All language subtitles for Color.Out.Of.Space.2019.1080p.WEBRip.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,992 --> 00:01:24,152
UZAYDAN GELEN RENK
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
2
00:01:34,726 --> 00:01:36,640
Arkham'ın batısında...
3
00:01:38,014 --> 00:01:40,760
...tepeler vahşileşiyor.
4
00:01:43,051 --> 00:01:45,173
Hiç balta girmemiş...
5
00:01:45,174 --> 00:01:47,629
...derin ormanlı vadiler var.
6
00:01:49,337 --> 00:01:52,832
Ağaçların fevkalade
eğimli olduğu yerde...
7
00:01:52,833 --> 00:01:55,787
...ince küçük derelerin...
8
00:01:58,328 --> 00:02:01,781
...hiç güneş değmeden aktığı...
9
00:02:01,782 --> 00:02:05,111
...karanlık, dar vadiler vardır.
10
00:02:18,890 --> 00:02:20,887
Yeni hazneyi araştırmak için...
11
00:02:20,888 --> 00:02:24,051
...tepelere ve vadilere gittiğimde...
12
00:02:24,052 --> 00:02:26,299
...bana buranın kötü
olduğunu söylediler.
13
00:02:30,920 --> 00:02:34,041
Bunu bana Arkham'da söylediler.
14
00:02:34,042 --> 00:02:37,371
Ve burası cadı efsaneleriyle dolu...
15
00:02:37,704 --> 00:02:40,243
...çok eski bir kasaba olduğu için...
16
00:02:40,452 --> 00:02:42,907
...kötülüğün yüzyıllar
boyunca çocuklara...
17
00:02:43,449 --> 00:02:45,945
...nineleri tarafından
fısıldanan bir şey...
18
00:02:45,946 --> 00:02:48,235
...olması lazım diye düşündüm.
19
00:02:58,309 --> 00:03:01,347
Sonra bizzat kendim batıya doğru
uzanan karanlık vadicikleri...
20
00:03:01,348 --> 00:03:04,219
...ve derecikleri gördüm.
21
00:03:07,716 --> 00:03:11,824
Ve kendi eski gizeminin yanı sıra...
22
00:03:11,837 --> 00:03:16,332
...herhangi bir şeyi de
merak etmeyi bıraktım.
23
00:03:52,464 --> 00:03:54,002
Önümde...
24
00:03:54,295 --> 00:03:55,667
...Raphael.
25
00:03:56,834 --> 00:03:58,040
Arkamda...
26
00:03:58,873 --> 00:04:00,620
...Gabriel.
27
00:04:03,743 --> 00:04:05,325
Solumda...
28
00:04:07,989 --> 00:04:09,021
...Uriel.
29
00:04:11,153 --> 00:04:12,817
Ve sağımda...
30
00:04:13,234 --> 00:04:14,566
...Michael.
31
00:04:15,066 --> 00:04:18,936
Dünyanın beyliklerini çağırıyorum.
32
00:04:18,937 --> 00:04:23,015
Hava, ateş, su ve gökyüzü.
33
00:04:23,016 --> 00:04:26,095
Şimdi benimle birlikte olun.
34
00:04:26,096 --> 00:04:29,009
Ateşin ruhu...
35
00:04:29,010 --> 00:04:33,255
...annem Theresa Gardner'ın...
36
00:04:33,256 --> 00:04:36,377
...vücudundan...
37
00:04:36,378 --> 00:04:42,371
...herhangi bir kanser izini
yakıp yok etmeye devam et.
38
00:04:44,287 --> 00:04:48,864
Beni muhafaza eyle.
39
00:04:52,903 --> 00:04:57,231
Bana özgürlüğümü ver.
40
00:04:57,232 --> 00:05:02,143
Sonuncusu ama en önemlisi...
41
00:05:02,144 --> 00:05:03,849
...beni buradan kurtar.
42
00:05:06,223 --> 00:05:07,928
Üzgünüm. Rahatsız ettiğim
için özür dilerim.
43
00:05:07,929 --> 00:05:09,427
- Seni görmedim.
- Bu özel mülkiyet.
44
00:05:09,428 --> 00:05:10,550
Bana bunun hazine arazisi
olduğu söylendi.
45
00:05:10,551 --> 00:05:13,589
Hazine arazisi nehirde biter.
İzinsiz giriş yapıyorsun.
46
00:05:14,507 --> 00:05:17,253
Belediye başkanının tüm mülk sahiplerini
bilgilendirdiğini söylediler.
47
00:05:17,254 --> 00:05:20,915
- Özür dilerim.
- Birincisi duydum onu.
48
00:05:20,916 --> 00:05:21,789
Şimdi ne var?
49
00:05:21,790 --> 00:05:25,078
Üzgünüm. Ben Ward Phillips.
50
00:05:25,079 --> 00:05:27,908
Hidrolit için vadiyi inceliyorum.
51
00:05:29,450 --> 00:05:31,280
Hidroelektrik şirketi.
52
00:05:34,486 --> 00:05:39,439
Güzel hikaye. Ayinimi
mahvettiğin için sağ ol Ward.
53
00:05:41,355 --> 00:05:43,060
- Ayin mi?
- Evet, ayin.
54
00:05:43,061 --> 00:05:46,224
Bilirsin, istek, niyet, kutsal.
55
00:05:46,266 --> 00:05:48,929
Wiccan mı yoksa İskenderiye mi?
56
00:05:50,761 --> 00:05:51,843
Sence hangisi?
57
00:05:53,218 --> 00:05:54,798
Kesinlikle İskenderiye.
58
00:05:58,004 --> 00:05:59,294
Bugün ikinci hatan.
59
00:06:01,459 --> 00:06:04,122
Doğu kıyısını takip et,
geri dönüş yolunu bulacaksın.
60
00:06:04,165 --> 00:06:06,329
Evet yapacağım. Teşekkürler.
61
00:06:07,494 --> 00:06:09,034
Hey, ismini söylemedin.
62
00:06:10,533 --> 00:06:12,323
Lavinia Gardner.
63
00:06:13,031 --> 00:06:17,318
Ben burada yaşıyorum. Ne yazık ki.
64
00:06:28,640 --> 00:06:30,346
- Hadi gidelim.
- Seni tanımak güzel.
65
00:06:30,347 --> 00:06:32,011
Hadi, Comet.
66
00:07:20,421 --> 00:07:21,503
Neredeydin?
67
00:07:21,504 --> 00:07:24,001
Annene kalp krizi mi
geçirtmeye çalışıyorsun?
68
00:07:24,002 --> 00:07:26,124
Yemekten önce Comet'i etrafta
gezdiririm diye düşündüm.
69
00:07:26,125 --> 00:07:27,455
Büyütecek bir şey yok.
70
00:07:27,456 --> 00:07:29,453
Sana kaskın olmadan gitmemeni
söylediğimi sanıyordum.
71
00:07:29,454 --> 00:07:31,202
Ve botların nerede?
Botlarına ne oldu?
72
00:07:31,203 --> 00:07:33,491
Baba, Tanrım, rahatla.
Şovda değilim ki.
73
00:07:33,492 --> 00:07:36,072
Kazalar oluyor, Lavinny. Bir gün...
74
00:07:36,073 --> 00:07:38,444
Kendi çocuklarım olacak ve anlayacağım.
75
00:07:38,445 --> 00:07:40,442
Kesinlikle doğru. Gördün mü?
İletişim. Ben ve sen, bebeğim.
76
00:07:40,443 --> 00:07:43,232
Şimdi annen öğrenmeden
önce Comet'i ahıra götür.
77
00:07:43,233 --> 00:07:44,938
Lavinia.
78
00:07:46,687 --> 00:07:49,975
Kardeşini gördün mü?
Öğleden sonra gitti.
79
00:07:49,976 --> 00:07:52,181
Senin gibi onun da ders
çalışıyor olması gerekiyordu.
80
00:07:52,182 --> 00:07:55,594
Ne bileyim ben? Muhtemelen Ezra
ile NASA kayıtlarını dinliyordur.
81
00:07:58,134 --> 00:08:01,796
Bana kardeşinin o hippi serseri ile
uyuşturucu içtiğini mi söylemek istiyorsun.
82
00:08:01,797 --> 00:08:03,711
Sen de hiçbir şey yapmadın öyle mi?
83
00:08:03,920 --> 00:08:05,459
Lavinia?
Hiçbir şey yapmadın mı?
84
00:08:05,460 --> 00:08:06,916
- Bırak gitsin tatlım.
- Hayır.
85
00:08:06,917 --> 00:08:08,622
Sıkıntı yok. O iyi.
Her şey yolunda.
86
00:08:29,519 --> 00:08:33,140
Benny, buradan uçuk kıçının
kokusunu alabiliyorum.
87
00:08:35,388 --> 00:08:38,010
- Yakalandık.
- Çok belli ediyorsun.
88
00:08:38,011 --> 00:08:39,466
Sam!
89
00:08:39,467 --> 00:08:41,339
Benny'nin suçtaki küçük ortağı.
90
00:08:41,340 --> 00:08:43,088
Hey, büyükbabamın eski
eşyalarından biraz daha buldum.
91
00:08:43,089 --> 00:08:44,670
- Ah, olamaz!
- Şuna bir bak.
92
00:08:44,671 --> 00:08:45,960
Bakayım.
93
00:08:45,961 --> 00:08:47,667
Benimdir!
94
00:08:47,668 --> 00:08:49,207
- Adil değil!
- Sen de onun pusulasını aldın.
95
00:08:49,208 --> 00:08:50,580
O pusulaya ihtiyacım var.
96
00:08:51,830 --> 00:08:54,951
Hepimizi lanetlemeyi başardın mı?
97
00:08:57,117 --> 00:08:59,655
Ben lanetlemiyorum.
Sana üç misli geri geliyorlar.
98
00:08:59,656 --> 00:09:01,736
Şimdi gidip Comet'i yerine bağla
da akşam yemeğine yetişelim.
99
00:09:01,737 --> 00:09:04,358
Annem de daha fazla
damarını yakalayamasın.
100
00:09:04,359 --> 00:09:06,564
- Ben senin ahır kaltağın değilim.
- Aslında, öylesin.
101
00:09:08,148 --> 00:09:11,351
Cadı. Büyücü. Ruh emen şeytan.
102
00:09:11,352 --> 00:09:14,182
Hey, nehir kenarında tuhaf
bir çocukla tanıştım.
103
00:09:14,183 --> 00:09:15,722
Araştırma yaptığını söyledi.
104
00:09:15,723 --> 00:09:17,637
Neyin araştırması?
105
00:09:17,638 --> 00:09:19,635
Su tablası falan.
106
00:09:19,636 --> 00:09:21,341
Emin değilim.
107
00:09:22,341 --> 00:09:23,964
Yine de biraz sevimli.
108
00:09:37,326 --> 00:09:39,615
Neye bakıyorsun Jack-Jack?
109
00:09:40,406 --> 00:09:42,196
Babam yeterince uzun bakarsan...
110
00:09:42,197 --> 00:09:44,152
...orada yıldızları
görebileceğini söyledi.
111
00:09:44,153 --> 00:09:46,358
Ben olsam inanmazdım.
112
00:09:46,359 --> 00:09:49,438
Babam hippi günlerinde
çok fazla asit aldı.
113
00:09:49,439 --> 00:09:51,853
Ama yıldızları görüyorum!
114
00:09:52,561 --> 00:09:54,266
Gözlerin seni aldatıyor.
115
00:09:54,267 --> 00:09:57,098
Burada ne yapıyorsun ki hem?
116
00:09:57,099 --> 00:09:59,428
Babam beni su için gönderdi
ama ipi çözemiyorum.
117
00:09:59,471 --> 00:10:00,635
Tanrım.
118
00:10:00,636 --> 00:10:04,673
Neden herkes gibi şişelenmiş
su alamıyorlar ki?
119
00:10:08,920 --> 00:10:10,709
Tekrar yemek pişirdiğin
için teşekkürler baba.
120
00:10:10,710 --> 00:10:13,206
Ah, biliyorsun sizin için
yemek yapmayı çok seviyorum.
121
00:10:13,207 --> 00:10:17,036
Kokuya bakılırsa gerçekten çok
yol kat ettiğini söyleyebilirim.
122
00:10:18,702 --> 00:10:22,073
- Annemin kreplerini özlüyorum.
- Tamam.
123
00:10:22,074 --> 00:10:24,570
Akşam yemeğinde ne var?
124
00:10:25,361 --> 00:10:26,526
Beyaz fasulyeli etli güveç.
125
00:10:26,527 --> 00:10:28,691
Olamaz. İğrenç.
126
00:10:28,692 --> 00:10:31,022
Geleneksel bir Fransız yemeği.
127
00:10:31,065 --> 00:10:32,270
Başka bir deyişle, köylü yemeği.
128
00:10:32,271 --> 00:10:34,393
Jack, sebzelerin kapağını
çıkarır mısın lütfen?
129
00:10:34,394 --> 00:10:36,433
- Evet.
- Bence harika kokuyor.
130
00:10:36,434 --> 00:10:37,682
Çünkü kafan güzel.
131
00:10:37,683 --> 00:10:40,429
Kapa çeneni. Zaten hepimiz fast
food yemek isteyeceğini biliyoruz.
132
00:10:40,471 --> 00:10:42,011
Gizemli eti seviyorum.
133
00:10:42,012 --> 00:10:45,340
Bu gizemli et değil canım.
134
00:10:45,341 --> 00:10:49,170
Ördek, domuz eti, bölgesel
baharatların bir karışımı...
135
00:10:49,171 --> 00:10:51,251
...ve sadece annenizin favorisi oluyor.
136
00:10:51,252 --> 00:10:53,291
Evet! Ördeklere bayılırım!
137
00:10:53,292 --> 00:10:55,205
Herkes ördekleri sever.
138
00:10:55,206 --> 00:10:57,703
Dört yıldız düştük
ama fazla satılmadı.
139
00:10:57,704 --> 00:10:58,994
Piyasa yükseldi.
140
00:11:01,200 --> 00:11:03,531
Hayır, henüz satış yapmak istemiyoruz.
141
00:11:03,532 --> 00:11:05,445
Satış pozisyonuna geldiğimde...
142
00:11:05,446 --> 00:11:07,818
...ikiye bir kazanacağımızı varsayıyordum.
143
00:11:07,819 --> 00:11:09,650
Theresa!
Akşam yemeği hazır!
144
00:11:09,651 --> 00:11:12,355
Bak, güzel bir oranımız var.
145
00:11:12,731 --> 00:11:14,270
Soğuyor!
146
00:11:14,771 --> 00:11:17,308
Gönderdiğim oran stratejisine bir bak.
147
00:11:17,309 --> 00:11:19,640
Seni bir saat içinde arayayım mı?
148
00:11:19,641 --> 00:11:21,263
Harika.
149
00:11:24,344 --> 00:11:25,509
Geliyorum.
150
00:11:25,551 --> 00:11:27,673
Almayacak mısın? Gerçekten mi?
151
00:11:27,674 --> 00:11:30,504
Bebeğim, o yönlendiriciye
bir şeyler yapabilir misin?
152
00:11:30,505 --> 00:11:32,918
Müşteri kaybetmeye başlayacağım.
153
00:11:33,293 --> 00:11:36,206
Muhtemelen çanaktandır.
Yarın bir göz atarım.
154
00:11:36,207 --> 00:11:37,538
Teşekkürler.
155
00:11:38,663 --> 00:11:40,785
Sam, uzan.
156
00:11:40,786 --> 00:11:42,200
Aferin oğluma.
157
00:11:42,201 --> 00:11:44,156
- Bu nedir?
- Cassoulet.
158
00:11:44,157 --> 00:11:48,070
Görünüşe göre kızımız bunun
yerine fast food istiyor.
159
00:11:48,071 --> 00:11:51,608
Altın Kemerler'de ne tür et
yediğini düşünüyorsun acaba?
160
00:11:51,609 --> 00:11:55,104
Mekanik olarak geri getirildiğini
biliyorum ama cennet gibi tadı var.
161
00:11:55,105 --> 00:11:57,602
O zaman önümüzdeki yıl alpaka
etini deneyene kadar bekle.
162
00:11:57,603 --> 00:11:59,350
O zaman cennetin ne
olduğunu bileceksin.
163
00:11:59,351 --> 00:12:03,429
Hayır, kusacağım.
Kimse alpaka yemez.
164
00:12:03,430 --> 00:12:05,844
Onları kazak yapmak için kullanıyorlar.
165
00:12:05,845 --> 00:12:08,591
Onları ilk etapta neden
aldın bilmiyorum bile.
166
00:12:15,710 --> 00:12:18,831
Çünkü onlar geleceğin
hayvanı, hatırlıyor musun?
167
00:12:18,832 --> 00:12:21,161
Bu Mayalar neyle karşı karşıya
olduklarını biliyorlardı.
168
00:12:21,162 --> 00:12:23,409
- Bu yüzden soyları tükendi.
- Lavinia, kes şunu.
169
00:12:23,410 --> 00:12:24,575
Hadi yemeğini ye.
170
00:12:24,576 --> 00:12:26,364
Nathan, bodruma inip...
171
00:12:26,365 --> 00:12:30,652
...bize en iyi şarabını seçebilir misin?
172
00:12:30,695 --> 00:12:32,026
Tam da istediğin şeyi biliyorum.
173
00:12:40,393 --> 00:12:42,348
Bir dahaki sefere ben pişireceğim.
174
00:12:42,349 --> 00:12:44,056
- O kadar da kötü değil.
- Evet.
175
00:13:08,282 --> 00:13:10,654
Burada bir komplo kokusu var.
176
00:13:14,234 --> 00:13:16,231
Sorun ne?
177
00:13:17,773 --> 00:13:19,436
Hiçbir şey. Bu sadece...
178
00:13:19,437 --> 00:13:21,726
Sadece bunun üstesinden
gelebileceğimi sanmıyorum.
179
00:13:21,727 --> 00:13:24,306
- Mesela...
- Huysuz.
180
00:13:24,307 --> 00:13:25,680
...gerçekten bir yıl...
181
00:13:25,681 --> 00:13:26,763
Tahmin et saat kaç?
182
00:13:26,764 --> 00:13:29,218
- Yani...
- Hayır. Söyleme. Lütfen.
183
00:13:29,219 --> 00:13:31,049
Bil bakalım saat kaç.
184
00:13:31,634 --> 00:13:35,212
- Baba.
- Bulaşıkları halletme vakti!
185
00:13:35,213 --> 00:13:37,293
- Sen! Sen! Sen!
- Hayır! Jack! Jack!
186
00:13:37,294 --> 00:13:39,250
- Hayır, sensin, Jack.
- Hayır!
187
00:13:39,251 --> 00:13:40,707
Sende sıra, Jack. Yapmalısın.
188
00:13:40,708 --> 00:13:41,873
Lavinia'nın sırası!
189
00:13:41,874 --> 00:13:44,536
Hayır, benim sıram değil.
Bu böyle olmaz.
190
00:13:44,579 --> 00:13:46,743
Bu evde bir sistemimiz var. Jack'in sırası.
191
00:13:51,905 --> 00:13:54,026
Hey.
192
00:13:54,736 --> 00:13:57,482
Tanrım, biliyor musun,
onda kendimi görüyorum.
193
00:13:57,483 --> 00:13:59,646
Anneme dönüyorum.
194
00:13:59,647 --> 00:14:01,269
Aman Tanrım.
195
00:14:01,270 --> 00:14:03,351
Annenden daha farklı olamazdın.
196
00:14:03,352 --> 00:14:04,516
İnan bana.
197
00:14:04,517 --> 00:14:07,388
Herkes öyle oluncaya kadar böyle söylüyor.
198
00:14:07,389 --> 00:14:09,470
Ya ben?
199
00:14:09,471 --> 00:14:11,551
Babamın eski çiftliğinde yaşıyorum.
200
00:14:11,552 --> 00:14:14,506
Tam olarak, asla yapmam dediğim şekilde.
201
00:14:14,507 --> 00:14:17,670
Ama senin yaptıklarından
onayladığı ilk şey bu.
202
00:14:19,877 --> 00:14:23,872
Evet, kafamda entelektüel kötü
niyetli sesini hala duyabiliyorum.
203
00:14:24,622 --> 00:14:26,494
"Asla ressam olmayacaksın, Nathan."
204
00:14:26,495 --> 00:14:28,742
"Bu yüzden lanet olası görüş
alanımdan çıkarabilirsin Nathan."
205
00:14:28,743 --> 00:14:30,948
Yapma. Unutulup gidecek.
206
00:14:30,949 --> 00:14:33,986
- Sadece bu yere bak.
- Evet.
207
00:14:33,987 --> 00:14:36,943
Demek istediğim, bunun bile
farkına varamayacaktı.
208
00:14:36,944 --> 00:14:38,607
Bu bizim.
209
00:14:44,436 --> 00:14:46,808
Nathan, ben...
210
00:14:46,809 --> 00:14:48,764
Sadece...
211
00:14:48,765 --> 00:14:51,428
Altı ay oldu. Sence de
denememiz gerekmez mı?
212
00:14:51,928 --> 00:14:53,467
Ben...
213
00:14:53,677 --> 00:14:55,215
Ben sadece...
214
00:14:55,508 --> 00:14:58,504
Hala benimle nasıl
ilgilenebileceğini bilmiyorum.
215
00:15:00,795 --> 00:15:02,833
Hep bacak adamı olduğumu biliyorsun.
216
00:15:05,373 --> 00:15:09,493
Yani eğer bacaklarım kesilirse,
o zaman beni hala sever misin?
217
00:15:12,241 --> 00:15:13,781
Biraz garip ama...
218
00:15:13,823 --> 00:15:15,529
Evet!
219
00:15:16,195 --> 00:15:18,484
Seni valizimin içine sokabilir...
220
00:15:18,485 --> 00:15:20,482
...ve nereye gidersem
tadını çıkarabilirim.
221
00:15:20,483 --> 00:15:21,980
Şimdi, bu seksi.
222
00:15:25,311 --> 00:15:27,100
Şuna bak.
223
00:15:27,768 --> 00:15:29,348
Bize bak.
224
00:15:30,515 --> 00:15:33,511
Onca yıldır büyük şehirdeydik
ve sonunda çıktık.
225
00:15:33,512 --> 00:15:35,050
Evet.
226
00:15:36,259 --> 00:15:37,757
Rüyada yaşıyoruz.
227
00:15:39,464 --> 00:15:42,668
Belki de bir rüyadır.
228
00:15:43,835 --> 00:15:47,580
Sadece yalnız başına hayal
ettiğin bir rüya, bir rüyadır.
229
00:15:48,330 --> 00:15:51,992
Birlikte hayal ettiğin
bir rüya gerçektir.
230
00:16:43,817 --> 00:16:48,935
Artık benim için her
zamankinden daha güzelsin.
231
00:16:49,810 --> 00:16:52,432
Gözlüklerini çıkardığın için.
232
00:16:53,390 --> 00:16:54,805
Bu doğru.
233
00:16:57,885 --> 00:16:59,466
Kirlenmiş...
234
00:17:01,299 --> 00:17:02,797
...hissediyorum.
235
00:17:03,630 --> 00:17:04,695
Tatlım...
236
00:17:07,418 --> 00:17:10,414
...her zaman benim
altın hanımım olacaksın.
237
00:17:11,622 --> 00:17:12,952
- Gerçekten mi?
- Evet.
238
00:17:12,953 --> 00:17:14,493
Seni seviyorum.
239
00:17:38,969 --> 00:17:42,423
Hey, Sam. İyi çocuk.
240
00:17:42,424 --> 00:17:44,421
İyi çocuk, Sam.
241
00:17:44,422 --> 00:17:47,002
Kara delikle ilgilenmiyor musun, Sam?
242
00:17:56,784 --> 00:17:58,657
Anne?
243
00:18:01,863 --> 00:18:03,611
Bebeğim.
244
00:18:05,775 --> 00:18:08,689
Aman Tanrım. Seni özlemişim.
245
00:18:37,453 --> 00:18:38,551
Sam?
246
00:18:51,647 --> 00:18:53,019
Anne?
247
00:19:40,015 --> 00:19:41,388
Ne?!
248
00:19:41,389 --> 00:19:42,761
Bu da nedir?
249
00:19:42,762 --> 00:19:45,633
- Jack?
- Jack?
250
00:19:45,634 --> 00:19:47,173
Jack?
251
00:19:47,174 --> 00:19:49,879
Jack.
Babana bak.
252
00:19:49,880 --> 00:19:51,793
Jack.
Jack.
253
00:19:51,794 --> 00:19:53,417
Buraya gel. Yukarı gel. Hadi.
254
00:19:55,458 --> 00:19:56,663
- Babana bak.
- Anne?
255
00:19:56,664 --> 00:19:58,037
Babana bak.
Orada ne arıyorsun?
256
00:19:58,038 --> 00:19:59,036
- Baba?
- Biliyorum.
257
00:19:59,037 --> 00:20:00,951
Bu da neydi? Deprem mi?
258
00:20:00,952 --> 00:20:03,049
Sözlerine dikkat et.
Sözlerine dikkat edebilir misin?
259
00:20:08,112 --> 00:20:09,526
Tanrım, bu koku nedir?
260
00:20:09,527 --> 00:20:11,940
Kahretsin, lanet olası!
261
00:20:12,648 --> 00:20:14,063
Benny, telefonunu getir. Hadi! Hadi!
262
00:20:14,064 --> 00:20:15,644
Deli gibi tütüyor.
263
00:20:15,687 --> 00:20:17,185
Hayır, yanına gitme. Yaklaşma.
264
00:20:17,186 --> 00:20:19,516
Sam, içeri gir. İçeri dön.
265
00:20:19,517 --> 00:20:21,805
- İçeri gir dedim.
- Bu ne lan?
266
00:20:21,806 --> 00:20:22,887
Sadece içeri gir!
267
00:20:22,888 --> 00:20:24,220
Tanrım. Bu ne karmaşa!
268
00:20:24,221 --> 00:20:25,926
Kokuyor.
269
00:20:27,842 --> 00:20:29,755
Nate!
270
00:20:29,798 --> 00:20:31,046
Jack ile ilgili bir sorun var!
271
00:20:38,498 --> 00:20:40,619
Sorun yok bebeğim.
272
00:20:40,620 --> 00:20:41,868
Kötü bir rüya gördün sadece.
273
00:20:41,869 --> 00:20:43,616
Hayır, sanırım... Sanırım şokta.
274
00:20:43,617 --> 00:20:44,824
Onu hastaneye götürmeliyiz.
275
00:20:44,825 --> 00:20:47,530
Hayır, bir saatten fazla sürer.
Jack, babanla konuşabilir misin?
276
00:20:47,531 --> 00:20:49,111
Ne kadar uzakta olduğu neden önemli?
277
00:20:49,112 --> 00:20:51,526
- Ona bak!
- Ne oldu böyle?
278
00:20:51,527 --> 00:20:52,691
Sesini duydunuz mu?
279
00:20:52,692 --> 00:20:54,440
Anevrizması olan bir pervaneli
uçak gibi geliyordu.
280
00:20:54,482 --> 00:20:56,063
Hayır, bir uçak değildi.
281
00:20:59,561 --> 00:21:01,099
Bu koku.
282
00:21:01,724 --> 00:21:03,805
Bilmiyorum, tuhaf.
283
00:21:03,806 --> 00:21:05,636
Hala...
284
00:21:05,637 --> 00:21:07,218
...kokusunu alabiliyorsun.
285
00:21:07,219 --> 00:21:08,883
Bunun nükleer saldırı olduğunu sandım.
286
00:21:08,884 --> 00:21:10,465
Ruslar ve Çinliler, dostum.
287
00:21:10,466 --> 00:21:12,005
- Dünyanın sonu gibi.
- Çok beklersin.
288
00:21:12,006 --> 00:21:14,003
Buharlaşır, reaksiyonun bir parçası olur...
289
00:21:14,004 --> 00:21:15,502
...ve saf enerjiye dönüşürdük.
290
00:21:15,503 --> 00:21:17,749
Belki de göktaşı
lanet gezegene bulaşan...
291
00:21:17,750 --> 00:21:19,705
...yabancı bir veba gönderdi.
292
00:21:19,706 --> 00:21:21,662
Cidden kıyamet.
293
00:21:23,120 --> 00:21:25,824
- Anne?
- Evet bebeğim, tam buradayım!
294
00:21:25,825 --> 00:21:27,989
- Başım ağrıyor.
- Tamam tatlım.
295
00:21:27,990 --> 00:21:30,487
Dinle, seni yukarı çıkaralım.
296
00:21:30,529 --> 00:21:32,692
Seni yatağa yatıracağım,
iyi olacaksın.
297
00:21:32,693 --> 00:21:34,400
İstemiyorum!
298
00:21:34,650 --> 00:21:36,772
Hayır, sorun değil, bebeğim.
Korkacak bir şey yok.
299
00:21:36,773 --> 00:21:39,852
Oğlun hasta ve
bunu yapacaksın, ha?
300
00:21:39,853 --> 00:21:43,099
Bu şartlar altında,
başka ne yapacağımı...
301
00:21:43,100 --> 00:21:45,014
Hadi. Seni kaldıralım.
302
00:21:45,015 --> 00:21:46,720
Bu gece benimle uyuyabilirsin.
303
00:21:46,721 --> 00:21:50,092
Sabah her şey yoluna girecek.
304
00:22:07,992 --> 00:22:10,197
Başkan Tooma.
305
00:22:10,198 --> 00:22:12,694
Şerif Pierce.
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
306
00:22:12,695 --> 00:22:15,025
Vaktimi harcadığıma değse iyi olur.
307
00:22:15,026 --> 00:22:17,273
Koku için çok üzgünüm.
308
00:22:17,274 --> 00:22:19,396
Kokuyu alabiliyor musunuz?
309
00:22:19,688 --> 00:22:21,186
Hiçbir şey kokmuyor.
310
00:22:21,187 --> 00:22:23,516
Sanki biri bir köpeği yakmış gibi.
311
00:22:23,517 --> 00:22:26,264
Her neyse, bu benim ön bahçemdi.
312
00:22:31,551 --> 00:22:33,091
Dikkatli olun. Hala sıcak.
313
00:22:33,092 --> 00:22:34,547
Tamam. Teşekkürler.
314
00:22:37,338 --> 00:22:38,835
Bu metalik bir şey.
315
00:22:38,836 --> 00:22:40,334
Burada ne oldu?
316
00:22:41,749 --> 00:22:43,663
Dün gece oldu.
317
00:22:43,664 --> 00:22:45,204
Eşimle yataktaydım.
318
00:22:45,205 --> 00:22:49,075
Ameliyattan bu yana
ilk kez beraberdik...
319
00:22:49,076 --> 00:22:50,614
...ve sonra bu patlama oldu.
320
00:22:50,615 --> 00:22:52,072
Sanki bir ses patlaması gibi.
321
00:22:52,073 --> 00:22:55,277
Ve büyük bir ışık,
pembe bir ışık gibi.
322
00:22:56,776 --> 00:22:58,316
Ya da aslında ne renk
olduğunu bile bilmiyorum.
323
00:22:58,317 --> 00:23:00,771
Daha önce gördüğüm herhangi
bir renk gibi değildi.
324
00:23:00,772 --> 00:23:04,101
Ve sonra her şey havaya uçtu
ya da gökyüzünden düştü.
325
00:23:10,720 --> 00:23:12,842
Burada ne yapıyorsun?
326
00:23:13,676 --> 00:23:16,256
Bunun dünkü küçük ayininin
sonucu olduğunu mu düşünüyorsun?
327
00:23:16,299 --> 00:23:17,879
Ha! Keşke.
328
00:23:22,625 --> 00:23:23,790
Bacaklarıma mı bakıyorsun?
329
00:23:23,791 --> 00:23:26,787
Ne? Hayır. Ben...
330
00:23:26,788 --> 00:23:29,035
Evet, eminim öyledir. Hadi.
331
00:23:33,697 --> 00:23:34,987
Bu kim?
332
00:23:34,988 --> 00:23:37,859
Bu nehir kenarında tanıştığım garip çocuk.
333
00:23:37,860 --> 00:23:39,233
Pardon, adın neydi?
334
00:23:39,234 --> 00:23:40,648
Ward Phillips.
335
00:23:40,649 --> 00:23:42,147
Tahmin etmeme izin ver. Boston.
336
00:23:42,148 --> 00:23:44,270
Providence aslında.
337
00:23:44,271 --> 00:23:45,851
Yeraltı suyu araştırması yapıyor.
338
00:23:45,852 --> 00:23:47,682
Değil mi? Dün böyle mi demiştin?
339
00:23:47,683 --> 00:23:49,722
Evet evet. Ben bir hidroloğum.
340
00:23:49,723 --> 00:23:52,053
Ward, burada neler olduğuna
dair bir fikrin var mı?
341
00:23:52,054 --> 00:23:53,635
Afedersiniz.
342
00:23:55,842 --> 00:23:57,381
- Hey, Ward.
- Hey.
343
00:23:57,382 --> 00:23:59,088
- Hey.
- Merhaba, ben Benny.
344
00:24:00,255 --> 00:24:02,252
Çok yaklaşma.
345
00:24:03,002 --> 00:24:06,123
Bir göktaşı gibi görünüyor.
346
00:24:06,124 --> 00:24:08,578
Genellikle yere çarpmadan
önce parçalanırlar..
347
00:24:08,579 --> 00:24:09,910
Ama her zaman değil.
348
00:24:09,911 --> 00:24:12,574
Bir göktaşı mı? Vay.
349
00:24:12,575 --> 00:24:15,863
Şerif, bazı fotoğraflar
çekmemiz gerekiyor.
350
00:24:15,864 --> 00:24:18,236
Nathan, bir dahaki sefere basını
getirmemin bir sakıncası var mı?
351
00:24:18,237 --> 00:24:19,609
Bu turizm için harika olabilir.
352
00:24:19,610 --> 00:24:21,066
En kısa sürede duyurmayacağım.
353
00:24:21,067 --> 00:24:22,856
Başkan, bekle.
354
00:24:22,857 --> 00:24:24,937
Buralarda hafta sonları açık
olan bir doktor var mı?
355
00:24:24,938 --> 00:24:26,269
Oğlum iyi hissetmiyor.
356
00:24:26,270 --> 00:24:28,267
Arkham'daki hastaneyi deneyebilirsiniz.
357
00:24:28,268 --> 00:24:30,389
Genellikle acil serviste birileri olur.
358
00:24:30,390 --> 00:24:33,304
- Daha yakın bir yerde yok mu?
- Dağ başında hayata hoş geldiniz.
359
00:24:33,347 --> 00:24:36,383
Şansın varken burayı bana satmalıydın.
360
00:24:36,384 --> 00:24:37,882
Güle güle.
361
00:24:40,215 --> 00:24:41,920
Delice değil mi?
362
00:24:43,295 --> 00:24:45,042
Şuna bak.
363
00:24:45,043 --> 00:24:46,665
Acele et!
364
00:24:48,248 --> 00:24:51,993
Lavinia, içeri girip anneni
kontrol edebilir misin?
365
00:24:52,660 --> 00:24:53,408
Baba!
366
00:24:53,409 --> 00:24:55,739
Sorun değil. Bunun üstünü örteceğiz.
367
00:24:55,740 --> 00:24:56,748
Hadi git artık!
368
00:25:01,110 --> 00:25:03,274
- Sonra görüşürüz.
- Evet.
369
00:25:03,649 --> 00:25:06,437
Neden kendin gidip kontrol etmiyorsun?
370
00:25:06,438 --> 00:25:07,602
- Dikkatli ol.
- Tamam.
371
00:25:09,643 --> 00:25:11,183
Şimdi çok hızlı soğuyor.
372
00:25:11,184 --> 00:25:12,639
Bu normal mi?
373
00:25:15,055 --> 00:25:17,218
Duman çıkıyordu, çılgınca bir renk.
374
00:25:17,219 --> 00:25:19,175
- Bu çok havalıydı.
- Tamam.
375
00:25:19,217 --> 00:25:20,714
Daha önce böyle bir şey gördün mü?
376
00:25:23,962 --> 00:25:26,875
Hey. O çocuk kim?
377
00:25:27,417 --> 00:25:28,706
Kim?
378
00:25:29,166 --> 00:25:31,370
Ward bir şey.
379
00:25:31,371 --> 00:25:33,036
O bir hidrolog.
380
00:25:33,702 --> 00:25:36,323
- Ondan hoşlanıyorsun, ha?
- Ne? Hayır.
381
00:25:36,783 --> 00:25:38,031
Nereden çıkardın bunu?
382
00:25:38,032 --> 00:25:39,987
Hadi ama. Çok açıktı.
383
00:25:39,988 --> 00:25:42,776
Kendini pratik olarak ona atıyordun.
384
00:25:42,777 --> 00:25:44,315
- Yani, tatlım...
- Anne.
385
00:25:44,316 --> 00:25:45,814
Düşün... Giyindiğine bir bak.
386
00:25:45,815 --> 00:25:48,146
Verdiğin sinyalleri düşün.
387
00:25:48,147 --> 00:25:49,145
Aman Tanrım.
388
00:25:49,146 --> 00:25:52,183
Sence kriptonit gibi radyoaktif mi?
389
00:25:52,184 --> 00:25:54,347
Tanrım, umarım değildir.
390
00:25:54,348 --> 00:25:56,138
Peki ya uzaylı virüsüne ne dersin?
391
00:25:56,139 --> 00:25:57,469
Yani, bu uzaydan değil mi?
392
00:25:57,470 --> 00:26:00,966
Meteoritler genellikle sıradan
kayalardan daha tehlikeli değildir.
393
00:26:01,924 --> 00:26:03,838
Sence değerli olabilir mi?
394
00:26:04,256 --> 00:26:06,752
Şimdi, bu benim
düşünmediğim bir şey.
395
00:26:07,793 --> 00:26:10,498
Sakıncası yoksa, alpakaları
sağmanın zamanı geldi.
396
00:26:15,785 --> 00:26:17,158
Ne sütü?
397
00:26:19,740 --> 00:26:21,862
Bir keçi sağımı gibi değil.
398
00:26:22,320 --> 00:26:24,775
Bir alpakadan çok fazla süt almazsın.
399
00:26:24,776 --> 00:26:28,896
Büyük sabır ve teknik gerektirir.
400
00:26:28,897 --> 00:26:33,683
Ve tabii ki, memelere çok
nazik davranmalısın.
401
00:26:34,266 --> 00:26:37,471
Ama bir kez ısındığında...
402
00:26:37,472 --> 00:26:39,594
Bu iyiydi baba.
403
00:26:40,178 --> 00:26:44,839
Evet, yemine biraz rezene
karıştırmanın verimi arttırdığını...
404
00:26:44,881 --> 00:26:49,375
...ve lezzeti geliştirdiğini farkettim.
405
00:26:50,750 --> 00:26:52,040
- Tatmak ister misin?
- Hayır.
406
00:26:52,041 --> 00:26:54,370
Laktoza duyarlı.
407
00:26:57,036 --> 00:26:58,325
Senin kaybın.
408
00:27:01,906 --> 00:27:03,236
Tatlım?
409
00:27:09,981 --> 00:27:11,812
Lütfen kapıyı açabilir misin?
410
00:27:11,813 --> 00:27:14,267
Çok üzgünüm.
411
00:27:14,310 --> 00:27:18,305
Bana ne oldu bilmiyorum.
412
00:27:21,178 --> 00:27:24,008
Lavinia, hadi. Lütfen kapıyı aç.
413
00:27:25,299 --> 00:27:28,753
Ailenizin dışında,
arazide yaşayan...
414
00:27:29,170 --> 00:27:31,001
...başka kimse var mı?
415
00:27:32,458 --> 00:27:35,413
Ezra var, gecekonducumuz,
ama insan içine çıkmaz pek.
416
00:27:35,414 --> 00:27:37,037
Aylardır görmedim.
417
00:27:37,079 --> 00:27:38,410
Onunla konuşsam olur mu?
418
00:27:38,411 --> 00:27:40,824
Deneyebilirsin. Yani, Benny
sana yolu gösterebilir.
419
00:27:40,825 --> 00:27:42,073
Evet. Evet, kesinlikle.
420
00:27:42,074 --> 00:27:43,696
Ama seninle konuşacağına söz veremem.
421
00:27:46,070 --> 00:27:49,315
O biraz Özeldir.
422
00:27:59,265 --> 00:28:01,345
Görünüşe göre bır fırtına geliyor.
423
00:28:01,346 --> 00:28:02,761
Evet.
424
00:28:04,801 --> 00:28:06,340
Bunlar kamera mı?
425
00:28:06,341 --> 00:28:09,130
Evet. Ezra eskiden elektrikçiymiş.
426
00:28:09,131 --> 00:28:10,294
Bütün bu yeri kabloladı.
427
00:28:12,252 --> 00:28:14,165
Elektrik nereden geliyor?
428
00:28:14,166 --> 00:28:16,455
Güneşten.
Tamamen medeniyetten uzak.
429
00:28:16,956 --> 00:28:18,620
Hey! EZra!
430
00:28:18,954 --> 00:28:20,701
Bir ziyaretçin var!
431
00:28:24,074 --> 00:28:26,278
Araştırmacı adam!
432
00:28:27,778 --> 00:28:29,817
Üzgünüm. Henüz
tanıştığımızı sanmıyorum.
433
00:28:29,818 --> 00:28:31,357
- Ben...
- Hidrolog.
434
00:28:32,607 --> 00:28:33,771
Evet.
435
00:28:33,897 --> 00:28:35,436
Oldukça iyi bilgilendirilmiş.
436
00:28:35,437 --> 00:28:38,725
Bu ekosistemde dolaşan
birçok küçük kuş var.
437
00:28:39,391 --> 00:28:41,513
Sadece bunların şifresini
nasıl çözeceğini bilmelisin.
438
00:28:42,680 --> 00:28:44,885
İçeri gel.
Uzay metali hakkında konuşacağız.
439
00:28:48,549 --> 00:28:50,546
- Bir fırt ister misin?
- Hayır, teşekkürler.
440
00:28:50,547 --> 00:28:52,794
Ben de öyle düşünmüştüm.
441
00:28:52,837 --> 00:28:54,292
Java alır mısın?
442
00:28:54,293 --> 00:28:55,374
- Evet.
- Tamam.
443
00:28:56,208 --> 00:28:58,413
Onun adı ne?
444
00:28:59,371 --> 00:29:01,535
- G-spot.
- Ne?
445
00:29:01,869 --> 00:29:04,449
Ne? Hadi ama. Bu şimdiye
kadarki en havalı isim gibi.
446
00:29:04,450 --> 00:29:07,946
G-spot adında bir kedi mi?
Tamamen komik.
447
00:29:07,947 --> 00:29:11,108
Hey. Buraya gel, bayan.
448
00:29:11,109 --> 00:29:12,107
Selam.
449
00:29:12,108 --> 00:29:13,481
Tamam.
450
00:29:13,482 --> 00:29:16,562
Evet, begendin mi?
Bunu beğendin mi?
451
00:29:16,563 --> 00:29:18,851
Hey, su için özür dilerim.
452
00:29:19,101 --> 00:29:21,515
- Hadi bakalım.
- Teşekkür ederim.
453
00:29:22,223 --> 00:29:25,219
Evet, H2O(su) biraz acımsı.
454
00:29:28,926 --> 00:29:32,005
Evet. Hiçbir koku alamıyorum.
455
00:29:32,006 --> 00:29:33,920
Muhtemelen musluklardan gelen pastır.
456
00:29:33,921 --> 00:29:36,417
Musluğu çalıştırmayı denediniz mi,
temiz olup olmadığını görmek için?
457
00:29:36,418 --> 00:29:39,872
Hey, arkadaşım, bu doğrudan
anasının memesinden.
458
00:29:39,873 --> 00:29:42,869
Evet, daha önce kuyu ile
ilgili bazı sorunlar yaşadık.
459
00:29:42,870 --> 00:29:44,075
Ancak sadece yaz aylarında.
460
00:29:44,076 --> 00:29:45,366
Akifer ile alakalı bir şey.
461
00:29:45,909 --> 00:29:47,531
Doğru. Evet.
462
00:29:47,532 --> 00:29:50,153
Bu su tablasının seviyesi
ile ilgilidir, ama...
463
00:29:50,154 --> 00:29:52,027
Bilmiyorum. Yılın bu
zamanında olmamalı.
464
00:29:54,150 --> 00:29:55,606
Bölümün en temiz suyu.
465
00:29:55,607 --> 00:29:57,521
Babam hep böyle söylüyor.
466
00:29:59,686 --> 00:30:02,182
Ama isterseniz bir örnek
üzerinde test yapabilirim.
467
00:30:02,183 --> 00:30:04,097
Tüm ekipmanım çadırımda.
468
00:30:04,098 --> 00:30:06,553
Yani, biliyorsun, üzülmekten daha güvenli.
469
00:30:06,554 --> 00:30:08,843
Kendin bilirsin.
470
00:30:14,171 --> 00:30:15,878
Tamam!
471
00:30:16,211 --> 00:30:17,917
Kahretsin, bu çok yakındı.
472
00:30:17,918 --> 00:30:20,373
Söyle bebeğim. Söyle, söyle!
473
00:30:29,615 --> 00:30:31,778
Çok güzel.
474
00:30:36,441 --> 00:30:38,771
Lavinny, ne yapıyorsun?
475
00:30:41,144 --> 00:30:43,141
Hadi. İçeri geri dönelim.
476
00:30:51,967 --> 00:30:53,423
Şimşeği çekiyor.
477
00:31:24,351 --> 00:31:26,972
Bir sonraki dönem belediye
başkanınız olarak...
478
00:31:26,973 --> 00:31:30,469
...Miskatonik'teki tatlı su
havzasının inşası ile...
479
00:31:30,470 --> 00:31:33,133
...kentimizin tarihindeki en büyük...
480
00:31:33,134 --> 00:31:35,506
...altyapı projesini üstleneceğiz.
481
00:31:35,507 --> 00:31:38,503
Tek başına ekonomik etkisi...
482
00:31:54,987 --> 00:31:57,192
Alo?
483
00:32:00,232 --> 00:32:01,605
Alo?
484
00:32:04,186 --> 00:32:05,601
Kimsiniz?
485
00:33:04,335 --> 00:33:05,666
Ne oluyor be?
486
00:34:29,250 --> 00:34:31,746
Böyle büyük bir şey nasıl
ortadan kaybolabilir?
487
00:34:31,747 --> 00:34:34,535
Bilmiyorum, ama memnunum.
488
00:34:39,031 --> 00:34:41,028
Onları sen mi ektin?
489
00:34:42,237 --> 00:34:46,357
Hayır. Belki onlar çok yıllıktır.
490
00:34:51,519 --> 00:34:54,015
Harika. İşte sirk geliyor.
491
00:35:02,217 --> 00:35:03,340
Bebeğim.
492
00:35:09,668 --> 00:35:11,706
Bize tam olarak ne
olduğunu söyler misiniz?
493
00:35:11,707 --> 00:35:13,080
Bir patlama oldu.
494
00:35:13,081 --> 00:35:14,495
Birkaç gece önceydi.
495
00:35:14,496 --> 00:35:16,493
Bir patlama ve ışık
parıltısı ve titreşim.
496
00:35:16,494 --> 00:35:20,573
Sonra dışarı çıktık ve
bu büyük kayayı gördük.
497
00:35:20,574 --> 00:35:23,445
Korkunç. İğrenç.
Aman Tanrım.
498
00:35:23,446 --> 00:35:25,651
Birisi bana tarak veremez miydi?
Tanrım!
499
00:35:25,652 --> 00:35:28,689
Dün gece tanımlanamayan bir uçan cismin
ön bahçesine indiğini iddia eden...
500
00:35:28,690 --> 00:35:30,563
...Arkham sakini Nathan
Gardner ile buradayım.
501
00:35:30,564 --> 00:35:32,061
UFO tanığı mı?
502
00:35:32,062 --> 00:35:34,267
Siz UFO dediniz!
Ben UFO demedim!
503
00:35:34,268 --> 00:35:35,183
Sizin ben.
504
00:35:35,184 --> 00:35:37,721
Theresa, buraya
gelebilir misin lütfen?
505
00:35:39,430 --> 00:35:42,634
Bir UFO gördün mü?
Ben hiç UFO görmedim.
506
00:35:49,752 --> 00:35:50,750
Pekala ve...
507
00:35:50,751 --> 00:35:52,582
Burada jeolog değil...
508
00:35:52,583 --> 00:35:54,164
...üst düzey bir hidroloğumuz vardı.
509
00:35:54,165 --> 00:35:56,661
Evet, sanırım çıldırmış kaçırılan
görünüşü sana çok yakışıyor.
510
00:35:56,662 --> 00:35:59,409
Çok iyi. Böylece ekibim ve
ben buraya gelmeden önce...
511
00:35:59,410 --> 00:36:02,489
...gizemli bir şekilde gelen
göktaşı ortadan kaybolur.
512
00:36:02,490 --> 00:36:04,694
Bu büyüklükteki bir nesne nasıl...
513
00:36:04,695 --> 00:36:06,734
Theresa, lütfen buraya gelebilir misin?
514
00:36:06,735 --> 00:36:10,606
Bay Gardner, bu olayın
gerçekleştiği anda ayık mıydınız?
515
00:36:11,523 --> 00:36:13,685
Yani, biraz viski severim.
516
00:36:13,686 --> 00:36:15,808
Teksas'tan çıkıyor.
517
00:36:15,809 --> 00:36:18,181
Hay ben böyle işin.
518
00:36:18,182 --> 00:36:20,138
Ben sarhoş değildim.
Bir gece önce...
519
00:36:20,139 --> 00:36:21,761
...birkaç içki içtim, ama...
520
00:36:21,762 --> 00:36:23,260
...bu olduğunda ayıktım.
521
00:36:24,884 --> 00:36:26,423
- Adamım.
- Jack, git anneni getir.
522
00:36:27,382 --> 00:36:28,670
Tamam.
523
00:36:28,671 --> 00:36:32,750
"Göktaşı"nın hangi
bölümünü anlamıyorsunuz?
524
00:36:44,573 --> 00:36:46,362
Anne.
525
00:36:46,404 --> 00:36:48,734
Bunu akıl hastalığı
olarak sınıflandırmam.
526
00:36:49,692 --> 00:36:52,314
Baba! Annem yaralandı!
527
00:36:52,315 --> 00:36:53,396
Bebeğim?
528
00:36:54,604 --> 00:36:55,893
Akşam yemeği hazır.
529
00:36:55,894 --> 00:36:57,891
...ailenin iddiasını
sorgulamaya çağırıyor.
530
00:36:57,892 --> 00:36:59,848
Tanrım, bunu neden yaptım?
531
00:36:59,849 --> 00:37:01,597
Her şey yolunda.
532
00:37:03,678 --> 00:37:05,800
- Elini yüksekte tut.
- Tamam.
533
00:37:05,801 --> 00:37:07,466
- Sadece yukarıda tut.
- Evet.
534
00:37:07,467 --> 00:37:09,422
Sizi hastaneden arayacağız.
535
00:37:09,423 --> 00:37:11,503
Benny, evin erkeği sensin.
536
00:37:11,504 --> 00:37:14,250
Ve şu alpakaları
10'da ahırda istiyorum.
537
00:37:14,251 --> 00:37:15,623
- Tamamdır baba.
- 10'da!
538
00:37:27,571 --> 00:37:29,319
Ne yapacağız?
539
00:37:29,610 --> 00:37:32,606
Bilmiyorum.
Evin erkeği sensin.
540
00:37:32,941 --> 00:37:35,895
Hadi, Jack-Jack. Yatma vakti.
541
00:37:36,770 --> 00:37:40,349
Benny bize göz kulak olacak
çünkü o çok sorumlu.
542
00:37:41,241 --> 00:37:42,364
Üst kata kadar yarış.
543
00:38:32,190 --> 00:38:34,354
Hadi. Hadi.
544
00:38:35,854 --> 00:38:37,392
Hadi.
545
00:39:07,697 --> 00:39:09,110
Benny?
546
00:39:09,570 --> 00:39:12,941
Benny, kaldır kıçını
ve buraya gel derhal!
547
00:39:14,481 --> 00:39:15,604
Kahretsin. Ne?
548
00:39:15,605 --> 00:39:17,102
Alpakaları beslemen gerekiyordu.
549
00:39:17,103 --> 00:39:18,935
Zaten yaptım.
550
00:39:18,936 --> 00:39:20,974
Neden bahsediyorsun?
Tam orada duruyorlar.
551
00:39:23,889 --> 00:39:25,344
Onları zaten besledim.
552
00:39:27,510 --> 00:39:29,549
Onları ahıra Sok, tamam mı?
553
00:39:29,925 --> 00:39:32,462
Ve otu bırak, tamam mı?
554
00:39:33,005 --> 00:39:34,877
Bunu kendi başıma yapamam, tamam mı?
555
00:39:34,878 --> 00:39:35,876
- Git.
- Tamam.
556
00:39:35,877 --> 00:39:37,291
Git. Şimdiye kadar yapman lazımdı!
557
00:39:37,292 --> 00:39:39,539
Gaddar. Cadaloz. Amcık.
558
00:39:39,540 --> 00:39:41,412
Küçük penisli.
559
00:39:43,452 --> 00:39:44,575
Hey, kızım.
560
00:39:48,322 --> 00:39:50,153
Hadi kızım.
561
00:39:55,940 --> 00:39:57,271
Jack?
562
00:40:12,090 --> 00:40:13,213
Ne yapıyorsun?
563
00:40:14,546 --> 00:40:16,752
Benimle konuşuyor.
564
00:40:17,168 --> 00:40:19,332
Kim? Seninle kim konuşuyor?
565
00:40:19,333 --> 00:40:22,037
Kuyudaki adam.
566
00:40:23,579 --> 00:40:25,493
Tamam.
567
00:41:18,232 --> 00:41:20,021
Baba? Alo?
568
00:41:21,521 --> 00:41:22,686
Baba?
569
00:41:25,974 --> 00:41:26,981
Alo?
570
00:41:29,513 --> 00:41:31,510
Alo? Lavinia?
571
00:41:31,511 --> 00:41:33,300
Sen misin?
572
00:43:51,371 --> 00:43:55,658
Arkham County, Innsmouth, Aylesbury,
Dunwich, Kingsport için hava durumu raporu.
573
00:43:55,659 --> 00:43:57,821
12 derece civarında düşük sıcaklık.
574
00:43:57,822 --> 00:44:00,153
En yüksek sıcaklık...
575
00:44:31,623 --> 00:44:34,369
Kusma. Kusma.
576
00:45:30,522 --> 00:45:31,562
Baba?
577
00:46:11,148 --> 00:46:12,437
Lavinia, hey.
578
00:46:12,438 --> 00:46:15,268
Bu gerçekten iyi bir zaman değil.
579
00:46:15,768 --> 00:46:17,474
Siz iyi misiniz?
580
00:46:17,724 --> 00:46:19,888
Hayır, kendimi çok
iyi hissetmiyorum.
581
00:46:20,888 --> 00:46:23,385
Pekala, aslında sizinle
konuşmak istediğim şey bu.
582
00:46:23,386 --> 00:46:25,882
Sanırım burada su ile ilgili bir
sorun var, bir tür kirlenme.
583
00:46:25,883 --> 00:46:28,505
Pardon, ne?
584
00:46:30,711 --> 00:46:33,832
Su kirlenmesi.
585
00:46:33,833 --> 00:46:35,913
Ne olduğunu tam olarak bilmiyorum.
586
00:46:35,914 --> 00:46:38,370
Ama Arkham'daki laboratuvara
bir örnek gönderiyoruz.
587
00:46:38,371 --> 00:46:39,410
Bu sürede...
588
00:46:39,411 --> 00:46:40,867
İnanıyorum, bilim adamı.
589
00:46:40,868 --> 00:46:43,655
Hey, suyu içmemeye çalış, tamam mı?
590
00:47:10,422 --> 00:47:12,502
Hey, evlat. Ne yapıyorsun?
591
00:47:12,503 --> 00:47:14,791
Arkadaşlarımla oynuyorum.
592
00:47:18,705 --> 00:47:21,617
Tamamdır. İyi eğlenceler, tamam mı?
593
00:47:59,747 --> 00:48:01,577
Ezra?
594
00:48:04,575 --> 00:48:05,823
Ezra?
595
00:48:11,735 --> 00:48:12,900
Ezra?
596
00:48:24,514 --> 00:48:26,636
Hey, rahatına bak dostum.
597
00:48:26,637 --> 00:48:28,550
Orada ne yapıyorsun?
598
00:48:28,551 --> 00:48:30,715
Yeniden organize ediyorum.
599
00:48:32,589 --> 00:48:35,752
- Biraz java ister misin?
- Hayır, teşekkürler.
600
00:48:35,753 --> 00:48:37,875
Aslında seninle konuşmak
istediğim şey bu.
601
00:48:37,876 --> 00:48:39,956
Bunu içmemen gerekiyor.
602
00:48:39,957 --> 00:48:42,661
Suda bir şey buldum.
Sadece bir iz, gerçekten.
603
00:48:42,662 --> 00:48:44,659
Hey, G-spot nerede?
604
00:48:44,660 --> 00:48:46,532
Heh! Kim bilir?
605
00:48:46,533 --> 00:48:48,780
Orada bir yerlerde
zamparalık ediyordur.
606
00:48:48,781 --> 00:48:51,486
Gerçekten olay başladığından
beri onu görmedim.
607
00:48:51,487 --> 00:48:52,735
Ne başladığından beri?
608
00:48:54,900 --> 00:48:56,440
Onları orada duyabilirsin.
609
00:48:57,981 --> 00:49:00,186
Duyuyor musun? Kimi?
610
00:49:12,757 --> 00:49:17,294
Evet, uyurken, etrafta dolanırken,
sohbet ederken onları duyabiliyordum.
611
00:49:17,295 --> 00:49:20,333
Gördün mü, Memorex'e girmedikçe kimsenin
bana inanmayacağını biliyordum.
612
00:49:29,740 --> 00:49:31,487
Tam olarak ne dinlemem gerekiyor?
613
00:49:32,946 --> 00:49:35,359
Yer altındaki insanlar, ahbap.
614
00:49:35,859 --> 00:49:37,232
Uzaylılar.
615
00:49:38,606 --> 00:49:40,895
Onlar orada.
616
00:49:40,896 --> 00:49:43,435
Evet, garip.
617
00:49:44,351 --> 00:49:46,889
Ama muhtemelen jeotermal aktivite.
618
00:49:46,890 --> 00:49:48,637
- Veya manyetik bozulmalar.
- Hayır hayır.
619
00:49:48,638 --> 00:49:49,803
Bunun gibi bir şey.
620
00:49:49,804 --> 00:49:51,385
Kayayla geldiler.
621
00:49:51,386 --> 00:49:56,047
Bak, alınma Ezra, ama hiç alakası yok.
622
00:49:56,048 --> 00:49:58,295
Anlamıyorsun, değil mi?
623
00:49:58,337 --> 00:50:01,666
Dışarıda değil. Burada.
624
00:50:02,416 --> 00:50:04,788
Statiktir. Nem içinde.
625
00:50:04,789 --> 00:50:06,994
Yukarı aşağı. Hızlı yavaştır.
626
00:50:06,995 --> 00:50:09,991
Burada ne var dışarıda...
627
00:50:09,992 --> 00:50:12,364
...ve dışarıda ne var burada şimdi.
628
00:50:12,366 --> 00:50:13,822
Anladın mı?
629
00:50:15,622 --> 00:50:18,690
Dinle...
630
00:50:18,733 --> 00:50:20,897
...neden bir süreliğine
buradan çıkmayı düşünmüyorsun?
631
00:50:20,898 --> 00:50:22,396
Yarın tekrar geleceğim.
632
00:50:22,437 --> 00:50:24,019
Yanımda daha fazla ekipmanım olacak.
633
00:50:24,852 --> 00:50:26,432
Eminim sabah daha mantıklı olacak.
634
00:50:26,433 --> 00:50:28,140
Sabah mı?
635
00:50:28,390 --> 00:50:29,971
Dostum, zaten sabah.
636
00:50:32,012 --> 00:50:34,591
Pekala.
Şişelenmiş sudan iç, tamam mı?
637
00:50:40,669 --> 00:50:43,375
G-spotu görürsem sana haber vereceğim.
638
00:50:44,499 --> 00:50:47,371
Onu görebilirsin, ama onu
tanıyacağını sanmıyorum.
639
00:50:56,362 --> 00:50:57,610
Nathan.
640
00:51:01,440 --> 00:51:03,021
İyi misin? Neredeyse geldik.
641
00:51:03,022 --> 00:51:05,477
Evet. Kendimi çok aptal hissediyorum.
642
00:51:05,478 --> 00:51:07,891
Demek istediğim, ne
düşündüğümü bile bilmiyorum.
643
00:51:12,097 --> 00:51:14,509
Ve geri dönmeyerek...
644
00:51:14,510 --> 00:51:18,131
...kaç müşteriyi kızdırdığımı
düşünmek bile istemiyorum.
645
00:51:19,380 --> 00:51:21,752
Ameliyat başarılı oldu.
646
00:51:21,753 --> 00:51:23,043
Önemli olan bu.
647
00:51:23,044 --> 00:51:24,749
Dikkat et!
648
00:51:30,994 --> 00:51:32,658
- Tanrım, bu yakındı.
- Ne ne...
649
00:51:32,659 --> 00:51:34,698
O şeyi gördün mü?
O şey neydi?
650
00:51:34,699 --> 00:51:37,611
- Gözlerini gördün mü?
- Aman Tanrım.
651
00:51:37,612 --> 00:51:39,818
Ne yapıyorsun?
652
00:51:39,819 --> 00:51:42,898
Çocukları aramak istiyorum, sadece iyi
olup olmadıklarını kontrol edeceğim.
653
00:51:42,899 --> 00:51:44,396
Tatlım, çocuklar iyi.
654
00:53:45,526 --> 00:53:47,731
Odamda ne yapıyorsun?
655
00:53:47,732 --> 00:53:50,437
- Neredeydin?
- Arka sahadaydım.
656
00:53:50,479 --> 00:53:53,767
Sam'i duyduğumu sanıyordum.
Onun için endişelendim.
657
00:53:55,017 --> 00:53:56,722
Bak, garip geldiğini biliyorum...
658
00:53:56,723 --> 00:53:59,636
...ama ben biraz kayboldum gibi.
659
00:53:59,637 --> 00:54:01,217
Bilirsin, sanki bir saniye gündüzdü...
660
00:54:01,218 --> 00:54:03,757
...sonra aniden o kadar karanlıktı ki...
661
00:54:03,758 --> 00:54:05,089
...evi bile bulamadım.
662
00:54:09,210 --> 00:54:11,541
Neler oluyor?
663
00:54:12,166 --> 00:54:14,288
Muhtemelen babam.
664
00:54:14,747 --> 00:54:16,619
En azından umarım babamdır.
665
00:54:23,155 --> 00:54:25,902
Baba?
666
00:54:30,689 --> 00:54:31,812
Kimdi o?
667
00:54:33,770 --> 00:54:34,851
Emin değilim.
668
00:54:36,767 --> 00:54:38,015
Tanrım, şimdi ne olacak?
669
00:54:40,221 --> 00:54:41,261
Bekle, Jack nerede?
670
00:54:57,496 --> 00:54:59,493
Bebeğim, burada tek
başına ne yapıyorsun?
671
00:54:59,494 --> 00:55:01,532
Anne!
672
00:55:01,533 --> 00:55:03,614
- Jack.
- Jack!
673
00:55:03,615 --> 00:55:05,113
Amân Tanrım.
674
00:55:05,654 --> 00:55:08,068
İkinizin nesi var?
675
00:55:08,069 --> 00:55:09,858
Kardeşiniz neden burada tek başına?
676
00:55:09,859 --> 00:55:12,022
- Hayır, öyle olmadı.
- Bu nedir?
677
00:55:12,023 --> 00:55:13,937
Kedi gidince meydan farelere kalır.
678
00:55:13,938 --> 00:55:15,518
Doğru değil mi?
679
00:55:15,519 --> 00:55:17,017
Her ikinizde de ciddi hayal
kırıklığına uğradım.
680
00:55:17,018 --> 00:55:19,723
Hayır, bu ses vardı ve ben hastalandım.
681
00:55:19,724 --> 00:55:22,220
Sonra sen beni aradın ve bağırdın.
682
00:55:22,221 --> 00:55:25,092
Tatlım, neden bahsediyorsun?
683
00:55:25,093 --> 00:55:27,673
Ulaşamadık bile ve inan bana, denedik.
684
00:55:27,674 --> 00:55:29,588
Gerçeği söylüyor baba.
Tuhaf bir şeyler oluyor.
685
00:55:29,589 --> 00:55:32,126
Senin mazeretlerini de
duymak istemiyorum Benny.
686
00:55:32,127 --> 00:55:33,709
Onu yukarı götüreceğim.
687
00:55:33,710 --> 00:55:36,247
Seni bu ikisiyle baş başa bırakacağım.
688
00:55:36,748 --> 00:55:38,579
Hay aksi.
689
00:55:38,580 --> 00:55:40,160
Hay bin silifke.
690
00:55:40,161 --> 00:55:42,616
Saatler önce ahıra geri konulmalıydılar.
691
00:55:42,617 --> 00:55:44,032
Daha onları beslemedin, değil mi?
692
00:55:44,033 --> 00:55:46,946
- Baba, denedim, ama...
- Ne demek denedim ya?
693
00:55:46,947 --> 00:55:50,317
Bu hayvanların bize ne kadara mal
olduğu hakkında bir fikrin var mı?
694
00:55:50,318 --> 00:55:52,315
Onlar alpaka!
695
00:55:52,691 --> 00:55:54,022
Alpaka!
696
00:55:55,604 --> 00:55:56,686
Baba...
697
00:56:04,220 --> 00:56:06,801
Demek istediğim, onu
uyarmaya çalışmalı mıyız?
698
00:56:09,882 --> 00:56:12,670
Onu ne hakkında uyaracağız ki?
699
00:56:19,247 --> 00:56:20,662
Sam?
700
00:56:20,663 --> 00:56:23,784
Hadi. Hadi.
701
00:56:23,785 --> 00:56:26,156
Sam? İşte oğlum.
702
00:56:29,779 --> 00:56:32,150
Aptal kahrolasıca köpek.
703
00:56:32,567 --> 00:56:34,731
Sen de ha?
704
00:56:34,732 --> 00:56:37,311
Biliyor musun...
705
00:56:37,312 --> 00:56:40,225
...birazcık düşünceli olsanız...
706
00:56:40,226 --> 00:56:41,849
...birazcık destek olsanız...
707
00:56:41,850 --> 00:56:45,013
...çok makbule geçerdi ya.
708
00:56:55,628 --> 00:56:58,290
Babam tuhaf davranıyor, değil mi?
709
00:56:58,666 --> 00:56:59,956
Fark ettin mi?
710
00:57:06,033 --> 00:57:07,073
Sam nerede?
711
00:57:09,030 --> 00:57:10,862
Onu yakalamış olmalılar.
712
00:57:12,319 --> 00:57:14,983
Neden bahsediyorsun sen?
713
00:57:16,107 --> 00:57:17,855
Onlar, onlar, o.
714
00:57:17,856 --> 00:57:19,936
Buraya inen o lanet olası şey.
715
00:57:19,937 --> 00:57:22,308
Yani, hadi ama baba.
Fark etmemiş gibi davranma.
716
00:57:22,309 --> 00:57:25,222
Hiçbir şey bu kadar lanet olmadı.
717
00:57:25,264 --> 00:57:27,761
Neden bu kadar inkar ediyorsun?
718
00:57:27,762 --> 00:57:31,716
Tamam, senin oyunlarından
bıktım, Lavinia.
719
00:57:31,717 --> 00:57:34,921
Bu yüzden bana bir iyilik yap ve
gözümün önünden çekil, tamam mı?
720
00:57:34,922 --> 00:57:37,918
Hayır, aslında, seni
beladan kurtaracağım.
721
00:57:37,919 --> 00:57:40,165
Seninkileri de ben çekerim kızım!
722
00:57:43,705 --> 00:57:45,160
Bak bunları söylerken ciddi değildi.
723
00:57:48,658 --> 00:57:52,903
Hala Aylesbury'deki
kız arkadaşın var mı?
724
00:57:52,904 --> 00:57:54,318
O benim kız arkadaşım değildi.
725
00:57:54,319 --> 00:57:56,399
Ve onu aylardır görmedim.
726
00:57:56,733 --> 00:57:58,314
Neden?
727
00:57:58,856 --> 00:58:04,058
Çünkü buradan gitmemiz lazım.
728
00:58:05,932 --> 00:58:07,055
Bak.
729
00:58:07,056 --> 00:58:09,636
Onu gerçekten korkunç yap.
730
00:58:09,637 --> 00:58:10,677
Evet.
731
00:58:12,426 --> 00:58:14,714
Ne?
732
00:58:14,715 --> 00:58:16,712
İyi misin?
733
00:58:16,713 --> 00:58:18,877
Hayır, sadece Lavinia'ya patladım.
734
00:58:18,878 --> 00:58:21,666
Herhangi bir "yılın babası"
ödülü kazanacağımı sanmıyorum.
735
00:58:21,667 --> 00:58:24,579
O yaştaki kız.
Sadece zor bir kız.
736
00:59:19,567 --> 00:59:20,939
Hayır bebeğim. Daha fazla yok.
737
00:59:20,940 --> 00:59:23,229
Bir tesisatçı veya
yok edici çağırmalıyız.
738
00:59:23,230 --> 00:59:25,768
Tahliye boruları tıkanmış.
739
00:59:26,227 --> 00:59:28,140
Yatakta çok fazla kırıntı var.
740
00:59:28,141 --> 00:59:30,430
Sence Sam, dedem ile mi?
741
00:59:30,431 --> 00:59:33,843
Hayır, bebeğim, büyükbaba
cennette ve Sam sadece...
742
00:59:33,844 --> 00:59:36,174
...bilmiyorum, bir arkadaş
buldu ya da yürüyüşe çıktı.
743
00:59:36,175 --> 00:59:38,797
Ama korkmuştu. Hırlıyordu.
744
00:59:38,798 --> 00:59:40,877
Bütün dişlerini böyle görebiliyordum.
745
00:59:42,294 --> 00:59:45,790
- O yüzü yapma.
- Aman Tanrım. Bu koku nedir?
746
00:59:45,791 --> 00:59:48,745
Ne kokusu? Her şeyi yıkadık.
747
00:59:49,079 --> 00:59:52,033
Nasıl koku, nem ya da
kanalizasyon gibi mi?
748
00:59:52,034 --> 00:59:56,903
Hayır, o şey çiftliğe çarptığı
günden beri alıyorum bu kokuyu.
749
00:59:57,820 --> 01:00:01,024
Belki bodrumdaki siyah küften geliyordur.
750
01:00:01,025 --> 01:00:04,479
Babamın olduğu kanser
koğuşu ile aynı koku.
751
01:00:04,480 --> 01:00:06,436
Ölüm, dezenfektan.
752
01:00:06,437 --> 01:00:08,434
Kanser kokusu. Çürüyen süt.
Kokuyu biliyorsun.
753
01:00:08,435 --> 01:00:10,057
Kanserin kokusunu herkesten
daha iyi biliyorsun.
754
01:00:10,058 --> 01:00:12,970
Ve şimdi köpek ortadan kayboldu.
Bu noktaları birleştir.
755
01:00:12,971 --> 01:00:14,761
Sana Sam'in Büyükbabam ile
olduğunu söylemiştim!
756
01:00:14,762 --> 01:00:17,050
Hayır, değil. Aman
Tanrım, ben sadece...
757
01:00:17,342 --> 01:00:18,757
Böyle konuşmayı kes!
758
01:00:18,758 --> 01:00:21,087
Hayır, hayır, Jack, Jack, Sam iyi.
759
01:00:21,130 --> 01:00:22,003
Gerçekten mi?
760
01:00:22,004 --> 01:00:23,752
Tatlım, lütfen sakin olur musun?
761
01:00:23,753 --> 01:00:25,292
Hastanenin eve gelmene izin
vermesi bile bir mucize.
762
01:00:25,293 --> 01:00:27,498
Sadece çevrimiçi olmalıyım. Tamam mı?
763
01:00:27,499 --> 01:00:29,870
Yapmam gereken çok işim var.
764
01:00:29,871 --> 01:00:31,910
- Baba?
- Evet, ben hallederim.
765
01:00:31,911 --> 01:00:33,075
Her şey güzel olacak.
766
01:00:40,985 --> 01:00:42,940
Her şey güzel olacak.
767
01:00:54,222 --> 01:00:57,343
Tüm bitkileri aşırı
sulamamaya dikkat edin.
768
01:00:57,344 --> 01:01:00,465
Size hatırlatmak için spreyi takın.
Unutmak kolaydır.
769
01:01:00,466 --> 01:01:04,253
Bu nedenle aşırı sulamanın asla
gerçekleşmediğinden emin olmak için...
770
01:01:04,295 --> 01:01:06,376
...bir zamanlayıcı
ayarlamayı deneyin.
771
01:01:06,377 --> 01:01:10,413
Hatta sürekli sulama her
usta bahçıvanın sırrı...
772
01:01:10,414 --> 01:01:12,245
...ve mevsim boyunca süren...
773
01:01:12,246 --> 01:01:15,367
...tombul, sulu, lezzetli domatesleri...
774
01:01:15,368 --> 01:01:16,906
...hasat etmenin anahtarıdır.
775
01:01:16,907 --> 01:01:21,818
Şu güzelliklere bak.
Ve bir ay erken.
776
01:01:22,277 --> 01:01:25,273
Mükemmel bir düzenleme yapar.
777
01:01:30,977 --> 01:01:32,765
Peach ailesi!
778
01:01:46,253 --> 01:01:49,333
Bunu çok iyi yapıyorsun,
Theresa Peach.
779
01:01:49,334 --> 01:01:52,995
Eğer 143-9'a gidip 10'un
altında tutsaydık...
780
01:01:52,996 --> 01:01:54,868
...bu aslında...
781
01:01:54,869 --> 01:01:57,491
Ne? Dolar değil.
782
01:01:57,534 --> 01:02:00,572
Euro mu? Tanrım...
783
01:02:01,572 --> 01:02:05,982
O zaman en az iki pip yayılması gerekir.
784
01:02:06,358 --> 01:02:08,480
Ne? Ne?
785
01:02:10,063 --> 01:02:11,436
Beni duyabiliyor musun?
786
01:02:11,437 --> 01:02:12,560
Alo?
787
01:02:14,849 --> 01:02:15,889
Kahretsin!
788
01:02:19,387 --> 01:02:21,551
O çanak hakkında bir şeyler yapmalısın.
789
01:02:21,552 --> 01:02:24,131
Kelimenin tam anlamıyla
müşterilerimi kaybediyorum.
790
01:02:24,132 --> 01:02:26,546
Çalışıyor olmalı tatlım.
Daha bu sabah kontrol ettim.
791
01:02:26,547 --> 01:02:29,833
Hayır, söylediğim
hiçbir şey anlaşılmıyor.
792
01:02:31,333 --> 01:02:32,456
Nate?
793
01:02:36,120 --> 01:02:38,492
Nate, beni dinliyor musun?
794
01:02:38,493 --> 01:02:41,114
Biliyor musun, yapmam
gereken her şeyi yaptım!
795
01:02:41,115 --> 01:02:43,320
Kitaptaki her lanet kurala uydum.
796
01:02:43,321 --> 01:02:46,900
Ve hala bok gibi tadı var,
biliyor musun ne var?!
797
01:02:46,901 --> 01:02:48,565
Siktir et.
798
01:02:48,566 --> 01:02:51,021
Tamam! Geliyor!
799
01:02:51,022 --> 01:02:53,352
Tamam, kes şunu! Dur.
800
01:02:53,353 --> 01:02:54,892
Smaç!
801
01:02:54,893 --> 01:02:58,139
Biliyor musun?!
O çanağa bir şeyler yap.
802
01:02:59,139 --> 01:03:00,886
Pekala.
Ne var biliyor musun?
803
01:03:00,887 --> 01:03:03,217
Gidip uzanacağım.
804
01:03:04,924 --> 01:03:08,295
Ama sadece o çanağı
tamir et, tamam mı?!
805
01:03:09,628 --> 01:03:12,041
Evet, bence bu iyi bir fikir tatlım.
806
01:03:26,986 --> 01:03:29,024
Arpa yetiştirmeliydim.
807
01:03:30,940 --> 01:03:32,979
Doğru değil mi baba?
808
01:03:36,227 --> 01:03:39,014
Bir sonraki dönem belediye
başkanınız olarak...
809
01:03:39,015 --> 01:03:43,219
...Miskatonik'teki tatlı su
havzasının inşası ile...
810
01:03:43,220 --> 01:03:45,591
...kentimizin tarihindeki en büyük...
811
01:03:45,592 --> 01:03:48,339
...altyapı projesini üstleneceğiz.
812
01:05:42,683 --> 01:05:44,306
Baba?
813
01:06:28,013 --> 01:06:29,593
Çok güzel ha dostum?
814
01:06:50,366 --> 01:06:52,071
Bana yardım et.
815
01:06:54,486 --> 01:06:56,192
Beni koru.
816
01:07:12,344 --> 01:07:14,465
Beni buradan çıkar.
817
01:07:37,651 --> 01:07:39,274
Jack?
818
01:07:42,813 --> 01:07:44,228
Jack?
819
01:08:05,540 --> 01:08:07,121
Jack?
820
01:08:10,493 --> 01:08:11,991
Jack?
821
01:08:43,086 --> 01:08:45,042
Onlara ne oluyor?
822
01:08:48,622 --> 01:08:50,327
Bilmiyorum.
823
01:09:14,471 --> 01:09:17,093
Git. Git. Git.
824
01:09:19,466 --> 01:09:21,713
- Git!
- Aman Tanrım!
825
01:09:26,917 --> 01:09:28,581
Anne!
826
01:09:41,195 --> 01:09:42,442
Benny?
827
01:09:44,566 --> 01:09:46,106
Benny.
828
01:09:57,803 --> 01:10:00,175
Aman Tanrım.
829
01:10:08,542 --> 01:10:10,831
- Aman Tanrım.
- Aman Tanrım.
830
01:10:10,832 --> 01:10:12,495
Aman Tanrım.
831
01:10:14,411 --> 01:10:15,451
Hadi...
832
01:10:16,659 --> 01:10:19,073
...onları eve götürelim.
833
01:10:21,321 --> 01:10:23,443
Benny, 911'i ara.
Ambulans çağır.
834
01:10:23,444 --> 01:10:24,692
Tamam.
835
01:10:24,693 --> 01:10:27,314
Hadi acele et. Operatöre bağlan.
836
01:10:30,437 --> 01:10:32,934
Çalışmıyor.
Arama sesi alamıyorum.
837
01:10:32,935 --> 01:10:34,640
Ne demek arama sesi
alamıyorsun ya?
838
01:10:34,641 --> 01:10:36,346
Ver şunu bana.
839
01:10:38,637 --> 01:10:40,634
Bütün bunlar statik.
840
01:10:40,635 --> 01:10:41,800
- Kahretsin!
- Orada hiçbir şey yok.
841
01:10:41,801 --> 01:10:43,964
- Arama sesi alamıyorum.
- 911'i aramak ne kadar zor olabilir?
842
01:10:43,965 --> 01:10:45,796
Evet, söyledim. Orada kimse yok!
843
01:10:45,797 --> 01:10:47,919
- Ne yapacağız?
- Bu sesler ne?
844
01:10:50,417 --> 01:10:52,497
Kahretsin!
845
01:10:52,498 --> 01:10:53,871
- Lavinny.
- Vinny.
846
01:10:53,872 --> 01:10:56,451
Lavinia, kendine ne yaptın?
847
01:10:56,702 --> 01:10:58,408
Lavinny.
848
01:11:22,968 --> 01:11:26,588
Seni pislik.
Seni lanet olası pislik!
849
01:11:26,589 --> 01:11:28,878
Seni pislik!
Seni pislik!
850
01:12:26,030 --> 01:12:28,401
Görünüşe göre onu emiyor.
851
01:12:30,817 --> 01:12:34,270
Onu vücuduna yeniden almaya çalışıyor.
852
01:12:36,727 --> 01:12:38,391
Bunu söyleme.
853
01:12:41,556 --> 01:12:42,929
Sorun değil.
854
01:12:52,420 --> 01:12:53,834
Ben buradayım anne.
855
01:12:56,541 --> 01:12:58,413
Tam buradayım.
856
01:12:58,664 --> 01:13:01,451
Yani, bunlardan herhangi
biri nasıl mümkün olabilir?
857
01:13:01,452 --> 01:13:03,574
Göktaşıdan gelen şey yüzünden oldu.
858
01:13:03,575 --> 01:13:05,032
Etrafındaki her şeyi değiştiriyor.
859
01:13:06,989 --> 01:13:08,861
Sadece maddeleri değil.
860
01:13:11,027 --> 01:13:12,399
Zamanı da.
861
01:13:12,500 --> 01:13:16,146
Zaman, bükülüyor.
862
01:13:16,147 --> 01:13:18,477
Bir kara deliğe yaklaşırken
olduğu gibi, değil mi?
863
01:13:18,478 --> 01:13:20,350
Yani, ne kadar
zamandır burada oturuyoruz?
864
01:13:20,351 --> 01:13:22,805
Babamın arabaya çıkmasından
bu yana ne kadar zaman geçti?
865
01:13:29,467 --> 01:13:31,546
Tanrım, sanırım bizimle
konuşmaya çalışıyor.
866
01:13:33,629 --> 01:13:35,502
O neydi anne?
867
01:13:37,209 --> 01:13:38,415
Hayır, bu işe yaramaz.
868
01:13:38,416 --> 01:13:39,788
- Yardım almalıyız.
- Hayır bekle.
869
01:13:39,789 --> 01:13:41,204
Bu lanet yerde öleceğiz.
870
01:13:48,031 --> 01:13:52,318
Araba olmuyor.
871
01:13:54,317 --> 01:13:56,439
Neıdemek, araba olmuyor?
872
01:13:56,440 --> 01:13:57,645
Bu ne anlama geliyor?
873
01:13:57,688 --> 01:14:01,059
Bir şey gece boyunca
pilin şarjını emmiş.
874
01:14:01,060 --> 01:14:05,263
Muhtemelen telefon ve
bilgisayarlara olan şeyle aynı.
875
01:14:05,264 --> 01:14:09,301
Elektromanyetik bir alan gibi.
876
01:14:09,302 --> 01:14:11,506
Artık bana inanıyor musun?
877
01:14:14,005 --> 01:14:16,294
Artık neye inandığımı bilmiyorum.
878
01:14:23,205 --> 01:14:24,930
Neden bu sesi çıkarmaya
devam ediyorlar ki?!
879
01:14:34,526 --> 01:14:36,191
Güneş ışığını sevdiklerini
sanmıyorum, baba.
880
01:14:36,192 --> 01:14:39,021
- Bence onlara zarar veriyor.
- Bir şey yapmalıyız.
881
01:14:39,022 --> 01:14:41,227
Onları yukarı çıkarmama yardım edin.
882
01:14:50,843 --> 01:14:53,174
Dikkatli ol!
883
01:14:53,549 --> 01:14:55,005
Tuttunuz mu?
884
01:14:55,006 --> 01:14:56,046
Evet.
885
01:15:07,868 --> 01:15:10,614
Lavinia, yatağı yere koy.
886
01:15:23,977 --> 01:15:25,142
Anne
887
01:15:38,088 --> 01:15:40,917
Biz buradayız anne.
888
01:15:40,918 --> 01:15:42,291
İyi olacak.
889
01:15:45,164 --> 01:15:47,328
Baba...
890
01:15:59,608 --> 01:16:01,480
Sana su getirmemi ister misin?
891
01:16:12,345 --> 01:16:14,218
Alpakalara bir şeyler oluyor.
892
01:16:24,416 --> 01:16:26,746
Siz ikiniz Jack ve
annenizle burada kalın.
893
01:16:27,164 --> 01:16:29,286
Her şey kontrol altında.
894
01:16:38,694 --> 01:16:40,192
Baba?
895
01:16:44,729 --> 01:16:46,935
Seni orospu çocuğu.
896
01:16:46,936 --> 01:16:49,266
Şimdi ailemi rahat bırakacaksın.
897
01:16:49,267 --> 01:16:52,512
Ailemi rahat bırakacaksın.
898
01:16:52,513 --> 01:16:54,343
Yeterince çekmedik mi?
899
01:16:54,344 --> 01:16:56,383
Çekmedik mi?
900
01:18:33,787 --> 01:18:36,200
Ateş kesildi.
901
01:18:36,201 --> 01:18:38,531
Umarım iyidir.
902
01:18:38,532 --> 01:18:40,072
O mu?
903
01:18:40,073 --> 01:18:42,735
Biz iyi miyiz?
Bunlardan herhangi biri iyi mi?
904
01:18:47,107 --> 01:18:49,228
Dayanamıyorum.
905
01:18:56,015 --> 01:18:58,219
Kes şunu.
906
01:18:58,220 --> 01:18:59,718
Bu çiftlikten çıkmalıyız.
907
01:18:59,719 --> 01:19:01,258
Bu gece.
908
01:19:10,708 --> 01:19:12,165
Baba.
909
01:19:13,289 --> 01:19:16,119
Aşağı inin, ikiniz de.
910
01:19:24,569 --> 01:19:27,399
- Ama...
- Dediğim gibi yapın lütfen.
911
01:19:32,145 --> 01:19:34,018
Ne yapacaksın?
912
01:19:38,764 --> 01:19:40,177
İcabına bakacağım.
913
01:19:50,127 --> 01:19:52,707
Alpakaları ele aldığın gibi mi?
914
01:19:54,831 --> 01:19:56,286
Çıkın dışarı.
915
01:20:11,606 --> 01:20:13,436
Hadi.
916
01:20:13,437 --> 01:20:15,309
Elinden gelen her şeyi yaptın.
917
01:20:17,183 --> 01:20:19,430
Özür dilerim anne.
918
01:20:19,806 --> 01:20:22,135
Üzgünüm, Jack.
919
01:20:22,136 --> 01:20:24,758
- Seni seviyorum baba.
- Ben de seni seviyorum.
920
01:20:31,794 --> 01:20:33,499
Theresa bebeğim...
921
01:20:34,249 --> 01:20:36,871
...elimden gelenin en iyisini
yapmaya çalışıyorum.
922
01:21:14,626 --> 01:21:18,496
Her zaman benim
altın hanımım olacaksın.
923
01:21:20,453 --> 01:21:22,659
Şimdi, ne yapacağımı
bilmek ister misin?
924
01:21:22,660 --> 01:21:26,655
Dışarı çıkacağım ve
sana yardım bulacağım.
925
01:21:26,656 --> 01:21:28,903
Söz veriyorum.
926
01:21:28,904 --> 01:21:31,650
Ve sonra bahsettiğimiz
o yolculuğa çıkacağız.
927
01:21:31,651 --> 01:21:33,398
Tamam mı bebeğim?
928
01:21:35,647 --> 01:21:37,477
Ah evet.
929
01:21:37,478 --> 01:21:39,642
Yapacağımız şey bu.
930
01:21:39,643 --> 01:21:42,472
Kahretsin, yapacağımız şey bu.
931
01:21:46,552 --> 01:21:48,424
Yapacağımız şey bu.
932
01:22:07,365 --> 01:22:11,193
Yeraltı suyunda lanet kirlenmeyi
belirleyen birini umursamıyorum!
933
01:22:11,194 --> 01:22:14,565
Sözleşmeler çoktan imzalandı.
934
01:22:14,566 --> 01:22:17,770
- Sence bunlar...
- Beni takip edin.
935
01:22:17,771 --> 01:22:20,226
Bir bardak su ister misin?
936
01:22:20,227 --> 01:22:21,641
Hayır teşekkürler.
937
01:22:21,642 --> 01:22:23,681
Aslında bu yüzden buradayım.
938
01:22:23,682 --> 01:22:26,386
Doğu Kıyısı için
içme suyunun yarısı!
939
01:22:34,921 --> 01:22:36,418
Ward!
940
01:22:36,544 --> 01:22:38,083
Bir saniye buraya gelebilir misin?
941
01:22:40,623 --> 01:22:42,662
Jake'i biliyorsun.
942
01:22:42,663 --> 01:22:43,786
Anlat ona.
943
01:22:43,787 --> 01:22:46,408
Bunları Gardner'ın yerinde buldum.
944
01:22:51,237 --> 01:22:52,277
Aman Tanrım.
945
01:22:56,316 --> 01:22:59,770
Onlara ne oldu?
Yanmış görünüyorlar.
946
01:22:59,813 --> 01:23:00,852
Bilmiyorum.
947
01:23:00,853 --> 01:23:04,598
Jake onların bir şeyden kaçıyormuş
gibi kenetlendiklerini söyledi.
948
01:23:04,599 --> 01:23:07,762
Orada birkaç kuş var,
beyaz kuyruklu bir tavşan.
949
01:23:07,763 --> 01:23:09,343
Lanet bir kedi var.
950
01:23:10,552 --> 01:23:13,298
Radyasyon yanıkları gibi görünüyor.
951
01:23:37,358 --> 01:23:38,564
Kapa çeneni!
952
01:23:43,976 --> 01:23:46,348
Senin sorunun ne? Hadi.
953
01:23:46,349 --> 01:23:48,679
Eyer takımını getir.
954
01:23:48,722 --> 01:23:49,887
Ben...
955
01:23:50,720 --> 01:23:52,759
Burası gerçekten karanlık.
956
01:23:52,760 --> 01:23:54,090
Ve?
957
01:23:55,007 --> 01:23:57,254
O halde gidip getireyim eyer takımını.
958
01:23:57,755 --> 01:24:00,209
Benny, sadece dikkatli ol.
959
01:24:00,710 --> 01:24:02,707
Seni de kaybetmek istemiyorum.
960
01:24:02,708 --> 01:24:04,330
Hadi.
961
01:24:04,331 --> 01:24:08,284
Sülük. Kâbus. Cüce büyücü.
962
01:24:09,950 --> 01:24:11,531
Adi şerefsiz.
963
01:24:19,857 --> 01:24:22,729
Comet.
964
01:24:25,518 --> 01:24:26,683
Bakma.
965
01:24:27,890 --> 01:24:29,263
Bakma.
966
01:24:35,300 --> 01:24:36,922
Sakin oğlum. Sakin!
967
01:24:45,207 --> 01:24:47,704
Comet, sakin. Sakin ol.
968
01:24:47,705 --> 01:24:50,534
Sakin ol.
969
01:24:50,535 --> 01:24:52,948
Tanrım, Benny, neredeyse bana
kalp krizi geçirtiyordun.
970
01:24:52,949 --> 01:24:54,738
Com, sakin ol. Hadi.
971
01:24:54,739 --> 01:24:56,445
- Comet...
- Atın nesi var?
972
01:24:56,446 --> 01:24:57,694
Atın bir sorunu yok.
973
01:24:57,695 --> 01:24:59,816
Şu anda Comet korkman gereken son şey.
974
01:24:59,817 --> 01:25:03,438
Kahretsin! Hayır, Comet.
975
01:25:03,439 --> 01:25:04,852
Kahretsin.
976
01:25:09,932 --> 01:25:12,720
Buradan yürüyerek çıkmamız
gerekecek gibi görünüyor.
977
01:25:12,763 --> 01:25:14,302
Karanlıkta?
978
01:25:14,303 --> 01:25:16,508
Eski ormanlıktan 20 km mi?
979
01:25:24,668 --> 01:25:28,663
Sam?
980
01:25:28,664 --> 01:25:31,451
Ne yapıyorsun? Buradan çıkmalıyız.
981
01:25:31,452 --> 01:25:32,742
Sam, sen misin?
982
01:25:32,743 --> 01:25:34,740
Benny. Benny!
983
01:25:35,740 --> 01:25:37,237
Kahretsin!
984
01:25:38,861 --> 01:25:39,901
Acı çekiyor gibi.
985
01:25:44,938 --> 01:25:46,520
Dayan oğlum!
986
01:25:46,521 --> 01:25:48,684
- Ne yapıyorsun?
- Onu terk edemeyiz.
987
01:25:48,685 --> 01:25:50,599
Aklını mı kaçırdın sen?
988
01:25:50,600 --> 01:25:51,889
Yapmak zorundayım, tamam mı?
989
01:25:51,890 --> 01:25:53,970
Onu kovaya koyacağım
sen de onu yukarı çekebilirsin.
990
01:25:53,971 --> 01:25:55,885
Hayır Benny.
991
01:25:55,886 --> 01:25:58,424
Hay Senin yapacağın işi.
992
01:25:58,425 --> 01:26:00,631
Hayır, elini ver.
Sadece bir köpek.
993
01:26:00,632 --> 01:26:02,420
- Lütfen elini ver.
- İki dakika sürecek.
994
01:26:02,421 --> 01:26:04,002
- Geri gel lütfen.
- İki dakika sürecek.
995
01:26:05,002 --> 01:26:06,999
Salak.
996
01:26:09,623 --> 01:26:10,870
Benny!
997
01:26:13,410 --> 01:26:15,948
Burada bir şey ölmüş gibi kokuyor.
998
01:26:21,527 --> 01:26:22,858
Sam?
999
01:26:22,900 --> 01:26:25,022
Hadi.
1000
01:26:27,063 --> 01:26:29,060
Hareket ettiğini görebiliyorum.
1001
01:26:29,061 --> 01:26:30,351
Bu ne? Ne görüyorsun?
1002
01:26:36,886 --> 01:26:38,509
Hayır! Hayır, hayır!
1003
01:26:38,510 --> 01:26:39,757
Hayır!
1004
01:26:50,747 --> 01:26:51,912
Benny!
1005
01:26:51,913 --> 01:26:54,867
Hayır!
1006
01:26:54,868 --> 01:26:56,740
Hayır.
1007
01:26:57,990 --> 01:27:01,486
Her yerde sizi arıyordum!
1008
01:27:01,487 --> 01:27:03,692
Her şeyi kendi başıma
yapmamı mı bekliyorsunuz, ha?
1009
01:27:03,693 --> 01:27:04,525
İkiniz de.
1010
01:27:04,526 --> 01:27:08,438
Demek istediğim, eski moda ekip
çalışması konseptine ne oldu?!
1011
01:27:08,439 --> 01:27:12,100
Hepimiz anneniz hatrına sadece
bir kereliğine beraber olsaydık.
1012
01:27:12,101 --> 01:27:15,056
Baba! Acıtıyorsun!
1013
01:27:17,638 --> 01:27:21,508
Tatlım, ben değilim.
1014
01:27:21,509 --> 01:27:24,297
Hayır, ben canavar değilim.
1015
01:27:24,673 --> 01:27:27,793
Babam gibi olmadığımı biliyorum.
Biliyorum.
1016
01:27:27,794 --> 01:27:30,706
Lütfen beni oraya götürme.
1017
01:27:32,830 --> 01:27:36,867
Söz veriyorum. Ne istersen yaparım.
1018
01:27:36,868 --> 01:27:42,487
Ağzımı toplayacağım.
1019
01:27:45,485 --> 01:27:47,981
Odamı bile temizleyeceğim.
1020
01:27:50,729 --> 01:27:54,932
Dediğim gibi, Lavinia.
1021
01:27:54,933 --> 01:27:56,847
- Biz bir aileyiz.
- Hayır.
1022
01:27:56,848 --> 01:28:01,634
Şimdi, ailelerin yaptığı bir
şey varsa, birlikte kalırlar.
1023
01:28:01,635 --> 01:28:05,172
Şimdi anneni besle.
1024
01:28:05,215 --> 01:28:06,962
Baba!
1025
01:28:08,462 --> 01:28:09,627
Lütfen!
1026
01:28:10,834 --> 01:28:12,831
Lütfen!
1027
01:28:14,581 --> 01:28:15,870
Ama baba!
1028
01:28:32,770 --> 01:28:34,102
Bunu görüyor musun?
1029
01:28:34,103 --> 01:28:35,766
Bekle, Lavinia'nın atı mı?
1030
01:29:03,074 --> 01:29:05,945
En sevdiğin filmi taktım.
1031
01:29:07,111 --> 01:29:09,607
Bunu ezbere biliyorum.
1032
01:29:09,608 --> 01:29:11,897
Gözlerinde küçük bir şey
var, biliyor musun?
1033
01:29:11,898 --> 01:29:17,683
Roma Kolezyumu'ndan sonra...
1034
01:29:19,474 --> 01:29:22,928
...Korsika, Malta...
1035
01:29:22,929 --> 01:29:27,132
...Yunan Adaları'na gitmeliyiz.
1036
01:29:28,673 --> 01:29:30,753
Yunan Adaları en iyisidir.
1037
01:29:33,002 --> 01:29:35,748
Baba!
1038
01:29:35,749 --> 01:29:38,828
Lütfen!
1039
01:29:52,108 --> 01:29:54,480
Lavinia!
1040
01:29:57,602 --> 01:30:01,680
Lavinia!
1041
01:30:15,876 --> 01:30:17,124
Asla bilemezsin.
1042
01:30:25,991 --> 01:30:27,197
Bay Gardner?
1043
01:30:29,570 --> 01:30:31,110
Lavinia?
1044
01:30:31,111 --> 01:30:33,108
- Kahretsin.
- Ne?
1045
01:30:40,809 --> 01:30:44,721
Sen. Zehir bilimci.
1046
01:30:44,722 --> 01:30:46,178
Ben hidroloğum efendim, evet.
1047
01:30:46,179 --> 01:30:49,133
İyi olduğunuzdan emin
olmak için geldik.
1048
01:30:49,134 --> 01:30:50,715
Çok naziksiniz.
1049
01:30:50,716 --> 01:30:53,503
Zor zamanlar geçiriyoruz
biliyor musunuz?
1050
01:30:53,504 --> 01:30:58,124
Araba ve telefon ve Wi-Fi.
1051
01:30:59,498 --> 01:31:00,663
Dağda yaşam.
1052
01:31:00,664 --> 01:31:02,204
İçeri gel.
1053
01:31:02,205 --> 01:31:04,701
Theresa seni görmekten mutlu olacak.
1054
01:31:04,702 --> 01:31:07,199
Açım!
1055
01:31:09,738 --> 01:31:12,568
Açım.
1056
01:31:12,569 --> 01:31:15,024
Anne. Anne.
1057
01:31:15,025 --> 01:31:17,938
- Anne!
- Açım.
1058
01:31:20,312 --> 01:31:21,642
Kollarına ne oldu?
1059
01:31:21,643 --> 01:31:23,723
Bu sadece bir döküntü.
1060
01:31:27,762 --> 01:31:29,093
Karın nerede?
1061
01:31:31,134 --> 01:31:32,756
Tam orada.
1062
01:31:43,039 --> 01:31:44,869
Ya ailenin geri kalanı?
1063
01:31:44,870 --> 01:31:48,615
Herkes burada. Hepimiz
birlikte hareket ediyoruz.
1064
01:31:49,740 --> 01:31:51,030
Ne?
1065
01:31:51,738 --> 01:31:56,316
Theresa diyor ki: "Benny hariç."
1066
01:31:56,317 --> 01:32:00,104
"Benny şimdi kuyuda yaşıyor."
1067
01:32:05,100 --> 01:32:08,013
İçki? Ben alıyorum bir tane.
1068
01:32:08,014 --> 01:32:10,052
- Lavinia!
- Anne!
1069
01:32:12,717 --> 01:32:13,632
Lavinia!
1070
01:32:13,633 --> 01:32:14,964
Anne, dur!
1071
01:32:16,796 --> 01:32:18,585
Ward!
1072
01:32:18,586 --> 01:32:19,664
Yoldan çekil.
1073
01:32:26,121 --> 01:32:27,909
Hayır!
1074
01:32:27,910 --> 01:32:29,741
Lütfen anne!
1075
01:32:29,742 --> 01:32:31,572
Hayır hayır!
1076
01:32:55,841 --> 01:32:57,713
Baba...
1077
01:33:06,996 --> 01:33:09,035
Onlar benim ailem değil.
1078
01:33:11,783 --> 01:33:12,989
Baba...
1079
01:33:18,943 --> 01:33:22,189
Lavinia. Lavinia! Lavinia.
1080
01:33:22,190 --> 01:33:23,313
Buraya gel.
1081
01:33:25,727 --> 01:33:28,765
Tamam. İyi olacaksın, tamam mı?
1082
01:33:28,808 --> 01:33:30,971
İyi olacaksın. Demek istediğim...
1083
01:33:30,972 --> 01:33:32,428
Kahretsin! Seni taşıyacağım.
1084
01:33:32,429 --> 01:33:34,426
Seni devriye arabasına
taşıyacağım, tamam mı?
1085
01:33:34,427 --> 01:33:36,175
Aldım seni. Aman Tanrım.
1086
01:33:39,214 --> 01:33:41,377
Sen iyisin.
1087
01:33:41,378 --> 01:33:43,792
Tamam, neredeyse geldik.
1088
01:33:50,369 --> 01:33:52,284
Renk.
1089
01:33:55,240 --> 01:33:56,240
Ward!
1090
01:33:58,319 --> 01:34:01,025
Hayır!
1091
01:34:05,022 --> 01:34:08,101
Kahretsin! Babamı vurdun! Bak!
1092
01:34:08,102 --> 01:34:10,224
Ne yaptığına bak!
1093
01:34:12,347 --> 01:34:13,928
Baba.
1094
01:34:23,711 --> 01:34:25,625
Güzel.
1095
01:34:26,875 --> 01:34:28,872
Bir çiçek gibi.
1096
01:34:28,873 --> 01:34:30,661
İyi olacaksın baba, şimdi.
1097
01:34:30,662 --> 01:34:33,950
Bize yardım edebilirsiniz.
1098
01:34:33,951 --> 01:34:36,864
Üç Charlie bir yedi. 33 durumu var.
1099
01:34:40,736 --> 01:34:43,690
Lütfen beni bırakma.
1100
01:34:46,896 --> 01:34:48,186
Baba?
1101
01:34:50,226 --> 01:34:51,974
Baba?
1102
01:34:55,429 --> 01:34:58,176
Hiçbir sinyal almıyorum.
Buradan çıkmalıyız.
1103
01:34:58,177 --> 01:34:59,841
Buradan çıkmıyoruz.
1104
01:34:59,842 --> 01:35:02,213
Hiçbirimiz.
1105
01:35:02,214 --> 01:35:06,001
O şey bize izin vermiyor.
1106
01:35:06,002 --> 01:35:08,083
Hadi baksana, bu saçma.
1107
01:35:08,084 --> 01:35:10,039
Bizi kalkıp gitmekten
alıkoyan hiçbir şey...
1108
01:35:15,035 --> 01:35:17,281
Bu da neydi böyle?
1109
01:35:17,282 --> 01:35:19,821
Ezra'nın kabininden geldi galiba.
1110
01:35:22,070 --> 01:35:23,692
Onu orada tek başına bırakamayız.
1111
01:35:23,734 --> 01:35:25,231
Ward, yardım et bana.
1112
01:35:27,189 --> 01:35:29,062
Lavinia.
1113
01:35:29,063 --> 01:35:30,893
Seninle gelmiyorum.
1114
01:35:32,725 --> 01:35:34,306
Gitmeliyız.
1115
01:35:34,307 --> 01:35:37,261
Üzgünüm, gitmemiz gerek.
Sen burada kalamazsın.
1116
01:35:41,925 --> 01:35:43,713
Burada yaşıyorum.
1117
01:35:48,044 --> 01:35:50,498
Senin için geri döneceğim.
1118
01:35:50,499 --> 01:35:52,204
Geri döneceğim.
1119
01:36:04,985 --> 01:36:06,857
Hiçbir şey.
1120
01:36:09,855 --> 01:36:16,847
Hiçbir şey.
1121
01:36:16,848 --> 01:36:19,261
- Ezra?
- Soğuk ve ıslak.
1122
01:36:19,262 --> 01:36:20,301
Orada mısın?
1123
01:36:20,302 --> 01:36:23,173
Ama yanıyor.
1124
01:36:26,047 --> 01:36:27,461
İçeri giriyorum.
1125
01:36:29,003 --> 01:36:33,081
Her şeyden hayatını emiyor.
1126
01:36:34,830 --> 01:36:38,867
Kayanın içinde indi.
1127
01:36:38,868 --> 01:36:40,865
Ezra?
1128
01:36:40,866 --> 01:36:42,863
Kuyuda yaşıyor.
1129
01:36:42,864 --> 01:36:45,111
Orada büyüdü.
1130
01:36:45,112 --> 01:36:47,358
Ezra?
1131
01:36:47,359 --> 01:36:50,396
Her şeyi zehirliyor.
1132
01:36:52,520 --> 01:36:56,765
Her şeyi değiştiriyor.
1133
01:36:56,766 --> 01:37:00,428
Geldiği dünyadaki bir
şeye doğru değiştiriyor.
1134
01:37:02,053 --> 01:37:05,298
Bildiği bir şeye.
1135
01:37:06,423 --> 01:37:12,042
Hepimiz bunun geleceğini
biliyoruz, ama kaçamayız.
1136
01:37:13,249 --> 01:37:18,327
Yaşayan her şeye sahip.
1137
01:37:18,328 --> 01:37:21,865
Hepsi de suyu içti.
1138
01:37:23,281 --> 01:37:26,194
Güçlendi.
1139
01:37:26,236 --> 01:37:27,568
Şerif.
1140
01:37:27,569 --> 01:37:30,940
Kendini onlarla besledi.
1141
01:37:32,064 --> 01:37:34,436
Yıldızlardan geldi.
1142
01:37:34,437 --> 01:37:37,308
Cildi tamamen...
1143
01:37:37,309 --> 01:37:41,262
Hiçbir şeyin burdaki
gibi olmadığı yerden.
1144
01:37:43,178 --> 01:37:46,465
Bu sadece bir renk.
1145
01:37:46,466 --> 01:37:50,586
Ama yanıyor.
1146
01:37:50,587 --> 01:37:56,580
Emiyor ve yanıyor.
1147
01:37:56,581 --> 01:37:58,203
Şerif! Hayır! Şerif!
1148
01:37:59,328 --> 01:38:02,074
Yanıyor.
1149
01:38:06,363 --> 01:38:07,861
Şerif?
1150
01:38:10,151 --> 01:38:11,565
Şerif?
1151
01:38:33,919 --> 01:38:35,083
Lavinia?
1152
01:38:37,415 --> 01:38:40,411
Çok güzel.
1153
01:40:32,384 --> 01:40:33,882
Lavinia!
1154
01:40:55,236 --> 01:40:57,691
Hayır, Jack!
1155
01:40:57,692 --> 01:41:00,105
Sıra senin Jack.
1156
01:41:00,106 --> 01:41:03,102
Hayır Lavinia.
1157
01:41:03,103 --> 01:41:04,726
Jack ile ilgili bir sorun var!
1158
01:41:04,727 --> 01:41:08,013
Ne kadar uzakta olduğu
neden önemli? Ona bak.
1159
01:41:18,296 --> 01:41:20,751
Bacaklarıma mı bakıyorsun?
1160
01:41:21,751 --> 01:41:23,540
Sen öldün, Nathan!
1161
01:41:23,541 --> 01:41:25,330
Büyük bir sorun değil.
1162
01:41:38,983 --> 01:41:40,606
Yapma... Uzak dur.
1163
01:41:40,607 --> 01:41:41,689
Baba!
1164
01:41:50,681 --> 01:41:52,968
Hayır! Hayır!
1165
01:44:43,508 --> 01:44:46,836
Umarım bu yeri örten sular...
1166
01:44:46,837 --> 01:44:48,792
...çok derin olacak.
1167
01:44:50,417 --> 01:44:52,248
Ama o zaman bile...
1168
01:44:54,621 --> 01:44:56,784
...asla içmeyeceğim.
1169
01:45:26,548 --> 01:45:30,709
Şimdi tuhaf günleri hatırlayan
sadece birkaç kişiyiz.
1170
01:45:33,333 --> 01:45:36,412
Bu yere dokunan şey,
insan bilimi tarafından...
1171
01:45:36,413 --> 01:45:39,576
...ölçülemez veya anlaşılamaz.
1172
01:45:46,944 --> 01:45:53,353
Sadece uzaydan gelen bir renk...
1173
01:45:54,561 --> 01:45:59,721
...varlığı beyni sersemleten...
1174
01:45:59,722 --> 01:46:03,385
...ve bizi çılgın
gözlerimizi açmadan önce...
1175
01:46:03,386 --> 01:46:07,339
...uyuşturan, başka
alemlerden gelen bir elçiydi.
81731