Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,116 --> 00:00:14,953
Dr�ga Elza! Dear Elza!
(Hungay 2014)
2
00:00:14,954 --> 00:00:19,450
Translated by: spanixtan
3
00:00:20,781 --> 00:00:25,355
[No sound until 1st dialogue]
4
00:00:34,728 --> 00:00:36,823
[initial dalogue-no background sound]
5
00:00:39,210 --> 00:00:40,021
- Where have you been?
[young woman: gentle tone, serene voice]
6
00:00:41,839 --> 00:00:43,860
- Here and there.
[man- over 50, severe devil�s advocate tone]
7
00:00:44,413 --> 00:00:46,071
- I've walked the Earth.
8
00:00:46,934 --> 00:00:48,531
- Have you met him?
9
00:00:49,951 --> 00:00:52,279
There's really nobody like him on this Earth:
10
00:00:53,030 --> 00:00:57,030
Umblemished, honest, devout, righteous...
11
00:00:58,956 --> 00:01:01,274
- Do you think so?
[curt, rhetorical question]
12
00:01:01,274 --> 00:01:03,544
[drops diary: short shrill note - thud - silence]
13
00:01:06,963 --> 00:01:11,705
Dear Elza,
I started writing this diary the day I decided to kill you.
14
00:01:14,908 --> 00:01:18,908
[guitar strumming:light pop-rock]
15
00:01:27,082 --> 00:01:31,082
"I would like to go far far away...
[male singer]
16
00:01:33,045 --> 00:01:37,045
"Never return to this land.
17
00:01:39,248 --> 00:01:43,248
"I would leave my love forever...
18
00:01:45,195 --> 00:01:49,032
"...if my heart wouldn't break.
19
00:01:51,015 --> 00:01:55,015
"I would like to go to Neverland...
20
00:01:57,363 --> 00:02:01,363
" ... and sit dow at the edge of the vast empy space
21
00:02:03,402 --> 00:02:07,402
"I would no longer think about my love...
22
00:02:09,050 --> 00:02:13,050
"...if my heart wouldn't break.
23
00:02:15,457 --> 00:02:19,457
"I would stay in that place...
24
00:02:21,115 --> 00:02:25,115
"...if my heart wouldn't break.
25
00:02:27,426 --> 00:02:31,426
"I wouldn't care if she loved someone else...
26
00:02:33,016 --> 00:02:51,235
"Oh!...if my heart wouldn't break.
27
00:02:52,148 --> 00:02:54,743
[protagonist's voiceover]
[Backgroud station sounds]
28
00:03:05,341 --> 00:03:09,138
For many Hungarian soldiers,
the last shred of hope
29
00:03:09,453 --> 00:03:13,132
was their faith in going home
when the fatherland allowed them.
30
00:03:13,682 --> 00:03:16,090
I would run to you, my love,
but I have to wait for my turn
31
00:03:16,551 --> 00:03:18,320
Every second seems like an hour.
32
00:03:18,980 --> 00:03:22,980
But every step I take to the wagon,
33
00:03:22,267 --> 00:03:25,118
takes me closer to you.
34
00:03:26,753 --> 00:03:29,208
- Sergeant! Sir!
35
00:03:33,268 --> 00:03:35,694
This soldier's name is not in the list, sir.
36
00:03:36,858 --> 00:03:38,474
- Let me see it.
37
00:03:50,972 --> 00:03:51,943
There's no mistake here:
38
00:03:52,245 --> 00:03:53,375
The soldier's in the wrong line.
39
00:03:53,875 --> 00:04:21,615
Welcome to Soviet Russia!
40
00:03:57,326 --> 00:03:59,386
- But...Sergeant: there must me a mistake, sir.
41
00:03:59,863 --> 00:04:01,176
I'm on my way home; to Budapest. On leave.
42
00:04:01,176 --> 00:04:06,183
It�s written here, you see it? "Temporal leave"
43
00:04:08,292 --> 00:04:10,183
- Thake this: you'll need it.
44
00:04:11,893 --> 00:04:12,560
[thud]
45
00:04:14,174 --> 00:04:16,564
Sergeant... I�ve heen here for a year, sir!
46
00:04:16,564 --> 00:04:17,534
I just want to go home!
47
00:04:17,534 --> 00:04:20,473
- Listen, son. Either these papers are wrong...
48
00:04:20,473 --> 00:04:21,792
or someone doesn't want you to go home.
49
00:04:22,005 --> 00:04:25,268
Get out of mi sight before I have you whipped!
50
00:04:31,562 --> 00:04:33,307
Back in line.
51
00:04:38,157 --> 00:04:40,201
Home has never seemed so far away.
52
00:04:42,055 --> 00:04:47,482
I'm disappointed...betrayed...abandoned
53
00:04:49,269 --> 00:04:54,270
Step by step, I go further away from you.
54
00:04:58,035 --> 00:05:03,595
Bullets: one...two...thre...four...five.
55
00:05:04,486 --> 00:05:07,333
I get all the junk the motherland can afford
56
00:05:08,787 --> 00:05:15,400
[long whistle, steam hissing, railroad grunts]
57
00:05:34,230 --> 00:05:35,554
- It's OK.
58
00:05:38,994 --> 00:05:40,878
Listen, son.
59
00:05:41,982 --> 00:05:44,699
The truth is...no one of us should be here.
60
00:05:45,330 --> 00:05:46,770
But it's our duty.
61
00:05:47,725 --> 00:05:49,651
We're here to defend our country.
Right here and now.
62
00:05:50,509 --> 00:05:51,252
- Here?
63
00:05:54,428 --> 00:05:56,100
Thousands of miles away?
64
00:05:57,795 --> 00:05:59,233
- Distance means nothing here.
65
00:06:00,056 --> 00:06:01,886
Now we are here...but tomorrrow
66
00:06:02,699 --> 00:06:04,087
We can be fighting in the Carpathians.
67
00:06:04,669 --> 00:06:05,611
And if everyone had your attitude...
68
00:06:06,215 --> 00:06:07,332
- Fighting against whom?
69
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
- Don�t you even know that?
70
00:06:11,463 --> 00:06:12,461
- Yes, sir, I do...
71
00:06:14,333 --> 00:06:18,516
Against the reds...the Bolsheviks...
72
00:06:19,841 --> 00:06:23,727
...the primitive Asian hordes.
73
00:06:27,641 --> 00:06:29,552
But, sergeant...
74
00:06:31,425 --> 00:06:33,594
those are just empty words, sir
75
00:06:38,780 --> 00:06:40,412
- You are a good man, soldier Lombos...
76
00:06:40,873 --> 00:06:42,963
Or at least...not worse than those others.
77
00:06:44,378 --> 00:06:46,119
But this is not your decision, nor mine
78
00:06:46,903 --> 00:06:52,464
We must fight for our country, families, women.
79
00:06:53,399 --> 00:06:57,205
So that in the end we can finally go home
... and live in peace
80
00:07:14,242 --> 00:07:16,173
- Thank you, sergeant, sir.
81
00:07:20,277 --> 00:07:21,383
- Soldier!
82
00:07:25,962 --> 00:07:28,023
I will look into your case. You have my word.
83
00:07:28,948 --> 00:07:30,783
If what you are saying is true,
84
00:07:30,783 --> 00:07:32,254
you'll be home by Christmas
85
00:07:34,232 --> 00:07:39,500
[Background languid violin music]
86
00:07:45,423 --> 00:07:46,857
- The mail!
87
00:07:47,209 --> 00:07:49,091
Mail call!
88
00:07:50,452 --> 00:07:53,596
[motor roars low]
89
00:08:00,910 --> 00:08:01,904
- The mail' is over here!
90
00:08:05,890 --> 00:08:07,254
- How are you, son.
91
00:08:12,377 --> 00:08:13,617
-It�s all you got?
92
00:09:03,041 --> 00:09:04,842
- So... What�s up, Lombos?
93
00:09:07,163 --> 00:09:08,690
- Nothing for me.
94
00:09:09,110 --> 00:09:10,566
- Maybe it fell somewhere!
95
00:09:13,710 --> 00:09:17,168
Just because you haven't received mail from home...
96
00:09:17,168 --> 00:09:21,087
it doesn�t mean nobody loves or misses you any longer
97
00:09:21,913 --> 00:09:24,210
That's what we must believe, right?
We have to!
98
00:09:26,676 --> 00:09:30,122
Otherwise...Otherwise you lose your mind.
99
00:09:40,155 --> 00:09:46,771
[languid violin music goes on]
100
00:09:53,366 --> 00:09:55,040
[distant talking in Russian]
101
00:10:17,728 --> 00:10:21,755
[woman yells]
102
00:10:26,407 --> 00:10:29,201
[shrieking, laughter, tense music]
103
00:10:31,055 --> 00:10:33,693
[Radio message in German]
Bird, Bird! Leave your nest: the wolves are coming!
104
00:10:36,856 --> 00:10:38,124
- Bitch! [Russian]
105
00:10:39,895 --> 00:10:42,186
[cruel wild laughter- yelling]
106
00:10:46,523 --> 00:10:47,546
[door kicked open]
107
00:10:57,405 --> 00:10:58,161
[shot]
108
00:11:02,446 --> 00:11:03,854
- No...not me! Comrade commissar!
She's a traitor!
109
00:11:07,875 --> 00:11:11,477
[Radio in German]
Bird, Bird! Leave your nest: the wolves are coming!
110
00:11:15,208 --> 00:11:18,598
[shot- radio repeating message]
111
00:11:23,235 --> 00:11:27,384
To your positions! Ready for incoming attack!
112
00:11:35,218 --> 00:11:40,480
Shame on you, soldier! Get out of my sight!
113
00:11:43,948 --> 00:11:45,748
[Radio in German]
Bird, Bird! Leave your nest: the wolves are coming!
114
00:11:47,870 --> 00:11:51,048
Everybody take position: ready for incoming attack!
115
00:11:52,636 --> 00:11:54,089
Move! Move!
116
00:11:58,566 --> 00:12:00,339
[Tense music-Commissar repeats order]
117
00:12:03,163 --> 00:12:06,149
[quiet camp sounds and chatter]
118
00:12:08,385 --> 00:12:11,846
-Hey, comrade! -Hi! Look what I've found for you!
119
00:12:14,581 --> 00:12:15,369
This! I need another like this!
120
00:12:15,988 --> 00:12:17,197
- Is this OK? - Yes, that's good!
121
00:12:17,597 --> 00:12:18,134
- Yes, you are right: this is better.
122
00:12:18,946 --> 00:12:19,977
- Hey, what's that?
123
00:12:19,977 --> 00:12:22,087
- This? Nothing important. It's mine.
124
00:12:23,175 --> 00:12:24,564
- Let me see it. I�ll trade you some cigarettes for that.
125
00:12:25,202 --> 00:12:26,109
- Ah! Thank you!
126
00:12:26,955 --> 00:12:29,141
- Hey! What are you doing? I need it! Oh, shit!
127
00:12:30,149 --> 00:12:33,642
- Thank you! - Well, it doesn't matter...
128
00:12:34,553 --> 00:12:35,368
Cigarettes?
129
00:12:36,718 --> 00:12:40,168
Bird, Bird! Leave your nest: the wolves are coming!
130
00:12:41,424 --> 00:12:44,052
- Launch the offensive immediately!
131
00:12:56,274 --> 00:12:57,736
[quiet trench sounds]
132
00:13:04,461 --> 00:13:05,620
- Do you what some?
133
00:13:06,115 --> 00:13:07,292
- Hitler's marmalade?
134
00:13:22,678 --> 00:13:26,461
- Lombos! Hell! Where did you get it?
- Just eat.
135
00:13:33,913 --> 00:13:34,546
Hmm..!
136
00:13:40,175 --> 00:13:40,702
Hmm...?
137
00:14:13,436 --> 00:14:16,864
[laughing amused]
138
00:13:45,968 --> 00:13:48,030
- It�s Ok: that�s not why I gave it to you.
However....
139
00:13:50,681 --> 00:13:51,593
- So?
140
00:14:11,345 --> 00:14:12,235
- Hmm...?
141
00:14:19,937 --> 00:14:21,277
[sudden explosion]
142
00:14:20,919 --> 00:14:23,176
[tense music]
143
00:14:24,640 --> 00:14:25,526
- Gime me that!
144
00:14:27,489 --> 00:14:28,925
- The binonulars! Damnit!
145
00:14:43,361 --> 00:14:45,627
[Mine explodes]
146
00:14:46,736 --> 00:14:48,440
-Those dirty Russkis!
147
00:14:48,961 --> 00:14:51,272
They send POWs to clear the minefields
148
00:14:53,611 --> 00:14:55,061
- We planted those mines.
149
00:14:57,885 --> 00:15:01,040
- Yes, however...They should rot in hell.
150
00:15:02,153 --> 00:15:02,161
[bullets whistle]
151
00:15:03,212 --> 00:15:04,426
- We have to move on!
152
00:15:06,339 --> 00:15:11,801
[attack: shots, machine gun burst, shouts, yells, chaos]
153
00:15:53,645 --> 00:15:58,065
[music with dramatic and fast tempo: drums]
154
00:16:39,765 --> 00:16:40,847
[Loud explosion - sounds fading]
155
00:16:45,574 --> 00:16:46,630
[long whistle of incoming projectile-explosion]
156
00:16:53,098 --> 00:16:56,650
[accordion plays "Katiusha"]
157
00:17:07,402 --> 00:17:09,893
- Need some help?
- Holy shit!
158
00:17:11,276 --> 00:17:12,349
You are Hungarian...
159
00:17:17,522 --> 00:17:19,167
- Can I get that back?
160
00:17:19,899 --> 00:17:20,669
- Of course
161
00:17:22,583 --> 00:17:24,690
Sorry about that.
162
00:17:28,903 --> 00:17:31,808
- The photo too
163
00:17:49,131 --> 00:17:50,668
[distant celebration by fire]
164
00:17:53,016 --> 00:17:54,201
- Is that your wife?
165
00:17:54,462 --> 00:17:55,700
- In a way.
166
00:17:56,924 --> 00:17:57,914
- She's pretty.
167
00:17:58,198 --> 00:17:59,132
- Thanks.
168
00:17:59,422 --> 00:18:00,813
- She is pretty and young...
169
00:18:02,154 --> 00:18:04,636
I�m sure she gets a lot of attention.
170
00:18:04,879 --> 00:18:06,111
- So what?
171
00:18:06,581 --> 00:18:07,930
What are you trying to say, old man?
172
00:18:09,770 --> 00:18:10,489
- Nothing.
173
00:18:14,267 --> 00:18:15,655
Well. It wouldn�t be the first time...
174
00:18:16,892 --> 00:18:17,840
a lonely woman...
175
00:18:19,499 --> 00:18:23,767
With nobody home... gets in trouble.
176
00:18:23,802 --> 00:18:25,980
- Don't you even think about it!
177
00:18:27,186 --> 00:18:30,062
Anyway, you are not the person I would talk with about it.
178
00:18:30,693 --> 00:18:31,142
- And with who else?
179
00:18:31,142 --> 00:18:34,113
With those guys out there?
180
00:18:39,819 --> 00:18:49,263
- OK, old man. It�s not your business.
But...my wife is not like that.
181
00:18:50,176 --> 00:18:51,938
- Nobody is like that. At first!.
182
00:18:53,796 --> 00:18:58,384
But loneliness...deprivation...
183
00:18:58,384 --> 00:19:00,713
Feelings fade with time.
184
00:19:02,599 --> 00:19:06,113
Tell me: how long have you been here?
185
00:19:07,713 --> 00:19:09,150
- Over a year.
186
00:19:12,512 --> 00:19:16,747
All other soldiers have been home.
One time at least...All but me.
187
00:19:17,531 --> 00:19:20,073
My name is the one that's never in the lists.
188
00:19:20,857 --> 00:19:24,030
They must have messed things up in Budapest.
189
00:19:24,536 --> 00:19:27,397
- That's something strange. It sounds fishy.
190
00:19:28,239 --> 00:19:31,459
Could it be that someone
doesn't want you to go home?
191
00:19:32,698 --> 00:19:37,720
-Now you'll say: it's my wife...!
She messes with the papers somehow!
192
00:19:37,720 --> 00:19:40,515
- You've said it, not me!
193
00:19:42,353 --> 00:19:45,206
But. Let's say, just as a hypothesis...!
194
00:19:46,885 --> 00:19:50,523
that if she meets a man with some connections...
195
00:19:51,318 --> 00:19:55,766
It wouldn't be so difficult
to fix things for you to die here.
196
00:19:56,298 --> 00:19:58,210
Come on, man! It�s all right...
197
00:19:58,734 --> 00:20:00,660
You are here...
198
00:20:01,154 --> 00:20:02,178
And you're still alive!
199
00:20:03,753 --> 00:20:08,877
Enough, old fart!
You're talking about my wife, not some dirty slut!
200
00:20:09,598 --> 00:20:14,263
Shut up!
or I swear I�ll throw you out in front of those Russkis!
201
00:20:14,611 --> 00:20:17,595
- I meant no offense.
202
00:20:18,422 --> 00:20:23,938
I�m just an old guy that let's his mouth run loose
203
00:20:28,466 --> 00:20:31,814
-How comes you've landed here at the front?
204
00:20:33,395 --> 00:20:35,281
Don't tell me they called you up!
205
00:20:35,850 --> 00:20:37,361
- Forced labour...
206
00:20:38,902 --> 00:20:40,261
- Are you Jewish?
207
00:20:40,261 --> 00:20:42,193
- Partly.
208
00:20:42,920 --> 00:20:44,645
Does it bother you?
209
00:20:49,132 --> 00:20:50,595
- No. Not at all.
210
00:20:53,542 --> 00:20:55,905
Let's keep quiet until they calm down.
211
00:21:01,227 --> 00:21:03,153
- What did you need my diary for?
212
00:21:03,406 --> 00:21:05,871
- The paper is good.
213
00:21:06,649 --> 00:21:07,816
To roll up cigarettes...
214
00:21:08,600 --> 00:21:09,451
To wipe my ass.
215
00:21:10,954 --> 00:21:12,038
- You known what?
216
00:21:16,615 --> 00:21:18,401
Keep it!
217
00:21:22,878 --> 00:21:28,952
Come on! come on! Quick, quick! [Russian voices near]
- You got got a gun? - There's one here!
218
00:21:31,469 --> 00:21:34,651
[tense silence - thrilling low music]
219
00:21:53,092 --> 00:21:54,165
- Let's get out of here!
-Wait!
220
00:21:55,728 --> 00:21:59,378
After the fires go out...
I�ts easier in the dark.
221
00:22:05,591 --> 00:22:10,592
- Where are you from?
-Budapest. I was a teacher.
222
00:22:12,106 --> 00:22:15,060
- I see. You were drafted.
223
00:22:15,060 --> 00:22:16,979
And now you are here, in the middle of nowhere.
224
00:22:16,979 --> 00:22:21,850
Killing people thet never did you any harm.
225
00:22:22,513 --> 00:22:27,211
You know? I can't really understand this situation.
226
00:22:28,139 --> 00:22:29,242
Why did we even come here?
227
00:22:30,188 --> 00:22:33,100
They talk about... the Bolshevik evil!
228
00:22:33,858 --> 00:22:36,678
But...Who are the Bolsheviks?
229
00:22:37,183 --> 00:22:38,879
and what�s wrong with them?
230
00:22:39,584 --> 00:22:42,132
They have done nothing to you and me.
231
00:22:42,132 --> 00:22:44,243
But, those fancy bigwhigs
232
00:22:44,243 --> 00:22:46,268
They are the ones who know... Sure!
233
00:22:47,068 --> 00:22:49,257
They�re having fut at home, while we...
234
00:22:49,797 --> 00:22:51,148
- What are you talking about?
235
00:22:52,851 --> 00:22:56,090
You'd get shot in the head, just for half you've said
236
00:22:56,652 --> 00:23:01,898
- Come on...
Don't believe that things have to be this way
237
00:23:05,281 --> 00:23:07,142
Face it. You've served your country long enough
238
00:23:07,771 --> 00:23:09,181
And... What had you got in return?
239
00:23:09,683 --> 00:23:11,934
- A soldier's oath is for life.
240
00:23:13,502 --> 00:23:18,760
Even if you�re right.
No self-respecting Hungarian would ever betray his country.
241
00:23:19,804 --> 00:23:22,896
No mercy shown or expected: That�s the verdict!
242
00:23:22,911 --> 00:23:24,012
I will not compromise
243
00:23:25,180 --> 00:23:31,157
- And yet...Here you are. Holed up with me.
Thinking about surrender
244
00:23:32,074 --> 00:23:33,385
Don't tell me you don't!
245
00:23:34,069 --> 00:23:36,804
I know you better than you think.
246
00:23:38,637 --> 00:23:41,650
You are tired...and fed up with this!
247
00:23:46,375 --> 00:23:50,769
Come on, man! We're just talking!
248
00:23:51,679 --> 00:23:54,462
And, anyway: I'ts not me you're mad at.
249
00:24:11,411 --> 00:24:14,315
[Russians talk nearby-corpses roll quietly down the pit]
250
00:24:20,578 --> 00:24:23,971
[Just faraway talk]
251
00:24:39,697 --> 00:24:42,632
[corpse thud - old man whinces-nearby voices]
252
00:24:46,408 --> 00:24:47,952
- What the hell have you on?
253
00:24:49,138 --> 00:24:50,018
- A German!...
254
00:24:51,390 --> 00:24:52,585
...A corpse.
255
00:24:53,515 --> 00:24:54,627
- You, fool!
256
00:24:57,631 --> 00:25:00,960
- I'm not a red. I run away from labour service
257
00:25:00,960 --> 00:25:03,378
... and found a Russian uniform.
258
00:25:05,015 --> 00:25:06,453
I...I... Put that down
259
00:25:08,142 --> 00:25:08,958
- You have deserted?
260
00:25:08,958 --> 00:25:10,030
Not at all!
261
00:25:12,071 --> 00:25:13,661
I carry water behind the frontline.
262
00:25:14,594 --> 00:25:16,904
- Then, you have deserted.
263
00:25:20,158 --> 00:25:22,211
Is it working out for you?
264
00:25:23,384 --> 00:25:24,470
- I hope so.
265
00:25:27,366 --> 00:25:30,338
- What if they stop and check you?
You speak Russian?
266
00:25:32,471 --> 00:25:35,490
- Not much...Just enough to get by.
267
00:25:36,103 --> 00:25:37,569
- Well. My Russian is quite good.
268
00:25:40,980 --> 00:25:43,309
[quiet heaving and panting]
269
00:25:48,361 --> 00:25:50,173
Can you get me one of these?
270
00:25:51,991 --> 00:25:53,442
- I will try.
271
00:25:54,207 --> 00:25:57,230
Stay here. I'll be back soon.
272
00:26:00,255 --> 00:26:01,813
I'm Lajos Ziffer
273
00:26:02,901 --> 00:26:04,124
- I�m Mih�li Lombos.
274
00:26:04,482 --> 00:26:07,033
- Hurry up...Please
275
00:26:11,407 --> 00:26:13,875
[Russian talk and laugh get closer]
276
00:26:25,328 --> 00:26:27,720
[Laughs amused]- Come here!
277
00:26:29,112 --> 00:26:31,147
I'll bet you've never seen anything like this!
278
00:26:32,387 --> 00:26:33,594
[Laugh mockingly]
279
00:26:36,972 --> 00:26:38,393
- That's a joke?
280
00:26:38,843 --> 00:26:40,209
[laughing without words]
281
00:26:41,682 --> 00:26:43,046
- Please let me... -No way
282
00:26:47,102 --> 00:26:48,824
"�Get up and walk!"
[voice mocks Christ raising Lazarus]
283
00:26:58,829 --> 00:26:59,855
- Go to hell!
284
00:27:02,285 --> 00:27:03,922
What shall we do with him?
285
00:27:03,946 --> 00:27:04,743
- I don't give a fuck!
286
00:27:05,978 --> 00:27:07,516
- If you did, he'll problably like it!
287
00:27:08,775 --> 00:27:09,796
-Ok. Bring him up.
288
00:27:14,345 --> 00:27:19,295
[Low tense music starts]
289
00:27:31,577 --> 00:27:34,838
[kick opens door] Get up, dirty dogs!
290
00:27:35,521 --> 00:27:38,226
Check if your neighbour's still alive!
291
00:27:39,427 --> 00:27:42,260
Pull aside the corpses you find! Quick!
292
00:27:45,778 --> 00:27:47,705
Come on. [Heaving]
293
00:27:52,022 --> 00:27:53,866
- What'll happen now?
294
00:27:54,284 --> 00:27:55,650
- What do you think? The'll offer us a job.
295
00:27:56,700 --> 00:28:00,206
Reinforcement's arrived.
So I think they'll take us to a gulag.
296
00:28:03,018 --> 00:28:04,435
- I don't want to go to a gulag.
297
00:28:05,191 --> 00:28:08,491
Who does? It's the gulag or a bullet in the head
298
00:28:08,356 --> 00:28:11,510
Thank your good luck for not lying right here.
299
00:28:13,502 --> 00:28:16,517
[orchestra: low humming strings]
300
00:28:35,728 --> 00:28:39,461
[more damatic tempo]
301
00:29:09,976 --> 00:29:11,102
- Stop!
302
00:29:21,176 --> 00:29:23,031
Dobchenko! Come here! [Commissar yells order]
303
00:29:27,006 --> 00:29:28,431
Give them water.
304
00:29:30,776 --> 00:29:34,039
pail clatters-water splashes
305
00:29:35,776 --> 00:29:37,104
Move! Move! [distand orders]
306
00:29:38,536 --> 00:29:39,849
[orchestra resumes low humming]
307
00:29:49,126 --> 00:29:52,292
[tempo becomes tense-something is about to happen]
308
00:30:02,239 --> 00:30:03,461
[sudden silence]
309
00:30:05,085 --> 00:30:06,286
- Son of a bitch!
310
00:30:07,004 --> 00:30:08,712
[chaos of sounds: shouts-grunts-blows]
311
00:30:17,307 --> 00:30:19,221
- Stop! [commissar's long shout-shot]
312
00:30:24,299 --> 00:30:25,432
[thumping and groans]
313
00:30:30,400 --> 00:30:32,109
-Take them to the wagon.
314
00:30:37,159 --> 00:30:38,938
Move! Move! Quick!
315
00:30:43,193 --> 00:30:45,535
[door thump- latch clangs- train's short whistle]
316
00:30:48,473 --> 00:30:49,922
[silence in wagon-low music hums]
317
00:30:52,991 --> 00:30:55,756
[Screeching metal - short clang echoes]
318
00:30:59,233 --> 00:31:05,771
[clang-whistle-train speeds and fades]
319
00:31:09,104 --> 00:31:11,029
- Why was that?
320
00:31:12,202 --> 00:31:14,754
- I don't know...Seemed a good idea
[coughs- trembling voice]
321
00:31:20,786 --> 00:31:25,971
Give me a reson not to shoot you... bastard!
322
00:31:26,651 --> 00:31:27,922
- I speak Russian...
323
00:31:28,518 --> 00:31:30,881
Big deal! Who doens't speak Russian here?
[quiet ironic laughter]
324
00:31:32,802 --> 00:31:33,667
... What now?
325
00:31:35,169 --> 00:31:36,798
- I also speak German... [German]
326
00:31:37,549 --> 00:31:39,279
- That...is not enough! [German]
327
00:31:41,358 --> 00:31:42,471
- I speak Italian... [Italian]
328
00:31:44,697 --> 00:31:45,970
- That's good. [Italian]
329
00:31:47,232 --> 00:31:50,092
Then, you'll clear Italian mines.
330
00:31:52,074 --> 00:31:54,152
Take the Professor to the mine tamplers' squad
331
00:31:54,855 --> 00:31:58,989
[moving in silence]
332
00:32:12,250 --> 00:32:15,282
- Comrade Commissar. How are you feeling?
-I�ll live.
333
00:32:15,297 --> 00:32:16,983
Let me take a look at your wound
334
00:32:30,575 --> 00:32:31,915
-Have today's reports come yet?
-Yes, they are here.
335
00:32:33,335 --> 00:32:34,351
- Let�s see them!
336
00:32:43,178 --> 00:32:45,398
[soft piano notes break the silence]
337
00:32:47,896 --> 00:32:48,615
- Lena!
338
00:32:51,865 --> 00:32:54,874
Excuse me: I thought you were someone else.
339
00:32:55,617 --> 00:32:56,929
- Who is that? - No idea.
340
00:32:58,590 --> 00:33:01,286
No! First, a medical examination.
341
00:33:03,932 --> 00:33:05,398
- dismissed!
342
00:33:09,212 --> 00:33:10,905
-Proceed. Let's get it over with
343
00:33:27,589 --> 00:33:30,368
[soft piano notes break the silence]
344
00:33:32,810 --> 00:33:35,506
- T�lik. What are you thinking?
345
00:33:38,922 --> 00:33:40,167
- Nothing important.
346
00:33:45,645 --> 00:33:47,455
- We shoudn't neglect it like this.
347
00:33:52,640 --> 00:33:55,599
[piano notes fade]
348
00:34:10,480 --> 00:34:12,323
[rapping on metal pot]
349
00:34:19,441 --> 00:34:20,879
Just what I needed. [mutters bitter irony]
350
00:34:22,530 --> 00:34:24,616
- It was only your fault, moron.
351
00:34:25,175 --> 00:34:27,439
If you had kept quiet, now you would be on that train.
352
00:34:27,890 --> 00:34:29,758
- Yeah, headed for Siberia
353
00:34:31,534 --> 00:34:33,112
I want to get home
354
00:34:34,574 --> 00:34:36,153
- Bon voyage!
355
00:34:40,094 --> 00:34:42,294
Is that the routine here?
[background: beaten prisoner groans]
356
00:34:44,043 --> 00:34:45,205
- Are you kidding, man?
357
00:34:46,326 --> 00:34:48,553
Here, only the strongest can survive
358
00:34:50,038 --> 00:34:51,802
[beating and groaning go on]
359
00:35:01,697 --> 00:35:03,485
Adapt and keep a low profile! [whispering]
360
00:35:04,932 --> 00:35:07,440
Whatever happens, keep out of trouble.
361
00:35:07,440 --> 00:35:10,128
And maybe they don't let you starve to death.
362
00:35:10,544 --> 00:35:12,032
- You are going to help me
363
00:35:12,726 --> 00:35:13,875
- Why should I?
364
00:35:14,558 --> 00:35:16,095
- Because I ask you to.
365
00:35:17,152 --> 00:35:19,408
And because you have no choice.
366
00:35:23,432 --> 00:35:26,830
- Would you rat on me, buddy?
367
00:35:30,722 --> 00:35:32,937
- Without any doubt at all.
368
00:35:40,777 --> 00:35:42,961
You can't hide, anyway.
369
00:35:44,531 --> 00:35:47,116
I cand find you wherever you go
370
00:35:50,373 --> 00:35:54,652
"The different between reality and the hallucinations
of a man who has lost all hope...
371
00:35:54,652 --> 00:35:57,635
...is only revealed in hindsight"
[actor's voice quoting dramatically]
372
00:35:58,580 --> 00:36:05,227
That is the difference: his thoughts"
373
00:36:12,094 --> 00:36:17,128
Surrounded by all this noise,
I try to find solace in the shadow of silence.
374
00:36:18,645 --> 00:36:21,386
Watching myself go insane step by step
375
00:36:24,499 --> 00:36:29,163
This is how I joined the mine tramplers
[Orchestra: languid music]
376
00:36:30,149 --> 00:36:33,716
The tramplers are a bunch of lunatics; petty criminals;...
377
00:36:34,510 --> 00:36:42,542
dissidents; plolitical pariahs, POWs, collaborationists....
378
00:36:43,245 --> 00:36:45,873
That is: scum gathered all over the whole Soviet Union
379
00:36:47,288 --> 00:36:49,082
I don't care for most of them...
380
00:36:49,670 --> 00:36:52,109
but there are some worthy individuals:
381
00:36:54,050 --> 00:36:57,766
Kolia, for example. A circus clown in the civilian life.
382
00:36:58,801 --> 00:37:02,489
His only fault: parodying Stalin�s speeches
383
00:37:03,232 --> 00:37:08,002
They didn't even wait for him to get off the stage
384
00:37:09,197 --> 00:37:11,012
Luckily, he din't lose his sense of humour:
385
00:37:11,285 --> 00:37:13,410
He made us laugh so many times...
386
00:37:16,699 --> 00:37:17,891
[imitates a duck]
387
00:37:19,843 --> 00:37:21,484
[mine explodes echoing in the woods]
388
00:37:22,411 --> 00:37:25,247
His last performance didn�t make anyone laugh
389
00:37:27,293 --> 00:37:33,569
[orchestra: low languid music- stringed instruments]
390
00:37:59,238 --> 00:38:03,674
This is Scraggy S�chov. A devout communist...
391
00:38:04,963 --> 00:38:07,424
He used to give speeches to the crowds
392
00:38:09,067 --> 00:38:11,709
calling for a inflexible resistance to the enemy.
393
00:38:13,149 --> 00:38:18,096
[indistinct harangue-crowd cheers and roars-music still on]
394
00:38:32,350 --> 00:38:34,293
Then, he was called up. [loud splash]
395
00:38:35,489 --> 00:38:39,062
But he couldn't stomach the horrors of the battlefield
396
00:38:43,234 --> 00:38:46,970
[same languid music goes on - other sounds barely audible]
397
00:39:14,181 --> 00:39:16,529
[walking in silence-no music]
398
00:39:31,046 --> 00:39:33,024
[gulping sounds]
399
00:39:53,976 --> 00:39:57,600
Some say that a supernatural power protects him
400
00:39:57,967 --> 00:40:00,726
But the truth is that he weighs too little...
401
00:40:01,362 --> 00:40:04,336
A bad thing for those wo walk behind him
402
00:40:04,336 --> 00:40:07,698
[sudden explosion breaks silence]
403
00:40:17,681 --> 00:40:20,651
[loud mine explosion-silence]
404
00:40:26,011 --> 00:40:29,486
The longest surviving trampler is,
without doubt, Uncle K�rgen
405
00:40:30,485 --> 00:40:32,938
He has avoided skillfuly the mines for almost a year.
406
00:40:34,372 --> 00:40:37,055
Easy for him: he had planted most of them himself
407
00:40:39,135 --> 00:40:40,524
[mines explode in background]
408
00:40:48,252 --> 00:40:53,423
The guards literally fight for walking behind him
409
00:40:54,670 --> 00:40:58,264
If you don't watch your step, you can lose it any minute
410
00:40:59,226 --> 00:41:04,563
It's also a good opportunity for settling disputes
411
00:41:05,018 --> 00:41:08,171
[explosion]
412
00:41:09,566 --> 00:41:12,745
And this is me. Still alive.
413
00:41:14,434 --> 00:41:16,320
The other prisoners accepted me quickly:
414
00:41:16,985 --> 00:41:19,471
In general: Russians don't hate Hungarians...
415
00:41:20,115 --> 00:41:22,668
Most of them never met anybody from my country
416
00:41:23,396 --> 00:41:26,036
The exception: Dobchenko and J�rkov
417
00:41:27,099 --> 00:41:32,972
Right from the start, they�d paid special attention
to make my life even more miserable
418
00:41:34,128 --> 00:41:35,618
- stop!
419
00:41:41,514 --> 00:41:44,788
Their childish games had already claimed
many tramplers' lives
420
00:41:47,057 --> 00:41:49,235
Their bets didn't have any real stakes:
421
00:41:50,340 --> 00:41:52,598
They used foreign currencies in the game...
422
00:41:53,664 --> 00:41:55,930
completely useless to them.
423
00:41:56,341 --> 00:41:58,341
This is the value of human life here:
424
00:41:58,965 --> 00:42:00,800
a few coloured pieces of paper.
425
00:42:01,571 --> 00:42:03,163
- This is my turn - Go ahead
426
00:42:15,716 --> 00:42:18,449
[mine explodes loudly] - Hell!
427
00:42:21,459 --> 00:42:23,786
[silence- distant laugh, short comments]
428
00:42:28,132 --> 00:42:29,558
- move on, move on...
429
00:42:31,753 --> 00:42:34,275
[quiet laugh] - bitch.
430
00:42:36,270 --> 00:42:40,445
[distant comments and laugh - tense music]
431
00:42:43,667 --> 00:42:45,175
[dull thump of earth clod on fabric ]
432
00:42:51,846 --> 00:42:53,350
[dull thump and distant laughter]
433
00:42:56,974 --> 00:42:59,437
J�rkov and Dodchenko are not really bad people
434
00:43:01,621 --> 00:43:08,790
They treat the enemies of the system
just like their country expects them to
435
00:43:12,933 --> 00:43:15,083
Deep down, I understand it.
436
00:43:20,694 --> 00:43:28,446
For them, I�m just one of the thousands of enemy soldiers
that came to trample around the fields of their homeland
437
00:43:29,884 --> 00:43:33,380
[orchestra: audible again - low sad tempo ]
438
00:43:36,367 --> 00:43:39,257
Our guards don't have things much easier:
439
00:43:39,885 --> 00:43:44,057
They push us, and the NKVDs (political police)
push them.
440
00:43:45,799 --> 00:43:52,348
All we know is the only way is forward,
regardless of what obstacles lie ahead
441
00:43:58,391 --> 00:44:04,349
[Orchestra: louder and dramatic desolate music]
[stringed instruments low lament]
442
00:44:45,236 --> 00:44:47,617
[silence in barn]
443
00:44:54,833 --> 00:44:56,870
- May I have some? - No!
444
00:44:58,351 --> 00:45:00,861
The bottle... is empty. [slurring his words]
445
00:45:01,671 --> 00:45:05,057
Even if it wasn't , I wouldn't give you any.
446
00:45:10,225 --> 00:45:12,523
You. Where did you get that?
447
00:45:17,267 --> 00:45:22,165
- I got it...found it... What's the difference?
448
00:45:23,220 --> 00:45:24,771
- You're a lucky gypsy.
449
00:45:25,108 --> 00:45:27,099
- You are the lucky one!
450
00:45:27,803 --> 00:45:30,124
- Do I look like that? [coughs]
451
00:45:37,842 --> 00:45:40,038
- You don't trigger the mines
452
00:45:42,756 --> 00:45:45,345
Wherever you walk, you don�t die
453
00:45:45,731 --> 00:45:49,585
- You know which ones die? Those who are afraid.
454
00:45:50,798 --> 00:45:54,251
I�m not afraid...So I don�t die.
455
00:46:01,246 --> 00:46:05,143
Because I�m already dead. Look!
456
00:46:12,215 --> 00:46:15,423
See it? It's the scar of a pistol bullet
457
00:46:17,567 --> 00:46:21,435
It came in at a flat angle...and bounced off
458
00:46:22,273 --> 00:46:25,828
Maybe I'm really lucky
459
00:46:39,179 --> 00:46:43,815
When we are not trampling, we are marching.
460
00:46:46,130 --> 00:46:48,548
And when we are not marching,
461
00:46:48,548 --> 00:46:50,122
we are digging...
462
00:46:51,309 --> 00:46:55,962
either trenches...or graves
463
00:46:57,028 --> 00:47:00,275
[low gloomy music- working in silence]
464
00:47:01,592 --> 00:47:03,420
- Dig, you bitch!
465
00:47:09,189 --> 00:47:10,568
[Uncle Kurgen] -Did you know, son...
466
00:47:11,463 --> 00:47:15,154
...That the tramplers get the most vodka
in the Soviet army?
467
00:47:16,420 --> 00:47:24,965
I undestand it; it would ne more difficult
to send us sober along the minefields
468
00:47:38,307 --> 00:47:42,264
Scraggy S�chov... He drank himself to death
469
00:47:43,226 --> 00:47:45,899
After all, the lucky one was not immortal.
470
00:47:49,421 --> 00:47:52,113
[Uncle K�rgen] - We can walk around them...
471
00:47:52,288 --> 00:47:54,859
If you pay attention, you can see where they are.
472
00:48:01,277 --> 00:48:02,148
Dig! [whispers]
473
00:48:04,067 --> 00:48:05,413
They are always watching us!
474
00:48:06,566 --> 00:48:07,311
Be careful!
475
00:48:19,960 --> 00:48:23,460
So...When snow falls and covers the earth,
476
00:48:23,807 --> 00:48:28,080
the ice began to form first over them... Right?
477
00:48:38,983 --> 00:48:42,242
In the summer, the grass grows scarce over them.
478
00:48:42,897 --> 00:48:48,075
If you only tread on thick, healthy patches of grass;
nothing can happen to you
479
00:49:19,034 --> 00:49:24,557
Sovient soldiers can easily join the tramplers
for the smallest mistake
480
00:49:25,541 --> 00:49:27,619
This is a world full with suspicion:
481
00:49:28,043 --> 00:49:32,138
They watch us... and we watch them.
482
00:49:33,418 --> 00:49:39,490
And the NKVDs... like to watch everybody.
483
00:49:43,019 --> 00:49:45,759
Especially each other.
484
00:49:54,353 --> 00:49:57,826
[orchestra: low, gloomy, dull music]
485
00:50:26,767 --> 00:50:33,137
[village background sounds - indistinct talk, greetings]
486
00:50:51,186 --> 00:50:52,688
- What are you still doing here?
487
00:50:53,186 --> 00:50:55,238
You should have disappeared by now.
488
00:50:57,217 --> 00:50:59,099
I remember this place:
489
00:50:59,529 --> 00:51:02,147
if you follow the tracks, you can get home
490
00:51:04,300 --> 00:51:06,003
- They are having a big party tonight.
491
00:51:06,841 --> 00:51:08,503
It could be useful to you.
492
00:51:17,166 --> 00:51:20,121
- They leave the villagers alone:
there're many old people here
493
00:51:21,388 --> 00:51:23,270
- ...And wounded ones.
494
00:51:39,644 --> 00:51:42,440
- There's where they'll keep us tonight.
- Move on!
495
00:51:49,988 --> 00:51:53,248
[Accordion plays - Men and woman celebrate]
496
00:52:03,486 --> 00:52:06,440
[man begins to sing folk tune by fire]
497
00:52:10,068 --> 00:52:13,253
Look! My dear Z�nika! [laughs friendly]
498
00:52:14,436 --> 00:52:16,634
Come on... have drink with us!
499
00:52:18,268 --> 00:52:19,385
To Stalin!
500
00:52:21,131 --> 00:52:22,274
- What's going on here? [angry order]
501
00:52:24,145 --> 00:52:26,104
Most of them are drunk...
502
00:52:27,003 --> 00:52:30,417
Don't you have anything better to do...
503
00:52:30,789 --> 00:52:32,104
... than harassing the comrade?
504
00:52:32,433 --> 00:52:34,092
Get out of my sight!
505
00:52:36,868 --> 00:52:38,247
- It was none of your business, T�lik!
506
00:52:38,856 --> 00:52:42,786
Why don't you like that anyone notices
the woman behind the uniform!
507
00:52:42,786 --> 00:52:43,811
- Z�nika!
508
00:52:49,226 --> 00:52:54,602
[soft romantic piano notes]
509
00:52:57,270 --> 00:53:01,196
Why are you so afraid of your feelings?
510
00:53:08,835 --> 00:53:13,561
[back to distant accordion by crackling fire]
511
00:53:28,105 --> 00:53:30,434
[snoring softly]
512
00:53:38,488 --> 00:53:39,789
Dear Elza,
513
00:53:39,789 --> 00:53:44,327
I started writing this diary
the day I decided to kill you.
514
00:53:44,511 --> 00:53:48,458
[low eerie sound: wind, jingles]
515
00:53:51,991 --> 00:53:54,162
- Why do you want to kill me, Mih�li?
[Elza�s voice echoes softly]
516
00:53:55,518 --> 00:53:57,979
Why would this be better without me?
517
00:54:02,392 --> 00:54:04,742
- You no longer give me strength
518
00:54:06,013 --> 00:54:08,609
I can only count on myself
519
00:54:15,539 --> 00:54:17,793
- This terrible pain and yelling...
520
00:54:18,013 --> 00:54:20,129
...are not the end, but a new beginning!
521
00:54:20,465 --> 00:54:23,719
- You are weak!... Face it! [Mih�li�s defying voice]
522
00:54:26,230 --> 00:54:29,232
All that happens now... is beyond you. [Mih�li]
523
00:54:29,969 --> 00:54:32,183
- If you lose me...that could be your end. [Elza]
524
00:54:34,882 --> 00:54:38,287
Think about it. What are you going to do? [Elza]
525
00:54:38,977 --> 00:54:40,031
I just wanted to remind you:
526
00:54:40,032 --> 00:54:42,367
You should have faith.
527
00:54:45,787 --> 00:54:49,638
[wakes up-silence- distant accordion music]
528
00:55:22,137 --> 00:55:27,254
[laughing by fire-Z�nika and drunk soldiers]
529
00:55:32,490 --> 00:55:34,294
- Old man!
530
00:55:35,742 --> 00:55:37,078
Hey, old man!
531
00:55:37,785 --> 00:55:39,385
- What do you want? [whispering]
532
00:55:39,584 --> 00:55:43,080
- I'm geeting out of here!
-You�re on your own!
533
00:55:44,169 --> 00:55:48,820
- Come on! I even have a rope!
- So what?
534
00:55:49,466 --> 00:55:52,786
- Everybody is drunk!
-Everybody?
535
00:55:54,628 --> 00:55:56,199
- Or alseep!
536
00:55:56,388 --> 00:55:59,898
You won�t have to do anything: I'll throw it.
Just make sure it catches on something!
537
00:56:00,360 --> 00:56:01,288
- On what?
538
00:56:03,164 --> 00:56:04,312
- Your mother's neck!
539
00:56:04,992 --> 00:56:07,480
- Very funny!. Ok, get on with it!
540
00:56:34,722 --> 00:56:36,220
[snoring gently]
541
00:56:46,859 --> 00:56:49,121
[ouside: quiet, party by distant fire]
542
00:57:23,540 --> 00:57:25,343
- Ironic. [slurring words]
543
00:57:32,851 --> 00:57:35,219
If it wasn't for the war...
544
00:57:36,042 --> 00:57:39,404
I would've ... asked her ... to marry me
545
00:57:40,885 --> 00:57:42,926
[accordion, laughing foolishly - no words]
546
00:57:47,489 --> 00:57:50,596
[rope makes wood creak]
547
00:57:53,264 --> 00:57:56,309
But...if it wasn't ... for the war... [mumbles words]
548
00:57:56,466 --> 00:58:01,327
I woulnd't... even...have met her
549
00:58:04,950 --> 00:58:07,447
Damnit.
550
00:58:08,770 --> 00:58:10,761
That's not fair.
551
00:58:12,271 --> 00:58:14,993
[bench crash-Mih�li falls with a bump and groans]
552
00:58:27,967 --> 00:58:31,206
[quiet morning sounds]
553
00:58:32,845 --> 00:58:37,692
[soldiers spit on him]
554
00:58:46,746 --> 00:58:48,801
[heaving- bike clatters near him]
555
00:58:56,450 --> 00:58:58,623
- You left me stranded again.
556
00:58:58,694 --> 00:59:00,705
- Don't blame me...
557
00:59:03,219 --> 00:59:06,446
Your destiny is now on your own hands
558
00:59:07,538 --> 00:59:09,845
Perhaps that wasn't the right time
559
00:59:12,020 --> 00:59:16,831
But maybe it is now...Look!
560
00:59:25,981 --> 00:59:28,113
Lena! my dear Lena!
561
01:00:32,647 --> 01:00:34,179
- What are you doing?
562
01:00:36,593 --> 01:00:38,009
What are you doing?
563
01:00:38,683 --> 01:00:40,021
What? What happens?
564
01:00:41,004 --> 01:00:42,244
What are you doing?
565
01:00:42,720 --> 01:00:44,195
This is just a keepsake.
566
01:00:45,302 --> 01:00:46,707
Give that to me.
567
01:00:50,433 --> 01:00:53,834
[orchestra: low tense music]
568
01:00:58,574 --> 01:01:02,137
[door opens and shuts with a bang]
569
01:01:03,994 --> 01:01:05,961
- Let's do it quickly!
570
01:01:11,147 --> 01:01:12,962
[paper creaks on writing machine]
571
01:01:16,518 --> 01:01:19,059
At last you can make yourself useful.
572
01:01:20,370 --> 01:01:23,988
Antonio, where are your units positioned?
573
01:01:24,952 --> 01:01:28,137
Dove sono le posizione della tua unit�?
[ interpreting to Italian]
574
01:01:30,146 --> 01:01:31,688
He doesn't answer
575
01:01:32,484 --> 01:01:36,734
-I don�t know what to do with you.
Ask him again!
576
01:01:38,875 --> 01:01:43,126
Antonio, where are your units positioned? [Italian]
577
01:01:45,163 --> 01:01:46,123
[slap and groan]
578
01:01:56,817 --> 01:01:58,082
He said "Oh, no!"
579
01:01:58,954 --> 01:02:00,809
- By chance... I also understood it.
580
01:02:02,739 --> 01:02:05,946
Tell him it's the last time we ask!
581
01:02:07,565 --> 01:02:12,557
- Antonio; don�t be a fool.
You have say something, or else...
582
01:02:13,110 --> 01:02:16,443
They will beat the hell out of you.
583
01:02:23,884 --> 01:02:30,198
[hard fist thumping-groans]
584
01:02:39,460 --> 01:02:40,740
- Enough!
585
01:02:47,081 --> 01:02:49,025
If he doensn't say anything, he's dead.
586
01:02:53,303 --> 01:02:54,827
I'll tell you nothing...
587
01:02:55,282 --> 01:02:59,298
I won�t betray my fatherland. [Italian]
588
01:03:04,714 --> 01:03:06,840
- Spare me that patriotic bullshit!
589
01:03:07,356 --> 01:03:09,349
Talk or these are going to beat you to a pulp!
590
01:03:09,871 --> 01:03:12,150
Go fuck yourself! [slap-groan]
591
01:03:15,120 --> 01:03:16,300
[cross drops from wall]
592
01:03:23,900 --> 01:03:38,099
- Across the river...the Germans
have left some small... rearguard units.
593
01:03:43,139 --> 01:03:43,425
[interpreting into Russian]
594
01:03:48,823 --> 01:03:51,345
- Then, it was worth the thrashing.
595
01:03:51,345 --> 01:03:53,733
Show them on the map!
596
01:04:01,778 --> 01:04:04,572
-Show them to me on the map.
597
01:04:08,571 --> 01:04:11,886
- Two German units...
598
01:04:14,288 --> 01:04:15,843
We, the Italians...
599
01:04:20,413 --> 01:04:22,285
And Hungarians.
600
01:04:24,545 --> 01:04:28,079
- He said: two German units here
601
01:04:28,483 --> 01:04:29,988
The Italians, over here...
602
01:04:30,675 --> 01:04:32,388
That's all he knows.
603
01:04:34,671 --> 01:04:36,639
- Take him out.
604
01:04:46,324 --> 01:04:50,798
[typewriter in silent office]
605
01:05:00,210 --> 01:05:03,341
[Typing sounds go on]
606
01:05:25,641 --> 01:05:28,602
- Everything ready?
607
01:05:30,800 --> 01:05:32,246
- Yes.
608
01:05:49,476 --> 01:05:55,385
[embarrasing silence]
609
01:06:00,959 --> 01:06:04,708
[Soft romantic piano notes]
610
01:06:30,510 --> 01:06:35,131
[sighs, heavy breathing, piano... ]
611
01:06:48,154 --> 01:06:50,016
- Fire! [German]
612
01:06:52,489 --> 01:06:54,032
- Go ahead ,soldiers!
613
01:07:05,148 --> 01:07:08,010
Don't let fear take hold of your hearts!
614
01:07:08,848 --> 01:07:11,088
We are not backing down!
615
01:07:16,790 --> 01:07:19,482
[machine guns, water splashing,
bullets whistle, explosions, shouts]
616
01:07:20,491 --> 01:07:25,546
Our motherland; the glorious Soviet Union, needs you!
617
01:08:05,117 --> 01:08:05,810
- No!
618
01:08:26,678 --> 01:08:30,069
[battle echoes underwater]
619
01:08:43,503 --> 01:08:46,623
[splashing sounds by shore]
620
01:08:54,086 --> 01:08:56,965
- Look, comrades, what a nice surprise! [Russian]
621
01:08:57,282 --> 01:08:58,242
- Don't move! [German]
622
01:08:59,434 --> 01:09:02,222
- No, I�m with you; I'm Italian! [Italian]
623
01:09:08,595 --> 01:09:09,421
Dont Shoot!
624
01:09:10,716 --> 01:09:13,225
No, no...I�m with you!, I�m Italian! [Italian]
625
01:09:13,745 --> 01:09:16,866
- You are lying, traitor! On your knees! [German]
626
01:09:17,430 --> 01:09:19,545
Filthy pig! Son of a bitch!
627
01:09:19,845 --> 01:09:22,318
- Heil Hitler! Avanti Benito Mussolini!
628
01:09:22,506 --> 01:09:24,739
- How dare you pronounce the name of the F�hrer ?
629
01:09:25,242 --> 01:09:26,506
Dirty Jew!
630
01:09:27,408 --> 01:09:27,932
Hans!
631
01:09:32,533 --> 01:09:33,000
- No, I'm Italian...[Italian]
632
01:09:42,074 --> 01:09:44,198
Dear friends! I'm Italian! We are comrades!
633
01:09:44,198 --> 01:09:45,501
Don't shoot!
634
01:09:51,667 --> 01:09:52,973
- Guilty conscience?
635
01:09:54,685 --> 01:09:57,630
Time to decice whose side you are on.
636
01:09:59,825 --> 01:10:01,614
Go ahead! What are you waiting for?
637
01:10:04,891 --> 01:10:06,622
- We're comrades...! [shot]
638
01:10:17,846 --> 01:10:19,444
[retches]
639
01:10:25,444 --> 01:10:28,157
- What sort of mix would these Russians eat?
640
01:10:42,157 --> 01:10:45,331
[background laughing- tense music]
641
01:10:55,362 --> 01:10:57,357
[wrestling, roar, shots]
642
01:11:07,919 --> 01:11:10,850
- You are going to die, bitch! [German]
643
01:11:12,230 --> 01:11:12,938
[shot]
644
01:11:34,323 --> 01:11:35,648
- Lena!
645
01:11:37,378 --> 01:11:38,071
Lena!
646
01:11:41,626 --> 01:11:45,987
[soothing piano music]
647
01:11:55,449 --> 01:12:00,490
Z�nika; the doctor whose sister I had saved;
said some words on my behalf to the political officer
648
01:12:10,347 --> 01:12:12,705
I felt the effects immediately.
649
01:12:14,221 --> 01:12:20,044
As a reward for my heroic act,
I had to see what is it like to be a pusher.
650
01:12:22,820 --> 01:12:24,352
It's not much easier.
651
01:12:25,576 --> 01:12:29,136
It's the relationships between pushers and tramplers
that really reflects...
652
01:12:29,796 --> 01:12:32,252
...the cynical attitude of the regime
regarding the lives of its soldiers.
653
01:12:32,575 --> 01:12:35,546
The truth is that the primary goal of the pushers
is not guiding the poor bastards onto the minefields...
654
01:12:38,053 --> 01:12:40,743
...but protect them from enemy snipers.
655
01:12:41,556 --> 01:12:43,672
According this sick logic of power...
656
01:12:43,756 --> 01:12:45,453
the death of a trampler is only useful...
657
01:12:46,188 --> 01:12:49,077
... if it also takes a mine with him.
658
01:12:54,996 --> 01:13:00,294
[orchestra: low dismal music vibrating ]
659
01:13:34,825 --> 01:13:39,943
[no words-just music drags on]
660
01:14:14,995 --> 01:14:18,473
- Have you seen the new VT-16 yet?
- No, I haven't
661
01:14:18,685 --> 01:14:19,945
- They say it's worth a look.
662
01:14:20,528 --> 01:14:21,766
- What�s that?
663
01:14:25,168 --> 01:14:27,303
We�ve only encountered
isolated resistance in the village.
664
01:14:28,584 --> 01:14:29,868
- What about the factory?
665
01:14:30,087 --> 01:14:31,199
- Nobdy has been to the factory.
666
01:14:31,956 --> 01:14:33,773
- Then, we'll clear the factory first.
667
01:14:34,436 --> 01:14:35,348
- Understood, sir!
668
01:14:36,092 --> 01:14:37,849
- Fan out!
669
01:14:51,402 --> 01:14:52,540
Let's go in!
670
01:15:05,422 --> 01:15:07,673
[fires crackle- quiet background]
671
01:15:19,267 --> 01:15:22,699
[lively drum music- action]
672
01:15:49,381 --> 01:15:52,177
[low tense music: vibrating notes]
673
01:16:05,975 --> 01:16:08,284
[lively drums tempo]
674
01:16:17,026 --> 01:16:19,335
[violins: shrill note increases-warning]
675
01:16:40,013 --> 01:16:41,461
[silence]
676
01:16:44,049 --> 01:16:45,637
- Move on!
677
01:16:49,852 --> 01:16:52,073
[quiet steps rattle on rubble]
678
01:17:06,571 --> 01:17:10,028
[low tense music]
679
01:17:42,869 --> 01:17:46,362
[shrill notes incresasing]
680
01:17:55,384 --> 01:17:56,760
-No! [shot]
681
01:17:58,688 --> 01:18:00,453
Quick! quick!
682
01:18:05,814 --> 01:18:07,799
[lively drumming sound]
683
01:18:25,720 --> 01:18:27,716
-What happened?
-A Sniper
684
01:18:27,902 --> 01:18:28,479
- Let's go!
685
01:18:40,093 --> 01:18:41,208
[shots]
686
01:18:45,283 --> 01:18:47,481
[moving quietly]
687
01:18:58,210 --> 01:18:59,219
- Bring the Hungarian!
688
01:19:08,200 --> 01:19:10,361
- Come on! walk ahead!
689
01:19:39,259 --> 01:19:41,705
[low eerie vibrating sounds]
690
01:20:17,202 --> 01:20:18,196
- Wait a moment!
691
01:20:20,864 --> 01:20:21,999
[Sudden shot]
692
01:20:22,690 --> 01:20:23,183
- No!
693
01:20:24,238 --> 01:20:25,815
He must have warned them!
694
01:20:26,269 --> 01:20:28,175
-Where do you think you're going?
695
01:20:29,397 --> 01:20:30,634
- I can still save her!
696
01:20:34,674 --> 01:20:37,394
Let go of me!
-No, you can't! Look!
697
01:20:40,464 --> 01:20:41,213
[shot]
698
01:20:43,315 --> 01:20:44,044
- I can save her!
699
01:20:45,314 --> 01:20:46,168
- No, it makes no sense!
-No!
700
01:20:46,435 --> 01:20:47,909
I can save her!
701
01:20:48,515 --> 01:20:50,127
- You'll also get shot!
- No!
702
01:20:50,657 --> 01:20:51,415
I can help her!
703
01:20:51,830 --> 01:20:53,756
- It�s too late! You can't help her!
704
01:20:55,599 --> 01:20:56,810
- You don't understand! She's my sister!
705
01:20:57,284 --> 01:20:58,310
- You�ll get shot!
706
01:20:58,981 --> 01:21:00,305
- Let go of me!
707
01:21:02,734 --> 01:21:03,169
[machine gun burst]
708
01:21:03,878 --> 01:21:05,684
- Comrade Komelkov�! This is an order!
709
01:21:09,444 --> 01:21:12,101
[sniper's body falls - silence]
710
01:21:13,223 --> 01:21:15,985
- The sniper is dead! Hold your fire!
711
01:21:18,835 --> 01:21:19,658
- Lena!
712
01:21:22,597 --> 01:21:23,366
Lena...!
713
01:21:26,248 --> 01:21:28,544
I�m here...Don't worry....
714
01:21:36,699 --> 01:21:37,741
No!
715
01:21:38,937 --> 01:21:40,391
No! [crying]
716
01:21:40,457 --> 01:21:41,535
Don't go! [crying]
717
01:21:45,423 --> 01:21:47,231
You warned them, bastard!
718
01:21:56,743 --> 01:22:01,904
[soft melancholic piano notes]
719
01:22:30,836 --> 01:22:36,570
As I stood there, watching life escape
from that girl's body I felt shame [Mih�li's voiceover]
720
01:22:37,188 --> 01:22:39,821
I was ashame because I empathized with these people.
721
01:22:40,966 --> 01:22:43,969
Even though I'm supposed to hate them...
because they're the enemy and all that.
722
01:22:44,519 --> 01:22:47,257
Now, it's sure they look at me like an enemy.
723
01:22:47,317 --> 01:22:50,039
The trust is gone, like it had never existed.
724
01:22:50,743 --> 01:22:52,419
At this point, I knew there wasn�t
a place for me here anymore.
725
01:22:53,057 --> 01:22:54,884
It's over for you, bitch!
726
01:22:59,506 --> 01:23:03,909
My days are counted:
nothing protects me from the guards now.
727
01:23:05,998 --> 01:23:07,448
- What do you want?
728
01:23:08,604 --> 01:23:13,381
- Look! That's the Carpathian range!
729
01:23:14,577 --> 01:23:16,428
- And that, over there, is a minefield.
730
01:23:21,291 --> 01:23:23,094
- The time has come!
731
01:23:23,094 --> 01:23:26,542
Now you can settle the score, with everybody.
732
01:23:26,960 --> 01:23:29,201
- Everything that happened was your fault.
733
01:23:30,267 --> 01:23:32,572
I should have never listened to you.
734
01:23:33,163 --> 01:23:35,289
I have only myself to blame for you.
735
01:23:36,178 --> 01:23:39,068
What the hell is wrong with you, private Lombos?
736
01:23:41,642 --> 01:23:43,663
What happened, soldier?
737
01:23:45,458 --> 01:23:47,573
-Have you figured out how to...- Shut up!
738
01:23:50,015 --> 01:23:51,805
There's nothing you can teach me anymore.
739
01:23:53,200 --> 01:23:54,691
It's time for you to get out of here.
740
01:23:55,997 --> 01:23:57,209
- Why do you talk to me like that?
741
01:23:57,926 --> 01:24:00,227
I've always wanted only the best for you.
742
01:24:02,163 --> 01:24:05,928
- Look, son... - You are nobody to me!
743
01:24:10,353 --> 01:24:12,074
Do I really have to explain this you?
744
01:24:13,098 --> 01:24:15,360
I can see through you, old man.
745
01:24:17,866 --> 01:24:19,734
- You're a weak sucker!
746
01:24:19,734 --> 01:24:21,962
You are not going to do anything
747
01:24:21,962 --> 01:24:25,466
You never had, and never will.
748
01:24:25,957 --> 01:24:28,145
Your primitive brain can't even conceive that...
749
01:24:28,145 --> 01:24:30,718
Shut your damned mouth, son of a bitch!
750
01:24:31,171 --> 01:24:32,852
You don't know shit about me!
751
01:24:34,677 --> 01:24:39,443
Loyalty, honor. They mean nothing to you!
752
01:24:47,795 --> 01:24:51,148
You think I wouln't do anything?
753
01:24:53,136 --> 01:24:55,498
Watch me!
754
01:25:01,214 --> 01:25:04,794
Sorry, old man; but I have to get home.
755
01:25:06,510 --> 01:25:08,789
Without you.
756
01:25:37,586 --> 01:25:40,163
[orchestra: mourning desolate battlefield]
757
01:26:15,617 --> 01:26:16,816
- Comrade Varvalin.
758
01:26:17,653 --> 01:26:20,272
- I can't hear anything:
759
01:26:20,272 --> 01:26:23,456
there must be something wrong with my ears.
760
01:26:25,217 --> 01:26:26,400
- I don't understand.
761
01:26:26,400 --> 01:26:29,710
- I can't hear the damned mines explode.
762
01:26:29,916 --> 01:26:31,158
- You are right, sir.
763
01:26:31,590 --> 01:26:36,200
- Comrades! It�s time to redeem all your faults!
764
01:26:37,227 --> 01:26:41,577
Do not fear to make your last sacrifice
defending our homeland!
765
01:26:41,577 --> 01:26:46,543
[gloomy drums announce doom]
766
01:26:56,421 --> 01:27:03,001
[eerie high-pitched sounds]
767
01:27:04,798 --> 01:27:12,038
The glorious comrade Stalin
demands one last effort from you!
768
01:27:12,816 --> 01:27:18,028
Those who survive this day
will be released from the penal battalion!
769
01:27:18,799 --> 01:27:21,701
and may return to their regular units!
770
01:27:26,756 --> 01:27:30,408
Comrades! It�s time to redeem all your faults!
771
01:27:31,396 --> 01:27:38,102
Do not fear to make your last sacrifice
defending our homeland!
772
01:27:48,308 --> 01:27:50,728
[loud shot- bullet whistles by]
773
01:27:55,485 --> 01:27:56,510
- Sniper!
774
01:27:59,850 --> 01:28:03,826
[machine gun, sniper shots, soldiers yell and roar]
775
01:28:12,851 --> 01:28:14,622
- Aim at that treeline!
776
01:28:18,638 --> 01:28:22,462
Hurra! [Russian expression of encouragement]
777
01:28:50,879 --> 01:28:51,694
[mine explodes]
778
01:28:59,037 --> 01:29:03,835
[orchestra joins chaos: screeching violin sounds]
779
01:29:12,864 --> 01:29:17,189
[Dobchenko roars]
780
01:29:54,248 --> 01:30:02,101
[orchestra: dramatic crescendo]
781
01:30:15,467 --> 01:30:18,866
Hurr�! Hurr�! [Wave of Russian soldiers advance yelling]
782
01:31:23,902 --> 01:31:29,366
[orchestra's dramatic symphony prevails- frenetic tempo]
783
01:31:55,341 --> 01:31:57,265
- Son of a bitch!
784
01:31:58,521 --> 01:31:59,793
[thump on head] - [noise subsides]
785
01:32:02,122 --> 01:32:03,793
- Hi there!
786
01:32:09,889 --> 01:32:14,493
[muffled tense humming sound]
787
01:32:17,106 --> 01:32:19,339
- What the hell where you thinking, man?
[old man's voiceover echoes]
788
01:32:20,425 --> 01:32:23,386
You thought you could do it all by yourself?...
789
01:32:24,347 --> 01:32:26,707
...And would get finally home?
790
01:32:27,619 --> 01:32:29,504
- I don�t need you. [Mih�li's voiceover]
791
01:32:29,767 --> 01:32:31,315
....I never did.
792
01:32:33,038 --> 01:32:34,893
Give me back the diary.
793
01:32:35,956 --> 01:32:37,127
- You have it.
794
01:32:37,954 --> 01:32:39,931
You have always had it
795
01:32:48,508 --> 01:32:49,790
[low tense humming- muffled sounds echo]
796
01:32:51,296 --> 01:32:52,893
- You win.
797
01:33:12,390 --> 01:33:13,243
- Trust me.
798
01:33:21,345 --> 01:33:21,886
- Trust me.
799
01:33:21,886 --> 01:33:30,616
[Commissar groans]
800
01:33:36,374 --> 01:33:38,632
[eerie humming continues]
801
01:33:42,491 --> 01:33:43,577
[shot echoes]
802
01:33:55,857 --> 01:33:57,332
Private Lombos! [old man's voiceocer]
803
01:33:58,140 --> 01:34:02,038
You are home after all.... You are at home.
804
01:34:03,005 --> 01:34:06,085
But... is home really there?
805
01:34:07,413 --> 01:34:08,453
Mih�li... [Elza: calm, detached voice]
806
01:34:09,179 --> 01:34:13,581
- So, you've come back to make the right decision. [Elza]
-He has already decided! [old man]
807
01:34:13,581 --> 01:34:17,237
He's coming with me,
because he has commited the ultimate sin.
808
01:34:27,059 --> 01:34:29,480
-I'm standing here, with my head held high.
809
01:34:33,337 --> 01:34:36,336
My only motivation was the faith in coming back home.
810
01:34:37,574 --> 01:34:38,997
- Can you even year what you're saying, man?
811
01:34:39,517 --> 01:34:43,494
Instinct and faith: an eternal paradox.
812
01:33:21,886 --> 01:34:47,878
But you see that it's forcing you
to make one final decision
813
01:34:49,811 --> 01:34:51,587
-I have already made my decision.
814
01:34:55,061 --> 01:34:57,538
I've been playing you from the start.
815
01:34:59,425 --> 01:35:04,775
Reason is above both faith and instinct.
816
01:35:08,958 --> 01:35:12,166
Then, I had to fight against my instincts
817
01:35:12,668 --> 01:35:15,596
to finally get here.
818
01:35:16,240 --> 01:35:20,181
- Reason? [laughs mockingly]
819
01:35:20,740 --> 01:35:22,326
I really like you, man!
820
01:35:22,326 --> 01:35:27,854
You want to gain the upper hand over me...
by using the wisdom I imparted on you!
821
01:35:28,358 --> 01:35:29,696
- Then, let it be. [Elza]
822
01:35:38,935 --> 01:35:40,263
[crows caw over field]
823
01:35:41,919 --> 01:35:44,756
- Here! Come here comrades! [Russian soldier]
824
01:35:46,279 --> 01:35:48,091
- This one is still alive.
825
01:35:48,693 --> 01:35:51,209
- A medic! quick! We need a medic here!
826
01:35:54,253 --> 01:35:56,212
- The wounds aren't serious, just superficial.
827
01:35:56,212 --> 01:36:00,118
A lucky man.
He'll be up on his feet in a few days.
828
01:36:02,580 --> 01:36:07,567
- Who is this man?
Does he have any military or Party papers on him?
Where are his documents?
829
01:36:08,426 --> 01:36:13,697
-Nothing, comrade captain. The scavengers
probably took all his stuff thinking he was dead.
830
01:36:14,663 --> 01:36:19,863
- Never mind: we'll figure it out later.
Take him to the rearguard and let the doctors check him.
831
01:36:20,916 --> 01:36:27,922
"We need all available hands: the worst part is yet to come.
That's Hungary over there" [Radio in Hungarian]
832
01:36:33,229 --> 01:36:37,593
[Pop-rock music in Hungarian]
Guitar- singer
833
01:36:40,630 --> 01:36:46,066
Translation: spanixtan
61954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.