o 688 00:47:00,751 --> 00:47:02,653 inainte de. Vreau să spun. Ei bine, o voi pune astfel. 689 00:47:02,653 --> 00:47:03,387 Ea își câștigă existența. 690 00:47:03,387 --> 00:47:08,625 Sincer, nu se bea prost. 691 00:47:08,625 --> 00:47:12,796 Și nu mă face să plâng în orele mici întrebându-mă unde este. 692 00:47:13,831 --> 00:47:15,232 ma durea. 693 00:47:15,232 --> 00:47:17,868 Am fost alungat din nenorocitul meu de trib pentru a fi cu tine. 694 00:47:18,168 --> 00:47:23,273 Și am încercat să ne construiesc o casă ca să poți uita asta. 695 00:47:23,273 --> 00:47:28,078 Dar nu ai putut niciodată. 696 00:47:28,078 --> 00:47:30,480 Gwen pare drăguță. 697 00:47:31,081 --> 00:47:32,649 Meriti asta. 698 00:47:32,850 --> 00:47:34,518 Mulțumesc. 699 00:47:34,952 --> 00:47:39,556 Știi, când ai plecat, mi-am pierdut familia. 700 00:47:39,556 --> 00:47:43,927 Am avut norocul să găsesc altul. 701 00:47:43,927 --> 00:47:47,865 Și îți doresc nimic mai puțin decât atât. 702 00:47:47,865 --> 00:47:51,134 Ei bine, asta e dulce. 703 00:47:51,134 --> 00:47:52,002 Cu toate că 704 00:48:06,917 --> 00:48:09,553 vom doborî averea, 705 00:48:09,553 --> 00:48:10,921 Îi voi arăta lui Marlon. 706 00:48:10,921 --> 00:48:13,423 Va încerca să-mi dea drumul 707 00:48:30,974 --> 00:48:33,176 pe. Pentru 708 00:48:33,644 --> 00:48:35,045 Pentru numele lui Dumnezeu. 709 00:48:35,045 --> 00:48:38,282 Sunt aproape de a fi 710 00:48:41,251 --> 00:48:43,754 adevărat, brut 711 00:48:43,754 --> 00:48:44,655 si dulce. 712 00:48:44,655 --> 00:48:49,459 Adică bine și facem gratuit 713 00:48:50,694 --> 00:48:52,896 voinţă şi adevărat în. 714 00:48:53,030 --> 00:48:55,365 O cale, pentru interior 715 00:48:55,365 --> 00:48:57,467 magazinul dinaintea ta. 716 00:48:58,335 --> 00:49:02,906 De la noi mergem 717 00:49:02,906 --> 00:49:05,042 în jurul magazinului 718 00:49:06,910 --> 00:49:32,135 Pentru dumneavoastră. 719 00:49:33,637 --> 00:49:35,739 Mulți dintre copiii mei și-au dat viața. 720 00:49:35,739 --> 00:49:37,207 Bătălia aici 721 00:49:38,942 --> 00:49:39,810 imagineaza-ti mereu 722 00:49:39,810 --> 00:49:41,845 vor aduce un pământ sacru ca acesta. 723 00:49:44,481 --> 00:49:52,589 Aici va merge la lopata. 724 00:49:52,589 --> 00:49:55,225 Bine, Simon, cum funcționează asta? 725 00:49:55,225 --> 00:49:58,195 Am citit tentația acestui clerici de a preda 726 00:49:58,662 --> 00:50:01,031 undeva că 727 00:50:01,198 --> 00:50:03,967 imediat ce mortul este reînviat, pierdut 728 00:50:04,067 --> 00:50:07,904 în cinci întrebări în care moment mori, să nu fi reînviat niciodată. 729 00:50:08,271 --> 00:50:09,573 Cele cinci întrebări ale mele. 730 00:50:09,573 --> 00:50:11,975 Nu știu cum funcționează. Pare arbitrar. 731 00:50:12,442 --> 00:50:13,110 Ştii. 732 00:50:13,944 --> 00:50:23,687 Acest încântător 733 00:50:31,028 --> 00:50:34,398 experiment care a obținut asta 734 00:50:36,900 --> 00:50:37,200 bebelus. 735 00:50:37,200 --> 00:50:37,868 nu spun 736 00:50:42,672 --> 00:50:42,906 era. 737 00:50:42,906 --> 00:50:43,407 M-a speriat. 738 00:50:43,407 --> 00:50:46,243 Asta a început. 739 00:50:46,243 --> 00:50:48,779 Începem. 740 00:50:48,779 --> 00:50:52,249 Acolo unde ucizi valorile este grozav. 741 00:50:52,849 --> 00:50:53,517 Vreau să spun, 742 00:50:54,584 --> 00:50:55,719 nu pentru tine. 743 00:50:56,053 --> 00:50:56,820 Imi pare rau pentru pierderea ta. 744 00:50:56,820 --> 00:50:59,356 Întrebarea, nu? Da. 745 00:51:00,090 --> 00:51:03,727 Nu, nu era pentru tine să omori este o întrebare. Da. 746 00:51:04,561 --> 00:51:08,165 Răspunde doar când vorbesc. 747 00:51:08,165 --> 00:51:10,333 Bine. Si ce ai spus? 748 00:51:10,333 --> 00:51:10,801 Bine. 749 00:51:10,801 --> 00:51:14,137 La sfârșit, am împușcat, omule. 750 00:51:14,171 --> 00:51:17,007 Fantastic. Iată lopata 751 00:51:17,641 --> 00:51:24,181 care ne-a luat respirația 752 00:51:26,183 --> 00:51:27,284 în timpul bătăliei. 753 00:51:27,284 --> 00:51:29,853 Ai văzut coiful distrugerii? 754 00:51:29,853 --> 00:51:32,689 Era în posesia șefului meu Stone. 755 00:51:32,689 --> 00:51:36,059 Nu prinderea nu ar face bine. 756 00:51:36,059 --> 00:51:38,862 Ar rămâne în grupul nostru de a face cu. Aceasta 757 00:51:40,330 --> 00:51:44,668 Competiția pentru cei bogați. 758 00:51:44,668 --> 00:51:46,736 Bun avantaj 759 00:51:46,803 --> 00:51:47,838 împotriva dragonului. 760 00:51:47,838 --> 00:51:48,672 Pauză 761 00:52:03,019 --> 00:52:04,254 tactici 762 00:52:05,856 --> 00:52:09,860 pe ambele. 763 00:52:09,860 --> 00:52:12,963 Acesta este ultimul lucru pe care mi-l amintesc 764 00:52:15,132 --> 00:52:15,599 venire 765 00:52:16,533 --> 00:52:19,836 afară. Vă mulțumim pentru ajutor. 766 00:52:20,904 --> 00:52:23,406 Să mergem să căutăm standardul a fost grozav. 767 00:52:23,440 --> 00:52:26,076 Se duc să privească fetele, să le pună întrebări. 768 00:52:26,610 --> 00:52:28,612 Întrebați-i ce? Aici simți ceva? Ştii. 769 00:52:28,612 --> 00:52:29,813 Ei bine, nu poți să-l lași pur și simplu așa. 770 00:52:29,813 --> 00:52:31,314 Uită-te la coperta. 771 00:52:32,883 --> 00:52:38,021 Am fost antrenorul. 772 00:52:38,421 --> 00:52:39,856 Fără petrecere. 773 00:52:39,856 --> 00:52:42,325 El nu face parte. 774 00:52:42,325 --> 00:52:43,793 Îți plac pisicile? 775 00:52:43,793 --> 00:52:46,563 Nu chiar. Bine. 776 00:52:46,563 --> 00:52:50,167 Ce e de urmărit despre el. 777 00:52:50,167 --> 00:52:52,068 Dacă te simți mai bine, fă-o. 778 00:52:54,004 --> 00:52:55,272 De multe ori 779 00:52:55,272 --> 00:53:00,744 cel puțin această hotărâre de concediu poate lua această retragere a vântului. 780 00:53:00,744 --> 00:53:02,913 Îmi asum ordinea 781 00:53:04,614 --> 00:53:07,117 Ies la mers pe spate 782 00:53:07,117 --> 00:53:09,619 acasă este corect Când soarele este. 783 00:53:10,120 --> 00:53:13,557 Abia începe să ajungă. Dumnezeu. 784 00:53:17,060 --> 00:53:19,996 A fost un pic de bătălie 785 00:53:22,966 --> 00:53:28,405 de la început. 786 00:53:28,405 --> 00:53:30,106 Și apoi ai intrat în luptă? 787 00:53:30,106 --> 00:53:33,210 Nu, am murit din cădere 788 00:53:33,510 --> 00:53:36,580 când Standard Remote City și-a dat casa. 789 00:53:36,580 --> 00:53:37,314 Și asta e aici, nu-i așa? 790 00:53:38,715 --> 00:53:41,051 Pe partea în picioare a gardului? 791 00:53:41,084 --> 00:53:42,519 Ei bine, am plecat. 792 00:53:42,519 --> 00:53:44,754 Acesta este un coșmar. 793 00:53:44,754 --> 00:53:46,223 Bună, Roy? 794 00:53:48,625 --> 00:53:51,661 Am fost rănit și mi-am pierdut speranța când am scăpat. 795 00:53:51,661 --> 00:53:53,263 Spre câmpul de luptă. 796 00:53:53,263 --> 00:53:55,298 Nu mi-a păsat de mine. 797 00:53:55,298 --> 00:53:55,932 Doar aveam nevoie. 798 00:53:55,932 --> 00:54:07,244 Păstrați casca în siguranță. 799 00:54:07,244 --> 00:54:08,612 A fost la fel. 800 00:54:08,645 --> 00:54:11,881 Dar semnul acestui timp 801 00:54:14,050 --> 00:54:16,253 Am așteptat uciderea. 802 00:54:16,720 --> 00:54:18,455 Dar nu a venit niciodată. 803 00:54:19,256 --> 00:54:21,358 A avut o vorbă bună. 804 00:54:21,358 --> 00:54:23,393 Mi-a spus că numele lui s-a terminat 805 00:54:24,060 --> 00:54:26,496 în flăcări ca timpul și acum trăit în exil. 806 00:54:27,330 --> 00:54:30,233 Când mor, mi-a promis că va păstra casca în siguranță 807 00:54:31,368 --> 00:54:33,403 și din anumite motive l-am crezut. 808 00:54:33,403 --> 00:54:34,604 Tu glumești. 809 00:54:35,005 --> 00:54:36,306 Genul de lucruri pe care le vorbesc. 810 00:54:36,306 --> 00:54:41,177 Adevărul este că, pentru că ești fan, ai mințit și ai murit degeaba. 811 00:54:41,177 --> 00:54:43,680 Dacă căștile și fundătura vor să găsească o altă cale. Lumii? 812 00:54:43,813 --> 00:54:45,649 Nu. Am auzit de Zack. 813 00:54:45,649 --> 00:54:46,383 El este un paladin. 814 00:54:46,383 --> 00:54:49,286 Va fi dezbrăcat până la nori ca să ne spună. Stiu si numele. 815 00:54:49,286 --> 00:54:52,789 Unchiul meu a spus că Sake a respins privitorul, folosind doar un ascuțit și Dumnezeu. 816 00:54:53,556 --> 00:54:57,160 Sharp și am primit ceva de la fani sau crime. 817 00:54:57,761 --> 00:55:01,364 Sfarsitul povestii. 818 00:55:01,364 --> 00:55:05,101 Dar am auzit de el să știu că s-a luptat cu vărul meu. 819 00:55:05,135 --> 00:55:06,903 Leonora spune că este un om bun. 820 00:55:06,903 --> 00:55:11,007 Ei bine, puteți merge cu toții să găsiți această mulțumire minunată și să vă împletiți părul. 821 00:55:11,007 --> 00:55:14,844 Voi găsi o altă cale. 822 00:55:14,844 --> 00:55:15,879 Care este problema lui? 823 00:55:15,879 --> 00:55:18,348 Are o istorie cu fanii. 824 00:55:18,348 --> 00:55:20,250 Știu. Cum te simți? 825 00:55:20,250 --> 00:55:24,821 Dar rămânem fără timp. 826 00:55:24,821 --> 00:55:26,723 Se dovedește. 827 00:55:26,723 --> 00:55:29,859 Aș face-o pentru a o salva aici. 828 00:55:31,428 --> 00:55:32,429 Dacă Zinke se dovedește că 829 00:55:32,429 --> 00:55:34,531 fi o pauză, le-am împărțit chiar la mijloc. 830 00:55:35,465 --> 00:55:36,099 Este gratis. 831 00:55:36,099 --> 00:55:42,405 Deci ce avem de pierdut? 832 00:55:42,405 --> 00:55:44,507 Cineva mai prost? Zinke are. 833 00:55:44,507 --> 00:55:46,609 Ultima dată când am auzit, mai lucra cu Harper's. 834 00:55:46,609 --> 00:55:48,345 Dar ea. Grozav. 835 00:55:48,345 --> 00:55:52,549 Harper tocmai a venit cu valuri de istorie și cu asta. 836 00:55:52,782 --> 00:55:54,451 Bine, hai să mergem. 837 00:55:55,085 --> 00:55:56,786 Scuzați-mă. 838 00:55:57,520 --> 00:55:59,155 Sunt inca in viata. 839 00:55:59,155 --> 00:56:03,059 I. Care este bug-ul tău preferat 840 00:56:04,260 --> 00:56:04,861 contractat? 841 00:56:04,861 --> 00:56:06,129 Doar unul 842 00:56:07,230 --> 00:56:07,697 întrebare. 843 00:56:07,697 --> 00:56:10,367 Am ajutat să ajung la lucrări istorice. 844 00:56:10,367 --> 00:56:15,638 Aș spune că lobul frontal de lumină este primul loc de muncă. 845 00:56:15,638 --> 00:56:18,541 Asta a fost doar a patra întrebare. 846 00:56:18,541 --> 00:57:21,671 Buna ziua. 847 00:57:21,671 --> 00:57:23,072 Să fim mai interesanți. 848 00:57:23,072 --> 00:57:35,552 Si tu sti. 849 00:57:35,552 --> 00:57:39,088 Zach, nu-i așa? Nu interogă. 850 00:57:39,088 --> 00:57:41,391 Prefer să nu răspund fără să știu cui vorbesc. 851 00:57:41,791 --> 00:57:43,626 Și ține killjoy. 852 00:57:43,626 --> 00:57:47,831 Acesta este Simon în zori. 853 00:57:47,831 --> 00:57:49,933 Cine o aduce? Baldwin Sigur. Tu faci. 854 00:57:51,134 --> 00:57:51,701 Încercăm 855 00:57:51,701 --> 00:57:53,803 găsește casca disfuncției, distrugerii. 856 00:57:55,038 --> 00:57:57,674 Multe vieți se pierd în apărarea acelei cămin de care vorbim. 857 00:57:57,674 --> 00:58:05,682 Ar fi pentru a diminua sacrificiul. 858 00:58:05,682 --> 00:58:06,583 James este. 859 00:58:06,583 --> 00:58:08,184 La fel si impotriva. 860 00:58:12,722 --> 00:58:15,425 Cei ca un om de onoare și integritate și 861 00:58:15,425 --> 00:58:19,496 Pot să vă asigur că sunteți motive pentru care vreți că căștile sunt în întregime nobile. 862 00:58:19,696 --> 00:58:21,798 Poți jefui. Hogan 863 00:58:22,966 --> 00:58:25,068 nu oricine urmărește Fitzwilliam 864 00:58:25,802 --> 00:58:27,537 cea cu cea de azi. 865 00:58:29,839 --> 00:58:35,245 Vino cu mine. 866 00:58:35,245 --> 00:58:37,313 Ce este locul asta? 867 00:58:37,313 --> 00:58:40,149 Un sanctuar Harper. 868 00:58:40,149 --> 00:58:44,020 Cu siguranță, prietenul Alfred știa deja asta. 869 00:58:44,020 --> 00:58:45,488 Nu l-am cunoscut pe Harper. 870 00:58:45,488 --> 00:58:48,658 Tu l-ai făcut pe primul Casa Ta 871 00:58:48,658 --> 00:58:52,195 precum jurământul tău nu are pentru un tu. 872 00:58:52,195 --> 00:58:54,964 Doar pentru că acea propoziție este simetrică nu o face să nu fie o prostie. 873 00:58:55,565 --> 00:58:57,600 Ce? Era atât de dur ca atunci când a furat. 874 00:58:57,600 --> 00:58:59,802 Pot să le păstrez o mulțime de comori de la noi. 875 00:59:00,069 --> 00:59:00,403 De asemenea. 876 00:59:00,403 --> 00:59:02,572 Este, oricum ai mers și nici măcar nu știe asta. 877 00:59:03,239 --> 00:59:04,507 Ce a fost. 878 00:59:04,507 --> 00:59:06,743 Cu alte cuvinte, Forge este un adevărat fiu de cățea. 879 00:59:07,210 --> 00:59:08,945 Deci o învinovățiți pe mama lui pentru corupția lui? 880 00:59:10,680 --> 00:59:12,515 Nu, este o expresie. 881 00:59:12,515 --> 00:59:14,584 Înțeleg. Nu știu. 882 00:59:14,584 --> 00:59:16,986 Trafic și colocvialisme. 883 00:59:16,986 --> 00:59:19,422 Știi, multă distracție. Tu esti? 884 00:59:19,422 --> 00:59:21,424 Cu asta era cu adevărat aliat? Vrăjitorul Roșu. 885 00:59:21,424 --> 00:59:23,626 Intențiile lor trebuie să depășească nebunia 886 00:59:25,228 --> 00:59:26,763 de cercetare și coduri de excelență. 887 00:59:26,763 --> 00:59:30,867 Asasinii au la fel de mici bebeluși sau copii care conduc națiunea așa cum ei în timpul lor 888 00:59:32,001 --> 00:59:34,003 timpul atâta timp cât puterea era absolută 889 00:59:35,538 --> 00:59:38,408 în ajun, locuitorii castelului. 890 00:59:38,408 --> 00:59:41,344 S-au adunat pentru o sărbătoare 891 00:59:45,582 --> 00:59:48,017 cel mai mult 892 00:59:49,686 --> 00:59:51,788 timpul avea un plan 893 00:59:52,455 --> 00:59:56,426 a da o lovitură de stat nesfântă 894 01:00:20,883 --> 01:00:22,752 a dezlănțui 895 01:00:23,553 --> 01:00:26,122 vraja pe care o putem vedea 896 01:00:26,122 --> 01:00:28,391 din libertatea noastră. 897 01:00:28,458 --> 01:00:31,427 Va domni 898 01:00:31,461 --> 01:00:34,530 cu timpul ei creat, armata tinerilor 899 01:00:35,665 --> 01:00:42,105 permițându-i să cucerească întreaga națiune. 900 01:00:42,105 --> 01:00:43,773 Deci puterea nu stă mai departe de. 901 01:00:43,773 --> 01:00:45,274 Granițele zilei. 902 01:00:45,274 --> 01:00:46,342 Bănuiesc că el și roșul lui 903 01:00:46,342 --> 01:00:48,277 Vrăjitorii nu vor fi mulțumiți până când nu se vor infecta 904 01:00:48,277 --> 01:00:50,847 tot atacatorul cu ei că a murit. 905 01:00:51,080 --> 01:00:53,216 Pentru că știm deja că Marea Britanie era Japonia. 906 01:00:53,349 --> 01:00:54,450 Si asa mai departe. 907 01:00:54,450 --> 01:00:56,853 Rămâne întrebarea că l-au ajutat să preia puterea. 908 01:00:56,853 --> 01:00:58,254 Ce au de câștigat? 909 01:00:58,254 --> 01:01:00,056 Se pare că avem un inamic comun. 910 01:01:00,056 --> 01:01:02,125 Tu ne ții acasă și ne coborâm forțați. 911 01:01:02,325 --> 01:01:04,427 Nimeni nu rămâne mai mult de apărare să te oblige să-i susții. 912 01:01:04,427 --> 01:01:06,696 Și vrăjitorii roșii pierd marioneta. 913 01:01:06,696 --> 01:01:09,098 Ce se va întâmpla cu cei bogați? Jefui? 914 01:01:09,098 --> 01:01:10,133 Ce contează asta? 915 01:01:10,133 --> 01:01:12,969 Nu voi fi complice la folosirea ilicită a pradă nelegiuită 916 01:01:14,971 --> 01:01:15,738 cinci. 917 01:01:15,972 --> 01:01:17,707 Dacă n-aş fi făcut o dată orăşenii. 918 01:01:17,707 --> 01:01:19,909 Jură-l. Dreapta. 919 01:01:19,909 --> 01:01:21,277 Pune mâna pe acest birou 920 01:01:21,277 --> 01:01:24,814 pecetluiți și jurați că veți împărți într-adevăr toată averea pe care o luați. 921 01:01:25,248 --> 01:01:27,417 Printre oamenii din Neverwinter. 922 01:01:27,417 --> 01:01:33,423 Sigur. 923 01:01:33,423 --> 01:01:34,957 Continuă și. 924 01:01:35,324 --> 01:01:39,062 Promite că le vei oferi oamenilor. 925 01:01:41,798 --> 01:01:45,635 Care dau averi. 926 01:01:45,635 --> 01:01:48,071 Dar acești oameni nu aterizează niciodată. 927 01:01:48,071 --> 01:01:50,640 Ține asta. 928 01:01:50,640 --> 01:01:52,809 S-ar putea să nu crezi încă cuvintele tale. 929 01:01:52,809 --> 01:01:54,277 Dar eu fac 930 01:01:56,012 --> 01:01:56,779 a confirma. 931 01:01:56,779 --> 01:02:00,183 O femeie care poartă acum casca. 932 01:02:00,349 --> 01:02:01,751 În măruntaiele. Underdog. 933 01:02:01,751 --> 01:02:03,853 Cel defavorizat încearcă să-l păstreze în siguranță. 934 01:02:03,853 --> 01:02:05,121 De ce l-ai pune acolo jos? 935 01:02:05,121 --> 01:02:07,557 Este ultimul loc în care ar merge oricine care își prețuiește viața. 936 01:02:07,857 --> 01:02:10,293 Este minunat și chiar invers. 937 01:02:10,293 --> 01:02:12,595 Știu că am fost ironic. 938 01:02:12,595 --> 01:02:13,696 Găsesc ironia ca jucător. 939 01:02:13,696 --> 01:02:16,532 Cine o mânuiește. Majoritatea, mai ales tineri. 940 01:02:17,200 --> 01:02:18,568 Deci ce găsești să spună. 941 01:02:19,802 --> 01:02:21,270 Există un accent pe Sabie. 942 01:02:21,270 --> 01:02:24,373 Munți din Garda de Coastă și pădure din care putem coborî 943 01:02:24,607 --> 01:02:27,610 spre Melbourne. 944 01:02:27,610 --> 01:02:33,983 Poate că este o politică îndrăzneață să anunțe acest lucru. 945 01:02:33,983 --> 01:02:36,719 Știi că ea mi-a ucis soția. 946 01:02:36,719 --> 01:02:39,422 Deci a fost liniște. 947 01:02:39,489 --> 01:02:41,357 Sunt fani Justiție. 948 01:02:41,357 --> 01:02:43,893 Vrei să spui. 949 01:02:43,893 --> 01:02:46,262 Fără supărare și nu la nivel 950 01:02:47,797 --> 01:02:48,397 Am fost. 951 01:02:48,397 --> 01:02:50,133 Un băiat vrea să preluăm controlul. 952 01:02:50,133 --> 01:02:51,234 Acest lucru 953 01:02:53,870 --> 01:02:56,239 Am văzut prima mână sau este vraja 954 01:02:57,640 --> 01:03:00,510 onorabil a însemnat pentru noi 955 01:03:00,510 --> 01:03:01,010 mine? 956 01:03:01,010 --> 01:03:02,745 Ce lăsăm 957 01:03:05,014 --> 01:03:13,623 Acolo? 958 01:03:13,623 --> 01:03:27,537 Oh eu. 959 01:03:27,570 --> 01:03:31,107 Scăpat cu viață. 960 01:03:31,107 --> 01:03:33,442 Dar schimbată pentru totdeauna. 961 01:03:33,843 --> 01:03:34,610 Tu și cu mine amândoi. 962 01:03:34,610 --> 01:03:37,180 Am pierdut o parte din noi înșine. 963 01:03:37,280 --> 01:03:39,448 Tot ce contează este ce facem cu ceea ce rămâne. 964 01:03:40,950 --> 01:03:41,784 Ți-am spus la ce mă duc. 965 01:03:41,784 --> 01:03:43,386 Fă să spargi în castel și ajungi. 966 01:03:43,386 --> 01:03:45,421 Familia mea înapoi. 967 01:03:45,421 --> 01:03:48,324 Călătorii merg să învie viața. Da, 968 01:03:49,992 --> 01:03:51,027 ei vor. 969 01:03:51,561 --> 01:03:55,198 Dar doar să vă rog să luați în considerare că acest plan pe care îl numim viața unul dintre multele. 970 01:03:55,631 --> 01:03:58,234 huh? Trage-ți iubita înapoi la Romans. 971 01:03:59,001 --> 01:04:00,770 Deci șoferul noului meu. 972 01:04:00,770 --> 01:04:11,848 Altcineva chiar lângă acest tip. 973 01:04:11,848 --> 01:04:14,317 Urmărește-mă la biroul tău 974 01:04:16,953 --> 01:04:21,190 prin orificiu. 975 01:04:21,190 --> 01:04:24,627 Cel defavorizat are multe cazuri 976 01:04:25,528 --> 01:04:27,430 aceasta aceasta lectie 977 01:04:27,430 --> 01:04:32,802 discursuri. 978 01:04:32,802 --> 01:04:36,439 Razboiul 979 01:04:36,439 --> 01:04:37,707 din ultimul. 980 01:04:39,842 --> 01:04:40,176 Zile. 981 01:04:40,176 --> 01:04:42,912 Camionul arată calea pentru a evita problemele. 982 01:04:43,112 --> 01:04:45,681 Stai aproape si linistit. 983 01:04:45,681 --> 01:04:51,254 Să știu că acest loc este doar o fracțiune din adevăratul său pericol. 984 01:04:51,254 --> 01:04:52,021 Ar trebui să devină calea. 985 01:04:52,021 --> 01:04:52,922 A uita 986 01:04:53,522 --> 01:04:59,462 eu, Ia-mă de mână și sângerare. 987 01:04:59,462 --> 01:05:00,062 Îți spun corect. 988 01:05:00,062 --> 01:05:02,765 Acum am de gând să iau mâna 989 01:05:13,209 --> 01:05:15,678 pentru că îl cunosc mai întâi pe tipul ăsta. 990 01:05:17,213 --> 01:05:20,049 Știi că ne ajută. 991 01:05:20,049 --> 01:05:20,716 E ceva. 992 01:05:20,716 --> 01:05:23,953 Evident, totul pe mânecă este brațul meu. 993 01:05:24,687 --> 01:05:25,988 În spatele tău. 994 01:05:25,988 --> 01:05:43,205 Aud și asta. 995 01:05:43,205 --> 01:05:44,440 După ruine doar 996 01:05:53,716 --> 01:05:55,117 tu încă 997 01:05:58,321 --> 01:05:59,989 legănându-se pe lucruri. 998 01:05:59,989 --> 01:06:02,091 În mijlocul virusului, roiuri, formidabile 999 01:06:03,392 --> 01:06:06,262 țintele par să preia controlul asupra corpului, 1000 01:06:06,696 --> 01:06:09,332 ceea ce facem pentru că noastre 1001 01:06:09,432 --> 01:06:12,435 metroul în mijlocul mesei 1002 01:06:12,435 --> 01:06:15,237 si nu pare foarte probabil 1003 01:06:15,237 --> 01:06:33,489 ei trebuie să lovească. 1004 01:06:33,489 --> 01:06:35,658 Ei bine, asta e o durere 1005 01:06:36,525 --> 01:06:36,892 teorie. 1006 01:06:36,892 --> 01:06:37,860 Lucruri 1007 01:06:38,561 --> 01:06:41,464 nu. 1008 01:06:41,464 --> 01:06:43,733 Casca se află în partea îndepărtată a acestei prăpastii. 1009 01:06:45,368 --> 01:06:48,437 Dar fiți atenți, podul este protejat de natură. 1010 01:06:48,437 --> 01:06:48,938 Nu, dl. 1011 01:06:48,938 --> 01:06:52,041 Trump, a existat o formulă de loc cu această voce. 1012 01:06:52,041 --> 01:06:53,576 Nu voi declanșa mecanismul. 1013 01:06:53,576 --> 01:06:56,412 Care este formula? Este destul de simplu. 1014 01:06:56,412 --> 01:07:00,483 Îți spune că orașul înaintează încet cu fiecare pas, cu excepția. 1015 01:07:00,483 --> 01:07:02,518 Pentru acest pas. Ceea ce ar fi o mișcare laterală. 1016 01:07:03,085 --> 01:07:04,387 La stânga sau la dreapta, spune nu. 1017 01:07:04,387 --> 01:07:09,425 Așa că, în calitate de lider în ceea ce privește, rămâne echidistant pentru a continua din nou pe 1018 01:07:09,959 --> 01:07:13,262 cu toate acestea, la mijlocul blocurilor interesante numerotate pare, ele 1019 01:07:13,362 --> 01:07:14,830 anterior, indiferent de ce 1020 01:07:25,541 --> 01:07:28,978 Poate am 1021 01:07:30,179 --> 01:07:32,515 pune piciorul pe pod 1022 01:07:32,515 --> 01:07:37,653 și își dă seama de unde am început. 1023 01:07:37,653 --> 01:07:45,694 Îmi pare rău. 1024 01:07:45,694 --> 01:07:49,832 Nu este foarte solid din punct de vedere structural. 1025 01:07:49,832 --> 01:07:50,866 E doar magie. 1026 01:07:50,866 --> 01:07:52,301 Este o cruce 1027 01:07:54,170 --> 01:07:56,338 de telekineză. 1028 01:07:56,806 --> 01:07:58,707 Am niște frânghie în geantă. 1029 01:07:58,707 --> 01:08:01,243 Pot să-l leg. Da, fără a cere trecerea. 1030 01:08:01,310 --> 01:08:02,711 Deci se lipește de stâncă. 1031 01:08:02,711 --> 01:08:04,647 Știi, rocks part, nu? 1032 01:08:04,647 --> 01:08:05,514 Sigur. 1033 01:08:06,348 --> 01:08:07,783 Ce ai primit asta. 1034 01:08:09,452 --> 01:08:10,653 Înseamnă baston de mers. 1035 01:08:10,653 --> 01:08:12,721 Este departe de. Un vrăjitor la locul potrivit. 1036 01:08:13,022 --> 01:08:16,725 Nu este o slăbiciune. 1037 01:08:16,725 --> 01:08:17,226 Este o lovitură. 1038 01:08:17,226 --> 01:08:20,329 Apoi chestiile. De vreau să fugi. 1039 01:08:20,329 --> 01:08:21,931 Trebuie 1040 01:08:22,565 --> 01:08:26,368 uita-te la. 1041 01:08:26,368 --> 01:08:30,106 Alesul 1042 01:08:34,410 --> 01:08:35,077 ca. 1043 01:08:36,445 --> 01:08:43,319 Avem nevoie de creier. 1044 01:08:43,319 --> 01:09:19,989 Oh tu 1045 01:09:23,692 --> 01:09:26,061 doar ei îți dau acum, doar fă-o. 1046 01:09:26,095 --> 01:09:29,165 Protejezi protejat cu viața ta. 1047 01:09:29,165 --> 01:09:31,767 Eu voi. Tu 1048 01:09:31,767 --> 01:09:32,801 rezolva asta 1049 01:09:37,806 --> 01:09:40,276 a ta cu ușurință și 1050 01:09:51,287 --> 01:09:52,221 Presupun 1051 01:09:53,622 --> 01:09:54,790 in acest 1052 01:09:55,624 --> 01:09:57,693 caz tu 1053 01:09:59,662 --> 01:10:02,364 nu te îndoi 1054 01:10:03,599 --> 01:10:19,682 ei sunt în numele 1055 01:10:39,735 --> 01:10:42,605 CIA 1056 01:10:46,842 --> 01:10:58,687 Pentru dumneavoastră. 1057 01:10:58,687 --> 01:11:18,841 Demonstrezi asta 1058 01:11:37,326 --> 01:11:46,769 prin tine. 1059 01:11:46,769 --> 01:11:51,840 Eu pot. 1060 01:11:53,142 --> 01:11:54,443 Dormi. De ce? 1061 01:11:54,443 --> 01:11:57,413 Să ne omori nu este o faptă simplă pentru a ucide ceea ce este deja 1062 01:11:57,413 --> 01:12:02,418 mort. 1063 01:12:02,418 --> 01:12:03,519 omenirea 1064 01:12:07,956 --> 01:12:48,130 este aceasta 1065 01:12:58,507 --> 01:13:00,542 se bâlbâie Dragon flămând. 1066 01:13:00,542 --> 01:13:03,345 A fost pentru a descoperi că ai făcut-o, el 1067 01:13:03,479 --> 01:13:04,847 ultimul. 1068 01:13:17,826 --> 01:13:47,856 Înainte de a 1069 01:15:26,522 --> 01:15:31,093 merge. Mulțumesc pentru că. 1070 01:15:32,694 --> 01:15:36,298 Mi-ai făcut la fel. 1071 01:15:36,298 --> 01:16:01,256 Nu tu 1072 01:16:07,029 --> 01:16:11,033 Pot să văd ce să faci 1073 01:16:15,037 --> 01:16:17,839 plângi mai mult acum. 1074 01:16:17,973 --> 01:16:21,476 Noaptea de frică poate continua pentru tine 1075 01:16:27,282 --> 01:16:27,916 dreapta 1076 01:16:28,650 --> 01:16:31,820 Ce ai tu 1077 01:16:31,820 --> 01:16:38,961 merge mai departe pentru 1078 01:17:12,060 --> 01:17:26,475 Oh. Te parasesc 1079 01:17:26,642 --> 01:17:29,044 fiecare succes pe care doar tu. 1080 01:17:30,812 --> 01:17:33,181 Și vin cu I Bunul. 1081 01:17:33,181 --> 01:17:34,950 Aceasta este căutarea ta. 1082 01:17:35,450 --> 01:17:37,419 Ți-am dat instrumentele. 1083 01:17:37,419 --> 01:17:38,987 Tu supraveghezi. 1084 01:17:38,987 --> 01:17:43,392 Antrenor, folosește-le pentru noi pentru că ești un avantaj mult mai bun în strategie. 1085 01:17:43,458 --> 01:17:44,359 Cam totul. 1086 01:17:44,359 --> 01:17:47,763 Dar vorbim. 1087 01:17:47,763 --> 01:17:48,630 Să vorbesc cu tine este grozav. 1088 01:17:51,700 --> 01:17:54,002 În acele cazuri când fața a fost îngreunată 1089 01:17:55,037 --> 01:17:57,239 un tenis record la vârsta mătăsii. 1090 01:17:58,106 --> 01:18:14,156 Tavan. 1091 01:18:14,156 --> 01:18:18,226 Acolo merge. 1092 01:18:18,226 --> 01:18:19,061 întrebându-mă 1093 01:18:20,762 --> 01:18:21,630 ce este într-un astfel de. 1094 01:18:21,630 --> 01:18:23,598 Linie dreapta. 1095 01:18:24,199 --> 01:18:26,468 Nu. Oricum, el vine pe o stâncă. 1096 01:18:26,468 --> 01:18:29,071 O să se rotească? Nu. 1097 01:18:30,338 --> 01:18:44,586 Sau o să te lovesc așa. 1098 01:18:45,020 --> 01:18:46,154 Inutil. 1099 01:18:47,556 --> 01:18:50,092 Aceasta este o presiune mare dată doar de unul pentru a o obține. 1100 01:18:50,492 --> 01:18:54,229 Da, îmi dau seama că. 1101 01:18:54,229 --> 01:18:57,933 Deci picioare întregi se luptă, tu. 1102 01:19:03,972 --> 01:19:23,325 Mutați foarte folosiți. 1103 01:19:23,625 --> 01:19:26,495 Deci si eu. 1104 01:19:26,495 --> 01:19:31,433 Coborât din lumea vrăjitorilor pe care o cunoști 1105 01:19:34,002 --> 01:19:35,971 când eram despre 1106 01:19:37,906 --> 01:19:42,711 stră-străbunicul meu. 1107 01:19:42,711 --> 01:19:44,746 Asta e destul. 1108 01:19:45,480 --> 01:19:46,381 Ce te pune pe ganduri. 1109 01:19:46,381 --> 01:19:48,984 Ești demn. 1110 01:19:48,984 --> 01:19:54,790 Mă cred, știi, sunt sigur că sunt. 1111 01:19:54,823 --> 01:19:55,590 Un recunoscător pentru. 1112 01:19:55,590 --> 01:20:00,362 Te gândești pe deplin la magie. 1113 01:20:01,797 --> 01:20:03,231 Ea alege. 1114 01:20:04,733 --> 01:20:07,602 Nu trebuie să sufere proștii sau tu. 1115 01:20:07,602 --> 01:20:09,437 Este în regulă. Mulțumesc. 1116 01:20:11,039 --> 01:20:15,177 Deci sunt. Dacă 1117 01:20:16,444 --> 01:20:18,013 mi-ai spus asta. 1118 01:20:18,213 --> 01:20:21,750 Bine. 1119 01:20:21,750 --> 01:20:23,318 Ce s-a întâmplat? 1120 01:20:23,785 --> 01:20:26,188 Am vorbit cu cineva. 1121 01:20:26,254 --> 01:20:26,822 Da. 1122 01:20:27,355 --> 01:20:30,625 Străbunicul meu a fost 1123 01:20:30,625 --> 01:20:31,560 nefolositor. 1124 01:20:31,560 --> 01:20:33,695 A vorbit cu de aici. 1125 01:20:34,462 --> 01:20:35,864 Așa că trebuie să spun că bine pentru ei. 1126 01:20:35,864 --> 01:20:36,464 De cele mai multe ori. 1127 01:20:36,464 --> 01:20:39,167 Cele mai multe dintre. 1128 01:20:39,167 --> 01:20:40,302 Voi încerca să conversez. 1129 01:20:40,302 --> 01:20:40,769 Grozav. 1130 01:20:40,769 --> 01:20:43,638 O să încercăm. 1131 01:20:43,638 --> 01:20:44,339 Ai asta. 1132 01:20:44,339 --> 01:20:52,614 L-ai pus pe inventatorul tău. 1133 01:20:52,714 --> 01:20:55,917 Se aplică bolnavilor cu el în 6 ore pentru a ușura 1134 01:20:57,085 --> 01:20:58,954 în sine. Nu-mi recuperez familia niciodată. 1135 01:20:58,954 --> 01:20:59,988 Este cu adevărat. 1136 01:21:19,941 --> 01:21:20,742 Este semnificativ. 1137 01:21:20,742 --> 01:21:22,611 Putere de cărbune. 1138 01:21:22,611 --> 01:21:25,247 Ești un bărbat 1139 01:21:25,647 --> 01:21:26,314 descurcă-te. 1140 01:21:26,314 --> 01:21:29,251 Nu Nu. 1141 01:21:29,251 --> 01:21:32,821 Am acest copil. 1142 01:21:33,989 --> 01:21:35,690 Și vrei să fii iubit. 1143 01:21:35,690 --> 01:21:42,697 Dreapta? 1144 01:21:42,697 --> 01:21:46,902 La naiba, Tom. 1145 01:21:47,035 --> 01:21:48,837 Încercarea de a captura. 1146 01:21:52,841 --> 01:21:56,378 Trebuie doar să-i dai drumul. 1147 01:21:56,378 --> 01:21:58,713 Ai auzit. 1148 01:21:58,713 --> 01:22:00,849 Avem o problemă. 1149 01:22:00,849 --> 01:22:02,117 Nu o pot face 1150 01:22:03,151 --> 01:22:03,551 jos. 1151 01:22:04,152 --> 01:22:09,424 Am fost la el de ore în șir, te spun că treci de configurația ta distrusă, știi, până la camion. 1152 01:22:09,691 --> 01:22:10,992 Ce este racheta? 1153 01:22:10,992 --> 01:22:14,129 Hei, are o mică problemă cu ajutorul. Om. 1154 01:22:14,162 --> 01:22:15,897 Simon, fă-o. 1155 01:22:15,897 --> 01:22:18,033 Oh da. Bine. Da multumesc. 1156 01:22:18,033 --> 01:22:21,736 Bine, o să fac exact ceea ce ți-am spus că ai fi revenit la subiect, 1157 01:22:21,736 --> 01:22:23,338 dar nu ai asculta. 1158 01:22:23,338 --> 01:22:23,705 Ce vrei să spui? 1159 01:22:23,705 --> 01:22:25,273 I-ai spus? 1160 01:22:25,273 --> 01:22:27,709 A spus să ținem între noi pentru moral. 1161 01:22:27,709 --> 01:22:28,977 Nu știu de ce. 1162 01:22:28,977 --> 01:22:31,413 Pentru că el este cea mai îndrăzneață persoană pe care am cunoscut-o vreodată. 1163 01:22:32,213 --> 01:22:33,481 Ne convingi să facem lucruri. 1164 01:22:33,481 --> 01:22:36,318 Știi, munca, și apoi ne dai vina pe noi când devine în formă de para. 1165 01:22:36,451 --> 01:22:37,052 Nu poți. 1166 01:22:37,052 --> 01:22:39,587 Pentru a descoperi un plan B. Planul B. 1167 01:22:39,587 --> 01:22:40,822 Mi-am dezgropat familia. 1168 01:22:40,822 --> 01:22:42,691 Am fost la dans pentru acel moment. 1169 01:22:42,691 --> 01:22:45,460 Și ai știut tot timpul că nu te poate folosi 1170 01:22:45,527 --> 01:22:47,329 oameni, pur și simplu nu poți să nu minți. 1171 01:22:47,329 --> 01:22:49,531 Nu am mințit. Chiar așa am crezut. 1172 01:22:49,798 --> 01:22:50,398 Voi. 1173 01:22:50,398 --> 01:22:53,001 Uite, mai avem câteva ore până încep jocurile. 1174 01:22:53,101 --> 01:22:54,202 Aceasta este ceea ce facem. 1175 01:22:54,202 --> 01:22:57,872 În loc să ne oprim asupra a ceea ce a mers prost, cine a mințit, cine. 1176 01:22:57,872 --> 01:23:00,008 Să ne punem capul cap la cap, să ne gândim la un plan. 1177 01:23:00,342 --> 01:23:02,610 O să-mi dau seama drumul spre casă. 1178 01:23:02,610 --> 01:23:04,446 Nu pot să cred că mi-am pus încrederea în vreunul dintre voi. 1179 01:23:04,446 --> 01:23:05,981 Da, o să fac. 1180 01:23:05,981 --> 01:23:10,085 Îmi pare rău pentru Kira. 1181 01:23:10,085 --> 01:23:12,420 Găsește o altă modalitate de a o obține. Doar că nu azi. 1182 01:23:12,721 --> 01:23:13,922 Trebuie să fie astăzi. 1183 01:23:13,922 --> 01:23:15,790 Nu terminăm până când fiica mea nu e în siguranță. 1184 01:23:15,790 --> 01:23:17,292 Nu doar sătul de eșec. 1185 01:23:17,292 --> 01:23:19,027 Nu, asta e ideea. 1186 01:23:19,027 --> 01:23:21,629 Nu trebuie să încetăm niciodată să eșuăm, pentru că în momentul în care o facem, 1187 01:23:22,297 --> 01:23:24,833 noi am esuat. 1188 01:23:24,833 --> 01:23:29,938 Uite, niciunul dintre noi aici nu poate spune că viețile noastre au mers așa cum am sperat. 1189 01:23:31,006 --> 01:23:31,673 Dreapta. 1190 01:23:32,340 --> 01:23:35,744 Olga, ți-ai părăsit tribul cu bărbatul. 1191 01:23:35,744 --> 01:23:39,014 Te-am părăsit pentru că erai atât de supărat că ți-ai părăsit tribul. 1192 01:23:39,881 --> 01:23:42,450 Și dacă pui. Nu, asta e în piatră. 1193 01:23:42,450 --> 01:23:44,219 Să-ți fie rușine, Simon. 1194 01:23:44,219 --> 01:23:46,921 Ești un hoț mărunt care se preface în vrăjitorul tău. 1195 01:23:47,222 --> 01:23:48,590 Trebuie să te întorci la spectacolul tău. 1196 01:23:48,590 --> 01:23:50,258 E mai bine decât să mori. 1197 01:23:50,258 --> 01:23:52,360 E mai rău. Lucrurile funcționează. 1198 01:23:52,761 --> 01:23:53,962 Ai integritate. 1199 01:23:53,962 --> 01:23:54,796 Eram sigura. 1200 01:23:54,796 --> 01:23:57,032 Ultimul lucru pe care vrei să-l faci este să-i spui bătrânului 1201 01:23:57,032 --> 01:23:59,300 că ai avut ocazia să spui, dar ai plecat. 1202 01:23:59,300 --> 01:24:00,769 Te grăbi să ne spui eșecuri. 1203 01:24:00,769 --> 01:24:03,271 Dar tu și cu mine? 1204 01:24:03,271 --> 01:24:06,174 Sunt campionul eșecurilor. 1205 01:24:06,174 --> 01:24:08,043 Am pierdut tot ce a contat vreodată pentru mine. 1206 01:24:08,043 --> 01:24:15,383 A fost vina mea. 1207 01:24:15,383 --> 01:24:15,850 Unul din ei. 1208 01:24:15,850 --> 01:24:20,455 Chiar mi-am ucis soția. 1209 01:24:20,455 --> 01:24:21,156 Nu eu am. 1210 01:24:22,757 --> 01:24:23,992 M-am decis 1211 01:24:23,992 --> 01:24:28,930 am meritat o viață mai bună decât ne vor permite rezultatele noastre. 1212 01:24:28,930 --> 01:24:31,099 Dar nu știam că Vrăjitorii Roșii își marchează comoara 1213 01:24:34,135 --> 01:24:34,702 si lasa 1214 01:24:34,702 --> 01:24:38,873 ei chiar la ușa noastră. 1215 01:24:38,873 --> 01:24:43,711 Nici măcar nu am avut norocul să fiu acasă când au ajuns acolo. 1216 01:24:43,711 --> 01:24:44,746 A eșuat Harpers. Asta a eșuat. 1217 01:24:44,746 --> 01:24:46,714 Familia mea v-a eșuat pe toți. 1218 01:24:46,714 --> 01:24:48,716 Tocmai de aceea nu pot să renunț. 1219 01:24:48,716 --> 01:24:51,219 Deci, dacă mă scuzați, o să stau pe această stâncă. 1220 01:24:52,554 --> 01:25:05,400 Fă-ți un plan, du-te 1221 01:25:08,136 --> 01:25:43,338 prin. 1222 01:25:43,338 --> 01:25:48,676 Ce e să pui asta peste? 1223 01:25:48,676 --> 01:25:50,311 Ce zici de asta? 1224 01:25:51,112 --> 01:25:53,581 Îi folosim pe lovitori în lucrurile lor pentru a intra în seif. 1225 01:25:54,482 --> 01:25:55,016 El cumpără asta. 1226 01:25:55,016 --> 01:25:58,219 Nu poţi. Asistenta lui. Asta nu înseamnă. 1227 01:25:58,419 --> 01:26:01,055 Spun că punem punctul de-a lungul unora 1228 01:26:01,356 --> 01:26:04,959 și apoi furișează-l pe acel Zeke în seif. 1229 01:26:04,959 --> 01:26:07,162 Singurul lucru care merge în acel seif este comoara. 1230 01:26:07,162 --> 01:26:12,500 Așa că am pus portalul pe o comoară. 1231 01:26:12,500 --> 01:26:12,901 Spune. 1232 01:26:12,901 --> 01:26:14,169 Cel mai bogat om și. Au venit bolovani. 1233 01:26:14,169 --> 01:26:16,137 Una sau două persoane care aduc prada în oraș 1234 01:26:17,739 --> 01:26:19,040 de a parcurge drumul mare. 1235 01:26:19,040 --> 01:26:20,842 Când prinzi unul dintre convoaiele lor, asta. 1236 01:26:20,842 --> 01:26:22,410 Ar putea fi zeci de paznici. 1237 01:26:22,410 --> 01:26:25,680 Gardienii se păzesc de oameni, scot lucruri din căruță 1238 01:26:25,680 --> 01:26:27,415 pentru introducerea lor. 1239 01:26:27,415 --> 01:26:38,526 Bănuiești că ai încercat 1240 01:27:26,040 --> 01:27:44,192 Fă-ți. 1241 01:27:44,192 --> 01:27:48,096 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa 1242 01:28:37,845 --> 01:28:58,032 oh oh. 1243 01:28:58,032 --> 01:29:02,637 Ce bucurie profundă este să te urez bun venit 1244 01:29:04,372 --> 01:29:08,309 la tunelul de vânt, la râu, la 1245 01:29:12,213 --> 01:29:21,723 acoperișul. 1246 01:29:21,723 --> 01:29:23,891 Nu pot să cred 1247 01:29:24,058 --> 01:29:28,596 Mi-am pierdut fabrica. 1248 01:29:29,263 --> 01:29:30,264 Cine va? 1249 01:29:30,264 --> 01:29:37,372 Următoarea etapă, Vă rugăm să nu fiți în arenă 1250 01:29:37,438 --> 01:29:41,342 cu portile. 1251 01:29:41,342 --> 01:29:44,212 Dă-mi 1252 01:29:51,018 --> 01:29:51,486 suficient. 1253 01:29:51,919 --> 01:30:08,636 Acesta este absolut al meu. 1254 01:30:08,636 --> 01:30:10,438 Acum ce sa întâmplat? 1255 01:30:10,438 --> 01:30:11,439 Este cu faţa la podea. 1256 01:30:11,439 --> 01:30:18,379 Ce erau depozitate așa? Oh. 1257 01:30:20,481 --> 01:30:21,582 Băiete, nu este nimic. Pleacă de aici. 1258 01:30:21,582 --> 01:30:25,119 Lasă-mă să încerc să pun capacul. 1259 01:30:25,119 --> 01:30:26,621 Incepe 1260 01:30:27,588 --> 01:30:29,157 se rostogolește, Quincy. 1261 01:30:29,157 --> 01:30:30,825 Oh, asta este. 1262 01:30:30,825 --> 01:30:31,793 Planul C este. 1263 01:30:31,793 --> 01:30:34,862 Ne întoarcem la planul A, te duci la doi în cască. 1264 01:30:34,896 --> 01:30:37,532 De ce nu-i spui pur și simplu Plan A? Este un. Securitate. 1265 01:30:37,832 --> 01:30:39,767 Știi al naibii de bine că nu mă pot ocupa de asta. 1266 01:30:39,767 --> 01:30:41,068 Nu este adevarat. 1267 01:30:41,068 --> 01:30:42,737 Nu te-ai putut ocupa de Uită-te la mine. 1268 01:30:42,737 --> 01:30:43,404 Uită-te la mine. 1269 01:30:43,404 --> 01:30:45,807 Oh, tu elimini apa permisă. 1270 01:30:46,441 --> 01:30:49,277 Nu ai putea păianjenul să-l urce până când treaba este mai întunecată. 1271 01:30:49,844 --> 01:30:53,214 Și când scăpăm sulița berii, pietrele tale se pot umple 1272 01:30:53,214 --> 01:30:54,715 până când săgețile erau la câțiva centimetri distanță. 1273 01:30:54,715 --> 01:30:58,352 Chiar a încercat să calmeze gravitatea teatrului vechi. 1274 01:30:59,053 --> 01:30:59,520 Ai făcut. 1275 01:31:01,322 --> 01:31:02,089 Din greșeală. 1276 01:31:02,089 --> 01:31:04,592 A fost o magie sălbatică. Și asta s-a întâmplat doar pentru că urmau să-l omoare. 1277 01:31:04,592 --> 01:31:05,927 Exact. 1278 01:31:06,694 --> 01:31:10,898 Uite, ai fost cel mai puternic când crezi că ești cel mai slab, 1279 01:31:11,599 --> 01:31:14,869 dar tu livrezi. 1280 01:31:14,869 --> 01:31:17,038 O să intri în seif, bine? 1281 01:31:17,972 --> 01:31:21,209 Pentru că poate. 1282 01:31:21,209 --> 01:31:23,044 Dar pentru că trebuie. 1283 01:31:23,611 --> 01:31:25,446 Am de gând să continui să scapi. 1284 01:31:25,446 --> 01:31:27,949 Dacă reușesc să obțin un sfert de inch, vei putea strânge la fel de cald. 1285 01:31:28,182 --> 01:31:29,517 Ca un vierme. 1286 01:31:29,717 --> 01:31:30,985 Este un vierme. Perfect. 1287 01:31:30,985 --> 01:31:31,652 Tu vezi asta? 1288 01:31:31,652 --> 01:31:33,621 Acum avem un plan B, un plan C eșuează. 1289 01:31:33,621 --> 01:31:35,456 În planul D, doar planul B. Din nou. 1290 01:31:35,456 --> 01:31:37,558 Instinctivul lui PLAYBILL. Totul se lipește. 1291 01:31:38,459 --> 01:31:40,761 Aici este contactul de sărituri. 1292 01:31:42,029 --> 01:31:43,831 Ei bine, aceasta este o piatră. 1293 01:31:43,831 --> 01:31:46,167 De fapt, este un 77, 1294 01:31:47,034 --> 01:31:50,304 dar singura soluție este. 1295 01:31:52,640 --> 01:31:54,809 Bine, deci cum vom face. 1296 01:31:54,809 --> 01:31:58,045 El doar creează abstracție. 1297 01:31:58,045 --> 01:31:59,547 Pot vedea. 1298 01:32:14,262 --> 01:32:16,430 Ce treaba ta aici. 1299 01:32:16,731 --> 01:32:20,234 Că voi fi prietenii lui deveniti iubiți. 1300 01:32:20,401 --> 01:32:23,137 Așa că îmbrățișează mai mult dintr-o dată. 1301 01:32:23,137 --> 01:32:26,340 Asta este acum. 1302 01:32:26,340 --> 01:32:29,777 În regulă, e un upgrade 1303 01:32:29,777 --> 01:32:34,749 permite este și acolo unde o femeie intenționează este acum viața bună prietenă 1304 01:32:35,750 --> 01:32:38,152 Brett Larson un upgrade ultimul 1305 01:32:38,686 --> 01:32:41,923 un upgrade este un upgrade ultimul Larson. 1306 01:32:43,391 --> 01:32:46,093 Care a introdus 1307 01:32:46,093 --> 01:32:50,364 grozav mare grozav grozav grozav grozav grozav grozav grozav grozav 1308 01:32:50,531 --> 01:32:57,238 grozav grozav. 1309 01:32:57,238 --> 01:32:59,807 Lucrurile încep să se facă. 1310 01:33:02,376 --> 01:33:06,614 Bine că. Este. 1311 01:33:12,453 --> 01:33:15,022 Unele dintre lucrurile critice. 1312 01:33:15,423 --> 01:33:17,925 Sigur. Că acolo 1313 01:33:18,426 --> 01:33:19,360 va fi. 1314 01:33:31,539 --> 01:33:36,277 Un fel de scurtătură, 1315 01:33:36,277 --> 01:34:13,214 știi, improvizație. 1316 01:34:13,381 --> 01:34:13,748 Consiliu. 1317 01:34:13,748 --> 01:34:15,549 Cred că doar o să fac. 1318 01:34:25,693 --> 01:35:00,628 Fă asta. 1319 01:35:00,628 --> 01:35:21,315 Dar cât timp 1320 01:35:26,020 --> 01:35:28,589 aceste stânci sunt. 1321 01:35:28,589 --> 01:35:36,430 Foarte se întoarce. Așa ar fi. 1322 01:35:36,664 --> 01:35:39,900 Nu am timp pentru asta tot timpul 1323 01:35:40,568 --> 01:35:42,603 ar muri dacă i-aș spune și eu. 1324 01:35:42,603 --> 01:35:45,673 Deci mori câteva minute până ne dai unul. 1325 01:35:45,706 --> 01:35:46,807 Ajunge. 1326 01:35:46,807 --> 01:35:47,742 Nu mă cunoști. 1327 01:35:47,742 --> 01:35:49,477 Știu că ești suspect. 1328 01:35:49,477 --> 01:35:51,579 Și numele tău de familie? Doar cu numele meu. 1329 01:35:51,579 --> 01:35:55,916 Asta înseamnă că știi de ce nu știi dacă ai avut timp. 1330 01:35:56,517 --> 01:35:58,085 Îmi știe timpul. 1331 01:35:58,085 --> 01:36:01,989 Va trebui. 1332 01:36:01,989 --> 01:36:02,356 Îmi pare rău 1333 01:36:07,762 --> 01:36:18,239 Pentru dumneavoastră. Tu 1334 01:36:25,379 --> 01:36:29,483 şi ce dacă? 1335 01:36:29,850 --> 01:36:31,152 Am facut. 1336 01:36:31,152 --> 01:36:31,852 Bine făcut. 1337 01:36:31,852 --> 01:36:35,156 Mișcă-te pentru că doar eu te reținem. 1338 01:36:35,356 --> 01:36:45,633 Așa aș spune. 1339 01:36:45,633 --> 01:36:47,835 A făcut să fie perspicace 1340 01:36:49,537 --> 01:36:51,705 doar nimic tu 1341 01:36:52,039 --> 01:36:54,141 deci prețuiești. 1342 01:36:54,141 --> 01:36:55,709 Ei bine, tu. 1343 01:36:56,010 --> 01:36:58,579 Cred că sunt sub arenă. 1344 01:36:59,380 --> 01:37:14,461 Pentru dumneavoastră? L. 1345 01:37:14,461 --> 01:37:20,367 Ştii, 1346 01:37:20,367 --> 01:37:20,768 asta e 1347 01:37:29,910 --> 01:37:31,412 unele vorbesc. 1348 01:37:31,412 --> 01:37:34,615 Tu de acolo? Ce faci aici? 1349 01:37:34,615 --> 01:37:37,952 Tu esti. 1350 01:37:37,952 --> 01:37:40,020 Am venit pentru tine. Trebuie să plecăm. 1351 01:37:41,589 --> 01:37:43,123 Îi place să fie. 1352 01:37:43,123 --> 01:37:43,891 Nu Nu. 1353 01:37:43,891 --> 01:37:46,861 Știu că crezi că sunt un mincinos și un tată rău, dar 1354 01:37:51,565 --> 01:37:55,569 Sunt bunic. 1355 01:37:55,569 --> 01:37:59,073 Și nu te-am părăsit. 1356 01:37:59,073 --> 01:38:00,875 Și nu încercam să o aduc pe mama ta înapoi. 1357 01:38:00,875 --> 01:38:02,443 încercam 1358 01:38:03,143 --> 01:38:06,013 adu-mi soția înapoi, 1359 01:38:06,013 --> 01:38:08,682 ceea ce poate dacă ai avea ocazia să o cunoști 1360 01:38:10,117 --> 01:38:12,453 și iubește-o, cum ar fi, vreau să înțelegi. 1361 01:38:12,820 --> 01:38:16,023 Dar dacă vii cu mine, poți avea 1362 01:38:16,023 --> 01:38:23,163 acea sansa. Tu 1363 01:38:40,347 --> 01:38:41,248 cred că vei putea. 1364 01:38:41,248 --> 01:38:44,251 Deosebești între propria ta fiică și un vrăjitor de 300 de ani? 1365 01:38:45,019 --> 01:38:46,887 Ei sunt de genul, Ești în siguranță. Eu sunt ca, Asta. 1366 01:38:46,887 --> 01:38:48,255 Habar n-am că vii. 1367 01:38:48,255 --> 01:38:53,961 Nu cred că știe cât de tenace devii. 1368 01:38:53,961 --> 01:38:58,299 Si eu sunt 1369 01:38:58,299 --> 01:39:01,735 îmi pare foarte rău pentru felul în care aveai de gând să faci 1370 01:39:01,735 --> 01:39:02,102 gândi. 1371 01:39:02,102 --> 01:39:06,707 Dacă ai fi cu adevărat sincer, ar trebui să recunoști că pot oferi îngrijirii o viață mai bună. 1372 01:39:08,042 --> 01:39:11,378 Cred că te poți mângâia știind că e cu tatăl pe care îl merită. 1373 01:39:12,579 --> 01:39:14,882 Acum sunt în capcană cu asta. 1374 01:39:14,882 --> 01:39:17,551 Nu vreau să mor. 1375 01:39:18,118 --> 01:39:20,020 Motiv pentru care 1376 01:39:20,187 --> 01:39:23,190 Am de gând să părăsesc stânca. huh? 1377 01:39:25,726 --> 01:39:38,205 Oh, o să-ți pierzi demnitatea cu el în închisoare. 1378 01:39:38,205 --> 01:39:40,741 Cred că este Dă-ne o șansă de luptă. 1379 01:39:41,075 --> 01:39:43,310 Asta nu e o șansă. Am o șansă. 1380 01:39:43,844 --> 01:39:46,413 Adică, chiar dacă supraviețuiești turneului. 1381 01:39:46,413 --> 01:39:49,850 Citări, acest testament 1382 01:39:51,151 --> 01:39:52,286 fi. Mult mult 1383 01:39:52,286 --> 01:39:55,289 mai bine pentru tine să mori în jocuri. 1384 01:39:55,356 --> 01:39:58,993 Nu, te-au învins 1385 01:39:58,993 --> 01:40:01,495 la lupta din arenă. 1386 01:40:01,495 --> 01:40:14,074 Dar poate vrei să dormi 1387 01:40:16,276 --> 01:40:19,947 în arenă. 1388 01:40:19,947 --> 01:40:21,949 Ăsta tot eu, Tom Ford ne pune în. 1389 01:40:21,949 --> 01:40:22,950 Jocuri, manechin. 1390 01:40:22,950 --> 01:40:25,185 Le-am salvat viețile și am scăpat de ei. 1391 01:40:25,185 --> 01:40:28,856 Mergem la sistemul de transport să bănuim asta și aș fi de acord cu asta. 1392 01:40:28,856 --> 01:40:33,160 Am doar un plan, ceva de-a face cu partea din arenă în care ești tu 1393 01:40:34,661 --> 01:40:35,629 iti amintesti 1394 01:40:36,764 --> 01:40:37,898 nu. Sigur. 1395 01:40:39,133 --> 01:40:41,101 Acolo era un doc. 1396 01:40:41,101 --> 01:40:45,873 Am văzut paznici încărcând totul pe o navă. 1397 01:40:45,873 --> 01:40:46,640 Nava. 1398 01:40:48,175 --> 01:40:49,676 Bineînțeles că am fost eu. 1399 01:40:49,810 --> 01:40:53,213 O furam pentru dacă îi pasă să fiu adus la el. 1400 01:40:53,213 --> 01:40:57,051 Obțineți acces la seif, a fost pentru a aduce înapoi pericolul de a lua cel mai mare. 1401 01:40:59,019 --> 01:41:00,320 Erou punk. 1402 01:41:01,922 --> 01:41:03,323 In spate. Trebuie să ajungem la asta. 1403 01:41:03,323 --> 01:41:04,558 Dar ce nu înțeleg. 1404 01:41:04,558 --> 01:41:21,241 Este doar pentru a pleca ce să merg? 1405 01:41:21,241 --> 01:41:25,412 Acea expresie a instanței asupra mea să dau cu adevărat. 1406 01:41:25,446 --> 01:41:26,013 Eu bine 1407 01:42:18,098 --> 01:42:27,040 speranţă. 1408 01:42:27,040 --> 01:43:06,813 Deci, pur și simplu merge, cred că va fi 1409 01:43:55,762 --> 01:43:56,563 destul de 1410 01:44:01,902 --> 01:44:05,005 dacă ai încercat acest loc a fost frumos, știi 1411 01:44:05,572 --> 01:44:15,782 poti sa faci. 1412 01:44:16,416 --> 01:44:18,652 Pare foarte simplu. 1413 01:44:18,652 --> 01:44:20,988 Deci aici 1414 01:44:20,988 --> 01:44:24,992 iau asta. 1415 01:44:24,992 --> 01:44:27,894 Sper că operațiunile bune funcționează. 1416 01:44:37,504 --> 01:44:39,773 Furnizand 1417 01:44:46,113 --> 01:44:47,147 A. Puţin ieşit din. 1418 01:44:47,147 --> 01:44:47,948 Mana. 1419 01:44:47,948 --> 01:44:50,517 Da, ai pierdut 1420 01:44:50,517 --> 01:44:53,053 gandul meu. 1421 01:44:53,453 --> 01:45:28,055 A fost o modalitate de a trece peste. 1422 01:45:28,055 --> 01:45:30,290 Da. Știi, asta este. 1423 01:45:31,391 --> 01:45:32,025 Aceștia suntem noi. 1424 01:45:32,025 --> 01:45:33,860 Dacă supraviețuim, aceasta va fi o altă provocare 1425 01:45:33,860 --> 01:45:37,097 și încă una până la ultima persoană pe care nu o pot primi. 1426 01:45:37,097 --> 01:45:39,266 E doar o porcărie. 1427 01:45:41,034 --> 01:45:41,868 Ca eu fac. 1428 01:45:41,868 --> 01:45:42,402 Urmați-mă 1429 01:45:58,585 --> 01:45:59,853 ca asta nu. 1430 01:45:59,853 --> 01:46:06,360 Să fii atât de nebun. 1431 01:46:06,360 --> 01:46:07,394 O să scoată asta. 1432 01:46:07,394 --> 01:46:08,261 voi avea încredere. 1433 01:46:08,261 --> 01:46:09,696 Ei mereu 1434 01:46:14,368 --> 01:47:14,161 pune-mă 1435 01:47:19,900 --> 01:47:24,571 Aici. Asa de 1436 01:47:25,839 --> 01:47:26,373 tu esti. 1437 01:47:29,042 --> 01:47:30,110 Venire. Pe mine 1438 01:47:36,950 --> 01:47:39,653 Woo woo 1439 01:47:40,520 --> 01:47:45,992 woo woo woo! 1440 01:47:45,992 --> 01:47:48,028 Aveți 1441 01:47:49,062 --> 01:47:50,230 ceva urgent, vino. 1442 01:47:50,230 --> 01:47:55,535 Și dacă plecăm acum, vom fi în siguranță. 1443 01:47:55,535 --> 01:47:56,136 Ce este asta? 1444 01:47:56,136 --> 01:47:56,837 Aceasta este o. 1445 01:47:56,837 --> 01:47:59,706 Ambuscadă pe barca pe care o vei folosi pentru a scăpa. 1446 01:47:59,806 --> 01:48:01,842 Ori de câte ori avem like. 1447 01:48:02,342 --> 01:48:06,146 O ghicitoare cu asta sunt eu. 1448 01:48:06,146 --> 01:48:07,080 Nu știu. 1449 01:48:07,080 --> 01:48:10,350 Este tăblița trezirii este motivul pentru care te-am părăsit. 1450 01:48:10,784 --> 01:48:12,285 Tatăl meu ți-a spus adevărul. 1451 01:48:12,285 --> 01:48:14,120 Dar e unchiul Voyage. 1452 01:48:14,120 --> 01:48:17,257 Ți-a hrănit minciunile. Dacă 1453 01:48:18,592 --> 01:48:20,260 asta nu-l freca. 1454 01:48:20,260 --> 01:48:23,296 Cu plecarea ta acasă. 1455 01:48:23,330 --> 01:48:24,231 Adu asta 1456 01:48:25,866 --> 01:48:31,705 cu mine, familie. 1457 01:48:31,705 --> 01:48:34,040 Nu-mi iei banii. 1458 01:48:34,040 --> 01:48:36,576 Puneți tableta jos și coborâți de pe nava mea. 1459 01:48:36,576 --> 01:48:37,878 Știți toți 1460 01:48:39,546 --> 01:48:39,779 ce? 1461 01:48:39,779 --> 01:48:40,580 O poți face. 1462 01:48:40,580 --> 01:48:42,849 Este doar al meu. Dar e în jos. 1463 01:48:43,350 --> 01:48:46,253 Doar pentru a vedea asta 1464 01:48:48,588 --> 01:48:49,256 el stie 1465 01:48:49,256 --> 01:48:53,426 Sunt pregătit să fac lucruri groaznice pentru a obține ceea ce vreau. 1466 01:48:53,426 --> 01:48:58,198 Chiar și celor pe care pot. 1467 01:48:58,198 --> 01:49:05,705 Până la urmă, asta este tot ceea ce separă binele. 1468 01:49:05,705 --> 01:49:11,645 Dar du-te 1469 01:49:14,447 --> 01:49:50,383 nimeni nu-mi rănește bărbatul. 1470 01:49:50,650 --> 01:49:51,318 Cine ştie? 1471 01:49:51,318 --> 01:49:59,192 20.000 pe mâinile drepte. 1472 01:49:59,192 --> 01:50:02,429 Îmi pare rău. 1473 01:50:02,429 --> 01:50:06,199 Asta e nimic. 1474 01:50:06,199 --> 01:50:08,201 Scuze pentru glazura. 1475 01:50:08,435 --> 01:50:11,805 Deci eu. 1476 01:50:13,106 --> 01:50:16,676 Așa că am plecat 1477 01:50:18,678 --> 01:50:19,145 si nimic. 1478 01:50:19,145 --> 01:50:21,615 Când primim dreptul de a. 1479 01:50:35,362 --> 01:50:38,832 Fă asta și nu am lucrat. Afară 1480 01:50:40,000 --> 01:50:42,235 corect deci oamenii în jos 1481 01:50:43,470 --> 01:50:55,949 moduri nu pentru 1482 01:50:58,151 --> 01:50:59,886 înapoi în trecut 1483 01:51:00,020 --> 01:51:01,454 De aceea. 1484 01:51:02,822 --> 01:51:03,023 Ta. 1485 01:51:03,023 --> 01:51:05,859 Deciziile reciproce pentru vrajă 1486 01:51:05,859 --> 01:51:18,038 trebuie să profite de oportunități. 1487 01:51:18,038 --> 01:51:20,740 Ei bine, stii 1488 01:51:29,249 --> 01:51:30,050 asta facem. 1489 01:51:30,050 --> 01:51:31,885 Putem să lucrăm la asta. 1490 01:51:31,885 --> 01:51:32,719 Deci, ce ai spus? 1491 01:51:32,719 --> 01:51:34,954 Gama nu era așa de slabă? 1492 01:51:34,954 --> 01:51:36,156 Pentru că, mamă, ce 1493 01:51:37,424 --> 01:51:38,391 daca asta 1494 01:51:38,391 --> 01:51:46,433 persoana este. 1495 01:51:48,902 --> 01:51:49,536 Orice ar fi aia? 1496 01:51:49,536 --> 01:51:52,439 Batjocorește acum 1497 01:51:55,575 --> 01:51:58,812 este acolo 1498 01:51:58,878 --> 01:52:24,170 chiar acum. 1499 01:52:24,170 --> 01:52:28,441 Feel nu a fost niciodată la tatăl meu cernut ca să-l alunge 1500 01:52:28,942 --> 01:52:36,382 oameni. 1501 01:52:36,382 --> 01:53:20,260 Ce este asta? 1502 01:53:21,895 --> 01:53:22,495 În regulă. 1503 01:53:23,263 --> 01:53:26,132 Aceasta este o uvertură 1504 01:53:26,132 --> 01:53:28,134 orice ni s-ar întâmpla. 1505 01:53:28,201 --> 01:53:42,081 Tata este 1506 01:54:22,989 --> 01:54:23,890 sincer 1507 01:55:53,479 --> 01:56:00,853 și am primit asta 1508 01:56:16,602 --> 01:57:07,253 căci, știi, nu. 1509 01:57:07,320 --> 01:57:07,620 Aceasta este. 1510 01:57:07,620 --> 01:57:30,276 Merge la. 1511 01:57:30,276 --> 01:57:33,446 E altă dată. Asa de. 1512 01:57:33,446 --> 01:57:35,782 Ştii. Asa de. 1513 01:57:36,282 --> 01:57:42,522 Asa si asa 1514 01:57:43,623 --> 01:57:44,190 si vorbeste. 1515 01:57:44,190 --> 01:57:47,460 Pentru copiii noștri înainte 1516 01:57:47,460 --> 01:57:50,029 primul la obiect. 1517 01:57:51,230 --> 01:57:55,768 Și tocmai când încep să trec prin această bucată din ea trăită. 1518 01:57:56,302 --> 01:58:00,073 Tu jos în acelea 1519 01:58:03,609 --> 01:58:05,244 ca timpul tău 1520 01:58:05,778 --> 01:58:07,113 trebuie să tragă. 1521 01:58:08,915 --> 01:58:09,649 Ta. 1522 01:58:12,085 --> 01:58:15,421 Chestie. 1523 01:58:15,421 --> 01:58:18,758 Îmi pare rău, respirația ta pur și simplu miroase a 1524 01:58:18,758 --> 01:58:19,559 haine vechi. 1525 01:58:19,559 --> 01:58:25,565 Este rau. 1526 01:58:25,565 --> 01:58:28,101 Ce este asta? Deoarece. Timpul s-a oprit. 1527 01:58:29,001 --> 01:58:31,370 Ne-am îmbunătățit cu securitatea urmăririi. Acest. 1528 01:58:31,370 --> 01:58:34,340 Asta machiajul sau fac 1529 01:58:34,407 --> 01:58:40,980 acest. 1530 01:58:40,980 --> 01:58:41,948 Cred că trebuie 1531 01:58:47,687 --> 01:58:57,363 do. Sincer, nu credeam că va funcționa. 1532 01:58:58,264 --> 01:59:06,172 Ne-a fost asigurat că ar fi dispărut. 1533 01:59:06,172 --> 01:59:07,306 Ne-am luat. 1534 01:59:07,306 --> 01:59:09,542 Oh da, 1535 01:59:10,810 --> 01:59:12,211 Da, am prins-o. 1536 01:59:12,812 --> 01:59:15,281 Oh, că se va învârti. 1537 01:59:15,281 --> 01:59:15,815 Este 1538 01:59:20,119 --> 01:59:23,356 Ajutor pentru economisirea timpului? 1539 01:59:23,356 --> 01:59:25,591 Este un steag roșu. 1540 01:59:25,591 --> 01:59:29,262 Nu pot face nimic. 1541 01:59:29,262 --> 01:59:33,332 Destul de sigur că vom trece. Merge 1542 01:59:34,901 --> 01:59:37,770 totuși mergi ușor, nu-i așa. 1543 01:59:38,137 --> 01:59:40,540 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu Cuvinte finale. 1544 01:59:40,540 --> 01:59:43,910 Fără finală. Și mândru de ceea ce am făcut aici. 1545 01:59:43,910 --> 01:59:45,811 Nouă eroi 1546 01:59:46,879 --> 01:59:50,416 pentru tine. 1547 01:59:50,416 --> 01:59:52,218 Tu faci asta 1548 01:59:52,485 --> 01:59:53,986 foarte greu. 1549 01:59:54,620 --> 02:00:00,193 Ea trebuie să fie ceva. 1550 02:00:00,193 --> 02:00:03,863 Și ai grijă de fata noastră 1551 02:00:09,702 --> 02:00:11,170 si bine 1552 02:00:14,340 --> 02:00:16,242 nul la 1553 02:00:16,709 --> 02:00:18,811 vezi Divine. 1554 02:00:18,811 --> 02:00:21,781 Aproape de a fi asta 1555 02:00:21,781 --> 02:00:26,352 am plâns stai. 1556 02:00:26,752 --> 02:00:28,454 Și trei. 1557 02:00:28,988 --> 02:00:29,922 A lua. 1558 02:00:40,266 --> 02:00:43,402 Nu Nu. 1559 02:00:45,171 --> 02:00:47,139 Am nevoie de tine. 1560 02:00:52,411 --> 02:01:54,607 Ca sa stii 1561 02:02:03,683 --> 02:02:04,550 uite. 1562 02:02:21,734 --> 02:02:22,902 În. Cu 1563 02:02:50,296 --> 02:02:52,932 acesta dintre voi mulțumit de asta? 1564 02:02:52,932 --> 02:02:54,900 Sau dacă vine după noi. 1565 02:02:54,900 --> 02:02:55,534 Aștepta. 1566 02:02:56,635 --> 02:02:57,269 Asta e corect. 1567 02:02:57,269 --> 02:02:59,171 Știi, copiii mei o fac 1568 02:03:00,873 --> 02:03:01,240 niste. 1569 02:03:01,240 --> 02:03:03,876 Bine. 1570 02:03:03,876 --> 02:03:06,579 Ce zici să te întorci la Harpers? 1571 02:03:07,380 --> 02:03:08,814 Fii cu oamenii 1572 02:03:10,116 --> 02:03:13,586 și femeile din tine. 1573 02:03:13,953 --> 02:03:16,355 Așa că știu ultima mea. 1574 02:03:17,390 --> 02:03:20,192 A fost destul de rău, 1575 02:03:20,192 --> 02:03:22,161 dar mă întreb dacă ai lua în considerare 1576 02:03:22,161 --> 02:03:25,097 trebuind sa mearga la 1577 02:03:26,298 --> 02:03:27,066 Paris. 1578 02:03:27,666 --> 02:03:37,743 Vino afară. 1579 02:03:38,444 --> 02:04:02,768 Cred că asta, desigur, nu se știe niciodată 1580 02:04:03,569 --> 02:04:05,771 cu citații, magie, ștergere, 1581 02:04:05,771 --> 02:04:09,575 Domnul nu a venit niciodată în cele din urmă 1582 02:04:09,942 --> 02:04:10,509 primul lui. 1583 02:04:10,509 --> 02:04:12,411 Act oficial al 1584 02:04:12,745 --> 02:04:14,313 în Libia. 1585 02:04:14,313 --> 02:04:15,347 Dar a fost 1586 02:04:16,682 --> 02:04:17,983 vreodată conclav. 1587 02:04:17,983 --> 02:04:25,624 El a acordat ocrotire deplină a oamenilor și. 1588 02:04:28,194 --> 02:04:28,961 S-ar putea argumenta 1589 02:04:28,961 --> 02:04:33,332 că acțiunile mele reprobabile deși au fost conduse la un virtual pentru oraș. 1590 02:04:33,499 --> 02:04:38,070 Și deși am ispășit doar primul an de pedeapsă, trebuie să spun că a fost 1591 02:04:39,772 --> 02:04:44,343 Eu, am aruncat o privire înăuntru. 1592 02:04:45,511 --> 02:04:47,613 M-am întrebat 1593 02:04:48,180 --> 02:04:50,216 ce se intampla in asta? 1594 02:04:50,783 --> 02:04:53,052 Și, știi, mi-am dat seama 1595 02:04:53,252 --> 02:04:57,223 multe se întorc la cartea mea. 1596 02:04:57,223 --> 02:05:00,993 A fost un profesionist uimitor să se oprească. 1597 02:05:00,993 --> 02:05:02,661 Am avut un număr. 1598 02:05:04,430 --> 02:05:05,464 Proiectat 1599 02:05:06,031 --> 02:05:07,066 sesiune 1600 02:05:07,600 --> 02:05:21,480 de, o, 1601 02:05:21,480 --> 02:05:39,164 4:00. 1602 02:05:39,164 --> 02:05:41,634 Noi un din 1603 02:05:43,002 --> 02:05:44,103 este 1604 02:05:45,271 --> 02:05:48,941 a fost anunțat 1605 02:05:51,443 --> 02:05:54,413 cu cineva 1606 02:05:58,450 --> 02:06:04,924 Terminat. 1607 02:06:04,924 --> 02:06:06,425 Buna ziua 1608 02:06:07,726 --> 02:06:10,195 Și cineva vă rog să-mi pună o altă întrebare 1609 02:06:12,298 --> 02:06:12,965 oricine.111555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.