Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,607 --> 00:02:28,599
MARZO
2
00:02:46,327 --> 00:02:47,919
¿Me vas a extrañar?
3
00:02:48,487 --> 00:02:53,515
No, tengo suficientes amigos
como para pasar el tiempo.
4
00:03:01,767 --> 00:03:03,325
¿Me vas a extrañar?
5
00:03:08,087 --> 00:03:13,320
- Es sólo por dos semanas
- Sí, pero igual... te echaré de menos.
6
00:03:14,407 --> 00:03:18,605
Por lo menos estarás en otro lado.
Yo estaré aquí. ¡Qué aburrido!
7
00:03:18,767 --> 00:03:24,080
Dos semanas de prácticas
en Blankenberge, será divertido.
8
00:03:49,247 --> 00:03:53,479
- Vamos.
- No estoy lista.
9
00:04:13,887 --> 00:04:15,718
Apesta aquí.
10
00:04:45,647 --> 00:04:47,285
¿Qué sucede?
11
00:04:47,447 --> 00:04:50,519
- Me despidieron.
- ¿Por qué?
12
00:04:50,687 --> 00:04:53,201
Los clientes se quejaron de mi falta
de paciencia y comprensión.
13
00:04:53,367 --> 00:04:55,642
Que no escuchaba sus historias.
14
00:04:55,807 --> 00:04:59,436
No es la función de un Call Center,
hay otros números para eso.
15
00:05:00,047 --> 00:05:01,719
Choque los cinco.
16
00:05:03,807 --> 00:05:06,196
- Vamos, Junior. Hora de bañarse.
- No quiero.
17
00:05:06,367 --> 00:05:08,676
Junior, son las 19 horas.
Ve a bañarte.
18
00:05:15,887 --> 00:05:17,320
Vamos.
19
00:05:18,887 --> 00:05:21,685
Mamá, no tengo ningún par
de pantalones decentes.
20
00:05:22,167 --> 00:05:25,762
Deborah no es el momento.
Vas a tener que esperar.
21
00:05:25,927 --> 00:05:28,077
Nunca es el momento.
Me estás volviendo loca.
22
00:05:28,247 --> 00:05:32,320
- Si necesito algo tengo que rogar.
- Las cosas están un poco difíciles ahora.
23
00:05:32,487 --> 00:05:34,921
- Pero es temporal.
- Sigue diciendo eso.
24
00:05:35,087 --> 00:05:37,647
Ibamos a quedarnos tres
semanas y aún estamos aquí.
25
00:05:37,807 --> 00:05:40,799
- Da gracias que el abuelo deja
que nos hospedemos aquí. - ¡Sí!
26
00:05:49,287 --> 00:05:51,755
- Voy a lavarte el pelo.
- No lo quiero lavado.
27
00:05:51,927 --> 00:05:54,999
- ¿Prefieres apestar entonces?
- Sí.
28
00:05:55,167 --> 00:05:56,759
Vamos.
29
00:06:10,007 --> 00:06:11,326
Mira.
30
00:06:11,767 --> 00:06:13,405
Genial.
31
00:06:46,847 --> 00:06:47,996
¿Tienes fuego?
32
00:06:55,647 --> 00:06:58,480
- ¿Querías fuego?
- Sí.
33
00:07:00,687 --> 00:07:02,598
Vives en mi calle, ¿no?
34
00:07:03,207 --> 00:07:05,880
- ¿Vives en Tulpstraat?
- Sí, en el número 9.
35
00:07:06,047 --> 00:07:10,279
Mi abuelo vive ahí y
estamos viviendo con él.
36
00:07:10,447 --> 00:07:12,358
Vaya gracias, vecina.
37
00:07:13,567 --> 00:07:14,761
¡Deb!
38
00:07:42,967 --> 00:07:45,925
- ¿Y? ¿Te quedan?
- No sé.
39
00:07:48,927 --> 00:07:52,806
Sí... Sí, te quedan genial.
Llévate esos.
40
00:08:04,967 --> 00:08:09,961
- ¿No los comprarás?
- No, no me gustaron demasiado.
41
00:09:18,727 --> 00:09:24,006
¡Puta asquerosa!
¡Fuera de aquí!
42
00:09:37,487 --> 00:09:39,205
Maldita sea, tu labio.
43
00:09:53,567 --> 00:09:55,364
¿Una pitada?
44
00:10:11,207 --> 00:10:13,084
¿Qué tal si salimos?
45
00:10:15,207 --> 00:10:16,845
Sí, está bien.
46
00:10:20,967 --> 00:10:22,878
Quédese con el cambio.
47
00:10:23,887 --> 00:10:27,004
- Mira a toda esa gente.
- No te preocupes, conozco a alguien.
48
00:10:29,207 --> 00:10:31,641
- Hola, Maxi.
- Hola, Jen.
49
00:10:32,007 --> 00:10:33,725
¿Estás bien? Entra.
50
00:10:35,127 --> 00:10:36,196
Un momento.
51
00:11:25,207 --> 00:11:28,040
Voy a buscar algo de beber,
¿qué quieres?
52
00:11:28,207 --> 00:11:30,562
- ¿Qué estás tomando?
- Un gin-tonic.
53
00:11:30,727 --> 00:11:32,240
Lo mismo para mí.
54
00:11:33,567 --> 00:11:37,685
- Pero tu pagaste el taxi.
- No voy a pagar. ¡Mira!
55
00:12:08,127 --> 00:12:09,640
Ahí tienes.
56
00:12:09,807 --> 00:12:12,560
- ¿Quién era ese hombre?
- No tengo idea.
57
00:12:13,927 --> 00:12:15,758
Ahora te toca a ti.
58
00:12:20,967 --> 00:12:22,798
¿Bailamos?
59
00:12:35,447 --> 00:12:37,802
Mi estómago está lleno
de gin y tónica.
60
00:12:40,607 --> 00:12:45,522
Aquí tienen chicas, es de
esos hombres en el bar.
61
00:12:58,087 --> 00:12:59,884
No he tenido que gastar nada.
62
00:13:00,047 --> 00:13:04,199
Eres buena. Podrías ganar mucho
dinero de esa manera si quisieras.
63
00:13:04,367 --> 00:13:07,359
- ¿De dónde sacaste tu dinero?
- Eso es un secreto.
64
00:13:07,527 --> 00:13:09,165
Vamos, dime...
65
00:13:10,207 --> 00:13:14,120
- ¿Lo robaste?
- Ganada con el sudor de mi frente.
66
00:13:14,447 --> 00:13:15,596
¿Cómo?
67
00:13:17,447 --> 00:13:19,165
Vamos, dime.
68
00:13:20,687 --> 00:13:25,238
Bien. Si prometes que nunca
le contarás a nadie.
69
00:13:27,047 --> 00:13:30,084
- ¿Escort?
- ¡Shhh! ¿Quieres gritarlo más fuerte?
70
00:13:30,247 --> 00:13:33,444
- ¿Qué tienes que hacer?
- Asistir a recepciones, etc...
71
00:13:33,607 --> 00:13:36,758
- ¿Tener sexo también?
- No, no si no lo deseas.
72
00:13:38,287 --> 00:13:41,996
Oye, el muchacho que estaba con vos
en la escuela, ¿es tu novio?
73
00:13:42,167 --> 00:13:47,639
- Sí, ¿por qué?
- Nada. Es un poco promedio, ¿no?
74
00:13:48,247 --> 00:13:50,966
- Es muy agradable.
- ¿Y a vos qué te importa?
75
00:13:51,127 --> 00:13:54,039
- ¿Es bueno en la cama?
- Sí.
76
00:13:56,047 --> 00:13:59,357
Si quieres hacer este trabajo,
necesitarás un nombre artístico.
77
00:13:59,527 --> 00:14:02,724
- ¿Cuál es el tuyo?
- Me llaman Jen.
78
00:14:03,527 --> 00:14:07,315
- ¿No es suficiente Deborah?
- Deborah es un poco...
79
00:14:08,687 --> 00:14:10,200
Bo.
80
00:14:12,407 --> 00:14:13,681
Bo...
81
00:14:22,767 --> 00:14:24,837
¡Bo!
82
00:14:28,047 --> 00:14:31,357
- Me voy, mamá.
- ¿Sales otra vez?
83
00:14:31,607 --> 00:14:33,563
No vuelvas tarde.
Tienes colegio mañana.
84
00:14:33,727 --> 00:14:36,605
Oh, mamá, ¿me puedes dar
cinco euros?
85
00:14:36,767 --> 00:14:41,079
Con los 20 llegaste al tope,
ahora me debes 25 euros.
86
00:14:41,247 --> 00:14:44,478
- ¿Qué?
- No jugaré tus juegos.
87
00:14:44,647 --> 00:14:48,117
No me mientas. Esos 20 euros
no salieron del jarro solos.
88
00:14:48,287 --> 00:14:49,925
Tal vez Junior los tomó.
89
00:14:50,087 --> 00:14:53,238
Sí, o el abuelo, o yo
misma y me olvidé.
90
00:14:53,647 --> 00:14:57,879
OK, necesitaba dinero. Siempre
tengo que estar rogando por dinero.
91
00:14:58,047 --> 00:15:00,481
¿Por qué siempre sos tan difícil?
92
00:15:00,647 --> 00:15:03,207
¿No ves que estoy haciendo
mi mejor esfuerzo?
93
00:15:03,367 --> 00:15:05,801
Sólo piensas en ti misma.
Nunca en tus hijos.
94
00:15:05,967 --> 00:15:08,879
Nunca nos preguntaste si nos
gustaba vivir con el abuelo.
95
00:15:09,047 --> 00:15:12,881
¡Dejate de joder con eso!
¿Crees que me gusta vivir aquí?
96
00:15:13,047 --> 00:15:17,006
Me desvivo por Uds dos, por
su ropa, sus salidas.
97
00:15:17,167 --> 00:15:18,998
Lo que quieren,
¡lo tienen que tener!
98
00:15:19,167 --> 00:15:23,319
Ni siquiera tienes un trabajo,
fuiste despedida. ¿O te olvidas?
99
00:15:38,207 --> 00:15:40,846
Hola Jen, soy yo.
Lo estuve pensando.
100
00:15:41,007 --> 00:15:44,761
Y quería saber si aún están
buscando gente para sabes qué.
101
00:15:44,927 --> 00:15:47,282
¿Me puedes llamar? Bueno, adiós.
102
00:15:52,847 --> 00:15:55,839
ABRIL
103
00:16:03,007 --> 00:16:07,364
- ¿Cuántos años tienes?
- 15.
104
00:16:14,687 --> 00:16:16,917
Esa chaqueta te queda bien.
105
00:16:20,687 --> 00:16:23,963
- Deborah está buscando trabajo.
- ¿Sí?
106
00:16:24,127 --> 00:16:28,996
Déjame adivinar. ¿Modelo
de fotos? ¿No?
107
00:16:29,167 --> 00:16:33,445
- Uh... ¿azafata?
- Ella quiere trabajar para vos.
108
00:16:33,607 --> 00:16:35,438
¿Es eso cierto?
109
00:16:37,047 --> 00:16:38,719
Zahrin llegó.
110
00:16:41,007 --> 00:16:46,843
- ¿Cuántos años tienes?
- 17 casi 18.
111
00:16:48,527 --> 00:16:53,601
- ¿Qué tipo de trabajo buscás?
- Como el de Jennifer, Jen.
112
00:16:58,647 --> 00:17:00,365
¿Quieres un trago?
113
00:18:04,047 --> 00:18:06,800
Nunca había recibido tantas
cosas en una cita.
114
00:18:07,567 --> 00:18:08,966
Dame la mano.
115
00:18:10,927 --> 00:18:12,326
Cierra los ojos.
116
00:18:16,487 --> 00:18:19,524
- ¿Los puedo abrir?
- Ahora puedes.
117
00:18:34,447 --> 00:18:38,725
- No sé qué decir.
- No digas nada entonces.
118
00:19:29,327 --> 00:19:33,798
- Que no quede como un marica.
- No, como una estrella de rock.
119
00:19:35,247 --> 00:19:40,116
Oye, mamá, he encontrado un trabajo
en un hotel como mucama.
120
00:19:40,727 --> 00:19:43,764
- ¿En serio? ¿Cuándo empezás?
- Me van a llamar.
121
00:19:43,927 --> 00:19:45,246
Bueno.
122
00:19:45,727 --> 00:19:47,957
Pueden ser ellos.
123
00:19:50,407 --> 00:19:51,396
Hola.
124
00:19:54,047 --> 00:19:55,639
Vamos, Junior.
125
00:19:55,967 --> 00:19:57,366
¿Qué estás haciendo?
126
00:19:57,527 --> 00:20:00,644
¿Pones maquillaje en el espejo?
Vamos, hombre.
127
00:20:01,367 --> 00:20:02,846
¿Mañana?
128
00:20:07,287 --> 00:20:09,596
Eso es rápido.
129
00:20:11,287 --> 00:20:12,959
¿Qué debo hacer?
130
00:20:33,487 --> 00:20:35,478
Te ves hermosa.
131
00:21:15,087 --> 00:21:16,566
- Hola, Vincent.
- Hola.
132
00:21:18,047 --> 00:21:19,924
Se vé fantástica.
133
00:21:20,927 --> 00:21:24,442
Tiene más de 18, ¿no?
134
00:21:24,607 --> 00:21:27,167
- ¿Qué crees?
- Sí...
135
00:21:27,327 --> 00:21:30,842
- Encantada, soy Bo.
- Soy Robert, encantado.
136
00:21:37,727 --> 00:21:42,676
Sobre esta noche, me temo que esto
pueda ser un poco aburrido,
137
00:21:42,847 --> 00:21:45,919
pero es un contrato de gran envergadura
y clave para mí, así que...
138
00:21:46,087 --> 00:21:51,559
haremos de tripas corazón y quizá
sea divertido pese a todo.
139
00:21:51,727 --> 00:21:54,195
- Si eso está bien contigo.
- Seguro.
140
00:21:54,767 --> 00:21:56,678
- Bueno, me voy.
- Bien.
141
00:21:56,927 --> 00:22:00,681
Hasta la próxima Robert.
Llámame cuando regreses. ¿OK?
142
00:22:00,847 --> 00:22:02,644
Que se diviertan.
143
00:22:23,767 --> 00:22:28,557
"Me valgo", dijo Clinton y el ministro
belga dijo: "¿Eres un caballo?"
144
00:22:32,567 --> 00:22:36,196
- ¡El Primer Ministro!
- ¡Salud!
145
00:22:45,047 --> 00:22:46,719
Buen provecho.
146
00:22:49,727 --> 00:22:53,322
- ¿Te gusta el vino?
- Sí.
147
00:22:54,247 --> 00:22:58,525
Debes aprender a beberlo.
Es como con las aceitunas.
148
00:22:58,687 --> 00:23:02,236
- Esto es mejor que aceitunas.
- Por supuesto.
149
00:23:04,127 --> 00:23:09,406
- ¿Todo bien? ¿La comida está rica?
- Muy buen restaurante.
150
00:23:09,567 --> 00:23:12,081
- ¿Vienes aquí a menudo?
- Trato.
151
00:23:12,247 --> 00:23:16,843
- ¿Y siempre en tan buena compañía?
- De ser posible.
152
00:24:12,447 --> 00:24:15,678
- ¿Y? ¿Lo disfrutaste?
- Sí, excepto al final.
153
00:24:16,687 --> 00:24:19,440
- ¿Qué?
- Él trató de besarme.
154
00:24:19,607 --> 00:24:21,563
- ¿Y?
- No era parte del trato.
155
00:24:21,727 --> 00:24:26,118
No, es verdad. Pero mira,
Robert es un buen cliente.
156
00:24:26,767 --> 00:24:29,156
Y un beso no te va a matar, ¿no?
157
00:24:31,367 --> 00:24:32,561
¿Eh?
158
00:24:43,927 --> 00:24:46,760
No quieres que pierda
a mi mejor cliente, ¿no?
159
00:24:54,367 --> 00:24:57,086
Asegúrate que vales el dinero
que te pagan.
160
00:26:02,047 --> 00:26:05,084
MAYO
161
00:26:15,207 --> 00:26:17,402
¿Alguna vez has dormido
con un cliente?
162
00:26:22,207 --> 00:26:23,606
¿Eso quiere decir sí o no?
163
00:26:24,967 --> 00:26:27,003
Sí, pero no la primera vez.
164
00:26:30,007 --> 00:26:34,125
- ¿No es difícil?
- Es difícil al principio.
165
00:26:34,487 --> 00:26:36,603
Pero ahora solo pienso en el dinero.
166
00:26:36,767 --> 00:26:39,600
- ¿Y un beso, con lengua?
- No, nunca.
167
00:26:39,767 --> 00:26:44,238
Es difícil al principio, pero cuando
recibes el dinero, las dudas desparecen.
168
00:26:47,567 --> 00:26:50,923
- ¿Qué es eso?
- Valium, te adormece un poco.
169
00:26:52,327 --> 00:26:55,364
A veces es mejor experimentar
las cosas de manera diferente
170
00:26:55,527 --> 00:26:58,644
y no estar al tanto de todo lo que...
171
00:26:58,807 --> 00:27:00,718
Pero dijiste que no era tan malo.
172
00:27:07,207 --> 00:27:10,438
¿Vincent? Sí.
173
00:27:10,727 --> 00:27:13,639
¿Mañana? Sí, está bien.
Si no llego muy tarde a casa.
174
00:27:13,807 --> 00:27:17,436
Tengo una prueba de
biología pasado mañana.
175
00:27:18,247 --> 00:27:20,602
Está bien. Sí. Chau.
176
00:27:23,767 --> 00:27:26,361
Mañana, contigo.
177
00:27:27,687 --> 00:27:29,439
¡Oh, Bo!
178
00:27:33,487 --> 00:27:34,966
¡Oh, Tarzán!
179
00:27:35,967 --> 00:27:39,084
- No, no. Voy a sentarme adelante.
- Cálmate.
180
00:27:47,767 --> 00:27:50,201
- ¡Chau, chicos!
- Chau.
181
00:27:57,527 --> 00:27:58,676
Ahí está.
182
00:28:17,687 --> 00:28:20,599
¡Jen! Jen, ven aquí.
183
00:28:22,167 --> 00:28:24,317
- ¿Tú vienes también?
- No, soy tan gorda.
184
00:28:24,487 --> 00:28:26,717
¿Tú gorda? Vamos.
185
00:28:27,727 --> 00:28:29,558
Nada hasta él.
186
00:29:46,487 --> 00:29:49,445
¿Quieres chuparme el pene?
187
00:30:35,767 --> 00:30:40,522
La regla del coseno está en la pizarra.
Verán el teorema de Pitágoras.
188
00:30:40,767 --> 00:30:46,125
Esto sólo se aplica a un triángulo rectángulo
donde el coseno de 90 grados es igual a 0.
189
00:30:46,287 --> 00:30:50,678
Lo que es cierto para el lado A
también cuenta para el lado B...
190
00:30:50,887 --> 00:30:53,481
11 AM EN LA ESCUELA XXX V
191
00:30:56,407 --> 00:31:00,320
LECCION. NO SE PUEDE.
192
00:31:03,807 --> 00:31:11,043
Y eso va también para el lado C,
entonces tenemos C2 = B2 + A2...
193
00:31:11,207 --> 00:31:12,925
ESPERO AFUERA DE XXX
194
00:31:15,407 --> 00:31:18,365
- Mierda.
- ¿Deborah?
195
00:31:18,927 --> 00:31:22,966
- ¿Puedo irme a casa, señorita?
- ¿Irte a casa? ¿Por qué?
196
00:31:23,207 --> 00:31:27,200
No me siento bien. Estoy enferma
desde esta mañana.
197
00:31:27,447 --> 00:31:29,199
No estás embarazada, ¿verdad?
198
00:31:32,327 --> 00:31:33,965
¿Puedo irme?
199
00:31:53,807 --> 00:31:56,082
¿Eres casado?
200
00:31:58,327 --> 00:31:59,680
Sí.
201
00:32:02,207 --> 00:32:04,163
¿Tienes hijos?
202
00:32:07,727 --> 00:32:08,955
Una niña.
203
00:32:13,847 --> 00:32:18,443
- ¿De cuántos años?
- De tu edad.
204
00:32:34,727 --> 00:32:39,403
¿Qué esperabas?
205
00:34:10,167 --> 00:34:13,523
- ¿Qué haces esta noche?
- Mi tarea.
206
00:34:13,687 --> 00:34:15,996
¿Es difícil?
207
00:34:20,607 --> 00:34:24,964
Oye, ¿qué pasa? Bo?
208
00:34:26,207 --> 00:34:28,038
Estás cansada, ¿eh?
209
00:34:40,087 --> 00:34:42,999
Oye, ven aquí. Ven aquí.
210
00:34:47,767 --> 00:34:50,645
¿Tu sabes que estoy orgulloso de ti?
211
00:34:51,887 --> 00:34:54,162
¿Sabes lo que significás para mí?
212
00:34:55,967 --> 00:34:57,161
Mírame.
213
00:35:01,127 --> 00:35:02,958
Eres tan hermosa.
214
00:35:04,487 --> 00:35:09,163
¿Sabes qué? Cuando termines la escuela,
me casaré contigo.
215
00:35:46,047 --> 00:35:49,517
- ¿Qué estás haciendo?
- Es obvio, ¿verdad?
216
00:36:01,527 --> 00:36:03,438
- ¿Qué es eso?
- Dinero.
217
00:36:03,607 --> 00:36:06,121
Sí, ya veo. ¿De dónde viene?
218
00:36:09,007 --> 00:36:11,601
- Lo gané en el hotel.
- ¿Y?
219
00:36:11,767 --> 00:36:14,565
- Es para ti.
- ¿Estás loca?
220
00:36:15,287 --> 00:36:19,883
No, lo digo en serio.
Lo necesitas más que yo.
221
00:36:20,047 --> 00:36:23,323
Has pagado toda tu vida
por nosotros.
222
00:36:23,487 --> 00:36:25,682
Ha llegado el momento de
pagar mi parte.
223
00:36:29,647 --> 00:36:32,445
OK, sólo por esta vez.
224
00:36:35,207 --> 00:36:38,916
- ¿Trabajas en el hotel cerca del teatro?
- Sí.
225
00:36:39,087 --> 00:36:43,126
- ¿Qué tienes que hacer?
- Te dije. Limpiar habitaciones.
226
00:36:46,887 --> 00:36:49,879
JUNIO
227
00:38:49,007 --> 00:38:56,243
Déjalo vivir en la gloria
228
00:38:56,407 --> 00:39:00,605
En la gloria, en la gloria.
229
00:39:00,767 --> 00:39:05,761
¡Hip hip hip, hurray! ¡Hip hip hip,
hurray! ¡Hip hip hip, hurray!
230
00:39:05,927 --> 00:39:09,761
- Vamos, Junior, sopla.
- Vamos, Junior, las siete a la vez.
231
00:39:26,087 --> 00:39:28,442
Vincent, ¿llamaste?
232
00:39:28,967 --> 00:39:32,277
¿Esta noche? No, no, es
el cumple de Junior.
233
00:39:33,567 --> 00:39:36,081
No voy a poder salir todavía.
234
00:39:39,887 --> 00:39:43,482
¿Por qué acordaste sin antes
averiguar si yo podía?
235
00:39:45,007 --> 00:39:46,963
¿No lo puedes cancelar?
236
00:39:47,127 --> 00:39:48,719
¿Vince?
237
00:39:52,927 --> 00:39:56,124
- Es el cumple de Junior, está la familia.
- No hay nadie más.
238
00:39:56,287 --> 00:39:59,404
Hay un problema, hay más
clientes de lo esperado.
239
00:39:59,567 --> 00:40:00,920
- Seré rápido.
- No mientas.
240
00:40:01,087 --> 00:40:02,315
Yo no miento.
241
00:40:03,047 --> 00:40:04,605
¡Mamá!
242
00:40:05,647 --> 00:40:07,638
No te vas. Tus tías están aquí.
243
00:40:07,807 --> 00:40:10,685
Deberías estar contenta que tiene
un trabajo, Chantal.
244
00:40:10,847 --> 00:40:13,042
Dame el número.
Yo llamaré al hotel.
245
00:40:13,207 --> 00:40:15,767
¡No soy una chiquilina!
No los llamarás.
246
00:40:15,927 --> 00:40:19,806
- ¡No irás, Deborah!
- ¡No puedes decirme qué debo hacer!
247
00:40:58,287 --> 00:41:01,484
Hola nena, ¿quieres venir conmigo?
248
00:41:04,287 --> 00:41:08,838
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? ¿Sabes por qué?
249
00:41:09,767 --> 00:41:13,043
Tengo solo 15 años. En Bélgica
se va a la cárcel por eso.
250
00:41:13,567 --> 00:41:15,046
OK, OK, lo siento.
251
00:41:24,567 --> 00:41:28,685
Pero por 400 euros, te haré
pasar un buen rato.
252
00:41:31,207 --> 00:41:34,165
OK. Vamos.
253
00:42:28,007 --> 00:42:30,043
Me alegro que te conocí.
254
00:42:42,767 --> 00:42:44,120
Yo no.
255
00:43:34,527 --> 00:43:39,885
- ¿De dónde viene todo este dinero?
- ¿Qué haces en mi cuarto?
256
00:43:41,607 --> 00:43:43,757
¿De dónde viene este dinero?
257
00:43:47,247 --> 00:43:50,637
- De mi trabajo.
- Sí, claro.
258
00:43:50,927 --> 00:43:54,715
Creerás que soy una tonta,
pero no soy tan tonta.
259
00:43:54,887 --> 00:43:57,685
Lo robé de la oficina de mi jefe.
260
00:43:59,447 --> 00:44:01,085
¿Y la ropa interior?
261
00:44:07,847 --> 00:44:11,601
- ¿Qué estás haciendo, Deborah?
- No es nada que te incumba.
262
00:44:15,887 --> 00:44:17,718
Apaga la televisión.
263
00:44:18,847 --> 00:44:20,678
¡Apaga la televisión!
264
00:44:26,567 --> 00:44:30,799
¿Piensas que quiero vivir como tú?
¿Romperme el culo todos los días para nada?
265
00:44:30,967 --> 00:44:34,277
Y luego vivir en un barrio pobre
rodeada de imbéciles patéticos.
266
00:44:34,447 --> 00:44:37,325
- Si tu padre no se hubiera ido...
- Mi padre no se fue,
267
00:44:37,487 --> 00:44:40,638
- lo echaste.
- ¿Quién dijo eso?
268
00:44:45,007 --> 00:44:49,000
- ¿Quién dijo eso?
- Solo te imito.
269
00:44:50,167 --> 00:44:52,806
Abro las piernas a los tipos.
270
00:44:53,527 --> 00:44:57,520
Excepto que tú lo hacías gratis
y al menos a mi me pagan.
271
00:45:00,127 --> 00:45:02,004
¡Fuera de aquí!
272
00:45:08,207 --> 00:45:10,926
¡Fuera de aquí, Deborah!
273
00:46:12,527 --> 00:46:17,043
Aquí Vincent. No puedo responder,
deja un mensaje después del beep.
274
00:46:33,927 --> 00:46:35,918
- Hola.
- Buenas noches.
275
00:46:36,087 --> 00:46:37,600
Entra.
276
00:46:38,567 --> 00:46:41,957
- Por favor. Buen provecho.
- Gracias.
277
00:46:51,807 --> 00:46:53,365
¡Sorpresa!
278
00:47:11,527 --> 00:47:13,279
¡Eres hermosa!
279
00:47:27,127 --> 00:47:29,197
¿Me puedo quedar contigo esta noche?
280
00:47:33,247 --> 00:47:34,999
¿Quieres quedarte aquí?
281
00:47:36,047 --> 00:47:39,005
Bueno, no hay problema.
282
00:47:45,247 --> 00:47:46,805
Otra sorpresa.
283
00:47:58,167 --> 00:48:02,080
Hola, policía de Amberes.
¿Podemos entrar un minuto?
284
00:48:02,247 --> 00:48:04,317
¿Tiene sus papeles?
285
00:48:07,447 --> 00:48:11,201
Buenas noches, señorita.
¿Puedo ver sus papeles?
286
00:48:11,567 --> 00:48:13,000
¿Hola?
287
00:48:14,127 --> 00:48:16,436
¿Está bien señorita?
288
00:48:19,407 --> 00:48:22,524
JULIO
289
00:48:36,407 --> 00:48:38,238
¡Bastardos!
290
00:49:15,967 --> 00:49:18,481
Puedes comer algo también, si lo deseas.
291
00:49:18,647 --> 00:49:22,276
- ¿Cómo escapó?
- Por la ventana.
292
00:49:22,447 --> 00:49:25,917
- ¿Qué? ¿Por la ventana?
- Sí, por la ventana.
293
00:49:26,087 --> 00:49:28,920
- Me gustaría...
- Pero tiene solo 10 cms.
294
00:49:29,087 --> 00:49:34,719
Esa ventana se abre solo 10 cms
y ella está embarazada.
295
00:49:36,767 --> 00:49:41,716
- Estás en mi lugar.
- Lo siento.
296
00:49:48,247 --> 00:49:49,441
¿Qué?
297
00:50:06,647 --> 00:50:11,675
Solo se permite una persona a la
vez aquí y ya estoy yo.
298
00:50:13,127 --> 00:50:15,641
Qué lástima, estoy yo aquí también.
299
00:50:26,727 --> 00:50:28,843
¿Y?
300
00:50:33,927 --> 00:50:37,078
Yo no estaría tan segura
de mí misma en tu lugar.
301
00:50:46,007 --> 00:50:51,320
- ¿Por qué estás aquí?
- No te concierne.
302
00:50:53,167 --> 00:50:54,998
Pero no hice nada.
303
00:50:55,167 --> 00:50:57,727
Deborah, hay una visita para ti.
304
00:50:57,887 --> 00:50:59,161
- ¿Vincent?
- Vincent.
305
00:50:59,327 --> 00:51:02,239
Yasmien puedes pasar el
resto del día en tu habitación.
306
00:51:02,407 --> 00:51:05,001
Sabes que no pueden
fumar dos a la vez.
307
00:51:05,167 --> 00:51:07,806
Y no es tu primera advertencia.
308
00:51:10,047 --> 00:51:11,196
Hola cariño.
309
00:51:13,847 --> 00:51:17,123
- ¿Cómo está Junior?
- Bien.
310
00:51:20,127 --> 00:51:21,958
¿Cómo se está aquí?
311
00:51:26,367 --> 00:51:30,440
- Deborah.
- ¿Qué piensas?
312
00:51:30,607 --> 00:51:32,598
Creo que te va a hacer
bien estar aquí.
313
00:51:32,767 --> 00:51:37,795
Lejos de tu entorno por un tiempo.
El juez dijo lo mismo.
314
00:51:39,887 --> 00:51:42,720
Entiendo que no quisiste que
fuera de esta manera.
315
00:51:44,127 --> 00:51:48,803
No le dije al abuelo. Le dije que estabas
en un intercambio estudiantil.
316
00:51:48,967 --> 00:51:50,764
Señor.
317
00:51:54,607 --> 00:51:57,804
- Quiero volver a mi habitación.
- Tiene otros 45 minutos.
318
00:51:57,967 --> 00:52:02,040
- Quiero volver a mi habitación.
- Bueno, ya te llevo.
319
00:52:39,407 --> 00:52:40,999
Cabello largo y rubio.
320
00:52:41,167 --> 00:52:42,646
Alta.
321
00:52:43,727 --> 00:52:45,365
Ojos que brillan y...
322
00:52:45,767 --> 00:52:48,281
Estoy esperando que venga a visitarme.
323
00:52:48,447 --> 00:52:51,359
Yo estaba con él todos los días.
324
00:52:52,007 --> 00:52:53,725
Y con el golpe...
325
00:52:55,007 --> 00:52:58,602
Una sola dosis. Daría cualquier
cosa por una dosis.
326
00:52:58,767 --> 00:53:02,077
- Eres tan joven.
- ¡Ey! Soy más vieja de lo que piensas.
327
00:53:02,887 --> 00:53:06,243
- ¿Cuántos años tenés?
- 13 años.
328
00:53:06,487 --> 00:53:09,160
Pero en mi cabeza, tengo 50 años.
O 100.
329
00:53:09,327 --> 00:53:13,115
- Soy más vieja que mis padres.
- Sé a lo que te refieres.
330
00:53:14,407 --> 00:53:17,638
Yasmien, deten el zapping.
331
00:53:21,567 --> 00:53:25,276
- Mierda, Yasmien. Ponelo en 2BE.
- Oye, ¿qué estás haciendo?
332
00:53:28,647 --> 00:53:31,320
- Aquí vamos de nuevo.
- Debo ir.
333
00:53:45,127 --> 00:53:49,359
¿Vincent? Te echo de menos.
334
00:53:52,367 --> 00:53:55,245
Debo actuar rápidamente,
no debo hacer llamadas.
335
00:53:55,407 --> 00:53:57,557
Tres meses, dos más por delante.
336
00:53:59,687 --> 00:54:01,200
Debo colgar.
337
00:54:01,487 --> 00:54:02,761
Te amo.
338
00:54:16,247 --> 00:54:17,965
Eso es súper lindo.
339
00:54:21,007 --> 00:54:24,716
- ¿Cómo está el abuelo?
- Él no quiere putas en casa.
340
00:54:24,887 --> 00:54:28,766
Junior, vé a jugar allá,
con los videojuegos.
341
00:54:28,927 --> 00:54:30,599
- No.
- Ahora.
342
00:54:37,087 --> 00:54:38,839
Le dijiste.
343
00:54:41,647 --> 00:54:47,119
Llamaron para decir que habían cambiado
los días de visitas y yo no estaba en casa.
344
00:54:49,567 --> 00:54:51,558
Está avergonzado.
345
00:54:54,247 --> 00:54:57,125
Yo también me avergüenzo
por lo que hice.
346
00:54:58,647 --> 00:55:00,638
Me alegra oír que dices eso.
347
00:55:05,927 --> 00:55:09,283
Yo también he cometido errores
con tu padre y todo eso.
348
00:55:17,767 --> 00:55:20,804
En dos meses estarás en casa.
349
00:55:24,767 --> 00:55:27,520
¿Cómo me encontró la policía?
350
00:55:31,007 --> 00:55:32,918
No lo sé.
351
00:55:55,447 --> 00:55:56,960
Conozco el código.
352
00:55:57,847 --> 00:55:59,326
¿Vamos?
353
00:56:36,847 --> 00:56:39,122
Mierda, no podemos salir por aquí.
354
00:56:58,807 --> 00:57:00,160
¡Deborah!
355
00:57:02,527 --> 00:57:03,880
Oh, mierda.
356
00:57:04,047 --> 00:57:05,321
¡Ven aquí!
357
00:57:07,527 --> 00:57:09,119
Mierda.
358
00:57:09,287 --> 00:57:12,723
- ¿Adónde vas?
- Al techo, para escapar.
359
00:57:23,367 --> 00:57:24,356
Mierda.
360
00:57:30,607 --> 00:57:32,757
Estamos en la escalera.
Voy para arriba.
361
00:57:32,927 --> 00:57:34,406
No.
362
00:57:35,127 --> 00:57:37,402
No, no quiero.
363
00:57:38,447 --> 00:57:40,324
No, no quiero volver.
364
00:57:41,087 --> 00:57:44,682
No volveré, no lo haré.
No quiero volver. No.
365
00:57:44,847 --> 00:57:46,917
- No.
- Cálmate. Calma, Steffie.
366
00:57:47,087 --> 00:57:49,123
No, no quiero volver.
367
00:58:15,647 --> 00:58:17,239
Buenos días.
368
00:58:21,967 --> 00:58:24,527
- ¿Qué es eso?
- Algo para calmarte.
369
00:58:26,847 --> 00:58:28,724
Estoy calmada.
370
00:58:40,847 --> 00:58:41,996
Sí.
371
00:58:43,007 --> 00:58:46,636
¿Intercambio? ¿Esta noche?
Sí. Esta noche.
372
00:58:56,887 --> 00:59:00,800
- ¿Cómo estás?
- Han prolongado mi sentencia.
373
00:59:01,407 --> 00:59:03,125
Otro mes.
374
00:59:05,327 --> 00:59:10,117
Lo siento por lo de la azotea.
Empecé a dar vueltas y no sé por qué.
375
00:59:14,527 --> 00:59:16,518
¿Sabes qué?
376
00:59:16,687 --> 00:59:19,963
Cuando estés fuera de aquí
puedes venir a vivir conmigo.
377
00:59:20,127 --> 00:59:21,958
Yo te cuidaré.
378
00:59:23,047 --> 00:59:24,605
Espera.
379
00:59:31,247 --> 00:59:34,557
Este es el número de Vincent.
Es mi novio.
380
00:59:37,487 --> 00:59:39,045
Vamos, Steffie.
381
01:00:01,127 --> 01:00:03,925
- ¿Cómo van las cosas en casa?
- Hmmm
382
01:00:09,527 --> 01:00:15,682
¿Crees que me paso el día
viendo la televisión,
383
01:00:15,847 --> 01:00:18,361
sentada en el sofá
sin hacer nada, eh?
384
01:00:19,247 --> 01:00:22,557
Y que no sé nada.
385
01:00:25,807 --> 01:00:29,243
A tu madre le gustaban los hombres.
Demasiado.
386
01:00:29,807 --> 01:00:31,763
Tal vez un poco demasiado.
387
01:00:31,927 --> 01:00:35,363
Es por eso que tu padre
la echó fuera de casa.
388
01:00:37,007 --> 01:00:41,876
Tu madre amaba a tu padre.
Pero también amaba a los otros.
389
01:00:42,647 --> 01:00:45,923
Es por eso que la he alojado.
390
01:00:46,727 --> 01:00:50,766
Porque ella ama a la gente.
A tí, a Junior, a mí.
391
01:00:51,887 --> 01:00:57,007
Pero la diferencia es que tú
lo haces por dinero.
392
01:00:57,167 --> 01:01:01,319
Quiero dejar.
Quiero volver a casa.
393
01:01:02,527 --> 01:01:05,405
Tal vez no sea tan malo
que estés aquí.
394
01:01:05,567 --> 01:01:08,684
Te impide hacer estupideces aquí.
395
01:01:09,767 --> 01:01:13,203
Tal vez tu madre hizo lo
apropiado a pesar de todo.
396
01:01:13,567 --> 01:01:15,523
¿Qué hizo mamá?
397
01:01:19,607 --> 01:01:22,360
- ¿Fue ella quien me denunció?
- ¿Quién más?
398
01:01:28,607 --> 01:01:31,679
OCTUBRE
399
01:01:37,447 --> 01:01:40,245
Bueno, espero no verte más por aquí.
400
01:01:40,407 --> 01:01:41,999
Yo también.
401
01:01:43,487 --> 01:01:48,481
Mi mamá me va a recoger y el lunes
empiezo en una nueva escuela.
402
01:01:48,647 --> 01:01:50,000
Bien.
403
01:01:54,967 --> 01:01:58,164
- ¿Tengo que firmar algo más?
- No.
404
01:01:58,327 --> 01:02:01,956
¿Puedo esperar afuera y
fumar un cigarrillo?
405
01:02:02,527 --> 01:02:04,165
OK.
406
01:02:05,767 --> 01:02:09,043
Bueno, cuídate, Deborah.
Buena suerte.
407
01:03:49,007 --> 01:03:51,601
Aquí tienes.
Una gran sala de estar...
408
01:03:52,207 --> 01:03:55,597
con... vista al mar.
409
01:04:02,327 --> 01:04:03,999
Una cocina equipada.
410
01:04:05,647 --> 01:04:08,798
Un cuarto de baño simple
pero encantador.
411
01:04:09,647 --> 01:04:15,961
Para terminar, una luminosa y amplia
habitación con una cama matrimonial.
412
01:04:23,247 --> 01:04:26,762
¿Y? ¿Esto te conviene?
413
01:04:38,887 --> 01:04:43,483
Necesita un nuevo corte de pelo
y comprarte ropa nueva.
414
01:04:43,647 --> 01:04:48,880
No los subestimes.
Te deben estar buscando.
415
01:04:51,367 --> 01:04:56,725
Y si te agarran, volverás a Beernem
por otros tres meses.
416
01:04:56,887 --> 01:04:58,240
Esa no es la idea.
417
01:05:00,487 --> 01:05:04,002
Fui investigado por la policía
mientras estuviste en Beernem.
418
01:05:05,007 --> 01:05:07,282
- ¿No ha...?
- No, no.
419
01:05:08,127 --> 01:05:09,958
Fingí no conocerte.
420
01:05:12,287 --> 01:05:15,199
Debe haber sido ese
bastardo de Robert entonces.
421
01:05:15,367 --> 01:05:19,679
Hace todo por él, porque
es un buen cliente y voilá.
422
01:05:21,607 --> 01:05:24,075
¿Qué pasó con Robert?
423
01:05:25,727 --> 01:05:29,117
Lo interrogaron y lo mantuvieron
una noche en una celda.
424
01:05:29,287 --> 01:05:32,438
Tres días más tarde,
lo sacaron del canal.
425
01:06:27,567 --> 01:06:30,400
Vamos a tener que laburar duro ahora.
426
01:06:30,967 --> 01:06:34,801
Luego de esos tres meses en Beernem
y ahora este apartamento...
427
01:06:36,447 --> 01:06:40,406
Y pedí dinero prestado a un
amigo que tengo que devolver.
428
01:06:41,167 --> 01:06:44,443
Si no quieres que vengan
a romperme las piernas.
429
01:06:46,207 --> 01:06:50,917
Por suerte no vas a la escuela,
sino no sé cómo haríamos para pagar.
430
01:06:51,607 --> 01:06:54,246
Sólo tenemos que trabajar
un poco más y...
431
01:06:54,407 --> 01:06:56,841
- Eso tiene sus ventajas por supuesto.
- Basta.
432
01:06:59,087 --> 01:07:00,964
No quiero hacer esto más.
433
01:07:45,767 --> 01:07:48,884
NOVIEMBRE
434
01:08:03,767 --> 01:08:06,156
- ¿Deborah?
- ¿Qué quieres?
435
01:08:06,327 --> 01:08:08,636
- ¿Dónde estás?
- No te concierne.
436
01:08:08,807 --> 01:08:13,085
- No he llamado a la policía esta vez.
- ¿Y se supone que debo creerte?
437
01:08:26,047 --> 01:08:27,526
¡Steffie!
438
01:08:31,887 --> 01:08:35,118
¿Hiciste dedo? Estás loca.
Podrías haber sido abducida.
439
01:08:35,287 --> 01:08:38,120
¿Y? Cualquier cosa es mejor que un
día más en Beernem.
440
01:08:38,287 --> 01:08:41,165
- Mira.
- ¿Te cortaste?
441
01:08:41,327 --> 01:08:43,636
Es de la ventana por
la que me escapé.
442
01:08:43,807 --> 01:08:45,684
Maldita sea, Steffie.
443
01:09:33,647 --> 01:09:35,683
¿Steffie puede pedir prestado
algo de dinero?
444
01:09:43,127 --> 01:09:46,642
- ¿Tanto? Te devolveré todo.
- Un gin-tonic para mí.
445
01:10:03,887 --> 01:10:07,721
¿Podemos ir a la playa?
Steffie nunca ha visto el mar
446
01:10:08,207 --> 01:10:11,404
- ¿De verdad?
- Bueno, no en los últimos cuatro meses.
447
01:10:11,567 --> 01:10:13,683
Vayan entonces. Cinco minutos.
448
01:10:21,567 --> 01:10:23,239
- A que no te atreves
- ¿Y tú?
449
01:10:23,407 --> 01:10:24,522
- Me atrevo.
- Yo también.
450
01:10:24,687 --> 01:10:26,245
- Vamos entonces.
- Tú primero.
451
01:10:26,407 --> 01:10:28,398
- ¿Qué gano si lo hago?
- La gloria.
452
01:10:28,567 --> 01:10:32,845
- ¿Es eso o qué?
- No tengo nada más.
453
01:10:33,007 --> 01:10:35,441
- Voy a lavar los platos.
- Tengo un lavavajillas.
454
01:10:35,607 --> 01:10:38,440
- Luego limpiaré tus ventanas.
- OK.
455
01:10:38,607 --> 01:10:40,518
Pero si yo lo hago,
tu también lo harás.
456
01:10:48,767 --> 01:10:51,406
Oh, hace frío. Vamos.
457
01:11:27,127 --> 01:11:28,401
¿Qué es eso?
458
01:11:38,327 --> 01:11:41,603
- ¿Cuándo lo compraste?
- Recién.
459
01:11:43,207 --> 01:11:44,879
Con dinero de Vincent.
460
01:11:45,047 --> 01:11:48,676
- Estabas limpia, Steffie.
- No es tan simple.
461
01:11:53,287 --> 01:11:56,165
¿Y la heroína solucionará todo?
462
01:11:58,567 --> 01:12:00,637
Pensé que eras más fuerte que eso.
463
01:12:01,247 --> 01:12:04,398
Voy a parar cuando tenga
un trabajo y viva aquí.
464
01:12:05,807 --> 01:12:08,526
El objetivo no es que
vengas a vivir aquí.
465
01:12:10,607 --> 01:12:12,882
Pero me prometiste en Beernem.
466
01:12:18,407 --> 01:12:20,079
Imposible, lo siento.
467
01:12:22,127 --> 01:12:26,484
Este apartamento es de Vincent.
Además solo hay un dormitorio.
468
01:12:29,647 --> 01:12:31,160
Buenas noches.
469
01:13:55,767 --> 01:13:57,120
¿Steffie?
470
01:14:02,807 --> 01:14:04,035
¿Steffie?
471
01:14:26,527 --> 01:14:30,156
¿Llamar a la policía? Esa es la peor
mierda que puedes hacer, Bo.
472
01:14:31,607 --> 01:14:34,997
- ¿La dejarás tirada ahí?
- Si viene la policía estoy listo.
473
01:14:35,167 --> 01:14:36,885
Y tú también.
474
01:14:37,327 --> 01:14:41,002
Te darán un poco más de
tres meses en Beernem.
475
01:14:41,647 --> 01:14:45,322
- Vincent, si llamamos a la policía...
- Olvídate de la policía.
476
01:14:46,327 --> 01:14:49,285
Voy a arreglar todo.
Despreocúpate.
477
01:14:54,167 --> 01:14:58,957
Quiero ir a casa, Vincent.
Quiero ir ahora. Quiero ir a casa.
478
01:14:59,127 --> 01:15:03,279
No digas eso. Yo quiero que te
quedes conmigo.
479
01:15:08,127 --> 01:15:12,086
Nos iremos de aquí. Tomaremos un
avión para Francia o España.
480
01:15:12,247 --> 01:15:17,719
Saldremos de aquí, no más mierda.
Ni policías, ni clientes, ni trabajo.
481
01:15:17,887 --> 01:15:19,878
Puedes regresar a la escuela.
482
01:15:20,687 --> 01:15:21,961
Vamos.
483
01:15:32,407 --> 01:15:34,125
No debes quedarte aquí.
484
01:15:34,287 --> 01:15:37,802
Ve a beber un café o a
caminar por la playa.
485
01:15:39,607 --> 01:15:43,361
- ¿Qué le pasará a Steffie?
- No te preocupes, lo arreglaré.
486
01:16:28,127 --> 01:16:32,359
Sí, trae, trae a todo el mundo. Sí.
487
01:18:03,647 --> 01:18:05,877
- ¿Qué está pasando?
- No te preocupes.
488
01:18:06,047 --> 01:18:09,119
- Tengo que ajustar algo.
- ¿Ajustar qué?
489
01:18:10,247 --> 01:18:15,605
Vuelvo enseguida, luego te explico. ¿OK?
490
01:18:28,527 --> 01:18:29,676
¿Hola?
491
01:18:42,327 --> 01:18:43,919
¿Cómo anda todo?
492
01:18:45,887 --> 01:18:48,924
- Un poco cansada.
- Yo lo veo.
493
01:18:50,527 --> 01:18:55,123
- Me alegro de verte.
- Yo también.
494
01:20:05,007 --> 01:20:09,000
Jennifer, Jennifer, Vincent está abajo
vendiendo nuestros documentos.
495
01:20:09,167 --> 01:20:11,237
También hay un camión.
496
01:20:12,527 --> 01:20:14,597
Eso apesta, tengo miedo.
497
01:20:14,767 --> 01:20:18,555
- Bo...
- No, Jennifer. Ese Zahrin no está bien.
498
01:20:39,167 --> 01:20:40,236
Mamá.
499
01:20:49,287 --> 01:20:51,755
Venga. Vamos.
500
01:21:08,367 --> 01:21:13,521
Vince, Vince, Vince, Vince...
501
01:21:23,767 --> 01:21:24,836
Vince.
502
01:21:44,647 --> 01:21:46,239
¿Adónde vamos?
503
01:21:47,287 --> 01:21:50,279
¿Eh? ¿Adónde vamos?
504
01:21:52,927 --> 01:21:55,646
Por favor, detén el auto.
Déjanos salir, por favor.
505
01:21:57,767 --> 01:22:04,525
- Ayuda, ayuda, ayuda.
- Oye, cállate.
506
01:22:58,727 --> 01:23:03,005
No. Mantengámonos en contacto.
507
01:23:04,487 --> 01:23:06,045
OK.
508
01:23:36,167 --> 01:23:38,397
Ahí. Ahí. Ahí.
509
01:23:49,527 --> 01:23:51,677
Más lejos, más lejos.
510
01:23:54,207 --> 01:23:56,198
Dé la vuelta. Por detrás.
511
01:24:03,367 --> 01:24:05,881
Sí. Sí, sí.
512
01:24:25,047 --> 01:24:26,639
¿Cómo estás?
513
01:24:44,207 --> 01:24:47,802
¡Bo! ¡Deborah! No dejes de correr.
No dejes de correr.
514
01:24:50,367 --> 01:24:52,198
Vuelve.
515
01:25:00,167 --> 01:25:03,603
Zahrin, tenemos que irnos.
Regresa.
516
01:25:07,247 --> 01:25:10,000
¡Zahrin! ¡Zahrin!
517
01:25:11,487 --> 01:25:13,239
No tenemos tiempo.
518
01:25:15,407 --> 01:25:16,442
¿Mamá?
519
01:25:16,607 --> 01:25:17,926
Vuelve.
520
01:25:18,647 --> 01:25:20,205
¡Zahrin!
521
01:25:34,647 --> 01:25:36,000
¿Mamá?
522
01:25:38,167 --> 01:25:39,839
¿Puedes recogerme?
523
01:25:41,527 --> 01:25:43,085
Vuelvo a casa.
39262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.