Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,727
After the
ocean swallowed Atlantis
2
00:00:06,810 --> 00:00:09,537
and before recorded
history there was an age
3
00:00:09,620 --> 00:00:12,963
when mythical kingdoms spread
across an uncharted world.
4
00:00:14,020 --> 00:00:15,903
This was the age of Conan.
5
00:00:17,340 --> 00:00:20,613
Enslaved as a boy, Conan
grew into a warrior.
6
00:00:21,950 --> 00:00:26,217
He escaped to encounter
mystery, magic and myth
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,663
while forever facing the
ultimate master of sorcery.
8
00:00:30,580 --> 00:00:33,157
Lover, friend,
9
00:00:33,240 --> 00:00:34,482
hero.
10
00:00:53,560 --> 00:00:56,077
His destiny was to free the oppressed
11
00:00:56,160 --> 00:00:58,450
and become a king by his own hand.
12
00:01:00,070 --> 00:01:01,070
Conan.
13
00:01:07,330 --> 00:01:09,147
First thing I noticed
was that our food supply
14
00:01:09,230 --> 00:01:11,747
went up, Vulkar was gone.
15
00:01:11,830 --> 00:01:14,147
Our friend returned to his
homeland for a great feast
16
00:01:14,230 --> 00:01:16,147
and decided to settle there.
17
00:01:16,230 --> 00:01:17,737
With some of the new sights,
18
00:01:17,820 --> 00:01:21,331
I'll get over Vulkar's
loss quickly, I'm sure.
19
00:01:36,540 --> 00:01:38,337
I must ask you to leave.
20
00:01:38,420 --> 00:01:41,683
I'm Conan the Cimmerian
and I'm on my way to Nibida.
21
00:01:42,840 --> 00:01:44,577
We have heard about you.
22
00:01:44,660 --> 00:01:47,403
There are always soldiers
close behind you.
23
00:01:48,430 --> 00:01:52,037
You can eat for a price
but you cannot stay longer.
24
00:01:52,120 --> 00:01:53,827
I don't want to put you in danger.
25
00:01:53,910 --> 00:01:56,827
If there are soldiers
behind you, you endanger me.
26
00:01:56,910 --> 00:01:57,910
How can I?
27
00:01:58,740 --> 00:01:59,797
I don't even know you.
28
00:01:59,880 --> 00:02:01,977
I'm traveling in the opposite direction.
29
00:02:02,060 --> 00:02:04,510
The last thing I need is
to be taken by soldiers.
30
00:02:05,460 --> 00:02:06,460
Are you a thief?
31
00:02:08,560 --> 00:02:10,363
No more than you, barbarian.
32
00:02:18,220 --> 00:02:19,270
Do you have a name?
33
00:02:23,770 --> 00:02:25,193
I am Bayu of Xucatl.
34
00:02:26,370 --> 00:02:28,117
I know yours.
35
00:02:28,200 --> 00:02:30,393
We pass each other or not.
36
00:02:31,600 --> 00:02:32,853
It's your choice.
37
00:02:40,450 --> 00:02:42,787
I would rather hear music
than your death rattle.
38
00:02:42,870 --> 00:02:43,870
So would I.
39
00:03:14,318 --> 00:03:15,788
Hissah Zul's men!
40
00:03:39,619 --> 00:03:41,965
That was fate,
you brought this upon me.
41
00:03:42,048 --> 00:03:43,483
Run, I hold them off.
42
00:03:43,566 --> 00:03:45,406
I do not run.
43
00:04:06,160 --> 00:04:08,971
I can help you, I can help you.
44
00:04:09,054 --> 00:04:10,497
Then pick up a sword.
45
00:04:10,580 --> 00:04:12,967
No, not that way, I
know an escape route.
46
00:04:13,050 --> 00:04:14,397
It'll be safe for you.
47
00:04:18,876 --> 00:04:21,288
Otli, to the horses!
48
00:04:26,249 --> 00:04:27,389
ZZeben!
49
00:04:45,400 --> 00:04:47,577
They're on the road to Ahl Sohn-Bar.
50
00:04:49,787 --> 00:04:51,870
Many men have died there.
51
00:04:53,613 --> 00:04:56,530
I would not like to be one of them.
52
00:05:03,647 --> 00:05:05,047
There it is.
53
00:05:05,130 --> 00:05:06,213
Ahl Sohn-Bar.
54
00:05:07,120 --> 00:05:09,620
I know, I left it yesterday.
55
00:05:10,698 --> 00:05:13,816
It is strange that we were not followed.
56
00:05:13,899 --> 00:05:15,706
You're not grateful for that?
57
00:05:15,789 --> 00:05:18,168
You wanna go back and fight some more?
58
00:05:29,702 --> 00:05:30,952
Ahl Sohn-Bar.
59
00:05:33,525 --> 00:05:34,525
Ahl Son-Bar.
60
00:05:38,475 --> 00:05:39,475
Conan.
61
00:05:41,207 --> 00:05:42,207
Ahl Son-Bar.
62
00:05:43,070 --> 00:05:45,797
He is approaching it and your soldiers
63
00:05:45,880 --> 00:05:47,120
have chased him there.
64
00:05:47,203 --> 00:05:49,867
Yes, there is something familiar
65
00:05:49,950 --> 00:05:54,847
about that name, Ahl Son-Bar.
66
00:05:54,930 --> 00:05:58,317
The name is also familiar to me, sire.
67
00:05:58,400 --> 00:06:01,883
Familiar enough to make the
flesh crawl, so to speak.
68
00:06:03,150 --> 00:06:05,380
It's suddenly clicked.
69
00:06:08,435 --> 00:06:09,685
Conan is there.
70
00:06:12,400 --> 00:06:14,957
We could send in more soldiers, master.
71
00:06:15,040 --> 00:06:16,827
No, no.
72
00:06:16,910 --> 00:06:19,583
Let my evil do it.
73
00:06:20,700 --> 00:06:22,633
You are a wondrous devil.
74
00:06:23,970 --> 00:06:25,470
You're trying to flatter me.
75
00:06:26,780 --> 00:06:29,793
When have you ever
known me to lie, master?
76
00:06:32,220 --> 00:06:35,043
I will send my generals
to surround the village.
77
00:07:02,430 --> 00:07:04,377
This is a trap.
78
00:07:04,460 --> 00:07:05,983
Maybe you're too suspicious.
79
00:07:07,360 --> 00:07:08,563
I'm still alive.
80
00:07:11,100 --> 00:07:15,168
Help,
somebody help me, please!
81
00:07:18,325 --> 00:07:19,742
Zzeben.
82
00:07:23,343 --> 00:07:25,760
Please, please!
83
00:07:30,038 --> 00:07:31,038
Help me!
84
00:07:33,261 --> 00:07:34,978
Why does that mean we're coming with us?
85
00:08:01,985 --> 00:08:03,068
Zzeben, pull!
86
00:08:04,697 --> 00:08:06,715
Pull her, pull her out!
87
00:08:33,682 --> 00:08:35,502
Can't fight this beast.
88
00:08:35,585 --> 00:08:38,168
If it lives, it can also die.
89
00:08:52,410 --> 00:08:53,410
What was that?
90
00:09:04,530 --> 00:09:06,397
Everything is where it should be.
91
00:09:06,480 --> 00:09:07,680
Why doesn't she speak?
92
00:09:08,550 --> 00:09:10,187
Does she have the mind of a child?
93
00:09:10,270 --> 00:09:11,270
Does he?
94
00:09:13,700 --> 00:09:15,837
No, she is too scared to speak.
95
00:09:15,920 --> 00:09:17,383
Silent and beautiful?
96
00:09:18,570 --> 00:09:20,320
I think I've just met my next wife.
97
00:09:24,050 --> 00:09:25,977
What will happen to her?
98
00:09:26,060 --> 00:09:27,837
She is not from this
village or any other
99
00:09:27,920 --> 00:09:29,887
that we know of, Conan.
100
00:09:29,970 --> 00:09:32,420
There's no family or
friends to take care of her.
101
00:09:33,390 --> 00:09:34,847
Because of that, the villagers feel
102
00:09:34,930 --> 00:09:36,677
that she is an evil omen.
103
00:09:36,760 --> 00:09:39,367
She's too beautiful to be abandoned.
104
00:09:39,450 --> 00:09:40,927
Or an omen.
105
00:09:41,010 --> 00:09:43,767
Maybe she'll become
one of Lysandro's girls.
106
00:09:43,850 --> 00:09:45,143
They don't need to talk.
107
00:09:47,834 --> 00:09:49,167
We have to go.
108
00:09:50,415 --> 00:09:51,415
Conan.
109
00:09:57,520 --> 00:09:59,244
An evil omen.
110
00:10:02,746 --> 00:10:03,915
Conan.
111
00:10:15,260 --> 00:10:17,647
Conan, the monster fled from you,
112
00:10:17,730 --> 00:10:19,917
all the more fuel for your legend.
113
00:10:20,000 --> 00:10:22,880
You put my friends in
danger to save yourselves.
114
00:10:26,320 --> 00:10:28,653
I hope I never see this place again.
115
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
What now?
116
00:10:46,784 --> 00:10:47,867
He wants us to come with him.
117
00:10:47,950 --> 00:10:49,733
I understand but how did you?
118
00:10:51,428 --> 00:10:53,002
I don't know.
119
00:10:53,085 --> 00:10:54,085
But I did.
120
00:11:01,601 --> 00:11:03,101
There.
121
00:11:07,107 --> 00:11:08,774
They're in the back.
122
00:11:28,480 --> 00:11:29,837
We are surrounded.
123
00:11:29,920 --> 00:11:32,547
I'm aligned with you
whether I like it or not.
124
00:11:32,630 --> 00:11:34,437
The choice is also ours.
125
00:11:34,520 --> 00:11:37,423
Then make it, barbarian,
for time is running out.
126
00:11:50,130 --> 00:11:52,970
My master is impatient.
127
00:11:53,053 --> 00:11:58,053
Impatient, impatient,
of course I'm impatient.
128
00:11:58,150 --> 00:12:01,147
This is the third time
you've summoned me today
129
00:12:01,230 --> 00:12:04,747
and I know how you dislike
parting with your rubies.
130
00:12:04,830 --> 00:12:07,787
Who cares about a few
rubies when you have a huge
131
00:12:07,870 --> 00:12:10,987
sword dangling over your head.
132
00:12:11,070 --> 00:12:14,587
I would have thought
you'd be used to it by now.
133
00:12:14,670 --> 00:12:17,737
I want Conan dead.
134
00:12:17,820 --> 00:12:20,417
My generals tell me that
Ahl Son-Bar is totally
135
00:12:20,500 --> 00:12:23,987
surrounded and defended only
by Conan and a few farmers.
136
00:12:24,070 --> 00:12:26,377
This is the time to attack.
137
00:12:27,510 --> 00:12:29,847
You would lose many men, sire.
138
00:12:29,930 --> 00:12:32,587
Yeah, who cares about that?
139
00:12:32,670 --> 00:12:36,307
Perhaps if you wait, Conan
will be killed by the monster
140
00:12:36,390 --> 00:12:39,863
without a drop of your soldiers
blood having been shed.
141
00:12:42,307 --> 00:12:45,737
And who cares about a
few lives, a little blood.
142
00:13:01,500 --> 00:13:02,897
What do we do now?
143
00:13:02,980 --> 00:13:04,937
They've been there for several hours.
144
00:13:05,020 --> 00:13:06,227
I say we find the weakest spot
145
00:13:06,310 --> 00:13:07,973
in their line and break through.
146
00:13:09,410 --> 00:13:11,210
There a reason they do not attack.
147
00:13:12,500 --> 00:13:14,727
They know something we don't.
148
00:13:21,920 --> 00:13:24,717
We can't fight them and
there's nowhere to run.
149
00:13:24,800 --> 00:13:25,800
Conan.
150
00:13:27,470 --> 00:13:30,417
Those are the soldiers you were
fighting before aren't they?
151
00:13:30,500 --> 00:13:32,993
Now you'd like us to leave,
wouldn't you little man?
152
00:13:33,850 --> 00:13:36,507
Your fight with Hissah
Zul isn't exactly our fight.
153
00:13:36,590 --> 00:13:39,287
I had no fight with
Hissah Zul 'till now.
154
00:13:39,370 --> 00:13:40,727
Even if I joined into the soldiers,
155
00:13:40,810 --> 00:13:42,917
they would still kill me
and plunder the village.
156
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Why?
157
00:13:47,070 --> 00:13:50,297
Because they can, you have a family?
158
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
Yes.
159
00:13:51,446 --> 00:13:53,686
Then go back to them.
160
00:14:05,275 --> 00:14:07,358
Never refuse a good meal.
161
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
Food is strength.
162
00:14:15,560 --> 00:14:17,033
This god of yours, Crom,
163
00:14:18,880 --> 00:14:20,347
do you think he'll be of much help to me?
164
00:14:20,430 --> 00:14:22,364
Only if he chooses to.
165
00:14:22,447 --> 00:14:24,347
But Crom expects you to help yourself.
166
00:14:25,970 --> 00:14:27,120
Don't you have any god?
167
00:14:28,280 --> 00:14:30,237
I carry it in my scabbard.
168
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
So do I.
169
00:14:32,796 --> 00:14:34,687
And what of those who
can't help themselves?
170
00:14:34,770 --> 00:14:37,037
Then it is my destiny to help them.
171
00:14:37,120 --> 00:14:40,732
Or Crom will have to
find some new worshipers.
172
00:14:45,782 --> 00:14:47,607
You find humor in your danger.
173
00:15:25,560 --> 00:15:27,210
So much for needing our strength.
174
00:15:32,910 --> 00:15:36,377
You've saved me twice
now and yet I ask more.
175
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
Ask?
176
00:15:38,930 --> 00:15:39,930
Who am I?
177
00:15:40,860 --> 00:15:42,264
You don't know?
178
00:15:42,347 --> 00:15:44,937
All I remember is arriving
here at the village.
179
00:15:45,020 --> 00:15:46,497
The midwife told me you and your friends
180
00:15:46,580 --> 00:15:49,153
saved me from sort of a beast.
181
00:15:50,320 --> 00:15:52,777
That's when we first saw you.
182
00:15:52,860 --> 00:15:54,087
And not before?
183
00:15:54,170 --> 00:15:55,687
You didn't see where I was coming from
184
00:15:55,770 --> 00:15:58,167
or if I was traveling with anyone?
185
00:15:58,250 --> 00:15:59,250
No.
186
00:16:00,400 --> 00:16:03,027
My clothes, were they peasant's rags
187
00:16:03,110 --> 00:16:06,317
or perhaps a noble's gown?
188
00:16:06,400 --> 00:16:07,743
I saw no clothes.
189
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
None?
190
00:16:11,240 --> 00:16:12,473
You were beautiful.
191
00:16:13,900 --> 00:16:15,427
But...
192
00:16:15,510 --> 00:16:17,037
Naked?
193
00:16:17,120 --> 00:16:18,463
I only saw your face.
194
00:16:24,750 --> 00:16:26,187
You're lying.
195
00:16:26,270 --> 00:16:27,646
Perhaps.
196
00:16:42,040 --> 00:16:44,487
So you weren't trying to escape.
197
00:16:44,570 --> 00:16:46,577
You simply wanted to talk to me.
198
00:16:46,660 --> 00:16:47,660
Yes.
199
00:16:53,470 --> 00:16:57,453
Well, it's not as if that I
don't have some time to waste.
200
00:17:02,230 --> 00:17:03,737
What do you want, farmer?
201
00:17:03,820 --> 00:17:07,808
It's not what I want,
sire, it's what you want.
202
00:17:07,891 --> 00:17:09,733
Ah, refreshing.
203
00:17:11,380 --> 00:17:15,243
Someone who cares about my
needs for a change, continue.
204
00:17:16,460 --> 00:17:18,847
You're here for Conan, is that not true?
205
00:17:18,930 --> 00:17:19,930
It is true.
206
00:17:22,580 --> 00:17:23,957
And what else?
207
00:17:24,040 --> 00:17:25,517
I don't understand.
208
00:17:25,600 --> 00:17:28,343
Our village, do you have designs on it?
209
00:17:32,560 --> 00:17:35,557
No, only Conan
210
00:17:35,640 --> 00:17:37,187
but hear me well,
211
00:17:37,270 --> 00:17:40,387
when the order comes, if I
have to, I will level the place
212
00:17:40,470 --> 00:17:43,523
to get at that barbarian if I have to.
213
00:17:44,890 --> 00:17:46,963
No, you won't have to.
214
00:17:47,990 --> 00:17:49,157
That would suit me.
215
00:17:49,240 --> 00:17:51,060
It'd suit me too and my family
216
00:17:52,270 --> 00:17:54,937
but tell me something,
sire, if it pleases you,
217
00:17:55,020 --> 00:17:57,397
why have you not attacked already?
218
00:17:57,480 --> 00:18:00,497
Orders or perhaps I was
waiting for a bright person
219
00:18:00,580 --> 00:18:02,080
like yourself to step forward.
220
00:18:04,350 --> 00:18:06,063
Yes, General, I understand.
221
00:18:16,030 --> 00:18:19,813
No, farmer, we have no
designs on your village.
222
00:18:20,720 --> 00:18:22,143
You can trust us.
223
00:18:23,530 --> 00:18:25,353
We're Hissah Zul's army.
224
00:19:17,930 --> 00:19:19,787
I was saving this for
the harvest festival
225
00:19:19,870 --> 00:19:22,343
but might as well drink it now.
226
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Might as well.
227
00:19:43,640 --> 00:19:45,163
Drunk or sober, dead is dead.
228
00:19:48,640 --> 00:19:50,883
Oh, I suppose it could take its toll.
229
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
One drink.
230
00:19:57,950 --> 00:19:59,100
A toast to our passing.
231
00:20:09,870 --> 00:20:12,067
Maybe it's good you can't remember.
232
00:20:12,150 --> 00:20:13,817
I remember too much.
233
00:20:13,900 --> 00:20:16,817
Battles, wars,
234
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
life,
235
00:20:19,250 --> 00:20:20,250
death.
236
00:20:20,930 --> 00:20:21,930
All of that.
237
00:20:23,120 --> 00:20:24,683
What about the happy times?
238
00:20:31,140 --> 00:20:32,887
There were happy times.
239
00:20:32,970 --> 00:20:34,447
But surely you have memories
240
00:20:34,530 --> 00:20:37,763
of a more tender nature.
241
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
Some.
242
00:20:45,160 --> 00:20:46,160
I wish I did.
243
00:20:48,860 --> 00:20:50,260
Now it appears I never will.
244
00:20:52,692 --> 00:20:54,197
You should have a name.
245
00:20:54,280 --> 00:20:55,804
There's a word.
246
00:20:55,887 --> 00:20:56,887
Rah-Sheen.
247
00:20:57,700 --> 00:20:59,283
It means, blue sky.
248
00:21:01,092 --> 00:21:03,425
That's your name, Rah-Sheen.
249
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Rah-Sheen.
250
00:21:06,520 --> 00:21:09,977
It suits you.
251
00:21:10,060 --> 00:21:11,810
You suit me, Conan.
252
00:21:29,480 --> 00:21:34,480
It is not death I fear
only where I will end up.
253
00:21:43,070 --> 00:21:45,543
I know, I will not be alone.
254
00:21:48,390 --> 00:21:50,137
We will talk when we get there.
255
00:22:00,940 --> 00:22:02,467
Out of the way, oaf.
256
00:22:02,550 --> 00:22:05,793
He's not going anywhere without me.
257
00:22:18,150 --> 00:22:20,700
It appears the battle
will begin early today
258
00:22:21,610 --> 00:22:23,413
and not with the enemy we expected.
259
00:22:31,600 --> 00:22:32,873
A battle's a battle.
260
00:24:11,319 --> 00:24:12,319
Conan!
261
00:24:13,159 --> 00:24:14,329
Conan!
262
00:24:14,412 --> 00:24:15,899
Not now, Otli.
263
00:24:15,982 --> 00:24:17,334
Now!
264
00:24:23,506 --> 00:24:25,617
It's simple, Conan.
265
00:24:25,700 --> 00:24:28,653
You surrender to the
soldiers or your friends die.
266
00:24:52,030 --> 00:24:53,730
Well, what's your decision, Conan?
267
00:25:00,430 --> 00:25:04,207
I could kill a dozen
of you before I die.
268
00:25:04,290 --> 00:25:07,103
Yes, but what about those two?
269
00:25:08,930 --> 00:25:10,480
They are going to die anyway.
270
00:25:12,670 --> 00:25:15,233
Now let them go or pay the price.
271
00:25:18,580 --> 00:25:19,580
Wait!
272
00:25:25,780 --> 00:25:29,197
It is truly a pity that
you have chosen this time
273
00:25:29,280 --> 00:25:33,377
to end your life, now that
you have the force you need
274
00:25:33,460 --> 00:25:36,377
to free yourself from both the monster
275
00:25:36,460 --> 00:25:38,007
and Hissah Zul's army.
276
00:25:38,090 --> 00:25:41,047
What do you mean, how
can you stop either one?
277
00:25:41,130 --> 00:25:42,357
How can you?
278
00:25:42,440 --> 00:25:45,667
That army could lay waste
to this entire village
279
00:25:45,750 --> 00:25:49,213
after lunch and still not miss dinner.
280
00:25:51,560 --> 00:25:53,910
Haven't you wondered why
they haven't attacked?
281
00:25:57,850 --> 00:26:00,940
Could it be that somewhere in this village
282
00:26:02,460 --> 00:26:04,697
there's a spy, sh!
283
00:26:04,780 --> 00:26:05,973
A spy.
284
00:26:06,950 --> 00:26:09,687
It's not odd for an army
to place a spy in a village
285
00:26:09,770 --> 00:26:12,817
they're about to raid, ask him.
286
00:26:25,770 --> 00:26:26,770
I'm not...
287
00:26:30,922 --> 00:26:33,091
I'm no friend to those soldiers.
288
00:26:33,174 --> 00:26:34,517
If there's a way to
keep this village safe,
289
00:26:34,600 --> 00:26:38,657
I'll listen to it, if not
then I will do what I must.
290
00:26:38,740 --> 00:26:39,890
Make your choice now.
291
00:26:46,240 --> 00:26:49,057
Well, we'll take him
and let those two go.
292
00:26:49,140 --> 00:26:51,727
No, no conditions.
293
00:26:51,810 --> 00:26:56,810
Maybe you want this village
to fall for some reason.
294
00:27:06,750 --> 00:27:08,003
I'll do what you wish.
295
00:27:14,720 --> 00:27:18,277
I hope your gods and your
will are stronger than mine.
296
00:27:18,360 --> 00:27:19,360
So do I.
297
00:27:22,958 --> 00:27:23,958
What do we do now?
298
00:27:26,650 --> 00:27:28,613
Now, we get to the truth.
299
00:27:37,565 --> 00:27:39,786
Catch, good.
300
00:27:41,915 --> 00:27:42,915
Here, good
301
00:27:44,710 --> 00:27:45,710
I got it.
302
00:27:58,640 --> 00:28:00,337
It's not much of a plan.
303
00:28:00,420 --> 00:28:02,837
There is no other, we have to find out
304
00:28:02,920 --> 00:28:04,587
why they not yet attacked us.
305
00:28:04,670 --> 00:28:06,687
They're afraid of something
here in the village.
306
00:28:06,770 --> 00:28:08,173
I don't think it is us.
307
00:28:13,600 --> 00:28:16,747
Good point, what if the
sentries don't know anything?
308
00:28:16,830 --> 00:28:18,963
They know, soldiers always do.
309
00:28:21,290 --> 00:28:22,290
We don't.
310
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
We ready then?
311
00:28:30,380 --> 00:28:31,747
I want to help.
312
00:28:31,830 --> 00:28:32,830
It is too dangerous.
313
00:28:32,870 --> 00:28:35,647
I'm already risking my life
just being in this village.
314
00:28:35,730 --> 00:28:37,087
If you leave, they'll kill me
315
00:28:37,170 --> 00:28:40,257
and if you fail, we'll all die anyway.
316
00:29:56,186 --> 00:29:57,519
Now.
317
00:29:57,602 --> 00:30:00,547
Not yet, let them become more careless.
318
00:30:00,630 --> 00:30:02,027
That's fine with me.
319
00:30:02,110 --> 00:30:04,463
Conan, I don't like this.
320
00:30:07,360 --> 00:30:09,927
I know you're fond of her
but that does not mean
321
00:30:10,010 --> 00:30:11,010
she can be trusted.
322
00:30:11,080 --> 00:30:14,223
I like her too, all I can give is trust.
323
00:31:24,882 --> 00:31:26,504
Help me, help me!
324
00:31:32,580 --> 00:31:35,697
Conan, you would risk your
life to save one of the enemy?
325
00:31:35,780 --> 00:31:39,164
There's a common enemy,
it has to be killed.
326
00:32:56,488 --> 00:32:57,488
Ran away.
327
00:32:58,452 --> 00:32:59,869
Stinking cowards.
328
00:33:01,350 --> 00:33:04,587
The beast has taken many of
them, the others retreated.
329
00:33:04,670 --> 00:33:07,170
I shall execute every
captain, every lieutenant,
330
00:33:08,020 --> 00:33:12,817
every sergeant even and
as for that General Mann,
331
00:33:12,900 --> 00:33:15,727
I know a stinking antique where he
332
00:33:15,810 --> 00:33:19,847
can spend a nice long time.
333
00:33:19,930 --> 00:33:24,263
I recognize your rage, oh
wise one but tell me the reason.
334
00:33:26,960 --> 00:33:29,237
Have you no ears?
335
00:33:29,320 --> 00:33:31,737
Literally speaking, no, but...
336
00:33:31,820 --> 00:33:36,057
Then do not mock me,
skull, I'm not in the mood.
337
00:33:36,140 --> 00:33:39,527
My army has abandoned Conan.
338
00:33:39,610 --> 00:33:43,767
Perhaps but Conan must
still survive the monster.
339
00:33:43,850 --> 00:33:47,087
Then let us pray that you are right.
340
00:33:47,170 --> 00:33:48,170
Pray?
341
00:33:48,240 --> 00:33:51,777
That's a new word for you, master.
342
00:33:51,860 --> 00:33:53,360
A trip of the tongue
343
00:33:54,920 --> 00:33:57,313
but you still better get it right.
344
00:34:03,710 --> 00:34:05,207
Well, if there's one thing a farmer
345
00:34:05,290 --> 00:34:07,363
can provide, it's food.
346
00:34:09,100 --> 00:34:11,283
May you have a smooth
and peaceful journey.
347
00:34:14,780 --> 00:34:15,973
You're leaving?
348
00:34:17,290 --> 00:34:20,477
We have to go before
the soldiers regroup.
349
00:34:20,560 --> 00:34:23,657
I can remember now, almost everything.
350
00:34:23,740 --> 00:34:27,737
Your friends, your family,
can you go back to them?
351
00:34:27,820 --> 00:34:29,247
I don't have a family.
352
00:34:29,330 --> 00:34:30,793
Then where would you go?
353
00:34:31,630 --> 00:34:32,853
To make my own family.
354
00:34:37,400 --> 00:34:41,427
Rah-Sheen, I shouldn't
call you that anymore.
355
00:34:41,510 --> 00:34:44,253
No, I'm keeping the
name, you gave it to me.
356
00:34:45,790 --> 00:34:49,103
And now you can give me something else.
357
00:34:55,908 --> 00:34:58,637
There's no time right
now, we have to leave.
358
00:34:58,720 --> 00:35:00,973
There's plenty of time.
359
00:35:02,220 --> 00:35:04,097
The soldiers don't know
the beast is dead yet
360
00:35:04,180 --> 00:35:07,037
and if they decide to check,
they'll send a scout or two.
361
00:35:07,120 --> 00:35:10,317
Not an entire army.
362
00:35:10,400 --> 00:35:11,837
You needn't worry about us.
363
00:35:11,920 --> 00:35:14,033
So find something to do.
364
00:35:33,050 --> 00:35:36,517
It's hard to believe
that someone of your size
365
00:35:36,600 --> 00:35:37,987
was once a babe in arms.
366
00:35:38,070 --> 00:35:39,987
I was not a child for long.
367
00:35:40,070 --> 00:35:41,070
No.
368
00:35:43,052 --> 00:35:44,052
Nor will I be.
369
00:36:14,880 --> 00:36:16,683
I've waited so long for this.
370
00:36:18,130 --> 00:36:19,130
Two days.
371
00:36:19,210 --> 00:36:21,607
Much can happen in two days.
372
00:36:21,690 --> 00:36:24,853
The lowly caterpillar becomes
a butterfly in mere hours.
373
00:36:26,630 --> 00:36:27,630
Now,
374
00:36:28,930 --> 00:36:29,930
come to me.
375
00:36:36,480 --> 00:36:37,480
Rah-Sheen.
376
00:36:39,960 --> 00:36:41,660
I can't be here to raise a family.
377
00:36:43,370 --> 00:36:45,097
My children will only need their father
378
00:36:45,180 --> 00:36:46,437
for a single night.
379
00:36:46,520 --> 00:36:48,897
My race is a self sufficient one.
380
00:36:48,980 --> 00:36:50,730
We expect to take care of ourselves
381
00:36:53,580 --> 00:36:55,133
and it starts at a young age.
382
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
My Conan.
383
00:37:01,150 --> 00:37:02,150
Come to me.
384
00:37:09,740 --> 00:37:12,340
That creature couldn't
have killed those soldiers.
385
00:37:15,660 --> 00:37:18,033
It was dead before they
were, I'm sure of it.
386
00:37:19,400 --> 00:37:21,987
Like Conan said,
maybe it was another one
387
00:37:22,070 --> 00:37:24,123
of those accursed creatures.
388
00:37:26,140 --> 00:37:27,197
And how did...
389
00:37:30,244 --> 00:37:31,244
Rah-Sheen.
390
00:37:32,130 --> 00:37:33,130
Avoid it?
391
00:37:52,348 --> 00:37:53,348
What?
392
00:37:54,300 --> 00:37:56,457
There's something on my,
393
00:37:56,540 --> 00:37:58,017
on my, what?
394
00:37:58,100 --> 00:38:01,527
Be calm, my
Conan, there's nothing to fear.
395
00:38:01,610 --> 00:38:04,187
It's a normal transition for my race.
396
00:38:04,270 --> 00:38:06,020
Two days as the chrysalis Rah-Sheen
397
00:38:07,780 --> 00:38:08,598
and now this.
398
00:38:08,613 --> 00:38:10,127
That monster!
399
00:38:10,210 --> 00:38:11,717
You never were in danger!
400
00:38:11,800 --> 00:38:13,350
It was my mother.
401
00:38:17,940 --> 00:38:19,990
The seed of our race is the blood of men.
402
00:38:21,370 --> 00:38:25,173
Accept it, Conan, our
goal is the same as yours.
403
00:38:26,380 --> 00:38:29,287
To populate the world with our offspring.
404
00:38:29,370 --> 00:38:32,847
The offspring of strong
warrior fathers like you,
405
00:38:32,930 --> 00:38:35,827
whose memory I will always cherish.
406
00:38:35,910 --> 00:38:36,910
Never!
407
00:38:37,720 --> 00:38:38,880
I die first!
408
00:38:38,963 --> 00:38:41,127
Come to me, Conan.
409
00:38:41,210 --> 00:38:44,077
Come to me, give yourself to me.
410
00:38:44,160 --> 00:38:45,125
Conan!
411
00:38:45,140 --> 00:38:46,617
I figured out that...
412
00:38:46,700 --> 00:38:47,585
My sword!
413
00:38:47,600 --> 00:38:49,167
No!
414
00:38:49,250 --> 00:38:50,863
You mustn't.
415
00:39:00,260 --> 00:39:01,773
I really do love you.
416
00:39:48,120 --> 00:39:51,523
I still don't believe
Rah-Sheen turned into that thing.
417
00:39:53,060 --> 00:39:54,410
An egg becomes a chicken.
418
00:39:55,250 --> 00:39:56,983
A nymph becomes an old crone.
419
00:40:02,298 --> 00:40:03,849
Thank you, Conan.
420
00:40:10,173 --> 00:40:11,173
Bye.
421
00:40:14,294 --> 00:40:15,857
Will you travel with us?
422
00:40:15,940 --> 00:40:17,207
For a while.
423
00:40:17,290 --> 00:40:19,271
'Till I get where I'm going.
424
00:40:30,730 --> 00:40:31,730
In any event,
425
00:40:32,470 --> 00:40:35,973
I'm sorry, Conan, truly, I'm sorry.
426
00:40:36,056 --> 00:40:36,874
For what?
427
00:40:36,889 --> 00:40:39,193
The girl, you had feelings for her.
428
00:40:40,100 --> 00:40:43,097
Must be painful, she was so beautiful.
429
00:40:43,180 --> 00:40:44,607
Yeah.
430
00:40:44,690 --> 00:40:45,690
For two days.
431
00:40:52,650 --> 00:40:53,650
For many,
432
00:40:54,660 --> 00:40:57,417
two days of beauty could
be a whole lifetime.
433
00:40:57,500 --> 00:41:00,293
Yes, if you intend to
live for only four days.
434
00:41:02,550 --> 00:41:04,993
He doesn't live life
enough to really feel it.
435
00:41:06,310 --> 00:41:07,953
What could you offer a woman?
436
00:41:09,680 --> 00:41:10,777
What could you?
437
00:41:11,710 --> 00:41:13,097
I have brains.
438
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
I have strength.
439
00:41:14,980 --> 00:41:15,980
I have guile.
440
00:41:17,837 --> 00:41:18,655
What is guile?
441
00:41:18,670 --> 00:41:20,047
My point exactly.
442
00:41:20,130 --> 00:41:20,948
If you have insulted me again,
443
00:41:20,963 --> 00:41:22,653
I will swat you like a gnat.
444
00:41:23,810 --> 00:41:27,177
If I called you a
buffoon, that's an insult.
445
00:41:27,260 --> 00:41:30,717
If I called you an
idiot, that's an insult.
446
00:41:31,910 --> 00:41:33,143
You should calm down.
447
00:41:35,420 --> 00:41:37,167
Perhaps you're correct.
448
00:41:37,250 --> 00:41:38,547
I'm sorry.
449
00:41:38,630 --> 00:41:39,630
Accepted.
450
00:41:40,840 --> 00:41:43,597
You do know what accepted mean, don't you?
451
00:41:43,680 --> 00:41:45,130
Zzeben, you should translate.
452
00:41:48,528 --> 00:41:50,973
You should admire what he does so well.
453
00:41:53,380 --> 00:41:56,747
So I'm to be thankful for
the insults he heaves upon me.
454
00:41:56,830 --> 00:41:58,667
I should accept them like the good pain
455
00:41:58,750 --> 00:42:01,858
of a man who likes the
feeling of a stomach cramp?
456
00:42:04,390 --> 00:42:05,817
Is no one on my side?
457
00:42:05,900 --> 00:42:10,900
Crom, pray to Crom, he
once saved a horse of mine.
31113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.