All language subtitles for Color.Out.Of.Space.2019.1080p.WEBRip.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,992 --> 00:01:24,152 UZAYDAN GELEN RENK ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:34,726 --> 00:01:36,640 Arkham'ın batısında... 3 00:01:38,014 --> 00:01:40,760 ...tepeler vahşileşiyor. 4 00:01:43,051 --> 00:01:45,173 Hiç balta girmemiş... 5 00:01:45,174 --> 00:01:47,629 ...derin ormanlı vadiler var. 6 00:01:49,337 --> 00:01:52,832 Ağaçların fevkalade eğimli olduğu yerde... 7 00:01:52,833 --> 00:01:55,787 ...ince küçük derelerin... 8 00:01:58,328 --> 00:02:01,781 ...hiç güneş değmeden aktığı... 9 00:02:01,782 --> 00:02:05,111 ...karanlık, dar vadiler vardır. 10 00:02:18,890 --> 00:02:20,887 Yeni hazneyi araştırmak için... 11 00:02:20,888 --> 00:02:24,051 ...tepelere ve vadilere gittiğimde... 12 00:02:24,052 --> 00:02:26,299 ...bana buranın kötü olduğunu söylediler. 13 00:02:30,920 --> 00:02:34,041 Bunu bana Arkham'da söylediler. 14 00:02:34,042 --> 00:02:37,371 Ve burası cadı efsaneleriyle dolu... 15 00:02:37,704 --> 00:02:40,243 ...çok eski bir kasaba olduğu için... 16 00:02:40,452 --> 00:02:42,907 ...kötülüğün yüzyıllar boyunca çocuklara... 17 00:02:43,449 --> 00:02:45,945 ...nineleri tarafından fısıldanan bir şey... 18 00:02:45,946 --> 00:02:48,235 ...olması lazım diye düşündüm. 19 00:02:58,309 --> 00:03:01,347 Sonra bizzat kendim batıya doğru uzanan karanlık vadicikleri... 20 00:03:01,348 --> 00:03:04,219 ...ve derecikleri gördüm. 21 00:03:07,716 --> 00:03:11,824 Ve kendi eski gizeminin yanı sıra... 22 00:03:11,837 --> 00:03:16,332 ...herhangi bir şeyi de merak etmeyi bıraktım. 23 00:03:52,464 --> 00:03:54,002 Önümde... 24 00:03:54,295 --> 00:03:55,667 ...Raphael. 25 00:03:56,834 --> 00:03:58,040 Arkamda... 26 00:03:58,873 --> 00:04:00,620 ...Gabriel. 27 00:04:03,743 --> 00:04:05,325 Solumda... 28 00:04:07,989 --> 00:04:09,021 ...Uriel. 29 00:04:11,153 --> 00:04:12,817 Ve sağımda... 30 00:04:13,234 --> 00:04:14,566 ...Michael. 31 00:04:15,066 --> 00:04:18,936 Dünyanın beyliklerini çağırıyorum. 32 00:04:18,937 --> 00:04:23,015 Hava, ateş, su ve gökyüzü. 33 00:04:23,016 --> 00:04:26,095 Şimdi benimle birlikte olun. 34 00:04:26,096 --> 00:04:29,009 Ateşin ruhu... 35 00:04:29,010 --> 00:04:33,255 ...annem Theresa Gardner'ın... 36 00:04:33,256 --> 00:04:36,377 ...vücudundan... 37 00:04:36,378 --> 00:04:42,371 ...herhangi bir kanser izini yakıp yok etmeye devam et. 38 00:04:44,287 --> 00:04:48,864 Beni muhafaza eyle. 39 00:04:52,903 --> 00:04:57,231 Bana özgürlüğümü ver. 40 00:04:57,232 --> 00:05:02,143 Sonuncusu ama en önemlisi... 41 00:05:02,144 --> 00:05:03,849 ...beni buradan kurtar. 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,928 Üzgünüm. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 43 00:05:07,929 --> 00:05:09,427 - Seni görmedim. - Bu özel mülkiyet. 44 00:05:09,428 --> 00:05:10,550 Bana bunun hazine arazisi olduğu söylendi. 45 00:05:10,551 --> 00:05:13,589 Hazine arazisi nehirde biter. İzinsiz giriş yapıyorsun. 46 00:05:14,507 --> 00:05:17,253 Belediye başkanının tüm mülk sahiplerini bilgilendirdiğini söylediler. 47 00:05:17,254 --> 00:05:20,915 - Özür dilerim. - Birincisi duydum onu. 48 00:05:20,916 --> 00:05:21,789 Şimdi ne var? 49 00:05:21,790 --> 00:05:25,078 Üzgünüm. Ben Ward Phillips. 50 00:05:25,079 --> 00:05:27,908 Hidrolit için vadiyi inceliyorum. 51 00:05:29,450 --> 00:05:31,280 Hidroelektrik şirketi. 52 00:05:34,486 --> 00:05:39,439 Güzel hikaye. Ayinimi mahvettiğin için sağ ol Ward. 53 00:05:41,355 --> 00:05:43,060 - Ayin mi? - Evet, ayin. 54 00:05:43,061 --> 00:05:46,224 Bilirsin, istek, niyet, kutsal. 55 00:05:46,266 --> 00:05:48,929 Wiccan mı yoksa İskenderiye mi? 56 00:05:50,761 --> 00:05:51,843 Sence hangisi? 57 00:05:53,218 --> 00:05:54,798 Kesinlikle İskenderiye. 58 00:05:58,004 --> 00:05:59,294 Bugün ikinci hatan. 59 00:06:01,459 --> 00:06:04,122 Doğu kıyısını takip et, geri dönüş yolunu bulacaksın. 60 00:06:04,165 --> 00:06:06,329 Evet yapacağım. Teşekkürler. 61 00:06:07,494 --> 00:06:09,034 Hey, ismini söylemedin. 62 00:06:10,533 --> 00:06:12,323 Lavinia Gardner. 63 00:06:13,031 --> 00:06:17,318 Ben burada yaşıyorum. Ne yazık ki. 64 00:06:28,640 --> 00:06:30,346 - Hadi gidelim. - Seni tanımak güzel. 65 00:06:30,347 --> 00:06:32,011 Hadi, Comet. 66 00:07:20,421 --> 00:07:21,503 Neredeydin? 67 00:07:21,504 --> 00:07:24,001 Annene kalp krizi mi geçirtmeye çalışıyorsun? 68 00:07:24,002 --> 00:07:26,124 Yemekten önce Comet'i etrafta gezdiririm diye düşündüm. 69 00:07:26,125 --> 00:07:27,455 Büyütecek bir şey yok. 70 00:07:27,456 --> 00:07:29,453 Sana kaskın olmadan gitmemeni söylediğimi sanıyordum. 71 00:07:29,454 --> 00:07:31,202 Ve botların nerede? Botlarına ne oldu? 72 00:07:31,203 --> 00:07:33,491 Baba, Tanrım, rahatla. Şovda değilim ki. 73 00:07:33,492 --> 00:07:36,072 Kazalar oluyor, Lavinny. Bir gün... 74 00:07:36,073 --> 00:07:38,444 Kendi çocuklarım olacak ve anlayacağım. 75 00:07:38,445 --> 00:07:40,442 Kesinlikle doğru. Gördün mü? İletişim. Ben ve sen, bebeğim. 76 00:07:40,443 --> 00:07:43,232 Şimdi annen öğrenmeden önce Comet'i ahıra götür. 77 00:07:43,233 --> 00:07:44,938 Lavinia. 78 00:07:46,687 --> 00:07:49,975 Kardeşini gördün mü? Öğleden sonra gitti. 79 00:07:49,976 --> 00:07:52,181 Senin gibi onun da ders çalışıyor olması gerekiyordu. 80 00:07:52,182 --> 00:07:55,594 Ne bileyim ben? Muhtemelen Ezra ile NASA kayıtlarını dinliyordur. 81 00:07:58,134 --> 00:08:01,796 Bana kardeşinin o hippi serseri ile uyuşturucu içtiğini mi söylemek istiyorsun. 82 00:08:01,797 --> 00:08:03,711 Sen de hiçbir şey yapmadın öyle mi? 83 00:08:03,920 --> 00:08:05,459 Lavinia? Hiçbir şey yapmadın mı? 84 00:08:05,460 --> 00:08:06,916 - Bırak gitsin tatlım. - Hayır. 85 00:08:06,917 --> 00:08:08,622 Sıkıntı yok. O iyi. Her şey yolunda. 86 00:08:29,519 --> 00:08:33,140 Benny, buradan uçuk kıçının kokusunu alabiliyorum. 87 00:08:35,388 --> 00:08:38,010 - Yakalandık. - Çok belli ediyorsun. 88 00:08:38,011 --> 00:08:39,466 Sam! 89 00:08:39,467 --> 00:08:41,339 Benny'nin suçtaki küçük ortağı. 90 00:08:41,340 --> 00:08:43,088 Hey, büyükbabamın eski eşyalarından biraz daha buldum. 91 00:08:43,089 --> 00:08:44,670 - Ah, olamaz! - Şuna bir bak. 92 00:08:44,671 --> 00:08:45,960 Bakayım. 93 00:08:45,961 --> 00:08:47,667 Benimdir! 94 00:08:47,668 --> 00:08:49,207 - Adil değil! - Sen de onun pusulasını aldın. 95 00:08:49,208 --> 00:08:50,580 O pusulaya ihtiyacım var. 96 00:08:51,830 --> 00:08:54,951 Hepimizi lanetlemeyi başardın mı? 97 00:08:57,117 --> 00:08:59,655 Ben lanetlemiyorum. Sana üç misli geri geliyorlar. 98 00:08:59,656 --> 00:09:01,736 Şimdi gidip Comet'i yerine bağla da akşam yemeğine yetişelim. 99 00:09:01,737 --> 00:09:04,358 Annem de daha fazla damarını yakalayamasın. 100 00:09:04,359 --> 00:09:06,564 - Ben senin ahır kaltağın değilim. - Aslında, öylesin. 101 00:09:08,148 --> 00:09:11,351 Cadı. Büyücü. Ruh emen şeytan. 102 00:09:11,352 --> 00:09:14,182 Hey, nehir kenarında tuhaf bir çocukla tanıştım. 103 00:09:14,183 --> 00:09:15,722 Araştırma yaptığını söyledi. 104 00:09:15,723 --> 00:09:17,637 Neyin araştırması? 105 00:09:17,638 --> 00:09:19,635 Su tablası falan. 106 00:09:19,636 --> 00:09:21,341 Emin değilim. 107 00:09:22,341 --> 00:09:23,964 Yine de biraz sevimli. 108 00:09:37,326 --> 00:09:39,615 Neye bakıyorsun Jack-Jack? 109 00:09:40,406 --> 00:09:42,196 Babam yeterince uzun bakarsan... 110 00:09:42,197 --> 00:09:44,152 ...orada yıldızları görebileceğini söyledi. 111 00:09:44,153 --> 00:09:46,358 Ben olsam inanmazdım. 112 00:09:46,359 --> 00:09:49,438 Babam hippi günlerinde çok fazla asit aldı. 113 00:09:49,439 --> 00:09:51,853 Ama yıldızları görüyorum! 114 00:09:52,561 --> 00:09:54,266 Gözlerin seni aldatıyor. 115 00:09:54,267 --> 00:09:57,098 Burada ne yapıyorsun ki hem? 116 00:09:57,099 --> 00:09:59,428 Babam beni su için gönderdi ama ipi çözemiyorum. 117 00:09:59,471 --> 00:10:00,635 Tanrım. 118 00:10:00,636 --> 00:10:04,673 Neden herkes gibi şişelenmiş su alamıyorlar ki? 119 00:10:08,920 --> 00:10:10,709 Tekrar yemek pişirdiğin için teşekkürler baba. 120 00:10:10,710 --> 00:10:13,206 Ah, biliyorsun sizin için yemek yapmayı çok seviyorum. 121 00:10:13,207 --> 00:10:17,036 Kokuya bakılırsa gerçekten çok yol kat ettiğini söyleyebilirim. 122 00:10:18,702 --> 00:10:22,073 - Annemin kreplerini özlüyorum. - Tamam. 123 00:10:22,074 --> 00:10:24,570 Akşam yemeğinde ne var? 124 00:10:25,361 --> 00:10:26,526 Beyaz fasulyeli etli güveç. 125 00:10:26,527 --> 00:10:28,691 Olamaz. İğrenç. 126 00:10:28,692 --> 00:10:31,022 Geleneksel bir Fransız yemeği. 127 00:10:31,065 --> 00:10:32,270 Başka bir deyişle, köylü yemeği. 128 00:10:32,271 --> 00:10:34,393 Jack, sebzelerin kapağını çıkarır mısın lütfen? 129 00:10:34,394 --> 00:10:36,433 - Evet. - Bence harika kokuyor. 130 00:10:36,434 --> 00:10:37,682 Çünkü kafan güzel. 131 00:10:37,683 --> 00:10:40,429 Kapa çeneni. Zaten hepimiz fast food yemek isteyeceğini biliyoruz. 132 00:10:40,471 --> 00:10:42,011 Gizemli eti seviyorum. 133 00:10:42,012 --> 00:10:45,340 Bu gizemli et değil canım. 134 00:10:45,341 --> 00:10:49,170 Ördek, domuz eti, bölgesel baharatların bir karışımı... 135 00:10:49,171 --> 00:10:51,251 ...ve sadece annenizin favorisi oluyor. 136 00:10:51,252 --> 00:10:53,291 Evet! Ördeklere bayılırım! 137 00:10:53,292 --> 00:10:55,205 Herkes ördekleri sever. 138 00:10:55,206 --> 00:10:57,703 Dört yıldız düştük ama fazla satılmadı. 139 00:10:57,704 --> 00:10:58,994 Piyasa yükseldi. 140 00:11:01,200 --> 00:11:03,531 Hayır, henüz satış yapmak istemiyoruz. 141 00:11:03,532 --> 00:11:05,445 Satış pozisyonuna geldiğimde... 142 00:11:05,446 --> 00:11:07,818 ...ikiye bir kazanacağımızı varsayıyordum. 143 00:11:07,819 --> 00:11:09,650 Theresa! Akşam yemeği hazır! 144 00:11:09,651 --> 00:11:12,355 Bak, güzel bir oranımız var. 145 00:11:12,731 --> 00:11:14,270 Soğuyor! 146 00:11:14,771 --> 00:11:17,308 Gönderdiğim oran stratejisine bir bak. 147 00:11:17,309 --> 00:11:19,640 Seni bir saat içinde arayayım mı? 148 00:11:19,641 --> 00:11:21,263 Harika. 149 00:11:24,344 --> 00:11:25,509 Geliyorum. 150 00:11:25,551 --> 00:11:27,673 Almayacak mısın? Gerçekten mi? 151 00:11:27,674 --> 00:11:30,504 Bebeğim, o yönlendiriciye bir şeyler yapabilir misin? 152 00:11:30,505 --> 00:11:32,918 Müşteri kaybetmeye başlayacağım. 153 00:11:33,293 --> 00:11:36,206 Muhtemelen çanaktandır. Yarın bir göz atarım. 154 00:11:36,207 --> 00:11:37,538 Teşekkürler. 155 00:11:38,663 --> 00:11:40,785 Sam, uzan. 156 00:11:40,786 --> 00:11:42,200 Aferin oğluma. 157 00:11:42,201 --> 00:11:44,156 - Bu nedir? - Cassoulet. 158 00:11:44,157 --> 00:11:48,070 Görünüşe göre kızımız bunun yerine fast food istiyor. 159 00:11:48,071 --> 00:11:51,608 Altın Kemerler'de ne tür et yediğini düşünüyorsun acaba? 160 00:11:51,609 --> 00:11:55,104 Mekanik olarak geri getirildiğini biliyorum ama cennet gibi tadı var. 161 00:11:55,105 --> 00:11:57,602 O zaman önümüzdeki yıl alpaka etini deneyene kadar bekle. 162 00:11:57,603 --> 00:11:59,350 O zaman cennetin ne olduğunu bileceksin. 163 00:11:59,351 --> 00:12:03,429 Hayır, kusacağım. Kimse alpaka yemez. 164 00:12:03,430 --> 00:12:05,844 Onları kazak yapmak için kullanıyorlar. 165 00:12:05,845 --> 00:12:08,591 Onları ilk etapta neden aldın bilmiyorum bile. 166 00:12:15,710 --> 00:12:18,831 Çünkü onlar geleceğin hayvanı, hatırlıyor musun? 167 00:12:18,832 --> 00:12:21,161 Bu Mayalar neyle karşı karşıya olduklarını biliyorlardı. 168 00:12:21,162 --> 00:12:23,409 - Bu yüzden soyları tükendi. - Lavinia, kes şunu. 169 00:12:23,410 --> 00:12:24,575 Hadi yemeğini ye. 170 00:12:24,576 --> 00:12:26,364 Nathan, bodruma inip... 171 00:12:26,365 --> 00:12:30,652 ...bize en iyi şarabını seçebilir misin? 172 00:12:30,695 --> 00:12:32,026 Tam da istediğin şeyi biliyorum. 173 00:12:40,393 --> 00:12:42,348 Bir dahaki sefere ben pişireceğim. 174 00:12:42,349 --> 00:12:44,056 - O kadar da kötü değil. - Evet. 175 00:13:08,282 --> 00:13:10,654 Burada bir komplo kokusu var. 176 00:13:14,234 --> 00:13:16,231 Sorun ne? 177 00:13:17,773 --> 00:13:19,436 Hiçbir şey. Bu sadece... 178 00:13:19,437 --> 00:13:21,726 Sadece bunun üstesinden gelebileceğimi sanmıyorum. 179 00:13:21,727 --> 00:13:24,306 - Mesela... - Huysuz. 180 00:13:24,307 --> 00:13:25,680 ...gerçekten bir yıl... 181 00:13:25,681 --> 00:13:26,763 Tahmin et saat kaç? 182 00:13:26,764 --> 00:13:29,218 - Yani... - Hayır. Söyleme. Lütfen. 183 00:13:29,219 --> 00:13:31,049 Bil bakalım saat kaç. 184 00:13:31,634 --> 00:13:35,212 - Baba. - Bulaşıkları halletme vakti! 185 00:13:35,213 --> 00:13:37,293 - Sen! Sen! Sen! - Hayır! Jack! Jack! 186 00:13:37,294 --> 00:13:39,250 - Hayır, sensin, Jack. - Hayır! 187 00:13:39,251 --> 00:13:40,707 Sende sıra, Jack. Yapmalısın. 188 00:13:40,708 --> 00:13:41,873 Lavinia'nın sırası! 189 00:13:41,874 --> 00:13:44,536 Hayır, benim sıram değil. Bu böyle olmaz. 190 00:13:44,579 --> 00:13:46,743 Bu evde bir sistemimiz var. Jack'in sırası. 191 00:13:51,905 --> 00:13:54,026 Hey. 192 00:13:54,736 --> 00:13:57,482 Tanrım, biliyor musun, onda kendimi görüyorum. 193 00:13:57,483 --> 00:13:59,646 Anneme dönüyorum. 194 00:13:59,647 --> 00:14:01,269 Aman Tanrım. 195 00:14:01,270 --> 00:14:03,351 Annenden daha farklı olamazdın. 196 00:14:03,352 --> 00:14:04,516 İnan bana. 197 00:14:04,517 --> 00:14:07,388 Herkes öyle oluncaya kadar böyle söylüyor. 198 00:14:07,389 --> 00:14:09,470 Ya ben? 199 00:14:09,471 --> 00:14:11,551 Babamın eski çiftliğinde yaşıyorum. 200 00:14:11,552 --> 00:14:14,506 Tam olarak, asla yapmam dediğim şekilde. 201 00:14:14,507 --> 00:14:17,670 Ama senin yaptıklarından onayladığı ilk şey bu. 202 00:14:19,877 --> 00:14:23,872 Evet, kafamda entelektüel kötü niyetli sesini hala duyabiliyorum. 203 00:14:24,622 --> 00:14:26,494 "Asla ressam olmayacaksın, Nathan." 204 00:14:26,495 --> 00:14:28,742 "Bu yüzden lanet olası görüş alanımdan çıkarabilirsin Nathan." 205 00:14:28,743 --> 00:14:30,948 Yapma. Unutulup gidecek. 206 00:14:30,949 --> 00:14:33,986 - Sadece bu yere bak. - Evet. 207 00:14:33,987 --> 00:14:36,943 Demek istediğim, bunun bile farkına varamayacaktı. 208 00:14:36,944 --> 00:14:38,607 Bu bizim. 209 00:14:44,436 --> 00:14:46,808 Nathan, ben... 210 00:14:46,809 --> 00:14:48,764 Sadece... 211 00:14:48,765 --> 00:14:51,428 Altı ay oldu. Sence de denememiz gerekmez mı? 212 00:14:51,928 --> 00:14:53,467 Ben... 213 00:14:53,677 --> 00:14:55,215 Ben sadece... 214 00:14:55,508 --> 00:14:58,504 Hala benimle nasıl ilgilenebileceğini bilmiyorum. 215 00:15:00,795 --> 00:15:02,833 Hep bacak adamı olduğumu biliyorsun. 216 00:15:05,373 --> 00:15:09,493 Yani eğer bacaklarım kesilirse, o zaman beni hala sever misin? 217 00:15:12,241 --> 00:15:13,781 Biraz garip ama... 218 00:15:13,823 --> 00:15:15,529 Evet! 219 00:15:16,195 --> 00:15:18,484 Seni valizimin içine sokabilir... 220 00:15:18,485 --> 00:15:20,482 ...ve nereye gidersem tadını çıkarabilirim. 221 00:15:20,483 --> 00:15:21,980 Şimdi, bu seksi. 222 00:15:25,311 --> 00:15:27,100 Şuna bak. 223 00:15:27,768 --> 00:15:29,348 Bize bak. 224 00:15:30,515 --> 00:15:33,511 Onca yıldır büyük şehirdeydik ve sonunda çıktık. 225 00:15:33,512 --> 00:15:35,050 Evet. 226 00:15:36,259 --> 00:15:37,757 Rüyada yaşıyoruz. 227 00:15:39,464 --> 00:15:42,668 Belki de bir rüyadır. 228 00:15:43,835 --> 00:15:47,580 Sadece yalnız başına hayal ettiğin bir rüya, bir rüyadır. 229 00:15:48,330 --> 00:15:51,992 Birlikte hayal ettiğin bir rüya gerçektir. 230 00:16:43,817 --> 00:16:48,935 Artık benim için her zamankinden daha güzelsin. 231 00:16:49,810 --> 00:16:52,432 Gözlüklerini çıkardığın için. 232 00:16:53,390 --> 00:16:54,805 Bu doğru. 233 00:16:57,885 --> 00:16:59,466 Kirlenmiş... 234 00:17:01,299 --> 00:17:02,797 ...hissediyorum. 235 00:17:03,630 --> 00:17:04,695 Tatlım... 236 00:17:07,418 --> 00:17:10,414 ...her zaman benim altın hanımım olacaksın. 237 00:17:11,622 --> 00:17:12,952 - Gerçekten mi? - Evet. 238 00:17:12,953 --> 00:17:14,493 Seni seviyorum. 239 00:17:38,969 --> 00:17:42,423 Hey, Sam. İyi çocuk. 240 00:17:42,424 --> 00:17:44,421 İyi çocuk, Sam. 241 00:17:44,422 --> 00:17:47,002 Kara delikle ilgilenmiyor musun, Sam? 242 00:17:56,784 --> 00:17:58,657 Anne? 243 00:18:01,863 --> 00:18:03,611 Bebeğim. 244 00:18:05,775 --> 00:18:08,689 Aman Tanrım. Seni özlemişim. 245 00:18:37,453 --> 00:18:38,551 Sam? 246 00:18:51,647 --> 00:18:53,019 Anne? 247 00:19:40,015 --> 00:19:41,388 Ne?! 248 00:19:41,389 --> 00:19:42,761 Bu da nedir? 249 00:19:42,762 --> 00:19:45,633 - Jack? - Jack? 250 00:19:45,634 --> 00:19:47,173 Jack? 251 00:19:47,174 --> 00:19:49,879 Jack. Babana bak. 252 00:19:49,880 --> 00:19:51,793 Jack. Jack. 253 00:19:51,794 --> 00:19:53,417 Buraya gel. Yukarı gel. Hadi. 254 00:19:55,458 --> 00:19:56,663 - Babana bak. - Anne? 255 00:19:56,664 --> 00:19:58,037 Babana bak. Orada ne arıyorsun? 256 00:19:58,038 --> 00:19:59,036 - Baba? - Biliyorum. 257 00:19:59,037 --> 00:20:00,951 Bu da neydi? Deprem mi? 258 00:20:00,952 --> 00:20:03,049 Sözlerine dikkat et. Sözlerine dikkat edebilir misin? 259 00:20:08,112 --> 00:20:09,526 Tanrım, bu koku nedir? 260 00:20:09,527 --> 00:20:11,940 Kahretsin, lanet olası! 261 00:20:12,648 --> 00:20:14,063 Benny, telefonunu getir. Hadi! Hadi! 262 00:20:14,064 --> 00:20:15,644 Deli gibi tütüyor. 263 00:20:15,687 --> 00:20:17,185 Hayır, yanına gitme. Yaklaşma. 264 00:20:17,186 --> 00:20:19,516 Sam, içeri gir. İçeri dön. 265 00:20:19,517 --> 00:20:21,805 - İçeri gir dedim. - Bu ne lan? 266 00:20:21,806 --> 00:20:22,887 Sadece içeri gir! 267 00:20:22,888 --> 00:20:24,220 Tanrım. Bu ne karmaşa! 268 00:20:24,221 --> 00:20:25,926 Kokuyor. 269 00:20:27,842 --> 00:20:29,755 Nate! 270 00:20:29,798 --> 00:20:31,046 Jack ile ilgili bir sorun var! 271 00:20:38,498 --> 00:20:40,619 Sorun yok bebeğim. 272 00:20:40,620 --> 00:20:41,868 Kötü bir rüya gördün sadece. 273 00:20:41,869 --> 00:20:43,616 Hayır, sanırım... Sanırım şokta. 274 00:20:43,617 --> 00:20:44,824 Onu hastaneye götürmeliyiz. 275 00:20:44,825 --> 00:20:47,530 Hayır, bir saatten fazla sürer. Jack, babanla konuşabilir misin? 276 00:20:47,531 --> 00:20:49,111 Ne kadar uzakta olduğu neden önemli? 277 00:20:49,112 --> 00:20:51,526 - Ona bak! - Ne oldu böyle? 278 00:20:51,527 --> 00:20:52,691 Sesini duydunuz mu? 279 00:20:52,692 --> 00:20:54,440 Anevrizması olan bir pervaneli uçak gibi geliyordu. 280 00:20:54,482 --> 00:20:56,063 Hayır, bir uçak değildi. 281 00:20:59,561 --> 00:21:01,099 Bu koku. 282 00:21:01,724 --> 00:21:03,805 Bilmiyorum, tuhaf. 283 00:21:03,806 --> 00:21:05,636 Hala... 284 00:21:05,637 --> 00:21:07,218 ...kokusunu alabiliyorsun. 285 00:21:07,219 --> 00:21:08,883 Bunun nükleer saldırı olduğunu sandım. 286 00:21:08,884 --> 00:21:10,465 Ruslar ve Çinliler, dostum. 287 00:21:10,466 --> 00:21:12,005 - Dünyanın sonu gibi. - Çok beklersin. 288 00:21:12,006 --> 00:21:14,003 Buharlaşır, reaksiyonun bir parçası olur... 289 00:21:14,004 --> 00:21:15,502 ...ve saf enerjiye dönüşürdük. 290 00:21:15,503 --> 00:21:17,749 Belki de göktaşı lanet gezegene bulaşan... 291 00:21:17,750 --> 00:21:19,705 ...yabancı bir veba gönderdi. 292 00:21:19,706 --> 00:21:21,662 Cidden kıyamet. 293 00:21:23,120 --> 00:21:25,824 - Anne? - Evet bebeğim, tam buradayım! 294 00:21:25,825 --> 00:21:27,989 - Başım ağrıyor. - Tamam tatlım. 295 00:21:27,990 --> 00:21:30,487 Dinle, seni yukarı çıkaralım. 296 00:21:30,529 --> 00:21:32,692 Seni yatağa yatıracağım, iyi olacaksın. 297 00:21:32,693 --> 00:21:34,400 İstemiyorum! 298 00:21:34,650 --> 00:21:36,772 Hayır, sorun değil, bebeğim. Korkacak bir şey yok. 299 00:21:36,773 --> 00:21:39,852 Oğlun hasta ve bunu yapacaksın, ha? 300 00:21:39,853 --> 00:21:43,099 Bu şartlar altında, başka ne yapacağımı... 301 00:21:43,100 --> 00:21:45,014 Hadi. Seni kaldıralım. 302 00:21:45,015 --> 00:21:46,720 Bu gece benimle uyuyabilirsin. 303 00:21:46,721 --> 00:21:50,092 Sabah her şey yoluna girecek. 304 00:22:07,992 --> 00:22:10,197 Başkan Tooma. 305 00:22:10,198 --> 00:22:12,694 Şerif Pierce. Geldiğiniz için teşekkür ederim. 306 00:22:12,695 --> 00:22:15,025 Vaktimi harcadığıma değse iyi olur. 307 00:22:15,026 --> 00:22:17,273 Koku için çok üzgünüm. 308 00:22:17,274 --> 00:22:19,396 Kokuyu alabiliyor musunuz? 309 00:22:19,688 --> 00:22:21,186 Hiçbir şey kokmuyor. 310 00:22:21,187 --> 00:22:23,516 Sanki biri bir köpeği yakmış gibi. 311 00:22:23,517 --> 00:22:26,264 Her neyse, bu benim ön bahçemdi. 312 00:22:31,551 --> 00:22:33,091 Dikkatli olun. Hala sıcak. 313 00:22:33,092 --> 00:22:34,547 Tamam. Teşekkürler. 314 00:22:37,338 --> 00:22:38,835 Bu metalik bir şey. 315 00:22:38,836 --> 00:22:40,334 Burada ne oldu? 316 00:22:41,749 --> 00:22:43,663 Dün gece oldu. 317 00:22:43,664 --> 00:22:45,204 Eşimle yataktaydım. 318 00:22:45,205 --> 00:22:49,075 Ameliyattan bu yana ilk kez beraberdik... 319 00:22:49,076 --> 00:22:50,614 ...ve sonra bu patlama oldu. 320 00:22:50,615 --> 00:22:52,072 Sanki bir ses patlaması gibi. 321 00:22:52,073 --> 00:22:55,277 Ve büyük bir ışık, pembe bir ışık gibi. 322 00:22:56,776 --> 00:22:58,316 Ya da aslında ne renk olduğunu bile bilmiyorum. 323 00:22:58,317 --> 00:23:00,771 Daha önce gördüğüm herhangi bir renk gibi değildi. 324 00:23:00,772 --> 00:23:04,101 Ve sonra her şey havaya uçtu ya da gökyüzünden düştü. 325 00:23:10,720 --> 00:23:12,842 Burada ne yapıyorsun? 326 00:23:13,676 --> 00:23:16,256 Bunun dünkü küçük ayininin sonucu olduğunu mu düşünüyorsun? 327 00:23:16,299 --> 00:23:17,879 Ha! Keşke. 328 00:23:22,625 --> 00:23:23,790 Bacaklarıma mı bakıyorsun? 329 00:23:23,791 --> 00:23:26,787 Ne? Hayır. Ben... 330 00:23:26,788 --> 00:23:29,035 Evet, eminim öyledir. Hadi. 331 00:23:33,697 --> 00:23:34,987 Bu kim? 332 00:23:34,988 --> 00:23:37,859 Bu nehir kenarında tanıştığım garip çocuk. 333 00:23:37,860 --> 00:23:39,233 Pardon, adın neydi? 334 00:23:39,234 --> 00:23:40,648 Ward Phillips. 335 00:23:40,649 --> 00:23:42,147 Tahmin etmeme izin ver. Boston. 336 00:23:42,148 --> 00:23:44,270 Providence aslında. 337 00:23:44,271 --> 00:23:45,851 Yeraltı suyu araştırması yapıyor. 338 00:23:45,852 --> 00:23:47,682 Değil mi? Dün böyle mi demiştin? 339 00:23:47,683 --> 00:23:49,722 Evet evet. Ben bir hidroloğum. 340 00:23:49,723 --> 00:23:52,053 Ward, burada neler olduğuna dair bir fikrin var mı? 341 00:23:52,054 --> 00:23:53,635 Afedersiniz. 342 00:23:55,842 --> 00:23:57,381 - Hey, Ward. - Hey. 343 00:23:57,382 --> 00:23:59,088 - Hey. - Merhaba, ben Benny. 344 00:24:00,255 --> 00:24:02,252 Çok yaklaşma. 345 00:24:03,002 --> 00:24:06,123 Bir göktaşı gibi görünüyor. 346 00:24:06,124 --> 00:24:08,578 Genellikle yere çarpmadan önce parçalanırlar.. 347 00:24:08,579 --> 00:24:09,910 Ama her zaman değil. 348 00:24:09,911 --> 00:24:12,574 Bir göktaşı mı? Vay. 349 00:24:12,575 --> 00:24:15,863 Şerif, bazı fotoğraflar çekmemiz gerekiyor. 350 00:24:15,864 --> 00:24:18,236 Nathan, bir dahaki sefere basını getirmemin bir sakıncası var mı? 351 00:24:18,237 --> 00:24:19,609 Bu turizm için harika olabilir. 352 00:24:19,610 --> 00:24:21,066 En kısa sürede duyurmayacağım. 353 00:24:21,067 --> 00:24:22,856 Başkan, bekle. 354 00:24:22,857 --> 00:24:24,937 Buralarda hafta sonları açık olan bir doktor var mı? 355 00:24:24,938 --> 00:24:26,269 Oğlum iyi hissetmiyor. 356 00:24:26,270 --> 00:24:28,267 Arkham'daki hastaneyi deneyebilirsiniz. 357 00:24:28,268 --> 00:24:30,389 Genellikle acil serviste birileri olur. 358 00:24:30,390 --> 00:24:33,304 - Daha yakın bir yerde yok mu? - Dağ başında hayata hoş geldiniz. 359 00:24:33,347 --> 00:24:36,383 Şansın varken burayı bana satmalıydın. 360 00:24:36,384 --> 00:24:37,882 Güle güle. 361 00:24:40,215 --> 00:24:41,920 Delice değil mi? 362 00:24:43,295 --> 00:24:45,042 Şuna bak. 363 00:24:45,043 --> 00:24:46,665 Acele et! 364 00:24:48,248 --> 00:24:51,993 Lavinia, içeri girip anneni kontrol edebilir misin? 365 00:24:52,660 --> 00:24:53,408 Baba! 366 00:24:53,409 --> 00:24:55,739 Sorun değil. Bunun üstünü örteceğiz. 367 00:24:55,740 --> 00:24:56,748 Hadi git artık! 368 00:25:01,110 --> 00:25:03,274 - Sonra görüşürüz. - Evet. 369 00:25:03,649 --> 00:25:06,437 Neden kendin gidip kontrol etmiyorsun? 370 00:25:06,438 --> 00:25:07,602 - Dikkatli ol. - Tamam. 371 00:25:09,643 --> 00:25:11,183 Şimdi çok hızlı soğuyor. 372 00:25:11,184 --> 00:25:12,639 Bu normal mi? 373 00:25:15,055 --> 00:25:17,218 Duman çıkıyordu, çılgınca bir renk. 374 00:25:17,219 --> 00:25:19,175 - Bu çok havalıydı. - Tamam. 375 00:25:19,217 --> 00:25:20,714 Daha önce böyle bir şey gördün mü? 376 00:25:23,962 --> 00:25:26,875 Hey. O çocuk kim? 377 00:25:27,417 --> 00:25:28,706 Kim? 378 00:25:29,166 --> 00:25:31,370 Ward bir şey. 379 00:25:31,371 --> 00:25:33,036 O bir hidrolog. 380 00:25:33,702 --> 00:25:36,323 - Ondan hoşlanıyorsun, ha? - Ne? Hayır. 381 00:25:36,783 --> 00:25:38,031 Nereden çıkardın bunu? 382 00:25:38,032 --> 00:25:39,987 Hadi ama. Çok açıktı. 383 00:25:39,988 --> 00:25:42,776 Kendini pratik olarak ona atıyordun. 384 00:25:42,777 --> 00:25:44,315 - Yani, tatlım... - Anne. 385 00:25:44,316 --> 00:25:45,814 Düşün... Giyindiğine bir bak. 386 00:25:45,815 --> 00:25:48,146 Verdiğin sinyalleri düşün. 387 00:25:48,147 --> 00:25:49,145 Aman Tanrım. 388 00:25:49,146 --> 00:25:52,183 Sence kriptonit gibi radyoaktif mi? 389 00:25:52,184 --> 00:25:54,347 Tanrım, umarım değildir. 390 00:25:54,348 --> 00:25:56,138 Peki ya uzaylı virüsüne ne dersin? 391 00:25:56,139 --> 00:25:57,469 Yani, bu uzaydan değil mi? 392 00:25:57,470 --> 00:26:00,966 Meteoritler genellikle sıradan kayalardan daha tehlikeli değildir. 393 00:26:01,924 --> 00:26:03,838 Sence değerli olabilir mi? 394 00:26:04,256 --> 00:26:06,752 Şimdi, bu benim düşünmediğim bir şey. 395 00:26:07,793 --> 00:26:10,498 Sakıncası yoksa, alpakaları sağmanın zamanı geldi. 396 00:26:15,785 --> 00:26:17,158 Ne sütü? 397 00:26:19,740 --> 00:26:21,862 Bir keçi sağımı gibi değil. 398 00:26:22,320 --> 00:26:24,775 Bir alpakadan çok fazla süt almazsın. 399 00:26:24,776 --> 00:26:28,896 Büyük sabır ve teknik gerektirir. 400 00:26:28,897 --> 00:26:33,683 Ve tabii ki, memelere çok nazik davranmalısın. 401 00:26:34,266 --> 00:26:37,471 Ama bir kez ısındığında... 402 00:26:37,472 --> 00:26:39,594 Bu iyiydi baba. 403 00:26:40,178 --> 00:26:44,839 Evet, yemine biraz rezene karıştırmanın verimi arttırdığını... 404 00:26:44,881 --> 00:26:49,375 ...ve lezzeti geliştirdiğini farkettim. 405 00:26:50,750 --> 00:26:52,040 - Tatmak ister misin? - Hayır. 406 00:26:52,041 --> 00:26:54,370 Laktoza duyarlı. 407 00:26:57,036 --> 00:26:58,325 Senin kaybın. 408 00:27:01,906 --> 00:27:03,236 Tatlım? 409 00:27:09,981 --> 00:27:11,812 Lütfen kapıyı açabilir misin? 410 00:27:11,813 --> 00:27:14,267 Çok üzgünüm. 411 00:27:14,310 --> 00:27:18,305 Bana ne oldu bilmiyorum. 412 00:27:21,178 --> 00:27:24,008 Lavinia, hadi. Lütfen kapıyı aç. 413 00:27:25,299 --> 00:27:28,753 Ailenizin dışında, arazide yaşayan... 414 00:27:29,170 --> 00:27:31,001 ...başka kimse var mı? 415 00:27:32,458 --> 00:27:35,413 Ezra var, gecekonducumuz, ama insan içine çıkmaz pek. 416 00:27:35,414 --> 00:27:37,037 Aylardır görmedim. 417 00:27:37,079 --> 00:27:38,410 Onunla konuşsam olur mu? 418 00:27:38,411 --> 00:27:40,824 Deneyebilirsin. Yani, Benny sana yolu gösterebilir. 419 00:27:40,825 --> 00:27:42,073 Evet. Evet, kesinlikle. 420 00:27:42,074 --> 00:27:43,696 Ama seninle konuşacağına söz veremem. 421 00:27:46,070 --> 00:27:49,315 O biraz Özeldir. 422 00:27:59,265 --> 00:28:01,345 Görünüşe göre bır fırtına geliyor. 423 00:28:01,346 --> 00:28:02,761 Evet. 424 00:28:04,801 --> 00:28:06,340 Bunlar kamera mı? 425 00:28:06,341 --> 00:28:09,130 Evet. Ezra eskiden elektrikçiymiş. 426 00:28:09,131 --> 00:28:10,294 Bütün bu yeri kabloladı. 427 00:28:12,252 --> 00:28:14,165 Elektrik nereden geliyor? 428 00:28:14,166 --> 00:28:16,455 Güneşten. Tamamen medeniyetten uzak. 429 00:28:16,956 --> 00:28:18,620 Hey! EZra! 430 00:28:18,954 --> 00:28:20,701 Bir ziyaretçin var! 431 00:28:24,074 --> 00:28:26,278 Araştırmacı adam! 432 00:28:27,778 --> 00:28:29,817 Üzgünüm. Henüz tanıştığımızı sanmıyorum. 433 00:28:29,818 --> 00:28:31,357 - Ben... - Hidrolog. 434 00:28:32,607 --> 00:28:33,771 Evet. 435 00:28:33,897 --> 00:28:35,436 Oldukça iyi bilgilendirilmiş. 436 00:28:35,437 --> 00:28:38,725 Bu ekosistemde dolaşan birçok küçük kuş var. 437 00:28:39,391 --> 00:28:41,513 Sadece bunların şifresini nasıl çözeceğini bilmelisin. 438 00:28:42,680 --> 00:28:44,885 İçeri gel. Uzay metali hakkında konuşacağız. 439 00:28:48,549 --> 00:28:50,546 - Bir fırt ister misin? - Hayır, teşekkürler. 440 00:28:50,547 --> 00:28:52,794 Ben de öyle düşünmüştüm. 441 00:28:52,837 --> 00:28:54,292 Java alır mısın? 442 00:28:54,293 --> 00:28:55,374 - Evet. - Tamam. 443 00:28:56,208 --> 00:28:58,413 Onun adı ne? 444 00:28:59,371 --> 00:29:01,535 - G-spot. - Ne? 445 00:29:01,869 --> 00:29:04,449 Ne? Hadi ama. Bu şimdiye kadarki en havalı isim gibi. 446 00:29:04,450 --> 00:29:07,946 G-spot adında bir kedi mi? Tamamen komik. 447 00:29:07,947 --> 00:29:11,108 Hey. Buraya gel, bayan. 448 00:29:11,109 --> 00:29:12,107 Selam. 449 00:29:12,108 --> 00:29:13,481 Tamam. 450 00:29:13,482 --> 00:29:16,562 Evet, begendin mi? Bunu beğendin mi? 451 00:29:16,563 --> 00:29:18,851 Hey, su için özür dilerim. 452 00:29:19,101 --> 00:29:21,515 - Hadi bakalım. - Teşekkür ederim. 453 00:29:22,223 --> 00:29:25,219 Evet, H2O(su) biraz acımsı. 454 00:29:28,926 --> 00:29:32,005 Evet. Hiçbir koku alamıyorum. 455 00:29:32,006 --> 00:29:33,920 Muhtemelen musluklardan gelen pastır. 456 00:29:33,921 --> 00:29:36,417 Musluğu çalıştırmayı denediniz mi, temiz olup olmadığını görmek için? 457 00:29:36,418 --> 00:29:39,872 Hey, arkadaşım, bu doğrudan anasının memesinden. 458 00:29:39,873 --> 00:29:42,869 Evet, daha önce kuyu ile ilgili bazı sorunlar yaşadık. 459 00:29:42,870 --> 00:29:44,075 Ancak sadece yaz aylarında. 460 00:29:44,076 --> 00:29:45,366 Akifer ile alakalı bir şey. 461 00:29:45,909 --> 00:29:47,531 Doğru. Evet. 462 00:29:47,532 --> 00:29:50,153 Bu su tablasının seviyesi ile ilgilidir, ama... 463 00:29:50,154 --> 00:29:52,027 Bilmiyorum. Yılın bu zamanında olmamalı. 464 00:29:54,150 --> 00:29:55,606 Bölümün en temiz suyu. 465 00:29:55,607 --> 00:29:57,521 Babam hep böyle söylüyor. 466 00:29:59,686 --> 00:30:02,182 Ama isterseniz bir örnek üzerinde test yapabilirim. 467 00:30:02,183 --> 00:30:04,097 Tüm ekipmanım çadırımda. 468 00:30:04,098 --> 00:30:06,553 Yani, biliyorsun, üzülmekten daha güvenli. 469 00:30:06,554 --> 00:30:08,843 Kendin bilirsin. 470 00:30:14,171 --> 00:30:15,878 Tamam! 471 00:30:16,211 --> 00:30:17,917 Kahretsin, bu çok yakındı. 472 00:30:17,918 --> 00:30:20,373 Söyle bebeğim. Söyle, söyle! 473 00:30:29,615 --> 00:30:31,778 Çok güzel. 474 00:30:36,441 --> 00:30:38,771 Lavinny, ne yapıyorsun? 475 00:30:41,144 --> 00:30:43,141 Hadi. İçeri geri dönelim. 476 00:30:51,967 --> 00:30:53,423 Şimşeği çekiyor. 477 00:31:24,351 --> 00:31:26,972 Bir sonraki dönem belediye başkanınız olarak... 478 00:31:26,973 --> 00:31:30,469 ...Miskatonik'teki tatlı su havzasının inşası ile... 479 00:31:30,470 --> 00:31:33,133 ...kentimizin tarihindeki en büyük... 480 00:31:33,134 --> 00:31:35,506 ...altyapı projesini üstleneceğiz. 481 00:31:35,507 --> 00:31:38,503 Tek başına ekonomik etkisi... 482 00:31:54,987 --> 00:31:57,192 Alo? 483 00:32:00,232 --> 00:32:01,605 Alo? 484 00:32:04,186 --> 00:32:05,601 Kimsiniz? 485 00:33:04,335 --> 00:33:05,666 Ne oluyor be? 486 00:34:29,250 --> 00:34:31,746 Böyle büyük bir şey nasıl ortadan kaybolabilir? 487 00:34:31,747 --> 00:34:34,535 Bilmiyorum, ama memnunum. 488 00:34:39,031 --> 00:34:41,028 Onları sen mi ektin? 489 00:34:42,237 --> 00:34:46,357 Hayır. Belki onlar çok yıllıktır. 490 00:34:51,519 --> 00:34:54,015 Harika. İşte sirk geliyor. 491 00:35:02,217 --> 00:35:03,340 Bebeğim. 492 00:35:09,668 --> 00:35:11,706 Bize tam olarak ne olduğunu söyler misiniz? 493 00:35:11,707 --> 00:35:13,080 Bir patlama oldu. 494 00:35:13,081 --> 00:35:14,495 Birkaç gece önceydi. 495 00:35:14,496 --> 00:35:16,493 Bir patlama ve ışık parıltısı ve titreşim. 496 00:35:16,494 --> 00:35:20,573 Sonra dışarı çıktık ve bu büyük kayayı gördük. 497 00:35:20,574 --> 00:35:23,445 Korkunç. İğrenç. Aman Tanrım. 498 00:35:23,446 --> 00:35:25,651 Birisi bana tarak veremez miydi? Tanrım! 499 00:35:25,652 --> 00:35:28,689 Dün gece tanımlanamayan bir uçan cismin ön bahçesine indiğini iddia eden... 500 00:35:28,690 --> 00:35:30,563 ...Arkham sakini Nathan Gardner ile buradayım. 501 00:35:30,564 --> 00:35:32,061 UFO tanığı mı? 502 00:35:32,062 --> 00:35:34,267 Siz UFO dediniz! Ben UFO demedim! 503 00:35:34,268 --> 00:35:35,183 Sizin ben. 504 00:35:35,184 --> 00:35:37,721 Theresa, buraya gelebilir misin lütfen? 505 00:35:39,430 --> 00:35:42,634 Bir UFO gördün mü? Ben hiç UFO görmedim. 506 00:35:49,752 --> 00:35:50,750 Pekala ve... 507 00:35:50,751 --> 00:35:52,582 Burada jeolog değil... 508 00:35:52,583 --> 00:35:54,164 ...üst düzey bir hidroloğumuz vardı. 509 00:35:54,165 --> 00:35:56,661 Evet, sanırım çıldırmış kaçırılan görünüşü sana çok yakışıyor. 510 00:35:56,662 --> 00:35:59,409 Çok iyi. Böylece ekibim ve ben buraya gelmeden önce... 511 00:35:59,410 --> 00:36:02,489 ...gizemli bir şekilde gelen göktaşı ortadan kaybolur. 512 00:36:02,490 --> 00:36:04,694 Bu büyüklükteki bir nesne nasıl... 513 00:36:04,695 --> 00:36:06,734 Theresa, lütfen buraya gelebilir misin? 514 00:36:06,735 --> 00:36:10,606 Bay Gardner, bu olayın gerçekleştiği anda ayık mıydınız? 515 00:36:11,523 --> 00:36:13,685 Yani, biraz viski severim. 516 00:36:13,686 --> 00:36:15,808 Teksas'tan çıkıyor. 517 00:36:15,809 --> 00:36:18,181 Hay ben böyle işin. 518 00:36:18,182 --> 00:36:20,138 Ben sarhoş değildim. Bir gece önce... 519 00:36:20,139 --> 00:36:21,761 ...birkaç içki içtim, ama... 520 00:36:21,762 --> 00:36:23,260 ...bu olduğunda ayıktım. 521 00:36:24,884 --> 00:36:26,423 - Adamım. - Jack, git anneni getir. 522 00:36:27,382 --> 00:36:28,670 Tamam. 523 00:36:28,671 --> 00:36:32,750 "Göktaşı"nın hangi bölümünü anlamıyorsunuz? 524 00:36:44,573 --> 00:36:46,362 Anne. 525 00:36:46,404 --> 00:36:48,734 Bunu akıl hastalığı olarak sınıflandırmam. 526 00:36:49,692 --> 00:36:52,314 Baba! Annem yaralandı! 527 00:36:52,315 --> 00:36:53,396 Bebeğim? 528 00:36:54,604 --> 00:36:55,893 Akşam yemeği hazır. 529 00:36:55,894 --> 00:36:57,891 ...ailenin iddiasını sorgulamaya çağırıyor. 530 00:36:57,892 --> 00:36:59,848 Tanrım, bunu neden yaptım? 531 00:36:59,849 --> 00:37:01,597 Her şey yolunda. 532 00:37:03,678 --> 00:37:05,800 - Elini yüksekte tut. - Tamam. 533 00:37:05,801 --> 00:37:07,466 - Sadece yukarıda tut. - Evet. 534 00:37:07,467 --> 00:37:09,422 Sizi hastaneden arayacağız. 535 00:37:09,423 --> 00:37:11,503 Benny, evin erkeği sensin. 536 00:37:11,504 --> 00:37:14,250 Ve şu alpakaları 10'da ahırda istiyorum. 537 00:37:14,251 --> 00:37:15,623 - Tamamdır baba. - 10'da! 538 00:37:27,571 --> 00:37:29,319 Ne yapacağız? 539 00:37:29,610 --> 00:37:32,606 Bilmiyorum. Evin erkeği sensin. 540 00:37:32,941 --> 00:37:35,895 Hadi, Jack-Jack. Yatma vakti. 541 00:37:36,770 --> 00:37:40,349 Benny bize göz kulak olacak çünkü o çok sorumlu. 542 00:37:41,241 --> 00:37:42,364 Üst kata kadar yarış. 543 00:38:32,190 --> 00:38:34,354 Hadi. Hadi. 544 00:38:35,854 --> 00:38:37,392 Hadi. 545 00:39:07,697 --> 00:39:09,110 Benny? 546 00:39:09,570 --> 00:39:12,941 Benny, kaldır kıçını ve buraya gel derhal! 547 00:39:14,481 --> 00:39:15,604 Kahretsin. Ne? 548 00:39:15,605 --> 00:39:17,102 Alpakaları beslemen gerekiyordu. 549 00:39:17,103 --> 00:39:18,935 Zaten yaptım. 550 00:39:18,936 --> 00:39:20,974 Neden bahsediyorsun? Tam orada duruyorlar. 551 00:39:23,889 --> 00:39:25,344 Onları zaten besledim. 552 00:39:27,510 --> 00:39:29,549 Onları ahıra Sok, tamam mı? 553 00:39:29,925 --> 00:39:32,462 Ve otu bırak, tamam mı? 554 00:39:33,005 --> 00:39:34,877 Bunu kendi başıma yapamam, tamam mı? 555 00:39:34,878 --> 00:39:35,876 - Git. - Tamam. 556 00:39:35,877 --> 00:39:37,291 Git. Şimdiye kadar yapman lazımdı! 557 00:39:37,292 --> 00:39:39,539 Gaddar. Cadaloz. Amcık. 558 00:39:39,540 --> 00:39:41,412 Küçük penisli. 559 00:39:43,452 --> 00:39:44,575 Hey, kızım. 560 00:39:48,322 --> 00:39:50,153 Hadi kızım. 561 00:39:55,940 --> 00:39:57,271 Jack? 562 00:40:12,090 --> 00:40:13,213 Ne yapıyorsun? 563 00:40:14,546 --> 00:40:16,752 Benimle konuşuyor. 564 00:40:17,168 --> 00:40:19,332 Kim? Seninle kim konuşuyor? 565 00:40:19,333 --> 00:40:22,037 Kuyudaki adam. 566 00:40:23,579 --> 00:40:25,493 Tamam. 567 00:41:18,232 --> 00:41:20,021 Baba? Alo? 568 00:41:21,521 --> 00:41:22,686 Baba? 569 00:41:25,974 --> 00:41:26,981 Alo? 570 00:41:29,513 --> 00:41:31,510 Alo? Lavinia? 571 00:41:31,511 --> 00:41:33,300 Sen misin? 572 00:43:51,371 --> 00:43:55,658 Arkham County, Innsmouth, Aylesbury, Dunwich, Kingsport için hava durumu raporu. 573 00:43:55,659 --> 00:43:57,821 12 derece civarında düşük sıcaklık. 574 00:43:57,822 --> 00:44:00,153 En yüksek sıcaklık... 575 00:44:31,623 --> 00:44:34,369 Kusma. Kusma. 576 00:45:30,522 --> 00:45:31,562 Baba? 577 00:46:11,148 --> 00:46:12,437 Lavinia, hey. 578 00:46:12,438 --> 00:46:15,268 Bu gerçekten iyi bir zaman değil. 579 00:46:15,768 --> 00:46:17,474 Siz iyi misiniz? 580 00:46:17,724 --> 00:46:19,888 Hayır, kendimi çok iyi hissetmiyorum. 581 00:46:20,888 --> 00:46:23,385 Pekala, aslında sizinle konuşmak istediğim şey bu. 582 00:46:23,386 --> 00:46:25,882 Sanırım burada su ile ilgili bir sorun var, bir tür kirlenme. 583 00:46:25,883 --> 00:46:28,505 Pardon, ne? 584 00:46:30,711 --> 00:46:33,832 Su kirlenmesi. 585 00:46:33,833 --> 00:46:35,913 Ne olduğunu tam olarak bilmiyorum. 586 00:46:35,914 --> 00:46:38,370 Ama Arkham'daki laboratuvara bir örnek gönderiyoruz. 587 00:46:38,371 --> 00:46:39,410 Bu sürede... 588 00:46:39,411 --> 00:46:40,867 İnanıyorum, bilim adamı. 589 00:46:40,868 --> 00:46:43,655 Hey, suyu içmemeye çalış, tamam mı? 590 00:47:10,422 --> 00:47:12,502 Hey, evlat. Ne yapıyorsun? 591 00:47:12,503 --> 00:47:14,791 Arkadaşlarımla oynuyorum. 592 00:47:18,705 --> 00:47:21,617 Tamamdır. İyi eğlenceler, tamam mı? 593 00:47:59,747 --> 00:48:01,577 Ezra? 594 00:48:04,575 --> 00:48:05,823 Ezra? 595 00:48:11,735 --> 00:48:12,900 Ezra? 596 00:48:24,514 --> 00:48:26,636 Hey, rahatına bak dostum. 597 00:48:26,637 --> 00:48:28,550 Orada ne yapıyorsun? 598 00:48:28,551 --> 00:48:30,715 Yeniden organize ediyorum. 599 00:48:32,589 --> 00:48:35,752 - Biraz java ister misin? - Hayır, teşekkürler. 600 00:48:35,753 --> 00:48:37,875 Aslında seninle konuşmak istediğim şey bu. 601 00:48:37,876 --> 00:48:39,956 Bunu içmemen gerekiyor. 602 00:48:39,957 --> 00:48:42,661 Suda bir şey buldum. Sadece bir iz, gerçekten. 603 00:48:42,662 --> 00:48:44,659 Hey, G-spot nerede? 604 00:48:44,660 --> 00:48:46,532 Heh! Kim bilir? 605 00:48:46,533 --> 00:48:48,780 Orada bir yerlerde zamparalık ediyordur. 606 00:48:48,781 --> 00:48:51,486 Gerçekten olay başladığından beri onu görmedim. 607 00:48:51,487 --> 00:48:52,735 Ne başladığından beri? 608 00:48:54,900 --> 00:48:56,440 Onları orada duyabilirsin. 609 00:48:57,981 --> 00:49:00,186 Duyuyor musun? Kimi? 610 00:49:12,757 --> 00:49:17,294 Evet, uyurken, etrafta dolanırken, sohbet ederken onları duyabiliyordum. 611 00:49:17,295 --> 00:49:20,333 Gördün mü, Memorex'e girmedikçe kimsenin bana inanmayacağını biliyordum. 612 00:49:29,740 --> 00:49:31,487 Tam olarak ne dinlemem gerekiyor? 613 00:49:32,946 --> 00:49:35,359 Yer altındaki insanlar, ahbap. 614 00:49:35,859 --> 00:49:37,232 Uzaylılar. 615 00:49:38,606 --> 00:49:40,895 Onlar orada. 616 00:49:40,896 --> 00:49:43,435 Evet, garip. 617 00:49:44,351 --> 00:49:46,889 Ama muhtemelen jeotermal aktivite. 618 00:49:46,890 --> 00:49:48,637 - Veya manyetik bozulmalar. - Hayır hayır. 619 00:49:48,638 --> 00:49:49,803 Bunun gibi bir şey. 620 00:49:49,804 --> 00:49:51,385 Kayayla geldiler. 621 00:49:51,386 --> 00:49:56,047 Bak, alınma Ezra, ama hiç alakası yok. 622 00:49:56,048 --> 00:49:58,295 Anlamıyorsun, değil mi? 623 00:49:58,337 --> 00:50:01,666 Dışarıda değil. Burada. 624 00:50:02,416 --> 00:50:04,788 Statiktir. Nem içinde. 625 00:50:04,789 --> 00:50:06,994 Yukarı aşağı. Hızlı yavaştır. 626 00:50:06,995 --> 00:50:09,991 Burada ne var dışarıda... 627 00:50:09,992 --> 00:50:12,364 ...ve dışarıda ne var burada şimdi. 628 00:50:12,366 --> 00:50:13,822 Anladın mı? 629 00:50:15,622 --> 00:50:18,690 Dinle... 630 00:50:18,733 --> 00:50:20,897 ...neden bir süreliğine buradan çıkmayı düşünmüyorsun? 631 00:50:20,898 --> 00:50:22,396 Yarın tekrar geleceğim. 632 00:50:22,437 --> 00:50:24,019 Yanımda daha fazla ekipmanım olacak. 633 00:50:24,852 --> 00:50:26,432 Eminim sabah daha mantıklı olacak. 634 00:50:26,433 --> 00:50:28,140 Sabah mı? 635 00:50:28,390 --> 00:50:29,971 Dostum, zaten sabah. 636 00:50:32,012 --> 00:50:34,591 Pekala. Şişelenmiş sudan iç, tamam mı? 637 00:50:40,669 --> 00:50:43,375 G-spotu görürsem sana haber vereceğim. 638 00:50:44,499 --> 00:50:47,371 Onu görebilirsin, ama onu tanıyacağını sanmıyorum. 639 00:50:56,362 --> 00:50:57,610 Nathan. 640 00:51:01,440 --> 00:51:03,021 İyi misin? Neredeyse geldik. 641 00:51:03,022 --> 00:51:05,477 Evet. Kendimi çok aptal hissediyorum. 642 00:51:05,478 --> 00:51:07,891 Demek istediğim, ne düşündüğümü bile bilmiyorum. 643 00:51:12,097 --> 00:51:14,509 Ve geri dönmeyerek... 644 00:51:14,510 --> 00:51:18,131 ...kaç müşteriyi kızdırdığımı düşünmek bile istemiyorum. 645 00:51:19,380 --> 00:51:21,752 Ameliyat başarılı oldu. 646 00:51:21,753 --> 00:51:23,043 Önemli olan bu. 647 00:51:23,044 --> 00:51:24,749 Dikkat et! 648 00:51:30,994 --> 00:51:32,658 - Tanrım, bu yakındı. - Ne ne... 649 00:51:32,659 --> 00:51:34,698 O şeyi gördün mü? O şey neydi? 650 00:51:34,699 --> 00:51:37,611 - Gözlerini gördün mü? - Aman Tanrım. 651 00:51:37,612 --> 00:51:39,818 Ne yapıyorsun? 652 00:51:39,819 --> 00:51:42,898 Çocukları aramak istiyorum, sadece iyi olup olmadıklarını kontrol edeceğim. 653 00:51:42,899 --> 00:51:44,396 Tatlım, çocuklar iyi. 654 00:53:45,526 --> 00:53:47,731 Odamda ne yapıyorsun? 655 00:53:47,732 --> 00:53:50,437 - Neredeydin? - Arka sahadaydım. 656 00:53:50,479 --> 00:53:53,767 Sam'i duyduğumu sanıyordum. Onun için endişelendim. 657 00:53:55,017 --> 00:53:56,722 Bak, garip geldiğini biliyorum... 658 00:53:56,723 --> 00:53:59,636 ...ama ben biraz kayboldum gibi. 659 00:53:59,637 --> 00:54:01,217 Bilirsin, sanki bir saniye gündüzdü... 660 00:54:01,218 --> 00:54:03,757 ...sonra aniden o kadar karanlıktı ki... 661 00:54:03,758 --> 00:54:05,089 ...evi bile bulamadım. 662 00:54:09,210 --> 00:54:11,541 Neler oluyor? 663 00:54:12,166 --> 00:54:14,288 Muhtemelen babam. 664 00:54:14,747 --> 00:54:16,619 En azından umarım babamdır. 665 00:54:23,155 --> 00:54:25,902 Baba? 666 00:54:30,689 --> 00:54:31,812 Kimdi o? 667 00:54:33,770 --> 00:54:34,851 Emin değilim. 668 00:54:36,767 --> 00:54:38,015 Tanrım, şimdi ne olacak? 669 00:54:40,221 --> 00:54:41,261 Bekle, Jack nerede? 670 00:54:57,496 --> 00:54:59,493 Bebeğim, burada tek başına ne yapıyorsun? 671 00:54:59,494 --> 00:55:01,532 Anne! 672 00:55:01,533 --> 00:55:03,614 - Jack. - Jack! 673 00:55:03,615 --> 00:55:05,113 Amân Tanrım. 674 00:55:05,654 --> 00:55:08,068 İkinizin nesi var? 675 00:55:08,069 --> 00:55:09,858 Kardeşiniz neden burada tek başına? 676 00:55:09,859 --> 00:55:12,022 - Hayır, öyle olmadı. - Bu nedir? 677 00:55:12,023 --> 00:55:13,937 Kedi gidince meydan farelere kalır. 678 00:55:13,938 --> 00:55:15,518 Doğru değil mi? 679 00:55:15,519 --> 00:55:17,017 Her ikinizde de ciddi hayal kırıklığına uğradım. 680 00:55:17,018 --> 00:55:19,723 Hayır, bu ses vardı ve ben hastalandım. 681 00:55:19,724 --> 00:55:22,220 Sonra sen beni aradın ve bağırdın. 682 00:55:22,221 --> 00:55:25,092 Tatlım, neden bahsediyorsun? 683 00:55:25,093 --> 00:55:27,673 Ulaşamadık bile ve inan bana, denedik. 684 00:55:27,674 --> 00:55:29,588 Gerçeği söylüyor baba. Tuhaf bir şeyler oluyor. 685 00:55:29,589 --> 00:55:32,126 Senin mazeretlerini de duymak istemiyorum Benny. 686 00:55:32,127 --> 00:55:33,709 Onu yukarı götüreceğim. 687 00:55:33,710 --> 00:55:36,247 Seni bu ikisiyle baş başa bırakacağım. 688 00:55:36,748 --> 00:55:38,579 Hay aksi. 689 00:55:38,580 --> 00:55:40,160 Hay bin silifke. 690 00:55:40,161 --> 00:55:42,616 Saatler önce ahıra geri konulmalıydılar. 691 00:55:42,617 --> 00:55:44,032 Daha onları beslemedin, değil mi? 692 00:55:44,033 --> 00:55:46,946 - Baba, denedim, ama... - Ne demek denedim ya? 693 00:55:46,947 --> 00:55:50,317 Bu hayvanların bize ne kadara mal olduğu hakkında bir fikrin var mı? 694 00:55:50,318 --> 00:55:52,315 Onlar alpaka! 695 00:55:52,691 --> 00:55:54,022 Alpaka! 696 00:55:55,604 --> 00:55:56,686 Baba... 697 00:56:04,220 --> 00:56:06,801 Demek istediğim, onu uyarmaya çalışmalı mıyız? 698 00:56:09,882 --> 00:56:12,670 Onu ne hakkında uyaracağız ki? 699 00:56:19,247 --> 00:56:20,662 Sam? 700 00:56:20,663 --> 00:56:23,784 Hadi. Hadi. 701 00:56:23,785 --> 00:56:26,156 Sam? İşte oğlum. 702 00:56:29,779 --> 00:56:32,150 Aptal kahrolasıca köpek. 703 00:56:32,567 --> 00:56:34,731 Sen de ha? 704 00:56:34,732 --> 00:56:37,311 Biliyor musun... 705 00:56:37,312 --> 00:56:40,225 ...birazcık düşünceli olsanız... 706 00:56:40,226 --> 00:56:41,849 ...birazcık destek olsanız... 707 00:56:41,850 --> 00:56:45,013 ...çok makbule geçerdi ya. 708 00:56:55,628 --> 00:56:58,290 Babam tuhaf davranıyor, değil mi? 709 00:56:58,666 --> 00:56:59,956 Fark ettin mi? 710 00:57:06,033 --> 00:57:07,073 Sam nerede? 711 00:57:09,030 --> 00:57:10,862 Onu yakalamış olmalılar. 712 00:57:12,319 --> 00:57:14,983 Neden bahsediyorsun sen? 713 00:57:16,107 --> 00:57:17,855 Onlar, onlar, o. 714 00:57:17,856 --> 00:57:19,936 Buraya inen o lanet olası şey. 715 00:57:19,937 --> 00:57:22,308 Yani, hadi ama baba. Fark etmemiş gibi davranma. 716 00:57:22,309 --> 00:57:25,222 Hiçbir şey bu kadar lanet olmadı. 717 00:57:25,264 --> 00:57:27,761 Neden bu kadar inkar ediyorsun? 718 00:57:27,762 --> 00:57:31,716 Tamam, senin oyunlarından bıktım, Lavinia. 719 00:57:31,717 --> 00:57:34,921 Bu yüzden bana bir iyilik yap ve gözümün önünden çekil, tamam mı? 720 00:57:34,922 --> 00:57:37,918 Hayır, aslında, seni beladan kurtaracağım. 721 00:57:37,919 --> 00:57:40,165 Seninkileri de ben çekerim kızım! 722 00:57:43,705 --> 00:57:45,160 Bak bunları söylerken ciddi değildi. 723 00:57:48,658 --> 00:57:52,903 Hala Aylesbury'deki kız arkadaşın var mı? 724 00:57:52,904 --> 00:57:54,318 O benim kız arkadaşım değildi. 725 00:57:54,319 --> 00:57:56,399 Ve onu aylardır görmedim. 726 00:57:56,733 --> 00:57:58,314 Neden? 727 00:57:58,856 --> 00:58:04,058 Çünkü buradan gitmemiz lazım. 728 00:58:05,932 --> 00:58:07,055 Bak. 729 00:58:07,056 --> 00:58:09,636 Onu gerçekten korkunç yap. 730 00:58:09,637 --> 00:58:10,677 Evet. 731 00:58:12,426 --> 00:58:14,714 Ne? 732 00:58:14,715 --> 00:58:16,712 İyi misin? 733 00:58:16,713 --> 00:58:18,877 Hayır, sadece Lavinia'ya patladım. 734 00:58:18,878 --> 00:58:21,666 Herhangi bir "yılın babası" ödülü kazanacağımı sanmıyorum. 735 00:58:21,667 --> 00:58:24,579 O yaştaki kız. Sadece zor bir kız. 736 00:59:19,567 --> 00:59:20,939 Hayır bebeğim. Daha fazla yok. 737 00:59:20,940 --> 00:59:23,229 Bir tesisatçı veya yok edici çağırmalıyız. 738 00:59:23,230 --> 00:59:25,768 Tahliye boruları tıkanmış. 739 00:59:26,227 --> 00:59:28,140 Yatakta çok fazla kırıntı var. 740 00:59:28,141 --> 00:59:30,430 Sence Sam, dedem ile mi? 741 00:59:30,431 --> 00:59:33,843 Hayır, bebeğim, büyükbaba cennette ve Sam sadece... 742 00:59:33,844 --> 00:59:36,174 ...bilmiyorum, bir arkadaş buldu ya da yürüyüşe çıktı. 743 00:59:36,175 --> 00:59:38,797 Ama korkmuştu. Hırlıyordu. 744 00:59:38,798 --> 00:59:40,877 Bütün dişlerini böyle görebiliyordum. 745 00:59:42,294 --> 00:59:45,790 - O yüzü yapma. - Aman Tanrım. Bu koku nedir? 746 00:59:45,791 --> 00:59:48,745 Ne kokusu? Her şeyi yıkadık. 747 00:59:49,079 --> 00:59:52,033 Nasıl koku, nem ya da kanalizasyon gibi mi? 748 00:59:52,034 --> 00:59:56,903 Hayır, o şey çiftliğe çarptığı günden beri alıyorum bu kokuyu. 749 00:59:57,820 --> 01:00:01,024 Belki bodrumdaki siyah küften geliyordur. 750 01:00:01,025 --> 01:00:04,479 Babamın olduğu kanser koğuşu ile aynı koku. 751 01:00:04,480 --> 01:00:06,436 Ölüm, dezenfektan. 752 01:00:06,437 --> 01:00:08,434 Kanser kokusu. Çürüyen süt. Kokuyu biliyorsun. 753 01:00:08,435 --> 01:00:10,057 Kanserin kokusunu herkesten daha iyi biliyorsun. 754 01:00:10,058 --> 01:00:12,970 Ve şimdi köpek ortadan kayboldu. Bu noktaları birleştir. 755 01:00:12,971 --> 01:00:14,761 Sana Sam'in Büyükbabam ile olduğunu söylemiştim! 756 01:00:14,762 --> 01:00:17,050 Hayır, değil. Aman Tanrım, ben sadece... 757 01:00:17,342 --> 01:00:18,757 Böyle konuşmayı kes! 758 01:00:18,758 --> 01:00:21,087 Hayır, hayır, Jack, Jack, Sam iyi. 759 01:00:21,130 --> 01:00:22,003 Gerçekten mi? 760 01:00:22,004 --> 01:00:23,752 Tatlım, lütfen sakin olur musun? 761 01:00:23,753 --> 01:00:25,292 Hastanenin eve gelmene izin vermesi bile bir mucize. 762 01:00:25,293 --> 01:00:27,498 Sadece çevrimiçi olmalıyım. Tamam mı? 763 01:00:27,499 --> 01:00:29,870 Yapmam gereken çok işim var. 764 01:00:29,871 --> 01:00:31,910 - Baba? - Evet, ben hallederim. 765 01:00:31,911 --> 01:00:33,075 Her şey güzel olacak. 766 01:00:40,985 --> 01:00:42,940 Her şey güzel olacak. 767 01:00:54,222 --> 01:00:57,343 Tüm bitkileri aşırı sulamamaya dikkat edin. 768 01:00:57,344 --> 01:01:00,465 Size hatırlatmak için spreyi takın. Unutmak kolaydır. 769 01:01:00,466 --> 01:01:04,253 Bu nedenle aşırı sulamanın asla gerçekleşmediğinden emin olmak için... 770 01:01:04,295 --> 01:01:06,376 ...bir zamanlayıcı ayarlamayı deneyin. 771 01:01:06,377 --> 01:01:10,413 Hatta sürekli sulama her usta bahçıvanın sırrı... 772 01:01:10,414 --> 01:01:12,245 ...ve mevsim boyunca süren... 773 01:01:12,246 --> 01:01:15,367 ...tombul, sulu, lezzetli domatesleri... 774 01:01:15,368 --> 01:01:16,906 ...hasat etmenin anahtarıdır. 775 01:01:16,907 --> 01:01:21,818 Şu güzelliklere bak. Ve bir ay erken. 776 01:01:22,277 --> 01:01:25,273 Mükemmel bir düzenleme yapar. 777 01:01:30,977 --> 01:01:32,765 Peach ailesi! 778 01:01:46,253 --> 01:01:49,333 Bunu çok iyi yapıyorsun, Theresa Peach. 779 01:01:49,334 --> 01:01:52,995 Eğer 143-9'a gidip 10'un altında tutsaydık... 780 01:01:52,996 --> 01:01:54,868 ...bu aslında... 781 01:01:54,869 --> 01:01:57,491 Ne? Dolar değil. 782 01:01:57,534 --> 01:02:00,572 Euro mu? Tanrım... 783 01:02:01,572 --> 01:02:05,982 O zaman en az iki pip yayılması gerekir. 784 01:02:06,358 --> 01:02:08,480 Ne? Ne? 785 01:02:10,063 --> 01:02:11,436 Beni duyabiliyor musun? 786 01:02:11,437 --> 01:02:12,560 Alo? 787 01:02:14,849 --> 01:02:15,889 Kahretsin! 788 01:02:19,387 --> 01:02:21,551 O çanak hakkında bir şeyler yapmalısın. 789 01:02:21,552 --> 01:02:24,131 Kelimenin tam anlamıyla müşterilerimi kaybediyorum. 790 01:02:24,132 --> 01:02:26,546 Çalışıyor olmalı tatlım. Daha bu sabah kontrol ettim. 791 01:02:26,547 --> 01:02:29,833 Hayır, söylediğim hiçbir şey anlaşılmıyor. 792 01:02:31,333 --> 01:02:32,456 Nate? 793 01:02:36,120 --> 01:02:38,492 Nate, beni dinliyor musun? 794 01:02:38,493 --> 01:02:41,114 Biliyor musun, yapmam gereken her şeyi yaptım! 795 01:02:41,115 --> 01:02:43,320 Kitaptaki her lanet kurala uydum. 796 01:02:43,321 --> 01:02:46,900 Ve hala bok gibi tadı var, biliyor musun ne var?! 797 01:02:46,901 --> 01:02:48,565 Siktir et. 798 01:02:48,566 --> 01:02:51,021 Tamam! Geliyor! 799 01:02:51,022 --> 01:02:53,352 Tamam, kes şunu! Dur. 800 01:02:53,353 --> 01:02:54,892 Smaç! 801 01:02:54,893 --> 01:02:58,139 Biliyor musun?! O çanağa bir şeyler yap. 802 01:02:59,139 --> 01:03:00,886 Pekala. Ne var biliyor musun? 803 01:03:00,887 --> 01:03:03,217 Gidip uzanacağım. 804 01:03:04,924 --> 01:03:08,295 Ama sadece o çanağı tamir et, tamam mı?! 805 01:03:09,628 --> 01:03:12,041 Evet, bence bu iyi bir fikir tatlım. 806 01:03:26,986 --> 01:03:29,024 Arpa yetiştirmeliydim. 807 01:03:30,940 --> 01:03:32,979 Doğru değil mi baba? 808 01:03:36,227 --> 01:03:39,014 Bir sonraki dönem belediye başkanınız olarak... 809 01:03:39,015 --> 01:03:43,219 ...Miskatonik'teki tatlı su havzasının inşası ile... 810 01:03:43,220 --> 01:03:45,591 ...kentimizin tarihindeki en büyük... 811 01:03:45,592 --> 01:03:48,339 ...altyapı projesini üstleneceğiz. 812 01:05:42,683 --> 01:05:44,306 Baba? 813 01:06:28,013 --> 01:06:29,593 Çok güzel ha dostum? 814 01:06:50,366 --> 01:06:52,071 Bana yardım et. 815 01:06:54,486 --> 01:06:56,192 Beni koru. 816 01:07:12,344 --> 01:07:14,465 Beni buradan çıkar. 817 01:07:37,651 --> 01:07:39,274 Jack? 818 01:07:42,813 --> 01:07:44,228 Jack? 819 01:08:05,540 --> 01:08:07,121 Jack? 820 01:08:10,493 --> 01:08:11,991 Jack? 821 01:08:43,086 --> 01:08:45,042 Onlara ne oluyor? 822 01:08:48,622 --> 01:08:50,327 Bilmiyorum. 823 01:09:14,471 --> 01:09:17,093 Git. Git. Git. 824 01:09:19,466 --> 01:09:21,713 - Git! - Aman Tanrım! 825 01:09:26,917 --> 01:09:28,581 Anne! 826 01:09:41,195 --> 01:09:42,442 Benny? 827 01:09:44,566 --> 01:09:46,106 Benny. 828 01:09:57,803 --> 01:10:00,175 Aman Tanrım. 829 01:10:08,542 --> 01:10:10,831 - Aman Tanrım. - Aman Tanrım. 830 01:10:10,832 --> 01:10:12,495 Aman Tanrım. 831 01:10:14,411 --> 01:10:15,451 Hadi... 832 01:10:16,659 --> 01:10:19,073 ...onları eve götürelim. 833 01:10:21,321 --> 01:10:23,443 Benny, 911'i ara. Ambulans çağır. 834 01:10:23,444 --> 01:10:24,692 Tamam. 835 01:10:24,693 --> 01:10:27,314 Hadi acele et. Operatöre bağlan. 836 01:10:30,437 --> 01:10:32,934 Çalışmıyor. Arama sesi alamıyorum. 837 01:10:32,935 --> 01:10:34,640 Ne demek arama sesi alamıyorsun ya? 838 01:10:34,641 --> 01:10:36,346 Ver şunu bana. 839 01:10:38,637 --> 01:10:40,634 Bütün bunlar statik. 840 01:10:40,635 --> 01:10:41,800 - Kahretsin! - Orada hiçbir şey yok. 841 01:10:41,801 --> 01:10:43,964 - Arama sesi alamıyorum. - 911'i aramak ne kadar zor olabilir? 842 01:10:43,965 --> 01:10:45,796 Evet, söyledim. Orada kimse yok! 843 01:10:45,797 --> 01:10:47,919 - Ne yapacağız? - Bu sesler ne? 844 01:10:50,417 --> 01:10:52,497 Kahretsin! 845 01:10:52,498 --> 01:10:53,871 - Lavinny. - Vinny. 846 01:10:53,872 --> 01:10:56,451 Lavinia, kendine ne yaptın? 847 01:10:56,702 --> 01:10:58,408 Lavinny. 848 01:11:22,968 --> 01:11:26,588 Seni pislik. Seni lanet olası pislik! 849 01:11:26,589 --> 01:11:28,878 Seni pislik! Seni pislik! 850 01:12:26,030 --> 01:12:28,401 Görünüşe göre onu emiyor. 851 01:12:30,817 --> 01:12:34,270 Onu vücuduna yeniden almaya çalışıyor. 852 01:12:36,727 --> 01:12:38,391 Bunu söyleme. 853 01:12:41,556 --> 01:12:42,929 Sorun değil. 854 01:12:52,420 --> 01:12:53,834 Ben buradayım anne. 855 01:12:56,541 --> 01:12:58,413 Tam buradayım. 856 01:12:58,664 --> 01:13:01,451 Yani, bunlardan herhangi biri nasıl mümkün olabilir? 857 01:13:01,452 --> 01:13:03,574 Göktaşıdan gelen şey yüzünden oldu. 858 01:13:03,575 --> 01:13:05,032 Etrafındaki her şeyi değiştiriyor. 859 01:13:06,989 --> 01:13:08,861 Sadece maddeleri değil. 860 01:13:11,027 --> 01:13:12,399 Zamanı da. 861 01:13:12,500 --> 01:13:16,146 Zaman, bükülüyor. 862 01:13:16,147 --> 01:13:18,477 Bir kara deliğe yaklaşırken olduğu gibi, değil mi? 863 01:13:18,478 --> 01:13:20,350 Yani, ne kadar zamandır burada oturuyoruz? 864 01:13:20,351 --> 01:13:22,805 Babamın arabaya çıkmasından bu yana ne kadar zaman geçti? 865 01:13:29,467 --> 01:13:31,546 Tanrım, sanırım bizimle konuşmaya çalışıyor. 866 01:13:33,629 --> 01:13:35,502 O neydi anne? 867 01:13:37,209 --> 01:13:38,415 Hayır, bu işe yaramaz. 868 01:13:38,416 --> 01:13:39,788 - Yardım almalıyız. - Hayır bekle. 869 01:13:39,789 --> 01:13:41,204 Bu lanet yerde öleceğiz. 870 01:13:48,031 --> 01:13:52,318 Araba olmuyor. 871 01:13:54,317 --> 01:13:56,439 Neıdemek, araba olmuyor? 872 01:13:56,440 --> 01:13:57,645 Bu ne anlama geliyor? 873 01:13:57,688 --> 01:14:01,059 Bir şey gece boyunca pilin şarjını emmiş. 874 01:14:01,060 --> 01:14:05,263 Muhtemelen telefon ve bilgisayarlara olan şeyle aynı. 875 01:14:05,264 --> 01:14:09,301 Elektromanyetik bir alan gibi. 876 01:14:09,302 --> 01:14:11,506 Artık bana inanıyor musun? 877 01:14:14,005 --> 01:14:16,294 Artık neye inandığımı bilmiyorum. 878 01:14:23,205 --> 01:14:24,930 Neden bu sesi çıkarmaya devam ediyorlar ki?! 879 01:14:34,526 --> 01:14:36,191 Güneş ışığını sevdiklerini sanmıyorum, baba. 880 01:14:36,192 --> 01:14:39,021 - Bence onlara zarar veriyor. - Bir şey yapmalıyız. 881 01:14:39,022 --> 01:14:41,227 Onları yukarı çıkarmama yardım edin. 882 01:14:50,843 --> 01:14:53,174 Dikkatli ol! 883 01:14:53,549 --> 01:14:55,005 Tuttunuz mu? 884 01:14:55,006 --> 01:14:56,046 Evet. 885 01:15:07,868 --> 01:15:10,614 Lavinia, yatağı yere koy. 886 01:15:23,977 --> 01:15:25,142 Anne 887 01:15:38,088 --> 01:15:40,917 Biz buradayız anne. 888 01:15:40,918 --> 01:15:42,291 İyi olacak. 889 01:15:45,164 --> 01:15:47,328 Baba... 890 01:15:59,608 --> 01:16:01,480 Sana su getirmemi ister misin? 891 01:16:12,345 --> 01:16:14,218 Alpakalara bir şeyler oluyor. 892 01:16:24,416 --> 01:16:26,746 Siz ikiniz Jack ve annenizle burada kalın. 893 01:16:27,164 --> 01:16:29,286 Her şey kontrol altında. 894 01:16:38,694 --> 01:16:40,192 Baba? 895 01:16:44,729 --> 01:16:46,935 Seni orospu çocuğu. 896 01:16:46,936 --> 01:16:49,266 Şimdi ailemi rahat bırakacaksın. 897 01:16:49,267 --> 01:16:52,512 Ailemi rahat bırakacaksın. 898 01:16:52,513 --> 01:16:54,343 Yeterince çekmedik mi? 899 01:16:54,344 --> 01:16:56,383 Çekmedik mi? 900 01:18:33,787 --> 01:18:36,200 Ateş kesildi. 901 01:18:36,201 --> 01:18:38,531 Umarım iyidir. 902 01:18:38,532 --> 01:18:40,072 O mu? 903 01:18:40,073 --> 01:18:42,735 Biz iyi miyiz? Bunlardan herhangi biri iyi mi? 904 01:18:47,107 --> 01:18:49,228 Dayanamıyorum. 905 01:18:56,015 --> 01:18:58,219 Kes şunu. 906 01:18:58,220 --> 01:18:59,718 Bu çiftlikten çıkmalıyız. 907 01:18:59,719 --> 01:19:01,258 Bu gece. 908 01:19:10,708 --> 01:19:12,165 Baba. 909 01:19:13,289 --> 01:19:16,119 Aşağı inin, ikiniz de. 910 01:19:24,569 --> 01:19:27,399 - Ama... - Dediğim gibi yapın lütfen. 911 01:19:32,145 --> 01:19:34,018 Ne yapacaksın? 912 01:19:38,764 --> 01:19:40,177 İcabına bakacağım. 913 01:19:50,127 --> 01:19:52,707 Alpakaları ele aldığın gibi mi? 914 01:19:54,831 --> 01:19:56,286 Çıkın dışarı. 915 01:20:11,606 --> 01:20:13,436 Hadi. 916 01:20:13,437 --> 01:20:15,309 Elinden gelen her şeyi yaptın. 917 01:20:17,183 --> 01:20:19,430 Özür dilerim anne. 918 01:20:19,806 --> 01:20:22,135 Üzgünüm, Jack. 919 01:20:22,136 --> 01:20:24,758 - Seni seviyorum baba. - Ben de seni seviyorum. 920 01:20:31,794 --> 01:20:33,499 Theresa bebeğim... 921 01:20:34,249 --> 01:20:36,871 ...elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum. 922 01:21:14,626 --> 01:21:18,496 Her zaman benim altın hanımım olacaksın. 923 01:21:20,453 --> 01:21:22,659 Şimdi, ne yapacağımı bilmek ister misin? 924 01:21:22,660 --> 01:21:26,655 Dışarı çıkacağım ve sana yardım bulacağım. 925 01:21:26,656 --> 01:21:28,903 Söz veriyorum. 926 01:21:28,904 --> 01:21:31,650 Ve sonra bahsettiğimiz o yolculuğa çıkacağız. 927 01:21:31,651 --> 01:21:33,398 Tamam mı bebeğim? 928 01:21:35,647 --> 01:21:37,477 Ah evet. 929 01:21:37,478 --> 01:21:39,642 Yapacağımız şey bu. 930 01:21:39,643 --> 01:21:42,472 Kahretsin, yapacağımız şey bu. 931 01:21:46,552 --> 01:21:48,424 Yapacağımız şey bu. 932 01:22:07,365 --> 01:22:11,193 Yeraltı suyunda lanet kirlenmeyi belirleyen birini umursamıyorum! 933 01:22:11,194 --> 01:22:14,565 Sözleşmeler çoktan imzalandı. 934 01:22:14,566 --> 01:22:17,770 - Sence bunlar... - Beni takip edin. 935 01:22:17,771 --> 01:22:20,226 Bir bardak su ister misin? 936 01:22:20,227 --> 01:22:21,641 Hayır teşekkürler. 937 01:22:21,642 --> 01:22:23,681 Aslında bu yüzden buradayım. 938 01:22:23,682 --> 01:22:26,386 Doğu Kıyısı için içme suyunun yarısı! 939 01:22:34,921 --> 01:22:36,418 Ward! 940 01:22:36,544 --> 01:22:38,083 Bir saniye buraya gelebilir misin? 941 01:22:40,623 --> 01:22:42,662 Jake'i biliyorsun. 942 01:22:42,663 --> 01:22:43,786 Anlat ona. 943 01:22:43,787 --> 01:22:46,408 Bunları Gardner'ın yerinde buldum. 944 01:22:51,237 --> 01:22:52,277 Aman Tanrım. 945 01:22:56,316 --> 01:22:59,770 Onlara ne oldu? Yanmış görünüyorlar. 946 01:22:59,813 --> 01:23:00,852 Bilmiyorum. 947 01:23:00,853 --> 01:23:04,598 Jake onların bir şeyden kaçıyormuş gibi kenetlendiklerini söyledi. 948 01:23:04,599 --> 01:23:07,762 Orada birkaç kuş var, beyaz kuyruklu bir tavşan. 949 01:23:07,763 --> 01:23:09,343 Lanet bir kedi var. 950 01:23:10,552 --> 01:23:13,298 Radyasyon yanıkları gibi görünüyor. 951 01:23:37,358 --> 01:23:38,564 Kapa çeneni! 952 01:23:43,976 --> 01:23:46,348 Senin sorunun ne? Hadi. 953 01:23:46,349 --> 01:23:48,679 Eyer takımını getir. 954 01:23:48,722 --> 01:23:49,887 Ben... 955 01:23:50,720 --> 01:23:52,759 Burası gerçekten karanlık. 956 01:23:52,760 --> 01:23:54,090 Ve? 957 01:23:55,007 --> 01:23:57,254 O halde gidip getireyim eyer takımını. 958 01:23:57,755 --> 01:24:00,209 Benny, sadece dikkatli ol. 959 01:24:00,710 --> 01:24:02,707 Seni de kaybetmek istemiyorum. 960 01:24:02,708 --> 01:24:04,330 Hadi. 961 01:24:04,331 --> 01:24:08,284 Sülük. Kâbus. Cüce büyücü. 962 01:24:09,950 --> 01:24:11,531 Adi şerefsiz. 963 01:24:19,857 --> 01:24:22,729 Comet. 964 01:24:25,518 --> 01:24:26,683 Bakma. 965 01:24:27,890 --> 01:24:29,263 Bakma. 966 01:24:35,300 --> 01:24:36,922 Sakin oğlum. Sakin! 967 01:24:45,207 --> 01:24:47,704 Comet, sakin. Sakin ol. 968 01:24:47,705 --> 01:24:50,534 Sakin ol. 969 01:24:50,535 --> 01:24:52,948 Tanrım, Benny, neredeyse bana kalp krizi geçirtiyordun. 970 01:24:52,949 --> 01:24:54,738 Com, sakin ol. Hadi. 971 01:24:54,739 --> 01:24:56,445 - Comet... - Atın nesi var? 972 01:24:56,446 --> 01:24:57,694 Atın bir sorunu yok. 973 01:24:57,695 --> 01:24:59,816 Şu anda Comet korkman gereken son şey. 974 01:24:59,817 --> 01:25:03,438 Kahretsin! Hayır, Comet. 975 01:25:03,439 --> 01:25:04,852 Kahretsin. 976 01:25:09,932 --> 01:25:12,720 Buradan yürüyerek çıkmamız gerekecek gibi görünüyor. 977 01:25:12,763 --> 01:25:14,302 Karanlıkta? 978 01:25:14,303 --> 01:25:16,508 Eski ormanlıktan 20 km mi? 979 01:25:24,668 --> 01:25:28,663 Sam? 980 01:25:28,664 --> 01:25:31,451 Ne yapıyorsun? Buradan çıkmalıyız. 981 01:25:31,452 --> 01:25:32,742 Sam, sen misin? 982 01:25:32,743 --> 01:25:34,740 Benny. Benny! 983 01:25:35,740 --> 01:25:37,237 Kahretsin! 984 01:25:38,861 --> 01:25:39,901 Acı çekiyor gibi. 985 01:25:44,938 --> 01:25:46,520 Dayan oğlum! 986 01:25:46,521 --> 01:25:48,684 - Ne yapıyorsun? - Onu terk edemeyiz. 987 01:25:48,685 --> 01:25:50,599 Aklını mı kaçırdın sen? 988 01:25:50,600 --> 01:25:51,889 Yapmak zorundayım, tamam mı? 989 01:25:51,890 --> 01:25:53,970 Onu kovaya koyacağım sen de onu yukarı çekebilirsin. 990 01:25:53,971 --> 01:25:55,885 Hayır Benny. 991 01:25:55,886 --> 01:25:58,424 Hay Senin yapacağın işi. 992 01:25:58,425 --> 01:26:00,631 Hayır, elini ver. Sadece bir köpek. 993 01:26:00,632 --> 01:26:02,420 - Lütfen elini ver. - İki dakika sürecek. 994 01:26:02,421 --> 01:26:04,002 - Geri gel lütfen. - İki dakika sürecek. 995 01:26:05,002 --> 01:26:06,999 Salak. 996 01:26:09,623 --> 01:26:10,870 Benny! 997 01:26:13,410 --> 01:26:15,948 Burada bir şey ölmüş gibi kokuyor. 998 01:26:21,527 --> 01:26:22,858 Sam? 999 01:26:22,900 --> 01:26:25,022 Hadi. 1000 01:26:27,063 --> 01:26:29,060 Hareket ettiğini görebiliyorum. 1001 01:26:29,061 --> 01:26:30,351 Bu ne? Ne görüyorsun? 1002 01:26:36,886 --> 01:26:38,509 Hayır! Hayır, hayır! 1003 01:26:38,510 --> 01:26:39,757 Hayır! 1004 01:26:50,747 --> 01:26:51,912 Benny! 1005 01:26:51,913 --> 01:26:54,867 Hayır! 1006 01:26:54,868 --> 01:26:56,740 Hayır. 1007 01:26:57,990 --> 01:27:01,486 Her yerde sizi arıyordum! 1008 01:27:01,487 --> 01:27:03,692 Her şeyi kendi başıma yapmamı mı bekliyorsunuz, ha? 1009 01:27:03,693 --> 01:27:04,525 İkiniz de. 1010 01:27:04,526 --> 01:27:08,438 Demek istediğim, eski moda ekip çalışması konseptine ne oldu?! 1011 01:27:08,439 --> 01:27:12,100 Hepimiz anneniz hatrına sadece bir kereliğine beraber olsaydık. 1012 01:27:12,101 --> 01:27:15,056 Baba! Acıtıyorsun! 1013 01:27:17,638 --> 01:27:21,508 Tatlım, ben değilim. 1014 01:27:21,509 --> 01:27:24,297 Hayır, ben canavar değilim. 1015 01:27:24,673 --> 01:27:27,793 Babam gibi olmadığımı biliyorum. Biliyorum. 1016 01:27:27,794 --> 01:27:30,706 Lütfen beni oraya götürme. 1017 01:27:32,830 --> 01:27:36,867 Söz veriyorum. Ne istersen yaparım. 1018 01:27:36,868 --> 01:27:42,487 Ağzımı toplayacağım. 1019 01:27:45,485 --> 01:27:47,981 Odamı bile temizleyeceğim. 1020 01:27:50,729 --> 01:27:54,932 Dediğim gibi, Lavinia. 1021 01:27:54,933 --> 01:27:56,847 - Biz bir aileyiz. - Hayır. 1022 01:27:56,848 --> 01:28:01,634 Şimdi, ailelerin yaptığı bir şey varsa, birlikte kalırlar. 1023 01:28:01,635 --> 01:28:05,172 Şimdi anneni besle. 1024 01:28:05,215 --> 01:28:06,962 Baba! 1025 01:28:08,462 --> 01:28:09,627 Lütfen! 1026 01:28:10,834 --> 01:28:12,831 Lütfen! 1027 01:28:14,581 --> 01:28:15,870 Ama baba! 1028 01:28:32,770 --> 01:28:34,102 Bunu görüyor musun? 1029 01:28:34,103 --> 01:28:35,766 Bekle, Lavinia'nın atı mı? 1030 01:29:03,074 --> 01:29:05,945 En sevdiğin filmi taktım. 1031 01:29:07,111 --> 01:29:09,607 Bunu ezbere biliyorum. 1032 01:29:09,608 --> 01:29:11,897 Gözlerinde küçük bir şey var, biliyor musun? 1033 01:29:11,898 --> 01:29:17,683 Roma Kolezyumu'ndan sonra... 1034 01:29:19,474 --> 01:29:22,928 ...Korsika, Malta... 1035 01:29:22,929 --> 01:29:27,132 ...Yunan Adaları'na gitmeliyiz. 1036 01:29:28,673 --> 01:29:30,753 Yunan Adaları en iyisidir. 1037 01:29:33,002 --> 01:29:35,748 Baba! 1038 01:29:35,749 --> 01:29:38,828 Lütfen! 1039 01:29:52,108 --> 01:29:54,480 Lavinia! 1040 01:29:57,602 --> 01:30:01,680 Lavinia! 1041 01:30:15,876 --> 01:30:17,124 Asla bilemezsin. 1042 01:30:25,991 --> 01:30:27,197 Bay Gardner? 1043 01:30:29,570 --> 01:30:31,110 Lavinia? 1044 01:30:31,111 --> 01:30:33,108 - Kahretsin. - Ne? 1045 01:30:40,809 --> 01:30:44,721 Sen. Zehir bilimci. 1046 01:30:44,722 --> 01:30:46,178 Ben hidroloğum efendim, evet. 1047 01:30:46,179 --> 01:30:49,133 İyi olduğunuzdan emin olmak için geldik. 1048 01:30:49,134 --> 01:30:50,715 Çok naziksiniz. 1049 01:30:50,716 --> 01:30:53,503 Zor zamanlar geçiriyoruz biliyor musunuz? 1050 01:30:53,504 --> 01:30:58,124 Araba ve telefon ve Wi-Fi. 1051 01:30:59,498 --> 01:31:00,663 Dağda yaşam. 1052 01:31:00,664 --> 01:31:02,204 İçeri gel. 1053 01:31:02,205 --> 01:31:04,701 Theresa seni görmekten mutlu olacak. 1054 01:31:04,702 --> 01:31:07,199 Açım! 1055 01:31:09,738 --> 01:31:12,568 Açım. 1056 01:31:12,569 --> 01:31:15,024 Anne. Anne. 1057 01:31:15,025 --> 01:31:17,938 - Anne! - Açım. 1058 01:31:20,312 --> 01:31:21,642 Kollarına ne oldu? 1059 01:31:21,643 --> 01:31:23,723 Bu sadece bir döküntü. 1060 01:31:27,762 --> 01:31:29,093 Karın nerede? 1061 01:31:31,134 --> 01:31:32,756 Tam orada. 1062 01:31:43,039 --> 01:31:44,869 Ya ailenin geri kalanı? 1063 01:31:44,870 --> 01:31:48,615 Herkes burada. Hepimiz birlikte hareket ediyoruz. 1064 01:31:49,740 --> 01:31:51,030 Ne? 1065 01:31:51,738 --> 01:31:56,316 Theresa diyor ki: "Benny hariç." 1066 01:31:56,317 --> 01:32:00,104 "Benny şimdi kuyuda yaşıyor." 1067 01:32:05,100 --> 01:32:08,013 İçki? Ben alıyorum bir tane. 1068 01:32:08,014 --> 01:32:10,052 - Lavinia! - Anne! 1069 01:32:12,717 --> 01:32:13,632 Lavinia! 1070 01:32:13,633 --> 01:32:14,964 Anne, dur! 1071 01:32:16,796 --> 01:32:18,585 Ward! 1072 01:32:18,586 --> 01:32:19,664 Yoldan çekil. 1073 01:32:26,121 --> 01:32:27,909 Hayır! 1074 01:32:27,910 --> 01:32:29,741 Lütfen anne! 1075 01:32:29,742 --> 01:32:31,572 Hayır hayır! 1076 01:32:55,841 --> 01:32:57,713 Baba... 1077 01:33:06,996 --> 01:33:09,035 Onlar benim ailem değil. 1078 01:33:11,783 --> 01:33:12,989 Baba... 1079 01:33:18,943 --> 01:33:22,189 Lavinia. Lavinia! Lavinia. 1080 01:33:22,190 --> 01:33:23,313 Buraya gel. 1081 01:33:25,727 --> 01:33:28,765 Tamam. İyi olacaksın, tamam mı? 1082 01:33:28,808 --> 01:33:30,971 İyi olacaksın. Demek istediğim... 1083 01:33:30,972 --> 01:33:32,428 Kahretsin! Seni taşıyacağım. 1084 01:33:32,429 --> 01:33:34,426 Seni devriye arabasına taşıyacağım, tamam mı? 1085 01:33:34,427 --> 01:33:36,175 Aldım seni. Aman Tanrım. 1086 01:33:39,214 --> 01:33:41,377 Sen iyisin. 1087 01:33:41,378 --> 01:33:43,792 Tamam, neredeyse geldik. 1088 01:33:50,369 --> 01:33:52,284 Renk. 1089 01:33:55,240 --> 01:33:56,240 Ward! 1090 01:33:58,319 --> 01:34:01,025 Hayır! 1091 01:34:05,022 --> 01:34:08,101 Kahretsin! Babamı vurdun! Bak! 1092 01:34:08,102 --> 01:34:10,224 Ne yaptığına bak! 1093 01:34:12,347 --> 01:34:13,928 Baba. 1094 01:34:23,711 --> 01:34:25,625 Güzel. 1095 01:34:26,875 --> 01:34:28,872 Bir çiçek gibi. 1096 01:34:28,873 --> 01:34:30,661 İyi olacaksın baba, şimdi. 1097 01:34:30,662 --> 01:34:33,950 Bize yardım edebilirsiniz. 1098 01:34:33,951 --> 01:34:36,864 Üç Charlie bir yedi. 33 durumu var. 1099 01:34:40,736 --> 01:34:43,690 Lütfen beni bırakma. 1100 01:34:46,896 --> 01:34:48,186 Baba? 1101 01:34:50,226 --> 01:34:51,974 Baba? 1102 01:34:55,429 --> 01:34:58,176 Hiçbir sinyal almıyorum. Buradan çıkmalıyız. 1103 01:34:58,177 --> 01:34:59,841 Buradan çıkmıyoruz. 1104 01:34:59,842 --> 01:35:02,213 Hiçbirimiz. 1105 01:35:02,214 --> 01:35:06,001 O şey bize izin vermiyor. 1106 01:35:06,002 --> 01:35:08,083 Hadi baksana, bu saçma. 1107 01:35:08,084 --> 01:35:10,039 Bizi kalkıp gitmekten alıkoyan hiçbir şey... 1108 01:35:15,035 --> 01:35:17,281 Bu da neydi böyle? 1109 01:35:17,282 --> 01:35:19,821 Ezra'nın kabininden geldi galiba. 1110 01:35:22,070 --> 01:35:23,692 Onu orada tek başına bırakamayız. 1111 01:35:23,734 --> 01:35:25,231 Ward, yardım et bana. 1112 01:35:27,189 --> 01:35:29,062 Lavinia. 1113 01:35:29,063 --> 01:35:30,893 Seninle gelmiyorum. 1114 01:35:32,725 --> 01:35:34,306 Gitmeliyız. 1115 01:35:34,307 --> 01:35:37,261 Üzgünüm, gitmemiz gerek. Sen burada kalamazsın. 1116 01:35:41,925 --> 01:35:43,713 Burada yaşıyorum. 1117 01:35:48,044 --> 01:35:50,498 Senin için geri döneceğim. 1118 01:35:50,499 --> 01:35:52,204 Geri döneceğim. 1119 01:36:04,985 --> 01:36:06,857 Hiçbir şey. 1120 01:36:09,855 --> 01:36:16,847 Hiçbir şey. 1121 01:36:16,848 --> 01:36:19,261 - Ezra? - Soğuk ve ıslak. 1122 01:36:19,262 --> 01:36:20,301 Orada mısın? 1123 01:36:20,302 --> 01:36:23,173 Ama yanıyor. 1124 01:36:26,047 --> 01:36:27,461 İçeri giriyorum. 1125 01:36:29,003 --> 01:36:33,081 Her şeyden hayatını emiyor. 1126 01:36:34,830 --> 01:36:38,867 Kayanın içinde indi. 1127 01:36:38,868 --> 01:36:40,865 Ezra? 1128 01:36:40,866 --> 01:36:42,863 Kuyuda yaşıyor. 1129 01:36:42,864 --> 01:36:45,111 Orada büyüdü. 1130 01:36:45,112 --> 01:36:47,358 Ezra? 1131 01:36:47,359 --> 01:36:50,396 Her şeyi zehirliyor. 1132 01:36:52,520 --> 01:36:56,765 Her şeyi değiştiriyor. 1133 01:36:56,766 --> 01:37:00,428 Geldiği dünyadaki bir şeye doğru değiştiriyor. 1134 01:37:02,053 --> 01:37:05,298 Bildiği bir şeye. 1135 01:37:06,423 --> 01:37:12,042 Hepimiz bunun geleceğini biliyoruz, ama kaçamayız. 1136 01:37:13,249 --> 01:37:18,327 Yaşayan her şeye sahip. 1137 01:37:18,328 --> 01:37:21,865 Hepsi de suyu içti. 1138 01:37:23,281 --> 01:37:26,194 Güçlendi. 1139 01:37:26,236 --> 01:37:27,568 Şerif. 1140 01:37:27,569 --> 01:37:30,940 Kendini onlarla besledi. 1141 01:37:32,064 --> 01:37:34,436 Yıldızlardan geldi. 1142 01:37:34,437 --> 01:37:37,308 Cildi tamamen... 1143 01:37:37,309 --> 01:37:41,262 Hiçbir şeyin burdaki gibi olmadığı yerden. 1144 01:37:43,178 --> 01:37:46,465 Bu sadece bir renk. 1145 01:37:46,466 --> 01:37:50,586 Ama yanıyor. 1146 01:37:50,587 --> 01:37:56,580 Emiyor ve yanıyor. 1147 01:37:56,581 --> 01:37:58,203 Şerif! Hayır! Şerif! 1148 01:37:59,328 --> 01:38:02,074 Yanıyor. 1149 01:38:06,363 --> 01:38:07,861 Şerif? 1150 01:38:10,151 --> 01:38:11,565 Şerif? 1151 01:38:33,919 --> 01:38:35,083 Lavinia? 1152 01:38:37,415 --> 01:38:40,411 Çok güzel. 1153 01:40:32,384 --> 01:40:33,882 Lavinia! 1154 01:40:55,236 --> 01:40:57,691 Hayır, Jack! 1155 01:40:57,692 --> 01:41:00,105 Sıra senin Jack. 1156 01:41:00,106 --> 01:41:03,102 Hayır Lavinia. 1157 01:41:03,103 --> 01:41:04,726 Jack ile ilgili bir sorun var! 1158 01:41:04,727 --> 01:41:08,013 Ne kadar uzakta olduğu neden önemli? Ona bak. 1159 01:41:18,296 --> 01:41:20,751 Bacaklarıma mı bakıyorsun? 1160 01:41:21,751 --> 01:41:23,540 Sen öldün, Nathan! 1161 01:41:23,541 --> 01:41:25,330 Büyük bir sorun değil. 1162 01:41:38,983 --> 01:41:40,606 Yapma... Uzak dur. 1163 01:41:40,607 --> 01:41:41,689 Baba! 1164 01:41:50,681 --> 01:41:52,968 Hayır! Hayır! 1165 01:44:43,508 --> 01:44:46,836 Umarım bu yeri örten sular... 1166 01:44:46,837 --> 01:44:48,792 ...çok derin olacak. 1167 01:44:50,417 --> 01:44:52,248 Ama o zaman bile... 1168 01:44:54,621 --> 01:44:56,784 ...asla içmeyeceğim. 1169 01:45:26,548 --> 01:45:30,709 Şimdi tuhaf günleri hatırlayan sadece birkaç kişiyiz. 1170 01:45:33,333 --> 01:45:36,412 Bu yere dokunan şey, insan bilimi tarafından... 1171 01:45:36,413 --> 01:45:39,576 ...ölçülemez veya anlaşılamaz. 1172 01:45:46,944 --> 01:45:53,353 Sadece uzaydan gelen bir renk... 1173 01:45:54,561 --> 01:45:59,721 ...varlığı beyni sersemleten... 1174 01:45:59,722 --> 01:46:03,385 ...ve bizi çılgın gözlerimizi açmadan önce... 1175 01:46:03,386 --> 01:46:07,339 ...uyuşturan, başka alemlerden gelen bir elçiydi. 81731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.