Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,959 --> 00:00:17,917
Drawing is a form of writing
with its own dangers and surprises.
2
00:00:19,001 --> 00:00:23,834
At first I see a few features,
a few elements.
3
00:00:26,876 --> 00:00:34,667
It's turning a rough mark into a face,
taking a little India ink and a pen
4
00:00:34,834 --> 00:00:39,501
and making lines on paper.
Lines become shapes,
5
00:00:39,709 --> 00:00:46,584
which gradually arrange themselves
into a tree, a woman, a face.
6
00:00:48,042 --> 00:00:50,667
That's the pleasure of improvisation :
7
00:00:50,834 --> 00:00:54,792
Not knowing at the start
where exactly you're going.
8
00:01:02,917 --> 00:01:08,001
Drawing is my recreation,
my moment of freedom.
9
00:01:35,751 --> 00:01:40,042
When I was seven,
I wanted to be a station master.
10
00:01:40,209 --> 00:01:45,959
Even now, I still love trains. I can
while away hours in a station.
11
00:01:46,126 --> 00:01:50,667
Yet sometimes I imagine
they have no purpose :
12
00:01:50,834 --> 00:01:55,459
stations you can never reach,
trains you can never catch.
13
00:02:05,459 --> 00:02:09,167
It's a subject close to my heart,
a childhood memory.
14
00:02:09,334 --> 00:02:11,501
There's an air of mystery.
15
00:02:11,667 --> 00:02:16,667
I've painted stations because
I like watching trains. Full stop.
16
00:02:19,001 --> 00:02:24,167
Just as I liked the lamps my mother
would carry from room to room at night.
17
00:02:39,084 --> 00:02:44,251
When I was a child,
skulls and skeletons terrified me.
18
00:02:44,417 --> 00:02:50,501
Later they came to fascinate me, and
were key elements in some of my work.
19
00:02:54,834 --> 00:02:59,917
I've drawn skeleton crucifixions
and skeletons being entombed.
20
00:03:00,376 --> 00:03:05,876
These scenes from the Passion
allowed me to express a certain drama.
21
00:03:14,001 --> 00:03:19,917
Instead of a body, there was
a skeleton, screaming, yelling, crying.
22
00:03:20,084 --> 00:03:24,001
Even praying.
Expressing all the human emotions.
23
00:03:39,876 --> 00:03:43,542
Drawing helps me to clarify my ideas.
24
00:03:43,709 --> 00:03:48,626
As my vision of a painting
is very strict, very structured,
25
00:03:48,834 --> 00:03:52,542
the preparatory drawings
are very detailed.
26
00:03:52,709 --> 00:03:56,376
They must enable me
to transform an idea
27
00:03:56,584 --> 00:03:58,876
into its plastic form.
28
00:04:05,042 --> 00:04:08,667
In the painting
you have the background, the light,
29
00:04:08,834 --> 00:04:11,417
the colour and the substance.
30
00:04:11,542 --> 00:04:18,709
A drawing is an emotion expressed
on paper, without an intermediary.
31
00:04:20,417 --> 00:04:24,417
I've always tried to bring
the two concepts together.
32
00:04:38,501 --> 00:04:43,876
For me, the painting is the development
of an embryonic drawing.
33
00:04:48,292 --> 00:04:52,084
The starting point for this painting
is a poetic idea:
34
00:04:52,209 --> 00:04:56,959
a ruined city, Pompeii,
which suddenly finds itself inhabited.
35
00:04:57,834 --> 00:05:01,876
But I add elements that have
nothing to do with Pompeii,
36
00:05:02,001 --> 00:05:05,126
and which make the painting
unsettling.
37
00:05:05,292 --> 00:05:08,501
There are three parts.
The blue woman,
38
00:05:08,667 --> 00:05:12,501
the woman in the middle,
and the Pompeii women on the right.
39
00:05:12,667 --> 00:05:17,501
Then there are smaller,
more distant figures.
40
00:05:17,626 --> 00:05:23,334
All my life, I've been concerned with
perspective and the idea of distance.
41
00:05:30,876 --> 00:05:35,709
Unsettling elements, for instance,
are the woman with the flowery hat
42
00:05:35,876 --> 00:05:41,834
and doors that you'd expect
Brussels houses in the 1880s to have.
43
00:05:42,001 --> 00:05:45,751
I'm playing with
the ambiance of the ruined town.
44
00:05:55,292 --> 00:06:00,084
The background of this canvas
is a kind of musical grisaille
45
00:06:00,251 --> 00:06:03,334
which controls
the rest of the painting.
46
00:06:19,084 --> 00:06:25,209
In a painting, you can't leave anything
unfinished, you can't hide anything.
47
00:06:25,334 --> 00:06:29,667
That's why I can't improvise
as I do with drawing.
48
00:06:53,792 --> 00:07:00,542
At first, everything seems complicated,
although the final solution is simple.
49
00:07:01,334 --> 00:07:05,209
Why can't I start where I end up?
50
00:07:16,251 --> 00:07:23,376
The problem is knowing what an image
will be like when reflected in a mirror.
51
00:07:23,542 --> 00:07:26,167
It mustn't lose its equilibrium.
52
00:07:26,292 --> 00:07:32,834
Because if I've worked on a painting
for months, I no longer see it.
53
00:07:42,709 --> 00:07:45,376
THE MINISTRY OF CULTURE
and
54
00:07:45,542 --> 00:07:48,626
RADIO-TELEVISION BELGIUM
present
55
00:07:50,209 --> 00:07:55,251
PAUL DELVAUX
56
00:07:55,417 --> 00:08:01,459
or
THE FORBIDDEN WOMEN
57
00:08:02,292 --> 00:08:07,084
a film by
HENRI STORCK
58
00:08:12,876 --> 00:08:16,584
based on an original idea by
RENE MICHA
59
00:08:17,667 --> 00:08:21,209
music by
PHILIPPE ARTHUYS
60
00:08:21,834 --> 00:08:25,376
poem by
HENRY BAUCHAU
61
00:08:25,542 --> 00:08:28,584
spoken by
MONIQUE DORSEL
62
00:08:30,751 --> 00:08:32,667
text by
RENE MICHA
63
00:08:32,834 --> 00:08:34,751
spoken by
JEAN SERVAIS
64
00:08:34,917 --> 00:08:38,334
director of photography
PAUL DE FRU
65
00:08:38,542 --> 00:08:41,917
assisted by JEAN-PIERRE ETIENNE
and PIERRE BELLEMANS
66
00:08:42,084 --> 00:08:44,709
photos by
CHARLES and VIRGINIA LEIRENS
67
00:08:44,876 --> 00:08:47,417
editing assistant
ALAIN MARC HAL
68
00:08:47,542 --> 00:08:50,084
production director
BAUDOUIN MUSSCHE
69
00:08:50,501 --> 00:08:55,126
For Luc Haesaerts
and André Souris
70
00:09:05,209 --> 00:09:07,626
The paintings of Paul Delvaux
71
00:09:07,792 --> 00:09:11,209
recall the state of seeing
described by Rimbaud.
72
00:09:14,376 --> 00:09:18,334
This is art
drawn from first discoveries
73
00:09:18,501 --> 00:09:23,626
from first amazement,
from first dread.
74
00:09:51,167 --> 00:09:54,626
The skeletons are animated figures.
75
00:09:54,792 --> 00:09:59,792
They express emotions.
They don't represent death.
76
00:10:17,626 --> 00:10:24,626
This is the land of childhood,
where truth and poetry are as one.
77
00:10:24,834 --> 00:10:30,251
Where day and night
become immaterial.
78
00:10:35,876 --> 00:10:42,834
In Elysian fields, women,
unseeing and unhearing,
79
00:10:43,001 --> 00:10:47,251
eyes turned inwards, out of time.
80
00:10:50,876 --> 00:10:56,584
Women dressed in feathers,
in flowers, in ribbons, in jewels.
81
00:10:57,876 --> 00:11:01,251
Women, forever forbidden.
82
00:11:04,584 --> 00:11:09,334
A theatre of the world.
A blend of all imagination.
83
00:11:10,251 --> 00:11:12,792
A unique memoir.
84
00:11:35,251 --> 00:11:39,792
Women
Exiled for a time
85
00:11:48,167 --> 00:11:53,459
Women
An unyielding distance
86
00:14:05,876 --> 00:14:11,042
Waiting in welcome
All warmth exiled
87
00:14:40,334 --> 00:14:45,042
To bring sleep
In obscure light
88
00:15:11,084 --> 00:15:14,001
The sea is nearby
89
00:15:54,626 --> 00:15:57,709
Was childhood brighter?
90
00:15:57,834 --> 00:16:00,667
Was it darker than memory?
91
00:17:16,917 --> 00:17:21,334
Stones of the blind, diamonds
92
00:17:34,459 --> 00:17:37,584
Conspiring beneath the meteors
93
00:17:37,751 --> 00:17:41,167
A breast, bound in ribbon
94
00:19:31,417 --> 00:19:35,376
You traverse the troubled planet
95
00:23:27,709 --> 00:23:31,959
Couple without husbands,
grander than harlot queens
96
00:23:32,126 --> 00:23:35,167
Mere prostituted queens
97
00:24:00,167 --> 00:24:03,376
Eulogies to melancholy
98
00:25:08,126 --> 00:25:11,834
Was childhood brighter?
99
00:25:11,959 --> 00:25:14,917
Was it darker than memory?
100
00:25:33,834 --> 00:25:39,584
the end
8333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.