All language subtitles for tutaton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Eien no Aidoru
2
00:01:30,480 --> 00:01:31,580
Everyone,
3
00:01:33,100 --> 00:01:34,400
listen up.
4
00:01:36,020 --> 00:01:37,530
Over here.
5
00:01:46,720 --> 00:01:52,740
These guys will work here this month, show them the ropes.
6
00:01:53,540 --> 00:01:54,280
Sure.
7
00:01:55,490 --> 00:01:56,050
Go ahead.
8
00:01:57,900 --> 00:01:59,600
I'm Masuda, pleased to meet you.
9
00:02:00,440 --> 00:02:01,690
Pleased to meet you.
10
00:02:05,660 --> 00:02:09,240
They're Masuda-kun and Suzuki-kun. Please take care of them.
11
00:02:09,620 --> 00:02:10,280
Sure.
12
00:02:10,340 --> 00:02:11,200
Alright, thanks.
13
00:02:11,520 --> 00:02:12,300
Good work.
14
00:02:12,420 --> 00:02:13,280
Good work.
15
00:02:16,540 --> 00:02:17,660
They're not very energetic.
16
00:02:24,020 --> 00:02:33,880
Y
u
u
z
a
i
17
00:03:21,930 --> 00:03:23,150
Are you okay?
18
00:04:30,330 --> 00:04:32,200
Please go left over there.
19
00:04:46,660 --> 00:04:57,730
Today, at about ten in the morning, the body of what appears to be an elementary schooler, stabbed multiple times, was found right behind where I am standing.
20
00:04:58,880 --> 00:05:07,620
The crime scene is in Saitama Prefecture, close to a highway.
21
00:05:01,330 --> 00:05:02,730
Here.
22
00:05:04,880 --> 00:05:06,130
Thank you very much.
23
00:05:34,850 --> 00:05:36,480
Don't expect to much of the dorm.
24
00:05:38,280 --> 00:05:40,220
There's nothing we can do about it.
25
00:05:49,260 --> 00:05:50,200
Masuda.
26
00:05:51,240 --> 00:05:54,820
I heard this from the boss, but you used to work for a newspaper?
27
00:05:54,840 --> 00:05:56,440
No, a magazine.
28
00:05:58,170 --> 00:05:59,150
Which one?
29
00:06:00,200 --> 00:06:01,310
I wanna hear a title.
30
00:06:03,170 --> 00:06:05,150
Shimizu-san collects magazines.
31
00:06:05,950 --> 00:06:07,110
Not really.
32
00:06:07,680 --> 00:06:09,440
It's nothing like that.
33
00:06:12,020 --> 00:06:14,750
I heard Suzuki has his welding licence.
34
00:06:15,800 --> 00:06:20,770
Our job is quite difficult. No one does it for long.
35
00:06:22,080 --> 00:06:26,480
Well, no one wants to do it for long either.
36
00:06:31,660 --> 00:06:33,220
It's bleak.
37
00:06:33,330 --> 00:06:33,860
Bleak?
38
00:06:35,370 --> 00:06:35,680
What?
39
00:06:35,910 --> 00:06:37,470
It's not just that.
40
00:06:41,820 --> 00:06:44,240
Please take care of us for this one month.
41
00:06:45,820 --> 00:06:48,480
Same for us, during that time.
42
00:06:52,660 --> 00:06:55,150
Shimizu-san, you're going for rice wine?
43
00:06:55,750 --> 00:06:56,800
I want kuromasu.
44
00:06:55,820 --> 00:07:05,400
[A public official working there reported the body of a man at the end of the tunnel to the police.]
45
00:06:56,950 --> 00:06:58,370
Shut up!
46
00:06:58,440 --> 00:06:59,640
I'll get the ice.
47
00:07:06,750 --> 00:07:12,660
[According to the police, he was murdered in the city, close to where he was found.]
48
00:07:12,950 --> 00:07:13,920
Want a drink?
49
00:07:12,950 --> 00:07:21,950
[It seems to be a elementary schooler who got lost on his way to school]
50
00:07:14,420 --> 00:07:14,970
Sure.
51
00:07:15,710 --> 00:07:16,550
It's about time to-
52
00:07:28,710 --> 00:07:31,930
Suzuki-kun, you have experience in jobs like this?
53
00:07:33,840 --> 00:07:36,600
You're pretty good at it. Me, not at all.
54
00:07:37,000 --> 00:07:37,910
A reporter.
55
00:07:41,310 --> 00:07:42,750
Isn't a job like that hard?
56
00:07:46,860 --> 00:07:49,350
Researching people you don't know.
57
00:07:55,910 --> 00:07:56,930
Is that why you quit?
58
00:08:45,330 --> 00:08:46,260
Good work today.
59
00:08:46,310 --> 00:08:46,910
Good work.
60
00:08:47,530 --> 00:08:48,240
I'm heading home.
61
00:08:48,510 --> 00:08:49,310
Good work.
62
00:08:52,820 --> 00:08:53,860
Thank you very much.
63
00:09:04,600 --> 00:09:05,530
Yamauchi-san!
64
00:09:06,460 --> 00:09:08,000
This is quite troublesome.
65
00:09:12,510 --> 00:09:17,480
He came late last night, saying he'd wait for you. What's with that?
66
00:09:22,440 --> 00:09:23,400
I'm very sorry.
67
00:09:26,130 --> 00:09:27,870
Everything okay?
68
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
Kishigaki-san.
69
00:09:40,530 --> 00:09:42,260
Kishigaki-san, it's Yamauchi.
70
00:09:57,110 --> 00:09:59,620
It's the father of the murderer.
71
00:10:01,640 --> 00:10:02,730
Welcome back.
72
00:10:04,200 --> 00:10:04,710
Yes.
73
00:10:08,000 --> 00:10:09,220
Yamauchi-san,
74
00:10:11,550 --> 00:10:12,910
even if you run away,
75
00:10:14,350 --> 00:10:16,570
this will definitely catch up to you.
76
00:10:21,130 --> 00:10:23,150
I haven't run away.
77
00:10:28,110 --> 00:10:36,110
Please give me my child back. My child.
78
00:12:36,800 --> 00:12:41,330
I was wondering what you put in there. Nothing at all.
79
00:12:41,880 --> 00:12:43,330
Isn't it hot wearing that?
80
00:12:45,350 --> 00:12:46,570
Stop that already.
81
00:13:40,240 --> 00:13:40,710
Hey.
82
00:13:42,820 --> 00:13:45,060
Suzuki is avoiding us right?
83
00:13:47,220 --> 00:13:51,800
He is the first to leave in the morning, and isn't here in the evening either.
84
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
That's true.
85
00:13:56,400 --> 00:13:58,530
Put something else on.
86
00:14:03,710 --> 00:14:05,400
It seems like something you'd do.
87
00:14:05,440 --> 00:14:07,750
Finding out what exactly he is.
88
00:14:13,280 --> 00:14:15,000
Oh, Suzuki.
89
00:14:17,080 --> 00:14:18,640
How about a game?
90
00:14:19,460 --> 00:14:20,530
Right now?
91
00:14:24,240 --> 00:14:28,250
We will be in trouble if you aren't there. Masuda will pay.
92
00:14:38,820 --> 00:14:40,110
Just 20 minutes.
93
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Let's go.
94
00:14:52,130 --> 00:14:56,420
Do you understand? Suzuki is hated.
95
00:14:57,660 --> 00:15:00,040
If you hang out with him, the same will happen to you.
96
00:15:45,420 --> 00:15:46,170
Isn't this bad?
97
00:16:04,550 --> 00:16:05,510
He's good.
98
00:16:14,350 --> 00:16:16,260
He has a mother complex?
99
00:16:27,420 --> 00:16:30,040
Proof he's a pervert.
100
00:16:30,680 --> 00:16:32,260
Taking one.
101
00:17:05,730 --> 00:17:06,440
What?
102
00:17:08,770 --> 00:17:09,570
Nothing.
103
00:17:15,860 --> 00:17:19,260
Manabu, you're no longer around.
104
00:17:21,660 --> 00:17:24,170
Right now, I'm the worst.
105
00:17:25,680 --> 00:17:26,200
No.
106
00:17:27,770 --> 00:17:30,680
I have been, from the time I first met you.
107
00:17:41,350 --> 00:17:44,330
cheating and easily scared.
108
00:18:11,860 --> 00:18:14,240
If Kazuki's parents had watched him a bit closer,
109
00:18:15,130 --> 00:18:17,000
he would have never done drugs.
110
00:18:19,460 --> 00:18:25,860
Kazuki-kun, how about you talk to everyone about what family means to you?
111
00:18:26,550 --> 00:18:28,950
Why do I have to talk to people who have nothing to do with me?
112
00:18:29,570 --> 00:18:32,930
For your own sake, and for theirs.
113
00:18:36,860 --> 00:18:38,200
For their sake?
114
00:18:41,770 --> 00:18:42,570
I don't care.
115
00:18:42,840 --> 00:18:43,460
Sit down!
116
00:18:44,080 --> 00:18:44,950
You!
117
00:18:46,530 --> 00:18:47,420
Damn!
118
00:18:48,280 --> 00:18:49,240
Damn it!
119
00:19:15,350 --> 00:19:17,680
Suzuki, you're slow.
120
00:19:19,060 --> 00:19:20,880
Do it more quickly.
121
00:19:21,000 --> 00:19:23,060
I'm not slow. I'm doing it.
122
00:19:24,930 --> 00:19:29,620
You think you can do the job, even though you just started recently? How impertinent.
123
00:19:36,330 --> 00:19:36,860
Bo-san.
124
00:19:37,550 --> 00:19:39,170
It really bothers me.
125
00:19:39,530 --> 00:19:40,950
Causing trouble.
126
00:19:41,130 --> 00:19:42,280
Stop that!
127
00:20:08,680 --> 00:20:11,250
Manabu Kazuki is bullied a lot.
128
00:20:11,710 --> 00:20:14,000
With a personality like that, it can't be helped.
129
00:20:14,060 --> 00:20:16,600
You're right. We have to do something for him.
130
00:20:16,750 --> 00:20:17,310
Yes.
131
00:20:18,600 --> 00:20:20,680
Shiraishi-sensei, do you have some time?
132
00:20:21,020 --> 00:20:21,620
Yes.
133
00:20:23,570 --> 00:20:33,110
It's about Aoyagi Kentaro. He lived close to the scene in Aichi, where a junior high school girl was torn apart.
134
00:20:35,510 --> 00:20:37,240
We've been asked for an alibi.
135
00:20:38,460 --> 00:20:42,660
He seemed to have disappeared from the factory.
136
00:20:46,530 --> 00:20:48,460
Do you know where he is now?
137
00:20:52,260 --> 00:20:57,750
You are supposed to be in charge of Aoyagi Kentaro.
138
00:21:00,730 --> 00:21:04,800
Is Aoyagi really adapting?
139
00:21:08,800 --> 00:21:12,710
If he were to commit another crime in these conditions,
140
00:21:13,440 --> 00:21:14,530
I
141
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
have faith in him.
142
00:22:37,600 --> 00:22:39,060
You're really small.
143
00:23:27,960 --> 00:23:29,360
Shimizu-san.
144
00:23:30,960 --> 00:23:32,100
Shimizu-san.
145
00:23:33,700 --> 00:23:34,630
Shimizu-san?
146
00:23:39,230 --> 00:23:40,830
Don't mess with me!
147
00:23:41,830 --> 00:23:43,860
Don't make a fool of me.
148
00:23:46,260 --> 00:23:47,400
Let's leave it at this.
149
00:23:47,460 --> 00:23:48,000
Yes.
150
00:23:48,800 --> 00:23:50,930
Don't underestimate me.
151
00:23:52,130 --> 00:23:54,660
Don't underestimate me.
152
00:23:59,260 --> 00:24:00,360
Whatever.
153
00:24:05,430 --> 00:24:07,030
Don't mess with me.
154
00:24:09,000 --> 00:24:09,800
Shimizu-san.
155
00:24:10,400 --> 00:24:12,230
What?
156
00:24:15,130 --> 00:24:17,260
Even I know it.
157
00:24:55,630 --> 00:24:56,630
Masuda?
158
00:24:58,660 --> 00:25:01,530
Did you carry me?
159
00:25:03,260 --> 00:25:03,800
No.
160
00:25:05,330 --> 00:25:06,200
Suzuki did.
161
00:25:08,600 --> 00:25:09,560
Oh.
162
00:25:10,930 --> 00:25:12,330
Suzuki did?
163
00:25:16,100 --> 00:25:17,060
Thanks.
164
00:25:43,300 --> 00:25:44,250
No thanks.
165
00:25:48,430 --> 00:25:49,900
You always do this right?
166
00:25:53,060 --> 00:25:54,300
Even I
167
00:25:55,960 --> 00:25:57,160
It's your fault.
168
00:25:58,860 --> 00:26:02,500
My fault? I'm scared of things being made my fault.
169
00:26:02,560 --> 00:26:05,130
You're avoiding us, right?
170
00:26:06,300 --> 00:26:07,260
Not particularly.
171
00:26:07,800 --> 00:26:12,250
You're spending all your time outside, until we are sleeping.
172
00:26:14,500 --> 00:26:16,370
I'm just in the way, right?
173
00:26:16,860 --> 00:26:21,100
If I'm not around you can sleep and work.
174
00:26:21,330 --> 00:26:22,860
You're right. It helps a lot.
175
00:26:24,160 --> 00:26:26,500
I can spend my time in a net café and such.
176
00:26:29,760 --> 00:26:34,770
I realized it when I saw your bag. It's full of daily necessities, like mine.
177
00:26:45,600 --> 00:26:47,860
But you'll probably be the one left behind.
178
00:26:52,300 --> 00:26:54,020
What do you mean?
179
00:26:55,700 --> 00:26:56,960
Is it my fault?
180
00:27:00,860 --> 00:27:04,020
You're similar to a classmate of mine, during junior high school.
181
00:27:04,360 --> 00:27:08,860
Not your face, but, how should I say this, your atmosphere.
182
00:27:10,430 --> 00:27:12,570
What kind of person were they?
183
00:27:19,260 --> 00:27:20,920
He committed suicide.
184
00:27:23,460 --> 00:27:24,900
How did you feel,
185
00:27:27,000 --> 00:27:28,930
at that time?
186
00:27:35,430 --> 00:27:36,560
Were you sad?
187
00:27:38,730 --> 00:27:40,330
Rather than being sad,
188
00:27:42,600 --> 00:27:44,730
I wondered why I couldn't save him.
189
00:27:47,830 --> 00:27:50,770
Is that why you have nightmares?
190
00:27:56,500 --> 00:27:59,600
Why did you quit being a reporter and start working here?
191
00:27:59,720 --> 00:28:00,800
That doesn't matter, right?
192
00:28:01,060 --> 00:28:08,460
Thinking you're smart, and better, different from everyone else. And because of that you're relaxed like a king. Are you okay with that?
193
00:28:09,900 --> 00:28:14,260
Would you be able to feel pain if I were to kill myself? Would you be able to feel sad?
194
00:28:19,460 --> 00:28:20,760
I would be sad.
195
00:28:23,600 --> 00:28:25,860
Of course I would be sad.
196
00:28:32,030 --> 00:28:33,130
You're lying.
197
00:28:45,300 --> 00:28:47,360
I don't know whether that is justice or not.
198
00:28:48,630 --> 00:28:51,230
I won't be happy even if you apologise.
199
00:28:56,830 --> 00:29:00,130
Then please let me at least hand you this.
200
00:29:05,960 --> 00:29:08,050
You really don't understand anything.
201
00:29:08,600 --> 00:29:10,560
We just want to forget.
202
00:29:11,630 --> 00:29:13,900
Remembering only brings us pain.
203
00:29:16,130 --> 00:29:22,100
Living on the compensation we got for our daughter. Thinking about that, it feels pathetic.
204
00:29:24,760 --> 00:29:26,700
Your name on the money transfers,
205
00:29:28,430 --> 00:29:31,830
it bring it back whenever I check my bank account.
206
00:29:35,760 --> 00:29:40,600
Your son, and your wife, who raised him.
207
00:29:43,160 --> 00:29:46,400
We will never forgive them.
208
00:29:48,560 --> 00:29:50,360
I'll come again.
209
00:29:52,400 --> 00:29:55,030
Just give up. Don't come any more.
210
00:29:55,860 --> 00:29:58,630
She was in her 4th year of elementary school.
211
00:30:04,300 --> 00:30:06,660
She didn't get to experience so many things.
212
00:30:07,360 --> 00:30:08,530
Because she died.
213
00:30:13,400 --> 00:30:15,460
I'm deeply sorry.
214
00:30:18,100 --> 00:30:19,830
You don't understand anything.
215
00:30:22,060 --> 00:30:25,170
You just want to end things for yourself.
216
00:30:42,230 --> 00:30:43,730
Don't you have any ideas?
217
00:30:44,000 --> 00:30:46,100
Can I ask for your name?
218
00:30:46,660 --> 00:30:51,600
I keep telling you this, but I called because the phone signalled it.
219
00:30:48,030 --> 00:30:49,200
Calm down.
220
00:30:52,000 --> 00:30:53,700
You should know that, right?
221
00:30:53,700 --> 00:30:54,930
I apologize.
222
00:30:56,030 --> 00:30:58,160
You're Fujisawa-san, right?
223
00:30:58,930 --> 00:31:00,030
Yes, that's right.
224
00:31:01,030 --> 00:31:02,460
Why do you say it like that?
225
00:31:03,400 --> 00:31:05,360
I know your name.
226
00:31:31,500 --> 00:31:34,330
Feel free to take any of Manabu's things.
227
00:31:36,030 --> 00:31:36,900
Sure.
228
00:31:44,900 --> 00:31:45,700
Sorry.
229
00:31:47,500 --> 00:31:50,560
Akita's mother told me by phone.
230
00:31:51,460 --> 00:31:53,260
You've become a reporter.
231
00:31:56,230 --> 00:31:58,060
It suits you.
232
00:32:01,230 --> 00:32:03,900
We left that town right away.
233
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
But I'm glad I got to meet you in the end.
234
00:32:09,800 --> 00:32:13,230
The end? Please don't say that.
235
00:32:15,130 --> 00:32:19,800
You were Manabu's only friend after all.
236
00:32:20,000 --> 00:32:21,400
That's not true.
237
00:32:27,100 --> 00:32:34,930
You helped cover up that Manabu was bullied and watched over him till the end.
238
00:32:53,530 --> 00:32:55,360
That feels good.
239
00:33:06,630 --> 00:33:09,000
Please always be
240
00:33:12,100 --> 00:33:14,530
strong and righteous.
241
00:33:36,000 --> 00:33:36,930
Why?
242
00:33:38,760 --> 00:33:43,830
Minami Suzuko really saw you after all.
243
00:33:47,000 --> 00:33:49,060
I wanted to see you.
244
00:33:52,300 --> 00:33:56,530
You should just do as I say, and be a good girl.
245
00:34:01,300 --> 00:34:03,100
Breaking up with me,
246
00:34:04,000 --> 00:34:05,830
is not something you get to decide.
247
00:34:22,260 --> 00:34:25,930
Miyoko, I love you.
248
00:34:27,500 --> 00:34:29,830
I'm the only one who can cheer you up, right?
249
00:34:33,060 --> 00:34:35,760
Hey, don't watch us.
250
00:34:37,300 --> 00:34:39,260
So annoying, disappear to somewhere.
251
00:34:43,560 --> 00:34:44,500
What's with that?
252
00:34:46,960 --> 00:34:47,930
Who are you?
253
00:34:50,130 --> 00:34:51,630
I'm talking to you.
254
00:34:52,830 --> 00:34:53,860
Who are you?
255
00:34:55,930 --> 00:34:57,200
Can you hear me?
256
00:35:04,860 --> 00:35:06,530
Are you deaf?
257
00:35:11,500 --> 00:35:12,530
Get out of the way.
258
00:35:13,460 --> 00:35:18,030
This one only likes big penises.
259
00:35:18,500 --> 00:35:24,400
It's because she's had a pet bottle thrust into her all the time.
260
00:35:27,660 --> 00:35:29,930
She can't be happy with a regular penis.
261
00:35:34,900 --> 00:35:36,030
The police.
262
00:35:38,060 --> 00:35:39,300
Shall I call them?
263
00:35:52,330 --> 00:35:55,030
I'll punish women who betray me.
264
00:36:11,030 --> 00:36:11,760
Are you okay?
265
00:36:11,860 --> 00:36:12,930
Don't touch me.
266
00:36:30,960 --> 00:36:31,700
Sugimoto.
267
00:36:31,960 --> 00:36:32,530
Yes?
268
00:36:32,900 --> 00:36:34,870
What's going on with the murdered child in Saitama?
269
00:36:35,060 --> 00:36:36,030
No news?
270
00:36:36,800 --> 00:36:37,860
None at all.
271
00:36:40,300 --> 00:36:42,350
Please take a look at this.
272
00:36:50,560 --> 00:36:54,560
Boy A, Aoyagi Kentaro?
273
00:36:54,700 --> 00:36:56,570
It's a famous case, so you must know it.
274
00:36:56,730 --> 00:36:57,430
Yes.
275
00:37:04,200 --> 00:37:06,350
This is something for the prefectural police.
276
00:37:06,360 --> 00:37:07,630
It's probably nothing.
277
00:37:10,000 --> 00:37:11,460
But let's look into it.
278
00:37:12,700 --> 00:37:13,460
Yes.
279
00:37:55,400 --> 00:37:57,460
Please use this.
280
00:38:07,960 --> 00:38:09,230
I took her in the other day.
281
00:39:06,730 --> 00:39:09,800
So slow! Hurry up!
282
00:39:10,530 --> 00:39:12,800
If you don't hurry you pull us back.
283
00:39:13,830 --> 00:39:17,330
Shimizu, the president is calling you.
284
00:39:19,200 --> 00:39:23,350
Masuda. Please watch over this machine. You only have to watch it.
285
00:39:23,430 --> 00:39:24,300
Okay.
286
00:39:25,330 --> 00:39:27,730
Are you okay? You look bad.
287
00:39:32,830 --> 00:39:34,100
Be careful.
288
00:39:55,460 --> 00:39:56,830
My finger!
289
00:40:09,600 --> 00:40:10,700
Calm down.
290
00:40:12,060 --> 00:40:13,600
Calm down already!
291
00:40:15,960 --> 00:40:19,330
Ambulance. Hurry up, call an ambulance.
292
00:40:19,830 --> 00:40:20,600
Ambulance.
293
00:40:24,630 --> 00:40:26,100
Get a car ready!
294
00:40:28,800 --> 00:40:30,730
He's cut of the top of his fingers.
295
00:40:36,600 --> 00:40:38,130
Hold it together. You'll be fine.
296
00:40:38,360 --> 00:40:40,100
He got stuck in the machine.
297
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
Bring him to Soko Hospital
298
00:40:40,860 --> 00:40:42,020
Just getting him there will be...
299
00:40:41,600 --> 00:40:42,670
Hurry.
300
00:40:42,460 --> 00:40:44,200
What are you doing? Hurry up!
301
00:40:44,300 --> 00:40:45,020
The car
302
00:40:44,700 --> 00:40:47,060
It's my responsibility, so I'm going with him.
303
00:40:48,600 --> 00:40:49,830
Hurry up!
304
00:40:50,900 --> 00:40:51,600
Are you okay?
305
00:40:51,700 --> 00:40:52,760
Hurry, this way.
306
00:40:52,900 --> 00:40:53,830
Come this way.
307
00:40:56,360 --> 00:40:57,200
To Soko Hospital.
308
00:40:59,760 --> 00:41:01,030
We'll pay if the seats get dirty.
309
00:41:01,130 --> 00:41:02,030
Watch your hand.
310
00:41:05,500 --> 00:41:06,630
Okay, okay.
311
00:41:06,860 --> 00:41:07,930
You're good.
312
00:41:08,330 --> 00:41:09,560
You're good.
313
00:41:13,230 --> 00:41:14,260
What?
314
00:41:14,460 --> 00:41:15,030
Here.
315
00:41:28,830 --> 00:41:29,530
Are you okay?
316
00:41:30,030 --> 00:41:30,730
Are you okay?
317
00:41:32,930 --> 00:41:35,160
Hang in there. Just a little longer.
318
00:41:35,530 --> 00:41:38,160
You should raise the wound above his heart,
319
00:41:39,560 --> 00:41:40,160
Raise it.
320
00:41:40,400 --> 00:41:40,930
Raise it.
321
00:41:48,430 --> 00:41:49,550
We're leaving right away.
322
00:41:49,300 --> 00:41:50,060
Thanks.
323
00:41:50,500 --> 00:41:50,900
Masuda.
324
00:41:51,060 --> 00:41:51,460
Let's go.
325
00:41:54,900 --> 00:41:55,800
Excuse me.
326
00:41:57,900 --> 00:41:59,000
Excuse me!
327
00:41:59,260 --> 00:42:01,260
Excuse me.
328
00:42:01,400 --> 00:42:02,200
Sir!
329
00:42:08,660 --> 00:42:09,430
Hold up!
330
00:42:15,560 --> 00:42:16,460
Sir!
331
00:42:55,260 --> 00:42:56,960
I arrived early so I played around.
332
00:43:00,500 --> 00:43:01,630
Thank you very much.
333
00:43:03,600 --> 00:43:05,560
You remembered where I lived.
334
00:43:08,100 --> 00:43:11,430
Sensei, there are all kinds of ways these days.
335
00:43:12,330 --> 00:43:14,100
I see.
336
00:43:14,530 --> 00:43:16,100
You know them well, Aoyagi-kun
337
00:43:33,260 --> 00:43:35,230
Everyone is looking for you.
338
00:43:40,930 --> 00:43:43,700
I went boating for the first time the other day.
339
00:43:44,300 --> 00:43:45,300
Have you ever done it?
340
00:43:47,030 --> 00:43:47,630
I haven't.
341
00:43:47,800 --> 00:43:52,530
I won. Shimizu-san and Utsuni-san said it was beginners luck.
342
00:43:52,830 --> 00:43:58,330
Shimizu-san and Utsuni-san work in the same factory as I do.
343
00:43:59,930 --> 00:44:03,730
On the way back I treated them to yakitori.
344
00:44:04,860 --> 00:44:07,130
That sounds like fun,
345
00:44:19,960 --> 00:44:21,300
Sensei, let's ride that.
346
00:44:36,530 --> 00:44:38,660
Where are you staying?
347
00:44:40,000 --> 00:44:42,330
I even made a friend, Masuda-kun.
348
00:44:43,930 --> 00:44:45,860
Tell me his contact information.
349
00:44:49,000 --> 00:44:50,930
Just tell me.
350
00:44:51,630 --> 00:44:52,860
I won't tell anyone else.
351
00:45:30,300 --> 00:45:31,820
I'm sorry I'm late.
352
00:45:48,230 --> 00:45:49,570
Are you okay?
353
00:45:57,230 --> 00:45:58,030
Yes.
354
00:45:59,200 --> 00:46:00,400
Just a little...
355
00:46:02,460 --> 00:46:05,400
Sorry. Just rest a little.
356
00:46:07,960 --> 00:46:09,730
Go greet father.
357
00:46:11,230 --> 00:46:11,860
Sure.
358
00:46:26,460 --> 00:46:28,700
Mother, he's just a child now.
359
00:46:30,460 --> 00:46:34,060
We don't even know if father knows.
360
00:46:34,960 --> 00:46:37,130
That was me being pretty strict.
361
00:46:37,300 --> 00:46:38,430
Really?
362
00:46:47,270 --> 00:46:50,330
Stay over, for at least today.
363
00:46:54,760 --> 00:46:55,600
Thank you.
364
00:47:14,400 --> 00:47:15,130
Sis,
365
00:47:17,260 --> 00:47:18,930
About the 3/2 division.
366
00:47:20,530 --> 00:47:23,330
Can't you do this later.
367
00:47:23,430 --> 00:47:25,300
I don't know when we'll meet.
368
00:47:27,060 --> 00:47:27,660
Sorry.
369
00:47:28,200 --> 00:47:29,160
If it's about that,
370
00:47:30,760 --> 00:47:33,060
Are you planning on having Tomoko inherit?
371
00:47:37,500 --> 00:47:39,800
Are you saying we should have nothing to do with her?
372
00:47:39,930 --> 00:47:41,160
That's not what he means.
373
00:47:41,860 --> 00:47:43,500
Taking care of mother,
374
00:47:45,330 --> 00:47:47,430
is pretty hard.
375
00:47:48,500 --> 00:47:51,700
Making you to shoulder everything must be very troublesome.
376
00:47:54,560 --> 00:47:58,960
It's fine. More importantly, come home a bit more.
377
00:48:02,630 --> 00:48:04,560
What happened to Masato?
378
00:48:06,700 --> 00:48:10,830
He's working in Hadano in Kanagawa.
379
00:48:12,430 --> 00:48:14,900
It was a traffic accident, right?
380
00:48:18,000 --> 00:48:19,660
Three children died.
381
00:48:20,600 --> 00:48:21,570
He didn't have licence.
382
00:48:21,600 --> 00:48:29,460
You guys are weird. Aren't those the times where a family should stick together and help each other? Instead you all drifted apart.
383
00:48:30,160 --> 00:48:32,500
You're just running away from reality.
384
00:48:32,800 --> 00:48:34,030
What's with that?
385
00:48:35,100 --> 00:48:36,960
You should take responsibility.
386
00:48:38,000 --> 00:48:40,700
I feel really bad about Takashi-san and his friends.
387
00:48:40,930 --> 00:48:42,000
Stop that!
388
00:48:42,160 --> 00:48:42,560
Wai-
389
00:48:46,900 --> 00:48:47,760
Shuji-san.
390
00:48:47,860 --> 00:48:48,660
You
391
00:48:50,330 --> 00:48:52,760
have become used to apologizing like this.
392
00:49:09,600 --> 00:49:10,730
Where are you working?
393
00:49:12,260 --> 00:49:16,430
Same as before, in Kawasaki's school lunch centre.
394
00:49:21,030 --> 00:49:23,220
You've gotten a lot older.
395
00:49:25,160 --> 00:49:27,430
It's been ten years after all.
396
00:49:29,030 --> 00:49:30,500
You have as well.
397
00:49:31,300 --> 00:49:32,030
Have I?
398
00:49:34,000 --> 00:49:35,060
Of course I have.
399
00:49:39,630 --> 00:49:41,360
Masato is also already an adult.
400
00:49:44,500 --> 00:49:46,460
He's very serious now.
401
00:49:48,630 --> 00:49:49,300
You met him?
402
00:49:52,430 --> 00:49:54,700
Last month, I went to Hadano.
403
00:49:55,260 --> 00:49:57,430
Why? Why did you do that?
404
00:49:58,660 --> 00:50:04,430
I got a letter. Saying he had someone he wanted to marry and wanted me to meet her.
405
00:50:06,930 --> 00:50:11,700
She's a really nice girl. And she knew what Masato had done.
406
00:50:13,360 --> 00:50:15,470
He's thinking about such things?
407
00:50:16,400 --> 00:50:19,200
They're living together now.
408
00:50:22,860 --> 00:50:23,960
She is pregnant.
409
00:50:46,460 --> 00:50:47,730
I heard a rumour.
410
00:50:48,360 --> 00:50:50,720
You hit your boss and quit your job, right?
411
00:50:51,360 --> 00:50:52,660
I was in the wrong.
412
00:50:53,960 --> 00:50:58,170
The brother was a murderer, and the younger sister went to an all-girl high school, right?
413
00:50:58,230 --> 00:51:03,730
Making it a family of murderers, changing the title and the content of the article, of course you'd be angry.
414
00:51:06,160 --> 00:51:08,800
The younger sister had attempted suicide.
415
00:51:09,830 --> 00:51:13,650
If she hadn't failed it would have been a better article, he said.
416
00:51:18,030 --> 00:51:23,700
I wanted to become a reporter to make the world a better place.
417
00:51:27,200 --> 00:51:28,400
In junior high school.
418
00:51:29,360 --> 00:51:31,030
Saving someone by doing that.
419
00:51:33,500 --> 00:51:36,060
But I realized that I don't have the power to do that.
420
00:51:36,460 --> 00:51:38,030
Neither have I.
421
00:51:39,300 --> 00:51:46,000
You were always first, in graduating university and finding a job. I was always just gloomy like this.
422
00:51:48,030 --> 00:51:49,630
I also don't know where to go.
423
00:51:55,800 --> 00:51:58,160
I'm looking into this case at the moment.
424
00:52:00,230 --> 00:52:01,920
You remember it, right?
425
00:52:04,660 --> 00:52:10,560
An elementary school girl died of head trauma. A boy also died.
426
00:52:11,600 --> 00:52:16,060
There were marks of a five pointed star and the murder was taped.
427
00:52:17,200 --> 00:52:19,530
They arrested a 14 year old boy.
428
00:52:20,030 --> 00:52:23,870
I think he's the same age as you, but he's gone of the radar.
429
00:52:23,870 --> 00:52:25,100
The case in Saitama
430
00:52:25,100 --> 00:52:26,300
Enough.
431
00:52:27,730 --> 00:52:32,060
This was what you came here for right? You 'd enjoy it.
432
00:52:32,200 --> 00:52:33,600
But I don't care any more.
433
00:52:33,930 --> 00:52:36,130
But you have talent. If you were to return
434
00:52:35,830 --> 00:52:37,830
That's what I hate.
435
00:52:39,130 --> 00:52:41,420
It makes me feel pathetic.
436
00:52:42,200 --> 00:52:43,600
That's why we broke up.
437
00:52:45,200 --> 00:52:48,020
Are you planning to work at the factory forever?
438
00:53:00,930 --> 00:53:06,200
The sparrows of yakitori restaurants kind of taste like a shovel from a sandbox.
439
00:53:06,300 --> 00:53:09,630
Do they? You've had them before? How about frog?
440
00:53:09,730 --> 00:53:11,730
They don't sell that at a yakitori restaurant.
441
00:53:11,800 --> 00:53:13,330
Sometimes they do.
442
00:53:13,600 --> 00:53:14,460
Who's that girl?
443
00:53:20,060 --> 00:53:21,350
Suzuki's girlfriend?
444
00:53:22,360 --> 00:53:25,030
No way, isn't she kinda cute?
445
00:53:25,260 --> 00:53:26,330
Is that what it is?
446
00:53:27,560 --> 00:53:29,900
Suzuki, you're doing well!
447
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
You can still see it a bit, but I washed it.
448
00:53:43,560 --> 00:53:44,560
For just a bit,
449
00:53:47,960 --> 00:53:49,630
can I walk with you?
450
00:54:03,000 --> 00:54:10,100
🎵Arigatou by Inoue Yosui & Tamio Okuda
451
00:54:35,100 --> 00:54:40,900
Everyone who has been talking, thank you.
452
00:54:42,760 --> 00:54:44,500
We won't listen to what you say.
453
00:54:44,600 --> 00:54:48,530
Thanks to Suzuki this was pretty good.
454
00:54:53,330 --> 00:54:54,430
Shall I go?
455
00:54:55,300 --> 00:54:56,130
Okay.
456
00:54:57,200 --> 00:55:00,300
I'll find a cute girlfriend like Suzuki did.
457
00:55:00,430 --> 00:55:02,630
Shimizu-san, your kansai dialect is gross.
458
00:55:02,730 --> 00:55:03,130
Gross!
459
00:55:03,230 --> 00:55:04,960
Your face is gross.
460
00:55:11,660 --> 00:55:18,760
🎵Osaka de Umareta Onna by Hagiwara Kenichi
461
00:55:14,960 --> 00:55:15,960
Amazing!
462
00:55:16,200 --> 00:55:17,230
Shimizu!
463
00:55:20,260 --> 00:55:23,100
Suzuki! You sing something as well.
464
00:55:23,400 --> 00:55:26,400
I don't really know any songs.
465
00:55:26,600 --> 00:55:28,400
You must have been to karaoke before.
466
00:55:28,500 --> 00:55:29,730
It's my first time.
467
00:55:30,600 --> 00:55:32,200
How about an anime song?
468
00:55:38,430 --> 00:55:45,300
🎵Makafushigi Adventure by Hiroki Takahashi (ost Dragon Ball)
469
00:55:50,600 --> 00:55:52,600
Energetic, more energetic.
470
00:55:55,200 --> 00:55:56,400
Energetically!
471
00:55:57,800 --> 00:55:58,730
Nice, Suzuki!
472
00:56:51,830 --> 00:56:53,460
You don't have to sing any more.
473
00:56:53,600 --> 00:56:54,330
Shimizu-san
474
00:56:58,060 --> 00:57:01,430
Fujisawa-san was really cute.
475
00:57:02,060 --> 00:57:03,430
Right, Suzuki?
476
00:57:09,500 --> 00:57:12,530
Thanks again for the thing with my fingers.
477
00:57:16,830 --> 00:57:18,230
We're friends after all.
478
00:57:21,360 --> 00:57:25,200
Since you said you'd be sad if I died.
479
00:57:30,430 --> 00:57:31,630
I would.
480
00:57:39,660 --> 00:57:44,630
From: Yamamoto Mizuki
I'm sorry for the other day. Tell me your opinion
about the 17 years old case again.
Thank you very much.
481
00:58:33,830 --> 00:58:36,230
[The ruins of the radio tower that became the stage of the Five-pointed star incident]
482
00:58:45,330 --> 00:58:48,660
[Mrs. S who acted as Aoyagi's mother at the medical school for children]
483
00:59:12,630 --> 00:59:15,660
Sachiko, Masuda-kun came.
484
00:59:17,800 --> 00:59:18,960
Masuda-kun..
485
00:59:24,700 --> 00:59:26,460
Thank you.
486
00:59:35,830 --> 00:59:39,000
I have something to tell you.
487
00:59:45,700 --> 00:59:48,230
I betrayed Manabu.
488
00:59:51,400 --> 00:59:53,560
I was afraid I'd get bullied.
489
00:59:57,860 --> 00:59:59,460
You were
490
01:00:01,330 --> 01:00:03,630
Manabu's friend.
491
01:00:07,730 --> 01:00:09,900
That's the truth, right?
492
01:00:16,630 --> 01:00:17,500
No.
493
01:00:23,360 --> 01:00:24,130
I
494
01:00:31,160 --> 01:00:32,860
I don't want to hear it.
495
01:00:34,730 --> 01:00:37,030
I'm going to die.
496
01:00:42,160 --> 01:00:43,460
So please.
497
01:00:46,300 --> 01:00:46,830
No.
498
01:00:47,230 --> 01:00:47,760
Sorry.
499
01:01:59,260 --> 01:01:59,930
Father.
500
01:02:01,630 --> 01:02:02,970
This is Chihiro.
501
01:02:03,830 --> 01:02:04,700
I'm Chihiro.
502
01:02:06,430 --> 01:02:08,620
I heard she's pregnant.
503
01:02:11,000 --> 01:02:13,560
Yes. Only three months.
504
01:02:15,200 --> 01:02:18,930
Masato-san is working seriously.
505
01:02:20,330 --> 01:02:24,560
His job is very hard and his body is hurt all over when he gets home.
506
01:02:25,900 --> 01:02:27,300
but he doesn't complain.
507
01:02:28,160 --> 01:02:30,700
And tried to heal as best as possible.
508
01:02:31,830 --> 01:02:36,730
The thing I made you guys take care off, I'll soon be able to do it myself.
509
01:02:40,600 --> 01:02:44,350
Once you're married and have a child, what do you plan to do?
510
01:02:47,060 --> 01:02:49,850
You took away the lives of three children.
511
01:02:50,160 --> 01:02:53,450
Can you really be happy once your own child is born?
512
01:02:54,330 --> 01:02:59,100
Can you tell your own child that you took the lives of other children?
513
01:03:12,800 --> 01:03:16,170
Do people who did something wrong not deserve to be happy?
514
01:03:16,460 --> 01:03:19,860
Do they have to become unhappy, like you are?
515
01:03:21,600 --> 01:03:23,930
Can't you laugh with us?
516
01:03:24,900 --> 01:03:25,500
I can't.
517
01:03:27,660 --> 01:03:29,920
Are you telling me to kill my child?
518
01:03:30,460 --> 01:03:32,160
Will you be happy then?
519
01:03:37,930 --> 01:03:40,160
Our family broke up because of you.
520
01:03:41,260 --> 01:03:43,060
And now your starting your own?
521
01:03:55,330 --> 01:03:59,000
You need parental permission for surgeries before you're 18.
522
01:03:59,960 --> 01:04:02,350
That's what the hospital told me.
523
01:04:04,960 --> 01:04:05,800
So,
524
01:04:07,400 --> 01:04:09,160
please sign here.
525
01:04:10,130 --> 01:04:11,660
Did you talk to your father?
526
01:04:15,800 --> 01:04:16,700
And the partner?
527
01:04:17,530 --> 01:04:19,960
Who is he? Does he know?
528
01:04:22,000 --> 01:04:25,730
I'm asking you because I can't do that.
529
01:04:26,160 --> 01:04:28,300
Why are you asking me.
530
01:04:30,130 --> 01:04:32,230
Because I don't know you.
531
01:04:36,800 --> 01:04:37,560
Yui.
532
01:04:39,600 --> 01:04:41,560
Have you ever thought about life?
533
01:04:43,660 --> 01:04:48,100
Even though you cared more about other kids than about me.
534
01:04:49,500 --> 01:04:51,920
You're acting like a mother now?
535
01:04:57,260 --> 01:04:58,030
Here.
536
01:05:13,200 --> 01:05:14,330
Is this me?
537
01:05:24,430 --> 01:05:25,360
I should go home.
538
01:05:29,060 --> 01:05:30,230
I'll go with you.
539
01:05:31,230 --> 01:05:33,450
I want to get groceries.
540
01:07:59,000 --> 01:07:59,560
Masuda.
541
01:08:00,860 --> 01:08:01,530
This.
542
01:08:02,660 --> 01:08:04,000
Isn't this Fujisawa-san?
543
01:08:06,200 --> 01:08:09,230
It has to be. If she took of her glasses.
544
01:08:09,460 --> 01:08:10,930
See, look.
545
01:08:13,300 --> 01:08:15,200
It's rape.
546
01:08:19,500 --> 01:08:21,800
I found it in the mailbox. It had no sender.
547
01:08:45,730 --> 01:08:49,200
This is definitely Fujisawa-san.
548
01:08:50,060 --> 01:08:51,560
She was hiding this.
549
01:08:52,930 --> 01:08:54,630
Fujisawa-san is getting it.
550
01:08:59,000 --> 01:09:00,430
It's Suzuki, what should we do?
551
01:09:02,400 --> 01:09:02,960
Suzuki.
552
01:09:20,330 --> 01:09:22,760
Suzuki, look at the TV.
553
01:09:25,200 --> 01:09:26,720
Do you know
554
01:09:27,200 --> 01:09:29,460
who this is?
555
01:09:43,700 --> 01:09:45,760
You have to be quiet.
556
01:10:08,200 --> 01:10:10,860
You're doing this with Fujisawa-san as well, right?
557
01:10:12,230 --> 01:10:13,830
How nice.
558
01:10:15,230 --> 01:10:16,330
Let us do it too.
559
01:10:16,460 --> 01:10:17,600
How annoying.
560
01:10:21,100 --> 01:10:22,030
What did you say?
561
01:10:25,200 --> 01:10:26,800
How annoying.
562
01:10:31,660 --> 01:10:33,230
Is that how you see me?
563
01:10:33,400 --> 01:10:34,730
Is it?
564
01:10:35,400 --> 01:10:36,400
Enough already.
565
01:10:36,130 --> 01:10:36,930
Let go.
566
01:10:40,030 --> 01:10:43,060
You've been thinking of me like this all along?
567
01:10:43,230 --> 01:10:43,830
Huh?
568
01:10:43,900 --> 01:10:45,220
Masuda, are you okay?
569
01:10:52,660 --> 01:10:55,100
Good, Masuda.
570
01:11:27,530 --> 01:11:28,560
What?
571
01:11:36,530 --> 01:11:38,120
What is he doing?
572
01:11:40,030 --> 01:11:41,360
What are you doing?
573
01:11:46,200 --> 01:11:47,830
Why are you laughing?
574
01:11:48,500 --> 01:11:49,960
What are you laughing at?
575
01:11:51,260 --> 01:11:52,500
Shut up!
576
01:12:05,600 --> 01:12:06,700
Shut up!
577
01:12:24,630 --> 01:12:26,200
Stop it already.
578
01:12:32,800 --> 01:12:33,400
Masuda.
579
01:12:35,130 --> 01:12:36,150
Let's close it.
580
01:12:37,600 --> 01:12:38,260
Masu-yan.
581
01:12:39,600 --> 01:12:40,800
Clean this up.
582
01:12:42,300 --> 01:12:43,530
Suzuki should practice,
583
01:12:45,930 --> 01:12:47,100
from watching TV.
584
01:12:49,530 --> 01:12:50,100
Utsuni.
585
01:12:50,160 --> 01:12:50,760
Yes.
586
01:12:54,200 --> 01:12:55,530
Let's go drink.
587
01:13:27,160 --> 01:13:28,800
What did you do?
588
01:13:34,430 --> 01:13:35,460
If your my friend,
589
01:13:39,430 --> 01:13:40,530
tell me.
590
01:13:41,330 --> 01:13:42,530
What have you done?
591
01:13:45,600 --> 01:13:46,830
I have to go.
592
01:13:49,530 --> 01:13:50,760
I have to go.
593
01:13:53,500 --> 01:13:54,630
Where are you going?
594
01:14:23,260 --> 01:14:24,300
Be with me.
595
01:14:27,600 --> 01:14:28,730
Please.
596
01:15:43,960 --> 01:15:45,230
Thank you very much.
597
01:16:02,030 --> 01:16:05,760
The second murder scene.
598
01:16:07,830 --> 01:16:13,860
After killing a kind little boy,
a five pointed star was made of sticks and rocks,
and set on fire.
599
01:16:49,330 --> 01:16:53,230
Junior High school Kentaro Aoyagi attended.
600
01:17:01,230 --> 01:17:04,260
First murder scene.
601
01:17:06,100 --> 01:17:10,760
A young girl was killed after school
by being beaten with on stone on her head.
602
01:17:41,200 --> 01:17:44,130
Sorry, we aren't opened yet.
603
01:17:45,430 --> 01:17:46,730
Is Kosugi-san here?
604
01:17:48,400 --> 01:17:50,330
oh, yes.
605
01:17:52,660 --> 01:17:53,860
Yu-chan.
606
01:17:55,400 --> 01:17:56,530
Someone's here.
607
01:17:56,930 --> 01:17:57,600
Yes.
608
01:18:00,900 --> 01:18:01,630
What is it?
609
01:18:04,000 --> 01:18:06,600
I'm looking into the case of 17 years ago.
610
01:18:11,960 --> 01:18:13,430
Where did you hear about me?
611
01:18:14,360 --> 01:18:15,130
Well,
612
01:18:18,760 --> 01:18:21,030
I looked into Aoyagi Kentaro's classmates.
613
01:18:26,930 --> 01:18:27,760
Over there.
614
01:18:29,330 --> 01:18:30,430
Am I causing trouble?
615
01:18:31,760 --> 01:18:33,130
Not really, it's fine.
616
01:18:33,900 --> 01:18:35,500
Ask whatever you want to know.
617
01:18:45,100 --> 01:18:47,130
He was your classmate in junior high school, right?
618
01:18:47,260 --> 01:18:49,530
No, ever since kindergarten.
619
01:18:51,200 --> 01:18:53,860
Until he got arrested,
620
01:18:54,600 --> 01:18:55,860
we were always together.
621
01:18:56,200 --> 01:18:57,560
You're making so much noise.
622
01:18:58,400 --> 01:18:59,360
Be quiet.
623
01:19:02,930 --> 01:19:04,430
Look at this.
624
01:19:06,630 --> 01:19:07,730
Oh, it's Aoyagi.
625
01:19:13,030 --> 01:19:14,130
He's laughing.
626
01:19:15,830 --> 01:19:17,230
He's actually laughing.
627
01:19:20,730 --> 01:19:23,560
He also laughed like this in elementary school.
628
01:19:24,460 --> 01:19:25,920
Elementary school?
629
01:19:27,300 --> 01:19:29,100
He changed.
630
01:19:30,660 --> 01:19:33,300
He started killing bugs and such.
631
01:19:35,730 --> 01:19:37,930
And escalated from there.
632
01:19:39,030 --> 01:19:40,520
To cats and such.
633
01:19:43,560 --> 01:19:46,360
I've also seen him cut his wrist.
634
01:19:48,530 --> 01:19:49,930
Such people exist, right?
635
01:19:51,700 --> 01:19:54,900
Such weird people. In every class.
636
01:20:04,030 --> 01:20:05,560
But really,
637
01:20:08,900 --> 01:20:10,500
this all,
638
01:20:12,060 --> 01:20:14,030
feels very nostalgic.
639
01:20:22,960 --> 01:20:25,250
After high school,
640
01:20:27,530 --> 01:20:29,930
I went to Tokyo, despite my parents protests.
641
01:20:35,330 --> 01:20:37,460
Before I knew it, time passed.
642
01:20:41,630 --> 01:20:45,860
If you ask what I did, I worked in a pub.
643
01:20:49,130 --> 01:20:50,130
I was so done.
644
01:20:56,400 --> 01:20:57,830
And at that time,
645
01:20:59,400 --> 01:21:01,060
He called out to me.
646
01:21:07,330 --> 01:21:08,430
At first,
647
01:21:10,460 --> 01:21:12,560
we were in a regular relationship.
648
01:21:15,760 --> 01:21:20,800
He had money and took me all kinds of places.
649
01:21:24,360 --> 01:21:25,330
But,
650
01:21:27,830 --> 01:21:29,030
after a while,
651
01:21:31,160 --> 01:21:33,100
He'd made me do adult videos.
652
01:21:36,960 --> 01:21:39,600
It wasn't because I loved him.
653
01:21:42,630 --> 01:21:44,260
And I didn't really understand.
654
01:21:47,300 --> 01:21:48,200
But,
655
01:21:50,900 --> 01:21:53,620
it become more and more difficult.
656
01:21:54,900 --> 01:21:55,930
And somehow,
657
01:21:58,560 --> 01:22:00,730
both my heart and my body became weird.
658
01:22:03,800 --> 01:22:05,830
I hated it so much I ran away to the countryside.
659
01:22:10,000 --> 01:22:11,660
And then he followed me.
660
01:22:13,930 --> 01:22:15,630
If I go back home,
661
01:22:19,200 --> 01:22:25,200
he'd spread the videos I appeared in there.
662
01:22:31,400 --> 01:22:32,560
And I'd just
663
01:22:35,300 --> 01:22:36,930
cause trouble.
664
01:22:40,030 --> 01:22:40,930
I'm dirty,
665
01:22:44,800 --> 01:22:46,160
And don't deserve to live.
666
01:22:49,900 --> 01:22:50,930
That's not true.
667
01:23:48,360 --> 01:23:52,660
Did you like filming again after such a while, Miyoko?
668
01:23:56,660 --> 01:23:58,760
Did we film it over there?
669
01:24:00,400 --> 01:24:03,460
I send a DVD to those people you know.
670
01:24:06,060 --> 01:24:07,300
Are you listening, Miyoko?
671
01:24:09,860 --> 01:24:11,060
Stop already.
672
01:24:12,700 --> 01:24:13,460
Please.
673
01:24:20,230 --> 01:24:22,000
No, don't go!
674
01:24:22,630 --> 01:24:24,200
You can't go!
675
01:24:30,060 --> 01:24:31,800
The girl you're dating,
676
01:24:32,700 --> 01:24:34,130
attempted suicide.
677
01:24:35,300 --> 01:24:38,160
She got crazy after being punished.
678
01:24:43,200 --> 01:24:44,030
What are you doing?
679
01:24:44,360 --> 01:24:44,860
Sorry.
680
01:24:45,260 --> 01:24:46,600
Stop!
681
01:24:46,800 --> 01:24:48,230
Stop it!
682
01:24:48,800 --> 01:24:49,960
What?
683
01:25:09,000 --> 01:25:10,100
Here.
684
01:25:11,430 --> 01:25:12,500
You bastard.
685
01:25:15,060 --> 01:25:16,830
This won't kill me.
686
01:25:17,660 --> 01:25:18,760
That's gross.
687
01:25:20,760 --> 01:25:21,760
Hey, Miyoko.
688
01:25:22,330 --> 01:25:23,700
I was waiting for you.
689
01:25:26,630 --> 01:25:28,830
Kill me already, please.
690
01:25:29,000 --> 01:25:30,060
What are you doing?
691
01:25:30,160 --> 01:25:32,400
It's easy to kill someone.
692
01:25:32,860 --> 01:25:33,600
What?
693
01:25:34,230 --> 01:25:35,130
Here.
694
01:25:35,930 --> 01:25:36,900
Hit me with this.
695
01:25:38,460 --> 01:25:40,160
It's easy, very easy.
696
01:25:39,530 --> 01:25:40,700
Don't mess with me.
697
01:25:44,060 --> 01:25:45,800
It can't be helped.
698
01:25:57,260 --> 01:25:58,730
Suzuki-san stop!
699
01:26:00,460 --> 01:26:02,160
Watch me die.
700
01:26:09,260 --> 01:26:11,130
He's crazy.
701
01:26:14,560 --> 01:26:16,370
You want to be with someone like him?
702
01:26:16,400 --> 01:26:19,060
It's no good being with someone that crazy.
703
01:26:24,960 --> 01:26:25,730
Disappear.
704
01:26:26,900 --> 01:26:28,330
Don't bother me any more.
705
01:26:33,000 --> 01:26:33,760
Gross.
706
01:26:39,930 --> 01:26:40,800
Enough.
707
01:26:42,160 --> 01:26:43,160
Enough already.
708
01:26:53,260 --> 01:26:58,400
Aoyagi Kentaro was assaulted since childhood by his mother.
709
01:26:58,900 --> 01:27:02,370
Because of that, his sexual development was disturbed.
710
01:27:05,230 --> 01:27:09,900
After killing a boy he tried to turn himself in.
711
01:27:18,100 --> 01:27:24,730
He might have been holding back destructive impulses since childhood.
712
01:27:28,430 --> 01:27:33,900
And isn't he trying his hardest now to live, repressing that?
713
01:27:39,060 --> 01:27:42,060
No one can understand those impulses.
714
01:27:43,760 --> 01:27:50,430
But people who have experienced similar things, might sympathise with him
715
01:27:55,230 --> 01:28:00,900
But I can't get there yet.
716
01:28:05,800 --> 01:28:07,460
This is an amazing article.
717
01:28:08,900 --> 01:28:11,760
Didn't you say you had given up on being a journalist?
718
01:28:14,900 --> 01:28:17,670
I wanted to know what kind of person he was.
719
01:28:21,860 --> 01:28:22,800
Welcome.
720
01:28:23,200 --> 01:28:24,750
Can I still order a meal?
721
01:28:24,230 --> 01:28:25,030
Sure.
722
01:28:31,160 --> 01:28:34,300
Then why are you showing me this?
723
01:28:37,000 --> 01:28:41,400
Isn't it because you want to turn it into an article, because you want a new chance as a reporter?
724
01:28:41,560 --> 01:28:42,330
No.
725
01:28:42,530 --> 01:28:44,560
Many people are interested in him.
726
01:28:44,900 --> 01:28:48,130
What he thinks about the incident. How he feels about the victims.
727
01:28:48,230 --> 01:28:51,200
I'm the one who wants to know that the most.
728
01:28:57,100 --> 01:28:59,960
What if your boyfriend was a murderer?
729
01:29:01,560 --> 01:29:04,660
Someone you loved to bits, turned out to be a murderer.
730
01:29:05,630 --> 01:29:08,060
I avoid such people.
731
01:29:08,600 --> 01:29:13,060
If you're friends, if you're together, you might be able to save him.
732
01:29:17,830 --> 01:29:21,560
Your friend might have committed another crime.
733
01:29:22,630 --> 01:29:24,350
Will you still stand by him?
734
01:29:23,930 --> 01:29:27,560
I wasn't trying to catch him.
735
01:29:31,530 --> 01:29:34,830
Then prove it, and write an article.
736
01:29:36,300 --> 01:29:37,330
I'm sorry,
737
01:29:37,700 --> 01:29:40,200
but I can't say that this is the truth about him.
738
01:29:40,730 --> 01:29:42,670
You're not truly facing him.
739
01:29:50,930 --> 01:29:54,560
I'd like to see the karaoke video you wrote about.
740
01:29:58,600 --> 01:29:59,660
Aoyagi Kentaro.
741
01:30:00,860 --> 01:30:01,830
Is in it, right?
742
01:30:06,930 --> 01:30:07,600
Please.
743
01:30:09,700 --> 01:30:10,830
I want to see it.
744
01:30:41,630 --> 01:30:42,630
He's really alive.
745
01:30:45,260 --> 01:30:46,600
Just like anyone else.
746
01:30:58,900 --> 01:30:59,820
Welcome home.
747
01:31:01,130 --> 01:31:01,700
I'm back.
748
01:31:04,830 --> 01:31:06,930
Did Shimizu-san and such go drinking?
749
01:31:10,530 --> 01:31:11,200
Probably.
750
01:31:20,230 --> 01:31:22,270
Shall we drink as well?
751
01:31:23,660 --> 01:31:24,660
We don't have money.
752
01:31:25,360 --> 01:31:26,570
And the weather is great.
753
01:31:26,660 --> 01:31:27,230
In the park?
754
01:31:34,560 --> 01:31:37,300
We can buy some snacks in the convenience store.
755
01:31:41,030 --> 01:31:42,150
let's go.
756
01:31:50,030 --> 01:31:51,730
It's a big roll cake!
757
01:31:52,030 --> 01:31:53,060
It's empty.
758
01:31:56,750 --> 01:31:57,830
Drink!
759
01:31:58,030 --> 01:32:00,600
I've had enough. But I'll drink.
760
01:32:07,460 --> 01:32:08,330
Masuda-kun.
761
01:32:11,360 --> 01:32:12,930
thanks for inviting me.
762
01:32:14,560 --> 01:32:16,750
Don't worry about it.
763
01:32:23,260 --> 01:32:25,970
I had something I wanted to talk with you about.
764
01:32:28,560 --> 01:32:30,100
About what I have done.
765
01:32:35,660 --> 01:32:36,700
And you?
766
01:32:40,400 --> 01:32:45,860
What is haunting you?
767
01:32:50,100 --> 01:32:51,600
I've thought that for a while.
768
01:32:53,160 --> 01:32:58,500
You also have something in your past that is haunting you, and you're trying to run away from it.
769
01:33:00,730 --> 01:33:01,360
Me?
770
01:33:02,600 --> 01:33:04,800
Please tell me
771
01:33:12,860 --> 01:33:15,250
about your classmate who committed suicide.
772
01:33:15,430 --> 01:33:19,530
What did you do to him? Why does it still haunt you?
773
01:33:21,430 --> 01:33:22,100
Nothing.
774
01:33:23,000 --> 01:33:25,660
That's not true. Every night you,
775
01:33:25,760 --> 01:33:26,760
That's you, right?
776
01:33:49,260 --> 01:33:50,630
When I was little,
777
01:33:53,800 --> 01:33:55,330
I killed someone.
778
01:34:01,000 --> 01:34:03,760
It is probably incomparable to my crime,
779
01:34:04,600 --> 01:34:05,660
but tell me.
780
01:34:05,730 --> 01:34:07,300
There's nothing to tell.
781
01:34:08,100 --> 01:34:12,060
Even if I talk about my crime, no one will understand.
782
01:34:14,460 --> 01:34:15,330
But,
783
01:34:16,230 --> 01:34:19,600
I did something I can't take back.
784
01:34:22,460 --> 01:34:25,330
And I feel like you can understand that.
785
01:34:25,800 --> 01:34:27,660
And if you can understand that,
786
01:34:28,100 --> 01:34:29,960
than maybe you will tell me about it.
787
01:34:32,060 --> 01:34:32,930
So,
788
01:34:34,660 --> 01:34:36,930
I want you to tell me about your crime.
789
01:34:39,330 --> 01:34:41,900
I want you to tell me about what's haunting you.
790
01:34:49,660 --> 01:34:51,960
You're just thinking about yourself.
791
01:34:56,530 --> 01:34:59,570
What about the pain of the person you killed?
792
01:34:59,800 --> 01:35:02,250
The life they didn't get to live?
793
01:35:02,400 --> 01:35:04,860
What about the life you took away?
794
01:35:33,460 --> 01:35:36,550
If you really want to die, I'll kill you with this.
795
01:35:38,930 --> 01:35:42,330
Or will you kill me in secret? Rip me apart?
796
01:35:53,760 --> 01:35:56,770
I don't do that any more. I've already decided that.
797
01:36:06,000 --> 01:36:06,660
If so,
798
01:36:10,220 --> 01:36:13,020
you'll just have to shoulder it.
799
01:36:14,960 --> 01:36:16,950
They died,
800
01:36:17,160 --> 01:36:19,170
they're no longer here.
801
01:36:20,930 --> 01:36:22,560
But we are alive.
802
01:36:25,930 --> 01:36:27,000
That's why.
803
01:36:28,760 --> 01:36:30,860
That's why you shouldn't do it.
804
01:36:38,460 --> 01:36:41,030
I can only repay this by dying.
805
01:36:42,400 --> 01:36:43,400
I do
806
01:36:44,860 --> 01:36:46,000
believe that.
807
01:36:48,000 --> 01:36:50,130
Living has no value.
808
01:36:52,500 --> 01:36:53,830
Even so, I
809
01:36:56,060 --> 01:36:57,960
want to live.
810
01:37:01,130 --> 01:37:04,730
I shouldn't after doing something so horrible.
811
01:37:12,060 --> 01:37:13,660
But in my heart,
812
01:37:15,400 --> 01:37:18,000
I really want to live.
813
01:37:24,760 --> 01:37:26,260
I'm horrible, aren't I?
814
01:37:28,800 --> 01:37:29,830
I'm really horrible.
815
01:37:36,630 --> 01:37:38,060
This is just in.
816
01:37:38,830 --> 01:37:45,060
It's about the first grade elementary schooler that was killed in Saitama.
817
01:37:41,460 --> 01:37:42,660
Did something change?
818
01:37:44,500 --> 01:37:45,830
It did.
819
01:37:45,730 --> 01:37:51,600
The police have arrested a forty year old man.
820
01:37:52,530 --> 01:37:58,500
In the case of the elementary schooler killed in a tunnel under the highway,
821
01:37:59,100 --> 01:38:01,530
the police have arrested a 40 year old man.
822
01:38:01,630 --> 01:38:03,860
Just now.
823
01:38:04,530 --> 01:38:05,530
Sugimoto.
824
01:38:06,930 --> 01:38:08,160
Don't change direction.
825
01:38:08,960 --> 01:38:09,560
Sure.
826
01:38:17,730 --> 01:38:20,100
Yamauchi-san, you're going to work now?
827
01:38:20,420 --> 01:38:21,150
Yes.
828
01:38:21,150 --> 01:38:23,150
What a coffee to wake up?
829
01:38:24,160 --> 01:38:24,760
My treat
830
01:38:26,200 --> 01:38:26,800
Really?
831
01:38:54,860 --> 01:38:56,030
That?
832
01:38:56,830 --> 01:38:58,260
I don't have any children,
833
01:38:58,730 --> 01:39:00,260
but if that were my son,
834
01:39:00,930 --> 01:39:03,300
I'd want to stop being their parent, right?
835
01:39:04,860 --> 01:39:05,700
Yes.
836
01:39:09,430 --> 01:39:10,000
Be careful.
837
01:39:10,230 --> 01:39:10,830
Thanks.
838
01:39:19,760 --> 01:39:20,830
I'm very sorry.
839
01:39:21,630 --> 01:39:24,100
If they know anything, we will hear about it.
840
01:39:24,400 --> 01:39:25,920
Shiraishi-sensei.
841
01:39:26,200 --> 01:39:28,760
It's the hospital. It's an emergency.
842
01:39:35,900 --> 01:39:37,260
Yes, this is Shiraishi.
843
01:39:38,030 --> 01:39:40,530
We received your number from the father.
844
01:39:45,300 --> 01:39:47,120
An emergency.
845
01:39:56,900 --> 01:39:58,700
Why are you doing this?
846
01:39:59,600 --> 01:40:01,000
I haven't used your article.
847
01:40:01,260 --> 01:40:04,760
And the picture? You stole it right?
848
01:40:06,000 --> 01:40:07,700
Are you okay with doing that?
849
01:40:07,800 --> 01:40:08,400
Masuda-kun!
850
01:40:10,660 --> 01:40:13,000
That's your name, right?
851
01:40:13,360 --> 01:40:16,760
Telling the world what it wants to know is our job as magazine.
852
01:40:21,730 --> 01:40:22,960
That's all it is.
853
01:40:23,360 --> 01:40:24,670
Don't mess with me.
854
01:40:24,070 --> 01:40:25,500
Are you gonna snap again?
855
01:40:25,650 --> 01:40:28,620
Are you going to do that whenever you don't like something?
856
01:40:49,860 --> 01:40:51,770
Don't come closer.
857
01:40:55,270 --> 01:40:57,450
Stop!
858
01:40:57,600 --> 01:41:00,600
Everyone is ignoring how I get bullied.
859
01:41:01,430 --> 01:41:03,860
I'm going to kill him now.
860
01:41:04,260 --> 01:41:05,400
Watch!
861
01:41:05,700 --> 01:41:06,860
Masaki-kun!
862
01:41:07,030 --> 01:41:08,030
Imagine it.
863
01:41:08,760 --> 01:41:10,360
I don't care any more.
864
01:41:11,130 --> 01:41:14,100
You also abandoned me, didn't you?
865
01:41:14,800 --> 01:41:17,500
Image what happens when someone dies.
866
01:41:18,230 --> 01:41:20,500
They will disappear.
867
01:41:21,630 --> 01:41:23,860
You can't meet them, or talk with them.
868
01:41:24,500 --> 01:41:26,030
Nor touch them.
869
01:41:26,600 --> 01:41:30,100
They're no longer in this world, that's sad, isn't it?
870
01:41:34,600 --> 01:41:35,800
Let go. Let go!
871
01:41:38,360 --> 01:41:39,400
Let me go!
872
01:41:39,530 --> 01:41:41,530
I'm sorry, I have to go.
873
01:41:41,900 --> 01:41:43,400
It's very important.
874
01:41:46,300 --> 01:41:47,900
Stop!
875
01:41:48,600 --> 01:41:52,600
Sensei, you're abandoning me, right?
876
01:41:52,700 --> 01:41:53,360
Calm down.
877
01:41:54,170 --> 01:41:55,230
Don't go!
878
01:42:31,530 --> 01:42:32,300
Excuse me.
879
01:42:33,400 --> 01:42:34,260
Brother,
880
01:42:34,530 --> 01:42:35,960
Get inside.
881
01:42:37,530 --> 01:42:39,530
I won't allow the wedding. Okay?
882
01:42:41,300 --> 01:42:42,060
Go home.
883
01:42:42,260 --> 01:42:42,900
It's my son.
884
01:42:43,100 --> 01:42:44,830
They're wondering who you are.
885
01:42:45,030 --> 01:42:45,730
They can't!
886
01:42:45,900 --> 01:42:46,530
Brother.
887
01:42:48,430 --> 01:42:49,060
I apologise.
888
01:42:49,330 --> 01:42:50,930
Please continue the ceremony.
889
01:42:51,360 --> 01:42:52,200
Sorry.
890
01:42:52,860 --> 01:42:53,760
I apologise.
891
01:42:56,360 --> 01:42:57,130
Please.
892
01:42:57,530 --> 01:42:58,900
Please, brother.
893
01:43:00,660 --> 01:43:03,330
Stop, please stop this.
894
01:43:03,500 --> 01:43:05,630
Stop it already.
895
01:43:06,100 --> 01:43:08,530
I did what I had to to protect my family.
896
01:43:09,200 --> 01:43:13,050
The reporters gathered in front of our house, causing trouble in the neighbourhood.
897
01:43:13,170 --> 01:43:15,900
Your heart was also breaking.
898
01:43:17,730 --> 01:43:20,250
I'll never forget how happy you looked,
899
01:43:20,330 --> 01:43:21,520
when I said,
900
01:43:21,830 --> 01:43:24,430
we should split up the family for a while.
901
01:43:24,530 --> 01:43:25,600
Brother.
902
01:43:25,030 --> 01:43:26,400
That's not true.
903
01:43:26,130 --> 01:43:26,860
Brother.
904
01:43:31,860 --> 01:43:32,630
If we're a family,
905
01:43:34,330 --> 01:43:35,660
we should just start over.
906
01:43:36,800 --> 01:43:39,700
Once things clear up, we would just start over.
907
01:43:40,360 --> 01:43:41,930
I really believed that.
908
01:43:43,160 --> 01:43:44,600
Once day,
909
01:43:45,400 --> 01:43:46,100
One day,
910
01:43:49,100 --> 01:43:51,900
You can protect family, right?
911
01:43:54,160 --> 01:43:55,760
For family, right?
912
01:43:57,230 --> 01:43:58,430
It must be possible.
913
01:44:25,730 --> 01:44:28,130
From: Hideto Suzuki-san
Can I come to your room tonight?
914
01:44:36,030 --> 01:44:38,700
Sorry
915
01:45:28,660 --> 01:45:29,950
Welcome home.
916
01:45:32,560 --> 01:45:34,160
Suzuki bought this.
917
01:45:35,500 --> 01:45:36,130
Please.
918
01:45:44,200 --> 01:45:45,970
This is more important.
919
01:45:49,830 --> 01:45:50,830
Was this you?
920
01:45:53,430 --> 01:45:54,260
It wasn't me.
921
01:45:56,670 --> 01:45:59,350
But it's a picture from the karaoke.
922
01:46:03,860 --> 01:46:07,800
But, to think we were living with a murderer.
923
01:46:08,300 --> 01:46:09,850
What do you think?
924
01:46:10,960 --> 01:46:12,200
I'm repelled.
925
01:46:20,760 --> 01:46:21,800
Where's Suzuki-kun?
926
01:46:23,800 --> 01:46:25,550
The second floor.
927
01:46:26,900 --> 01:46:28,420
He doesn't leave his room.
928
01:46:36,460 --> 01:46:37,760
They died.
929
01:46:40,930 --> 01:46:42,800
You were four months along?
930
01:46:46,430 --> 01:46:48,000
Were you planning on having it?
931
01:46:49,530 --> 01:46:52,250
Time just passed when I was worrying about it.
932
01:46:58,730 --> 01:47:01,300
If you don't have a child,
933
01:47:01,730 --> 01:47:04,320
you could do the job you love, right?
934
01:47:07,430 --> 01:47:10,750
And you don't have to spend that much money.
935
01:47:12,460 --> 01:47:15,360
And you don't have to worry they become criminals,
936
01:47:18,000 --> 01:47:19,520
or get killed.
937
01:47:20,100 --> 01:47:21,730
They only bring sadness.
938
01:47:25,400 --> 01:47:28,200
Children give you immense happiness.
939
01:47:33,660 --> 01:47:35,920
Are you serious?
940
01:47:38,530 --> 01:47:41,420
Even though you're only thinking about those monsters,
941
01:47:41,530 --> 01:47:44,430
and not even once about the feelings of your own child?
942
01:47:54,660 --> 01:47:55,430
I see.
943
01:48:00,100 --> 01:48:00,900
I also,
944
01:48:02,830 --> 01:48:04,330
killed my own child.
945
01:48:07,100 --> 01:48:10,430
Am I know the same as those monsters? Is that it?
946
01:48:22,660 --> 01:48:23,460
I'm sorry.
947
01:48:31,760 --> 01:48:34,000
After all this time?
948
01:48:35,600 --> 01:48:37,770
Too late.
949
01:48:39,560 --> 01:48:40,230
I'm sorry.
950
01:48:46,760 --> 01:48:47,630
I'm sorry,
951
01:48:52,400 --> 01:48:54,730
You're too late.
952
01:49:40,600 --> 01:49:41,500
Suzuki-kun.
953
01:49:42,630 --> 01:49:44,350
Can I
954
01:49:45,760 --> 01:49:46,760
talk with you?
955
01:49:53,860 --> 01:49:54,730
Welcome home.
956
01:49:56,730 --> 01:50:00,800
Did you see the TV? 43 inch, amazing right? And it was cheap.
957
01:50:06,500 --> 01:50:08,160
Because I am in the wrong.
958
01:50:14,360 --> 01:50:15,260
Suzuki-kun.
959
01:50:16,230 --> 01:50:16,930
What?
960
01:50:20,160 --> 01:50:22,170
The shelves.
961
01:50:22,360 --> 01:50:23,900
I should have bought those.
962
01:50:24,660 --> 01:50:25,900
It's fine.
963
01:50:29,200 --> 01:50:31,400
I'll pay you back once we're paid.
964
01:50:32,030 --> 01:50:33,230
It's fine.
965
01:50:42,860 --> 01:50:44,800
It's because I'm really glad,
966
01:50:48,730 --> 01:50:50,400
I got to meet everyone.
967
01:51:30,100 --> 01:51:31,420
I'm sorry.
968
01:51:34,360 --> 01:51:35,300
I'm sorry.
969
01:51:41,200 --> 01:51:42,160
It's fine.
970
01:51:44,760 --> 01:51:45,760
Thank you.
971
01:52:41,930 --> 01:52:42,430
Yes?
972
01:52:45,460 --> 01:52:46,300
Dad.
973
01:52:47,230 --> 01:52:47,900
I
974
01:52:53,530 --> 01:52:57,930
I'll shoulder my own sin from now on.
975
01:53:00,730 --> 01:53:02,330
So forget about us.
976
01:53:04,660 --> 01:53:07,120
About meeting me at all.
977
01:53:07,560 --> 01:53:08,330
Forget it.
978
01:53:23,030 --> 01:53:25,720
What about your child?
979
01:53:30,830 --> 01:53:33,120
It's still there.
980
01:53:35,260 --> 01:53:36,360
Inside Chihiro.
981
01:53:39,900 --> 01:53:40,800
We'll raise it.
982
01:53:47,960 --> 01:53:50,460
I do feel bad for the children that passed away.
983
01:54:10,300 --> 01:54:10,960
I see.
984
01:54:43,700 --> 01:54:44,730
Utsuni.
985
01:54:47,960 --> 01:54:48,960
I'm heading out.
986
01:54:51,130 --> 01:54:52,630
It might rain.
987
01:54:54,160 --> 01:54:55,130
Put this away.
988
01:54:55,560 --> 01:54:56,030
Yes.
989
01:55:11,930 --> 01:55:18,360
Thanks for everything. Goodbye.
-Suzuki-
990
01:55:23,360 --> 01:55:24,730
Suzuki-kun
991
01:55:26,600 --> 01:55:29,260
Where are you now?
992
01:55:33,830 --> 01:55:37,400
With what feelings are you continuing to live?
993
01:55:38,130 --> 01:55:40,160
I couldn't talk about it back then.
994
01:55:41,000 --> 01:55:42,460
About what I did.
995
01:55:44,000 --> 01:55:45,160
But I will now.
996
01:55:54,330 --> 01:55:59,900
In my second year of junior high school, a classmate committed suicide.
997
01:56:00,630 --> 01:56:06,250
He opened his heart only to me.
998
01:56:06,460 --> 01:56:09,630
He was a precious friend.
999
01:56:11,960 --> 01:56:12,900
Even so,
1000
01:56:14,330 --> 01:56:17,700
his body and mind were battered by daily bullying.
1001
01:56:19,460 --> 01:56:22,120
One day, he called me.
1002
01:56:34,360 --> 01:56:36,500
I was afraid
1003
01:56:36,630 --> 01:56:39,000
that I would also get bullied.
1004
01:56:40,230 --> 01:56:43,460
And I abandoned him.
1005
01:56:45,430 --> 01:56:50,630
We pretended he was dead, and wrote eulogies for him.
1006
01:56:52,660 --> 01:56:56,570
I couldn't be the only one who didn't write anything.
1007
01:56:58,500 --> 01:57:00,930
I wrote: See you.
1008
01:57:06,300 --> 01:57:08,730
But he still called me.
1009
01:57:10,400 --> 01:57:12,660
"Masuda-kun, I'm at my limit."
1010
01:57:16,960 --> 01:57:19,330
"Maybe it's better if I died."
1011
01:57:20,100 --> 01:57:24,260
"What do you think?"
1012
01:58:07,260 --> 01:58:08,530
Do what you want.
1013
01:58:10,460 --> 01:58:17,330
Those were my last words to Manabu.
1014
01:58:24,700 --> 01:58:25,800
Chibi?
1015
01:58:26,530 --> 01:58:27,160
Chibi?
1016
01:58:33,260 --> 01:58:37,160
I can't go back to that day.
1017
01:59:43,760 --> 01:59:47,960
I can't go back to that place
1018
02:00:52,030 --> 02:00:53,630
I killed Manabu.
1019
02:00:55,630 --> 02:00:56,400
That's my
1020
02:00:57,860 --> 02:00:58,800
crime.
1021
02:01:01,260 --> 02:01:05,760
And I also did you wrong.
1022
02:01:20,260 --> 02:01:22,560
I had to go to the place,
1023
02:01:23,730 --> 02:01:25,230
I couldn't go to.
1024
02:05:00,900 --> 02:05:01,760
I had to go
1025
02:05:03,830 --> 02:05:05,530
to this place.
1026
02:05:12,860 --> 02:05:16,730
I had to. Because I have a friend that I can't let die.
1027
02:05:21,000 --> 02:05:21,800
This time
1028
02:05:24,200 --> 02:05:25,260
I don't want him to die.
1029
02:05:42,360 --> 02:05:43,530
I want him to live.
1030
02:05:51,360 --> 02:05:53,950
Because we're friends.67631