Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,008 --> 00:00:07,177
After the
ocean swallowed Atlantis
2
00:00:07,260 --> 00:00:08,816
and before recorded history,
3
00:00:08,899 --> 00:00:10,999
there was an age when
mythical kingdoms spread
4
00:00:11,082 --> 00:00:13,818
across and unchartered world.
5
00:00:13,901 --> 00:00:16,383
This was the age of Conan.
6
00:00:17,458 --> 00:00:21,727
Enslaved as a boy, Conan
grew into a warrior.
7
00:00:21,810 --> 00:00:26,677
He escaped to encounter
mystery, magic and myth
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,469
while forever facing the
ultimate master of sorcery.
9
00:00:30,552 --> 00:00:34,930
Lover, friend, hero.
10
00:00:53,938 --> 00:00:56,117
His destiny was to free the oppressed
11
00:00:56,200 --> 00:00:59,033
and become a king by his own hand.
12
00:01:00,482 --> 00:01:01,979
Conan.
13
00:01:29,543 --> 00:01:31,043
Water over here.
14
00:01:32,641 --> 00:01:34,308
Thank you.
15
00:01:53,411 --> 00:01:54,411
Run!
16
00:03:10,143 --> 00:03:13,490
Fortune is about to smile on you dog.
17
00:03:13,573 --> 00:03:15,671
We're going to let you live.
18
00:03:15,754 --> 00:03:19,993
But first you must do something
for us in return, agreed?
19
00:03:21,926 --> 00:03:24,743
I want you to go from here,
20
00:03:24,826 --> 00:03:29,283
travel near and far and tell
everyone you meet who did this.
21
00:03:40,580 --> 00:03:43,483
Conan of Samiria.
22
00:03:50,432 --> 00:03:53,727
I swear Conan, when I
passed here last winter,
23
00:03:53,810 --> 00:03:54,813
there was a river.
24
00:03:58,155 --> 00:04:00,937
Must be the work of Hissah Zul.
25
00:04:01,020 --> 00:04:02,429
Or no spring rains.
26
00:04:02,512 --> 00:04:03,837
So what are we gonna do
27
00:04:03,920 --> 00:04:05,306
for fresh water and provisions?
28
00:04:05,389 --> 00:04:07,090
Since fishing is out of the question,
29
00:04:07,173 --> 00:04:09,337
I suggest we purchase.
30
00:04:09,420 --> 00:04:11,513
Maybe those farmers had a good harvest.
31
00:04:14,309 --> 00:04:16,097
Maybe,
32
00:04:16,180 --> 00:04:17,477
they'll share it with some travelers
33
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
in need of provisions.
34
00:04:18,587 --> 00:04:19,587
And meat.
35
00:04:19,605 --> 00:04:21,023
Don't forget the meat.
36
00:04:32,244 --> 00:04:33,639
New strangers.
37
00:04:33,722 --> 00:04:34,958
What do you want?
38
00:04:35,041 --> 00:04:36,859
Provisions would be nice.
39
00:04:36,942 --> 00:04:39,782
And we'll thank you and be on our way.
40
00:04:39,865 --> 00:04:42,363
We don't see many strangers around here.
41
00:04:42,446 --> 00:04:45,427
Well, then let us not be strangers.
42
00:04:45,510 --> 00:04:46,510
This is Conan.
43
00:04:46,547 --> 00:04:49,457
He has fought bravely
against the Hissah Zul.
44
00:04:49,540 --> 00:04:50,587
Conan, did you say?
45
00:04:50,670 --> 00:04:52,253
I did.
46
00:04:56,339 --> 00:04:58,597
We have magic stones for you.
47
00:04:58,680 --> 00:05:01,732
We have some stones for you!
48
00:05:01,815 --> 00:05:03,267
Get outta here, get, get out.
49
00:05:16,550 --> 00:05:17,704
Get out.
50
00:05:17,787 --> 00:05:18,954
Get out, yeah!
51
00:05:50,426 --> 00:05:51,426
Evad.
52
00:05:52,278 --> 00:05:53,278
Evad.
53
00:05:54,217 --> 00:05:55,217
Evad.
54
00:05:56,200 --> 00:05:58,533
I must speak with you.
55
00:06:02,601 --> 00:06:07,007
Master Hissah Zul,
an unexpected pleasure.
56
00:06:07,090 --> 00:06:09,041
Nothing should come unexpectedly
57
00:06:09,124 --> 00:06:11,893
to a genius like yourself.
58
00:06:13,057 --> 00:06:15,071
I'm merely a man of
chemicals and potions.
59
00:06:15,154 --> 00:06:17,928
Telling the future is
beyond my humble grasp.
60
00:06:18,011 --> 00:06:20,047
Not that humble.
61
00:06:20,130 --> 00:06:24,291
You can do things even I can't do.
62
00:06:24,374 --> 00:06:25,987
You flatter me.
63
00:06:26,070 --> 00:06:29,091
I did not intend to.
64
00:06:29,174 --> 00:06:34,174
Now, tell me, how is our plan going?
65
00:06:35,060 --> 00:06:36,136
Exactly as we hoped.
66
00:06:36,219 --> 00:06:37,854
I've left the imposter in the hands
67
00:06:37,937 --> 00:06:40,437
of the mercenaries who accompany him.
68
00:06:40,520 --> 00:06:42,792
Soon Conan's reputation
will be so stained,
69
00:06:42,875 --> 00:06:44,552
there won't be a village in the kingdom
70
00:06:44,635 --> 00:06:47,256
that will hide him from your soldiers.
71
00:06:47,339 --> 00:06:52,339
Excellent, but tell me
something, this imposter,
72
00:06:53,638 --> 00:06:57,112
is a virtual twin?
73
00:06:57,195 --> 00:06:59,854
An identical twin.
74
00:06:59,937 --> 00:07:01,487
Then who is he?
75
00:07:01,570 --> 00:07:03,323
Where did he come from?
76
00:07:04,275 --> 00:07:08,696
And how do you make him do your bidding?
77
00:07:08,779 --> 00:07:11,363
It would be unwise for me to tell you.
78
00:07:13,702 --> 00:07:15,259
Very well.
79
00:07:15,342 --> 00:07:18,697
In that case, I will keep your secret.
80
00:07:18,780 --> 00:07:20,107
When we made our agreement,
81
00:07:20,190 --> 00:07:23,342
I said I would provide
you with an imposter,
82
00:07:23,425 --> 00:07:27,043
not explanations, you accepted that.
83
00:07:27,126 --> 00:07:28,126
Agreed.
84
00:07:28,886 --> 00:07:32,702
Have you placed a value on it?
85
00:07:32,785 --> 00:07:35,505
How much is my life worth?
86
00:07:35,588 --> 00:07:36,904
For if you knew all my secrets,
87
00:07:36,987 --> 00:07:39,093
what value would I then be to you?
88
00:07:41,925 --> 00:07:44,583
You know me too well.
89
00:07:46,807 --> 00:07:48,573
You've taught me well.
90
00:07:54,385 --> 00:07:57,298
How did you do that?
91
00:07:57,381 --> 00:08:00,082
You want to know how I did it,
92
00:08:00,165 --> 00:08:02,847
something that took me
10 years to figure out
93
00:08:02,930 --> 00:08:04,567
and I'm supposed to explain it to you
94
00:08:04,650 --> 00:08:05,468
in two or three sentences.
95
00:08:05,483 --> 00:08:06,597
Is that what you want?
96
00:08:06,680 --> 00:08:08,917
No, but I just.
97
00:08:09,000 --> 00:08:11,267
Wizardry is hard work,
98
00:08:11,350 --> 00:08:14,045
but that's beyond your
understanding, isn't it?
99
00:08:14,128 --> 00:08:17,253
Oh, I understand hard work all right.
100
00:08:17,336 --> 00:08:19,077
Clean out the cages Ega.
101
00:08:19,160 --> 00:08:21,009
Sweep the cave Ega.
102
00:08:21,092 --> 00:08:23,763
Go find some bats Ega.
103
00:08:24,958 --> 00:08:27,473
This isn't what you promised me.
104
00:08:28,654 --> 00:08:33,654
I began my apprenticeship when I was 12,
105
00:08:34,835 --> 00:08:36,635
but it wasn't until I was 27
106
00:08:36,718 --> 00:08:39,435
that I cast my first spell.
107
00:08:39,518 --> 00:08:41,413
15 years?
108
00:08:41,496 --> 00:08:44,733
If you expect me to wait that long,
109
00:08:44,816 --> 00:08:46,933
I'll be old.
110
00:08:49,753 --> 00:08:52,630
Usually the farmers are glad to see us.
111
00:08:52,713 --> 00:08:55,073
They hate Hissah Zul as much as we do.
112
00:08:55,156 --> 00:08:56,769
Maybe it was something you said.
113
00:08:56,852 --> 00:08:58,934
Maybe it was your magic stones.
114
00:08:59,017 --> 00:09:03,037
No, there has to be more to it.
115
00:09:03,120 --> 00:09:06,217
Whoever thought the greatest warrior
116
00:09:06,300 --> 00:09:09,637
would turn out to be
the greatest coward hah!
117
00:09:09,720 --> 00:09:13,732
But, let's not forget our own heroism,
118
00:09:13,815 --> 00:09:16,052
for was it not us who drove him away?
119
00:09:16,135 --> 00:09:18,793
Did we not do what others could not?
120
00:09:19,871 --> 00:09:22,687
Conan has laid waste to at least
121
00:09:22,770 --> 00:09:24,324
a half dozen villages around here,
122
00:09:24,407 --> 00:09:26,917
none of them could stop him.
123
00:09:27,000 --> 00:09:30,600
But, we did, ah!
124
00:09:32,307 --> 00:09:34,102
Grandfather, why the hurry.
125
00:09:34,185 --> 00:09:35,145
He's coming back.
126
00:09:35,160 --> 00:09:36,413
- Who?
- Conan.
127
00:09:37,766 --> 00:09:38,766
Ah!
128
00:09:38,824 --> 00:09:40,400
Why the frightened looks.
129
00:09:40,483 --> 00:09:42,142
We stopped him once before.
130
00:09:42,225 --> 00:09:44,678
We can surely do it again, come on!
131
00:09:44,761 --> 00:09:46,902
Let's go.
132
00:09:46,985 --> 00:09:48,203
Dead formation.
133
00:09:48,286 --> 00:09:50,036
We'll drive him away.
134
00:09:54,389 --> 00:09:56,109
The farm is being attacked.
135
00:09:56,192 --> 00:09:57,192
By whom?
136
00:10:01,774 --> 00:10:02,774
You.
137
00:10:08,489 --> 00:10:09,489
Fire.
138
00:10:13,026 --> 00:10:15,462
Take all the provisions.
139
00:10:15,545 --> 00:10:16,545
Go ahead.
140
00:10:17,609 --> 00:10:19,609
Take all the provisions.
141
00:10:28,057 --> 00:10:29,307
Son of a gun.
142
00:11:00,880 --> 00:11:03,035
Cowards, every one of 'em.
143
00:11:55,345 --> 00:11:56,345
I knew it.
144
00:11:57,726 --> 00:12:00,544
Who are you?
145
00:12:29,615 --> 00:12:34,615
Yah!
146
00:13:08,737 --> 00:13:11,271
And that, my friends is how Conan killed
147
00:13:11,354 --> 00:13:14,391
the imposter that was blackening his name.
148
00:13:14,474 --> 00:13:16,281
We never did find out who he was
149
00:13:16,364 --> 00:13:17,364
or why he did it.
150
00:13:17,425 --> 00:13:20,973
But what matters that,
so long as he's dead.
151
00:13:21,862 --> 00:13:23,193
Well said.
152
00:13:27,830 --> 00:13:29,907
It won't matter if
other villages think I'm
153
00:13:29,990 --> 00:13:31,563
the same man.
154
00:13:31,646 --> 00:13:35,217
But your story gets better
every time you tell it.
155
00:13:35,300 --> 00:13:37,061
So did the beasts we were served.
156
00:13:37,144 --> 00:13:38,678
That they have.
157
00:13:38,761 --> 00:13:41,203
Well done Otli.
158
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
You are Conan?
159
00:13:50,522 --> 00:13:51,953
The one and only.
160
00:13:53,755 --> 00:13:54,943
I'm Dura.
161
00:13:56,471 --> 00:13:57,638
You know me?
162
00:13:59,868 --> 00:14:00,868
I do now.
163
00:14:03,009 --> 00:14:04,009
Um.
164
00:14:04,960 --> 00:14:07,563
I think Conan's dessert's
about to be served.
165
00:14:22,637 --> 00:14:23,637
Huh!
166
00:14:25,254 --> 00:14:27,171
I wanna hear you beg.
167
00:14:35,297 --> 00:14:37,294
What have you done woman?
168
00:14:37,377 --> 00:14:39,470
See how helpless you are?
169
00:14:39,553 --> 00:14:41,811
Just like my husband was before
170
00:14:41,894 --> 00:14:44,030
you beheaded him.
171
00:14:44,113 --> 00:14:45,411
Now beg.
172
00:14:45,494 --> 00:14:46,691
Like he did.
173
00:14:46,774 --> 00:14:49,597
Dura, you're killing the wrong man.
174
00:14:49,680 --> 00:14:52,613
Who said anything about killing?
175
00:14:53,547 --> 00:14:55,960
The man who did it is someone
176
00:14:56,043 --> 00:14:57,783
who looked like me.
177
00:14:57,866 --> 00:14:59,083
I didn't believe that
178
00:14:59,166 --> 00:15:00,397
when the little man said it
179
00:15:00,480 --> 00:15:02,557
and I don't believe it now.
180
00:15:02,640 --> 00:15:04,387
I killed them past a week ago.
181
00:15:04,470 --> 00:15:06,923
I can show you his body.
182
00:15:07,006 --> 00:15:09,947
With your own words, you're
proving yourself a liar.
183
00:15:10,030 --> 00:15:12,925
My husband was killed yesterday.
184
00:15:13,008 --> 00:15:15,408
That's impossible.
185
00:15:15,491 --> 00:15:16,613
Is it?
186
00:15:16,696 --> 00:15:20,411
Dura, I didn't kill your husband.
187
00:15:20,494 --> 00:15:23,363
Maybe I should start
with your lying tongue.
188
00:15:31,977 --> 00:15:34,256
Tell me where you came from.
189
00:15:34,339 --> 00:15:36,593
You must take us there.
190
00:15:37,859 --> 00:15:41,543
Evad, I must speak to you.
191
00:15:46,222 --> 00:15:49,416
Master Hissah Zul, is
there anything wrong?
192
00:15:49,499 --> 00:15:51,358
Quite possibly.
193
00:15:51,441 --> 00:15:53,694
I'm getting strangely different stories
194
00:15:53,777 --> 00:15:56,767
about this plan of ours.
195
00:15:56,850 --> 00:16:00,051
If I may ask, how do
these reports differ?
196
00:16:00,134 --> 00:16:02,814
Some say Conan killed the imposter,
197
00:16:02,897 --> 00:16:05,550
but others say they imposter lives
198
00:16:05,633 --> 00:16:09,330
and continues to do his work.
199
00:16:09,413 --> 00:16:11,887
Well, that would defy logic.
200
00:16:11,970 --> 00:16:13,737
But not sorcery.
201
00:16:13,820 --> 00:16:16,037
I have nothing I can tell you Master.
202
00:16:16,120 --> 00:16:18,389
Hear me well Evad.
203
00:16:18,472 --> 00:16:21,170
I do not tolerate insolence,
204
00:16:21,253 --> 00:16:24,231
even from a pupil and a genius,
205
00:16:24,314 --> 00:16:27,403
nor will I tolerate failure.
206
00:16:28,272 --> 00:16:29,333
Understand?
207
00:16:35,290 --> 00:16:36,290
Good.
208
00:16:40,006 --> 00:16:43,039
Why do you let him talk to you that way?
209
00:16:43,122 --> 00:16:45,283
You're as good a wizard as he is.
210
00:16:45,366 --> 00:16:47,223
You told me so.
211
00:16:48,068 --> 00:16:50,086
I'm better.
212
00:16:50,169 --> 00:16:53,203
And he'll soon see how much better.
213
00:17:22,800 --> 00:17:26,397
Repulsed by your own handiwork butcher?
214
00:17:26,480 --> 00:17:27,975
I did not do this.
215
00:17:28,058 --> 00:17:29,041
No.
216
00:17:29,056 --> 00:17:31,458
It was someone else.
217
00:17:31,541 --> 00:17:33,733
Someone who looked exactly like you.
218
00:17:37,216 --> 00:17:39,967
Did he speak like me as well.
219
00:17:40,050 --> 00:17:42,607
He never said anything.
220
00:17:42,690 --> 00:17:43,690
How can this be happening?
221
00:17:43,716 --> 00:17:45,613
You did kill him, did you not?
222
00:17:45,696 --> 00:17:47,903
You were there Otli when I killed him.
223
00:17:48,858 --> 00:17:51,327
Maybe I didn't kill him enough.
224
00:18:19,024 --> 00:18:20,441
Run hide!
225
00:18:21,429 --> 00:18:22,427
Help!
226
00:18:22,442 --> 00:18:23,442
Go!
227
00:18:29,226 --> 00:18:32,618
Wow!
228
00:19:04,958 --> 00:19:05,958
Wow!
229
00:19:35,245 --> 00:19:36,947
He looks the same,
230
00:19:37,030 --> 00:19:38,403
but without the burn marks.
231
00:20:13,799 --> 00:20:14,799
Wow!
232
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Wow!
233
00:21:20,170 --> 00:21:21,170
Huh?
234
00:21:23,888 --> 00:21:24,888
Magic.
235
00:21:25,952 --> 00:21:27,035
I hate magic.
236
00:21:55,957 --> 00:21:57,937
How could this Conan have survived
237
00:21:58,020 --> 00:21:59,131
the fire unscathed?
238
00:21:59,214 --> 00:22:01,963
And then be felled by a single mace blow?
239
00:22:02,949 --> 00:22:05,211
Maybe it didn't survive the fire.
240
00:22:05,294 --> 00:22:06,673
What do you mean?
241
00:22:06,756 --> 00:22:08,631
Maybe there were two.
242
00:22:08,714 --> 00:22:10,877
The one who was burnt and this one.
243
00:22:10,960 --> 00:22:12,103
But how?
244
00:22:17,831 --> 00:22:20,167
Surely this is witchcraft.
245
00:22:20,250 --> 00:22:25,250
Yes, Hissah Zul or
someone even more powerful.
246
00:22:27,301 --> 00:22:28,413
Conan.
247
00:22:34,581 --> 00:22:36,535
You believe me now?
248
00:22:36,618 --> 00:22:39,458
I do and I owe you an apology.
249
00:22:39,541 --> 00:22:41,947
But there's something else, this crest.
250
00:22:42,030 --> 00:22:43,270
I've seen it before.
251
00:22:43,353 --> 00:22:44,353
Where?
252
00:22:45,183 --> 00:22:47,020
It belongs to a wizard.
253
00:22:47,103 --> 00:22:49,273
He works near the village of Caras.
254
00:22:52,639 --> 00:22:54,267
If this is the wizard's doing,
255
00:22:54,350 --> 00:22:57,377
then he's the one responsible
for my husband's death.
256
00:22:57,460 --> 00:23:00,038
He will pay dearly for that.
257
00:23:00,121 --> 00:23:02,022
I wanna be there.
258
00:23:02,105 --> 00:23:03,467
No.
259
00:23:03,550 --> 00:23:04,801
I can take care of myself.
260
00:23:04,884 --> 00:23:06,801
There's no need to worry about my safety.
261
00:23:06,884 --> 00:23:07,868
That's not it.
262
00:23:07,883 --> 00:23:09,133
What then?
263
00:23:10,800 --> 00:23:12,897
Was sleeping with me so bad?
264
00:23:12,980 --> 00:23:14,433
No.
265
00:23:14,516 --> 00:23:16,553
But waking up was.
266
00:23:24,637 --> 00:23:25,637
Evad.
267
00:23:26,657 --> 00:23:31,657
I want you to do some more
of your conjuring for me.
268
00:23:31,956 --> 00:23:34,516
Master, I don't wish
for force the issue,
269
00:23:34,599 --> 00:23:37,294
but I've yet to be rewarded
for my previous work.
270
00:23:37,377 --> 00:23:40,257
Oh, yeah, of course, of course.
271
00:23:40,340 --> 00:23:43,876
You wanted some diamonds or something?
272
00:23:43,959 --> 00:23:48,147
One specific diamond,
the star of Calrun.
273
00:23:48,230 --> 00:23:49,185
Yes.
274
00:23:49,200 --> 00:23:50,811
And you shall have it.
275
00:23:50,894 --> 00:23:55,894
As soon as you attend
to this new task for me.
276
00:23:56,236 --> 00:23:58,558
It would inspire me more if I were
277
00:23:58,641 --> 00:24:00,894
to have the jewel first.
278
00:24:00,977 --> 00:24:02,694
Very well.
279
00:24:02,777 --> 00:24:07,777
My messenger will deliver
the diamond straightaway.
280
00:24:09,037 --> 00:24:11,350
And I will be most grateful.
281
00:24:11,433 --> 00:24:15,385
Now please tell me how
else can I serve you?
282
00:24:15,468 --> 00:24:16,468
Conan.
283
00:24:17,540 --> 00:24:19,597
This wizard will not be
like fighting soldiers.
284
00:24:19,680 --> 00:24:21,357
He will cast a spell on us.
285
00:24:21,440 --> 00:24:24,025
He has killed innocent
women and children.
286
00:24:24,108 --> 00:24:26,824
I'm going to chop him to pieces.
287
00:24:26,907 --> 00:24:28,483
Fine, but we have to have a plan.
288
00:24:28,566 --> 00:24:31,326
My plan is to chop.
289
00:24:48,865 --> 00:24:50,777
Half-witted peasants, I'll show them.
290
00:24:50,860 --> 00:24:52,759
No, they'll think we are the other ones.
291
00:24:52,842 --> 00:24:54,367
When I get through with them,
292
00:24:54,450 --> 00:24:55,587
they'll know the difference.
293
00:24:55,670 --> 00:24:56,957
they're innocent victims.
294
00:24:57,040 --> 00:24:58,759
We can't make it worse for them.
295
00:24:58,842 --> 00:25:01,020
Why don't we just tell
them who we really are?
296
00:25:01,103 --> 00:25:02,937
- No.
- Why not?
297
00:25:03,020 --> 00:25:06,096
We needed a plan, now I have one.
298
00:25:06,179 --> 00:25:07,515
And that plan is?
299
00:25:07,598 --> 00:25:08,598
Stop them.
300
00:25:09,629 --> 00:25:11,296
But don't hurt them.
301
00:25:14,373 --> 00:25:15,373
Roll!
302
00:25:49,295 --> 00:25:50,295
Ow!
303
00:26:10,113 --> 00:26:11,113
Baaa!
304
00:26:19,310 --> 00:26:20,310
Ra!
305
00:26:35,148 --> 00:26:36,598
Bayu!
306
00:26:36,681 --> 00:26:37,681
Uh-oh!
307
00:26:46,117 --> 00:26:47,376
Now that wasn't so bad, was it?
308
00:26:47,459 --> 00:26:48,872
Not killing for a change?
309
00:26:48,955 --> 00:26:51,243
As long as it doesn't become a habit.
310
00:27:00,477 --> 00:27:01,477
Whoa.
311
00:27:10,670 --> 00:27:12,150
Master Evad?
312
00:27:13,677 --> 00:27:15,183
Master?
313
00:27:27,663 --> 00:27:29,790
Master Evad.
314
00:27:29,873 --> 00:27:33,378
I bring you a gift from
the great Hissah Zul.
315
00:27:33,461 --> 00:27:36,623
A gift is given with love.
316
00:27:37,778 --> 00:27:40,667
This is payment.
317
00:27:40,750 --> 00:27:43,087
Call it what you like wizard.
318
00:27:43,170 --> 00:27:45,883
Most call it the star of Calrun.
319
00:27:50,740 --> 00:27:51,740
Yeah.
320
00:27:54,830 --> 00:27:58,273
Such enthusiasm for so small a bauble?
321
00:27:58,356 --> 00:28:00,103
It suits me.
322
00:28:03,289 --> 00:28:07,889
And you will now do what
Hissah Zul asks of you?
323
00:28:07,972 --> 00:28:10,428
Yes, of course.
324
00:28:10,511 --> 00:28:13,833
We'll be waiting for you outside.
325
00:28:20,747 --> 00:28:24,047
You won't be waiting long fool.
326
00:28:24,130 --> 00:28:26,927
I'll do his odd little job for him,
327
00:28:27,010 --> 00:28:29,866
but only so he won't get suspicious.
328
00:28:38,223 --> 00:28:39,788
Suspicious of what?
329
00:28:39,871 --> 00:28:41,570
Hissah Zul just sent me the seeds
330
00:28:41,653 --> 00:28:44,050
of his own downfall.
331
00:29:52,988 --> 00:29:55,797
Thanks to the star of Calrun,
332
00:29:56,689 --> 00:30:01,253
this one is going to be indestructible.
333
00:30:15,351 --> 00:30:16,351
Lieutenant.
334
00:30:16,430 --> 00:30:19,225
It is finished.
335
00:30:19,308 --> 00:30:21,444
Where is it?
336
00:30:21,527 --> 00:30:24,260
Hissah Zul already has it.
337
00:30:24,343 --> 00:30:27,857
But we were supposed
to take it to him, how?
338
00:30:27,940 --> 00:30:30,520
You ask a sorcerer how?
339
00:30:30,603 --> 00:30:32,121
The important thing is I gave him
340
00:30:32,204 --> 00:30:35,726
what he asked for and you may now leave.
341
00:30:35,809 --> 00:30:37,625
I can't do that.
342
00:30:37,708 --> 00:30:39,849
Not without orders.
343
00:30:39,932 --> 00:30:41,677
Hizzah Zul soldiers.
344
00:30:41,760 --> 00:30:44,197
Should've know they'd be involved.
345
00:30:44,280 --> 00:30:47,818
- What's your plan now Conan?
- We will find something.
346
00:30:47,901 --> 00:30:48,901
Come.
347
00:30:52,461 --> 00:30:54,135
The real Conan is dead.
348
00:30:54,218 --> 00:30:55,376
Conan is dead?
349
00:30:55,459 --> 00:30:57,079
But he's standing right here.
350
00:30:57,162 --> 00:31:01,036
No, this motherless
creature killed Conan.
351
00:31:01,119 --> 00:31:02,955
I saw it with my own eyes.
352
00:31:03,038 --> 00:31:04,898
Then where's the body?
353
00:31:04,981 --> 00:31:06,497
The body?
354
00:31:06,580 --> 00:31:07,565
The body?
355
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
The body.
356
00:31:11,298 --> 00:31:14,132
Laying in the sun
releasing a terrible stink.
357
00:31:14,215 --> 00:31:15,215
It smells.
358
00:31:15,255 --> 00:31:17,268
Even worse than the
one he gave off in life.
359
00:31:17,351 --> 00:31:20,489
Well, something certainly stinks.
360
00:31:20,572 --> 00:31:22,413
You don't believe us?
361
00:31:23,440 --> 00:31:24,853
Just take a look at his.
362
00:31:27,649 --> 00:31:28,504
The sword of Atlantis.
363
00:31:28,519 --> 00:31:29,519
Yes.
364
00:31:29,534 --> 00:31:31,135
The barbarian would
not have given this up
365
00:31:31,218 --> 00:31:32,777
without a fight.
366
00:31:32,860 --> 00:31:33,913
A fight to the death.
367
00:31:33,996 --> 00:31:35,897
There's no need to prolong this.
368
00:31:35,980 --> 00:31:38,333
The three of them look thirsty.
369
00:31:38,416 --> 00:31:39,913
That we are.
370
00:31:39,996 --> 00:31:41,223
Then go.
371
00:31:46,860 --> 00:31:48,937
What is all this about?
372
00:31:49,020 --> 00:31:51,279
Against the wall, good news.
373
00:31:51,362 --> 00:31:54,873
Hissah Zul's most dreaded
enemy Conan is dead.
374
00:32:02,418 --> 00:32:05,787
In fact, Hissah Zul is about to join him.
375
00:32:13,138 --> 00:32:14,138
So.
376
00:32:14,980 --> 00:32:16,879
You're in Hissah Zul's army.
377
00:32:16,962 --> 00:32:18,180
What gave it away?
378
00:32:18,263 --> 00:32:20,180
The uniform perhaps?
379
00:32:20,263 --> 00:32:22,703
You're not a soldier of Hissah Zul's.
380
00:32:22,786 --> 00:32:24,867
Not a loyal one anyway.
381
00:32:24,950 --> 00:32:27,196
If it's a fight you're looking for,
382
00:32:27,279 --> 00:32:30,057
I suggest you grow first.
383
00:32:30,140 --> 00:32:31,519
No, no, no, no.
384
00:32:31,602 --> 00:32:32,820
I'm just trying to understand
385
00:32:32,903 --> 00:32:34,777
why a loyal soldier of Hissah Zul
386
00:32:34,860 --> 00:32:36,484
would not be celebrating the death
387
00:32:36,567 --> 00:32:38,724
of his master's most hated enemy.
388
00:32:38,807 --> 00:32:40,281
Celebrating?
389
00:32:40,364 --> 00:32:44,521
And how would one do
that in this rat hole?
390
00:32:44,604 --> 00:32:46,253
I have a suggestion.
391
00:32:57,809 --> 00:32:59,524
Where'd you get these?
392
00:32:59,607 --> 00:33:02,865
There are no limits to what
a resourceful man can do.
393
00:33:04,860 --> 00:33:06,313
Time to celebrate.
394
00:33:08,463 --> 00:33:09,281
Enjoy.
395
00:33:09,296 --> 00:33:10,573
Here you go.
396
00:33:11,560 --> 00:33:13,367
Hey, enjoy.
397
00:33:13,450 --> 00:33:14,563
Pass it around.
398
00:33:14,646 --> 00:33:16,233
Give it to me first.
399
00:33:46,306 --> 00:33:47,921
There, it's finally ready.
400
00:33:48,004 --> 00:33:50,444
The last face Hissah Zul will ever see.
401
00:33:50,527 --> 00:33:52,837
Oh, and a hideous one, too.
402
00:33:52,920 --> 00:33:55,215
But how will you get it past his guards?
403
00:33:55,298 --> 00:33:56,529
This could slay them all,
404
00:33:56,612 --> 00:33:58,787
but I have an easier way than that.
405
00:33:58,870 --> 00:34:00,257
You're saying
you can get this thing
406
00:34:00,340 --> 00:34:01,789
into Hizzah Zul's palace?
407
00:34:01,872 --> 00:34:02,857
How?
408
00:34:02,872 --> 00:34:04,777
The answer is far beyond
409
00:34:04,860 --> 00:34:07,347
your present state of
development my little angel.
410
00:34:07,430 --> 00:34:08,810
It matters little I suppose.
411
00:34:08,893 --> 00:34:11,173
The important thing is that soon
412
00:34:11,256 --> 00:34:16,047
all Hizzah Zul has will be ours.
413
00:34:16,130 --> 00:34:18,023
Did you say ours?
414
00:34:20,816 --> 00:34:22,051
Yours then.
415
00:34:22,134 --> 00:34:23,731
You worked for it.
416
00:34:23,814 --> 00:34:25,869
No need to share it with anyone.
417
00:34:25,952 --> 00:34:28,947
Actually I will be sharing it.
418
00:34:29,030 --> 00:34:31,469
With queens and princesses
and whole troops
419
00:34:31,552 --> 00:34:34,317
of darts and girls and virgin maidens.
420
00:34:34,400 --> 00:34:35,448
Even wrinkled whores
421
00:34:35,531 --> 00:34:37,587
if I'm in the mood.
422
00:34:37,670 --> 00:34:40,749
They'll all be my consults.
423
00:34:40,832 --> 00:34:42,669
You'd share your wealth with women
424
00:34:42,752 --> 00:34:46,392
you haven't even met yet and not me?
425
00:34:46,475 --> 00:34:49,517
Who's to say they'll
all be so much better?
426
00:34:49,600 --> 00:34:52,049
My dear, I do not
delude myself by thinking
427
00:34:52,132 --> 00:34:54,824
any of them will be better than you.
428
00:34:54,907 --> 00:34:59,907
Just different and that's
the important thing.
429
00:35:18,685 --> 00:35:21,030
My scrolls, how dare you.
430
00:35:23,442 --> 00:35:26,132
You would never even
have those without me.
431
00:35:26,215 --> 00:35:27,062
Ignorant woman.
432
00:35:27,077 --> 00:35:28,693
I'm gonna use you as a pack animal.
433
00:35:28,776 --> 00:35:32,373
And you use pack animals as women.
434
00:35:41,622 --> 00:35:45,286
I suppose I could use
a potion to kill you.
435
00:35:45,369 --> 00:35:47,180
Time to take me.
436
00:35:48,769 --> 00:35:49,769
Oh!
437
00:35:52,463 --> 00:35:54,197
You are Conan.
438
00:35:54,280 --> 00:35:55,533
You're the real one.
439
00:36:15,390 --> 00:36:16,768
Yes, come here.
440
00:36:16,851 --> 00:36:18,334
Now I need you.
441
00:36:18,417 --> 00:36:19,633
Kill him, kill him.
442
00:36:57,367 --> 00:36:59,426
You can't go in there.
443
00:37:09,927 --> 00:37:14,927
Good!
444
00:37:35,943 --> 00:37:37,519
The diamond.
445
00:37:37,602 --> 00:37:39,269
Pull on the diamond.
446
00:37:54,210 --> 00:37:55,402
It's bad manners for the host to leave
447
00:37:55,485 --> 00:37:57,333
before the party's over.
448
00:38:05,965 --> 00:38:08,800
I never had anything against you.
449
00:38:08,883 --> 00:38:11,819
Master Hissah Zul helped
me, made me do it.
450
00:38:11,902 --> 00:38:15,113
I do hate him as much as you
do, I do, I do, oh, I do.
451
00:38:16,002 --> 00:38:19,102
That still does not make you a friend.
452
00:38:21,144 --> 00:38:23,894
Now tell me how to get
into Hissah Zul's palace.
453
00:38:23,977 --> 00:38:25,868
Conan, you know that would be dangerous.
454
00:38:25,951 --> 00:38:27,490
Hissah Zul has to be stopped
455
00:38:27,573 --> 00:38:32,247
and I heard him say he
knows how to get in there.
456
00:38:32,330 --> 00:38:33,330
Is it true?
457
00:38:33,413 --> 00:38:34,231
Yes, but.
458
00:38:34,246 --> 00:38:35,064
Then do it.
459
00:38:35,079 --> 00:38:37,559
You trust that scum after all he's done?
460
00:38:37,642 --> 00:38:38,642
No.
461
00:38:39,349 --> 00:38:43,083
But I trust you three.
462
00:38:49,157 --> 00:38:51,575
Do you magic wizard or die.
463
00:38:51,658 --> 00:38:52,663
Over there.
464
00:38:53,578 --> 00:38:54,920
That wall.
465
00:39:27,238 --> 00:39:28,238
You see.
466
00:39:28,940 --> 00:39:31,483
I told you I was telling the truth.
467
00:40:26,480 --> 00:40:28,018
If you were a man,
468
00:40:28,101 --> 00:40:31,013
I would give you a chance
to defend yourself.
469
00:40:32,144 --> 00:40:35,855
But you deserve no dignity.
470
00:40:35,938 --> 00:40:36,938
Yah!
471
00:40:40,666 --> 00:40:41,666
Hissah Zul!
472
00:41:11,296 --> 00:41:12,486
Did you kill him?
473
00:41:12,569 --> 00:41:15,643
Yes, but I killed the wrong one.
474
00:41:18,445 --> 00:41:21,053
What happened to the wizard?
475
00:41:21,136 --> 00:41:22,743
His concubine killed him.
476
00:41:23,996 --> 00:41:24,996
That's fair.
477
00:41:26,071 --> 00:41:27,737
What happens to her?
478
00:41:27,820 --> 00:41:30,070
She took everything
of value and then left.
479
00:41:31,740 --> 00:41:32,740
She earned it.
480
00:41:33,499 --> 00:41:34,963
That's what she said.
481
00:41:39,954 --> 00:41:41,029
She didn't take everything.
482
00:41:41,112 --> 00:41:42,613
What didn't she take?
483
00:41:46,093 --> 00:41:48,563
Don't tell Conan.
484
00:41:51,073 --> 00:41:52,743
We can have wine.
485
00:41:53,872 --> 00:41:55,227
And women.
486
00:41:55,310 --> 00:41:57,091
And, no women.
487
00:41:57,174 --> 00:41:59,946
This stone has evil magic in it.
488
00:42:00,029 --> 00:42:01,213
Get rid of it.
489
00:42:04,551 --> 00:42:06,527
A necklace.
490
00:42:06,610 --> 00:42:07,803
An earring.
491
00:42:07,886 --> 00:42:09,657
Belly button.
492
00:42:09,740 --> 00:42:11,327
Read my lips.
493
00:42:11,410 --> 00:42:14,947
Get rid of it right now.
494
00:42:18,960 --> 00:42:20,033
Zzeben don't.
495
00:42:22,601 --> 00:42:23,676
Zzeben!
496
00:42:23,759 --> 00:42:24,759
Zzeben!
32258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.