All language subtitles for [English] Fall in Love episode 14 - 1188988v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:09,990 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,560 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,870 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,300 --> 00:00:36,560 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,560 --> 00:00:44,140 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,880 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,880 --> 00:00:54,510 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,510 --> 00:00:58,420 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,030 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,030 --> 00:01:05,780 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,780 --> 00:01:09,560 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,560 --> 00:01:13,200 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,200 --> 00:01:19,200 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,690 --> 00:01:30,270 [Fall in Love] 15 00:01:30,270 --> 00:01:33,420 [Episode 14] 16 00:01:33,880 --> 00:01:35,600 [Shanghai St. John Hospital] 17 00:01:36,500 --> 00:01:38,970 Guangyao, get better soon. 18 00:01:38,970 --> 00:01:41,060 I'm feeling much better already. 19 00:01:46,380 --> 00:01:49,180 Miss Gu, what a coincidence. 20 00:01:49,180 --> 00:01:51,100 Are you here to visit Guangyao? 21 00:01:52,100 --> 00:01:53,800 Junior Marshal Su, 22 00:01:53,800 --> 00:01:57,100 we keep running into each other. 23 00:01:57,100 --> 00:02:00,331 What is this called again? It must be fate. 24 00:02:00,331 --> 00:02:02,480 We can't stop it. 25 00:02:05,610 --> 00:02:07,270 Miss Gu. 26 00:02:07,950 --> 00:02:10,020 Is Commander Tan okay? 27 00:02:10,020 --> 00:02:12,396 He's okay. He just missed me. 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,110 I'll go get a pot of hot water. 29 00:02:45,390 --> 00:02:49,460 Mr. Su, could you please get away from me? 30 00:02:51,670 --> 00:02:54,554 I just wanted to tell you something. 31 00:02:54,554 --> 00:02:57,640 Men like Tan Xuanlin who say that they miss you, 32 00:02:57,640 --> 00:03:01,970 but never take real actions, are very unreliable. 33 00:03:01,970 --> 00:03:03,760 But I am different. 34 00:03:03,760 --> 00:03:07,730 As long as you need me, I'll always be here for you. 35 00:03:11,030 --> 00:03:12,900 Didn't you come to see Supervisor Xu? 36 00:03:12,900 --> 00:03:14,740 Why don't you go over and chat with him? 37 00:03:14,740 --> 00:03:17,390 Why are you sitting here with me? 38 00:03:19,570 --> 00:03:21,220 I... 39 00:03:21,220 --> 00:03:24,730 My waist was injured in the past so I can't sit on a hard chair. 40 00:03:24,730 --> 00:03:27,200 Ri-Right, Guangyao? 41 00:03:29,820 --> 00:03:34,250 Old Su hurt his waist when we were still in school. 42 00:03:35,030 --> 00:03:37,010 He can't sit for long periods of time. 43 00:03:41,160 --> 00:03:44,200 As I can recall, it was just a scratch. 44 00:03:45,110 --> 00:03:47,320 That mouth of yours... 45 00:03:49,820 --> 00:03:52,810 I got injured before. I did. 46 00:04:11,850 --> 00:04:16,000 Junior Marshal Su, I thought you hurt your waist. Why don't you take a seat? 47 00:04:18,490 --> 00:04:21,770 Yes, my waist hurts, but I can't keep sitting. 48 00:04:21,770 --> 00:04:24,285 I need to stand up and walk around more. 49 00:04:24,930 --> 00:04:29,682 Old Pei, it seems that you are the only one who really cares about me. 50 00:04:29,682 --> 00:04:33,250 I'm not like him. He's always around women. 51 00:04:39,330 --> 00:04:41,430 You're all here! 52 00:04:45,043 --> 00:04:46,854 Little Four? 53 00:04:48,000 --> 00:04:50,960 Looks like someone got slapped in the face. 54 00:04:57,480 --> 00:05:00,654 Junior Marshal Pei, we meet again. 55 00:05:10,480 --> 00:05:13,330 You killed someone in front of me. 56 00:05:13,790 --> 00:05:15,690 You're quite brave. 57 00:05:18,110 --> 00:05:20,270 Let me tell you. 58 00:05:20,270 --> 00:05:22,795 You cannot get anything out of me. 59 00:05:22,795 --> 00:05:26,944 If you want, just kill me now. 60 00:05:28,420 --> 00:05:31,910 Anyways, I'm useless to you. 61 00:05:31,910 --> 00:05:34,950 When he was arrested, Cui Jie said 62 00:05:34,950 --> 00:05:38,360 that he harassed Miss Mu because you threatened him, 63 00:05:38,360 --> 00:05:42,200 so he could be the scapegoat while you escaped. 64 00:05:42,200 --> 00:05:43,812 Is that right? 65 00:05:48,930 --> 00:05:51,270 I'm not guilty. 66 00:05:51,270 --> 00:05:53,370 Why would I need a scapegoat? 67 00:05:53,370 --> 00:05:55,840 Who would I want to escape from? 68 00:05:56,540 --> 00:05:58,330 That's true. 69 00:05:58,330 --> 00:06:01,210 I don't have evidence that you did that. 70 00:06:01,210 --> 00:06:03,520 You don't have to make excuses at all. 71 00:06:05,700 --> 00:06:09,720 But you framed Cui Jie 72 00:06:11,070 --> 00:06:14,800 because you wanted to escape from your boss. 73 00:06:16,330 --> 00:06:18,450 Am I right? 74 00:06:25,050 --> 00:06:27,100 It seems that I'm right. 75 00:06:28,760 --> 00:06:30,700 Actually, 76 00:06:35,300 --> 00:06:37,140 your boss 77 00:06:37,140 --> 00:06:40,180 only asked you to kidnap Miss Mu to frame me. 78 00:06:40,180 --> 00:06:42,140 He didn't ask you to kill her. 79 00:06:42,140 --> 00:06:46,740 But you wanted to use the occasion to kill Miss Mu. 80 00:06:46,740 --> 00:06:48,740 I can tell you the truth. 81 00:06:48,740 --> 00:06:51,710 I already have evidence of who your boss is. 82 00:06:51,710 --> 00:06:54,840 But I don't want to make it public. 83 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 I will make a deal with him. 84 00:06:57,120 --> 00:07:01,660 You will be the only one to be blamed for the kidnapping. 85 00:07:01,660 --> 00:07:04,530 This way, the militia will be removed from suspicion. 86 00:07:04,530 --> 00:07:07,070 Your boss will also owe me. 87 00:07:07,070 --> 00:07:11,610 The price is just your stupid life. 88 00:07:12,740 --> 00:07:16,472 I think no one cares about you. 89 00:07:18,540 --> 00:07:20,640 You little brat. 90 00:07:21,100 --> 00:07:25,320 Tan Xuanlin... you're despicable. 91 00:07:26,540 --> 00:07:29,470 Don't say that. We are just the same. 92 00:07:29,470 --> 00:07:33,000 You killed Cui Jie right in front of me. 93 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 You will pay with your life. 94 00:07:37,050 --> 00:07:40,550 From the moment you came in, you said nothing. 95 00:07:40,550 --> 00:07:43,340 Then you killed the witness in front of me. 96 00:07:43,340 --> 00:07:46,620 Judging from your blatant actions, 97 00:07:46,620 --> 00:07:51,040 you are definitely not protecting your boss but you're using him. 98 00:07:51,040 --> 00:07:52,610 So, 99 00:07:55,700 --> 00:07:58,170 who are you trying to protect? 100 00:08:01,260 --> 00:08:02,980 I'll tell you again. 101 00:08:02,980 --> 00:08:07,210 You'll get nothing out of me. 102 00:08:07,210 --> 00:08:11,570 If you want, just kill me now. 103 00:08:15,820 --> 00:08:17,980 Do you want to die so badly? 104 00:08:23,880 --> 00:08:25,655 Don't rush. 105 00:08:32,210 --> 00:08:34,100 Don't rush. 106 00:08:34,770 --> 00:08:36,190 I caught you. 107 00:08:36,190 --> 00:08:39,550 All the people here want to kill you. 108 00:08:40,100 --> 00:08:42,060 I will wait 109 00:08:42,740 --> 00:08:45,750 until they show up one after another. 110 00:08:49,500 --> 00:08:50,985 - Are you hungry? - No. 111 00:08:50,985 --> 00:08:52,345 [Shanghai St. John Hospital] 112 00:08:56,180 --> 00:08:58,400 Are you thirsty then? 113 00:08:58,400 --> 00:09:00,223 No. 114 00:09:00,223 --> 00:09:02,265 What happened? 115 00:09:05,330 --> 00:09:07,140 It's too crowded here. 116 00:09:07,140 --> 00:09:09,120 The patient needs rest. 117 00:09:09,120 --> 00:09:11,710 We'll do the rounds in a while. No more than two people can stay. 118 00:09:11,710 --> 00:09:14,680 This is the list of IV bottles. Who will stay? 119 00:09:14,680 --> 00:09:16,821 - Me! - Me! 120 00:09:16,821 --> 00:09:19,687 Me! Give it to me. Give me. 121 00:09:19,687 --> 00:09:21,506 - Just show the list to the doctor. - Well. 122 00:09:21,506 --> 00:09:24,841 Miss Mu, just leave Guangyao to me. 123 00:09:27,520 --> 00:09:29,165 You... 124 00:09:29,165 --> 00:09:32,390 You stay and wait for Tan Xuanlin. I will keep you company. 125 00:09:32,390 --> 00:09:36,750 - Return the list to Miss Mu. She is Supervisor Xu's secretary. - But… 126 00:09:36,750 --> 00:09:37,810 [List of IV Bottles] 127 00:09:38,637 --> 00:09:41,220 You liar! Don't be a trouble maker. Give it back! 128 00:09:41,220 --> 00:09:43,070 - My brother should be in charge of this. But he is not here. - Give me that! 129 00:09:43,070 --> 00:09:44,610 - Of course, I should do it. - Old Su. 130 00:09:44,610 --> 00:09:45,691 - Give it back. - This is my brother's business. -Old Su. 131 00:09:45,691 --> 00:09:47,989 Of course, I'll do it since he's not here. 132 00:09:48,915 --> 00:09:51,705 Old Pei, do you think that girls come before guys? 133 00:09:51,705 --> 00:09:53,250 You are so naive. 134 00:09:53,250 --> 00:09:54,610 Give it to me! Give it to me! 135 00:09:54,610 --> 00:09:57,930 I won't! Sister Shuang, look at him. I won't give it back. 136 00:09:57,930 --> 00:09:59,020 - I won't give it! - Give it here! 137 00:09:59,020 --> 00:10:00,280 - No! - Give it! [Shanghai St. John Hospital] 138 00:10:00,280 --> 00:10:01,498 What are you two doing? 139 00:10:01,498 --> 00:10:03,450 I won't give it to him! 140 00:10:08,200 --> 00:10:09,737 Get out! 141 00:10:12,280 --> 00:10:14,590 What does it have to do with you? 142 00:10:15,840 --> 00:10:17,660 Pei... 143 00:10:24,550 --> 00:10:26,142 Second Brother... 144 00:10:26,640 --> 00:10:28,960 Sister Shuang, hurry up! 145 00:10:42,360 --> 00:10:44,920 [Wards] 146 00:10:50,450 --> 00:10:53,030 Young Uncle, you're going too far! 147 00:10:56,080 --> 00:10:58,420 Not bad, Brother Guangyao. 148 00:10:58,420 --> 00:11:00,240 I'm so jealous of you. 149 00:11:00,240 --> 00:11:02,390 So many people are willing to take care of you 150 00:11:02,390 --> 00:11:03,890 and even fight for you. 151 00:11:03,890 --> 00:11:05,090 What a blessing. 152 00:11:05,090 --> 00:11:08,980 Commander Tan, don't make fun of me. 153 00:11:24,450 --> 00:11:26,430 I told you already. 154 00:11:26,430 --> 00:11:29,250 All Tan Xuanlin does is lie. 155 00:11:29,250 --> 00:11:30,630 He's not reliable. 156 00:11:30,630 --> 00:11:32,380 But I'm different. 157 00:11:32,380 --> 00:11:34,780 I won't go too far, 158 00:11:34,780 --> 00:11:38,040 And I'll always stay with you 159 00:11:38,040 --> 00:11:40,300 and make things easy for you. 160 00:11:42,590 --> 00:11:44,152 Really? 161 00:11:46,010 --> 00:11:47,740 Then knock on the door now and 162 00:11:47,740 --> 00:11:50,340 tell Tan Xuanlin to come and talk to me. 163 00:11:54,100 --> 00:11:56,450 Isn't that a little unreasonable? 164 00:11:56,450 --> 00:11:57,960 You can't even do such a small thing. 165 00:11:57,960 --> 00:12:00,826 How can you make things easy for me? 166 00:12:00,826 --> 00:12:03,690 You're full of lies, too. I'm leaving. 167 00:12:06,440 --> 00:12:10,020 - Are you going home? I'll take you. - No need. 168 00:12:10,020 --> 00:12:11,780 Old Su! 169 00:12:15,450 --> 00:12:17,670 How improper. 170 00:12:19,110 --> 00:12:21,080 Right. So improper! 171 00:12:21,080 --> 00:12:23,600 They're going too far! Girls before brothers! 172 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 Shameless! 173 00:12:25,560 --> 00:12:28,643 Miss Tan, there's nothing to do for me here. I'm leaving now. 174 00:12:28,643 --> 00:12:30,763 You... Wait. 175 00:12:30,763 --> 00:12:34,010 I lost my bag in the theater. 176 00:12:34,010 --> 00:12:35,864 Did you see it? 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,631 No. 178 00:12:40,540 --> 00:12:42,930 That's the gift I prepared for you. 179 00:12:42,930 --> 00:12:46,520 From the first time I saw you in Beijing, 180 00:12:46,520 --> 00:12:48,330 I have been preparing for it. 181 00:12:48,330 --> 00:12:51,450 I've been preparing for a long, long time. 182 00:12:52,890 --> 00:12:54,280 What a pity! 183 00:12:54,280 --> 00:12:56,880 I lost it before I can give it to you. 184 00:13:00,030 --> 00:13:03,500 Maybe I wasn't sincere enough. 185 00:13:03,500 --> 00:13:06,790 So God punished me. 186 00:13:07,790 --> 00:13:10,718 No. You did a very good job already. 187 00:13:17,980 --> 00:13:20,600 You haven't seen it yet. 188 00:13:20,600 --> 00:13:22,980 How would you know that I did a good job? 189 00:13:28,400 --> 00:13:30,110 You've been preparing it since last year. 190 00:13:30,110 --> 00:13:31,680 It took so long. 191 00:13:31,680 --> 00:13:33,810 You must have done a good job. 192 00:13:37,000 --> 00:13:38,951 Forget it. I appreciate the thought. 193 00:13:38,951 --> 00:13:41,770 If there's nothing else, I'm leaving. 194 00:13:43,000 --> 00:13:45,640 You liar. 195 00:13:46,400 --> 00:13:48,980 I know you saw it! 196 00:14:02,100 --> 00:14:04,240 [Shanghai St. John Hospital] 197 00:14:33,180 --> 00:14:34,896 Hey. 198 00:14:36,080 --> 00:14:38,545 The car is gone already. You can let me go now. 199 00:14:38,545 --> 00:14:41,640 I... I... 200 00:14:41,640 --> 00:14:43,540 Am I hurt? 201 00:14:43,540 --> 00:14:48,123 Otherwise, why would my heart beat so fast? 202 00:14:48,673 --> 00:14:50,700 I wish you could behave yourself. 203 00:14:50,700 --> 00:14:52,252 Get up! 204 00:14:58,233 --> 00:15:01,243 This is the second time I saved you. 205 00:15:01,243 --> 00:15:05,442 It seems that you need me a lot. 206 00:15:05,442 --> 00:15:08,180 I think you need a beating! 207 00:15:15,402 --> 00:15:17,012 Come on. 208 00:15:21,210 --> 00:15:22,664 You… 209 00:15:42,320 --> 00:15:44,375 What are you thinking? 210 00:15:44,375 --> 00:15:49,070 Are you enjoying my handsome face? 211 00:15:50,550 --> 00:15:52,180 Don't be naive. 212 00:15:52,180 --> 00:15:54,293 Do you think I wouldn't hit you? 213 00:15:54,293 --> 00:15:59,190 Since you saved me, I'll go easy on you this time. 214 00:16:00,470 --> 00:16:02,015 I'm leaving. 215 00:16:08,210 --> 00:16:10,390 She didn't want to hit me. 216 00:16:10,390 --> 00:16:13,030 It seems like I'm really in a drama. 217 00:16:44,710 --> 00:16:47,680 Brother Guangyao, I'll go get the list. 218 00:16:47,680 --> 00:16:50,250 You can rest early after the infusion. 219 00:16:51,760 --> 00:16:53,850 Just leave it to me. 220 00:16:53,850 --> 00:16:55,740 There is a document in the Municipal Council. 221 00:16:55,740 --> 00:16:58,591 It's for Supervisor Xu. Please go and get it. 222 00:17:01,440 --> 00:17:03,430 But someone needs to take care of Brother Guangyao. 223 00:17:03,430 --> 00:17:05,620 You can ask someone else to go. 224 00:17:06,808 --> 00:17:10,108 Yes, I can ask anyone to do it. 225 00:17:10,108 --> 00:17:13,670 But the Municipal Council made it clear that it should be handed to Supervisor Xu. 226 00:17:13,670 --> 00:17:16,710 If others peek at the document, it will be bad. 227 00:17:16,710 --> 00:17:19,020 You are Brother Guangyao's personal secretary. 228 00:17:19,020 --> 00:17:20,850 You'll be perfect for this. 229 00:17:20,850 --> 00:17:22,680 Wanqing, 230 00:17:23,229 --> 00:17:24,930 just go. 231 00:17:24,930 --> 00:17:27,830 What Commander Tan said makes sense. 232 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 I'll come back soon. 233 00:17:31,920 --> 00:17:33,549 Miss Mu. 234 00:17:34,400 --> 00:17:35,770 It will be too late. 235 00:17:35,770 --> 00:17:38,810 You don't have to come back after you get the document. 236 00:17:38,810 --> 00:17:41,370 But shouldn't I give it to Guangyao to have a look? 237 00:17:41,370 --> 00:17:44,570 Miss Mu, you are so naive. 238 00:17:44,570 --> 00:17:46,600 You are Supervisor Xu's personal secretary. 239 00:17:46,600 --> 00:17:49,580 He just got out of surgery and is still recovering. 240 00:17:49,580 --> 00:17:52,080 How can he work now? It's not a big deal after all. 241 00:17:52,080 --> 00:17:54,040 You don't have to rush back. 242 00:17:54,040 --> 00:17:57,260 If it's not urgent, why should I go get it now? 243 00:18:02,880 --> 00:18:04,494 Wanqing, 244 00:18:04,494 --> 00:18:08,145 what about going back and getting some rest after you get the document? 245 00:18:08,145 --> 00:18:09,870 You must be tired after a day's work. 246 00:18:09,870 --> 00:18:12,190 There is nothing to do here. 247 00:18:12,190 --> 00:18:14,075 Yes. 248 00:18:14,075 --> 00:18:16,530 I'll see you tomorrow. 249 00:18:22,540 --> 00:18:25,140 I'll go and find the doctor. 250 00:18:26,560 --> 00:18:28,400 [Shanghai St. John Hospital] 251 00:18:31,290 --> 00:18:33,800 Didn't you want to make me leave? 252 00:18:34,530 --> 00:18:37,030 Must you spend the night in Xu Guangyao's ward? 253 00:18:37,030 --> 00:18:38,500 I was trying to help you out. 254 00:18:38,500 --> 00:18:40,490 Why are you being so shameless? 255 00:18:41,710 --> 00:18:43,490 But I'm better than someone else 256 00:18:43,490 --> 00:18:45,590 who called here and said he missed Miss Gu 257 00:18:45,590 --> 00:18:47,810 after being away for about two minutes. 258 00:18:54,560 --> 00:18:56,180 What two minutes? 259 00:18:56,661 --> 00:18:58,422 What call? 260 00:19:03,640 --> 00:19:05,690 Is she jealous of Shuang'er? 261 00:19:05,690 --> 00:19:08,660 I couldn't tell that she was the jealous type. 262 00:19:19,920 --> 00:19:21,590 I'll sit here. 263 00:19:23,950 --> 00:19:27,000 Brother Guangyao, here's the thing. 264 00:19:27,000 --> 00:19:30,380 It's not proper for Wanqing to be here all the time. 265 00:19:30,380 --> 00:19:31,800 Taking care of you is inconvenient. 266 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 But I'm different. 267 00:19:33,320 --> 00:19:36,580 We are both men. It's quite convenient. 268 00:19:41,940 --> 00:19:43,620 Commander Tan, you don't have to do so. 269 00:19:43,620 --> 00:19:44,890 I… 270 00:19:44,890 --> 00:19:46,020 I called Xu Cheng here. 271 00:19:46,020 --> 00:19:47,690 Xu Cheng can help me. 272 00:19:47,690 --> 00:19:49,760 I'm fine here. 273 00:19:49,760 --> 00:19:50,990 I won't bother you. 274 00:19:50,990 --> 00:19:52,391 That won't work. 275 00:19:52,391 --> 00:19:54,240 I promised Governor Xu. 276 00:19:54,240 --> 00:19:56,780 I must personally take care of you. 277 00:20:21,500 --> 00:20:23,900 [Shanghai St. John Hospital] Come on. Hurry up. 278 00:20:23,900 --> 00:20:25,140 Don't rush. 279 00:20:25,140 --> 00:20:26,290 Hurry up. It's your turn. 280 00:20:26,290 --> 00:20:27,750 King! 281 00:20:27,750 --> 00:20:29,570 - Hit it. - Hurry up! 282 00:20:29,570 --> 00:20:31,380 - Hurry! - Show your cards. Hurry! 283 00:20:31,380 --> 00:20:32,790 - Who else? - You. 284 00:20:32,790 --> 00:20:34,170 King! 285 00:20:34,170 --> 00:20:37,058 - You have none left. - Whose turn is it now? 286 00:20:38,280 --> 00:20:39,495 You've lost your military wage. 287 00:20:39,495 --> 00:20:41,090 Fine. 288 00:20:41,090 --> 00:20:43,240 No, don't. 289 00:20:43,240 --> 00:20:46,220 - Six. - Steal. Are you hiding something? 290 00:20:46,220 --> 00:20:47,280 I'm not. 291 00:20:47,280 --> 00:20:50,396 Xu Cheng, get your Junior Marshal Xu some water. 292 00:20:50,396 --> 00:20:52,140 Buy him some porridge, too. 293 00:20:52,140 --> 00:20:53,690 Get me some fried buns as well. 294 00:20:53,690 --> 00:20:56,610 Right. And... the bottle. 295 00:20:56,610 --> 00:20:59,110 If that thing's empty, call the nurse. 296 00:20:59,110 --> 00:21:00,500 - What's the card? - Are you going to hit or not? 297 00:21:00,500 --> 00:21:01,550 - Two. - Get him! 298 00:21:01,550 --> 00:21:02,900 - Get him! - I have no cards. 299 00:21:02,900 --> 00:21:04,110 No more? 300 00:21:04,110 --> 00:21:06,830 Okay. Here it is! 301 00:21:06,830 --> 00:21:08,710 I got no cards and that's game. 302 00:21:08,710 --> 00:21:10,330 Game's over. 303 00:21:11,430 --> 00:21:14,847 Junior Marshal, what are they here for? 304 00:21:14,847 --> 00:21:16,460 He said he would take care of you. 305 00:21:16,460 --> 00:21:18,300 But he asked me to buy water and food for them. 306 00:21:18,300 --> 00:21:20,120 You can't rest well when they're playing cards. 307 00:21:20,120 --> 00:21:23,170 Should I ask them to leave? 308 00:21:23,170 --> 00:21:24,720 - Don't complain. - It's your turn. Hurry up! 309 00:21:24,720 --> 00:21:26,040 He's the commander. 310 00:21:26,040 --> 00:21:28,850 It's nice of him to be here with me. 311 00:21:28,850 --> 00:21:31,960 Don't expect too much from him. 312 00:21:31,960 --> 00:21:34,060 He asks me to do things all the time. 313 00:21:34,060 --> 00:21:35,280 No! 314 00:21:35,280 --> 00:21:38,000 - Just go. - It's my turn. 315 00:21:38,000 --> 00:21:39,470 Two sevens. 316 00:21:41,280 --> 00:21:43,300 I have nothing left. 317 00:21:43,300 --> 00:21:45,070 - Steal. - I'll steal too. 318 00:21:45,070 --> 00:21:46,680 Xu Cheng, don't forget. 319 00:21:46,680 --> 00:21:48,560 - Hurry up! - Thank you. 320 00:21:48,560 --> 00:21:50,430 - You're not throwing? - Two fours. I'm finished. 321 00:21:50,430 --> 00:21:53,280 My cards suck. I have no pairs. 322 00:21:53,280 --> 00:21:54,330 You two are over. 323 00:21:54,330 --> 00:21:56,190 - Hurry up. Hurry! Shuffle the cards. - Hurry up. 324 00:21:56,190 --> 00:21:57,640 Shuffle the cards. Another round. 325 00:21:57,640 --> 00:21:59,190 Come on. 326 00:21:59,190 --> 00:22:02,060 5, 6, 7, 8, and 9. 327 00:22:02,060 --> 00:22:04,840 - Why do you always get good cards? - I was.. I was the first loser and I lost my wage. 328 00:22:04,840 --> 00:22:07,560 But you can't be in front of me. 329 00:22:07,560 --> 00:22:09,060 I'm out, Commander. 330 00:22:09,060 --> 00:22:10,570 Hurry! 331 00:22:10,570 --> 00:22:11,710 - Old Wang, hurry up. - Come on! 332 00:22:11,710 --> 00:22:13,090 - Hurry. - King. 333 00:22:13,090 --> 00:22:16,350 The patient needs rest. Please don't make noise. 334 00:22:16,350 --> 00:22:19,410 Wait... but... we are taking care of him. 335 00:22:19,410 --> 00:22:22,398 But you can't be too noisy. The patient can't rest. 336 00:22:22,398 --> 00:22:26,480 - But... This... - Okay, okay. Let's stop here. 337 00:22:27,350 --> 00:22:29,530 Take the snacks away. He can't eat them anyways. 338 00:22:29,530 --> 00:22:31,660 Take them, I won't eat either. 339 00:22:31,660 --> 00:22:35,140 - Okay. Get some rest. - Go ahead. 340 00:22:42,450 --> 00:22:44,271 Brother Guangyao. 341 00:22:44,810 --> 00:22:50,100 Well. The night's so long. What should we do? 342 00:22:52,420 --> 00:22:55,700 Commander Tan, you don't have to worry about me. It's late. 343 00:22:55,700 --> 00:22:58,470 Commander Tan, go get some sleep. 344 00:22:58,470 --> 00:23:02,060 I'll try not to bother you at night. 345 00:23:02,060 --> 00:23:04,600 Okay, get some sleep. 346 00:23:33,310 --> 00:23:35,850 Mother, why won't you let me go? 347 00:23:35,850 --> 00:23:39,260 Let's wait and see how things develop. 348 00:23:39,260 --> 00:23:41,090 Don't rush. 349 00:23:44,190 --> 00:23:46,540 Wanqing, you're back? 350 00:23:46,540 --> 00:23:48,470 Have a seat. 351 00:23:48,470 --> 00:23:50,700 How is Guangyao? 352 00:23:53,930 --> 00:23:55,225 He's fine. 353 00:23:55,225 --> 00:23:57,580 You can rest assured. 354 00:23:57,580 --> 00:23:59,350 Amituofo. 355 00:23:59,350 --> 00:24:02,360 I said that Brother Guangyao is lucky. 356 00:24:02,360 --> 00:24:04,690 Nothing bad will happen to him. 357 00:24:04,690 --> 00:24:07,330 Aunt Cui, Sister Wanting, if you are worried about Brother Guangyao, 358 00:24:07,330 --> 00:24:09,070 why didn't you go to the hospital to see him? 359 00:24:09,070 --> 00:24:12,110 Today, Junior Marshal Pei, Junior Marshal Su, Fourth Young Miss Tan, 360 00:24:12,110 --> 00:24:14,640 and even Miss Gu came to see him. 361 00:24:18,020 --> 00:24:19,370 Wanting grew up with Guangyao. 362 00:24:19,370 --> 00:24:21,920 They share a deep bond. 363 00:24:21,920 --> 00:24:25,920 She cried after hearing about Guangyao's injury. 364 00:24:25,920 --> 00:24:28,610 Moreover, Wanting is hotheaded. 365 00:24:28,610 --> 00:24:30,590 She's not as calm as you. 366 00:24:30,590 --> 00:24:33,250 I was afraid she would cause trouble if she went to the hospital. 367 00:24:33,250 --> 00:24:36,760 So I didn't allow her to go. 368 00:24:37,450 --> 00:24:39,160 Sister Wanting, you can rest assured then. 369 00:24:39,160 --> 00:24:42,800 The doctor said Brother Guangyao will be fine in a few days. 370 00:24:53,850 --> 00:24:55,900 You must be tired. 371 00:24:55,900 --> 00:24:58,250 Why don't you go upstairs and rest? 372 00:24:59,110 --> 00:25:01,729 Okay. I'll go up. 373 00:25:04,760 --> 00:25:07,610 Mother. See? Everyone went. 374 00:25:07,610 --> 00:25:10,080 Why couldn't I go? 375 00:25:16,860 --> 00:25:19,680 [Shanghai St. John Hospital] 376 00:25:57,070 --> 00:25:59,000 Commander Tan. 377 00:26:00,310 --> 00:26:02,122 Commander Tan! 378 00:26:34,236 --> 00:26:35,920 Why is it so noisy? 379 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 Don't you know this is a hospital? 380 00:26:38,400 --> 00:26:39,995 Here. 381 00:26:53,560 --> 00:26:56,330 Why didn't you call somebody if you wanted to drink water? 382 00:27:07,110 --> 00:27:09,680 Why didn't you call Commander Tan? 383 00:27:09,680 --> 00:27:11,310 I'm fine. 384 00:27:11,310 --> 00:27:13,640 The doctor said I need more exercise, 385 00:27:13,640 --> 00:27:15,156 so I can get better soon. 386 00:27:15,156 --> 00:27:17,806 How can you get out of bed and exercise right after the operation? 387 00:27:17,806 --> 00:27:20,430 What if your wound opens? 388 00:27:20,430 --> 00:27:22,458 I shouldn't have gone back. 389 00:27:22,458 --> 00:27:24,206 I'm fine. 390 00:27:25,400 --> 00:27:27,654 Who is so noisy this morning? 391 00:27:27,654 --> 00:27:29,754 Don't you know this is a hospital? 392 00:27:32,830 --> 00:27:36,500 You brought us breakfast? Are there fried buns? 393 00:27:37,950 --> 00:27:39,820 Why do you only care about food? 394 00:27:39,820 --> 00:27:42,350 Brother Guangyao wanted to drink water just now. You didn't help him at all. 395 00:27:42,350 --> 00:27:44,310 What if his wound gets torn open? 396 00:27:44,310 --> 00:27:47,420 Is this how you care for your patients? 397 00:27:47,420 --> 00:27:50,210 Xu Guangyao! That's your fault. 398 00:27:50,210 --> 00:27:51,560 If you want to drink water, just tell me. 399 00:27:51,560 --> 00:27:54,190 If you don't tell me, how can I know that you wanted to drink water? 400 00:27:54,190 --> 00:27:55,860 You… You and I are not like 401 00:27:55,860 --> 00:27:58,231 Miss Wanqing and I. We can read each other's minds. 402 00:27:58,231 --> 00:28:00,581 Who can read each other's minds? 403 00:28:01,780 --> 00:28:03,880 Am I wrong? 404 00:28:03,880 --> 00:28:05,800 There were so many warehouses at the dock. 405 00:28:05,800 --> 00:28:07,590 But I found you right away. 406 00:28:07,590 --> 00:28:09,680 We can read each other's minds, can't we? 407 00:28:09,680 --> 00:28:11,800 Nonsense. 408 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 - Fried buns. - See? You read my mind. 409 00:28:14,400 --> 00:28:16,680 Xu Cheng came to my house today to get some clothes. 410 00:28:16,680 --> 00:28:20,660 He said you played cards here and forced him to buy you fried buns. 411 00:28:22,430 --> 00:28:25,290 Xu Guangyao. Xu Guangyao! 412 00:28:25,290 --> 00:28:27,880 What's the matter with your assistant? 413 00:28:27,880 --> 00:28:29,800 I just wanted him to get some fried buns. Why did he snitch? 414 00:28:29,800 --> 00:28:31,460 He's so naive. 415 00:28:38,860 --> 00:28:41,820 How… How... How... 416 00:28:41,820 --> 00:28:44,070 How do I open this? 417 00:28:44,070 --> 00:28:46,310 Eat it or not. 418 00:28:51,120 --> 00:28:55,540 [Restroom] 419 00:29:03,520 --> 00:29:06,710 You can go back. I'll take care of him. 420 00:29:07,640 --> 00:29:08,680 Why should I go back? 421 00:29:08,680 --> 00:29:11,999 Is it so that you can have a good night with Xu Guangyao alone? 422 00:29:13,470 --> 00:29:15,560 Don't forget your promise to Governor Xu. 423 00:29:15,560 --> 00:29:17,490 There's only one day left for you to figure out the case. 424 00:29:17,490 --> 00:29:19,287 Yet, you're wasting time here. 425 00:29:19,287 --> 00:29:22,807 You're like the dog that bites the hand that feeds it. 426 00:29:25,070 --> 00:29:28,110 Are you afraid that he will punish me? 427 00:29:28,110 --> 00:29:31,280 I'm afraid it won't be a simple punishment. 428 00:29:33,560 --> 00:29:35,970 But I don't want to leave you alone in the hospital. 429 00:29:35,970 --> 00:29:38,760 Besides, Xu Guangyao is here, too. 430 00:29:39,190 --> 00:29:40,640 I'm not Miss Gu. 431 00:29:40,640 --> 00:29:43,580 You don't have to think about me all the time. 432 00:29:43,580 --> 00:29:47,430 I don't think about Shuang'er all the time. 433 00:29:47,430 --> 00:29:50,500 Also, what did you mean yesterday? 434 00:29:50,500 --> 00:29:53,040 What do you mean I called after two minutes? 435 00:29:53,040 --> 00:29:55,470 You called her as soon as you left yesterday. 436 00:29:55,470 --> 00:29:57,380 Of course, you're thinking about her all the time. 437 00:29:57,380 --> 00:29:59,260 I didn't call her. 438 00:29:59,260 --> 00:30:00,490 But the nurse said 439 00:30:00,490 --> 00:30:02,160 Commander Tan wanted to talk to Miss Gu. 440 00:30:02,160 --> 00:30:04,500 Do you think the nurse lied? 441 00:30:10,040 --> 00:30:13,815 Then did Little Four come right after the call? 442 00:30:14,560 --> 00:30:16,310 Yes. 443 00:30:16,950 --> 00:30:19,590 She wanted to search for information. 444 00:30:20,520 --> 00:30:22,520 She wanted to see Junior Marshal Pei. 445 00:30:30,472 --> 00:30:32,538 Leave now. 446 00:30:42,560 --> 00:30:46,020 [Governor's Mansion] 447 00:30:54,360 --> 00:30:59,340 [As Clean as the Wind] 448 00:31:07,330 --> 00:31:08,680 Governor. 449 00:31:08,680 --> 00:31:10,420 This is the confidential document sent by Tan Xuanlin. 450 00:31:10,420 --> 00:31:12,135 He says the kidnapping case can be closed. 451 00:31:12,135 --> 00:31:14,460 - Close the case? - Yes. 452 00:31:19,960 --> 00:31:21,480 [Case: Kidnapping of Miss Mu] [Process: Closed] 453 00:31:22,920 --> 00:31:25,580 [Testimony by Min Dacheng's Henchman] [Process: Closed] 454 00:31:31,350 --> 00:31:33,050 Governor, what's wrong? 455 00:31:33,050 --> 00:31:34,780 Tan Xuanlin said in the document 456 00:31:34,780 --> 00:31:36,710 that it was Min Dacheng who did it. 457 00:31:36,710 --> 00:31:40,430 But the testimony was given by Min Dacheng's henchman. 458 00:31:40,430 --> 00:31:43,580 He said in the testimony that I plotted the kidnapping and framed him. 459 00:31:43,580 --> 00:31:45,680 What exactly 460 00:31:45,680 --> 00:31:47,500 does that brat Tan Xuanlin mean? 461 00:31:47,500 --> 00:31:49,130 He wanted to tell me 462 00:31:49,130 --> 00:31:51,640 if I exonerate the Tan Army, 463 00:31:51,640 --> 00:31:54,250 he will stop here and blame Min Dacheng for the kidnapping. 464 00:31:54,250 --> 00:31:56,190 Otherwise, he will turn on me. 465 00:31:56,190 --> 00:31:58,560 If so, 466 00:31:58,560 --> 00:32:00,640 what Min Dacheng has done… 467 00:32:00,640 --> 00:32:02,420 will it come out? 468 00:32:02,420 --> 00:32:04,950 This is what I'm worried about. 469 00:32:04,950 --> 00:32:08,070 Tan Xuanlin charged him with kidnapping and attempted homicide. 470 00:32:08,070 --> 00:32:11,800 This means that Min Dacheng won't be sentenced to death. 471 00:32:11,800 --> 00:32:13,470 But he is in Tan Xuanlin's hands. 472 00:32:13,470 --> 00:32:16,350 He will bring trouble down on us as long as he is alive. 473 00:32:16,350 --> 00:32:20,740 Governor, should I send someone to go and kill him? 474 00:32:24,300 --> 00:32:27,000 [Restroom] 475 00:32:31,000 --> 00:32:33,100 Why are you still here? 476 00:32:49,900 --> 00:32:53,300 Cui Jie, the only witness, is dead. 477 00:32:58,400 --> 00:33:00,400 What do you mean? 478 00:33:01,800 --> 00:33:03,500 Someone wanted to kill him 479 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 and make him the scapegoat. 480 00:33:06,000 --> 00:33:07,800 Old Fu was too careless. 481 00:33:07,800 --> 00:33:10,000 He put him together with the suspect. 482 00:33:10,000 --> 00:33:11,400 The suspect killed him. 483 00:33:11,400 --> 00:33:13,800 The suspect? 484 00:33:13,800 --> 00:33:16,200 So you know who the culprit is? 485 00:33:16,200 --> 00:33:17,500 Yes. 486 00:33:17,500 --> 00:33:18,800 You guessed right. 487 00:33:18,800 --> 00:33:20,300 He's the owner of a pawnshop. 488 00:33:20,300 --> 00:33:23,200 He's Min Dacheng from the Baoli Pawnshop. 489 00:33:23,200 --> 00:33:24,900 Min Dacheng? 490 00:33:24,900 --> 00:33:27,200 Why did he kidnap me? 491 00:33:29,100 --> 00:33:30,800 Do you remember 492 00:33:32,200 --> 00:33:36,600 how you got drunk on the day you drank with Anton Fay? 493 00:33:36,600 --> 00:33:40,000 On that day, I had a cup of Moutai. 494 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 And suddenly, I felt really dizzy. 495 00:33:41,800 --> 00:33:43,100 Correct. 496 00:33:43,100 --> 00:33:45,400 He drugged you. 497 00:33:45,400 --> 00:33:47,700 He drugged me? 498 00:33:48,400 --> 00:33:52,200 Do you remember how you left that day? 499 00:33:52,200 --> 00:33:55,000 Didn't you pick me up? 500 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 I did. 501 00:33:56,200 --> 00:34:00,800 But we came out from Anton Fay's luxury room. 502 00:34:03,300 --> 00:34:05,200 But don't worry. 503 00:34:05,200 --> 00:34:07,100 I got there in time. 504 00:34:07,100 --> 00:34:09,200 And Anton Fay was totally drunk at that time. 505 00:34:09,200 --> 00:34:11,200 Nothing happened. 506 00:34:16,600 --> 00:34:19,100 Madam, Baoli Pawnshop called saying 507 00:34:19,100 --> 00:34:21,600 there is a mistake and that they gave you Miss Wanqing's receipt. [Tan Xuanlin] 508 00:34:21,600 --> 00:34:22,900 They will change it tomorrow morning. 509 00:34:22,900 --> 00:34:25,700 Wanqing, you went to have jewelry repaired? 510 00:34:25,700 --> 00:34:28,100 My Lord, Wanting has a stomach ache. 511 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 How can it be this serious? Is she okay? 512 00:34:30,000 --> 00:34:32,900 I can't tell. You must go check on her. 513 00:34:32,900 --> 00:34:36,200 Wanqing, you go first. 514 00:34:36,200 --> 00:34:39,400 The car is here. Let the driver take you first. 515 00:34:39,400 --> 00:34:41,400 Back up! 516 00:34:46,700 --> 00:34:49,400 Aunt Cui. Sister Wanting. If you are worried about Brother Guangyao, 517 00:34:49,400 --> 00:34:52,200 why didn't you go to the hospital to see him? 518 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 So that's how it was. 519 00:35:01,800 --> 00:35:04,000 What did you think of? 520 00:35:04,000 --> 00:35:05,400 It was Cui Lianfeng. 521 00:35:05,400 --> 00:35:08,300 She arranged everything. 522 00:35:08,300 --> 00:35:12,300 But why would Min Dacheng take such risks and help her? 523 00:35:12,300 --> 00:35:15,200 Do you know who Min Dacheng used to be? 524 00:35:16,400 --> 00:35:20,000 Ten years ago, he was Governor Luo's assistant. 525 00:35:20,600 --> 00:35:22,600 When your brother died, 526 00:35:22,600 --> 00:35:24,900 he was also on the docks. 527 00:35:45,800 --> 00:35:47,500 I have an idea. 528 00:35:47,500 --> 00:35:48,800 I know what you are thinking about. 529 00:35:48,800 --> 00:35:50,500 And I agree. 530 00:35:53,100 --> 00:35:56,300 I thought Cui Lianfeng just wanted to drive my mother away. 531 00:35:56,300 --> 00:36:00,600 I didn't expect her to have something to do with my brother's death. 532 00:36:00,600 --> 00:36:03,600 If she really plotted all these, 533 00:36:05,300 --> 00:36:09,400 then I've been living with the murderer who killed my brother! 534 00:36:11,700 --> 00:36:14,400 She not only forced my mother away, 535 00:36:14,400 --> 00:36:18,000 but she kept ensnaring me over and over again. 536 00:36:18,000 --> 00:36:20,500 What does she want from me? 537 00:36:23,400 --> 00:36:28,300 I thought if I could get back my mother's dowry, 538 00:36:28,300 --> 00:36:31,500 I could live in peace with her. 539 00:36:41,600 --> 00:36:44,100 This isn't your fault. 540 00:36:44,100 --> 00:36:48,700 You can never imagine how evil a person can be. 541 00:36:49,800 --> 00:36:52,600 If she really killed my brother, 542 00:36:52,600 --> 00:36:57,400 she owes me not only a home but also a life. 543 00:36:58,400 --> 00:37:01,600 She took away everything I cherished. 544 00:37:02,600 --> 00:37:06,000 She will pay for it. 545 00:37:21,800 --> 00:37:23,500 Don't worry. 546 00:37:25,300 --> 00:37:27,500 They won't escape. 547 00:37:51,200 --> 00:37:54,400 [Shanghai St. John Hospital] 548 00:38:01,000 --> 00:38:02,700 Wanqing. 549 00:38:04,800 --> 00:38:06,600 Wanqing? 550 00:38:08,100 --> 00:38:09,800 Come here. 551 00:38:10,700 --> 00:38:12,400 Okay. 552 00:38:15,700 --> 00:38:17,300 What's wrong? 553 00:38:18,100 --> 00:38:21,400 I want to tell you something. 554 00:38:29,200 --> 00:38:32,100 These days, you've been busy taking care of me. 555 00:38:32,100 --> 00:38:33,700 Thank you so much. 556 00:38:34,600 --> 00:38:37,000 You almost lost your life in order to save me. 557 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 It's the least I could do. 558 00:38:41,900 --> 00:38:43,600 You had no idea. 559 00:38:43,600 --> 00:38:45,500 At that time, 560 00:38:45,500 --> 00:38:49,600 when I saw your car sink to the bottom of the water, 561 00:38:52,800 --> 00:38:55,300 I was so frightened. 562 00:38:56,500 --> 00:38:59,200 Never had I been that frightened before. 563 00:39:01,000 --> 00:39:02,900 When I jumped into the water, 564 00:39:02,900 --> 00:39:05,600 my hands and feet couldn't move properly. 565 00:39:05,600 --> 00:39:08,200 I couldn't imagine 566 00:39:09,100 --> 00:39:13,600 what I would do if something happened to you. 567 00:39:20,100 --> 00:39:22,100 We are both lucky. 568 00:39:22,100 --> 00:39:23,600 Nothing will happen to us. 569 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 Wanqing, 570 00:39:25,600 --> 00:39:27,800 my fear was not 571 00:39:27,800 --> 00:39:32,000 a brother's fear of losing his younger sister. 572 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 I was afraid of 573 00:39:37,200 --> 00:39:39,180 losing my soulmate. 574 00:39:39,180 --> 00:39:42,700 ♫ Walking down the street in the cold wind ♫ 575 00:39:42,700 --> 00:39:46,660 An older brother can't protect his sister forever. 576 00:39:46,660 --> 00:39:48,800 ♫ Roaming. It troubles me ♫ 577 00:39:48,800 --> 00:39:49,920 But I want to… 578 00:39:49,920 --> 00:39:51,700 ♫ I cannot miss you more ♫ 579 00:39:51,700 --> 00:39:54,100 ♫ How many times is this? ♫ 580 00:39:54,100 --> 00:39:58,700 ♫ I'm trying to escape ♫ 581 00:39:59,600 --> 00:40:00,930 Forever. 582 00:40:00,930 --> 00:40:04,650 ♫ So little pleasure we're drifting apart ♫ 583 00:40:04,650 --> 00:40:05,900 I want to protect you forever. 584 00:40:05,900 --> 00:40:11,200 ♫ Confused about those nonsense ♫ 585 00:40:11,200 --> 00:40:14,000 ♫ Hugging each other but being emotionless ♫ 586 00:40:14,000 --> 00:40:15,660 ♫ I can't hear ♫ 587 00:40:15,660 --> 00:40:17,200 Brother Guangyao. 588 00:40:17,200 --> 00:40:19,920 I know you're always so kind to me. 589 00:40:21,400 --> 00:40:23,400 I appreciate it a lot. 590 00:40:24,400 --> 00:40:27,900 But... we have a whole life to live. 591 00:40:27,900 --> 00:40:31,400 ♫ The tears in my eyes are burning ♫ 592 00:40:31,400 --> 00:40:33,600 I don't dare think about it. 593 00:40:33,600 --> 00:40:36,200 ♫ Under the moonlight ♫ 594 00:40:36,200 --> 00:40:38,500 ♫ I try to plaster on a fake smile ♫ 595 00:40:38,500 --> 00:40:41,500 ♫ But loneliness is killing me ♫ 596 00:40:41,500 --> 00:40:43,400 You don't dare think about it... 597 00:40:44,600 --> 00:40:47,400 or you don't want it? 598 00:40:47,400 --> 00:40:50,200 ♫ ...how much you hurt me ♫ 599 00:40:50,200 --> 00:40:53,000 ♫ But I can't let you go ♫ 600 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 ♫ Truth is not what I want ♫ 601 00:40:54,500 --> 00:40:56,200 I'm sorry. 602 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 That was a little abrupt. 603 00:40:58,400 --> 00:41:01,400 Just forget what I said today. 604 00:41:01,400 --> 00:41:06,600 ♫ ...which I can't live without ♫ 605 00:41:07,450 --> 00:41:17,020 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 606 00:41:23,800 --> 00:41:27,000 [Correct Your Mistakes Sense of Justice and Integrety] 607 00:41:31,800 --> 00:41:33,900 - Is he okay? - He's fine. 608 00:41:33,900 --> 00:41:35,200 The food delivery man was new. 609 00:41:35,200 --> 00:41:36,400 So I paid special attention to him. 610 00:41:36,400 --> 00:41:38,800 And I was right. The food was poisoned. 611 00:41:38,800 --> 00:41:40,700 But it took too long to test the poison. 612 00:41:40,700 --> 00:41:42,800 The guy ran away. 613 00:41:47,800 --> 00:41:49,700 Keep a better eye on him. 614 00:41:49,700 --> 00:41:51,500 Someone wants him dead. 615 00:41:51,500 --> 00:41:53,800 I will send more people here. 616 00:41:54,900 --> 00:41:56,700 I've asked the boss of Drunk Immortal House. 617 00:41:56,700 --> 00:42:00,900 He confirmed that his employee was knocked out while delivering the meal. 618 00:42:02,100 --> 00:42:04,600 The guy surnamed Min wanted too much. 619 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 He insisted on ordering meals from outside. 620 00:42:06,200 --> 00:42:08,500 Otherwise, this wouldn't have happened. 621 00:42:09,200 --> 00:42:12,600 Why did he insist on ordering meals from outside? 622 00:42:12,600 --> 00:42:15,300 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 623 00:42:15,300 --> 00:42:19,900 ♫ We went back to when we first met ♫ 624 00:42:19,900 --> 00:42:26,320 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 625 00:42:27,200 --> 00:42:30,800 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 626 00:42:30,800 --> 00:42:34,200 ♫ I made a promise ♫ 627 00:42:34,200 --> 00:42:40,400 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 628 00:42:40,400 --> 00:42:43,300 ♫ If I forget your profile ♫ 629 00:42:43,300 --> 00:42:45,200 ♫ How would I put back together ♫ 630 00:42:45,200 --> 00:42:48,800 ♫ The memories that revived me ♫ 631 00:42:48,800 --> 00:42:55,400 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 632 00:42:55,400 --> 00:42:59,700 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 633 00:42:59,700 --> 00:43:03,300 ♫ My whole life has become lonely ♫ 634 00:43:03,300 --> 00:43:08,700 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 635 00:43:08,700 --> 00:43:13,600 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 636 00:43:25,300 --> 00:43:28,000 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 637 00:43:28,000 --> 00:43:32,600 ♫ We went back to when we first met ♫ 638 00:43:32,600 --> 00:43:39,000 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 639 00:43:39,800 --> 00:43:43,500 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 640 00:43:43,500 --> 00:43:46,900 ♫ I made a promise ♫ 641 00:43:46,900 --> 00:43:53,000 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 642 00:43:53,000 --> 00:43:55,900 ♫ If I forget your profile ♫ 643 00:43:55,900 --> 00:43:57,800 ♫ How would I put back together ♫ 644 00:43:57,800 --> 00:44:01,500 ♫ The memories that revived me ♫ 645 00:44:01,500 --> 00:44:08,000 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 646 00:44:08,000 --> 00:44:12,400 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 647 00:44:12,400 --> 00:44:16,000 ♫ My whole life has become lonely ♫ 648 00:44:16,000 --> 00:44:21,400 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 649 00:44:21,400 --> 00:44:29,600 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 44144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.