Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,747
After the
ocean swallowed Atlantis,
2
00:00:06,830 --> 00:00:08,817
and before recorded history,
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,777
there was an age when mythical kingdoms
4
00:00:10,860 --> 00:00:12,973
spread across an uncharted world.
5
00:00:14,030 --> 00:00:15,893
This was the age of Conan.
6
00:00:17,350 --> 00:00:21,229
Enslaved as a boy, Conan
grew into a warrior.
7
00:00:21,312 --> 00:00:26,237
He escaped to encounter
mystery, magic, and myth
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,643
while forever facing the
ultimate master of sorcery.
9
00:00:30,600 --> 00:00:34,214
Lover, friend, hero.
10
00:00:53,590 --> 00:00:55,650
His destiny was to free the oppressed,
11
00:00:55,733 --> 00:00:58,123
and become a king by his own hand.
12
00:01:00,070 --> 00:01:01,070
Conan.
13
00:01:35,172 --> 00:01:37,190
Sign of the Red Snake.
14
00:01:37,273 --> 00:01:38,273
The Agita.
15
00:01:42,670 --> 00:01:45,217
Liars, thieves, killers.
16
00:01:45,300 --> 00:01:46,300
A pleasant breed.
17
00:01:47,390 --> 00:01:48,390
And cannibals.
18
00:01:49,420 --> 00:01:50,238
I've heard they're cannibals.
19
00:01:50,253 --> 00:01:52,617
A cannibal with half an appetite,
20
00:01:52,700 --> 00:01:54,250
that's more than enough for me.
21
00:01:56,250 --> 00:01:58,997
What you're saying reeks of philosophy.
22
00:01:59,080 --> 00:01:59,925
He's right though.
23
00:01:59,940 --> 00:02:01,177
You should give the bones a good handling,
24
00:02:01,260 --> 00:02:02,078
take a look at 'em.
25
00:02:02,093 --> 00:02:05,057
And why would I want to
take on such a pleasant task?
26
00:02:05,140 --> 00:02:06,490
Check it for tooth marks.
27
00:02:07,350 --> 00:02:08,350
Conan!
28
00:02:09,700 --> 00:02:12,838
Why don't we take a very long,
long way around this forest?
29
00:03:04,291 --> 00:03:06,347
I certainly could use
a little wine and food.
30
00:03:06,430 --> 00:03:07,931
How about you, Conan?
31
00:03:08,014 --> 00:03:09,274
More than a little.
32
00:03:10,550 --> 00:03:12,433
Conan, my friend.
33
00:03:16,789 --> 00:03:18,206
Conan, my friend.
34
00:03:22,233 --> 00:03:24,707
Savann and I have shared
many fights together.
35
00:03:24,790 --> 00:03:26,140
And a great deal of grog.
36
00:03:28,100 --> 00:03:29,617
What was her name?
37
00:03:29,700 --> 00:03:32,550
The little gold-haired woman
with the shape of a goddess?
38
00:03:34,370 --> 00:03:37,433
My memories are clouded with
all the women of your past.
39
00:03:39,451 --> 00:03:42,253
You mean all the wenches
trying to escape your grasp?
40
00:03:43,250 --> 00:03:45,454
You are drunk and confused, my friend.
41
00:03:47,410 --> 00:03:50,763
To all the wenches you never caught.
42
00:03:52,010 --> 00:03:53,875
And all the ones you lie about.
43
00:03:57,470 --> 00:03:58,713
Which are many.
44
00:04:01,054 --> 00:04:03,990
* Of all the women *
45
00:04:04,073 --> 00:04:07,792
* That I've loved *
46
00:04:07,875 --> 00:04:10,375
* Only Simone *
47
00:04:12,280 --> 00:04:14,057
Well, what you looking for?
48
00:04:14,140 --> 00:04:17,168
Where's all your baggage?
49
00:04:17,251 --> 00:04:19,627
I don't carry any baggage.
50
00:04:19,710 --> 00:04:24,710
Well, why then all
these baggage carriers?
51
00:04:30,510 --> 00:04:32,683
Are you calling me a baggage carrier?
52
00:04:38,450 --> 00:04:42,313
It was just a joke,
my thick-headed friend.
53
00:04:45,790 --> 00:04:47,340
Save the fight for the Agita.
54
00:04:53,440 --> 00:04:55,177
To your good health.
55
00:04:55,260 --> 00:04:58,030
Conan, where are you traveling to?
56
00:04:58,113 --> 00:05:00,147
To the Agita and beyond.
57
00:05:00,230 --> 00:05:02,729
We are looking for the wizard Hissah Zul.
58
00:05:02,812 --> 00:05:05,287
Ah, the wizard of the wizards.
59
00:05:05,370 --> 00:05:08,317
By Crom, when you hunt, you
only chase the biggest game.
60
00:05:08,400 --> 00:05:12,393
With Hissah Zul either
we hunt, or we are hunted.
61
00:05:19,800 --> 00:05:21,197
What does the quiet one say?
62
00:05:21,280 --> 00:05:23,447
He asks if you not fear
to be in our company?
63
00:05:23,530 --> 00:05:25,018
From the looks of your four,
64
00:05:25,101 --> 00:05:28,927
I say Hissah Zul soon
has to find another world
65
00:05:29,010 --> 00:05:30,625
to do his magic in.
66
00:05:33,650 --> 00:05:37,427
What brings you to this
pleasant countryside?
67
00:05:37,510 --> 00:05:38,567
Blood.
68
00:05:38,650 --> 00:05:41,257
Come tomorrow morning, I
will cross Agita country.
69
00:05:41,340 --> 00:05:43,137
Go to war against the Blue Stone Cult.
70
00:05:43,220 --> 00:05:44,827
What have they done
71
00:05:44,910 --> 00:05:46,023
to deserve your anger?
72
00:05:49,890 --> 00:05:51,453
For the last six months,
73
00:05:52,300 --> 00:05:54,947
I lived in the village on the Teko River.
74
00:05:55,030 --> 00:05:56,740
A woman lived there.
75
00:05:56,823 --> 00:05:58,733
Kind, and beautiful.
76
00:06:01,860 --> 00:06:03,010
We found love together.
77
00:06:07,570 --> 00:06:09,803
One day, I went out hunting,
78
00:06:10,776 --> 00:06:12,337
and the Blue Stone came,
79
00:06:12,420 --> 00:06:14,457
and they killed all the men, children,
80
00:06:14,540 --> 00:06:16,417
old people, young people.
81
00:06:16,500 --> 00:06:19,253
They took the women,
young and strong ones.
82
00:06:22,216 --> 00:06:23,447
And they took mine.
83
00:06:23,530 --> 00:06:24,817
And you go to fight them alone?
84
00:06:24,900 --> 00:06:25,795
I'm not alone.
85
00:06:25,810 --> 00:06:27,167
I'm carrying the hatred of hundreds
86
00:06:27,250 --> 00:06:29,617
of my dead friends in my heart.
87
00:06:29,700 --> 00:06:34,447
A short time ago, my woman
was taken by Hissah Zul.
88
00:06:34,530 --> 00:06:36,357
I'll get her back, or
I'll leave a trail of blood
89
00:06:36,440 --> 00:06:37,587
across Blue Stone country
90
00:06:37,670 --> 00:06:40,067
that one will be able
to follow for 100 years.
91
00:06:40,150 --> 00:06:42,633
Now, a toast to my friend Conan,
92
00:06:44,195 --> 00:06:46,023
and my newfound friends.
93
00:06:53,500 --> 00:06:55,267
I've been thinking about Savann,
94
00:06:55,350 --> 00:06:56,513
and came to a decision.
95
00:06:58,960 --> 00:07:01,115
We all traveled well together,
96
00:07:01,198 --> 00:07:03,603
but I have to be with him.
97
00:07:07,120 --> 00:07:08,957
If that means we go
around and avoid the Agita
98
00:07:09,040 --> 00:07:12,047
and not get killed, I vote we go.
99
00:07:12,130 --> 00:07:16,187
I will meet you all in three
weeks at the Kina Outpost.
100
00:07:16,270 --> 00:07:19,307
Who makes this decision
for us that we cannot go?
101
00:07:19,390 --> 00:07:21,607
Last night, you wanted to kill this man.
102
00:07:21,690 --> 00:07:23,270
I'm not fond of him, no.
103
00:07:23,353 --> 00:07:25,097
He's vain and arrogant,
104
00:07:25,180 --> 00:07:27,813
and I do not like vain and arrogant men.
105
00:07:29,370 --> 00:07:31,927
And he's not the best
judge of character, I mean,
106
00:07:32,010 --> 00:07:33,547
do I look like a baggage carrier?
107
00:07:33,630 --> 00:07:35,030
If you go to meet trouble,
108
00:07:36,390 --> 00:07:37,390
we go with you.
109
00:07:38,230 --> 00:07:39,587
So be it.
110
00:07:39,670 --> 00:07:40,787
Well that's all fine, Conan,
111
00:07:40,870 --> 00:07:41,887
but in the future can we meet up
112
00:07:41,970 --> 00:07:45,527
with the kind of trouble
that comes with finery?
113
00:07:45,610 --> 00:07:46,660
Look forward to it.
114
00:07:51,968 --> 00:07:55,257
He's right, the littlest men
do have the biggest dreams.
115
00:07:55,340 --> 00:07:56,363
And the best men.
116
00:08:02,413 --> 00:08:04,517
Your sword, nice piece of workmanship.
117
00:08:04,600 --> 00:08:05,767
It does the job.
118
00:08:05,850 --> 00:08:06,850
Not more than that?
119
00:08:07,760 --> 00:08:09,210
It is a blessing from Crom.
120
00:08:10,110 --> 00:08:12,197
It is a tool, and a friend.
121
00:08:12,280 --> 00:08:14,703
The sword of Atlantis,
I'd say it's quite a prize.
122
00:08:14,786 --> 00:08:15,887
You know about it?
123
00:08:15,970 --> 00:08:17,107
Yes, it's a blade that could
124
00:08:17,190 --> 00:08:18,690
certainly make a good warrior.
125
00:08:19,950 --> 00:08:21,637
No sword can win for you.
126
00:08:21,720 --> 00:08:25,357
Yeah, but a blade can give
an edge to men who are equal.
127
00:08:25,440 --> 00:08:27,013
No blade can win for you.
128
00:08:28,213 --> 00:08:29,607
You're wrong about that.
129
00:08:29,690 --> 00:08:32,807
When it comes to the
sword, I'm not wrong.
130
00:08:32,890 --> 00:08:33,927
About this, you and your wits
131
00:08:34,010 --> 00:08:35,588
need some sharpening.
132
00:08:35,671 --> 00:08:39,227
My wits and my sword are both sharp.
133
00:08:39,310 --> 00:08:41,945
You know what, you're wrong again.
134
00:08:42,028 --> 00:08:44,557
Let's just take the fight we
had yesterday, for instance.
135
00:08:44,640 --> 00:08:45,717
If you wouldn't have had your sword,
136
00:08:45,800 --> 00:08:46,735
I don't think you would have been able
137
00:08:46,750 --> 00:08:47,977
to hold off my attack any longer.
138
00:08:48,060 --> 00:08:50,177
You must have left your
memory back at the camp.
139
00:08:50,260 --> 00:08:52,647
And your skills with words
is clearly as forgettable
140
00:08:52,730 --> 00:08:53,927
as your skills with the sword.
141
00:08:54,010 --> 00:08:56,447
Maybe I should work my skill
into your flesh, my friend.
142
00:08:56,530 --> 00:08:57,607
Maybe you should.
143
00:08:57,690 --> 00:09:01,833
Before we discuss this any
further, we have visitors.
144
00:09:06,660 --> 00:09:11,103
We would like all your
weapons and jewelry.
145
00:09:12,350 --> 00:09:15,527
And anything else you have hidden,
146
00:09:15,610 --> 00:09:18,587
and if you have grog, we'll take that too.
147
00:09:19,930 --> 00:09:22,567
We're drinking people, you see.
148
00:09:22,650 --> 00:09:24,147
And what do we get for all of that?
149
00:09:24,230 --> 00:09:28,153
I know what you'll get
if you don't hand it over.
150
00:09:30,410 --> 00:09:31,487
Take what you can.
151
00:11:04,110 --> 00:11:05,110
You still want our weapons?
152
00:11:05,180 --> 00:11:07,497
Mercy, mercy!
153
00:11:07,580 --> 00:11:08,954
Same mercy you have given to us?
154
00:11:09,037 --> 00:11:10,037
No, no, no!
155
00:11:13,000 --> 00:11:14,923
Crawl well, old shaman.
156
00:11:16,320 --> 00:11:20,283
Or you might not live to crawl
at all, do you understand?
157
00:11:20,366 --> 00:11:22,037
Enough, Savann.
158
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
Get off your belly, old man.
159
00:11:25,526 --> 00:11:29,557
Yes, great one, we will
give you food, and drink,
160
00:11:29,640 --> 00:11:32,160
and treat you like true kings.
161
00:11:32,243 --> 00:11:35,907
Well I for one wouldn't mind
being treated like a king.
162
00:11:50,451 --> 00:11:51,784
Ah, good wine.
163
00:11:58,830 --> 00:12:00,830
Why do you think they gave up so easily?
164
00:12:01,705 --> 00:12:02,927
They're cowards.
165
00:12:03,010 --> 00:12:06,106
Or liars, to be watched.
166
00:12:06,189 --> 00:12:07,189
Ah.
167
00:12:33,160 --> 00:12:35,687
For a man who just
lost someone he loves,
168
00:12:35,770 --> 00:12:37,370
he does not seem so heartbroken.
169
00:12:54,390 --> 00:12:55,784
Look at this one.
170
00:13:04,380 --> 00:13:07,393
It is an honor to be served
by so many beautiful women.
171
00:13:11,430 --> 00:13:13,913
Hey, I sense you have a good mind.
172
00:13:14,880 --> 00:13:16,580
Maybe you could answer a question.
173
00:13:19,210 --> 00:13:20,787
Do you think we're eating
the giant I killed,
174
00:13:20,870 --> 00:13:22,560
or the one Conan killed?
175
00:13:36,610 --> 00:13:39,677
I'll propose a toast,
and when they drink,
176
00:13:39,760 --> 00:13:43,577
the snake will fall to their lips and hss.
177
00:13:47,220 --> 00:13:48,487
Conan, don't you think it's kind of odd
178
00:13:48,570 --> 00:13:49,827
that old toothless warlock
179
00:13:49,910 --> 00:13:51,310
slipping into the hut to
get us something to drink?
180
00:13:51,393 --> 00:13:53,433
I think the old man smiles too easily.
181
00:13:58,031 --> 00:13:59,836
They are too willing to bow to us.
182
00:13:59,919 --> 00:14:01,494
I know many ways we still can kill 'em.
183
00:14:01,577 --> 00:14:02,660
Or they us.
184
00:15:02,919 --> 00:15:04,578
Conan?
185
00:16:05,688 --> 00:16:07,605
Over here, two!
186
00:16:09,650 --> 00:16:11,226
Four mugs of grog?
187
00:16:11,309 --> 00:16:13,303
- Yes.
- Five.
188
00:16:14,760 --> 00:16:17,426
And one for each of my friends.
189
00:16:22,933 --> 00:16:25,687
To you, Conan.
190
00:16:25,770 --> 00:16:26,770
My friends.
191
00:16:29,354 --> 00:16:30,521
I'm so hungry.
192
00:16:33,148 --> 00:16:34,231
Absolutely.
193
00:16:36,154 --> 00:16:37,571
And meat is good.
194
00:16:44,410 --> 00:16:46,125
I've missed you.
195
00:16:46,208 --> 00:16:47,991
You've missed me, we haven't met.
196
00:16:48,074 --> 00:16:50,787
Oh, that's not what you said last month.
197
00:16:50,870 --> 00:16:52,193
Told you we never met.
198
00:16:54,230 --> 00:16:55,230
Well.
199
00:16:56,310 --> 00:16:57,783
Maybe I was mistaken.
200
00:16:58,720 --> 00:17:00,653
You are mistaken, pretty one.
201
00:17:01,600 --> 00:17:02,903
But I wish it was me.
202
00:17:08,070 --> 00:17:09,087
To the old days.
203
00:17:09,170 --> 00:17:10,420
To the old days, Conan.
204
00:17:12,450 --> 00:17:14,332
Watch out for snakes.
205
00:17:23,243 --> 00:17:24,243
Zzeben!
206
00:17:30,600 --> 00:17:34,740
Well, I expect good news.
207
00:17:35,580 --> 00:17:39,937
Savann has worked his
will upon Conan, sire.
208
00:17:40,020 --> 00:17:41,277
You are certain?
209
00:17:41,360 --> 00:17:42,360
Yes.
210
00:17:43,690 --> 00:17:45,900
Summon the high priestess.
211
00:17:56,451 --> 00:18:00,337
Your guests are due to
arrive as scheduled.
212
00:18:00,420 --> 00:18:02,770
I am prepared for them, as you wish.
213
00:18:04,091 --> 00:18:06,051
Don't fail me.
214
00:18:06,134 --> 00:18:11,134
I never have before.
215
00:18:12,750 --> 00:18:16,087
I am hopeful that all this
will fall in your favor.
216
00:18:16,170 --> 00:18:18,667
You hopeful?
217
00:18:18,750 --> 00:18:21,987
I've never heard you use
a word like that before.
218
00:18:22,070 --> 00:18:26,237
I use the word only in a
metaphoric sense, master,
219
00:18:26,320 --> 00:18:29,873
since I am, of course, beyond hope.
220
00:18:31,590 --> 00:18:35,097
There is something in your manner
221
00:18:35,180 --> 00:18:37,977
I'm not sure I like.
222
00:18:38,060 --> 00:18:40,957
Since I am without a body,
223
00:18:41,040 --> 00:18:44,247
so I must be without a manner.
224
00:18:44,330 --> 00:18:48,060
It's too bad that you
could not have avoided death
225
00:18:49,000 --> 00:18:52,957
as well as you avoided
certain of my questions.
226
00:18:53,920 --> 00:18:55,847
I am certain of one thing.
227
00:18:55,930 --> 00:18:59,933
Savann will lead Conan
into the trap you have set.
228
00:19:01,974 --> 00:19:04,517
First, the sword.
229
00:19:04,600 --> 00:19:06,237
Then the man.
230
00:19:06,320 --> 00:19:11,320
Come tomorrow, I will
feast on Conan's bones.
231
00:19:57,547 --> 00:19:59,477
Are you all prepared?
232
00:19:59,560 --> 00:20:00,947
Can you bring them?
233
00:20:01,030 --> 00:20:02,780
Brought them this far, haven't I?
234
00:20:04,430 --> 00:20:05,743
Don't fail me in this.
235
00:20:06,720 --> 00:20:08,343
We wouldn't, don't worry.
236
00:20:10,840 --> 00:20:12,190
Don't walk away.
237
00:20:18,950 --> 00:20:20,533
Is there trouble?
238
00:20:25,511 --> 00:20:26,355
Where's Savann?
239
00:20:26,370 --> 00:20:27,667
That may be the trouble.
240
00:20:27,750 --> 00:20:30,157
If you fail, if you do,
241
00:20:30,240 --> 00:20:33,177
all they will talk about is
how gruesome your death was.
242
00:20:33,260 --> 00:20:34,085
Do you understand?
243
00:20:34,100 --> 00:20:35,267
Yes.
244
00:20:35,350 --> 00:20:36,168
Now go.
245
00:20:36,183 --> 00:20:38,663
It seems you have made
up your mind, speak up.
246
00:20:40,500 --> 00:20:43,027
We don't know, but why is
he having secret meetings
247
00:20:43,110 --> 00:20:45,147
with the men we're gonna go fight?
248
00:20:45,230 --> 00:20:46,297
I will ask him.
249
00:20:46,380 --> 00:20:47,580
You don't need to ask.
250
00:20:48,710 --> 00:20:50,060
I will tell you everything.
251
00:20:53,350 --> 00:20:55,333
And now, I'm defenseless.
252
00:20:57,000 --> 00:20:58,457
I was approached tonight by two men
253
00:20:58,540 --> 00:21:00,637
from the Blue Stone Cult.
254
00:21:00,720 --> 00:21:04,077
These two have deserted the
brotherhood, and now hunt it.
255
00:21:04,160 --> 00:21:06,817
Word has arrived from the
brotherhood that I was coming,
256
00:21:06,900 --> 00:21:08,177
and these two were willing and able
257
00:21:08,260 --> 00:21:10,737
to sell me some information
on my woman for gold.
258
00:21:10,820 --> 00:21:12,247
Why didn't you tell us this before?
259
00:21:12,330 --> 00:21:13,927
Do I know if it's a trap?
260
00:21:14,010 --> 00:21:15,207
So I went alone, and paid them,
261
00:21:15,290 --> 00:21:17,287
and told them if they
fail me, I will kill them.
262
00:21:17,370 --> 00:21:18,677
What about the servant girl?
263
00:21:18,760 --> 00:21:20,827
She's a fool and mistaken.
264
00:21:20,910 --> 00:21:23,937
Why don't you get her up
here and ask her yourself?
265
00:21:24,020 --> 00:21:24,965
So am I.
266
00:21:24,980 --> 00:21:26,417
I'm a fool, and I'm mistaken
267
00:21:26,500 --> 00:21:28,173
for thinking that I have friends.
268
00:21:29,130 --> 00:21:30,667
What do you think of me?
269
00:21:30,750 --> 00:21:33,315
What, no answer?
270
00:21:33,398 --> 00:21:35,033
What kind of man are you?
271
00:21:35,910 --> 00:21:38,677
You can talk behind my back,
but what about into my face?
272
00:21:38,760 --> 00:21:40,287
We don't trust you.
273
00:21:40,370 --> 00:21:41,527
That's an answer.
274
00:21:41,610 --> 00:21:43,447
Not a good one, but at
least it's an answer.
275
00:21:43,530 --> 00:21:44,827
It's an honest one.
276
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
Honest?
277
00:21:46,730 --> 00:21:48,513
Have I ever done anything to you?
278
00:21:48,596 --> 00:21:49,853
To any of you?
279
00:21:51,456 --> 00:21:53,006
Yet you don't think I'm honest.
280
00:21:54,360 --> 00:21:56,723
What about you, my friend Conan?
281
00:21:57,800 --> 00:21:59,833
Do you think I'm dishonest in some way?
282
00:22:01,990 --> 00:22:05,493
Whatever you say, will
be the truth for me.
283
00:22:06,455 --> 00:22:08,817
I shouldn't have to say anything.
284
00:22:08,900 --> 00:22:10,975
I journeyed with you, I fought with you,
285
00:22:11,058 --> 00:22:13,177
I bled with you.
286
00:22:13,260 --> 00:22:14,703
Was I ever dishonest then?
287
00:22:15,690 --> 00:22:18,270
Was there ever anything evil in my heart?
288
00:22:18,353 --> 00:22:19,353
No.
289
00:22:20,670 --> 00:22:21,670
Never.
290
00:22:22,510 --> 00:22:25,107
That's an honest answer.
291
00:22:25,190 --> 00:22:26,617
I'm gonna go alone.
292
00:22:26,700 --> 00:22:27,787
My woman is imprisoned
293
00:22:27,870 --> 00:22:30,070
about a day's ride from
here in some castle.
294
00:22:31,770 --> 00:22:35,113
Remember Conan, I didn't
ask you to come with me.
295
00:22:45,678 --> 00:22:46,678
Savann.
296
00:22:50,490 --> 00:22:52,803
You heard him, what do
you have to say now?
297
00:22:54,740 --> 00:22:56,067
I think you know how we feel.
298
00:22:56,150 --> 00:22:57,527
Even after what he has said?
299
00:22:57,610 --> 00:22:59,227
Even after what he has said.
300
00:22:59,310 --> 00:23:02,797
My Sumerian blood
says to help my friend.
301
00:23:02,880 --> 00:23:05,030
I too will help any
man who is my friend.
302
00:23:05,930 --> 00:23:07,387
Is this man our friend?
303
00:23:07,470 --> 00:23:09,423
He has not proved otherwise.
304
00:23:10,920 --> 00:23:13,527
Let's hope he doesn't
prove it too late for us.
305
00:23:13,610 --> 00:23:16,017
Back at the Agita, at the celebration,
306
00:23:16,100 --> 00:23:17,472
with the young women.
307
00:23:17,555 --> 00:23:20,217
He did not seem like a
man who was brokenhearted.
308
00:23:20,300 --> 00:23:21,903
Each man grieves his own way.
309
00:23:23,730 --> 00:23:24,730
Conan!
310
00:23:26,820 --> 00:23:29,687
What if Savann and the Blue
Stone have formed an alliance?
311
00:23:29,770 --> 00:23:31,547
Made plans to kill you?
312
00:23:31,630 --> 00:23:32,887
What if they're with Hissah Zul?
313
00:23:32,970 --> 00:23:33,970
That may be.
314
00:23:35,100 --> 00:23:38,273
But I have to go help him,
and find out the truth.
315
00:23:40,720 --> 00:23:41,820
Where are you going?
316
00:23:53,816 --> 00:23:56,233
Should've been born a coward.
317
00:24:43,730 --> 00:24:46,337
Did you come here to
put me to the sword,
318
00:24:46,420 --> 00:24:47,537
or to offer me your sword?
319
00:24:47,620 --> 00:24:49,287
Forget the swords.
320
00:24:49,370 --> 00:24:50,623
We're here to help you.
321
00:24:55,090 --> 00:24:56,853
Then come over the bridge with me.
322
00:25:48,222 --> 00:25:53,222
Bayu, Otli, Zzeben,
you go first, then I go.
323
00:25:54,910 --> 00:25:56,207
I'm gonna go first.
324
00:25:56,290 --> 00:25:57,433
I wanna prove myself.
325
00:26:19,780 --> 00:26:21,373
All right, who's gonna be next?
326
00:26:22,880 --> 00:26:23,993
Me, I'm next?
327
00:26:29,194 --> 00:26:30,194
Slowly.
328
00:26:31,269 --> 00:26:32,323
I'll go slow, I'll go slow.
329
00:26:41,950 --> 00:26:42,950
What do you weigh?
330
00:26:46,140 --> 00:26:47,893
No more mutton for you, Bayu.
331
00:27:05,980 --> 00:27:06,980
Come on.
332
00:27:13,013 --> 00:27:15,013
Piece of cake, Zzeben.
333
00:28:09,735 --> 00:28:11,116
Conan!
334
00:28:22,163 --> 00:28:23,163
Savann!
335
00:28:25,545 --> 00:28:26,962
You're a traitor!
336
00:28:43,100 --> 00:28:44,683
Conan, my friend.
337
00:28:46,500 --> 00:28:47,650
I will take your sword.
338
00:28:51,420 --> 00:28:53,838
Come on, throw it to me.
339
00:28:53,921 --> 00:28:54,940
Never!
340
00:28:58,337 --> 00:28:59,427
- Never!
- No, don't do it!
341
00:28:59,510 --> 00:29:03,152
Throw your sword, or
your friend will die.
342
00:29:14,740 --> 00:29:15,740
Come on.
343
00:29:32,311 --> 00:29:34,285
Was that a warning, Conan?
344
00:29:49,470 --> 00:29:51,255
Take 'em away.
345
00:29:51,338 --> 00:29:54,255
Savann, I will kill you for this!
346
00:29:55,670 --> 00:29:57,020
See you later, my friend.
347
00:31:09,135 --> 00:31:10,575
Open the gate!
348
00:31:21,410 --> 00:31:24,167
I see it went as easily as you promised.
349
00:31:24,250 --> 00:31:25,463
Like catching mice.
350
00:31:27,170 --> 00:31:28,663
It's not finished yet.
351
00:31:29,810 --> 00:31:32,307
That's right, my thick-headed friend.
352
00:31:32,390 --> 00:31:33,673
You're just the bait.
353
00:31:34,770 --> 00:31:37,635
Conan will come for
you, to save your life,
354
00:31:37,718 --> 00:31:40,847
and I will send his
head back to Hissah Zul.
355
00:31:40,930 --> 00:31:43,677
And I, and the High Priestess,
356
00:31:43,760 --> 00:31:45,667
will be very well rewarded.
357
00:31:45,750 --> 00:31:48,457
Before you send his head to anyone,
358
00:31:48,540 --> 00:31:50,637
you're gonna have to deal
with the rest of him first.
359
00:31:50,720 --> 00:31:52,057
Cage them!
360
00:31:52,140 --> 00:31:54,040
I don't wanna hear their voices again!
361
00:31:58,220 --> 00:31:59,420
My priestess.
362
00:32:19,736 --> 00:32:22,817
What kind of chance does
Conan have against all of them?
363
00:32:22,900 --> 00:32:24,500
He doesn't even have his weapon.
364
00:32:25,600 --> 00:32:27,487
We gotta figure out a way to help him.
365
00:32:27,570 --> 00:32:29,567
We have to find
a way to help ourselves.
366
00:32:29,650 --> 00:32:30,485
Well I'm right.
367
00:32:30,500 --> 00:32:33,150
The only thing we can do
for him from here is scream.
368
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
And?
369
00:32:53,537 --> 00:32:56,123
Shh, you're talking too fast.
370
00:33:01,910 --> 00:33:05,083
Yes, how the Blue Faces cow to her.
371
00:33:09,730 --> 00:33:13,386
Yes, if we could get ahold of her,
372
00:33:13,469 --> 00:33:15,767
then those warriors might
not be so willing to fight
373
00:33:15,850 --> 00:33:16,825
if we had a knife up to their
374
00:33:16,840 --> 00:33:18,713
saintly high priestess's throat!
375
00:33:23,100 --> 00:33:26,027
Well, now that we have that settled,
376
00:33:26,110 --> 00:33:29,107
there's only one thing
left for us to figure out,
377
00:33:29,190 --> 00:33:31,447
our original problem.
378
00:33:31,530 --> 00:33:33,220
How do we get outta here?
379
00:33:55,906 --> 00:33:57,256
Afraid of a little snake?
380
00:34:00,840 --> 00:34:03,237
It is not little to me.
381
00:34:03,320 --> 00:34:04,470
Look out that window.
382
00:34:06,060 --> 00:34:08,907
If we don't get outta
here, we're dead anyway,
383
00:34:08,990 --> 00:34:10,763
and you're afraid of a snake bite.
384
00:34:11,610 --> 00:34:13,890
I'm really startin' to not like you.
385
00:34:46,279 --> 00:34:47,946
Help, help me, help!
386
00:34:48,870 --> 00:34:50,757
This ogre robbed me of
a pouch of gold I had!
387
00:34:50,840 --> 00:34:51,873
Stop, fool.
388
00:34:53,390 --> 00:34:55,177
You're not gonna rob
me, you thick-headed orc.
389
00:34:55,260 --> 00:34:56,747
Who you callin'
a thick-headed orc?
390
00:34:56,830 --> 00:34:58,280
I'd rather give it to them!
391
00:34:59,930 --> 00:35:01,223
Move, you move over there!
392
00:35:03,220 --> 00:35:04,507
You back up!
393
00:35:04,590 --> 00:35:06,957
Say anything, I'm gonna kill you.
394
00:35:07,040 --> 00:35:08,457
Who is dead?
395
00:35:08,540 --> 00:35:10,240
You're not so brave now, are ya?
396
00:35:13,590 --> 00:35:15,177
Where's the gold, little man?
397
00:35:15,260 --> 00:35:17,207
It's inside a pouch inside of his shirt.
398
00:35:17,290 --> 00:35:21,057
Shh, let's see it.
399
00:35:21,140 --> 00:35:22,637
I'm gonna kill you for this, I swear it!
400
00:35:22,720 --> 00:35:24,220
- Kill me now!
- There it is.
401
00:35:34,920 --> 00:35:35,920
He's a smart one.
402
00:35:39,700 --> 00:35:40,700
He is?
403
00:35:41,840 --> 00:35:43,993
How smart, little man?
404
00:35:45,490 --> 00:35:47,480
He doesn't call me little man.
405
00:35:48,783 --> 00:35:52,113
How do you know the gold
is still inside the pouch?
406
00:35:55,730 --> 00:35:58,757
If there is not gold here,
407
00:35:58,840 --> 00:36:00,017
you will be breathing
408
00:36:00,100 --> 00:36:03,793
through a nice new slash
across your throat.
409
00:36:06,867 --> 00:36:08,207
- A snake!
- Snake!
410
00:36:48,770 --> 00:36:49,868
Conan!
411
00:36:51,810 --> 00:36:53,727
Well I'm glad to see you
didn't waste any time
412
00:36:53,810 --> 00:36:54,810
getting to your own funeral.
413
00:36:54,850 --> 00:36:57,327
It's not my
funeral I've come for.
414
00:36:57,410 --> 00:36:59,037
I wonder whose, then.
415
00:36:59,120 --> 00:37:00,817
I don't suppose you believe
you've come for mine.
416
00:37:00,900 --> 00:37:04,687
Come down like a great
warrior, and find out.
417
00:37:04,770 --> 00:37:07,703
A great warrior, my friend,
418
00:37:09,127 --> 00:37:10,847
is a smart one.
419
00:37:53,349 --> 00:37:54,987
Kill them!
420
00:38:15,757 --> 00:38:16,857
You will die for this!
421
00:38:19,220 --> 00:38:22,198
Stop, stop or your priestess dies!
422
00:38:22,281 --> 00:38:25,067
Throw down your weapons,
or I cut the lady's throat!
423
00:38:25,150 --> 00:38:27,230
She's not my high priestess.
424
00:38:37,990 --> 00:38:40,647
I told you, it is not the sword.
425
00:38:40,730 --> 00:38:42,704
Now I'll prove it.
426
00:39:54,830 --> 00:39:58,597
My sword has not served
you well, has it Savann?
427
00:40:19,900 --> 00:40:22,534
You think the Blue Stone
people will remain under control?
428
00:40:22,617 --> 00:40:24,517
I cannot be sure.
429
00:40:24,600 --> 00:40:26,533
Why did we leave them intact?
430
00:40:27,380 --> 00:40:29,007
You want me to slay them all?
431
00:40:29,090 --> 00:40:30,113
It'd be safer.
432
00:40:31,710 --> 00:40:34,317
I'd rather destroy only Hissah Zul.
433
00:40:34,400 --> 00:40:37,067
I am a messenger of Crom, not an assassin.
434
00:40:37,150 --> 00:40:38,680
But you kill.
435
00:40:38,763 --> 00:40:40,780
I kill to defend myself.
436
00:40:43,219 --> 00:40:46,347
Bayu, you do not treat people fairly.
437
00:40:46,430 --> 00:40:48,897
What would you like me
to do, become a midwife?
438
00:40:48,980 --> 00:40:50,487
Maybe if I didn't have to listen
439
00:40:50,570 --> 00:40:52,037
to your shrieking little voice,
440
00:40:52,120 --> 00:40:53,477
I too would be happy.
441
00:40:53,560 --> 00:40:56,637
Well if my silence would stop
your misery from spreading,
442
00:40:56,720 --> 00:40:58,327
I would behave like Zzeben.
443
00:40:58,410 --> 00:40:59,987
You cannot stop those jaws from flapping
444
00:41:00,070 --> 00:41:01,997
any more than a bird can stop its wings.
445
00:41:02,080 --> 00:41:04,487
I have seen birds
glide for many minutes.
446
00:41:04,570 --> 00:41:07,537
Which is longer than you
could suppress your babble.
447
00:41:07,620 --> 00:41:09,717
Your mouth should be in
proportion to your body.
448
00:41:09,800 --> 00:41:12,837
And if your body were in
proportion to your brain,
449
00:41:12,920 --> 00:41:14,270
you could ride a swamp rat.
450
00:41:17,080 --> 00:41:18,807
Then how could I stop
people from stomping you
451
00:41:18,890 --> 00:41:20,347
into an ugly rug?
452
00:41:20,430 --> 00:41:22,563
As usual, you are wrong.
453
00:41:25,523 --> 00:41:26,973
I would make a beautiful rug.
454
00:41:29,350 --> 00:41:31,037
You protect him with your laughter.
455
00:41:31,120 --> 00:41:32,807
He's like an annoying rodent.
456
00:41:32,890 --> 00:41:35,387
But he gets us through
moments of silence.
457
00:41:35,470 --> 00:41:39,413
You, Zzeben, say more with
your silence than all of us.
458
00:41:39,496 --> 00:41:41,603
I value it and appreciate it greatly.
459
00:41:43,250 --> 00:41:45,077
Which means you should shut up.
460
00:41:45,160 --> 00:41:46,896
Okay, I will.
461
00:41:46,979 --> 00:41:48,279
I will behave like Zzeben.
462
00:41:57,153 --> 00:41:58,153
Zzeben welcomes you
463
00:41:58,200 --> 00:42:00,597
to the fraternity of the silent.
464
00:42:00,680 --> 00:42:01,740
I didn't mean it!
465
00:42:02,900 --> 00:42:04,193
I'll talk, I'll talk!
466
00:42:05,591 --> 00:42:07,633
Should've at least kissed him back.
467
00:42:08,680 --> 00:42:10,337
Don't help him!
468
00:42:10,420 --> 00:42:12,070
You're supposed to be on my side.
32744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.