Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,430 --> 00:02:16,469
Știu că Grace este sufletul lor pereche.
2
00:02:17,470 --> 00:02:20,373
Deci, atât de drăguț
3
00:02:20,373 --> 00:02:23,843
că hai să-l arătăm pe al tău.
4
00:02:24,043 --> 00:02:26,913
Aceasta este cartea în care frazele noastre și
5
00:02:29,315 --> 00:02:30,049
asta este.
6
00:02:30,283 --> 00:02:31,851
Care e numele tău?
7
00:02:31,851 --> 00:02:32,519
Acesta este Moga.
8
00:02:32,519 --> 00:02:36,122
Eu sunt din nou, dacă ești miliardar, nu are sens
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,793
a spus vreodată ce va crede femeia despre o idee?
10
00:02:41,060 --> 00:02:42,629
Cuvânt de sfat.
11
00:02:42,629 --> 00:02:45,598
Cui nu-i place să fie deranjat în timp ce își mănâncă cartofii?
12
00:02:45,598 --> 00:02:47,400
Un fel de punctul culminant al zilei ei.
13
00:02:47,400 --> 00:02:51,137
Așa că ar trebui să te gândești la asta.
14
00:02:51,337 --> 00:02:53,706
Sigur, așa știu.
15
00:02:53,740 --> 00:02:59,179
Dar ce faci tu, tu
16
00:03:02,448 --> 00:03:03,950
a-şi da seama.
17
00:03:10,023 --> 00:03:11,424
Vei face asta acum pentru tine.
18
00:03:11,424 --> 00:03:13,593
Fă-i un angajament.
19
00:03:13,793 --> 00:03:14,294
Care e numele tău?
20
00:03:14,294 --> 00:03:15,028
presa
21
00:03:16,663 --> 00:03:18,865
Nu pentru Babe
22
00:03:19,933 --> 00:03:20,400
Ruth.
23
00:03:20,400 --> 00:03:23,536
Pur și simplu nu te uita.
24
00:03:23,536 --> 00:03:26,272
Tu porti trei.
25
00:03:34,013 --> 00:03:34,881
Absolutie.
26
00:03:34,881 --> 00:03:37,951
Vă puteți ridica speranțe?
27
00:03:38,585 --> 00:03:41,621
Oh, Jonathan e în poveste.
28
00:03:41,721 --> 00:03:43,690
El este avocat.
29
00:03:43,690 --> 00:03:46,092
Unul o să-l înghețe. Ești pe cale să
30
00:03:47,260 --> 00:03:47,994
plătiți tot.
31
00:03:48,828 --> 00:03:51,097
Acesta este săritul tău.
32
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
Prin autoritate
33
00:03:55,902 --> 00:03:58,838
a Domnilor împotriva acestei executări.
34
00:03:58,838 --> 00:04:05,912
Consiliul va trece acum la ordine în cazul din Davos și va menține cablul.
35
00:04:07,113 --> 00:04:12,719
Acesta este al doilea an de închisoare pentru infracțiuni de furt.
36
00:04:12,719 --> 00:04:16,256
Și deci aceasta este sarcina acestui Consiliu
37
00:04:16,589 --> 00:04:19,192
pentru a determina ce se întâmplă dacă ar ieși.
38
00:04:19,859 --> 00:04:21,227
ce zici tu.
39
00:04:21,394 --> 00:04:22,962
Făcut interesant
40
00:04:23,730 --> 00:04:26,332
declarații?
41
00:04:26,332 --> 00:04:31,170
Înainte să cobor, observ că Sir Jonathan nu este prezent
42
00:04:31,504 --> 00:04:33,573
în mod probabil către Cancelar.
43
00:04:33,573 --> 00:04:35,308
Ionatan a fost întârziat de furtună.
44
00:04:35,308 --> 00:04:36,876
S-ar putea să începi, spun eu.
45
00:04:36,876 --> 00:04:42,282
Doar că noi chiar ne bazăm pe el să participe din nou.
46
00:04:42,849 --> 00:04:46,452
În declarația dvs. prin.
47
00:04:47,754 --> 00:04:49,822
Ar trebui să încep prin a vă oferi un context.
48
00:04:51,257 --> 00:04:53,326
S-ar putea să fii surprins să afli că nu am fost întotdeauna un hoț.
49
00:04:54,160 --> 00:04:58,665
Cu ani în urmă am devenit membru al facțiunii Harper, O rețea de spioni.
50
00:04:58,665 --> 00:04:59,999
Ai jurat că vei lupta
51
00:04:59,999 --> 00:05:03,703
tiranie și să-i apere pe cei asupriți și să nu ceară nimic în schimb.
52
00:05:04,270 --> 00:05:10,443
Soția mea a susținut decizia mea, deși cunoștea riscurile.
53
00:05:10,443 --> 00:05:12,512
Nu m-am referit la niciun rol. Mercenarii
54
00:05:19,585 --> 00:05:20,753
în Springfield.
55
00:05:20,753 --> 00:05:23,323
Missouri, șeful judecătorului
56
00:05:25,825 --> 00:05:26,492
Știu
57
00:05:26,726 --> 00:05:28,795
Mă întorc acasă la soția și fiica mea iubitoare,
58
00:05:30,763 --> 00:05:31,664
ca să fiu sincer.
59
00:05:31,664 --> 00:05:34,534
Când am fost provocat, când am început să întreb întreb
60
00:05:34,534 --> 00:05:36,602
nimic in schimb,
61
00:05:37,937 --> 00:05:39,405
soția mea spunea mereu,
62
00:05:39,405 --> 00:05:42,608
Trebuie să ne oferi tot ce ai să ne oferi. Asa de
63
00:05:43,776 --> 00:05:44,577
trece.
64
00:05:44,577 --> 00:05:48,815
Și în al doilea rând, ceea ce am spus chiar înainte de asta se bazează pe
65
00:05:48,815 --> 00:05:52,518
ceea ce știu despre Jonathan, cred că ar fi deosebit de receptiv la povestea mea.
66
00:05:52,518 --> 00:05:53,119
Și urăsc asta.
67
00:05:53,119 --> 00:05:54,654
Deci am avut un an întreg să ne întoarcem.
68
00:05:54,654 --> 00:05:56,689
Și vom vedea.
69
00:05:57,023 --> 00:05:58,891
Absolut. Începem.
70
00:05:58,891 --> 00:06:01,260
Când erai Harper, erai obligat să-ți faci dușmani.
71
00:06:02,061 --> 00:06:04,564
Uneori, acești dușmani vin să caute
72
00:06:57,750 --> 00:07:00,853
motive, dar nu era nicio modalitate de a o reînvia.
73
00:07:02,221 --> 00:07:04,123
Te vedem mori.
74
00:07:04,123 --> 00:07:05,291
Tu în devotamentul meu
75
00:07:19,472 --> 00:07:23,876
și. Oh,
76
00:07:24,944 --> 00:07:26,078
Îmi pare rău.
77
00:07:26,979 --> 00:07:30,216
Citiți asta?
78
00:07:30,216 --> 00:07:31,017
Jonathan?
79
00:07:31,017 --> 00:07:34,821
Iată că a venit, dar a ratat cea mai importantă parte a poveștii.
80
00:07:34,821 --> 00:07:37,256
Mă iau doar pe mine fără să-mi cunosc motivația.
81
00:07:37,323 --> 00:07:37,590
Noi suntem.
82
00:07:37,590 --> 00:07:40,226
În totalitate capabil să-ți decidă cazul fără.
83
00:07:40,326 --> 00:07:42,695
Jonathan. Și mai departe. Trandafir.
84
00:07:43,896 --> 00:07:46,799
Peste noapte, vin acasă la soția și fiica mea iubitoare.
85
00:07:46,833 --> 00:07:48,434
M-am întors până departe.
86
00:07:48,434 --> 00:07:50,870
Nu mai începe, nu? Îmi pare rău.
87
00:07:50,870 --> 00:07:53,272
În linii mari, următoarele câteva luni
88
00:07:53,272 --> 00:07:55,942
au fost printre cele mai rușinoase ale mele
89
00:07:57,176 --> 00:08:00,213
si de aceea sper
90
00:08:01,380 --> 00:08:03,449
i s-a făcut milă de mine.
91
00:08:03,883 --> 00:08:07,019
Ei bine, i s-a făcut milă de copil
92
00:08:07,019 --> 00:08:08,588
fată. Era un coleg rezident al Irakului.
93
00:08:08,588 --> 00:08:09,255
Mult
94
00:08:10,156 --> 00:08:12,725
cu mulți ani înainte de a fi dat afară din ea
95
00:08:12,892 --> 00:08:19,465
viața, se îndrăgosteau de exterior.
96
00:08:19,465 --> 00:08:23,736
A devenit rapid ca un frate și o soră cu o relație de încredere
97
00:08:23,936 --> 00:08:28,741
și respect reciproc.
98
00:08:28,741 --> 00:08:31,310
Niciunul dintre noi nu avea bani sau o modalitate cinstită de a-i câștiga,
99
00:08:31,310 --> 00:08:36,749
așa că ne-am hotărât să-l punem pe Ernest la masă și am încercat ceva nou.
100
00:08:36,749 --> 00:08:40,520
Este îmbătător când realizezi că ceea ce te separă de
101
00:08:40,520 --> 00:08:43,923
ceea ce ți-ai dorit întotdeauna să fii slabă.
102
00:08:43,923 --> 00:08:59,872
Ca o bucată de sticlă.
103
00:08:59,872 --> 00:09:01,774
Poate te întrebi cum te descurci
104
00:09:01,774 --> 00:09:03,609
acest stil de viață criminal cu o fată tânără. Cum?
105
00:09:04,911 --> 00:09:05,678
Ei bine, nu am făcut-o.
106
00:09:05,678 --> 00:09:11,117
Lasă-o acasă.
107
00:09:11,117 --> 00:09:13,052
A fost un nou interviu.
108
00:09:13,052 --> 00:09:15,721
Am adăugat și Simon Schuster.
109
00:09:15,922 --> 00:09:19,525
Și comentează ca să fim cu ochii pe noi
110
00:09:24,664 --> 00:09:26,732
cine ti-ar putea da.
111
00:09:27,500 --> 00:09:29,569
Da, noi am fost hoți, dar.
112
00:09:29,569 --> 00:09:31,637
Am încercat să rețin asta la un serviciu.
113
00:09:31,637 --> 00:09:34,941
Nu am făcut niciodată rău nimănui și am jefuit doar celor care.
114
00:09:34,941 --> 00:09:36,742
Simțiți cel puțin
115
00:09:37,877 --> 00:09:40,313
când totul s-a schimbat când l-am întâlnit pe vrăjitor.
116
00:09:40,913 --> 00:09:42,214
Sophie, știi,
117
00:09:43,382 --> 00:09:44,717
nu facem aproape nimic cu ea.
118
00:09:44,717 --> 00:09:47,820
Doar că a vrut ajutorul nostru cu Robin Courts.
119
00:09:48,321 --> 00:09:49,355
Asta e lupta lui Harper.
120
00:09:49,355 --> 00:09:50,456
Nu știu dacă ați auzit de el.
121
00:09:50,456 --> 00:09:53,759
Sunt sigur că Jordan a făcut-o
122
00:09:54,427 --> 00:09:57,930
relicve de neprețuit de la oameni al căror singur scop poate.
123
00:09:57,930 --> 00:09:59,432
Obțineți acces la seif.
124
00:09:59,432 --> 00:10:01,667
De aceea, atât de puțini au venit la noi.
125
00:10:01,667 --> 00:10:03,002
La început am refuzat.
126
00:10:03,002 --> 00:10:05,004
Am fost păcălit. Atât de jos.
127
00:10:05,004 --> 00:10:07,540
Dar apoi Forge mi-a spus că printre relicve era
128
00:10:07,773 --> 00:10:11,577
era o tăbliță de retrezire, capabilă să aducă înapoi
129
00:10:11,577 --> 00:10:15,781
persoană decedată și ucisă de jocul unui vrăjitor roșu.
130
00:10:16,682 --> 00:10:19,218
Probabil puteți vedea unde se duce asta.
131
00:10:19,218 --> 00:10:20,820
Nu pot reda. Îmi pare rău, Karen.
132
00:10:20,820 --> 00:10:23,723
A fost și asta. Periculos. Și nu ar trebui să pleci.
133
00:10:24,724 --> 00:10:26,692
Avem tot ce ne trebuie.
134
00:10:26,692 --> 00:10:29,161
Oh, da, dar acesta este ultimul.
135
00:10:30,696 --> 00:10:39,305
Crede-mă, chiar acum.
136
00:10:39,305 --> 00:10:40,673
Nu i-am spus despre tabletă.
137
00:10:40,673 --> 00:10:42,742
Articolul inovator pe care l-am împărtășit. În
138
00:10:44,543 --> 00:10:46,445
ar trebui să meargă doi
139
00:11:08,768 --> 00:11:38,364
pentru aproximativ,
140
00:11:38,364 --> 00:11:55,948
ştii,
141
00:11:55,948 --> 00:12:11,831
ea trebuie să se oprească.
142
00:12:11,831 --> 00:12:18,537
Ești în siguranță curiozitatea.
143
00:12:18,537 --> 00:12:31,083
Ai cuvantul meu.
144
00:12:31,083 --> 00:12:34,153
Chiar dacă acest consiliu m-ar condamna la încă doi ani.
145
00:12:34,353 --> 00:12:38,457
Sau 20 pentru asta, nu ar fi niciodată suficientă pedeapsă.
146
00:12:38,457 --> 00:12:40,493
Sau cea mai gravă crimă pe care am comis-o vreodată
147
00:12:43,596 --> 00:12:46,098
jefuindu-mi fiicei mele de tatăl ei
148
00:12:46,098 --> 00:12:48,801
să știi că, dacă alegi să mă eliberezi,
149
00:12:50,002 --> 00:12:54,607
îmi petrec restul zilelor încercând să scriu asta greșit.
150
00:12:54,607 --> 00:13:03,415
Ceva cu asta?
151
00:13:03,415 --> 00:13:06,619
Înainte de a vă anunța decizia, vă implor să vă rog
152
00:13:07,052 --> 00:13:08,320
asteapta pentru
153
00:13:10,055 --> 00:13:11,624
ziua.
154
00:13:11,690 --> 00:13:12,792
Nu pot să vă spun cum
155
00:13:13,893 --> 00:13:16,262
tu când tu.
156
00:14:03,442 --> 00:14:07,146
Încă mai respiră.
157
00:15:22,187 --> 00:15:23,555
Pentru o vreme.
158
00:15:33,532 --> 00:15:41,073
Și unde crezi că a luat-o Forge?
159
00:15:41,473 --> 00:15:42,508
Nu pot vedea nimic.
160
00:15:42,508 --> 00:15:46,445
Povestea vine din drame precum Citizens.
161
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
Unii suferă. Tu și soția ta.
162
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Ce să faci cu
163
00:15:51,116 --> 00:15:52,351
fetitele alea?
164
00:15:52,351 --> 00:15:56,021
Doar harul.
165
00:15:56,021 --> 00:15:58,057
Așa că luăm un vot în jos pentru ziua alegătorilor
166
00:15:59,191 --> 00:16:01,193
și apoi îndreptați-vă spre nord.
167
00:16:01,193 --> 00:16:02,761
Căutăm călătorie.
168
00:16:02,761 --> 00:16:06,231
Doar Marlow și Elizabeth.
169
00:16:06,231 --> 00:16:08,100
Dacă vrei cu adevărat să treci prin ele.
170
00:16:08,100 --> 00:16:10,135
Dacă ei vor doar să vorbească cu tine?
171
00:16:10,135 --> 00:16:12,705
Nu este vorba despre ce vrea el.
172
00:16:12,705 --> 00:16:14,073
Este vorba de inchidere.
173
00:16:14,073 --> 00:16:18,277
Ai spus că trebuie să-ți salvezi soțul de asta.
174
00:16:18,677 --> 00:16:19,712
Nu ai intelege.
175
00:16:19,712 --> 00:16:20,412
Eu nu.
176
00:16:20,412 --> 00:16:27,519
În mod clar, chiar nu.
177
00:16:27,519 --> 00:16:28,487
Este asta
178
00:16:29,855 --> 00:16:31,824
Fecior de curva?
179
00:16:31,824 --> 00:16:32,624
Căci ea este.
180
00:16:32,624 --> 00:16:36,328
Domnul nu ar face-o niciodată. La acel nivel. Acea
181
00:16:37,696 --> 00:16:39,298
a fost cel puțin ea aici.
182
00:16:39,298 --> 00:16:39,932
Nu-mi pasă.
183
00:16:39,932 --> 00:16:43,068
Haide să mergem.
184
00:16:43,068 --> 00:16:45,270
Mulțumesc, doamnă.
185
00:16:45,270 --> 00:16:46,839
Ești prea mare pentru fața ta.
186
00:16:46,839 --> 00:16:48,374
O mulțime de oameni ca mine.
187
00:16:48,374 --> 00:16:48,841
Asta e
188
00:17:19,038 --> 00:17:19,538
nu am vazut niciodata asta.
189
00:17:19,538 --> 00:17:20,906
O porcărie.
190
00:17:20,906 --> 00:17:22,241
Trebuie concluzionat.
191
00:17:22,241 --> 00:17:25,577
Și am spus, vreau ca acesta să fie ultimul.
192
00:17:25,577 --> 00:17:27,046
Înainte să iasă.
193
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Pe unu.
194
00:17:29,548 --> 00:17:30,449
Duncan spune că s-a mutat.
195
00:17:30,449 --> 00:17:32,851
În față în jurul celor patru luni de domnie de șapte ani.
196
00:17:32,951 --> 00:17:39,992
Deci e frumos de văzut
197
00:17:39,992 --> 00:17:48,400
doar pentru ultimele șase.
198
00:17:48,400 --> 00:17:49,835
Cât timp a trecut?
199
00:17:49,935 --> 00:17:51,336
Doi ani. Nu.
200
00:17:51,336 --> 00:17:55,574
De cât timp așteptăm aici.
201
00:17:55,574 --> 00:17:59,411
Tad, uite, am fost. Aici
202
00:18:01,346 --> 00:18:04,683
pentru o vreme, dar.
203
00:18:05,317 --> 00:18:16,328
Am fost unul treaz.
204
00:18:16,328 --> 00:18:22,601
Mă gândeam la mine în fiecare seară.
205
00:18:22,601 --> 00:18:27,072
Vreau să spun.
206
00:18:27,072 --> 00:18:29,741
Ce sunt multe. Luni?
207
00:18:29,741 --> 00:18:32,277
Oh, lucruri
208
00:18:33,545 --> 00:18:35,180
s-au descurcat bine
209
00:18:35,781 --> 00:18:36,181
inainte de.
210
00:18:36,181 --> 00:18:41,220
A fost foarte bun cu mine, unchiule George. El
211
00:18:42,788 --> 00:18:45,991
vrea sa vada
212
00:18:46,425 --> 00:18:47,092
povestiri.
213
00:18:47,092 --> 00:18:48,827
Oricând tu
214
00:18:49,361 --> 00:18:51,063
folosește-l pentru a te furișa în jurul oaspeților.
215
00:18:51,063 --> 00:18:52,564
Uneori
216
00:18:54,099 --> 00:18:55,901
este un lucru ciudat că ești aici.
217
00:18:55,901 --> 00:18:58,971
Cartea ta.
218
00:18:58,971 --> 00:18:59,671
Vreau să știi.
219
00:18:59,671 --> 00:19:03,242
Și îmi pare atât de rău pentru cum au ieșit lucrurile.
220
00:19:03,709 --> 00:19:05,310
Mi-am asumat un risc.
221
00:19:05,511 --> 00:19:07,279
Nu am plătit.
222
00:19:07,279 --> 00:19:10,149
Sau chiar lasă-mă.
223
00:19:10,682 --> 00:19:13,652
Pentru că te porți de parcă nu a fost vina ta
224
00:19:13,652 --> 00:19:17,089
că știi. Oh.
225
00:19:17,990 --> 00:19:20,359
O, Fred,
226
00:19:20,359 --> 00:19:22,161
ce surpriza minunata.
227
00:19:22,161 --> 00:19:27,799
Vino.
228
00:19:27,799 --> 00:19:30,536
Spionez în clasa medie?
229
00:19:30,936 --> 00:19:32,204
Fac. Imi place.
230
00:19:32,204 --> 00:19:34,673
Ticălos. Profesoral.
231
00:19:34,673 --> 00:19:36,775
Îți place un tutore? Într-adevăr?
232
00:19:37,576 --> 00:19:41,180
Am un testament bogat cu scenarii și
233
00:19:42,347 --> 00:19:44,716
un Dumnezeu.
234
00:19:44,716 --> 00:19:47,619
Știu că nu-ți plac îmbrățișările, dar știu ce
235
00:19:54,092 --> 00:19:55,527
asta anul trecut.
236
00:19:55,794 --> 00:19:58,931
Dar vă spun ce, nu cred că a fost atât de demult.
237
00:19:58,931 --> 00:20:00,499
Oh, noi.
238
00:20:00,499 --> 00:20:02,801
Avem o eliberare anticipată.
239
00:20:03,602 --> 00:20:05,671
Comportament bun. Da. Fiind bine.
240
00:20:06,672 --> 00:20:07,573
Înțeleg.
241
00:20:07,573 --> 00:20:08,373
Ei bine, bine ai venit.
242
00:20:08,373 --> 00:20:10,008
Bine ai revenit.
243
00:20:11,009 --> 00:20:14,146
Acest vezicule, aprins de fierbinte și din nou
244
00:20:14,813 --> 00:20:18,217
ai vorbit cu personalul din bucătărie pentru că pur și simplu nu este nevoie de asta
245
00:20:18,217 --> 00:20:20,052
a fi aceasta.
246
00:20:20,052 --> 00:20:21,253
Da. Acestea sunt.
247
00:20:21,253 --> 00:20:23,822
Deci, ce mai faci, Lordul Neverwinter?
248
00:20:23,822 --> 00:20:28,460
Chiar înainte să mergi la închisoare, m-ai acuzat și cu echipament.
249
00:20:28,460 --> 00:20:32,598
Be nu s-a gândit prea mult la asta atunci, dar a venit un moment
250
00:20:32,631 --> 00:20:36,235
când m-am uitat în ochii ei și am știut brusc că trebuie să fiu un bărbat mai bun.
251
00:20:36,702 --> 00:20:38,937
Evident că nu am putut da înapoi comoara pe care o furasem.
252
00:20:38,971 --> 00:20:41,873
Deci, când Doamne niciodată corect cine aș vrea
253
00:20:41,940 --> 00:20:44,910
profitați de șansa de a încerca și de a face diferența.
254
00:20:45,410 --> 00:20:47,813
Și banii de la gardieni păstrează drumul pentru campania mea.
255
00:20:48,046 --> 00:20:49,181
Dar vă spun asta
256
00:20:50,282 --> 00:20:52,117
nu ar fi putut face asta singur.
257
00:20:52,384 --> 00:20:54,319
Și iată-o.
258
00:20:54,319 --> 00:20:55,254
Iti amintesti
259
00:20:56,521 --> 00:20:57,522
încă lucrează cu ea.
260
00:20:57,522 --> 00:20:59,791
Ea este cea care ne-a prins.
261
00:20:59,891 --> 00:21:02,361
Sper că fără ea am fi fost prinși.
262
00:21:02,728 --> 00:21:09,268
Și de atunci, ea a devenit consilierul meu de top.
263
00:21:09,268 --> 00:21:10,202
Ceaiul este arzător.
264
00:21:10,202 --> 00:21:10,936
Imi cer scuze.
265
00:21:10,936 --> 00:21:14,072
E fierbinte.
266
00:21:14,072 --> 00:21:15,007
Deci știi
267
00:21:15,974 --> 00:21:16,341
ce?
268
00:21:16,341 --> 00:21:18,677
Te-ar deranja varianta asta?
269
00:21:18,910 --> 00:21:26,051
70. Bine.
270
00:21:26,051 --> 00:21:27,886
Mulțumesc. eu.
271
00:21:27,919 --> 00:21:32,424
Nu mi-am dat seama că ești acolo, dar poți intra la poliție.
272
00:21:32,424 --> 00:21:33,992
O să am nevoie de asta pentru mai târziu.
273
00:21:33,992 --> 00:21:36,128
Ei bine, dacă ne dai tableta, ești bine.
274
00:21:36,128 --> 00:21:38,563
Și voi fi pe drumul nostru.
275
00:21:38,563 --> 00:21:38,964
Desigur.
276
00:21:38,964 --> 00:21:40,532
De aceea te-ai întors.
277
00:21:40,532 --> 00:21:43,902
Nu a fost pentru mine, a fost pentru acea tăbliță de bogății.
278
00:21:44,369 --> 00:21:46,738
Bogății, puține. instant.
279
00:21:47,205 --> 00:21:48,907
Este o tabletă a trezirii.
280
00:21:48,907 --> 00:21:50,342
Deci am o dată asta acum.
281
00:21:50,342 --> 00:21:52,744
Motivul pentru care am fost de acord cu casa
282
00:21:52,744 --> 00:21:55,547
este că cineva ți-a spus că te-am părăsit pentru bogății.
283
00:21:55,814 --> 00:21:57,249
Ți-am spus adevărul.
284
00:21:57,249 --> 00:22:00,118
Ea are dreptul să știe.
285
00:22:00,118 --> 00:22:01,953
Te-a mințit. Iată-mă aici.
286
00:22:01,953 --> 00:22:03,255
Am vrut să.
287
00:22:03,255 --> 00:22:04,756
Am vrut să o aduc pe mama ta înapoi.
288
00:22:04,756 --> 00:22:05,824
O, haide.
289
00:22:05,824 --> 00:22:07,859
Uite, știu cât de mult îți dorești iertare,
290
00:22:07,859 --> 00:22:10,862
dar îți promit, mai multe minciuni nu este modul în care șerpui.
291
00:22:11,396 --> 00:22:14,032
Știi al naibii de bine ce a fost după toate.
292
00:22:14,132 --> 00:22:15,567
Spune-mi dacă ai făcut-o pentru mine.
293
00:22:16,501 --> 00:22:19,504
Pentru că nu voiam să o pierzi din nou dacă nu reușesc.
294
00:22:19,504 --> 00:22:21,640
Nu o poți învinovăți pe biata fată care nu are încredere în el.
295
00:22:22,841 --> 00:22:24,042
La urma urmelor,
296
00:22:25,177 --> 00:22:27,713
minți de când ai pus piciorul în cameră.
297
00:22:27,746 --> 00:22:34,152
Sunt tu.
298
00:22:34,152 --> 00:22:35,053
Ai scăpat.
299
00:22:35,053 --> 00:22:37,222
Încercam să ne întoarcem la tine. Aici în spate.
300
00:22:37,322 --> 00:22:37,889
Uita-te la.
301
00:22:37,889 --> 00:22:38,290
Pe mine. Înțeleg.
302
00:22:38,290 --> 00:22:40,692
Îți jur că a fost o tăbliță a trezirii.
303
00:22:41,493 --> 00:22:43,228
O făceam pentru mama, pentru noi toți.
304
00:22:43,228 --> 00:22:45,130
Trebuie sa ai incredere in mine.
305
00:22:45,263 --> 00:22:49,101
Mi-ai spus să am încredere în tine când m-ai părăsit
306
00:22:50,669 --> 00:22:51,002
Aici.
307
00:22:51,103 --> 00:22:53,905
Nu, așteaptă, așteaptă. Kiera, dă-o. Timp.
308
00:22:54,339 --> 00:22:57,109
A avut ani de zile să te supără pentru absența ta.
309
00:22:57,576 --> 00:22:59,644
Ai avut ani de zile să o otrăvești împotriva mea.
310
00:22:59,644 --> 00:23:02,114
Nu, nu este adevărat.
311
00:23:02,147 --> 00:23:04,049
Fie că și-a citit cartea și ar fi făcut-o.
312
00:23:04,049 --> 00:23:06,418
Dă-i pentru ce a venit. Tableta.
313
00:23:06,785 --> 00:23:08,920
Nu cred că o voi returna.
314
00:23:10,088 --> 00:23:12,157
Sau. Fiica ta pentru asta.
315
00:23:12,157 --> 00:23:22,501
Dar asta-i tot.
316
00:23:25,404 --> 00:23:25,937
Știi, într-adevăr.
317
00:23:25,937 --> 00:23:29,841
A avut o ea foarte, foarte puternică, știi, așa că, știi,
318
00:23:29,841 --> 00:23:33,979
iubesc asta ultima dată când te-a prins în capcană.
319
00:23:33,979 --> 00:23:35,981
Ai fost în cetatea lui Dumnezeu.
320
00:23:35,981 --> 00:23:37,215
Eu te-am vrut.
321
00:23:37,215 --> 00:23:39,484
Înăuntru, dar a reușit. Evadare.
322
00:23:40,051 --> 00:23:41,987
Toți acești ani pentru tine.
323
00:23:41,987 --> 00:23:44,022
Ai trecut de două ori pe asta, care.
324
00:23:44,489 --> 00:23:47,426
Nu-ți pune niciodată încrederea într-un escroc pentru asta.
325
00:23:48,326 --> 00:23:51,263
Kira este cu adevărat fericită și foarte bine îngrijită aici.
326
00:23:51,296 --> 00:23:54,299
Și am ajuns să iubesc cu adevărat ca pe a mea.
327
00:23:54,599 --> 00:23:58,103
Nu am văzut niciodată atractivitatea de a fi tată până când am devenit unul.
328
00:23:58,603 --> 00:24:02,307
Dar ca o altă persoană să te aprecieze și.
329
00:24:02,340 --> 00:24:04,943
Știu că încerci să le modelezi după propria ta imagine.
330
00:24:05,310 --> 00:24:07,379
Este un gol
331
00:24:07,712 --> 00:24:11,817
Nu voi fi niciodată un Dumnezeu și Domnul chiar mă descurc.
332
00:24:12,117 --> 00:24:12,684
Padurea neagra
333
00:24:13,985 --> 00:24:14,686
Ai putea sa
334
00:24:14,686 --> 00:24:17,956
să te întorci la închisoare și să fii sigur?
335
00:24:17,956 --> 00:24:19,658
Ei bine, mi-a ratat felul în care sunt.
336
00:24:19,658 --> 00:24:22,961
Așteptând doi dintre cei mai bogați bărbați de la noi toți a dat o adâncime îngrozitoare
337
00:24:23,462 --> 00:24:25,997
vorbim despre jocurile înalte care s-au întors.
338
00:24:26,731 --> 00:24:28,934
Deci asta e ceva, nu-i așa?
339
00:24:29,167 --> 00:24:30,802
A fost cu adevărat drag, vezi tu.
340
00:24:30,802 --> 00:24:33,438
Dar suntem.
341
00:24:47,018 --> 00:24:48,420
O să o scot de acolo.
342
00:24:48,420 --> 00:24:51,456
Va trebui să se gândească la ea chiar acum.
343
00:24:51,723 --> 00:24:54,292
Da. Ai avut dreptate.
344
00:24:54,292 --> 00:24:57,095
În genunchi.
345
00:25:01,533 --> 00:25:03,134
Și un grozav
346
00:25:03,602 --> 00:25:06,738
Nu este opera camerei galbene Bohemia.
347
00:25:06,738 --> 00:25:07,639
Ai sti.
348
00:25:07,939 --> 00:25:09,975
În principal pe ultimul
349
00:25:12,244 --> 00:25:14,312
ca o saptamana ca o foarte.
350
00:25:15,347 --> 00:25:17,082
Încă e întuneric.
351
00:25:17,549 --> 00:25:18,250
Foarte frumos.
352
00:25:18,250 --> 00:25:21,152
Pune capetele în jos.
353
00:25:21,152 --> 00:25:21,753
Aștepta,
354
00:25:22,554 --> 00:25:25,690
cu ce il curati?
355
00:25:25,690 --> 00:25:27,626
Ești pe cale să-ți pierzi capul.
356
00:25:27,792 --> 00:25:28,860
Asta ai spus.
357
00:25:30,095 --> 00:25:31,830
Dacă nu te deranjează.
358
00:25:33,765 --> 00:25:36,535
Ulei de in fiert
359
00:25:36,535 --> 00:25:37,369
o data pe luna.
360
00:25:37,369 --> 00:25:38,703
Ea ar fi o dată pe săptămână.
361
00:25:38,703 --> 00:25:41,373
Acolo primești restul.
362
00:25:41,506 --> 00:25:42,974
Bine. Tăiați-o.
363
00:25:42,974 --> 00:25:43,441
Culmea.
364
00:25:43,441 --> 00:25:44,276
Să mergem
365
00:25:52,617 --> 00:26:11,703
la.
366
00:26:11,703 --> 00:26:13,772
Vom merge
367
00:26:27,419 --> 00:26:28,119
prin.
368
00:26:40,732 --> 00:26:41,299
Înainte să plecăm.
369
00:26:41,299 --> 00:26:42,033
Orașul.
370
00:26:42,033 --> 00:26:44,302
Te va vizita.
371
00:26:50,542 --> 00:26:53,345
Știi, nu.
372
00:26:53,345 --> 00:26:58,817
Am vrut să mă asigur că ești bine.
373
00:26:58,817 --> 00:26:59,751
Ştiam eu.
374
00:27:03,855 --> 00:27:05,056
Ar fi diferit.
375
00:27:06,024 --> 00:27:07,826
Trebuie să înțelegi.
376
00:27:08,727 --> 00:27:10,929
Când ai pierdut în fața mamei
377
00:27:11,830 --> 00:27:19,304
care s-a pierdut pe sine.
378
00:27:19,304 --> 00:27:21,573
Poate că i-a fost rușine să recunoască cât de mult ai dat.
379
00:27:21,573 --> 00:27:26,778
Sus instalația.
380
00:27:26,778 --> 00:27:31,416
Cred că vorbesc cu.
381
00:27:31,416 --> 00:27:31,850
Bine,
382
00:27:32,851 --> 00:27:33,785
când nu mai este.
383
00:27:33,785 --> 00:27:34,653
Ai plecat?
384
00:27:35,420 --> 00:27:39,224
I-am dat tăblițele, adică,
385
00:27:39,224 --> 00:27:45,096
ştii,
386
00:27:45,096 --> 00:27:46,398
mai mult la
387
00:27:48,166 --> 00:27:49,100
lor. Asa de.
388
00:27:51,836 --> 00:27:53,371
Și vreau să știi, chiar dacă.
389
00:27:53,371 --> 00:27:55,340
El a ramas cu.
390
00:27:55,473 --> 00:27:59,077
Mereu voi.
391
00:27:59,077 --> 00:27:59,411
Știu.
392
00:28:01,279 --> 00:28:03,648
Faptul că vezi bine în mine
393
00:28:03,648 --> 00:28:05,784
mă face să cred că asta ar putea fi doar ceva.
394
00:28:07,652 --> 00:28:10,855
Nu trebuia.
395
00:28:11,222 --> 00:28:11,856
Răspuns.
396
00:28:11,990 --> 00:28:14,359
Acesta este un risc pe care va trebui să-l asumăm.
397
00:28:14,359 --> 00:28:16,494
Omorându-mi fiica cu o săgeată.
398
00:28:16,494 --> 00:28:18,296
Nu, nu este.
399
00:28:18,630 --> 00:28:20,432
Dacă a primit mesajul de la companie,
400
00:28:20,432 --> 00:28:23,468
asta e pentru ea
401
00:28:25,637 --> 00:28:27,972
dacă ajungi la acel castel și iei casa fiicei.
402
00:28:28,473 --> 00:28:29,808
Asta e o nebunie.
403
00:28:29,974 --> 00:28:31,843
Castelul nu este niciodată mai strâns decât porumbul. Chiar.
404
00:28:31,843 --> 00:28:33,712
Știi ce s-a întâmplat cu asta?
405
00:28:33,712 --> 00:28:35,780
Cu mine să.
406
00:28:35,847 --> 00:28:37,716
Ia Cine ne va ajuta?
407
00:28:37,716 --> 00:28:40,618
Nu avem nimic de plătit. Ford are.
408
00:28:41,352 --> 00:28:45,390
El a spus că cei mai bogați oameni vin la violență împotriva averii.
409
00:28:45,390 --> 00:28:46,458
Oh da.
410
00:28:46,591 --> 00:28:49,160
Ca să nu mai vorbim de tabletă.
411
00:28:49,394 --> 00:28:51,896
Vom renunța la motivele potrivite?
412
00:28:53,865 --> 00:28:56,267
N-aș spune așa, dar.
413
00:28:56,267 --> 00:28:57,235
Da da.
414
00:28:58,503 --> 00:29:00,505
Dar înțelegem și asta.
415
00:29:00,505 --> 00:29:00,872
Ştii?
416
00:29:00,872 --> 00:29:02,941
Mă întreb dacă fiul este încă în război tribului.
417
00:29:02,941 --> 00:29:04,375
Simon e groaznic. Alegere.
418
00:29:04,375 --> 00:29:06,211
Ai văzut cei doi ani?
419
00:29:06,211 --> 00:29:08,313
Sunt sigur că e mai bine.
420
00:29:08,847 --> 00:29:16,721
Nimeni nu poate ține o lumânare de acest copac.
421
00:29:16,721 --> 00:29:18,056
Ce zici de asta o?
422
00:29:18,089 --> 00:29:20,825
Oamenilor le place să miroasă proaspăt
423
00:29:24,028 --> 00:29:24,896
tot ceea ce.
424
00:29:25,096 --> 00:29:26,531
E proaspăt peste tot.
425
00:29:26,531 --> 00:29:28,600
Copilul meu de cinci ani poate face acea magie.
426
00:29:28,600 --> 00:29:31,202
Dar poți face asta?
427
00:29:31,202 --> 00:29:32,237
eu doar
428
00:29:33,438 --> 00:29:35,740
pentru. Tu.
429
00:29:35,740 --> 00:29:37,642
Nu a primit multe.
430
00:29:37,642 --> 00:29:39,444
Sugestii despre ce face acolo sus.
431
00:29:39,444 --> 00:29:41,713
Este destul de greu să fii ușor neclar așa.
432
00:29:42,814 --> 00:29:45,150
Ar fi mai bine, Larry, dar este ușor neclar.
433
00:29:45,483 --> 00:29:48,520
Asta e adevărata magie.
434
00:29:48,520 --> 00:29:49,420
Este asta.
435
00:29:58,596 --> 00:30:00,765
E ca, știi, afaceri.
436
00:30:00,765 --> 00:30:03,902
Lucrurile nu au mers
437
00:30:14,179 --> 00:30:39,337
Pentru dumneavoastră.
438
00:30:39,337 --> 00:30:44,909
Cred că la acest spectacol, vei merge.
439
00:30:44,943 --> 00:30:45,543
Înapoi al meu.
440
00:31:02,160 --> 00:31:05,630
Arăți, Simon.
441
00:31:06,197 --> 00:31:08,399
Oh, haide, suntem. Afară
442
00:31:23,047 --> 00:31:23,882
de îndată ce am plecat.
443
00:31:23,882 --> 00:31:25,383
Acum, amândoi au încercat să mă omoare.
444
00:31:25,383 --> 00:31:27,051
Tocmai a stat pe lângă.
445
00:31:27,051 --> 00:31:30,054
Nu, asta dovedește că ea l-a făcut pe Domnul niciodată construit pentru a porunci
446
00:31:30,054 --> 00:31:34,092
magia falsificată va rezista la tine.
447
00:31:34,092 --> 00:31:35,760
Sigur. Deci arăți?
448
00:31:35,760 --> 00:31:36,027
Da.
449
00:31:36,027 --> 00:31:38,096
Ai făcut-o cu acel truc cu iarba proaspătă tăiată.
450
00:31:38,696 --> 00:31:39,831
Acum, e amuzant.
451
00:31:39,998 --> 00:31:42,200
Uite, nu te condamn că vrei să o salvezi pe Kira.
452
00:31:42,200 --> 00:31:46,004
Și îmi place ideea de a doborî inamicii de pe stingheriul lui, dar Robin sună.
453
00:31:46,004 --> 00:31:48,840
Oricând merită riscul mai degrabă decât al tău
454
00:31:51,142 --> 00:31:52,744
intermediere disperată?
455
00:31:52,744 --> 00:31:56,681
Plănuia să doarmă în pat în seara asta și asta pare imprudent.
456
00:31:57,048 --> 00:32:01,085
Deci știm măcar ce fel de magie arcană protejează casa?
457
00:32:01,519 --> 00:32:02,153
O să găsim.
458
00:32:02,153 --> 00:32:04,856
Află cum te vei strecura pe lângă întreg castelul. Plimbă-mă
459
00:32:05,790 --> 00:32:06,224
prin ea.
460
00:32:06,224 --> 00:32:08,126
Poate un țipăt sălbatic.
461
00:32:08,126 --> 00:32:11,095
Ei intră și ies nedetectați ca
462
00:32:11,095 --> 00:32:13,164
tu. Ca șoarece sau căprioară?
463
00:32:13,665 --> 00:32:15,133
Da, o căprioară.
464
00:32:15,133 --> 00:32:17,201
Și toate celelalte căprioare din castel.
465
00:32:17,201 --> 00:32:19,904
Nu te deranjează dacă l-am desenat.
466
00:32:21,506 --> 00:32:22,040
Știu.
467
00:32:22,040 --> 00:32:25,376
Tu faci. Acesta este cu adevărat unul de acest fel.
468
00:32:26,344 --> 00:32:28,413
Atât de romantic în natură.
469
00:32:28,413 --> 00:32:30,648
Da.
470
00:32:30,648 --> 00:32:34,285
Totuși, ea a găsit lipsa mea de stima de sine neatractivă.
471
00:32:34,752 --> 00:32:36,521
Prima mea excursie.
472
00:32:36,521 --> 00:32:41,426
Mulțumesc. Pe
473
00:32:42,427 --> 00:32:45,430
primul frumos
474
00:32:45,964 --> 00:32:47,732
o parte din ea
475
00:32:47,732 --> 00:32:51,936
pentru că crima vorbesc despre mine în.
476
00:32:52,036 --> 00:32:54,672
Lumea. Banchetul nu va ceda niciodată.
477
00:32:54,672 --> 00:32:56,874
Dreptatea nu poate fi ucisă pe mine.
478
00:32:58,076 --> 00:32:59,510
Avizul de
479
00:33:00,211 --> 00:33:18,296
acest personal mai mult.
480
00:33:18,296 --> 00:33:59,303
Ăsta e un lucru
481
00:34:08,246 --> 00:34:11,349
acesta este doar un
482
00:34:11,349 --> 00:34:12,150
teorie. Tu esti.
483
00:34:12,150 --> 00:34:14,552
Asteapta asteapta asteapta.
484
00:34:14,552 --> 00:34:15,386
Simon.
485
00:34:15,887 --> 00:34:17,021
Simon. OMS?
486
00:34:17,021 --> 00:34:19,290
Patrick Simon
487
00:34:19,290 --> 00:34:21,692
DAR vrăjitor
488
00:34:21,692 --> 00:34:23,928
Am sunat să fac.
489
00:34:23,928 --> 00:34:25,730
A spus că te-am făcut să te simți trist.
490
00:34:25,730 --> 00:34:28,299
Nu te teme de nimic. Am făcut exact ceea ce eram.
491
00:34:29,534 --> 00:34:32,103
Oh da?
492
00:34:32,303 --> 00:34:33,137
Da.
493
00:34:33,704 --> 00:34:35,706
Ce faci aici? Trebuie să facem.
494
00:34:35,740 --> 00:34:37,341
Nu trebuie să facem.
495
00:34:37,341 --> 00:34:38,543
O să-i luăm, de exemplu.
496
00:34:38,543 --> 00:34:41,479
De ce? Pentru
497
00:34:45,917 --> 00:34:47,418
ca să pot locui aici.
498
00:34:47,418 --> 00:34:50,621
M-am născut din oameni, am decis că nu vor să-mi ia copilul.
499
00:34:50,688 --> 00:34:53,124
Nimeni altcineva nu m-a luat.
500
00:34:53,124 --> 00:34:55,226
Facem smaraldul pe to.
501
00:34:55,226 --> 00:34:55,526
Să vedem.
502
00:34:55,526 --> 00:34:56,994
Asta e cu atât mai mult motiv pentru
503
00:34:56,994 --> 00:35:00,198
cu singurul care a ajuns la acel castel nevăzut iadhole.
504
00:35:01,532 --> 00:35:03,901
După cum vă puteți imagina, nu am încredere în al tău.
505
00:35:03,901 --> 00:35:07,038
Mi se pare odios, egoist.
506
00:35:07,405 --> 00:35:09,006
Amuzant, știi, să fii singur.
507
00:35:09,006 --> 00:35:11,042
Și dacă ajută, sunt doar jumătate din tine.
508
00:35:11,676 --> 00:35:13,678
Dar ești despre ea, totuși.
509
00:35:13,678 --> 00:35:15,680
E o vrăjitoare însângerată.
510
00:35:15,680 --> 00:35:17,715
Este un descendent al elementelor din război.
511
00:35:18,182 --> 00:35:21,085
Singura modalitate de a reuși acest lucru este să ai încredere că se poate face.
512
00:35:22,120 --> 00:35:22,820
El nu?
513
00:35:22,820 --> 00:35:24,755
Da, presupun că e în regulă.
514
00:35:24,755 --> 00:35:28,726
Uite, Simon s-ar putea să nu aibă un pic de heterosexualitate,
515
00:35:28,726 --> 00:35:33,064
dar când vine vorba de mâna a doua a dreptului persoanei este uman.
516
00:35:33,064 --> 00:35:35,133
Deci stiu.
517
00:35:36,534 --> 00:35:38,236
Exact asta tu, Frankenstein.
518
00:35:38,236 --> 00:35:40,471
Jucătorul tu
519
00:35:41,672 --> 00:35:42,874
face planuri.
520
00:35:43,407 --> 00:35:44,509
Ai făcut deja planul.
521
00:35:44,509 --> 00:35:47,278
Deci ce valoare ai acum?
522
00:35:47,278 --> 00:35:49,013
Dacă planul eșuează
523
00:35:49,013 --> 00:35:52,250
tocmai atunci fac un important
524
00:35:52,250 --> 00:35:53,751
spectacol. Îți faci planuri care eșuează? Nu.
525
00:35:53,751 --> 00:35:56,254
El joacă și cârligul. Nu este relevant. Aveţi încredere în mine.
526
00:35:56,487 --> 00:36:02,660
Adică indispensabil.
527
00:36:02,660 --> 00:36:06,164
Niciunul dintre planurile pe care am încercat să le distrugem pe Forge nu a funcționat.
528
00:36:07,932 --> 00:36:10,601
Îndrăznim să ne întrebăm cum am ajuns la putere.
529
00:36:10,601 --> 00:36:13,371
Așa că ne-a declarat dușmani.
530
00:36:13,371 --> 00:36:15,439
Dacă ne-ai distrus casele
531
00:36:16,474 --> 00:36:21,345
și executarea oamenilor noștri, nu te opri pentru.
532
00:36:21,812 --> 00:36:26,584
Să nu mai rămână nimic de apărat. Sunt
533
00:36:28,553 --> 00:36:31,622
nu fac asta pentru bani.
534
00:36:31,622 --> 00:36:33,925
Băieți, pentru oamenii care m-au primit când nimeni altcineva nu ar fi făcut-o.
535
00:36:35,593 --> 00:36:37,762
Deci ar trebui.
536
00:36:42,366 --> 00:36:43,668
o multime.
537
00:36:44,202 --> 00:36:44,902
eu sunt doar
538
00:36:47,138 --> 00:36:48,172
însetat
539
00:36:50,575 --> 00:36:51,776
a dormi.
540
00:36:51,842 --> 00:36:54,111
eu aproape pentru.
541
00:36:54,946 --> 00:36:56,614
A fost cardul tău.
542
00:36:57,248 --> 00:37:00,751
Nu ai nevoie doar de mine.
543
00:37:01,886 --> 00:37:04,589
Mai degrabă fiți servitori din trei.
544
00:37:04,589 --> 00:37:08,192
Ore cu a fi
545
00:37:08,459 --> 00:37:09,060
ceva
546
00:37:12,196 --> 00:37:12,496
că noi.
547
00:37:12,496 --> 00:37:14,966
N-ar fi ajuns niciodată atât de departe.
548
00:37:15,132 --> 00:37:18,536
Deci treaba este de rezolvat.
549
00:37:18,536 --> 00:37:21,606
Asta pentru mine acum, pentru
550
00:37:22,873 --> 00:37:23,808
astă seară.
551
00:37:23,941 --> 00:37:28,879
Haide.
552
00:37:28,879 --> 00:37:30,381
Aici tu
553
00:37:31,682 --> 00:37:32,984
cu gluga scoasă.
554
00:37:32,984 --> 00:37:35,686
Am observat.
555
00:37:35,686 --> 00:37:37,688
Probabil cel mai bine să-l păstrezi vechi.
556
00:37:37,688 --> 00:37:38,823
Știi, ai citit asta.
557
00:37:38,823 --> 00:37:42,893
Nu sunt atât de populari pe cât ar trebui să fii afară, dar.
558
00:37:43,294 --> 00:37:46,564
Și, desigur, ești pe cale să fii atât de popular.
559
00:37:48,232 --> 00:37:50,334
Dar. Dar departe, departe pentru mine.
560
00:37:50,668 --> 00:37:53,638
Pământul să-ți spună ce să faci.
561
00:37:53,638 --> 00:37:55,206
Au sosit Caldwell și Peter Dostum.
562
00:37:55,206 --> 00:37:56,340
aveam de gând să-ți dau
563
00:37:57,908 --> 00:37:59,043
toate. Chiar trebuie
564
00:37:59,043 --> 00:38:01,412
Fă ceva în privința asta. J
565
00:38:03,514 --> 00:38:04,982
Acum, cred că vei găsi asta
566
00:38:04,982 --> 00:38:08,953
am luat toate măsurile imaginabile pentru a proteja activele pe care le-ați făcut.
567
00:38:09,053 --> 00:38:11,522
Nu puteți alege salariile în timpul maximului.
568
00:38:11,522 --> 00:38:15,526
Unele jocuri avem taxe Newport College pentru toți cei din consolă.
569
00:38:16,127 --> 00:38:18,629
Dacă se dă alarma, nimeni nu intră
570
00:38:19,063 --> 00:38:21,332
sau afară.
571
00:38:21,832 --> 00:38:22,967
Oameni.
572
00:38:22,967 --> 00:38:29,006
Apoi există speranța însăși.
573
00:38:29,006 --> 00:38:30,374
Consilierul meu șef Sabine.
574
00:38:30,374 --> 00:38:34,845
Îți pot da toate piesele.
575
00:38:34,845 --> 00:38:44,822
Este protejat de sigiliul arcanic de peste zece.
576
00:38:44,822 --> 00:38:45,423
Bine,
577
00:38:46,357 --> 00:38:49,160
poate nu toate detaliile, dar
578
00:38:50,027 --> 00:38:53,164
este suficient să spunem că este o vrajă foarte puternică.
579
00:38:53,464 --> 00:38:56,000
Să aflăm ce te-a determinat să reluezi jocurile.
580
00:38:56,133 --> 00:38:58,469
Nu le-aș fi luat în considerare niciodată. Destul de brutal.
581
00:38:58,669 --> 00:39:00,771
Doamne, niciodată. Eu și Amber, bărbați foarte diferiți.
582
00:39:00,771 --> 00:39:02,640
De exemplu, prefer să plec într-o barcă.
583
00:39:02,640 --> 00:39:05,109
Preferă să fie în stare vegetativă.
584
00:39:05,109 --> 00:39:09,113
Nu sunt tu.
585
00:39:09,113 --> 00:39:10,781
Nu pot intra. Eu, eu.
586
00:39:10,781 --> 00:39:14,118
Adevărul este că jocurile reunesc orașul ca nimic altceva.
587
00:39:14,352 --> 00:39:16,787
Și nu este rolul guvernului
588
00:39:17,154 --> 00:39:22,126
a nega oamenilor ceea ce poftesc sau a nega
589
00:39:22,126 --> 00:39:26,664
nenorociților bogați dreptul de a profita de pe urma lor.
590
00:39:26,664 --> 00:39:33,137
Acum, cine vrea locuri cu băuturi răcoritoare?
591
00:39:33,137 --> 00:40:07,505
O mare sălbatică este printre noi. OMS
592
00:41:34,325 --> 00:42:09,426
se încheie.
593
00:42:10,060 --> 00:42:12,363
Așa că a devenit o dragă.
594
00:42:14,265 --> 00:42:17,368
Ești absolut sigur că Safina și-a văzut marcajele?
595
00:42:17,368 --> 00:42:19,336
Mă întreb. Pot număra de șapte ori.
596
00:42:19,336 --> 00:42:21,672
În primul rând, asta a luat-o pe fiica mea Red.
597
00:42:21,739 --> 00:42:22,806
A fost vina ei.
598
00:42:22,806 --> 00:42:27,111
Este protejat de ceva numit Morning Caymans Origins.
599
00:42:27,111 --> 00:42:28,379
Cayman modern.
600
00:42:28,379 --> 00:42:30,681
Da, e păcat.
601
00:42:30,948 --> 00:42:33,317
Dar este un seif. Are mai multe lucruri de știut.
602
00:42:33,417 --> 00:42:34,885
Și apoi pedeapsa.
603
00:42:34,885 --> 00:42:38,022
E atât de rău cu magia.
604
00:42:38,022 --> 00:42:38,656
Dreapta?
605
00:42:38,656 --> 00:42:41,458
Cum cred toată lumea că poți rezolva orice problemă cu magie.
606
00:42:41,725 --> 00:42:42,693
Există limite.
607
00:42:42,693 --> 00:42:44,828
Aceasta nu este o poveste de culcare.
608
00:42:44,828 --> 00:42:46,530
Aceasta este lumea reală.
609
00:42:46,530 --> 00:42:48,065
Deci nu ai cum să-l deschizi.
610
00:42:48,065 --> 00:42:52,236
Adică, dacă aș fi unul dintre cei mai puternici vrăjitori din lume și pe care să-l cunosc.
611
00:42:52,269 --> 00:42:54,772
Noi am avut cârma acestei joncțiuni
612
00:42:54,772 --> 00:42:55,639
felul în care este.
613
00:42:55,639 --> 00:42:58,042
Este o cască care dezactivează toate descântecele din apropiere.
614
00:42:58,042 --> 00:42:59,209
Dar nu contează.
615
00:42:59,209 --> 00:43:01,245
Chestia aia a dispărut. Vârste. Au fost efectuate.
616
00:43:01,245 --> 00:43:03,080
O, haide.
617
00:43:03,080 --> 00:43:05,916
Am fost. Putem găsi acolo acum.
618
00:43:05,916 --> 00:43:08,852
Dar chiar dacă. Am făcut-o, îl pot folosi fără să o acord.
619
00:43:08,852 --> 00:43:10,020
Ceea ce sunt groaznic.
620
00:43:10,020 --> 00:43:11,689
O poți face. Stiu ca poti.
621
00:43:11,689 --> 00:43:13,057
Spune că nu se ajunge. Asa de.
622
00:43:13,057 --> 00:43:14,525
Da, dar tu spui că da.
623
00:43:14,525 --> 00:43:16,894
Nu pot să-i dau micuțului.
624
00:43:16,894 --> 00:43:18,629
Doar nu. Distracţie.
625
00:43:18,629 --> 00:43:20,598
Păstrăm asta între noi.
626
00:43:20,598 --> 00:43:22,633
În jurul a ce. Mută-ne
627
00:43:25,102 --> 00:43:27,037
știe pentru este. Do.
628
00:43:27,037 --> 00:43:30,140
Tribul meu se luptă cu cultul dragonului din Everglades?
629
00:43:30,307 --> 00:43:31,709
Putem doar să-i întrebăm unde.
630
00:43:31,709 --> 00:43:33,644
Nenorocitul acela a fost acum un secol.
631
00:43:33,644 --> 00:43:34,645
Toți sunt morți.
632
00:43:34,645 --> 00:43:36,213
Așa că întreabă-l cu magie.
633
00:43:36,213 --> 00:43:37,381
Tocmai a ținut un discurs întreg.
634
00:43:37,381 --> 00:43:39,249
Nu poate repara totul cu magie.
635
00:43:39,249 --> 00:43:41,085
De fapt, nu asta este metoda.
636
00:43:41,085 --> 00:43:43,954
Dar îi poți aduce înapoi pe morți.
637
00:43:43,954 --> 00:43:45,723
Nu le pot aduce înapoi.
638
00:43:45,723 --> 00:43:46,991
Dar am acest simbol
639
00:43:46,991 --> 00:43:49,827
asta mă lasă să pun întrebări cadavrelor și apoi se întorc la moarte.
640
00:43:50,628 --> 00:43:52,463
Da. Da.
641
00:43:52,463 --> 00:43:55,165
Este destul de minunat.
642
00:43:55,165 --> 00:43:56,266
De pe cal.
643
00:43:56,266 --> 00:43:58,736
Mulțumesc mult pentru băuturi.
644
00:43:58,736 --> 00:43:59,970
Oh, ce?
645
00:43:59,970 --> 00:44:00,537
Doar plătiți.
646
00:44:00,537 --> 00:44:01,839
A fost magie.
647
00:44:24,928 --> 00:44:26,363
Pentru a vedea asta.
648
00:44:26,363 --> 00:44:28,732
Latură. De.
649
00:44:33,971 --> 00:44:35,539
Unii dintre voi
650
00:44:35,873 --> 00:44:50,688
poti tu
651
00:45:01,832 --> 00:45:10,607
muta-l la.
652
00:45:11,942 --> 00:45:13,177
Unde suntem?
653
00:45:14,144 --> 00:45:16,814
Chiar vrei să o faci singur?
654
00:45:17,681 --> 00:45:37,468
Mă duc să iau câteva dintre lucrurile mele. Oh,
655
00:45:38,702 --> 00:45:40,270
salut, omule.
656
00:45:40,504 --> 00:45:42,372
Acesta este elementul meu
657
00:45:43,474 --> 00:45:44,174
de surpriză.
658
00:45:44,174 --> 00:45:45,809
Prima dată când ne-am întâlnit.
659
00:45:46,543 --> 00:45:48,946
Credeam că sentința ta a fost mai lungă.
660
00:45:48,946 --> 00:45:51,715
Am ieșit din.
661
00:45:53,584 --> 00:45:57,688
Același căpcăun bătrân.
662
00:45:57,688 --> 00:45:59,957
Deci ce ai mai făcut?
663
00:46:00,157 --> 00:46:02,926
Oh, de obicei.
664
00:46:02,926 --> 00:46:05,729
Bun. Grădina mea lucrează la cartea mea.
665
00:46:05,729 --> 00:46:08,132
Văd că încă mai ai acel baston de mers pe care ți l-am dat?
666
00:46:08,565 --> 00:46:09,533
Da.
667
00:46:10,267 --> 00:46:11,468
Da, bine, poți.
668
00:46:11,468 --> 00:46:13,704
O poți lua cu tine dacă vrei. Quinn nu e.
669
00:46:13,704 --> 00:46:14,671
Mult pentru divagare.
670
00:46:14,671 --> 00:46:15,639
Glen. Nu sunteţi.
671
00:46:15,639 --> 00:46:18,175
Vin aici.
672
00:46:18,308 --> 00:46:18,942
Pentru ceva.
673
00:46:18,942 --> 00:46:22,613
Probabil că lucrezi 70 oh.
674
00:46:22,613 --> 00:46:23,847
O, mergi, doamna.
675
00:46:23,847 --> 00:46:24,782
Hogan.
676
00:46:25,082 --> 00:46:27,317
Oh, multe despre tine.
677
00:46:28,552 --> 00:46:29,386
Îți iau eu.
678
00:46:29,386 --> 00:46:31,522
O plăcere.
679
00:46:31,522 --> 00:46:32,923
Cât timp este de ajutor?
680
00:46:32,923 --> 00:46:37,194
Tocmai sunt în trecere și vorbești cu niște cadavre la sud de Nesmith.
681
00:46:37,561 --> 00:46:41,331
Oh, aveam să mă spăl.
682
00:46:42,332 --> 00:46:44,635
Dar avem un leac pentru Goose. Și m-am adunat.
683
00:46:44,635 --> 00:46:46,870
Niște fructe de pădure murate. M-a mișcat.
684
00:46:46,870 --> 00:46:52,910
Făceam yoga.
685
00:46:52,910 --> 00:46:54,812
Deci cât timp aveți voi doi. Mergi aici?
686
00:46:56,446 --> 00:46:58,415
Ea te face fericit?
687
00:46:58,415 --> 00:47:00,417
Mai fericit decât am făcut-o
688
00:47:00,751 --> 00:47:02,653
inainte de. Vreau să spun. Ei bine, o voi pune astfel.
689
00:47:02,653 --> 00:47:03,387
Ea își câștigă existența.
690
00:47:03,387 --> 00:47:08,625
Sincer, nu se bea prost.
691
00:47:08,625 --> 00:47:12,796
Și nu mă face să plâng în orele mici întrebându-mă unde este.
692
00:47:13,831 --> 00:47:15,232
ma durea.
693
00:47:15,232 --> 00:47:17,868
Am fost alungat din nenorocitul meu de trib pentru a fi cu tine.
694
00:47:18,168 --> 00:47:23,273
Și am încercat să ne construiesc o casă ca să poți uita asta.
695
00:47:23,273 --> 00:47:28,078
Dar nu ai putut niciodată.
696
00:47:28,078 --> 00:47:30,480
Gwen pare drăguță.
697
00:47:31,081 --> 00:47:32,649
Meriti asta.
698
00:47:32,850 --> 00:47:34,518
Mulțumesc.
699
00:47:34,952 --> 00:47:39,556
Știi, când ai plecat, mi-am pierdut familia.
700
00:47:39,556 --> 00:47:43,927
Am avut norocul să găsesc altul.
701
00:47:43,927 --> 00:47:47,865
Și îți doresc nimic mai puțin decât atât.
702
00:47:47,865 --> 00:47:51,134
Ei bine, asta e dulce.
703
00:47:51,134 --> 00:47:52,002
Cu toate că
704
00:48:06,917 --> 00:48:09,553
vom doborî averea,
705
00:48:09,553 --> 00:48:10,921
Îi voi arăta lui Marlon.
706
00:48:10,921 --> 00:48:13,423
Va încerca să-mi dea drumul
707
00:48:30,974 --> 00:48:33,176
pe. Pentru
708
00:48:33,644 --> 00:48:35,045
Pentru numele lui Dumnezeu.
709
00:48:35,045 --> 00:48:38,282
Sunt aproape de a fi
710
00:48:41,251 --> 00:48:43,754
adevărat, brut
711
00:48:43,754 --> 00:48:44,655
si dulce.
712
00:48:44,655 --> 00:48:49,459
Adică bine și facem gratuit
713
00:48:50,694 --> 00:48:52,896
voinţă şi adevărat în.
714
00:48:53,030 --> 00:48:55,365
O cale, pentru interior
715
00:48:55,365 --> 00:48:57,467
magazinul dinaintea ta.
716
00:48:58,335 --> 00:49:02,906
De la noi mergem
717
00:49:02,906 --> 00:49:05,042
în jurul magazinului
718
00:49:06,910 --> 00:49:32,135
Pentru dumneavoastră.
719
00:49:33,637 --> 00:49:35,739
Mulți dintre copiii mei și-au dat viața.
720
00:49:35,739 --> 00:49:37,207
Bătălia aici
721
00:49:38,942 --> 00:49:39,810
imagineaza-ti mereu
722
00:49:39,810 --> 00:49:41,845
vor aduce un pământ sacru ca acesta.
723
00:49:44,481 --> 00:49:52,589
Aici va merge la lopata.
724
00:49:52,589 --> 00:49:55,225
Bine, Simon, cum funcționează asta?
725
00:49:55,225 --> 00:49:58,195
Am citit tentația acestui clerici de a preda
726
00:49:58,662 --> 00:50:01,031
undeva că
727
00:50:01,198 --> 00:50:03,967
imediat ce mortul este reînviat, pierdut
728
00:50:04,067 --> 00:50:07,904
în cinci întrebări în care moment mori, să nu fi reînviat niciodată.
729
00:50:08,271 --> 00:50:09,573
Cele cinci întrebări ale mele.
730
00:50:09,573 --> 00:50:11,975
Nu știu cum funcționează. Pare arbitrar.
731
00:50:12,442 --> 00:50:13,110
Ştii.
732
00:50:13,944 --> 00:50:23,687
Acest încântător
733
00:50:31,028 --> 00:50:34,398
experiment care a obținut asta
734
00:50:36,900 --> 00:50:37,200
bebelus.
735
00:50:37,200 --> 00:50:37,868
nu spun
736
00:50:42,672 --> 00:50:42,906
era.
737
00:50:42,906 --> 00:50:43,407
M-a speriat.
738
00:50:43,407 --> 00:50:46,243
Asta a început.
739
00:50:46,243 --> 00:50:48,779
Începem.
740
00:50:48,779 --> 00:50:52,249
Acolo unde ucizi valorile este grozav.
741
00:50:52,849 --> 00:50:53,517
Vreau să spun,
742
00:50:54,584 --> 00:50:55,719
nu pentru tine.
743
00:50:56,053 --> 00:50:56,820
Imi pare rau pentru pierderea ta.
744
00:50:56,820 --> 00:50:59,356
Întrebarea, nu? Da.
745
00:51:00,090 --> 00:51:03,727
Nu, nu era pentru tine să omori este o întrebare. Da.
746
00:51:04,561 --> 00:51:08,165
Răspunde doar când vorbesc.
747
00:51:08,165 --> 00:51:10,333
Bine. Si ce ai spus?
748
00:51:10,333 --> 00:51:10,801
Bine.
749
00:51:10,801 --> 00:51:14,137
La sfârșit, am împușcat, omule.
750
00:51:14,171 --> 00:51:17,007
Fantastic. Iată lopata
751
00:51:17,641 --> 00:51:24,181
care ne-a luat respirația
752
00:51:26,183 --> 00:51:27,284
în timpul bătăliei.
753
00:51:27,284 --> 00:51:29,853
Ai văzut coiful distrugerii?
754
00:51:29,853 --> 00:51:32,689
Era în posesia șefului meu Stone.
755
00:51:32,689 --> 00:51:36,059
Nu prinderea nu ar face bine.
756
00:51:36,059 --> 00:51:38,862
Ar rămâne în grupul nostru de a face cu. Aceasta
757
00:51:40,330 --> 00:51:44,668
Competiția pentru cei bogați.
758
00:51:44,668 --> 00:51:46,736
Bun avantaj
759
00:51:46,803 --> 00:51:47,838
împotriva dragonului.
760
00:51:47,838 --> 00:51:48,672
Pauză
761
00:52:03,019 --> 00:52:04,254
tactici
762
00:52:05,856 --> 00:52:09,860
pe ambele.
763
00:52:09,860 --> 00:52:12,963
Acesta este ultimul lucru pe care mi-l amintesc
764
00:52:15,132 --> 00:52:15,599
venire
765
00:52:16,533 --> 00:52:19,836
afară. Vă mulțumim pentru ajutor.
766
00:52:20,904 --> 00:52:23,406
Să mergem să căutăm standardul a fost grozav.
767
00:52:23,440 --> 00:52:26,076
Se duc să privească fetele, să le pună întrebări.
768
00:52:26,610 --> 00:52:28,612
Întrebați-i ce? Aici simți ceva? Ştii.
769
00:52:28,612 --> 00:52:29,813
Ei bine, nu poți să-l lași pur și simplu așa.
770
00:52:29,813 --> 00:52:31,314
Uită-te la coperta.
771
00:52:32,883 --> 00:52:38,021
Am fost antrenorul.
772
00:52:38,421 --> 00:52:39,856
Fără petrecere.
773
00:52:39,856 --> 00:52:42,325
El nu face parte.
774
00:52:42,325 --> 00:52:43,793
Îți plac pisicile?
775
00:52:43,793 --> 00:52:46,563
Nu chiar. Bine.
776
00:52:46,563 --> 00:52:50,167
Ce e de urmărit despre el.
777
00:52:50,167 --> 00:52:52,068
Dacă te simți mai bine, fă-o.
778
00:52:54,004 --> 00:52:55,272
De multe ori
779
00:52:55,272 --> 00:53:00,744
cel puțin această hotărâre de concediu poate lua această retragere a vântului.
780
00:53:00,744 --> 00:53:02,913
Îmi asum ordinea
781
00:53:04,614 --> 00:53:07,117
Ies la mers pe spate
782
00:53:07,117 --> 00:53:09,619
acasă este corect Când soarele este.
783
00:53:10,120 --> 00:53:13,557
Abia începe să ajungă. Dumnezeu.
784
00:53:17,060 --> 00:53:19,996
A fost un pic de bătălie
785
00:53:22,966 --> 00:53:28,405
de la început.
786
00:53:28,405 --> 00:53:30,106
Și apoi ai intrat în luptă?
787
00:53:30,106 --> 00:53:33,210
Nu, am murit din cădere
788
00:53:33,510 --> 00:53:36,580
când Standard Remote City și-a dat casa.
789
00:53:36,580 --> 00:53:37,314
Și asta e aici, nu-i așa?
790
00:53:38,715 --> 00:53:41,051
Pe partea în picioare a gardului?
791
00:53:41,084 --> 00:53:42,519
Ei bine, am plecat.
792
00:53:42,519 --> 00:53:44,754
Acesta este un coșmar.
793
00:53:44,754 --> 00:53:46,223
Bună, Roy?
794
00:53:48,625 --> 00:53:51,661
Am fost rănit și mi-am pierdut speranța când am scăpat.
795
00:53:51,661 --> 00:53:53,263
Spre câmpul de luptă.
796
00:53:53,263 --> 00:53:55,298
Nu mi-a păsat de mine.
797
00:53:55,298 --> 00:53:55,932
Doar aveam nevoie.
798
00:53:55,932 --> 00:54:07,244
Păstrați casca în siguranță.
799
00:54:07,244 --> 00:54:08,612
A fost la fel.
800
00:54:08,645 --> 00:54:11,881
Dar semnul acestui timp
801
00:54:14,050 --> 00:54:16,253
Am așteptat uciderea.
802
00:54:16,720 --> 00:54:18,455
Dar nu a venit niciodată.
803
00:54:19,256 --> 00:54:21,358
A avut o vorbă bună.
804
00:54:21,358 --> 00:54:23,393
Mi-a spus că numele lui s-a terminat
805
00:54:24,060 --> 00:54:26,496
în flăcări ca timpul și acum trăit în exil.
806
00:54:27,330 --> 00:54:30,233
Când mor, mi-a promis că va păstra casca în siguranță
807
00:54:31,368 --> 00:54:33,403
și din anumite motive l-am crezut.
808
00:54:33,403 --> 00:54:34,604
Tu glumești.
809
00:54:35,005 --> 00:54:36,306
Genul de lucruri pe care le vorbesc.
810
00:54:36,306 --> 00:54:41,177
Adevărul este că, pentru că ești fan, ai mințit și ai murit degeaba.
811
00:54:41,177 --> 00:54:43,680
Dacă căștile și fundătura vor să găsească o altă cale. Lumii?
812
00:54:43,813 --> 00:54:45,649
Nu. Am auzit de Zack.
813
00:54:45,649 --> 00:54:46,383
El este un paladin.
814
00:54:46,383 --> 00:54:49,286
Va fi dezbrăcat până la nori ca să ne spună. Stiu si numele.
815
00:54:49,286 --> 00:54:52,789
Unchiul meu a spus că Sake a respins privitorul, folosind doar un ascuțit și Dumnezeu.
816
00:54:53,556 --> 00:54:57,160
Sharp și am primit ceva de la fani sau crime.
817
00:54:57,761 --> 00:55:01,364
Sfarsitul povestii.
818
00:55:01,364 --> 00:55:05,101
Dar am auzit de el să știu că s-a luptat cu vărul meu.
819
00:55:05,135 --> 00:55:06,903
Leonora spune că este un om bun.
820
00:55:06,903 --> 00:55:11,007
Ei bine, puteți merge cu toții să găsiți această mulțumire minunată și să vă împletiți părul.
821
00:55:11,007 --> 00:55:14,844
Voi găsi o altă cale.
822
00:55:14,844 --> 00:55:15,879
Care este problema lui?
823
00:55:15,879 --> 00:55:18,348
Are o istorie cu fanii.
824
00:55:18,348 --> 00:55:20,250
Știu. Cum te simți?
825
00:55:20,250 --> 00:55:24,821
Dar rămânem fără timp.
826
00:55:24,821 --> 00:55:26,723
Se dovedește.
827
00:55:26,723 --> 00:55:29,859
Aș face-o pentru a o salva aici.
828
00:55:31,428 --> 00:55:32,429
Dacă Zinke se dovedește că
829
00:55:32,429 --> 00:55:34,531
fi o pauză, le-am împărțit chiar la mijloc.
830
00:55:35,465 --> 00:55:36,099
Este gratis.
831
00:55:36,099 --> 00:55:42,405
Deci ce avem de pierdut?
832
00:55:42,405 --> 00:55:44,507
Cineva mai prost? Zinke are.
833
00:55:44,507 --> 00:55:46,609
Ultima dată când am auzit, mai lucra cu Harper's.
834
00:55:46,609 --> 00:55:48,345
Dar ea. Grozav.
835
00:55:48,345 --> 00:55:52,549
Harper tocmai a venit cu valuri de istorie și cu asta.
836
00:55:52,782 --> 00:55:54,451
Bine, hai să mergem.
837
00:55:55,085 --> 00:55:56,786
Scuzați-mă.
838
00:55:57,520 --> 00:55:59,155
Sunt inca in viata.
839
00:55:59,155 --> 00:56:03,059
I. Care este bug-ul tău preferat
840
00:56:04,260 --> 00:56:04,861
contractat?
841
00:56:04,861 --> 00:56:06,129
Doar unul
842
00:56:07,230 --> 00:56:07,697
întrebare.
843
00:56:07,697 --> 00:56:10,367
Am ajutat să ajung la lucrări istorice.
844
00:56:10,367 --> 00:56:15,638
Aș spune că lobul frontal de lumină este primul loc de muncă.
845
00:56:15,638 --> 00:56:18,541
Asta a fost doar a patra întrebare.
846
00:56:18,541 --> 00:57:21,671
Buna ziua.
847
00:57:21,671 --> 00:57:23,072
Să fim mai interesanți.
848
00:57:23,072 --> 00:57:35,552
Si tu sti.
849
00:57:35,552 --> 00:57:39,088
Zach, nu-i așa? Nu interogă.
850
00:57:39,088 --> 00:57:41,391
Prefer să nu răspund fără să știu cui vorbesc.
851
00:57:41,791 --> 00:57:43,626
Și ține killjoy.
852
00:57:43,626 --> 00:57:47,831
Acesta este Simon în zori.
853
00:57:47,831 --> 00:57:49,933
Cine o aduce? Baldwin Sigur. Tu faci.
854
00:57:51,134 --> 00:57:51,701
Încercăm
855
00:57:51,701 --> 00:57:53,803
găsește casca disfuncției, distrugerii.
856
00:57:55,038 --> 00:57:57,674
Multe vieți se pierd în apărarea acelei cămin de care vorbim.
857
00:57:57,674 --> 00:58:05,682
Ar fi pentru a diminua sacrificiul.
858
00:58:05,682 --> 00:58:06,583
James este.
859
00:58:06,583 --> 00:58:08,184
La fel si impotriva.
860
00:58:12,722 --> 00:58:15,425
Cei ca un om de onoare și integritate și
861
00:58:15,425 --> 00:58:19,496
Pot să vă asigur că sunteți motive pentru care vreți că căștile sunt în întregime nobile.
862
00:58:19,696 --> 00:58:21,798
Poți jefui. Hogan
863
00:58:22,966 --> 00:58:25,068
nu oricine urmărește Fitzwilliam
864
00:58:25,802 --> 00:58:27,537
cea cu cea de azi.
865
00:58:29,839 --> 00:58:35,245
Vino cu mine.
866
00:58:35,245 --> 00:58:37,313
Ce este locul asta?
867
00:58:37,313 --> 00:58:40,149
Un sanctuar Harper.
868
00:58:40,149 --> 00:58:44,020
Cu siguranță, prietenul Alfred știa deja asta.
869
00:58:44,020 --> 00:58:45,488
Nu l-am cunoscut pe Harper.
870
00:58:45,488 --> 00:58:48,658
Tu l-ai făcut pe primul Casa Ta
871
00:58:48,658 --> 00:58:52,195
precum jurământul tău nu are pentru un tu.
872
00:58:52,195 --> 00:58:54,964
Doar pentru că acea propoziție este simetrică nu o face să nu fie o prostie.
873
00:58:55,565 --> 00:58:57,600
Ce? Era atât de dur ca atunci când a furat.
874
00:58:57,600 --> 00:58:59,802
Pot să le păstrez o mulțime de comori de la noi.
875
00:59:00,069 --> 00:59:00,403
De asemenea.
876
00:59:00,403 --> 00:59:02,572
Este, oricum ai mers și nici măcar nu știe asta.
877
00:59:03,239 --> 00:59:04,507
Ce a fost.
878
00:59:04,507 --> 00:59:06,743
Cu alte cuvinte, Forge este un adevărat fiu de cățea.
879
00:59:07,210 --> 00:59:08,945
Deci o învinovățiți pe mama lui pentru corupția lui?
880
00:59:10,680 --> 00:59:12,515
Nu, este o expresie.
881
00:59:12,515 --> 00:59:14,584
Înțeleg. Nu știu.
882
00:59:14,584 --> 00:59:16,986
Trafic și colocvialisme.
883
00:59:16,986 --> 00:59:19,422
Știi, multă distracție. Tu esti?
884
00:59:19,422 --> 00:59:21,424
Cu asta era cu adevărat aliat? Vrăjitorul Roșu.
885
00:59:21,424 --> 00:59:23,626
Intențiile lor trebuie să depășească nebunia
886
00:59:25,228 --> 00:59:26,763
de cercetare și coduri de excelență.
887
00:59:26,763 --> 00:59:30,867
Asasinii au la fel de mici bebeluși sau copii care conduc națiunea așa cum ei în timpul lor
888
00:59:32,001 --> 00:59:34,003
timpul atâta timp cât puterea era absolută
889
00:59:35,538 --> 00:59:38,408
în ajun, locuitorii castelului.
890
00:59:38,408 --> 00:59:41,344
S-au adunat pentru o sărbătoare
891
00:59:45,582 --> 00:59:48,017
cel mai mult
892
00:59:49,686 --> 00:59:51,788
timpul avea un plan
893
00:59:52,455 --> 00:59:56,426
a da o lovitură de stat nesfântă
894
01:00:20,883 --> 01:00:22,752
a dezlănțui
895
01:00:23,553 --> 01:00:26,122
vraja pe care o putem vedea
896
01:00:26,122 --> 01:00:28,391
din libertatea noastră.
897
01:00:28,458 --> 01:00:31,427
Va domni
898
01:00:31,461 --> 01:00:34,530
cu timpul ei creat, armata tinerilor
899
01:00:35,665 --> 01:00:42,105
permițându-i să cucerească întreaga națiune.
900
01:00:42,105 --> 01:00:43,773
Deci puterea nu stă mai departe de.
901
01:00:43,773 --> 01:00:45,274
Granițele zilei.
902
01:00:45,274 --> 01:00:46,342
Bănuiesc că el și roșul lui
903
01:00:46,342 --> 01:00:48,277
Vrăjitorii nu vor fi mulțumiți până când nu se vor infecta
904
01:00:48,277 --> 01:00:50,847
tot atacatorul cu ei că a murit.
905
01:00:51,080 --> 01:00:53,216
Pentru că știm deja că Marea Britanie era Japonia.
906
01:00:53,349 --> 01:00:54,450
Si asa mai departe.
907
01:00:54,450 --> 01:00:56,853
Rămâne întrebarea că l-au ajutat să preia puterea.
908
01:00:56,853 --> 01:00:58,254
Ce au de câștigat?
909
01:00:58,254 --> 01:01:00,056
Se pare că avem un inamic comun.
910
01:01:00,056 --> 01:01:02,125
Tu ne ții acasă și ne coborâm forțați.
911
01:01:02,325 --> 01:01:04,427
Nimeni nu rămâne mai mult de apărare să te oblige să-i susții.
912
01:01:04,427 --> 01:01:06,696
Și vrăjitorii roșii pierd marioneta.
913
01:01:06,696 --> 01:01:09,098
Ce se va întâmpla cu cei bogați? Jefui?
914
01:01:09,098 --> 01:01:10,133
Ce contează asta?
915
01:01:10,133 --> 01:01:12,969
Nu voi fi complice la folosirea ilicită a pradă nelegiuită
916
01:01:14,971 --> 01:01:15,738
cinci.
917
01:01:15,972 --> 01:01:17,707
Dacă n-aş fi făcut o dată orăşenii.
918
01:01:17,707 --> 01:01:19,909
Jură-l. Dreapta.
919
01:01:19,909 --> 01:01:21,277
Pune mâna pe acest birou
920
01:01:21,277 --> 01:01:24,814
pecetluiți și jurați că veți împărți într-adevăr toată averea pe care o luați.
921
01:01:25,248 --> 01:01:27,417
Printre oamenii din Neverwinter.
922
01:01:27,417 --> 01:01:33,423
Sigur.
923
01:01:33,423 --> 01:01:34,957
Continuă și.
924
01:01:35,324 --> 01:01:39,062
Promite că le vei oferi oamenilor.
925
01:01:41,798 --> 01:01:45,635
Care dau averi.
926
01:01:45,635 --> 01:01:48,071
Dar acești oameni nu aterizează niciodată.
927
01:01:48,071 --> 01:01:50,640
Ține asta.
928
01:01:50,640 --> 01:01:52,809
S-ar putea să nu crezi încă cuvintele tale.
929
01:01:52,809 --> 01:01:54,277
Dar eu fac
930
01:01:56,012 --> 01:01:56,779
a confirma.
931
01:01:56,779 --> 01:02:00,183
O femeie care poartă acum casca.
932
01:02:00,349 --> 01:02:01,751
În măruntaiele. Underdog.
933
01:02:01,751 --> 01:02:03,853
Cel defavorizat încearcă să-l păstreze în siguranță.
934
01:02:03,853 --> 01:02:05,121
De ce l-ai pune acolo jos?
935
01:02:05,121 --> 01:02:07,557
Este ultimul loc în care ar merge oricine care își prețuiește viața.
936
01:02:07,857 --> 01:02:10,293
Este minunat și chiar invers.
937
01:02:10,293 --> 01:02:12,595
Știu că am fost ironic.
938
01:02:12,595 --> 01:02:13,696
Găsesc ironia ca jucător.
939
01:02:13,696 --> 01:02:16,532
Cine o mânuiește. Majoritatea, mai ales tineri.
940
01:02:17,200 --> 01:02:18,568
Deci ce găsești să spună.
941
01:02:19,802 --> 01:02:21,270
Există un accent pe Sabie.
942
01:02:21,270 --> 01:02:24,373
Munți din Garda de Coastă și pădure din care putem coborî
943
01:02:24,607 --> 01:02:27,610
spre Melbourne.
944
01:02:27,610 --> 01:02:33,983
Poate că este o politică îndrăzneață să anunțe acest lucru.
945
01:02:33,983 --> 01:02:36,719
Știi că ea mi-a ucis soția.
946
01:02:36,719 --> 01:02:39,422
Deci a fost liniște.
947
01:02:39,489 --> 01:02:41,357
Sunt fani Justiție.
948
01:02:41,357 --> 01:02:43,893
Vrei să spui.
949
01:02:43,893 --> 01:02:46,262
Fără supărare și nu la nivel
950
01:02:47,797 --> 01:02:48,397
Am fost.
951
01:02:48,397 --> 01:02:50,133
Un băiat vrea să preluăm controlul.
952
01:02:50,133 --> 01:02:51,234
Acest lucru
953
01:02:53,870 --> 01:02:56,239
Am văzut prima mână sau este vraja
954
01:02:57,640 --> 01:03:00,510
onorabil a însemnat pentru noi
955
01:03:00,510 --> 01:03:01,010
mine?
956
01:03:01,010 --> 01:03:02,745
Ce lăsăm
957
01:03:05,014 --> 01:03:13,623
Acolo?
958
01:03:13,623 --> 01:03:27,537
Oh eu.
959
01:03:27,570 --> 01:03:31,107
Scăpat cu viață.
960
01:03:31,107 --> 01:03:33,442
Dar schimbată pentru totdeauna.
961
01:03:33,843 --> 01:03:34,610
Tu și cu mine amândoi.
962
01:03:34,610 --> 01:03:37,180
Am pierdut o parte din noi înșine.
963
01:03:37,280 --> 01:03:39,448
Tot ce contează este ce facem cu ceea ce rămâne.
964
01:03:40,950 --> 01:03:41,784
Ți-am spus la ce mă duc.
965
01:03:41,784 --> 01:03:43,386
Fă să spargi în castel și ajungi.
966
01:03:43,386 --> 01:03:45,421
Familia mea înapoi.
967
01:03:45,421 --> 01:03:48,324
Călătorii merg să învie viața. Da,
968
01:03:49,992 --> 01:03:51,027
ei vor.
969
01:03:51,561 --> 01:03:55,198
Dar doar să vă rog să luați în considerare că acest plan pe care îl numim viața unul dintre multele.
970
01:03:55,631 --> 01:03:58,234
huh? Trage-ți iubita înapoi la Romans.
971
01:03:59,001 --> 01:04:00,770
Deci șoferul noului meu.
972
01:04:00,770 --> 01:04:11,848
Altcineva chiar lângă acest tip.
973
01:04:11,848 --> 01:04:14,317
Urmărește-mă la biroul tău
974
01:04:16,953 --> 01:04:21,190
prin orificiu.
975
01:04:21,190 --> 01:04:24,627
Cel defavorizat are multe cazuri
976
01:04:25,528 --> 01:04:27,430
aceasta aceasta lectie
977
01:04:27,430 --> 01:04:32,802
discursuri.
978
01:04:32,802 --> 01:04:36,439
Razboiul
979
01:04:36,439 --> 01:04:37,707
din ultimul.
980
01:04:39,842 --> 01:04:40,176
Zile.
981
01:04:40,176 --> 01:04:42,912
Camionul arată calea pentru a evita problemele.
982
01:04:43,112 --> 01:04:45,681
Stai aproape si linistit.
983
01:04:45,681 --> 01:04:51,254
Să știu că acest loc este doar o fracțiune din adevăratul său pericol.
984
01:04:51,254 --> 01:04:52,021
Ar trebui să devină calea.
985
01:04:52,021 --> 01:04:52,922
A uita
986
01:04:53,522 --> 01:04:59,462
eu, Ia-mă de mână și sângerare.
987
01:04:59,462 --> 01:05:00,062
Îți spun corect.
988
01:05:00,062 --> 01:05:02,765
Acum am de gând să iau mâna
989
01:05:13,209 --> 01:05:15,678
pentru că îl cunosc mai întâi pe tipul ăsta.
990
01:05:17,213 --> 01:05:20,049
Știi că ne ajută.
991
01:05:20,049 --> 01:05:20,716
E ceva.
992
01:05:20,716 --> 01:05:23,953
Evident, totul pe mânecă este brațul meu.
993
01:05:24,687 --> 01:05:25,988
În spatele tău.
994
01:05:25,988 --> 01:05:43,205
Aud și asta.
995
01:05:43,205 --> 01:05:44,440
După ruine doar
996
01:05:53,716 --> 01:05:55,117
tu încă
997
01:05:58,321 --> 01:05:59,989
legănându-se pe lucruri.
998
01:05:59,989 --> 01:06:02,091
În mijlocul virusului, roiuri, formidabile
999
01:06:03,392 --> 01:06:06,262
țintele par să preia controlul asupra corpului,
1000
01:06:06,696 --> 01:06:09,332
ceea ce facem pentru că noastre
1001
01:06:09,432 --> 01:06:12,435
metroul în mijlocul mesei
1002
01:06:12,435 --> 01:06:15,237
si nu pare foarte probabil
1003
01:06:15,237 --> 01:06:33,489
ei trebuie să lovească.
1004
01:06:33,489 --> 01:06:35,658
Ei bine, asta e o durere
1005
01:06:36,525 --> 01:06:36,892
teorie.
1006
01:06:36,892 --> 01:06:37,860
Lucruri
1007
01:06:38,561 --> 01:06:41,464
nu.
1008
01:06:41,464 --> 01:06:43,733
Casca se află în partea îndepărtată a acestei prăpastii.
1009
01:06:45,368 --> 01:06:48,437
Dar fiți atenți, podul este protejat de natură.
1010
01:06:48,437 --> 01:06:48,938
Nu, dl.
1011
01:06:48,938 --> 01:06:52,041
Trump, a existat o formulă de loc cu această voce.
1012
01:06:52,041 --> 01:06:53,576
Nu voi declanșa mecanismul.
1013
01:06:53,576 --> 01:06:56,412
Care este formula? Este destul de simplu.
1014
01:06:56,412 --> 01:07:00,483
Îți spune că orașul înaintează încet cu fiecare pas, cu excepția.
1015
01:07:00,483 --> 01:07:02,518
Pentru acest pas. Ceea ce ar fi o mișcare laterală.
1016
01:07:03,085 --> 01:07:04,387
La stânga sau la dreapta, spune nu.
1017
01:07:04,387 --> 01:07:09,425
Așa că, în calitate de lider în ceea ce privește, rămâne echidistant pentru a continua din nou pe
1018
01:07:09,959 --> 01:07:13,262
cu toate acestea, la mijlocul blocurilor interesante numerotate pare, ele
1019
01:07:13,362 --> 01:07:14,830
anterior, indiferent de ce
1020
01:07:25,541 --> 01:07:28,978
Poate am
1021
01:07:30,179 --> 01:07:32,515
pune piciorul pe pod
1022
01:07:32,515 --> 01:07:37,653
și își dă seama de unde am început.
1023
01:07:37,653 --> 01:07:45,694
Îmi pare rău.
1024
01:07:45,694 --> 01:07:49,832
Nu este foarte solid din punct de vedere structural.
1025
01:07:49,832 --> 01:07:50,866
E doar magie.
1026
01:07:50,866 --> 01:07:52,301
Este o cruce
1027
01:07:54,170 --> 01:07:56,338
de telekineză.
1028
01:07:56,806 --> 01:07:58,707
Am niște frânghie în geantă.
1029
01:07:58,707 --> 01:08:01,243
Pot să-l leg. Da, fără a cere trecerea.
1030
01:08:01,310 --> 01:08:02,711
Deci se lipește de stâncă.
1031
01:08:02,711 --> 01:08:04,647
Știi, rocks part, nu?
1032
01:08:04,647 --> 01:08:05,514
Sigur.
1033
01:08:06,348 --> 01:08:07,783
Ce ai primit asta.
1034
01:08:09,452 --> 01:08:10,653
Înseamnă baston de mers.
1035
01:08:10,653 --> 01:08:12,721
Este departe de. Un vrăjitor la locul potrivit.
1036
01:08:13,022 --> 01:08:16,725
Nu este o slăbiciune.
1037
01:08:16,725 --> 01:08:17,226
Este o lovitură.
1038
01:08:17,226 --> 01:08:20,329
Apoi chestiile. De vreau să fugi.
1039
01:08:20,329 --> 01:08:21,931
Trebuie
1040
01:08:22,565 --> 01:08:26,368
uita-te la.
1041
01:08:26,368 --> 01:08:30,106
Alesul
1042
01:08:34,410 --> 01:08:35,077
ca.
1043
01:08:36,445 --> 01:08:43,319
Avem nevoie de creier.
1044
01:08:43,319 --> 01:09:19,989
Oh tu
1045
01:09:23,692 --> 01:09:26,061
doar ei îți dau acum, doar fă-o.
1046
01:09:26,095 --> 01:09:29,165
Protejezi protejat cu viața ta.
1047
01:09:29,165 --> 01:09:31,767
Eu voi. Tu
1048
01:09:31,767 --> 01:09:32,801
rezolva asta
1049
01:09:37,806 --> 01:09:40,276
a ta cu ușurință și
1050
01:09:51,287 --> 01:09:52,221
Presupun
1051
01:09:53,622 --> 01:09:54,790
in acest
1052
01:09:55,624 --> 01:09:57,693
caz tu
1053
01:09:59,662 --> 01:10:02,364
nu te îndoi
1054
01:10:03,599 --> 01:10:19,682
ei sunt în numele
1055
01:10:39,735 --> 01:10:42,605
CIA
1056
01:10:46,842 --> 01:10:58,687
Pentru dumneavoastră.
1057
01:10:58,687 --> 01:11:18,841
Demonstrezi asta
1058
01:11:37,326 --> 01:11:46,769
prin tine.
1059
01:11:46,769 --> 01:11:51,840
Eu pot.
1060
01:11:53,142 --> 01:11:54,443
Dormi. De ce?
1061
01:11:54,443 --> 01:11:57,413
Să ne omori nu este o faptă simplă pentru a ucide ceea ce este deja
1062
01:11:57,413 --> 01:12:02,418
mort.
1063
01:12:02,418 --> 01:12:03,519
omenirea
1064
01:12:07,956 --> 01:12:48,130
este aceasta
1065
01:12:58,507 --> 01:13:00,542
se bâlbâie Dragon flămând.
1066
01:13:00,542 --> 01:13:03,345
A fost pentru a descoperi că ai făcut-o, el
1067
01:13:03,479 --> 01:13:04,847
ultimul.
1068
01:13:17,826 --> 01:13:47,856
Înainte de a
1069
01:15:26,522 --> 01:15:31,093
merge. Mulțumesc pentru că.
1070
01:15:32,694 --> 01:15:36,298
Mi-ai făcut la fel.
1071
01:15:36,298 --> 01:16:01,256
Nu tu
1072
01:16:07,029 --> 01:16:11,033
Pot să văd ce să faci
1073
01:16:15,037 --> 01:16:17,839
plângi mai mult acum.
1074
01:16:17,973 --> 01:16:21,476
Noaptea de frică poate continua pentru tine
1075
01:16:27,282 --> 01:16:27,916
dreapta
1076
01:16:28,650 --> 01:16:31,820
Ce ai tu
1077
01:16:31,820 --> 01:16:38,961
merge mai departe pentru
1078
01:17:12,060 --> 01:17:26,475
Oh. Te parasesc
1079
01:17:26,642 --> 01:17:29,044
fiecare succes pe care doar tu.
1080
01:17:30,812 --> 01:17:33,181
Și vin cu I Bunul.
1081
01:17:33,181 --> 01:17:34,950
Aceasta este căutarea ta.
1082
01:17:35,450 --> 01:17:37,419
Ți-am dat instrumentele.
1083
01:17:37,419 --> 01:17:38,987
Tu supraveghezi.
1084
01:17:38,987 --> 01:17:43,392
Antrenor, folosește-le pentru noi pentru că ești un avantaj mult mai bun în strategie.
1085
01:17:43,458 --> 01:17:44,359
Cam totul.
1086
01:17:44,359 --> 01:17:47,763
Dar vorbim.
1087
01:17:47,763 --> 01:17:48,630
Să vorbesc cu tine este grozav.
1088
01:17:51,700 --> 01:17:54,002
În acele cazuri când fața a fost îngreunată
1089
01:17:55,037 --> 01:17:57,239
un tenis record la vârsta mătăsii.
1090
01:17:58,106 --> 01:18:14,156
Tavan.
1091
01:18:14,156 --> 01:18:18,226
Acolo merge.
1092
01:18:18,226 --> 01:18:19,061
întrebându-mă
1093
01:18:20,762 --> 01:18:21,630
ce este într-un astfel de.
1094
01:18:21,630 --> 01:18:23,598
Linie dreapta.
1095
01:18:24,199 --> 01:18:26,468
Nu. Oricum, el vine pe o stâncă.
1096
01:18:26,468 --> 01:18:29,071
O să se rotească? Nu.
1097
01:18:30,338 --> 01:18:44,586
Sau o să te lovesc așa.
1098
01:18:45,020 --> 01:18:46,154
Inutil.
1099
01:18:47,556 --> 01:18:50,092
Aceasta este o presiune mare dată doar de unul pentru a o obține.
1100
01:18:50,492 --> 01:18:54,229
Da, îmi dau seama că.
1101
01:18:54,229 --> 01:18:57,933
Deci picioare întregi se luptă, tu.
1102
01:19:03,972 --> 01:19:23,325
Mutați foarte folosiți.
1103
01:19:23,625 --> 01:19:26,495
Deci si eu.
1104
01:19:26,495 --> 01:19:31,433
Coborât din lumea vrăjitorilor pe care o cunoști
1105
01:19:34,002 --> 01:19:35,971
când eram despre
1106
01:19:37,906 --> 01:19:42,711
stră-străbunicul meu.
1107
01:19:42,711 --> 01:19:44,746
Asta e destul.
1108
01:19:45,480 --> 01:19:46,381
Ce te pune pe ganduri.
1109
01:19:46,381 --> 01:19:48,984
Ești demn.
1110
01:19:48,984 --> 01:19:54,790
Mă cred, știi, sunt sigur că sunt.
1111
01:19:54,823 --> 01:19:55,590
Un recunoscător pentru.
1112
01:19:55,590 --> 01:20:00,362
Te gândești pe deplin la magie.
1113
01:20:01,797 --> 01:20:03,231
Ea alege.
1114
01:20:04,733 --> 01:20:07,602
Nu trebuie să sufere proștii sau tu.
1115
01:20:07,602 --> 01:20:09,437
Este în regulă. Mulțumesc.
1116
01:20:11,039 --> 01:20:15,177
Deci sunt. Dacă
1117
01:20:16,444 --> 01:20:18,013
mi-ai spus asta.
1118
01:20:18,213 --> 01:20:21,750
Bine.
1119
01:20:21,750 --> 01:20:23,318
Ce s-a întâmplat?
1120
01:20:23,785 --> 01:20:26,188
Am vorbit cu cineva.
1121
01:20:26,254 --> 01:20:26,822
Da.
1122
01:20:27,355 --> 01:20:30,625
Străbunicul meu a fost
1123
01:20:30,625 --> 01:20:31,560
nefolositor.
1124
01:20:31,560 --> 01:20:33,695
A vorbit cu de aici.
1125
01:20:34,462 --> 01:20:35,864
Așa că trebuie să spun că bine pentru ei.
1126
01:20:35,864 --> 01:20:36,464
De cele mai multe ori.
1127
01:20:36,464 --> 01:20:39,167
Cele mai multe dintre.
1128
01:20:39,167 --> 01:20:40,302
Voi încerca să conversez.
1129
01:20:40,302 --> 01:20:40,769
Grozav.
1130
01:20:40,769 --> 01:20:43,638
O să încercăm.
1131
01:20:43,638 --> 01:20:44,339
Ai asta.
1132
01:20:44,339 --> 01:20:52,614
L-ai pus pe inventatorul tău.
1133
01:20:52,714 --> 01:20:55,917
Se aplică bolnavilor cu el în 6 ore pentru a ușura
1134
01:20:57,085 --> 01:20:58,954
în sine. Nu-mi recuperez familia niciodată.
1135
01:20:58,954 --> 01:20:59,988
Este cu adevărat.
1136
01:21:19,941 --> 01:21:20,742
Este semnificativ.
1137
01:21:20,742 --> 01:21:22,611
Putere de cărbune.
1138
01:21:22,611 --> 01:21:25,247
Ești un bărbat
1139
01:21:25,647 --> 01:21:26,314
descurcă-te.
1140
01:21:26,314 --> 01:21:29,251
Nu Nu.
1141
01:21:29,251 --> 01:21:32,821
Am acest copil.
1142
01:21:33,989 --> 01:21:35,690
Și vrei să fii iubit.
1143
01:21:35,690 --> 01:21:42,697
Dreapta?
1144
01:21:42,697 --> 01:21:46,902
La naiba, Tom.
1145
01:21:47,035 --> 01:21:48,837
Încercarea de a captura.
1146
01:21:52,841 --> 01:21:56,378
Trebuie doar să-i dai drumul.
1147
01:21:56,378 --> 01:21:58,713
Ai auzit.
1148
01:21:58,713 --> 01:22:00,849
Avem o problemă.
1149
01:22:00,849 --> 01:22:02,117
Nu o pot face
1150
01:22:03,151 --> 01:22:03,551
jos.
1151
01:22:04,152 --> 01:22:09,424
Am fost la el de ore în șir, te spun că treci de configurația ta distrusă, știi, până la camion.
1152
01:22:09,691 --> 01:22:10,992
Ce este racheta?
1153
01:22:10,992 --> 01:22:14,129
Hei, are o mică problemă cu ajutorul. Om.
1154
01:22:14,162 --> 01:22:15,897
Simon, fă-o.
1155
01:22:15,897 --> 01:22:18,033
Oh da. Bine. Da multumesc.
1156
01:22:18,033 --> 01:22:21,736
Bine, o să fac exact ceea ce ți-am spus că ai fi revenit la subiect,
1157
01:22:21,736 --> 01:22:23,338
dar nu ai asculta.
1158
01:22:23,338 --> 01:22:23,705
Ce vrei să spui?
1159
01:22:23,705 --> 01:22:25,273
I-ai spus?
1160
01:22:25,273 --> 01:22:27,709
A spus să ținem între noi pentru moral.
1161
01:22:27,709 --> 01:22:28,977
Nu știu de ce.
1162
01:22:28,977 --> 01:22:31,413
Pentru că el este cea mai îndrăzneață persoană pe care am cunoscut-o vreodată.
1163
01:22:32,213 --> 01:22:33,481
Ne convingi să facem lucruri.
1164
01:22:33,481 --> 01:22:36,318
Știi, munca, și apoi ne dai vina pe noi când devine în formă de para.
1165
01:22:36,451 --> 01:22:37,052
Nu poți.
1166
01:22:37,052 --> 01:22:39,587
Pentru a descoperi un plan B. Planul B.
1167
01:22:39,587 --> 01:22:40,822
Mi-am dezgropat familia.
1168
01:22:40,822 --> 01:22:42,691
Am fost la dans pentru acel moment.
1169
01:22:42,691 --> 01:22:45,460
Și ai știut tot timpul că nu te poate folosi
1170
01:22:45,527 --> 01:22:47,329
oameni, pur și simplu nu poți să nu minți.
1171
01:22:47,329 --> 01:22:49,531
Nu am mințit. Chiar așa am crezut.
1172
01:22:49,798 --> 01:22:50,398
Voi.
1173
01:22:50,398 --> 01:22:53,001
Uite, mai avem câteva ore până încep jocurile.
1174
01:22:53,101 --> 01:22:54,202
Aceasta este ceea ce facem.
1175
01:22:54,202 --> 01:22:57,872
În loc să ne oprim asupra a ceea ce a mers prost, cine a mințit, cine.
1176
01:22:57,872 --> 01:23:00,008
Să ne punem capul cap la cap, să ne gândim la un plan.
1177
01:23:00,342 --> 01:23:02,610
O să-mi dau seama drumul spre casă.
1178
01:23:02,610 --> 01:23:04,446
Nu pot să cred că mi-am pus încrederea în vreunul dintre voi.
1179
01:23:04,446 --> 01:23:05,981
Da, o să fac.
1180
01:23:05,981 --> 01:23:10,085
Îmi pare rău pentru Kira.
1181
01:23:10,085 --> 01:23:12,420
Găsește o altă modalitate de a o obține. Doar că nu azi.
1182
01:23:12,721 --> 01:23:13,922
Trebuie să fie astăzi.
1183
01:23:13,922 --> 01:23:15,790
Nu terminăm până când fiica mea nu e în siguranță.
1184
01:23:15,790 --> 01:23:17,292
Nu doar sătul de eșec.
1185
01:23:17,292 --> 01:23:19,027
Nu, asta e ideea.
1186
01:23:19,027 --> 01:23:21,629
Nu trebuie să încetăm niciodată să eșuăm, pentru că în momentul în care o facem,
1187
01:23:22,297 --> 01:23:24,833
noi am esuat.
1188
01:23:24,833 --> 01:23:29,938
Uite, niciunul dintre noi aici nu poate spune că viețile noastre au mers așa cum am sperat.
1189
01:23:31,006 --> 01:23:31,673
Dreapta.
1190
01:23:32,340 --> 01:23:35,744
Olga, ți-ai părăsit tribul cu bărbatul.
1191
01:23:35,744 --> 01:23:39,014
Te-am părăsit pentru că erai atât de supărat că ți-ai părăsit tribul.
1192
01:23:39,881 --> 01:23:42,450
Și dacă pui. Nu, asta e în piatră.
1193
01:23:42,450 --> 01:23:44,219
Să-ți fie rușine, Simon.
1194
01:23:44,219 --> 01:23:46,921
Ești un hoț mărunt care se preface în vrăjitorul tău.
1195
01:23:47,222 --> 01:23:48,590
Trebuie să te întorci la spectacolul tău.
1196
01:23:48,590 --> 01:23:50,258
E mai bine decât să mori.
1197
01:23:50,258 --> 01:23:52,360
E mai rău. Lucrurile funcționează.
1198
01:23:52,761 --> 01:23:53,962
Ai integritate.
1199
01:23:53,962 --> 01:23:54,796
Eram sigura.
1200
01:23:54,796 --> 01:23:57,032
Ultimul lucru pe care vrei să-l faci este să-i spui bătrânului
1201
01:23:57,032 --> 01:23:59,300
că ai avut ocazia să spui, dar ai plecat.
1202
01:23:59,300 --> 01:24:00,769
Te grăbi să ne spui eșecuri.
1203
01:24:00,769 --> 01:24:03,271
Dar tu și cu mine?
1204
01:24:03,271 --> 01:24:06,174
Sunt campionul eșecurilor.
1205
01:24:06,174 --> 01:24:08,043
Am pierdut tot ce a contat vreodată pentru mine.
1206
01:24:08,043 --> 01:24:15,383
A fost vina mea.
1207
01:24:15,383 --> 01:24:15,850
Unul din ei.
1208
01:24:15,850 --> 01:24:20,455
Chiar mi-am ucis soția.
1209
01:24:20,455 --> 01:24:21,156
Nu eu am.
1210
01:24:22,757 --> 01:24:23,992
M-am decis
1211
01:24:23,992 --> 01:24:28,930
am meritat o viață mai bună decât ne vor permite rezultatele noastre.
1212
01:24:28,930 --> 01:24:31,099
Dar nu știam că Vrăjitorii Roșii își marchează comoara
1213
01:24:34,135 --> 01:24:34,702
si lasa
1214
01:24:34,702 --> 01:24:38,873
ei chiar la ușa noastră.
1215
01:24:38,873 --> 01:24:43,711
Nici măcar nu am avut norocul să fiu acasă când au ajuns acolo.
1216
01:24:43,711 --> 01:24:44,746
A eșuat Harpers. Asta a eșuat.
1217
01:24:44,746 --> 01:24:46,714
Familia mea v-a eșuat pe toți.
1218
01:24:46,714 --> 01:24:48,716
Tocmai de aceea nu pot să renunț.
1219
01:24:48,716 --> 01:24:51,219
Deci, dacă mă scuzați, o să stau pe această stâncă.
1220
01:24:52,554 --> 01:25:05,400
Fă-ți un plan, du-te
1221
01:25:08,136 --> 01:25:43,338
prin.
1222
01:25:43,338 --> 01:25:48,676
Ce e să pui asta peste?
1223
01:25:48,676 --> 01:25:50,311
Ce zici de asta?
1224
01:25:51,112 --> 01:25:53,581
Îi folosim pe lovitori în lucrurile lor pentru a intra în seif.
1225
01:25:54,482 --> 01:25:55,016
El cumpără asta.
1226
01:25:55,016 --> 01:25:58,219
Nu poţi. Asistenta lui. Asta nu înseamnă.
1227
01:25:58,419 --> 01:26:01,055
Spun că punem punctul de-a lungul unora
1228
01:26:01,356 --> 01:26:04,959
și apoi furișează-l pe acel Zeke în seif.
1229
01:26:04,959 --> 01:26:07,162
Singurul lucru care merge în acel seif este comoara.
1230
01:26:07,162 --> 01:26:12,500
Așa că am pus portalul pe o comoară.
1231
01:26:12,500 --> 01:26:12,901
Spune.
1232
01:26:12,901 --> 01:26:14,169
Cel mai bogat om și. Au venit bolovani.
1233
01:26:14,169 --> 01:26:16,137
Una sau două persoane care aduc prada în oraș
1234
01:26:17,739 --> 01:26:19,040
de a parcurge drumul mare.
1235
01:26:19,040 --> 01:26:20,842
Când prinzi unul dintre convoaiele lor, asta.
1236
01:26:20,842 --> 01:26:22,410
Ar putea fi zeci de paznici.
1237
01:26:22,410 --> 01:26:25,680
Gardienii se păzesc de oameni, scot lucruri din căruță
1238
01:26:25,680 --> 01:26:27,415
pentru introducerea lor.
1239
01:26:27,415 --> 01:26:38,526
Bănuiești că ai încercat
1240
01:27:26,040 --> 01:27:44,192
Fă-ți.
1241
01:27:44,192 --> 01:27:48,096
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa
1242
01:28:37,845 --> 01:28:58,032
oh oh.
1243
01:28:58,032 --> 01:29:02,637
Ce bucurie profundă este să te urez bun venit
1244
01:29:04,372 --> 01:29:08,309
la tunelul de vânt, la râu, la
1245
01:29:12,213 --> 01:29:21,723
acoperișul.
1246
01:29:21,723 --> 01:29:23,891
Nu pot să cred
1247
01:29:24,058 --> 01:29:28,596
Mi-am pierdut fabrica.
1248
01:29:29,263 --> 01:29:30,264
Cine va?
1249
01:29:30,264 --> 01:29:37,372
Următoarea etapă, Vă rugăm să nu fiți în arenă
1250
01:29:37,438 --> 01:29:41,342
cu portile.
1251
01:29:41,342 --> 01:29:44,212
Dă-mi
1252
01:29:51,018 --> 01:29:51,486
suficient.
1253
01:29:51,919 --> 01:30:08,636
Acesta este absolut al meu.
1254
01:30:08,636 --> 01:30:10,438
Acum ce sa întâmplat?
1255
01:30:10,438 --> 01:30:11,439
Este cu faţa la podea.
1256
01:30:11,439 --> 01:30:18,379
Ce erau depozitate așa? Oh.
1257
01:30:20,481 --> 01:30:21,582
Băiete, nu este nimic. Pleacă de aici.
1258
01:30:21,582 --> 01:30:25,119
Lasă-mă să încerc să pun capacul.
1259
01:30:25,119 --> 01:30:26,621
Incepe
1260
01:30:27,588 --> 01:30:29,157
se rostogolește, Quincy.
1261
01:30:29,157 --> 01:30:30,825
Oh, asta este.
1262
01:30:30,825 --> 01:30:31,793
Planul C este.
1263
01:30:31,793 --> 01:30:34,862
Ne întoarcem la planul A, te duci la doi în cască.
1264
01:30:34,896 --> 01:30:37,532
De ce nu-i spui pur și simplu Plan A? Este un. Securitate.
1265
01:30:37,832 --> 01:30:39,767
Știi al naibii de bine că nu mă pot ocupa de asta.
1266
01:30:39,767 --> 01:30:41,068
Nu este adevarat.
1267
01:30:41,068 --> 01:30:42,737
Nu te-ai putut ocupa de Uită-te la mine.
1268
01:30:42,737 --> 01:30:43,404
Uită-te la mine.
1269
01:30:43,404 --> 01:30:45,807
Oh, tu elimini apa permisă.
1270
01:30:46,441 --> 01:30:49,277
Nu ai putea păianjenul să-l urce până când treaba este mai întunecată.
1271
01:30:49,844 --> 01:30:53,214
Și când scăpăm sulița berii, pietrele tale se pot umple
1272
01:30:53,214 --> 01:30:54,715
până când săgețile erau la câțiva centimetri distanță.
1273
01:30:54,715 --> 01:30:58,352
Chiar a încercat să calmeze gravitatea teatrului vechi.
1274
01:30:59,053 --> 01:30:59,520
Ai făcut.
1275
01:31:01,322 --> 01:31:02,089
Din greșeală.
1276
01:31:02,089 --> 01:31:04,592
A fost o magie sălbatică. Și asta s-a întâmplat doar pentru că urmau să-l omoare.
1277
01:31:04,592 --> 01:31:05,927
Exact.
1278
01:31:06,694 --> 01:31:10,898
Uite, ai fost cel mai puternic când crezi că ești cel mai slab,
1279
01:31:11,599 --> 01:31:14,869
dar tu livrezi.
1280
01:31:14,869 --> 01:31:17,038
O să intri în seif, bine?
1281
01:31:17,972 --> 01:31:21,209
Pentru că poate.
1282
01:31:21,209 --> 01:31:23,044
Dar pentru că trebuie.
1283
01:31:23,611 --> 01:31:25,446
Am de gând să continui să scapi.
1284
01:31:25,446 --> 01:31:27,949
Dacă reușesc să obțin un sfert de inch, vei putea strânge la fel de cald.
1285
01:31:28,182 --> 01:31:29,517
Ca un vierme.
1286
01:31:29,717 --> 01:31:30,985
Este un vierme. Perfect.
1287
01:31:30,985 --> 01:31:31,652
Tu vezi asta?
1288
01:31:31,652 --> 01:31:33,621
Acum avem un plan B, un plan C eșuează.
1289
01:31:33,621 --> 01:31:35,456
În planul D, doar planul B. Din nou.
1290
01:31:35,456 --> 01:31:37,558
Instinctivul lui PLAYBILL. Totul se lipește.
1291
01:31:38,459 --> 01:31:40,761
Aici este contactul de sărituri.
1292
01:31:42,029 --> 01:31:43,831
Ei bine, aceasta este o piatră.
1293
01:31:43,831 --> 01:31:46,167
De fapt, este un 77,
1294
01:31:47,034 --> 01:31:50,304
dar singura soluție este.
1295
01:31:52,640 --> 01:31:54,809
Bine, deci cum vom face.
1296
01:31:54,809 --> 01:31:58,045
El doar creează abstracție.
1297
01:31:58,045 --> 01:31:59,547
Pot vedea.
1298
01:32:14,262 --> 01:32:16,430
Ce treaba ta aici.
1299
01:32:16,731 --> 01:32:20,234
Că voi fi prietenii lui deveniti iubiți.
1300
01:32:20,401 --> 01:32:23,137
Așa că îmbrățișează mai mult dintr-o dată.
1301
01:32:23,137 --> 01:32:26,340
Asta este acum.
1302
01:32:26,340 --> 01:32:29,777
În regulă, e un upgrade
1303
01:32:29,777 --> 01:32:34,749
permite este și acolo unde o femeie intenționează este acum viața bună prietenă
1304
01:32:35,750 --> 01:32:38,152
Brett Larson un upgrade ultimul
1305
01:32:38,686 --> 01:32:41,923
un upgrade este un upgrade ultimul Larson.
1306
01:32:43,391 --> 01:32:46,093
Care a introdus
1307
01:32:46,093 --> 01:32:50,364
grozav mare grozav grozav grozav grozav grozav grozav grozav grozav
1308
01:32:50,531 --> 01:32:57,238
grozav grozav.
1309
01:32:57,238 --> 01:32:59,807
Lucrurile încep să se facă.
1310
01:33:02,376 --> 01:33:06,614
Bine că. Este.
1311
01:33:12,453 --> 01:33:15,022
Unele dintre lucrurile critice.
1312
01:33:15,423 --> 01:33:17,925
Sigur. Că acolo
1313
01:33:18,426 --> 01:33:19,360
va fi.
1314
01:33:31,539 --> 01:33:36,277
Un fel de scurtătură,
1315
01:33:36,277 --> 01:34:13,214
știi, improvizație.
1316
01:34:13,381 --> 01:34:13,748
Consiliu.
1317
01:34:13,748 --> 01:34:15,549
Cred că doar o să fac.
1318
01:34:25,693 --> 01:35:00,628
Fă asta.
1319
01:35:00,628 --> 01:35:21,315
Dar cât timp
1320
01:35:26,020 --> 01:35:28,589
aceste stânci sunt.
1321
01:35:28,589 --> 01:35:36,430
Foarte se întoarce. Așa ar fi.
1322
01:35:36,664 --> 01:35:39,900
Nu am timp pentru asta tot timpul
1323
01:35:40,568 --> 01:35:42,603
ar muri dacă i-aș spune și eu.
1324
01:35:42,603 --> 01:35:45,673
Deci mori câteva minute până ne dai unul.
1325
01:35:45,706 --> 01:35:46,807
Ajunge.
1326
01:35:46,807 --> 01:35:47,742
Nu mă cunoști.
1327
01:35:47,742 --> 01:35:49,477
Știu că ești suspect.
1328
01:35:49,477 --> 01:35:51,579
Și numele tău de familie? Doar cu numele meu.
1329
01:35:51,579 --> 01:35:55,916
Asta înseamnă că știi de ce nu știi dacă ai avut timp.
1330
01:35:56,517 --> 01:35:58,085
Îmi știe timpul.
1331
01:35:58,085 --> 01:36:01,989
Va trebui.
1332
01:36:01,989 --> 01:36:02,356
Îmi pare rău
1333
01:36:07,762 --> 01:36:18,239
Pentru dumneavoastră. Tu
1334
01:36:25,379 --> 01:36:29,483
şi ce dacă?
1335
01:36:29,850 --> 01:36:31,152
Am facut.
1336
01:36:31,152 --> 01:36:31,852
Bine făcut.
1337
01:36:31,852 --> 01:36:35,156
Mișcă-te pentru că doar eu te reținem.
1338
01:36:35,356 --> 01:36:45,633
Așa aș spune.
1339
01:36:45,633 --> 01:36:47,835
A făcut să fie perspicace
1340
01:36:49,537 --> 01:36:51,705
doar nimic tu
1341
01:36:52,039 --> 01:36:54,141
deci prețuiești.
1342
01:36:54,141 --> 01:36:55,709
Ei bine, tu.
1343
01:36:56,010 --> 01:36:58,579
Cred că sunt sub arenă.
1344
01:36:59,380 --> 01:37:14,461
Pentru dumneavoastră? L.
1345
01:37:14,461 --> 01:37:20,367
Ştii,
1346
01:37:20,367 --> 01:37:20,768
asta e
1347
01:37:29,910 --> 01:37:31,412
unele vorbesc.
1348
01:37:31,412 --> 01:37:34,615
Tu de acolo? Ce faci aici?
1349
01:37:34,615 --> 01:37:37,952
Tu esti.
1350
01:37:37,952 --> 01:37:40,020
Am venit pentru tine. Trebuie să plecăm.
1351
01:37:41,589 --> 01:37:43,123
Îi place să fie.
1352
01:37:43,123 --> 01:37:43,891
Nu Nu.
1353
01:37:43,891 --> 01:37:46,861
Știu că crezi că sunt un mincinos și un tată rău, dar
1354
01:37:51,565 --> 01:37:55,569
Sunt bunic.
1355
01:37:55,569 --> 01:37:59,073
Și nu te-am părăsit.
1356
01:37:59,073 --> 01:38:00,875
Și nu încercam să o aduc pe mama ta înapoi.
1357
01:38:00,875 --> 01:38:02,443
încercam
1358
01:38:03,143 --> 01:38:06,013
adu-mi soția înapoi,
1359
01:38:06,013 --> 01:38:08,682
ceea ce poate dacă ai avea ocazia să o cunoști
1360
01:38:10,117 --> 01:38:12,453
și iubește-o, cum ar fi, vreau să înțelegi.
1361
01:38:12,820 --> 01:38:16,023
Dar dacă vii cu mine, poți avea
1362
01:38:16,023 --> 01:38:23,163
acea sansa. Tu
1363
01:38:40,347 --> 01:38:41,248
cred că vei putea.
1364
01:38:41,248 --> 01:38:44,251
Deosebești între propria ta fiică și un vrăjitor de 300 de ani?
1365
01:38:45,019 --> 01:38:46,887
Ei sunt de genul, Ești în siguranță. Eu sunt ca, Asta.
1366
01:38:46,887 --> 01:38:48,255
Habar n-am că vii.
1367
01:38:48,255 --> 01:38:53,961
Nu cred că știe cât de tenace devii.
1368
01:38:53,961 --> 01:38:58,299
Si eu sunt
1369
01:38:58,299 --> 01:39:01,735
îmi pare foarte rău pentru felul în care aveai de gând să faci
1370
01:39:01,735 --> 01:39:02,102
gândi.
1371
01:39:02,102 --> 01:39:06,707
Dacă ai fi cu adevărat sincer, ar trebui să recunoști că pot oferi îngrijirii o viață mai bună.
1372
01:39:08,042 --> 01:39:11,378
Cred că te poți mângâia știind că e cu tatăl pe care îl merită.
1373
01:39:12,579 --> 01:39:14,882
Acum sunt în capcană cu asta.
1374
01:39:14,882 --> 01:39:17,551
Nu vreau să mor.
1375
01:39:18,118 --> 01:39:20,020
Motiv pentru care
1376
01:39:20,187 --> 01:39:23,190
Am de gând să părăsesc stânca. huh?
1377
01:39:25,726 --> 01:39:38,205
Oh, o să-ți pierzi demnitatea cu el în închisoare.
1378
01:39:38,205 --> 01:39:40,741
Cred că este Dă-ne o șansă de luptă.
1379
01:39:41,075 --> 01:39:43,310
Asta nu e o șansă. Am o șansă.
1380
01:39:43,844 --> 01:39:46,413
Adică, chiar dacă supraviețuiești turneului.
1381
01:39:46,413 --> 01:39:49,850
Citări, acest testament
1382
01:39:51,151 --> 01:39:52,286
fi. Mult mult
1383
01:39:52,286 --> 01:39:55,289
mai bine pentru tine să mori în jocuri.
1384
01:39:55,356 --> 01:39:58,993
Nu, te-au învins
1385
01:39:58,993 --> 01:40:01,495
la lupta din arenă.
1386
01:40:01,495 --> 01:40:14,074
Dar poate vrei să dormi
1387
01:40:16,276 --> 01:40:19,947
în arenă.
1388
01:40:19,947 --> 01:40:21,949
Ăsta tot eu, Tom Ford ne pune în.
1389
01:40:21,949 --> 01:40:22,950
Jocuri, manechin.
1390
01:40:22,950 --> 01:40:25,185
Le-am salvat viețile și am scăpat de ei.
1391
01:40:25,185 --> 01:40:28,856
Mergem la sistemul de transport să bănuim asta și aș fi de acord cu asta.
1392
01:40:28,856 --> 01:40:33,160
Am doar un plan, ceva de-a face cu partea din arenă în care ești tu
1393
01:40:34,661 --> 01:40:35,629
iti amintesti
1394
01:40:36,764 --> 01:40:37,898
nu. Sigur.
1395
01:40:39,133 --> 01:40:41,101
Acolo era un doc.
1396
01:40:41,101 --> 01:40:45,873
Am văzut paznici încărcând totul pe o navă.
1397
01:40:45,873 --> 01:40:46,640
Nava.
1398
01:40:48,175 --> 01:40:49,676
Bineînțeles că am fost eu.
1399
01:40:49,810 --> 01:40:53,213
O furam pentru dacă îi pasă să fiu adus la el.
1400
01:40:53,213 --> 01:40:57,051
Obțineți acces la seif, a fost pentru a aduce înapoi pericolul de a lua cel mai mare.
1401
01:40:59,019 --> 01:41:00,320
Erou punk.
1402
01:41:01,922 --> 01:41:03,323
In spate. Trebuie să ajungem la asta.
1403
01:41:03,323 --> 01:41:04,558
Dar ce nu înțeleg.
1404
01:41:04,558 --> 01:41:21,241
Este doar pentru a pleca ce să merg?
1405
01:41:21,241 --> 01:41:25,412
Acea expresie a instanței asupra mea să dau cu adevărat.
1406
01:41:25,446 --> 01:41:26,013
Eu bine
1407
01:42:18,098 --> 01:42:27,040
speranţă.
1408
01:42:27,040 --> 01:43:06,813
Deci, pur și simplu merge, cred că va fi
1409
01:43:55,762 --> 01:43:56,563
destul de
1410
01:44:01,902 --> 01:44:05,005
dacă ai încercat acest loc a fost frumos, știi
1411
01:44:05,572 --> 01:44:15,782
poti sa faci.
1412
01:44:16,416 --> 01:44:18,652
Pare foarte simplu.
1413
01:44:18,652 --> 01:44:20,988
Deci aici
1414
01:44:20,988 --> 01:44:24,992
iau asta.
1415
01:44:24,992 --> 01:44:27,894
Sper că operațiunile bune funcționează.
1416
01:44:37,504 --> 01:44:39,773
Furnizand
1417
01:44:46,113 --> 01:44:47,147
A. Puţin ieşit din.
1418
01:44:47,147 --> 01:44:47,948
Mana.
1419
01:44:47,948 --> 01:44:50,517
Da, ai pierdut
1420
01:44:50,517 --> 01:44:53,053
gandul meu.
1421
01:44:53,453 --> 01:45:28,055
A fost o modalitate de a trece peste.
1422
01:45:28,055 --> 01:45:30,290
Da. Știi, asta este.
1423
01:45:31,391 --> 01:45:32,025
Aceștia suntem noi.
1424
01:45:32,025 --> 01:45:33,860
Dacă supraviețuim, aceasta va fi o altă provocare
1425
01:45:33,860 --> 01:45:37,097
și încă una până la ultima persoană pe care nu o pot primi.
1426
01:45:37,097 --> 01:45:39,266
E doar o porcărie.
1427
01:45:41,034 --> 01:45:41,868
Ca eu fac.
1428
01:45:41,868 --> 01:45:42,402
Urmați-mă
1429
01:45:58,585 --> 01:45:59,853
ca asta nu.
1430
01:45:59,853 --> 01:46:06,360
Să fii atât de nebun.
1431
01:46:06,360 --> 01:46:07,394
O să scoată asta.
1432
01:46:07,394 --> 01:46:08,261
voi avea încredere.
1433
01:46:08,261 --> 01:46:09,696
Ei mereu
1434
01:46:14,368 --> 01:47:14,161
pune-mă
1435
01:47:19,900 --> 01:47:24,571
Aici. Asa de
1436
01:47:25,839 --> 01:47:26,373
tu esti.
1437
01:47:29,042 --> 01:47:30,110
Venire. Pe mine
1438
01:47:36,950 --> 01:47:39,653
Woo woo
1439
01:47:40,520 --> 01:47:45,992
woo woo woo!
1440
01:47:45,992 --> 01:47:48,028
Aveți
1441
01:47:49,062 --> 01:47:50,230
ceva urgent, vino.
1442
01:47:50,230 --> 01:47:55,535
Și dacă plecăm acum, vom fi în siguranță.
1443
01:47:55,535 --> 01:47:56,136
Ce este asta?
1444
01:47:56,136 --> 01:47:56,837
Aceasta este o.
1445
01:47:56,837 --> 01:47:59,706
Ambuscadă pe barca pe care o vei folosi pentru a scăpa.
1446
01:47:59,806 --> 01:48:01,842
Ori de câte ori avem like.
1447
01:48:02,342 --> 01:48:06,146
O ghicitoare cu asta sunt eu.
1448
01:48:06,146 --> 01:48:07,080
Nu știu.
1449
01:48:07,080 --> 01:48:10,350
Este tăblița trezirii este motivul pentru care te-am părăsit.
1450
01:48:10,784 --> 01:48:12,285
Tatăl meu ți-a spus adevărul.
1451
01:48:12,285 --> 01:48:14,120
Dar e unchiul Voyage.
1452
01:48:14,120 --> 01:48:17,257
Ți-a hrănit minciunile. Dacă
1453
01:48:18,592 --> 01:48:20,260
asta nu-l freca.
1454
01:48:20,260 --> 01:48:23,296
Cu plecarea ta acasă.
1455
01:48:23,330 --> 01:48:24,231
Adu asta
1456
01:48:25,866 --> 01:48:31,705
cu mine, familie.
1457
01:48:31,705 --> 01:48:34,040
Nu-mi iei banii.
1458
01:48:34,040 --> 01:48:36,576
Puneți tableta jos și coborâți de pe nava mea.
1459
01:48:36,576 --> 01:48:37,878
Știți toți
1460
01:48:39,546 --> 01:48:39,779
ce?
1461
01:48:39,779 --> 01:48:40,580
O poți face.
1462
01:48:40,580 --> 01:48:42,849
Este doar al meu. Dar e în jos.
1463
01:48:43,350 --> 01:48:46,253
Doar pentru a vedea asta
1464
01:48:48,588 --> 01:48:49,256
el stie
1465
01:48:49,256 --> 01:48:53,426
Sunt pregătit să fac lucruri groaznice pentru a obține ceea ce vreau.
1466
01:48:53,426 --> 01:48:58,198
Chiar și celor pe care pot.
1467
01:48:58,198 --> 01:49:05,705
Până la urmă, asta este tot ceea ce separă binele.
1468
01:49:05,705 --> 01:49:11,645
Dar du-te
1469
01:49:14,447 --> 01:49:50,383
nimeni nu-mi rănește bărbatul.
1470
01:49:50,650 --> 01:49:51,318
Cine ştie?
1471
01:49:51,318 --> 01:49:59,192
20.000 pe mâinile drepte.
1472
01:49:59,192 --> 01:50:02,429
Îmi pare rău.
1473
01:50:02,429 --> 01:50:06,199
Asta e nimic.
1474
01:50:06,199 --> 01:50:08,201
Scuze pentru glazura.
1475
01:50:08,435 --> 01:50:11,805
Deci eu.
1476
01:50:13,106 --> 01:50:16,676
Așa că am plecat
1477
01:50:18,678 --> 01:50:19,145
si nimic.
1478
01:50:19,145 --> 01:50:21,615
Când primim dreptul de a.
1479
01:50:35,362 --> 01:50:38,832
Fă asta și nu am lucrat. Afară
1480
01:50:40,000 --> 01:50:42,235
corect deci oamenii în jos
1481
01:50:43,470 --> 01:50:55,949
moduri nu pentru
1482
01:50:58,151 --> 01:50:59,886
înapoi în trecut
1483
01:51:00,020 --> 01:51:01,454
De aceea.
1484
01:51:02,822 --> 01:51:03,023
Ta.
1485
01:51:03,023 --> 01:51:05,859
Deciziile reciproce pentru vrajă
1486
01:51:05,859 --> 01:51:18,038
trebuie să profite de oportunități.
1487
01:51:18,038 --> 01:51:20,740
Ei bine, stii
1488
01:51:29,249 --> 01:51:30,050
asta facem.
1489
01:51:30,050 --> 01:51:31,885
Putem să lucrăm la asta.
1490
01:51:31,885 --> 01:51:32,719
Deci, ce ai spus?
1491
01:51:32,719 --> 01:51:34,954
Gama nu era așa de slabă?
1492
01:51:34,954 --> 01:51:36,156
Pentru că, mamă, ce
1493
01:51:37,424 --> 01:51:38,391
daca asta
1494
01:51:38,391 --> 01:51:46,433
persoana este.
1495
01:51:48,902 --> 01:51:49,536
Orice ar fi aia?
1496
01:51:49,536 --> 01:51:52,439
Batjocorește acum
1497
01:51:55,575 --> 01:51:58,812
este acolo
1498
01:51:58,878 --> 01:52:24,170
chiar acum.
1499
01:52:24,170 --> 01:52:28,441
Feel nu a fost niciodată la tatăl meu cernut ca să-l alunge
1500
01:52:28,942 --> 01:52:36,382
oameni.
1501
01:52:36,382 --> 01:53:20,260
Ce este asta?
1502
01:53:21,895 --> 01:53:22,495
În regulă.
1503
01:53:23,263 --> 01:53:26,132
Aceasta este o uvertură
1504
01:53:26,132 --> 01:53:28,134
orice ni s-ar întâmpla.
1505
01:53:28,201 --> 01:53:42,081
Tata este
1506
01:54:22,989 --> 01:54:23,890
sincer
1507
01:55:53,479 --> 01:56:00,853
și am primit asta
1508
01:56:16,602 --> 01:57:07,253
căci, știi, nu.
1509
01:57:07,320 --> 01:57:07,620
Aceasta este.
1510
01:57:07,620 --> 01:57:30,276
Merge la.
1511
01:57:30,276 --> 01:57:33,446
E altă dată. Asa de.
1512
01:57:33,446 --> 01:57:35,782
Ştii. Asa de.
1513
01:57:36,282 --> 01:57:42,522
Asa si asa
1514
01:57:43,623 --> 01:57:44,190
si vorbeste.
1515
01:57:44,190 --> 01:57:47,460
Pentru copiii noștri înainte
1516
01:57:47,460 --> 01:57:50,029
primul la obiect.
1517
01:57:51,230 --> 01:57:55,768
Și tocmai când încep să trec prin această bucată din ea trăită.
1518
01:57:56,302 --> 01:58:00,073
Tu jos în acelea
1519
01:58:03,609 --> 01:58:05,244
ca timpul tău
1520
01:58:05,778 --> 01:58:07,113
trebuie să tragă.
1521
01:58:08,915 --> 01:58:09,649
Ta.
1522
01:58:12,085 --> 01:58:15,421
Chestie.
1523
01:58:15,421 --> 01:58:18,758
Îmi pare rău, respirația ta pur și simplu miroase a
1524
01:58:18,758 --> 01:58:19,559
haine vechi.
1525
01:58:19,559 --> 01:58:25,565
Este rau.
1526
01:58:25,565 --> 01:58:28,101
Ce este asta? Deoarece. Timpul s-a oprit.
1527
01:58:29,001 --> 01:58:31,370
Ne-am îmbunătățit cu securitatea urmăririi. Acest.
1528
01:58:31,370 --> 01:58:34,340
Asta machiajul sau fac
1529
01:58:34,407 --> 01:58:40,980
acest.
1530
01:58:40,980 --> 01:58:41,948
Cred că trebuie
1531
01:58:47,687 --> 01:58:57,363
do. Sincer, nu credeam că va funcționa.
1532
01:58:58,264 --> 01:59:06,172
Ne-a fost asigurat că ar fi dispărut.
1533
01:59:06,172 --> 01:59:07,306
Ne-am luat.
1534
01:59:07,306 --> 01:59:09,542
Oh da,
1535
01:59:10,810 --> 01:59:12,211
Da, am prins-o.
1536
01:59:12,812 --> 01:59:15,281
Oh, că se va învârti.
1537
01:59:15,281 --> 01:59:15,815
Este
1538
01:59:20,119 --> 01:59:23,356
Ajutor pentru economisirea timpului?
1539
01:59:23,356 --> 01:59:25,591
Este un steag roșu.
1540
01:59:25,591 --> 01:59:29,262
Nu pot face nimic.
1541
01:59:29,262 --> 01:59:33,332
Destul de sigur că vom trece. Merge
1542
01:59:34,901 --> 01:59:37,770
totuși mergi ușor, nu-i așa.
1543
01:59:38,137 --> 01:59:40,540
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu Cuvinte finale.
1544
01:59:40,540 --> 01:59:43,910
Fără finală. Și mândru de ceea ce am făcut aici.
1545
01:59:43,910 --> 01:59:45,811
Nouă eroi
1546
01:59:46,879 --> 01:59:50,416
pentru tine.
1547
01:59:50,416 --> 01:59:52,218
Tu faci asta
1548
01:59:52,485 --> 01:59:53,986
foarte greu.
1549
01:59:54,620 --> 02:00:00,193
Ea trebuie să fie ceva.
1550
02:00:00,193 --> 02:00:03,863
Și ai grijă de fata noastră
1551
02:00:09,702 --> 02:00:11,170
si bine
1552
02:00:14,340 --> 02:00:16,242
nul la
1553
02:00:16,709 --> 02:00:18,811
vezi Divine.
1554
02:00:18,811 --> 02:00:21,781
Aproape de a fi asta
1555
02:00:21,781 --> 02:00:26,352
am plâns stai.
1556
02:00:26,752 --> 02:00:28,454
Și trei.
1557
02:00:28,988 --> 02:00:29,922
A lua.
1558
02:00:40,266 --> 02:00:43,402
Nu Nu.
1559
02:00:45,171 --> 02:00:47,139
Am nevoie de tine.
1560
02:00:52,411 --> 02:01:54,607
Ca sa stii
1561
02:02:03,683 --> 02:02:04,550
uite.
1562
02:02:21,734 --> 02:02:22,902
În. Cu
1563
02:02:50,296 --> 02:02:52,932
acesta dintre voi mulțumit de asta?
1564
02:02:52,932 --> 02:02:54,900
Sau dacă vine după noi.
1565
02:02:54,900 --> 02:02:55,534
Aștepta.
1566
02:02:56,635 --> 02:02:57,269
Asta e corect.
1567
02:02:57,269 --> 02:02:59,171
Știi, copiii mei o fac
1568
02:03:00,873 --> 02:03:01,240
niste.
1569
02:03:01,240 --> 02:03:03,876
Bine.
1570
02:03:03,876 --> 02:03:06,579
Ce zici să te întorci la Harpers?
1571
02:03:07,380 --> 02:03:08,814
Fii cu oamenii
1572
02:03:10,116 --> 02:03:13,586
și femeile din tine.
1573
02:03:13,953 --> 02:03:16,355
Așa că știu ultima mea.
1574
02:03:17,390 --> 02:03:20,192
A fost destul de rău,
1575
02:03:20,192 --> 02:03:22,161
dar mă întreb dacă ai lua în considerare
1576
02:03:22,161 --> 02:03:25,097
trebuind sa mearga la
1577
02:03:26,298 --> 02:03:27,066
Paris.
1578
02:03:27,666 --> 02:03:37,743
Vino afară.
1579
02:03:38,444 --> 02:04:02,768
Cred că asta, desigur, nu se știe niciodată
1580
02:04:03,569 --> 02:04:05,771
cu citații, magie, ștergere,
1581
02:04:05,771 --> 02:04:09,575
Domnul nu a venit niciodată în cele din urmă
1582
02:04:09,942 --> 02:04:10,509
primul lui.
1583
02:04:10,509 --> 02:04:12,411
Act oficial al
1584
02:04:12,745 --> 02:04:14,313
în Libia.
1585
02:04:14,313 --> 02:04:15,347
Dar a fost
1586
02:04:16,682 --> 02:04:17,983
vreodată conclav.
1587
02:04:17,983 --> 02:04:25,624
El a acordat ocrotire deplină a oamenilor și.
1588
02:04:28,194 --> 02:04:28,961
S-ar putea argumenta
1589
02:04:28,961 --> 02:04:33,332
că acțiunile mele reprobabile deși au fost conduse la un virtual pentru oraș.
1590
02:04:33,499 --> 02:04:38,070
Și deși am ispășit doar primul an de pedeapsă, trebuie să spun că a fost
1591
02:04:39,772 --> 02:04:44,343
Eu, am aruncat o privire înăuntru.
1592
02:04:45,511 --> 02:04:47,613
M-am întrebat
1593
02:04:48,180 --> 02:04:50,216
ce se intampla in asta?
1594
02:04:50,783 --> 02:04:53,052
Și, știi, mi-am dat seama
1595
02:04:53,252 --> 02:04:57,223
multe se întorc la cartea mea.
1596
02:04:57,223 --> 02:05:00,993
A fost un profesionist uimitor să se oprească.
1597
02:05:00,993 --> 02:05:02,661
Am avut un număr.
1598
02:05:04,430 --> 02:05:05,464
Proiectat
1599
02:05:06,031 --> 02:05:07,066
sesiune
1600
02:05:07,600 --> 02:05:21,480
de, o,
1601
02:05:21,480 --> 02:05:39,164
4:00.
1602
02:05:39,164 --> 02:05:41,634
Noi un din
1603
02:05:43,002 --> 02:05:44,103
este
1604
02:05:45,271 --> 02:05:48,941
a fost anunțat
1605
02:05:51,443 --> 02:05:54,413
cu cineva
1606
02:05:58,450 --> 02:06:04,924
Terminat.
1607
02:06:04,924 --> 02:06:06,425
Buna ziua
1608
02:06:07,726 --> 02:06:10,195
Și cineva vă rog să-mi pună o altă întrebare
1609
02:06:12,298 --> 02:06:12,965
oricine.111555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.