All language subtitles for Year.Of.Enlightment.1986.DVDRip.XviD-WRD_ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:08,760 www.titlovi.com 2 00:00:11,760 --> 00:00:17,278 THE yEAR OF AWAKENING 3 00:00:29,280 --> 00:00:30,235 Where's Manolo? 4 00:00:30,560 --> 00:00:31,390 Manolo! 5 00:00:31,840 --> 00:00:33,831 You forgot your lunch. 6 00:00:34,080 --> 00:00:35,593 Write soon. 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,319 Behave yourselves. 8 00:00:40,200 --> 00:00:40,916 All right! 9 00:00:41,400 --> 00:00:42,549 Hurry up. 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,352 Say your prayers. 11 00:00:44,680 --> 00:00:46,159 Don't let your brother wet his pants. 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,319 Behave yourself, Manolo. 13 00:01:03,520 --> 00:01:04,919 Come on, Manolo. 14 00:01:05,880 --> 00:01:07,438 Bye, Mom! 15 00:01:07,680 --> 00:01:08,715 Bye. 16 00:01:09,760 --> 00:01:10,556 Bye. 17 00:02:34,680 --> 00:02:36,238 Get the bags. 18 00:02:37,000 --> 00:02:39,070 Give me your hand. Come on, Manolo. 19 00:02:55,400 --> 00:02:57,960 You take care of your brother. 20 00:03:09,440 --> 00:03:10,998 Manolo, buy me one. 21 00:03:18,760 --> 00:03:19,556 How much? 22 00:03:19,760 --> 00:03:20,636 50 cents. 23 00:03:22,120 --> 00:03:23,269 What are you doing? 24 00:03:23,520 --> 00:03:25,192 We're going to miss the bus. 25 00:03:25,400 --> 00:03:26,150 Come on! 26 00:03:30,000 --> 00:03:30,591 50 cents. 27 00:03:30,840 --> 00:03:32,034 All right, give me 40. 28 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 Where are you going? This is our bus. 29 00:04:29,720 --> 00:04:31,995 Just imagine, the enemy's offensive. 30 00:04:32,200 --> 00:04:35,112 And some offensive, battle after battle! 31 00:04:35,320 --> 00:04:38,118 2 months in snow up to our knees! 32 00:04:38,320 --> 00:04:39,878 Now, that was a real war. 33 00:04:40,720 --> 00:04:42,039 I suppose. 34 00:04:42,240 --> 00:04:43,468 . How about a smoke? . Thanks. 35 00:04:44,760 --> 00:04:45,397 Tickets. 36 00:04:47,560 --> 00:04:48,959 Fine. Tickets. 37 00:04:51,800 --> 00:04:53,074 Fine. Tickets. 38 00:04:53,280 --> 00:04:54,599 The soldier's with me. 39 00:04:54,800 --> 00:04:56,836 My brothers, they're war orphans. 40 00:04:57,200 --> 00:04:58,030 Little angels. 41 00:04:58,240 --> 00:05:01,437 The foreign radios say we're executing people. 42 00:05:01,680 --> 00:05:03,033 We should execute a lot more! 43 00:05:03,480 --> 00:05:04,595 And broadcast it. 44 00:05:05,000 --> 00:05:07,195 Someone in your family fell for God 45 00:05:07,400 --> 00:05:09,231 . and Spain? . No, my wife. 46 00:05:09,440 --> 00:05:11,556 My niece. A true saint! 47 00:05:12,200 --> 00:05:13,872 Well, the war's over. 48 00:05:14,120 --> 00:05:16,429 It's time to put all our grudges behind us. 49 00:05:17,240 --> 00:05:18,639 The lieutenant's right. 50 00:05:18,840 --> 00:05:21,149 Don't we want to start anew? 51 00:05:21,360 --> 00:05:22,839 Just a minute! 52 00:05:23,360 --> 00:05:25,954 As a Christian, I'm willing to forgive. 53 00:05:26,160 --> 00:05:30,233 But as a patriot, never! That's asking too much! 54 00:05:39,720 --> 00:05:41,392 What do you think? 55 00:05:42,880 --> 00:05:44,438 About the war. 56 00:05:44,680 --> 00:05:47,114 Well, that you nationalists 57 00:05:47,320 --> 00:05:49,356 . bombed us a lot. . They were in Madrid. 58 00:05:49,560 --> 00:05:50,788 But it couldn't be helped. 59 00:05:51,040 --> 00:05:53,031 We had to get the enemy. 60 00:05:53,800 --> 00:05:55,392 But the bombs fell on us. 61 00:05:56,480 --> 00:05:57,799 Pirri, his friend, 62 00:05:58,000 --> 00:06:00,389 got his legs blown off. 63 00:06:00,840 --> 00:06:02,512 He escaped by a miracle. 64 00:06:02,760 --> 00:06:04,113 War is war. 65 00:06:06,400 --> 00:06:08,960 Shit! He just peed all over me again! 66 00:06:09,800 --> 00:06:10,471 Pascual, 67 00:06:10,720 --> 00:06:11,755 hand me his pants. 68 00:06:14,640 --> 00:06:15,834 Mom said you brought 69 00:06:16,040 --> 00:06:19,191 . food from the villages. . I had no choice. 70 00:06:20,480 --> 00:06:22,198 How did you do it? 71 00:06:22,480 --> 00:06:23,708 I went with the reds. 72 00:06:24,840 --> 00:06:26,637 You went around with them? 73 00:06:27,440 --> 00:06:30,193 You expected me to go with the fascists? 74 00:06:31,960 --> 00:06:33,234 We'll discuss that later. 75 00:06:34,360 --> 00:06:35,076 Here. 76 00:06:37,080 --> 00:06:39,230 Put them out to air. 77 00:07:13,040 --> 00:07:16,112 . Time to take a leak. . Spanish dicks out to piss. 78 00:07:21,120 --> 00:07:22,348 . Want to pee? . No. 79 00:07:22,560 --> 00:07:23,470 Sure? 80 00:07:23,720 --> 00:07:25,915 Yeah, but I'm hungry. When can we eat? 81 00:07:26,480 --> 00:07:27,469 If you wet your pants... 82 00:07:36,360 --> 00:07:37,315 See that? 83 00:07:37,800 --> 00:07:38,550 Shit! 84 00:07:38,760 --> 00:07:40,716 I've had a hard. On the whole trip. 85 00:07:41,160 --> 00:07:42,388 Didrt she realize? 86 00:07:42,600 --> 00:07:45,114 Yeah, but she likes it. 87 00:07:45,360 --> 00:07:47,999 Hell, she's really hot for it! 88 00:07:48,480 --> 00:07:51,995 But I got so horny my balls are gonna hurt for a week. 89 00:07:52,840 --> 00:07:55,229 You guys, back on the bus. 90 00:07:56,000 --> 00:07:57,194 Cigarette? 91 00:07:57,480 --> 00:07:58,356 Yeah. 92 00:08:00,240 --> 00:08:02,196 No thanks. My vow... 93 00:08:09,960 --> 00:08:10,631 Hey. 94 00:08:11,520 --> 00:08:13,829 Take my seat and let me sit by her. 95 00:08:14,080 --> 00:08:14,956 What for? 96 00:08:15,160 --> 00:08:17,435 I'll get my brother to give you 97 00:08:17,680 --> 00:08:19,591 . a month's leave. . No, Manolo. 98 00:08:19,840 --> 00:08:21,159 She's a decent girl. 99 00:08:21,360 --> 00:08:24,158 You want her petting with the whole bus? 100 00:09:22,000 --> 00:09:25,356 My chilblains itch. 101 00:11:57,080 --> 00:11:57,990 Good morning. 102 00:11:58,800 --> 00:12:00,153 Identification. 103 00:12:04,560 --> 00:12:06,357 . Let's go up on top. . We'll freeze. 104 00:12:06,560 --> 00:12:07,709 So we can talk. 105 00:12:09,480 --> 00:12:11,675 Pepe, we're gonna ride on top. 106 00:12:12,080 --> 00:12:13,035 Are you crazy? 107 00:12:13,240 --> 00:12:16,516 So I can tell Mom about the landscape. 108 00:12:16,720 --> 00:12:18,790 Put your collar up anyway. 109 00:12:19,920 --> 00:12:20,796 Identification. 110 00:12:27,320 --> 00:12:28,639 No, not you. 111 00:12:28,840 --> 00:12:31,149 . I wanna go. . you'll catch cold. 112 00:12:31,720 --> 00:12:32,948 I won't catch cold. 113 00:12:47,720 --> 00:12:48,709 Just like kings! 114 00:12:49,480 --> 00:12:52,756 . Come on, tell me. . Didrt you see? 115 00:12:52,960 --> 00:12:57,192 I mean, how far did you get with your foot? 116 00:12:57,400 --> 00:13:00,517 Boy, does she have hot thighs! 117 00:13:01,120 --> 00:13:03,156 . What's going on here? . His I. D... 118 00:13:03,840 --> 00:13:05,671 . Where are you headed? . Hollero. 119 00:13:06,200 --> 00:13:08,634 With my big toe I got inside her panties 120 00:13:08,840 --> 00:13:11,798 and then I just let her have it. 121 00:13:13,240 --> 00:13:14,673 And you got off on it? 122 00:13:14,960 --> 00:13:16,757 No, man, I didn't... 123 00:13:16,960 --> 00:13:18,791 but she sure did! 124 00:13:19,000 --> 00:13:21,116 I haven't done anything. 125 00:13:21,680 --> 00:13:24,114 I haven't done anything! 126 00:13:25,000 --> 00:13:27,389 I just lost my I.D. That's all! 127 00:13:27,600 --> 00:13:29,591 Will they shoot him? 128 00:13:29,960 --> 00:13:31,109 What do I care? 129 00:13:31,560 --> 00:13:32,197 Pascual! 130 00:13:32,760 --> 00:13:33,715 Pascual! 131 00:13:33,920 --> 00:13:36,275 Hey, you! Your lieutenant's calling. 132 00:13:37,000 --> 00:13:38,433 Take the kid! 133 00:13:42,480 --> 00:13:43,469 Careful. 134 00:13:47,480 --> 00:13:48,993 Take the... 135 00:13:49,320 --> 00:13:50,992 Goddamn it! 136 00:13:51,480 --> 00:13:52,708 Come on. 137 00:13:55,000 --> 00:13:57,150 Pascual, here, take this. 138 00:13:57,480 --> 00:13:58,549 Yes, yes. 139 00:14:03,080 --> 00:14:04,433 So much for that. 140 00:14:05,240 --> 00:14:07,913 If you get pneumonia, don't blame me. 141 00:14:08,920 --> 00:14:11,115 It's just like being on a plane. 142 00:14:13,000 --> 00:14:14,479 I'll tell you one thing... 143 00:14:15,040 --> 00:14:18,237 you gonna have nuns or nurses at the sanatorium? 144 00:14:18,480 --> 00:14:20,072 I don't know. Why? 145 00:14:20,360 --> 00:14:23,158 Shit, because if you get nurses... 146 00:14:23,440 --> 00:14:24,634 you know what I mean. 147 00:14:26,480 --> 00:14:29,233 Nurses are used to seeing a guy's pecker. 148 00:14:29,480 --> 00:14:30,549 So go to it! 149 00:14:30,760 --> 00:14:32,557 But nuns... 150 00:14:33,320 --> 00:14:36,551 Nuns just get off on saying their rosary. 151 00:14:59,160 --> 00:15:00,559 Good evening. 152 00:15:06,200 --> 00:15:09,636 I'm Emilio Zorzano, the school porter. 153 00:15:09,960 --> 00:15:11,757 . How was your trip? . Fine. 154 00:15:12,200 --> 00:15:13,997 Load your bags up. 155 00:15:14,680 --> 00:15:16,432 Everybody hop on. 156 00:15:21,440 --> 00:15:22,873 Are we ready? 157 00:15:25,200 --> 00:15:26,474 Giddyup horse! 158 00:15:35,160 --> 00:15:38,596 . My throat hurts. . It's your own fault. 159 00:15:39,040 --> 00:15:40,996 Mine? If you hadrt gone up... 160 00:15:41,240 --> 00:15:43,037 He hasn't got any fever. 161 00:15:43,240 --> 00:15:46,357 But Miss Irene can give him a shot. 162 00:15:46,560 --> 00:15:48,471 I don't want a shot! 163 00:15:48,680 --> 00:15:50,750 No, they won't give you one. 164 00:15:51,000 --> 00:15:54,549 He said "Miss" Irene. They aren't nuns. 165 00:15:56,400 --> 00:15:59,472 . Who is Miss Irene? . The head nurse. 166 00:16:00,920 --> 00:16:02,433 Call me by my first name. 167 00:16:03,480 --> 00:16:06,392 We're comrades. I was in the war, too. 168 00:16:06,720 --> 00:16:10,156 The men healed by your hands were fortunate souls. 169 00:16:10,760 --> 00:16:14,469 Please, you'll make me blush! 170 00:16:14,680 --> 00:16:17,797 But it's true. You say the director's not here? 171 00:16:18,120 --> 00:16:19,758 He's in poor health 172 00:16:19,960 --> 00:16:21,473 and has gone to the seaside. 173 00:16:21,680 --> 00:16:23,477 Did you have a complaint? 174 00:16:23,680 --> 00:16:25,830 Of course not. On the contrary. 175 00:16:26,040 --> 00:16:28,793 I just brought a letter of recommendation for him. 176 00:16:29,000 --> 00:16:30,513 Oh, very good. 177 00:16:30,960 --> 00:16:34,350 Actually the rules only allow boys of 12 and under. 178 00:16:36,080 --> 00:16:38,116 And little Luis here is already a man. 179 00:16:38,320 --> 00:16:39,719 My name is Manolo. 180 00:16:40,360 --> 00:16:41,429 Like I said, a little man. 181 00:16:42,840 --> 00:16:45,274 Their medical exam can wait. 182 00:16:45,480 --> 00:16:46,310 They must be tired. 183 00:16:46,760 --> 00:16:49,752 First, we'll get them some supper. 184 00:16:50,240 --> 00:16:51,992 Are you hungry? Yes? 185 00:16:52,640 --> 00:16:53,675 What would you like? 186 00:16:53,880 --> 00:16:56,269 . A steak or an omelette? . Oh, anything. 187 00:16:57,360 --> 00:16:59,032 I think there's some macaroni. 188 00:17:01,440 --> 00:17:03,431 You served at the front? 189 00:17:03,640 --> 00:17:05,631 Of course. Look. 190 00:17:07,800 --> 00:17:08,630 Shrapnel. 191 00:17:09,280 --> 00:17:10,679 I still have a splinter inside. 192 00:17:13,280 --> 00:17:14,918 See that, Manolo? 193 00:17:15,280 --> 00:17:16,918 Just like Agustina de Aragon! 194 00:17:17,320 --> 00:17:19,197 Good, you don't have any fever 195 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 so you won't need a shot. 196 00:17:22,240 --> 00:17:23,070 Come in. 197 00:17:26,200 --> 00:17:28,668 Arert there two extra beds in your dormitory? 198 00:17:28,960 --> 00:17:29,790 Yes, Miss. 199 00:17:30,000 --> 00:17:32,150 Here are two Falangist youth. 200 00:17:32,360 --> 00:17:35,158 . you are in the movement? . I am! 201 00:17:36,800 --> 00:17:39,519 Give them supper and when you tuck them in, 202 00:17:39,720 --> 00:17:42,154 give Jesus some milk and aspirin. 203 00:17:42,480 --> 00:17:43,595 . Is that clear? . yes. 204 00:17:43,840 --> 00:17:45,990 . Isn't he a bit old? . Do as I say. 205 00:17:47,200 --> 00:17:50,158 Don't worry, we'll fatten them up. 206 00:17:50,360 --> 00:17:51,588 Would you like a drink? 207 00:17:51,800 --> 00:17:53,552 Yes, of course. 208 00:17:53,920 --> 00:17:55,876 Thanks for everything, Irene. 209 00:17:57,280 --> 00:17:58,952 Ever go to Madrid? 210 00:17:59,160 --> 00:18:00,718 I wish I could, 211 00:18:00,920 --> 00:18:02,956 but I'm needed here. 212 00:18:03,160 --> 00:18:05,276 We have to take care of our young men. 213 00:18:06,240 --> 00:18:08,959 This is like a vocation for you? 214 00:18:10,400 --> 00:18:11,469 Yes. 215 00:18:24,000 --> 00:18:26,958 I bet you like rice pudding. 216 00:18:27,200 --> 00:18:29,316 . yes, Ma'am. . And custard? 217 00:18:29,520 --> 00:18:30,350 Yes. 218 00:18:37,280 --> 00:18:38,269 Paquita. 219 00:18:39,240 --> 00:18:40,275 Yes, Ma'am. 220 00:18:42,040 --> 00:18:42,950 Here. 221 00:18:43,760 --> 00:18:45,034 Be careful. 222 00:18:46,360 --> 00:18:47,349 Your dessert. 223 00:18:47,920 --> 00:18:49,194 Arert you full? 224 00:18:49,400 --> 00:18:51,038 Lots of fruit. 225 00:18:51,240 --> 00:18:53,196 It purifies the system. 226 00:18:53,400 --> 00:18:55,231 Shut up, you know. It. All! 227 00:18:55,440 --> 00:18:57,749 They need stuff that sticks to their ribs. 228 00:18:58,240 --> 00:18:59,355 Ignorant bat! 229 00:18:59,560 --> 00:19:01,437 Paquita, 230 00:19:01,640 --> 00:19:04,393 go to bed. You know tomorrow is a school day. 231 00:19:05,000 --> 00:19:06,911 And what are you all doing in the kitchen? 232 00:19:07,120 --> 00:19:11,318 Out, silly ninnies! Always nosing around the kitchen! 233 00:19:24,080 --> 00:19:25,479 Let's see now... 234 00:19:26,600 --> 00:19:27,555 There you go. 235 00:19:36,880 --> 00:19:38,074 What are you doing? 236 00:19:39,280 --> 00:19:40,269 It's for the radio. 237 00:19:45,720 --> 00:19:48,712 . you hear with that? . Sure. 238 00:19:56,040 --> 00:19:58,679 It gets foreign stations. 239 00:20:05,480 --> 00:20:06,959 It's Portuguese 240 00:20:07,320 --> 00:20:09,356 because we're on the border. 241 00:20:16,120 --> 00:20:17,269 I made it myself. 242 00:20:17,480 --> 00:20:19,835 Now go to sleep. 243 00:21:15,240 --> 00:21:17,993 Brave little soldier, 244 00:21:19,040 --> 00:21:21,713 the pride of the sun 245 00:21:23,280 --> 00:21:26,192 was to kiss your brow... 246 00:21:26,600 --> 00:21:28,397 you mean you saw everything? 247 00:21:28,600 --> 00:21:31,194 Yeah, but in the shadows, behind the screen. 248 00:21:31,400 --> 00:21:35,234 And I was stuck in the barn! 249 00:21:35,440 --> 00:21:36,395 Which one is she? 250 00:21:39,280 --> 00:21:40,508 With the uniform. 251 00:21:43,840 --> 00:21:45,478 Vicenta, this one's done. 252 00:21:47,040 --> 00:21:50,191 Everyone undressed and in the shower! 253 00:21:51,400 --> 00:21:52,196 Come on. 254 00:21:56,640 --> 00:21:58,517 What's wrong with you? 255 00:21:59,480 --> 00:22:00,799 I'll shower by myself. 256 00:22:01,680 --> 00:22:03,750 You lucky bastard. Like a sultan. 257 00:22:03,960 --> 00:22:06,713 You've got your own harem! 258 00:22:06,920 --> 00:22:08,672 If you come to Madrid, you can stay with us. 259 00:22:08,880 --> 00:22:11,952 My mother would love it. And my sisters, well... 260 00:22:12,560 --> 00:22:14,915 As I said, this is like a vocation. 261 00:22:15,120 --> 00:22:19,796 You've really been very kind. I'll write don Ramiro and tell him so. 262 00:22:20,000 --> 00:22:21,115 Bye, Pepe. 263 00:22:21,720 --> 00:22:23,073 You two behave. 264 00:22:23,320 --> 00:22:26,835 And eat well so Mom will be happy. 265 00:22:27,840 --> 00:22:30,354 Write your sisters like you promised. 266 00:22:30,560 --> 00:22:31,390 Sure. 267 00:22:31,840 --> 00:22:35,037 If possible, have them call my mother. 268 00:22:35,240 --> 00:22:37,549 There's a phone in the village. 269 00:22:37,760 --> 00:22:39,637 Well, see you soon. 270 00:22:39,920 --> 00:22:41,035 Bye, Pepe. 271 00:22:42,200 --> 00:22:43,918 Giddyup, horse! 272 00:22:44,240 --> 00:22:45,878 Giddyup! 273 00:22:59,960 --> 00:23:01,234 Shit, don't cry. 274 00:23:01,440 --> 00:23:03,556 We'll have no dirty language here! 275 00:23:10,720 --> 00:23:14,395 Lord, bless this table and the food upon it. 276 00:23:14,600 --> 00:23:16,272 Bless Franco, the Spanish army, 277 00:23:16,480 --> 00:23:19,153 Jose Antonio and those who fell for God and Spain, 278 00:23:19,360 --> 00:23:22,079 the F�hrer, il Duce and the Japanese Emperor. Amen. 279 00:23:22,280 --> 00:23:23,269 Amen. 280 00:23:42,080 --> 00:23:43,035 Who's that? 281 00:23:43,240 --> 00:23:45,071 Miss Transito, our teacher. 282 00:25:40,520 --> 00:25:42,988 Morales, do you know how to say rosary? 283 00:25:43,200 --> 00:25:43,916 Yes. 284 00:25:44,320 --> 00:25:47,756 Very good. From now on you will lead the rosary. 285 00:26:15,360 --> 00:26:18,272 We did the rosary, so my prayers are said. 286 00:26:18,720 --> 00:26:20,073 . All right. . Kiss me. 287 00:28:53,520 --> 00:28:56,193 Hey, aren't you supposed to be in school? 288 00:28:56,400 --> 00:28:58,516 I study on my own. 289 00:29:03,920 --> 00:29:04,796 Want a little? 290 00:29:05,000 --> 00:29:06,149 No, I already had breakfast. 291 00:29:06,360 --> 00:29:07,679 Who cares? 292 00:29:09,560 --> 00:29:10,436 Watch it! 293 00:29:10,640 --> 00:29:11,914 What's this rascal up to? 294 00:29:12,120 --> 00:29:15,556 He doesn't go to class. He learns on his own. 295 00:29:15,760 --> 00:29:17,637 Pretty clever! 296 00:29:17,880 --> 00:29:21,429 So, didn't you get enough for breakfast? 297 00:29:23,320 --> 00:29:25,515 Or are you already chasing girls? 298 00:29:25,720 --> 00:29:27,915 No, I was leaving. 299 00:29:41,520 --> 00:29:43,431 Five times two is ten. 300 00:29:43,800 --> 00:29:45,870 Six times two is twelve. 301 00:29:46,080 --> 00:29:48,196 Seven times two is fourteen. 302 00:29:48,400 --> 00:29:50,231 Eight times two is sixteen. 303 00:29:50,440 --> 00:29:52,635 Nine times two is eighteen. 304 00:29:52,840 --> 00:29:54,796 Ten times two is twenty. 305 00:30:01,640 --> 00:30:05,110 Letters of recommendation or not, he must attend class! 306 00:30:05,320 --> 00:30:09,233 He's in high school. You can't put him with the kids. 307 00:30:09,520 --> 00:30:11,829 I'm the teacher in charge. 308 00:30:12,400 --> 00:30:13,355 Pepita, 309 00:30:13,560 --> 00:30:15,755 send that loafer up here. 310 00:30:15,960 --> 00:30:17,439 His father fell in the war. 311 00:30:17,800 --> 00:30:20,917 All the more reason to educate him. 312 00:30:21,640 --> 00:30:25,155 You think I'm incapable of teaching high school? 313 00:30:25,360 --> 00:30:26,429 Not at all! 314 00:30:38,240 --> 00:30:39,229 Starting tomorrow 315 00:30:39,440 --> 00:30:41,317 you will attend classes. Understand? 316 00:30:41,600 --> 00:30:43,830 Miss Transito is just trying to help. 317 00:30:44,920 --> 00:30:46,558 But my older brother said... 318 00:30:46,760 --> 00:30:49,991 you will be at school tomorrow at 9 319 00:30:50,200 --> 00:30:51,872 with books and paper. 320 00:30:52,640 --> 00:30:53,959 You may finish eating. 321 00:30:54,200 --> 00:30:55,189 Yes, Ma'am. 322 00:31:04,400 --> 00:31:07,073 How did you wind up in Paris? 323 00:31:07,400 --> 00:31:10,358 Young man, everyone winds up in Paris 324 00:31:10,960 --> 00:31:13,918 because it's the capital of the universe. 325 00:31:14,320 --> 00:31:15,673 Like Victor Hugo said, 326 00:31:16,200 --> 00:31:18,714 "France, without you the world would be so lonely." 327 00:31:18,920 --> 00:31:20,035 What about money? 328 00:31:20,440 --> 00:31:23,830 I had a girlfriend. That's another story. 329 00:31:24,760 --> 00:31:25,875 What story? 330 00:31:26,440 --> 00:31:27,953 C'est la vie, mon cher ami. 331 00:31:28,160 --> 00:31:30,071 As the old saying goes. 332 00:31:30,280 --> 00:31:33,431 Strolling down the Champs Elys�es one day, 333 00:31:33,840 --> 00:31:36,434 and banished to this wasteland the next. 334 00:31:36,640 --> 00:31:39,632 And what's worse, married to that cow! 335 00:31:39,840 --> 00:31:42,035 You good. For. Nothing tramp! 336 00:31:42,760 --> 00:31:44,432 Don't pay him any mind! 337 00:31:44,640 --> 00:31:47,598 You know what he did in Paris? 338 00:31:48,200 --> 00:31:49,553 Careful, as Christ said, 339 00:31:49,760 --> 00:31:51,751 "He that scandalizes 340 00:31:51,960 --> 00:31:54,554 a child should sooner drown himself in the sea." 341 00:31:55,040 --> 00:31:56,917 He lived off women! 342 00:31:57,120 --> 00:32:00,032 Good. For. Nothing tramp! 343 00:32:01,520 --> 00:32:02,999 She's gone loony. 344 00:32:03,320 --> 00:32:04,958 I wasrt a pimp. 345 00:32:05,320 --> 00:32:07,515 The girl's dad was a butcher 346 00:32:07,720 --> 00:32:08,994 so she fed me. 347 00:32:09,200 --> 00:32:10,235 Was she pretty? 348 00:32:24,720 --> 00:32:27,188 Damn! Why didn't you marry her? 349 00:32:27,400 --> 00:32:29,152 She wouldn't have me. 350 00:32:29,920 --> 00:32:32,070 If you liked France so much, 351 00:32:32,280 --> 00:32:34,316 why did you come back here? 352 00:32:34,640 --> 00:32:36,949 Degeneration, son, degeneration. 353 00:32:37,160 --> 00:32:38,275 Don't remind me. 354 00:32:38,480 --> 00:32:40,311 As Dante once said, 355 00:32:40,960 --> 00:32:44,669 "There is no worse pain than recalling happiness in misery." 356 00:32:44,880 --> 00:32:46,393 And who's that? 357 00:32:47,440 --> 00:32:50,079 St. Bonaventure, son. 358 00:32:51,000 --> 00:32:53,753 Go on to supper, at least we have that. 359 00:33:30,720 --> 00:33:31,869 . Manolo? . What? 360 00:33:32,080 --> 00:33:32,876 I peed. 361 00:33:39,440 --> 00:33:40,270 Morales! 362 00:33:44,600 --> 00:33:46,272 Why aren't you sitting down? 363 00:33:46,480 --> 00:33:50,189 Don't you know you can't get up in class? 364 00:33:50,800 --> 00:33:53,109 Put your hand out. I'm going to... 365 00:33:54,360 --> 00:33:57,796 . lf you hit my brother... . you're threatening me? 366 00:33:58,000 --> 00:33:59,831 Help! Help! 367 00:34:00,040 --> 00:34:02,873 It's a mutiny! 368 00:34:03,160 --> 00:34:04,354 Mutiny! 369 00:34:04,560 --> 00:34:06,152 Mutiny's a bit strong. 370 00:34:06,360 --> 00:34:09,875 Mutiny, rioting, rebellion... Call it what you will! 371 00:34:10,080 --> 00:34:12,958 He's a delinquent and he threatened me! 372 00:34:13,440 --> 00:34:15,954 All right, what do you have to say? 373 00:34:16,160 --> 00:34:17,639 She wouldn't let him 374 00:34:17,840 --> 00:34:19,159 be excused, 375 00:34:19,520 --> 00:34:21,192 so he wet his pants. 376 00:34:21,400 --> 00:34:23,038 And then she hit him. 377 00:34:23,240 --> 00:34:25,231 You eat, piss and shit before school. 378 00:34:25,440 --> 00:34:26,919 Go now, Morales. 379 00:34:36,600 --> 00:34:37,999 Report him to the police! 380 00:34:38,200 --> 00:34:40,760 But you wanted him in school. 381 00:34:40,960 --> 00:34:42,871 Then I resign! 382 00:34:43,080 --> 00:34:46,038 I won't allow that murderer to touch me. 383 00:34:46,240 --> 00:34:47,434 Don't be absurd, 384 00:34:47,640 --> 00:34:48,629 please! 385 00:34:50,000 --> 00:34:53,549 From now on he can study alone in the library. 386 00:34:53,760 --> 00:34:55,910 With no punishment? 387 00:34:56,120 --> 00:34:56,950 He'll be punished. 388 00:34:57,560 --> 00:34:58,675 Want some coffee? 389 00:34:58,880 --> 00:35:00,836 Coffee! At a time like this! All right. 390 00:35:01,800 --> 00:35:04,758 See where lack of discipline will get you? 391 00:35:05,040 --> 00:35:07,508 Lt'll be communist anarchy. 392 00:35:09,600 --> 00:35:12,319 Hey, did you really hit Miss Transito? 393 00:35:14,000 --> 00:35:15,115 What did they do? 394 00:35:16,000 --> 00:35:17,115 What can they do? 395 00:35:17,600 --> 00:35:19,591 I don't know, but something. 396 00:35:20,480 --> 00:35:23,597 The old bitch has a lot of rank, too. 397 00:35:23,880 --> 00:35:25,677 In the Womers Brigade. 398 00:35:30,400 --> 00:35:31,389 What's this? 399 00:35:31,640 --> 00:35:32,959 A microscope. 400 00:35:33,160 --> 00:35:35,310 Want to look through it? 401 00:35:36,520 --> 00:35:37,350 All right. 402 00:35:40,080 --> 00:35:42,275 . Idiot! . It's to look at. 403 00:35:42,760 --> 00:35:43,715 Wait a minute. 404 00:35:47,400 --> 00:35:48,355 Let's see. 405 00:35:50,320 --> 00:35:51,230 There. 406 00:35:51,800 --> 00:35:52,789 There it is. 407 00:35:53,040 --> 00:35:53,870 Look. 408 00:35:57,880 --> 00:36:01,111 Wow! You mean that's my hair? 409 00:36:01,720 --> 00:36:02,596 Yes. 410 00:36:03,800 --> 00:36:06,394 Look, spit here. 411 00:36:06,600 --> 00:36:07,669 Spit? 412 00:36:08,440 --> 00:36:09,429 What for? 413 00:36:09,800 --> 00:36:11,677 Don't you want to see microbes? 414 00:36:12,560 --> 00:36:13,549 Well... 415 00:36:29,920 --> 00:36:30,796 Wait... 416 00:36:31,920 --> 00:36:33,751 I know something better. 417 00:36:35,040 --> 00:36:37,156 Did you really hit the teacher? 418 00:36:38,880 --> 00:36:40,472 Want to see some microbes? 419 00:36:42,040 --> 00:36:43,109 What? 420 00:36:43,480 --> 00:36:47,234 Microbes. Little bugs in your spit. 421 00:36:47,680 --> 00:36:48,715 Go on! 422 00:36:50,240 --> 00:36:52,196 Come on, look. 423 00:36:55,440 --> 00:36:56,475 See them? 424 00:36:59,320 --> 00:37:02,198 Holy Mary, mother of God! 425 00:37:02,400 --> 00:37:03,515 Now you. 426 00:37:04,560 --> 00:37:05,709 Spit here. 427 00:37:06,600 --> 00:37:07,715 Spit! 428 00:37:09,800 --> 00:37:12,189 God, you're gross! Gross. 429 00:37:12,400 --> 00:37:14,038 You said spit. 430 00:37:14,360 --> 00:37:15,588 Yeah, yeah. All right. 431 00:37:16,000 --> 00:37:16,955 Now. 432 00:37:19,480 --> 00:37:20,754 Let's see... 433 00:37:22,720 --> 00:37:24,597 . There they are. . Let me see. 434 00:37:31,200 --> 00:37:32,269 I got it. 435 00:37:33,440 --> 00:37:34,316 What is it? 436 00:37:34,800 --> 00:37:37,109 See if you can guess. 437 00:37:37,320 --> 00:37:38,719 . Here. . Here. 438 00:37:42,000 --> 00:37:43,797 . It's milk. . Let's see. 439 00:37:44,160 --> 00:37:45,275 Not exactly. 440 00:37:49,280 --> 00:37:51,396 Look at them squirm! 441 00:37:52,160 --> 00:37:53,513 Are they worms? 442 00:37:54,200 --> 00:37:56,156 No. They're... 443 00:37:56,920 --> 00:37:58,558 what get girls pregnant. 444 00:37:58,760 --> 00:37:59,829 Pig! 445 00:38:00,600 --> 00:38:01,953 You dirty pig! 446 00:38:02,160 --> 00:38:03,434 You just wait! 447 00:38:03,640 --> 00:38:04,629 You'll be sorry! 448 00:38:04,840 --> 00:38:07,434 I was right. It was his milk! 449 00:38:07,920 --> 00:38:09,399 Let's go! 450 00:38:44,600 --> 00:38:47,160 Where did you get those books? 451 00:38:47,360 --> 00:38:48,634 From the library. 452 00:38:48,840 --> 00:38:51,559 Miss Irene said burn the anti. Spanish ones. 453 00:38:52,880 --> 00:38:55,030 And you think this is anti. Spanish? 454 00:38:55,240 --> 00:38:57,310 It's in English and Miss Transito... 455 00:38:57,520 --> 00:38:58,475 Miss My Ass! 456 00:38:58,680 --> 00:39:01,274 This is a literary jewel! 457 00:39:01,480 --> 00:39:04,040 You never heard of Dickens? 458 00:39:04,240 --> 00:39:04,911 No. 459 00:39:05,120 --> 00:39:06,792 This is barbaric! 460 00:39:07,000 --> 00:39:10,709 Burning this, mars cultural heritage! 461 00:39:12,840 --> 00:39:16,071 You were going to burn Montaigne's "Les Essais"! 462 00:39:16,280 --> 00:39:17,269 Michel de Montaigne! 463 00:39:18,360 --> 00:39:21,079 What was you criterion for destruction? 464 00:39:21,280 --> 00:39:24,875 Burn what wasrt in Spanish, German or Italian. 465 00:39:25,080 --> 00:39:28,959 Lord, forgive them. They know not what they do. 466 00:39:30,480 --> 00:39:33,995 Look, you'll say you burned them, 467 00:39:34,200 --> 00:39:36,077 and I'll keep them. Okay? 468 00:39:37,160 --> 00:39:39,594 Great plan. We'll hide them in the shop. 469 00:39:40,960 --> 00:39:42,837 I don't know if I can read it... 470 00:39:43,040 --> 00:39:45,031 Montaigne, I mean. 471 00:39:45,240 --> 00:39:46,719 It's in old French. 472 00:39:48,800 --> 00:39:51,268 Good, my little boy has gone pee. Pee... 473 00:39:51,480 --> 00:39:53,948 and now for sweet dreams. 474 00:39:55,280 --> 00:39:56,952 Not like your idiot brother. 475 00:39:57,280 --> 00:39:59,430 Only the devil knows what his dreams are. 476 00:40:01,000 --> 00:40:02,479 Give me a kiss. 477 00:40:03,600 --> 00:40:04,919 One for Manolo. 478 00:40:09,760 --> 00:40:12,149 Your brother wants a kiss. 479 00:40:18,560 --> 00:40:20,073 See you tomorrow. 480 00:40:20,280 --> 00:40:21,633 God willing. 481 00:40:33,720 --> 00:40:35,551 You know it's a mortal sin? 482 00:40:35,760 --> 00:40:36,636 Yes. 483 00:40:37,040 --> 00:40:39,600 And if you die now, you'll go straight 484 00:40:39,800 --> 00:40:41,791 to hell. But I know 485 00:40:42,000 --> 00:40:43,718 you'll do it again tonight. 486 00:40:45,480 --> 00:40:47,232 Arert you afraid of hell? 487 00:40:50,400 --> 00:40:51,958 I'll fix you. 488 00:40:52,640 --> 00:40:54,551 I'll cut your balls off! 489 00:40:58,880 --> 00:41:02,919 Now you're going to pray for your sins. 490 00:41:03,400 --> 00:41:04,594 And say it loud. 491 00:41:05,920 --> 00:41:08,718 Almighty Father, I have sinned, 492 00:41:08,920 --> 00:41:12,390 and confess to the blessed Virgin Mary, 493 00:41:12,600 --> 00:41:14,670 to the blessed St. Michael... 494 00:41:18,720 --> 00:41:19,914 Tie me up. 495 00:41:20,240 --> 00:41:20,877 What? 496 00:41:21,080 --> 00:41:21,876 Tie me up. 497 00:41:39,760 --> 00:41:41,990 Remember, you told me to. 498 00:41:58,760 --> 00:42:02,275 How many times a day do you do it? 499 00:42:03,280 --> 00:42:05,999 Once or twice... 500 00:42:06,520 --> 00:42:07,555 or three times. 501 00:42:08,240 --> 00:42:09,229 You pig! 502 00:42:11,120 --> 00:42:12,792 You like it that much? 503 00:42:16,680 --> 00:42:17,715 There. 504 00:42:19,400 --> 00:42:20,276 Go on, 505 00:42:21,520 --> 00:42:22,953 keep on praying. 506 00:42:24,040 --> 00:42:26,600 Almighty Father, I have sinned... 507 00:42:26,800 --> 00:42:27,835 Pig! 508 00:42:30,960 --> 00:42:34,396 ...against the everlasting blessed Virgin Mary, 509 00:42:35,680 --> 00:42:37,079 St. John the Baptist, 510 00:42:38,360 --> 00:42:40,430 St. Peter and St. Paul, 511 00:42:40,640 --> 00:42:42,870 and the Holy Father, 512 00:42:45,160 --> 00:42:46,957 in thought, word and deed. 513 00:42:51,680 --> 00:42:52,829 Through my fault... 514 00:42:53,800 --> 00:42:54,994 through my fault, 515 00:42:56,240 --> 00:42:58,151 through my most grievous fault... 516 00:43:50,040 --> 00:43:50,995 Morning. 517 00:43:56,360 --> 00:43:57,952 24 and a half. 518 00:43:59,360 --> 00:44:00,588 Twenty. Four and a half. 519 00:44:00,840 --> 00:44:01,875 Next. 520 00:44:03,520 --> 00:44:04,555 Twenty. One. 521 00:44:05,520 --> 00:44:07,431 Twenty. One. Next. 522 00:44:17,840 --> 00:44:18,955 Twenty. Nine. 523 00:44:19,760 --> 00:44:21,239 Twenty. Nine. Next. 524 00:44:33,680 --> 00:44:36,274 Your brother keeps growing but you... 525 00:44:36,640 --> 00:44:38,039 I'm studying a lot. 526 00:44:38,520 --> 00:44:39,839 Fifty. Six and a half. 527 00:44:41,320 --> 00:44:42,435 Next. 528 00:44:45,880 --> 00:44:48,872 Miss, it's a letter from home. 529 00:44:49,840 --> 00:44:51,990 My mother isn't well 530 00:44:52,200 --> 00:44:55,317 and she needs me to help her. 531 00:44:56,360 --> 00:44:57,679 Oh, dear. 532 00:45:01,040 --> 00:45:02,189 When are you leaving? 533 00:45:02,400 --> 00:45:04,550 She wants me now. 534 00:45:05,120 --> 00:45:06,997 My sister's getting married so she'll be alone. 535 00:45:07,800 --> 00:45:09,153 Do what you must, 536 00:45:09,360 --> 00:45:11,476 but finding a substitute now... 537 00:45:12,200 --> 00:45:13,633 Maybe Maria Jesus could come. 538 00:45:14,040 --> 00:45:15,837 Mrs. Tomasa's daughter. 539 00:45:16,040 --> 00:45:18,235 . The priest's niece. . you think so? 540 00:45:18,720 --> 00:45:21,917 Yes. She wants to do her duty for the State. 541 00:45:22,120 --> 00:45:25,908 Yes, Mommy, I wash my ears. 542 00:45:26,440 --> 00:45:28,749 Manolo washes his too. 543 00:45:32,560 --> 00:45:34,915 Yes, I've gained three pounds. 544 00:45:35,920 --> 00:45:38,718 Manolo's still skinny because he's studying. 545 00:45:40,880 --> 00:45:42,472 Ok, I'll tell him. 546 00:45:42,680 --> 00:45:44,910 She wants to talk to you. 547 00:45:47,160 --> 00:45:50,516 What? I'll write you a letter. 548 00:45:51,200 --> 00:45:53,156 The 3 minutes are almost up. 549 00:45:54,800 --> 00:45:56,153 No, it's not very cold. 550 00:45:56,360 --> 00:45:57,873 No, it's not cold! 551 00:45:58,720 --> 00:46:01,075 Mom, can you hear...? 552 00:46:01,880 --> 00:46:02,756 Mom? 553 00:46:04,800 --> 00:46:05,915 It cut off. 554 00:46:07,200 --> 00:46:08,235 What about Vicenta? 555 00:46:09,960 --> 00:46:11,154 She can go to hell. 556 00:46:12,640 --> 00:46:15,234 She'd love to go, 557 00:46:15,560 --> 00:46:17,551 . as you saw yourself. . We'll see. 558 00:46:17,760 --> 00:46:20,194 We'll see what her uncle says about it. 559 00:46:31,480 --> 00:46:33,789 Satars brood! You'll all die! 560 00:46:34,000 --> 00:46:37,151 You won't crap here again! 561 00:46:41,760 --> 00:46:42,556 Uncle. 562 00:46:43,920 --> 00:46:44,670 Uncle. 563 00:46:45,680 --> 00:46:47,750 Miss Irene from the sanatorium is here. 564 00:46:47,960 --> 00:46:49,552 Ah, yes. 565 00:46:49,760 --> 00:46:51,034 Take over. 566 00:46:52,120 --> 00:46:54,509 . Hail Mary. . Full of grace. 567 00:46:54,720 --> 00:46:56,756 These pigeons have got me crazy. 568 00:46:56,960 --> 00:46:59,394 Every day there's more of them. 569 00:46:59,600 --> 00:47:03,036 One day they'll crap on me during mass. 570 00:47:03,240 --> 00:47:05,515 It seems Maria Jesus 571 00:47:05,720 --> 00:47:06,835 would like to work with us. 572 00:47:07,040 --> 00:47:09,713 She wants to be a secretary. 573 00:47:13,080 --> 00:47:15,435 Come on, we can't hear a word in here. 574 00:47:19,160 --> 00:47:19,751 Look, look. 575 00:47:23,200 --> 00:47:24,349 See that? 576 00:47:24,560 --> 00:47:26,278 And they talk about Voltaire. 577 00:47:26,480 --> 00:47:28,232 Absolutely shameful! 578 00:47:29,040 --> 00:47:30,268 Come on, let's go. 579 00:48:47,840 --> 00:48:49,478 I wanted some water. 580 00:48:53,240 --> 00:48:54,116 What's that? 581 00:48:56,160 --> 00:48:57,513 I'm studying typing. 582 00:49:00,360 --> 00:49:01,349 With that? 583 00:49:01,560 --> 00:49:03,312 Till I buy a real one. 584 00:49:07,000 --> 00:49:07,910 Without looking? 585 00:49:08,120 --> 00:49:11,271 By touch. I type 20 words a minute. 586 00:49:11,480 --> 00:49:12,913 What can you type? 587 00:49:13,120 --> 00:49:15,714 Anything. What's your name? 588 00:49:16,720 --> 00:49:17,630 Manolo Morales. 589 00:49:17,840 --> 00:49:18,955 Manolo Morales. 590 00:49:20,400 --> 00:49:21,674 M A N O L O, 591 00:49:21,880 --> 00:49:23,074 space, M O R A L 592 00:49:23,280 --> 00:49:25,191 E S. That's it. 593 00:49:27,120 --> 00:49:28,269 Are you from Madrid? 594 00:49:35,080 --> 00:49:36,798 Didrt you want some water? 595 00:49:37,680 --> 00:49:39,716 Yeah, but I'm not thirsty now. 596 00:49:40,800 --> 00:49:41,596 Well... 597 00:49:41,800 --> 00:49:42,994 good night. 598 00:49:45,920 --> 00:49:46,750 Good night. 599 00:51:01,200 --> 00:51:03,998 Hey, I haven't seen hide nor hair of you. 600 00:51:04,200 --> 00:51:05,155 Where's Emilio? 601 00:51:05,360 --> 00:51:08,909 In the shop. What the heck's wrong with you? 602 00:51:19,880 --> 00:51:20,596 Hi. 603 00:51:21,920 --> 00:51:23,069 Hi, Manolo. 604 00:51:23,560 --> 00:51:25,755 Finished up your studying? 605 00:51:25,960 --> 00:51:29,111 I didn't study today, or yesterday or the day before. 606 00:51:30,600 --> 00:51:31,794 What do you mean? 607 00:51:32,000 --> 00:51:34,514 I know, you're just worn out. 608 00:51:34,880 --> 00:51:37,678 I've got some brain rejuvenation pills. 609 00:51:38,920 --> 00:51:40,512 My head's not the problem. 610 00:51:41,000 --> 00:51:42,513 This is great stuff. 611 00:51:43,800 --> 00:51:44,789 Listen to this. 612 00:51:45,920 --> 00:51:49,196 "Regulates the essential body functions, 613 00:51:49,400 --> 00:51:50,992 and tones the brain." 614 00:51:51,200 --> 00:51:51,837 You know... 615 00:51:53,120 --> 00:51:54,792 it's one of those reconstituents. 616 00:51:55,000 --> 00:51:57,230 With all your exertions, 617 00:51:57,440 --> 00:51:59,431 mental and physical, you need a reviver. 618 00:51:59,640 --> 00:52:01,676 Drop that thing and take this damn pill. 619 00:52:01,880 --> 00:52:03,836 Drink from there. 620 00:52:04,560 --> 00:52:07,791 Besides, it tones up your thingy. Your genetic thing. 621 00:52:08,000 --> 00:52:09,433 When I take it, 622 00:52:09,640 --> 00:52:11,676 I'm just like a stud horse. 623 00:52:12,040 --> 00:52:13,314 So, go sow a few oats. 624 00:52:13,760 --> 00:52:17,196 . I'm not into it now. . I'm not a confessor. 625 00:52:17,680 --> 00:52:21,229 No, it's just that ever since Maria Jesus came... 626 00:52:21,440 --> 00:52:22,509 The priest's girl? 627 00:52:22,720 --> 00:52:24,870 So, ever since she's come, 628 00:52:25,080 --> 00:52:27,389 you're as pious as St. Kostka. 629 00:52:28,240 --> 00:52:30,276 You've gone and fallen in love. 630 00:52:30,760 --> 00:52:33,638 Mon petit ami, tu es bien foutu. 631 00:52:33,840 --> 00:52:35,558 Which means "you're fucked." 632 00:52:35,760 --> 00:52:38,115 Why? Is falling in love bad? 633 00:52:38,320 --> 00:52:39,878 Love is wonderful. 634 00:52:40,080 --> 00:52:41,035 As Dante said, 635 00:52:41,240 --> 00:52:44,232 "Love that moves the moon and stars." 636 00:52:44,440 --> 00:52:46,635 However, its effect on humans... 637 00:52:46,840 --> 00:52:49,354 It's hit like you like a lead bullet. 638 00:52:49,560 --> 00:52:51,596 Because not only have you dropped onanism... 639 00:52:51,800 --> 00:52:53,279 which is all right... 640 00:52:53,480 --> 00:52:56,199 you can't study, which is bad. 641 00:52:57,640 --> 00:52:59,756 I open my books but I can't concentrate. 642 00:52:59,960 --> 00:53:02,269 I suppose you're writing poetry. 643 00:53:05,320 --> 00:53:06,230 Yes. 644 00:53:07,320 --> 00:53:08,389 Let's see. 645 00:53:11,040 --> 00:53:14,112 "Spring is in the air but my face is long. 646 00:53:14,320 --> 00:53:17,392 The girl so fair will not hear my song." 647 00:53:17,600 --> 00:53:19,079 Rhyming rubbish! 648 00:53:19,280 --> 00:53:21,111 What song? 649 00:53:21,360 --> 00:53:22,588 Have you told her? 650 00:53:23,000 --> 00:53:23,671 What? 651 00:53:23,880 --> 00:53:25,074 That you love her. 652 00:53:27,160 --> 00:53:28,991 You have to tell her first. 653 00:53:29,720 --> 00:53:31,756 And what if she doesn't love me? 654 00:53:32,240 --> 00:53:33,309 Well, then... 655 00:53:33,800 --> 00:53:35,791 Then you could write poetry. 656 00:53:36,000 --> 00:53:38,309 But you should go to Paris first. 657 00:53:39,040 --> 00:53:41,429 . My pot? . There you have it. 658 00:53:41,960 --> 00:53:43,916 You'd get over it quick in Paris. 659 00:53:44,120 --> 00:53:46,998 It's full of young girls. 660 00:53:47,200 --> 00:53:49,430 You trying to get him all hot? 661 00:53:49,640 --> 00:53:51,710 No, the kid's in love. 662 00:53:51,920 --> 00:53:53,592 With some girl from Madrid. 663 00:53:53,800 --> 00:53:55,028 Of course. 664 00:53:55,240 --> 00:53:57,196 Write her, boy, write her. 665 00:53:57,400 --> 00:53:59,994 All women love to get letters. 666 00:54:01,280 --> 00:54:03,032 As far as love goes, 667 00:54:03,240 --> 00:54:05,435 pay no mind to this old limp fart. 668 00:54:05,640 --> 00:54:07,232 Words, all words. 669 00:54:07,440 --> 00:54:11,069 He didn't give me one child! 670 00:54:11,440 --> 00:54:13,078 The old scarecrow! 671 00:54:13,840 --> 00:54:16,070 In full menopause. 672 00:54:16,280 --> 00:54:18,350 We married when we were older 673 00:54:18,560 --> 00:54:21,393 and due to my Parisian excesses, 674 00:54:21,600 --> 00:54:25,593 I have dry ejaculation, so I'm not fertile, 675 00:54:25,800 --> 00:54:28,519 but I function like a20.year. Old. 676 00:54:28,720 --> 00:54:30,915 And if I write her? Maria Jesus, I mean... 677 00:54:31,120 --> 00:54:33,429 Forget about epistles! 678 00:54:33,640 --> 00:54:35,949 Face to face, like a man! 679 00:54:46,680 --> 00:54:49,353 My brother wants to know if you like movies. 680 00:54:50,480 --> 00:54:52,630 . Why doesn't he ask me? . I don't know. 681 00:54:54,520 --> 00:54:56,431 Well, tell him I like them a lot. 682 00:54:56,640 --> 00:54:59,074 Then go to the library. 683 00:55:12,200 --> 00:55:13,269 Can I come in? 684 00:55:14,600 --> 00:55:16,477 We're going to see a movie? 685 00:55:16,680 --> 00:55:19,717 Well, I was trying to fix this. 686 00:55:20,600 --> 00:55:21,555 Really? 687 00:55:22,200 --> 00:55:23,235 Let me see. 688 00:55:24,160 --> 00:55:25,957 Is there one with Danielle Darrieux? 689 00:55:26,160 --> 00:55:27,718 She's my favorite. 690 00:55:28,480 --> 00:55:29,754 I don't know. 691 00:55:29,960 --> 00:55:31,518 It's not fixed yet. 692 00:55:31,720 --> 00:55:33,039 I don't have tools. 693 00:55:34,840 --> 00:55:36,671 What are the titles? 694 00:55:37,240 --> 00:55:39,435 Well, "The Annual Disaster"... 695 00:55:40,720 --> 00:55:42,233 "The Ultra Plus Flight", 696 00:55:42,440 --> 00:55:43,509 "The Olympics"... 697 00:55:45,280 --> 00:55:46,793 They aren't love stories. 698 00:55:47,360 --> 00:55:49,715 I haven't seen them but they don't sound... 699 00:55:50,080 --> 00:55:52,150 . you like love stories? . The best. 700 00:55:53,200 --> 00:55:54,918 You're lucky in Madrid. 701 00:55:55,120 --> 00:55:56,758 We don't have movies 702 00:55:56,960 --> 00:55:58,837 here in the village. 703 00:56:00,640 --> 00:56:03,950 I don't like the ones about love. 704 00:56:05,040 --> 00:56:08,237 Yeah, you like the westerns just like all the guys. 705 00:56:09,600 --> 00:56:11,079 What are these rocks? 706 00:56:12,560 --> 00:56:14,039 Well, granite... 707 00:56:14,960 --> 00:56:15,949 marble... 708 00:56:17,400 --> 00:56:18,799 feldspar... 709 00:56:19,920 --> 00:56:21,239 Maria Jesus, I... 710 00:56:22,560 --> 00:56:23,709 you what? 711 00:56:27,720 --> 00:56:30,996 Fresh! What if I tell my boyfriend? 712 00:56:47,440 --> 00:56:48,589 Whoa! 713 00:56:49,880 --> 00:56:53,156 Man, if you're not throwing rocks you're jerking off! 714 00:56:53,360 --> 00:56:54,998 Is that all you know how to do? 715 00:56:55,320 --> 00:56:56,912 What are you looking at? 716 00:57:01,760 --> 00:57:05,275 Manolo, you animal! 717 00:57:05,480 --> 00:57:06,708 Manolo! 718 00:57:11,160 --> 00:57:12,593 Don't, you beast! 719 00:57:12,800 --> 00:57:14,153 Get outta here! 720 00:57:23,760 --> 00:57:25,273 Now what? 721 00:57:25,480 --> 00:57:26,595 Now what? 722 00:57:29,320 --> 00:57:31,754 No tickling! Don't tickle! 723 00:57:31,960 --> 00:57:33,473 Oh, no, you don't! 724 00:57:34,560 --> 00:57:35,788 This'll teach you! 725 00:57:36,280 --> 00:57:37,713 They'll see us! 726 00:57:40,880 --> 00:57:42,916 Hell, you guys from Madrid 727 00:57:43,400 --> 00:57:45,391 are worse than the village guys! 728 00:57:52,800 --> 00:57:55,155 "Go ahead and tell your boyfriend." 729 00:58:47,080 --> 00:58:47,796 Rafaela! 730 00:59:08,560 --> 00:59:10,471 GO AHEAD AND TELL yOUR BOyFRIEND 731 00:59:15,000 --> 00:59:15,796 I saw you. 732 00:59:16,000 --> 00:59:18,230 And what if he beats you to a pulp? 733 00:59:19,120 --> 00:59:19,950 Me? 734 00:59:20,160 --> 00:59:21,388 He's a Portuguese youth. 735 00:59:21,600 --> 00:59:22,749 What's that? 736 00:59:22,960 --> 00:59:24,996 Like the Falangist youth. 737 00:59:32,200 --> 00:59:35,078 Paquita, your mind's in the clouds, girl! 738 00:59:42,480 --> 00:59:43,595 How's the paella? 739 00:59:43,800 --> 00:59:46,712 Lt'll make your mouth water, Miss Irene. 740 00:59:46,920 --> 00:59:48,876 Carefully, dear. 741 00:59:49,680 --> 00:59:50,669 Yes, Ma'am. 742 00:59:56,560 --> 00:59:57,788 Good morning, Emilio. 743 00:59:58,000 --> 00:59:59,353 Hello, Miss Irene. 744 00:59:59,560 --> 01:00:02,836 . How's everything? . Going just fine. 745 01:00:04,200 --> 01:00:06,509 Don't you know how to use brakes? 746 01:00:07,080 --> 01:00:08,229 It isn't broken. 747 01:00:11,840 --> 01:00:14,559 We had a ceremony with 748 01:00:14,760 --> 01:00:16,318 the Falangist youth. 749 01:00:16,520 --> 01:00:18,192 So I went over to see your mother. 750 01:00:18,400 --> 01:00:19,958 The priest 751 01:00:20,160 --> 01:00:21,673 didn't tell me the brakes were broken. 752 01:00:21,880 --> 01:00:23,518 Boy, are you dumb! 753 01:00:25,640 --> 01:00:26,516 Look at 754 01:00:26,720 --> 01:00:27,630 that scratch! 755 01:00:32,280 --> 01:00:34,748 I was bored to tears without you. 756 01:00:44,640 --> 01:00:46,437 What's he doing here? 757 01:00:46,640 --> 01:00:49,677 The country's for everyone, isn't it? Your turn. 758 01:00:50,440 --> 01:00:52,556 That guy's her boyfriend. 759 01:00:52,880 --> 01:00:54,154 Damn, you're kidding! 760 01:00:54,360 --> 01:00:56,590 She told me. 761 01:00:56,880 --> 01:00:57,756 Everyone come on, 762 01:00:57,960 --> 01:01:01,270 or we won't eat till midnight! 763 01:01:01,480 --> 01:01:04,870 Mayors in Portugal are more important than here. 764 01:01:05,080 --> 01:01:06,832 For example, my dad 765 01:01:07,040 --> 01:01:10,077 is mayor and head of the city council. 766 01:01:10,280 --> 01:01:11,110 Isn't it the same? 767 01:01:11,400 --> 01:01:14,517 If he says it's different, it's different. 768 01:01:14,720 --> 01:01:15,914 He's Portuguese, isn't he? 769 01:01:16,120 --> 01:01:18,634 Does your father like the drum? 770 01:01:19,040 --> 01:01:22,999 Of course he does. The drum is the most important instrument. 771 01:01:23,200 --> 01:01:24,428 More than the violin? 772 01:01:24,640 --> 01:01:28,269 You're kidding! There's no comparison. 773 01:01:28,480 --> 01:01:29,515 But the violin... 774 01:01:29,720 --> 01:01:31,836 Forget the violin! 775 01:01:32,040 --> 01:01:37,194 Just imagine a military parade marching to violins! 776 01:01:37,560 --> 01:01:38,959 Pretty stupid! 777 01:01:39,160 --> 01:01:41,071 Well, I suppose... 778 01:01:41,800 --> 01:01:43,995 He's right, it's a marvellous instrument. 779 01:01:44,200 --> 01:01:46,475 Such a military air. 780 01:01:46,680 --> 01:01:49,877 When I hear drums, I get overcome with emotion. 781 01:01:50,080 --> 01:01:51,354 Patriotic emotion. 782 01:01:51,560 --> 01:01:54,677 When our President heard me play... 783 01:01:54,880 --> 01:01:56,393 Marshall Carmona? 784 01:01:56,600 --> 01:01:58,272 He cried like a baby. 785 01:01:59,080 --> 01:02:01,548 Excuse me. This humidity's bad 786 01:02:01,760 --> 01:02:03,193 for my rheumatism. 787 01:02:03,400 --> 01:02:07,029 He kissed me on the forehead. I was 7 years old. 788 01:02:07,240 --> 01:02:08,593 You began young. 789 01:02:09,880 --> 01:02:10,949 A child prodigy. 790 01:02:11,160 --> 01:02:14,072 I don't see why they invited him for lunch. 791 01:02:14,280 --> 01:02:15,952 Which was damn good! 792 01:02:16,160 --> 01:02:19,232 My old lady may be crude but in the kitchen... 793 01:02:19,440 --> 01:02:20,714 Cordon. Bleu. 794 01:02:21,720 --> 01:02:24,518 Hey, you should ask her to dance. 795 01:02:25,120 --> 01:02:25,996 Maria Jesus? 796 01:02:26,200 --> 01:02:27,918 Well, not my wife! 797 01:02:28,320 --> 01:02:31,710 . I don't know how. . you can't dance? 798 01:02:32,640 --> 01:02:33,914 Come over here. 799 01:02:34,120 --> 01:02:34,791 What? 800 01:02:36,320 --> 01:02:37,958 The two step... 801 01:02:54,200 --> 01:02:55,997 Show some spunk! 802 01:03:00,640 --> 01:03:02,596 Change partners. Here's the old bat. 803 01:03:02,800 --> 01:03:06,110 You rude, ill. Mannered rascal! 804 01:03:07,680 --> 01:03:09,159 Change partners. 805 01:03:09,520 --> 01:03:10,396 Well? 806 01:03:12,480 --> 01:03:13,993 I don't know how. 807 01:03:14,240 --> 01:03:15,753 You're doing great. 808 01:03:16,120 --> 01:03:18,031 Well, the two step... 809 01:03:20,760 --> 01:03:22,239 Are you mad? 810 01:03:22,440 --> 01:03:23,839 Me? No. 811 01:03:24,280 --> 01:03:25,872 Why are you so quiet? 812 01:03:26,160 --> 01:03:27,752 Well, your boyfriend's here. 813 01:03:29,800 --> 01:03:32,917 Now for a slow one with the same partner. 814 01:03:35,600 --> 01:03:36,874 Come on, my pigeon. 815 01:03:37,080 --> 01:03:38,479 No, you're all hands. 816 01:03:40,120 --> 01:03:40,836 Well? 817 01:03:42,160 --> 01:03:43,309 I've never danced... 818 01:03:43,520 --> 01:03:44,669 I'll lead. 819 01:03:47,160 --> 01:03:48,593 He isn't my boyfriend. 820 01:03:49,160 --> 01:03:50,036 No? 821 01:03:50,800 --> 01:03:52,756 His dad is a friend of my uncle, 822 01:03:52,960 --> 01:03:54,029 the priest. 823 01:03:54,680 --> 01:03:55,874 Then... 824 01:03:56,360 --> 01:03:57,509 Then what? 825 01:03:57,840 --> 01:03:58,829 Nothing. 826 01:03:59,360 --> 01:04:00,190 Stupid. 827 01:04:00,400 --> 01:04:01,230 What was it? 828 01:04:02,800 --> 01:04:06,156 If I kiss you again, you won't get mad? 829 01:04:06,360 --> 01:04:08,237 Who do you think you are? 830 01:04:17,480 --> 01:04:19,710 Turn that music off right now! 831 01:04:20,000 --> 01:04:22,753 Slow dancing is a sin, you know! 832 01:04:22,960 --> 01:04:24,473 But in broad daylight... 833 01:04:24,680 --> 01:04:27,194 Some example for our youth! 834 01:04:27,840 --> 01:04:29,796 And you too! Very pretty. 835 01:04:30,000 --> 01:04:31,797 Your uncle would die. 836 01:04:32,000 --> 01:04:35,436 Where's Emilio? The phonograph is his. 837 01:04:35,640 --> 01:04:38,518 Don't get so upset, dear. 838 01:04:38,720 --> 01:04:41,029 We were just dancing an innocent ditty. 839 01:04:41,240 --> 01:04:42,116 Of course, that's all. 840 01:04:42,320 --> 01:04:46,359 Innocent? They're stuck like glue in lust! 841 01:04:46,560 --> 01:04:49,028 . The children! . Let them hear! 842 01:04:49,240 --> 01:04:51,834 Close dancing is a sin. 843 01:04:53,080 --> 01:04:55,310 Very well. Does everyone want to dance? 844 01:04:55,520 --> 01:04:58,478 Then let's dance our folk dances. 845 01:04:59,120 --> 01:05:00,997 We'll dance a "jota". 846 01:05:01,200 --> 01:05:04,192 . I'll play drum. . Very good. 847 01:05:05,240 --> 01:05:07,674 Our Lady of Pilar says 848 01:05:07,880 --> 01:05:10,348 that she will never be French... 849 01:05:10,560 --> 01:05:12,152 Come on, everyone! 850 01:05:13,000 --> 01:05:14,558 With healthy joy! 851 01:05:14,760 --> 01:05:16,591 She wants to be the captain 852 01:05:16,800 --> 01:05:20,315 of the troops from Aragon. 853 01:05:20,840 --> 01:05:24,071 Our Lady of Pilar says 854 01:05:24,280 --> 01:05:26,475 that she will never be French... 855 01:05:27,440 --> 01:05:29,112 She wants to be the captain 856 01:05:29,320 --> 01:05:32,232 of the troops from Aragon. 857 01:05:39,800 --> 01:05:41,711 Manolo, he's worse than you! 858 01:05:42,200 --> 01:05:44,668 . What's this? . Look at that. 859 01:05:45,160 --> 01:05:48,835 Sweet thing, they just weaned him too early. 860 01:05:49,320 --> 01:05:51,436 Just like me, in my dreams. 861 01:05:51,640 --> 01:05:53,358 You old scarecrow! 862 01:06:14,560 --> 01:06:18,269 Hey! My drum! My drum! 863 01:06:26,480 --> 01:06:27,390 My drum! 864 01:06:41,280 --> 01:06:43,350 Why didn't you sit by me? 865 01:06:43,920 --> 01:06:46,036 Don't you remember what Miss Transito said? 866 01:06:46,440 --> 01:06:47,395 No. 867 01:06:48,000 --> 01:06:51,197 If she saw us together, she'd tell my uncle. 868 01:06:52,080 --> 01:06:53,308 Let her tell him. 869 01:06:55,200 --> 01:06:56,110 Stop it. 870 01:06:57,280 --> 01:06:59,157 Know how they kiss in movies? 871 01:06:59,720 --> 01:07:01,392 Sure. Who doesn't, silly? 872 01:07:01,600 --> 01:07:04,876 My brother's maid told me how. 873 01:07:05,760 --> 01:07:08,320 They kiss with their mouths open. 874 01:07:08,520 --> 01:07:09,396 So what? 875 01:07:10,240 --> 01:07:11,753 And they stick out their tongues. 876 01:07:16,120 --> 01:07:17,269 Want to try? 877 01:07:18,040 --> 01:07:19,155 Not now. 878 01:07:19,800 --> 01:07:21,836 With our mouths closed then. 879 01:08:08,960 --> 01:08:09,995 What are you doing? 880 01:08:11,440 --> 01:08:12,634 Brushing my teeth. 881 01:08:12,840 --> 01:08:14,273 Get to bed! 882 01:08:14,480 --> 01:08:15,708 I was just going. 883 01:08:17,520 --> 01:08:19,556 . See you tomorrow. . God willing. 884 01:08:23,320 --> 01:08:24,878 Open up right now! 885 01:08:27,800 --> 01:08:28,312 Get up! 886 01:08:29,320 --> 01:08:30,469 What were you doing in here? 887 01:08:31,000 --> 01:08:32,991 Shitting. What else should I be doing? 888 01:08:35,360 --> 01:08:36,713 Jesus, Mary and Joseph! 889 01:08:37,680 --> 01:08:38,669 Cover yourself up! 890 01:08:42,280 --> 01:08:43,713 And this is your last warning. 891 01:08:43,920 --> 01:08:44,909 Understand? 892 01:08:45,640 --> 01:08:46,470 Finish up. 893 01:08:51,160 --> 01:08:53,037 I don't like it. 894 01:08:53,240 --> 01:08:55,435 . Were they doing anything? . No. 895 01:08:55,800 --> 01:08:58,314 You see? You distrust everyone. 896 01:08:58,520 --> 01:09:01,592 But they shouldn't sleep in the same room. 897 01:09:02,000 --> 01:09:04,309 Please, they're only children. 898 01:09:04,520 --> 01:09:05,839 Children! 899 01:09:06,160 --> 01:09:09,197 You should see that young boy's... 900 01:09:09,520 --> 01:09:11,112 I mean, he's like a man. 901 01:09:11,320 --> 01:09:12,548 It's absolutely huge. 902 01:09:13,040 --> 01:09:14,234 Really? 903 01:09:32,120 --> 01:09:33,235 She's asleep. 904 01:09:45,760 --> 01:09:46,590 He's asleep. 905 01:09:48,360 --> 01:09:49,076 Manolo! 906 01:09:49,280 --> 01:09:50,076 Manolo! 907 01:09:55,400 --> 01:09:56,879 Manolo, I'm afraid. 908 01:09:57,760 --> 01:09:58,715 What's wrong now? 909 01:09:58,920 --> 01:10:00,592 I saw the Virgin! 910 01:10:00,800 --> 01:10:02,279 Don't be silly. 911 01:10:03,280 --> 01:10:04,474 You wet your pants! 912 01:10:29,040 --> 01:10:30,359 Maria Jesus. 913 01:10:44,520 --> 01:10:45,589 Maria Jesus. 914 01:11:40,640 --> 01:11:41,789 Good night. 915 01:12:01,240 --> 01:12:05,631 Look what a mess! And you just twiddle your thumbs. 916 01:12:05,840 --> 01:12:07,319 I'm the porter here, 917 01:12:07,520 --> 01:12:08,509 not a factotum. 918 01:12:08,720 --> 01:12:11,075 I have more to do 919 01:12:11,280 --> 01:12:12,838 than work as a handyman. 920 01:12:13,040 --> 01:12:14,792 If not for your wife, 921 01:12:15,000 --> 01:12:16,672 you'd be another red in jail. 922 01:12:32,920 --> 01:12:33,716 Wait. 923 01:12:33,920 --> 01:12:35,638 . What's wrong? . We have to be careful. 924 01:12:35,840 --> 01:12:40,197 Miss Transito had Emilio fix the broken tiles. 925 01:12:40,400 --> 01:12:41,628 I don't care. 926 01:12:44,920 --> 01:12:46,148 What if they catch us here? 927 01:12:46,360 --> 01:12:47,395 No. 928 01:12:47,760 --> 01:12:50,149 They think I've gone to town to buy matches. 929 01:12:54,200 --> 01:12:54,950 Hey. 930 01:12:55,160 --> 01:12:56,070 What? 931 01:12:58,720 --> 01:12:59,516 No, not that. 932 01:13:00,240 --> 01:13:01,150 Let me... 933 01:13:01,360 --> 01:13:01,872 No. 934 01:13:02,080 --> 01:13:03,354 When we're married then? 935 01:13:03,560 --> 01:13:06,233 You'll go back to Madrid and forget me. 936 01:13:06,440 --> 01:13:07,031 No. Really. 937 01:13:07,240 --> 01:13:11,153 Look. I'll close my eyes, open and close them... 938 01:13:12,320 --> 01:13:13,196 No. 939 01:13:22,600 --> 01:13:23,635 Good morning. 940 01:13:23,840 --> 01:13:24,636 Good morning. 941 01:13:27,480 --> 01:13:29,471 No, I didn't study. 942 01:13:29,680 --> 01:13:30,874 How do you know so much? 943 01:13:31,080 --> 01:13:32,798 I've always listened. 944 01:13:33,000 --> 01:13:36,709 In the Sorbonne in Paris, in the caf�s. 945 01:13:36,920 --> 01:13:40,754 I listened to Unamuno for hours and hours. 946 01:13:41,080 --> 01:13:43,355 In exile in France, of course. 947 01:13:43,880 --> 01:13:45,074 How old... 948 01:13:46,000 --> 01:13:47,718 do you have to be to marry? 949 01:13:49,040 --> 01:13:51,600 "You ask if you should marry or not?" 950 01:13:51,800 --> 01:13:55,554 . No. I wanted to know... . No, I was quoting a classic. 951 01:13:56,160 --> 01:13:58,276 Sophocles. Or was it Socrates? 952 01:13:58,480 --> 01:14:00,948 Well, what matters is he was Greek. 953 01:14:01,160 --> 01:14:03,958 "You ask if you should marry or not? 954 01:14:04,160 --> 01:14:06,594 Do as you will, for either way, 955 01:14:07,880 --> 01:14:09,438 you will repent." 956 01:14:24,320 --> 01:14:27,232 . Manolo, what are you doing? . Come on! 957 01:14:27,440 --> 01:14:28,316 No! 958 01:14:28,840 --> 01:14:31,274 Let me get in. I'm freezing. 959 01:14:31,480 --> 01:14:32,674 Only a minute. 960 01:14:36,160 --> 01:14:37,388 Do you love me? 961 01:14:37,840 --> 01:14:39,034 Of course. 962 01:14:41,800 --> 01:14:43,950 Do you love me? 963 01:14:44,880 --> 01:14:47,030 I'll get a job so we can marry. 964 01:14:49,320 --> 01:14:50,389 Manolo. 965 01:14:56,640 --> 01:14:59,632 Let me stay here to sleep. 966 01:15:00,640 --> 01:15:04,679 Bullfighting seems like butchery to me. The poor animals. 967 01:15:04,880 --> 01:15:08,190 But the bull likes to be killed. 968 01:15:08,400 --> 01:15:13,076 That is if he's been played properly. 969 01:15:13,320 --> 01:15:14,958 . Have a smoke. . I don't smoke. 970 01:15:15,160 --> 01:15:18,596 He doesn't smoke or like bullfighting... 971 01:15:18,800 --> 01:15:20,199 Some priest! 972 01:15:20,400 --> 01:15:22,436 I do like the "banderilleros". 973 01:15:22,640 --> 01:15:25,279 They look so fancy, so gay... 974 01:15:25,480 --> 01:15:27,675 you aren't a little...? 975 01:15:27,880 --> 01:15:29,108 My God, no! 976 01:15:29,320 --> 01:15:31,311 Thank God. And what do you think? 977 01:15:31,800 --> 01:15:33,870 I agree with him. 978 01:15:34,080 --> 01:15:35,798 About bullfights. 979 01:15:36,000 --> 01:15:37,353 French influence! 980 01:15:37,560 --> 01:15:39,755 Concerning your sins, that is. 981 01:15:39,960 --> 01:15:42,918 What sins could I have at my age? 982 01:15:43,120 --> 01:15:45,076 I know you well. 983 01:15:45,320 --> 01:15:47,231 Sins in thought, not deed. 984 01:15:47,440 --> 01:15:50,193 But thinking isn't a sin. 985 01:15:50,400 --> 01:15:52,152 Dear Lord. Did you hear him? 986 01:15:52,360 --> 01:15:54,316 Yes, but never mind. 987 01:15:54,520 --> 01:15:57,512 He's gone liberal but he's all right. 988 01:15:57,720 --> 01:16:00,439 Well, how's my niece doing? 989 01:16:00,640 --> 01:16:03,677 Fine. She's a hard worker, clean, charming. 990 01:16:03,880 --> 01:16:05,950 Shall we say rosary for him? 991 01:16:06,160 --> 01:16:09,835 No, he'll come out clean in confession. 992 01:16:10,040 --> 01:16:13,316 What about this dance Miss Transito mentioned? 993 01:16:13,520 --> 01:16:14,635 It was nothing. 994 01:16:14,840 --> 01:16:17,798 We just felt like relaxing. 995 01:16:18,000 --> 01:16:20,309 You know Miss Transito. 996 01:16:27,560 --> 01:16:28,549 Did you see that? 997 01:16:29,600 --> 01:16:30,555 What? 998 01:16:31,440 --> 01:16:32,759 Don Teodulo. 999 01:16:33,720 --> 01:16:36,109 You know, the priest. My uncle. 1000 01:16:36,560 --> 01:16:40,314 Does that mean you're going to the village? 1001 01:16:40,880 --> 01:16:42,393 Don't you know what it means? 1002 01:16:42,600 --> 01:16:46,309 They've come for confession for Corpus Christi. 1003 01:16:50,320 --> 01:16:52,151 You have to promise me one thing. 1004 01:16:52,800 --> 01:16:54,916 Promise that you won't tell. 1005 01:16:55,680 --> 01:16:57,318 About what we're doing. 1006 01:16:58,200 --> 01:17:00,555 But aren't you going to confess? 1007 01:17:01,280 --> 01:17:02,508 Are you crazy? 1008 01:17:03,360 --> 01:17:05,476 Ah, since it's your uncle... 1009 01:17:06,800 --> 01:17:10,952 Havert you figured out he's my father? 1010 01:17:18,360 --> 01:17:19,918 What about breakfast? 1011 01:17:20,120 --> 01:17:22,111 It depends on what time mass is. 1012 01:17:22,320 --> 01:17:24,993 We can celebrate mass at 10 AM. 1013 01:17:25,200 --> 01:17:27,555 So the children won't get so hungry. 1014 01:17:27,760 --> 01:17:30,672 . Very good. . you're always so considerate. 1015 01:17:30,880 --> 01:17:33,838 They've all had first communion? 1016 01:17:34,040 --> 01:17:35,712 Yes, we asked them all. 1017 01:17:35,920 --> 01:17:37,797 Let's go then. 1018 01:17:38,160 --> 01:17:41,994 Do you want to try it with the adults or stick to infancy? 1019 01:17:42,200 --> 01:17:44,156 Since I'm new, 1020 01:17:44,560 --> 01:17:47,028 maybe I should do the innocent ones. 1021 01:17:47,240 --> 01:17:49,071 First. Time priests! 1022 01:17:49,280 --> 01:17:51,953 Get your courage up, man. 1023 01:17:52,360 --> 01:17:54,715 Break yourself in on the adults. 1024 01:17:54,920 --> 01:17:57,559 Besides, they're all saints here. 1025 01:17:57,760 --> 01:17:59,990 . We do our best. . May God hear! 1026 01:18:05,960 --> 01:18:08,235 Well, a few off. Color words... 1027 01:18:08,440 --> 01:18:10,715 but nothing very serious. 1028 01:18:10,920 --> 01:18:13,718 The confessor must decide that. 1029 01:18:13,920 --> 01:18:14,955 Pardon me, 1030 01:18:15,160 --> 01:18:18,072 I'm so used to don Teodulo. 1031 01:18:18,280 --> 01:18:20,077 Anything more? 1032 01:18:21,800 --> 01:18:24,314 Nothing. I mean, just the absolution. 1033 01:18:30,440 --> 01:18:32,590 Didrt they tell you we're all 1034 01:18:32,800 --> 01:18:34,074 saints here? 1035 01:18:34,920 --> 01:18:36,035 Hail Mary. 1036 01:18:36,240 --> 01:18:37,798 Full of grace. 1037 01:18:38,800 --> 01:18:41,394 Father, I confess that I have sinned 1038 01:18:41,600 --> 01:18:43,909 and broken the 6th commandment. 1039 01:18:44,120 --> 01:18:46,270 Alone and with others. 1040 01:18:46,480 --> 01:18:47,799 Jesus, Mary and Joseph! 1041 01:18:48,320 --> 01:18:50,675 But I repent and all... 1042 01:18:51,000 --> 01:18:54,276 I resolve to mend my ways and... 1043 01:18:54,480 --> 01:18:56,835 Just a minute. How old are you? 1044 01:18:57,040 --> 01:18:57,995 Fifteen. 1045 01:18:58,200 --> 01:19:00,760 Holy cleansing Savior! 1046 01:19:01,440 --> 01:19:02,509 All right, now... 1047 01:19:02,720 --> 01:19:05,473 These sins with yourself... 1048 01:19:05,680 --> 01:19:09,275 Are you referring to indecent touching? 1049 01:19:09,480 --> 01:19:10,993 Lewd... 1050 01:19:11,200 --> 01:19:12,758 and indecent touching? 1051 01:19:12,960 --> 01:19:16,270 Yes, touching. Touching myself with my hand. 1052 01:19:16,760 --> 01:19:17,715 Very often? 1053 01:19:17,920 --> 01:19:19,399 Well... 1054 01:19:20,560 --> 01:19:21,913 Very often or not? 1055 01:19:22,120 --> 01:19:23,075 Wait. 1056 01:19:24,840 --> 01:19:26,751 You've counted them! 1057 01:19:29,320 --> 01:19:31,880 These were in Madrid 1058 01:19:32,160 --> 01:19:34,196 and these since I came here. 1059 01:19:34,840 --> 01:19:36,796 Our Lady of Constant Solace! 1060 01:19:37,360 --> 01:19:39,555 The crosses 1061 01:19:39,760 --> 01:19:41,591 are for when I did it... 1062 01:19:41,800 --> 01:19:42,789 alone... 1063 01:19:43,680 --> 01:19:45,113 And the round ones 1064 01:19:45,600 --> 01:19:47,636 mean with another person. 1065 01:19:47,840 --> 01:19:48,556 With very many? 1066 01:19:48,760 --> 01:19:50,239 No. Only one. 1067 01:19:50,440 --> 01:19:52,635 And these impure acts... 1068 01:19:53,520 --> 01:19:55,351 the round ones... 1069 01:19:56,200 --> 01:19:57,713 what did they consist of? 1070 01:19:57,920 --> 01:19:59,035 Well... 1071 01:19:59,800 --> 01:20:00,437 you know... 1072 01:20:00,640 --> 01:20:02,995 Her and me alone. Well... 1073 01:20:07,120 --> 01:20:08,394 Father! Father! 1074 01:20:08,800 --> 01:20:09,676 Father! 1075 01:20:21,360 --> 01:20:24,158 . Did he absolve you? . Crying, but he did. 1076 01:20:24,360 --> 01:20:26,271 Why did you tell him all that? 1077 01:20:26,720 --> 01:20:28,950 He kept asking but I didn't say it was you. 1078 01:20:29,640 --> 01:20:30,789 You didn't say 1079 01:20:31,960 --> 01:20:33,075 anything to your father? 1080 01:20:33,280 --> 01:20:34,315 You must be kidding! 1081 01:20:34,520 --> 01:20:38,274 Then if you take communion, it'll be a sacrilege. 1082 01:20:38,640 --> 01:20:41,029 Silly. I'm not going to take communion. 1083 01:20:41,240 --> 01:20:42,116 But... 1084 01:20:42,320 --> 01:20:43,753 your uncle will ask you. 1085 01:20:43,960 --> 01:20:46,110 I'll tell him I drank water 1086 01:20:46,320 --> 01:20:47,992 and can't do it. 1087 01:20:48,200 --> 01:20:49,349 So we can sleep 1088 01:20:49,560 --> 01:20:50,675 together again tonight. 1089 01:20:50,880 --> 01:20:52,711 No, you confessed! 1090 01:20:52,920 --> 01:20:55,070 But I could drink water, too. 1091 01:20:55,280 --> 01:20:56,838 You heretic! 1092 01:20:57,040 --> 01:20:58,917 Besides, Miss Transito might come. 1093 01:21:19,560 --> 01:21:21,835 You idler! Where have you been? 1094 01:21:22,040 --> 01:21:24,315 I had to dress myself alone! 1095 01:21:24,640 --> 01:21:26,153 I have to tell you something. 1096 01:21:26,360 --> 01:21:29,477 Tell me later, I'm in a hurry. 1097 01:22:06,400 --> 01:22:07,958 About hell? 1098 01:22:08,360 --> 01:22:11,193 I don't know if it exists or not. 1099 01:22:11,400 --> 01:22:14,392 . I'm an agnostic, you see? . No. 1100 01:22:14,600 --> 01:22:17,956 The word's self. Explanatory. Agnostic. 1101 01:22:18,160 --> 01:22:21,072 I can't prove there's a life after death. 1102 01:22:22,560 --> 01:22:23,549 But what if there is? 1103 01:22:23,760 --> 01:22:27,548 Well, let's hope God catches us all confessed. 1104 01:22:27,760 --> 01:22:28,909 What's this? 1105 01:22:29,120 --> 01:22:30,872 The drink of poets. 1106 01:22:31,080 --> 01:22:33,150 Wormwood, absinthe. 1107 01:22:36,240 --> 01:22:37,309 Superb! 1108 01:22:37,840 --> 01:22:39,319 You heard of Baudelaire? 1109 01:22:39,520 --> 01:22:40,032 No. 1110 01:22:40,240 --> 01:22:41,992 . It tastes like anise. . Or of Verlaine? 1111 01:22:43,040 --> 01:22:44,314 No? And Rimbaud? 1112 01:22:45,280 --> 01:22:50,070 Of course not. And what about the Compte de Lautr�amont? 1113 01:22:51,240 --> 01:22:52,559 I know a poem. 1114 01:22:52,800 --> 01:22:54,119 Let's hear it. 1115 01:22:57,920 --> 01:23:01,515 "I love mistresses lying in their nests. 1116 01:23:01,880 --> 01:23:03,154 Without shawls 1117 01:23:03,360 --> 01:23:04,315 over their breasts. 1118 01:23:04,520 --> 01:23:08,354 Their hair all in a tangle, such dreams..." 1119 01:23:08,560 --> 01:23:10,596 Espronceda. Not bad, 1120 01:23:10,800 --> 01:23:14,395 but in comparison with Verlaine... 1121 01:23:15,200 --> 01:23:16,349 "Les longs 1122 01:23:16,560 --> 01:23:19,916 sanglots du violon 1123 01:23:20,120 --> 01:23:21,678 de I'Automne." 1124 01:23:21,880 --> 01:23:24,110 Damn it, that's real poetry. 1125 01:23:24,320 --> 01:23:27,790 Just confessed and already shouting dirty words! 1126 01:23:28,000 --> 01:23:29,433 It's a euphemism. 1127 01:23:29,640 --> 01:23:31,596 None of your nonsense! 1128 01:23:31,800 --> 01:23:35,429 And why does that boy stick to you like butter? 1129 01:23:35,640 --> 01:23:37,153 I give him culture. 1130 01:23:37,360 --> 01:23:39,237 And get him drunk! 1131 01:23:39,440 --> 01:23:41,396 No, it's an aperitif. 1132 01:23:41,600 --> 01:23:43,909 You and your conscience. 1133 01:23:44,120 --> 01:23:47,157 But we'll see when Satan gets to you. 1134 01:23:47,360 --> 01:23:49,715 Such a cross to bear! 1135 01:23:49,920 --> 01:23:52,559 You'll wind up in hell I tell you! 1136 01:23:52,760 --> 01:23:54,239 Good for nothing! 1137 01:23:54,720 --> 01:23:58,429 Forget about hell. What about heaven? 1138 01:23:58,640 --> 01:24:01,029 Doesrt anyone go to heaven? 1139 01:24:01,240 --> 01:24:03,390 He's slurring! 1140 01:24:04,840 --> 01:24:06,512 Here's to heaven. 1141 01:24:06,720 --> 01:24:07,630 Listen to him. 1142 01:24:45,720 --> 01:24:47,278 Very nice! 1143 01:24:47,480 --> 01:24:48,549 Drunk as a fiddle! 1144 01:24:49,840 --> 01:24:51,068 I can explain. 1145 01:24:51,280 --> 01:24:52,190 Drink some coffee. 1146 01:24:58,280 --> 01:24:59,508 It was fear of hell. 1147 01:24:59,720 --> 01:25:00,914 Fear but no shame. 1148 01:25:02,320 --> 01:25:03,548 But I'm sorry. 1149 01:25:03,760 --> 01:25:06,593 And I waited for you like a fool. 1150 01:25:07,120 --> 01:25:07,870 Really? 1151 01:25:08,080 --> 01:25:11,959 Don't think I did it for no reason. 1152 01:25:12,520 --> 01:25:14,078 I wanted to talk to you about things... 1153 01:25:14,280 --> 01:25:15,474 We can talk now. 1154 01:25:17,400 --> 01:25:18,469 No, not now. 1155 01:25:28,400 --> 01:25:29,879 I don't believe it! 1156 01:25:48,480 --> 01:25:49,515 Where's Maria Jesus? 1157 01:25:49,720 --> 01:25:51,438 She's gone home. 1158 01:25:52,560 --> 01:25:53,470 Give me the key. 1159 01:25:53,880 --> 01:25:56,269 Some nerve! You'll stay locked up here 1160 01:25:56,480 --> 01:25:57,469 till your brother comes. 1161 01:25:57,680 --> 01:25:59,955 Miss Transito's ringing him. 1162 01:26:00,800 --> 01:26:01,676 The key. 1163 01:26:03,600 --> 01:26:04,715 Manolo, please. 1164 01:26:05,600 --> 01:26:08,114 . The key! . Manolo, please! 1165 01:26:09,520 --> 01:26:10,635 Give it to me. 1166 01:26:10,840 --> 01:26:11,670 Manolo... 1167 01:26:11,880 --> 01:26:13,108 if you behave... 1168 01:26:13,840 --> 01:26:16,274 I won't tell your brother anything. 1169 01:26:17,240 --> 01:26:20,835 Manolo! Help! I'll scream, Manolo! 1170 01:26:24,400 --> 01:26:26,516 Lecher! Lecher! 1171 01:26:26,720 --> 01:26:27,709 Scoundrel! 1172 01:26:28,480 --> 01:26:29,515 Let me go! 1173 01:26:29,720 --> 01:26:30,914 Let me go! 1174 01:26:31,560 --> 01:26:32,470 Rascal. 1175 01:26:33,040 --> 01:26:34,359 Dirty boy. 1176 01:26:36,360 --> 01:26:37,713 Poor thing. 1177 01:26:38,280 --> 01:26:39,998 My poor little boy. 1178 01:26:40,320 --> 01:26:41,548 Such a child... 1179 01:26:42,720 --> 01:26:44,073 yet such a man. 1180 01:26:54,720 --> 01:26:55,948 . Emilio. . What? 1181 01:26:56,160 --> 01:26:59,118 Take these to your wife... 1182 01:26:59,320 --> 01:27:00,150 Hey! 1183 01:27:03,080 --> 01:27:03,956 Jesus! 1184 01:27:15,720 --> 01:27:16,550 Manolo. 1185 01:27:17,320 --> 01:27:18,435 Manolo, here. 1186 01:27:19,080 --> 01:27:20,798 But don't tell I brought it. 1187 01:27:21,680 --> 01:27:23,238 Just look at you. 1188 01:27:23,520 --> 01:27:25,317 She's crying her eyes out 1189 01:27:25,520 --> 01:27:27,351 and you're stuffing your face. 1190 01:27:28,200 --> 01:27:29,076 Thanks. 1191 01:27:38,840 --> 01:27:39,431 Manolo! 1192 01:27:42,040 --> 01:27:44,110 . Did they hurt you? . No, And you? 1193 01:27:45,200 --> 01:27:46,189 My father... 1194 01:27:46,640 --> 01:27:48,676 My uncle, with his belt... 1195 01:27:50,400 --> 01:27:51,799 Look at this welt. 1196 01:27:59,720 --> 01:28:01,153 What can we do? 1197 01:28:01,360 --> 01:28:02,429 My brother's coming. 1198 01:28:03,880 --> 01:28:06,314 My mother said they're putting you 1199 01:28:06,520 --> 01:28:07,794 . in a reformatory. . I don't care. 1200 01:28:08,880 --> 01:28:09,710 My man! 1201 01:28:09,920 --> 01:28:11,990 . Poor thing. . Don't say that. 1202 01:28:14,840 --> 01:28:16,319 Listen, we can run away. 1203 01:28:16,520 --> 01:28:18,033 No, they'd catch us. 1204 01:28:19,920 --> 01:28:22,115 We have to do something else. Come on. 1205 01:28:23,640 --> 01:28:24,993 Lie down here. 1206 01:28:29,160 --> 01:28:30,991 Are you comfortable? 1207 01:28:32,000 --> 01:28:33,115 Do you love me? 1208 01:28:34,400 --> 01:28:35,594 Of course. 1209 01:28:37,000 --> 01:28:38,956 And you don't want to lose me, right? 1210 01:28:41,200 --> 01:28:44,112 With a baby, they'd make us get married. 1211 01:28:49,600 --> 01:28:50,635 Come on then. 1212 01:29:18,200 --> 01:29:19,474 I suspected it... 1213 01:29:19,880 --> 01:29:21,393 from the start. 1214 01:29:21,600 --> 01:29:25,229 Because your brother... pardon my crudeness... 1215 01:29:25,520 --> 01:29:26,669 is ruled by lust. 1216 01:29:26,880 --> 01:29:27,596 Really? 1217 01:29:27,800 --> 01:29:28,915 You can see it. 1218 01:29:29,400 --> 01:29:30,116 Really? 1219 01:29:30,320 --> 01:29:31,435 In his eyes. 1220 01:29:32,120 --> 01:29:34,190 They shine like the devil 1221 01:29:34,840 --> 01:29:36,353 when he looks at a woman. 1222 01:29:37,440 --> 01:29:39,317 Such a cross for your mother. 1223 01:29:39,520 --> 01:29:41,112 Yes, that's true. 1224 01:29:41,320 --> 01:29:43,595 And Miss Irene? 1225 01:29:43,800 --> 01:29:45,358 I'd like to at least say hello. 1226 01:29:45,560 --> 01:29:48,393 She's destroyed, absolutely destroyed. 1227 01:29:48,600 --> 01:29:51,637 She found them in bed together. 1228 01:29:52,640 --> 01:29:54,358 They were...? 1229 01:29:54,560 --> 01:29:57,996 You mean, they had actually done it? 1230 01:29:58,360 --> 01:30:00,476 They werert saying the rosary. 1231 01:30:03,760 --> 01:30:04,954 Poor Irene. 1232 01:30:08,960 --> 01:30:10,757 I found her in the infirmary 1233 01:30:10,960 --> 01:30:13,155 after I called you. 1234 01:30:13,360 --> 01:30:15,669 And she hasn't come out since. 1235 01:30:15,880 --> 01:30:18,189 . Why? . She feels responsible. 1236 01:30:24,680 --> 01:30:26,238 Here. Montaigne's "Essais". 1237 01:30:26,440 --> 01:30:29,238 You'll find all the answers there. 1238 01:30:29,440 --> 01:30:30,475 I can't read French. 1239 01:30:30,680 --> 01:30:33,513 He'll turn your brain to water. 1240 01:30:33,720 --> 01:30:36,393 I've brought you some ham and tomato 1241 01:30:36,600 --> 01:30:38,875 and some bread for the road. 1242 01:30:39,080 --> 01:30:39,830 Thanks. 1243 01:30:40,840 --> 01:30:41,795 You rascal! 1244 01:30:43,880 --> 01:30:46,633 Eat it all. You're nothing but skin and bones. 1245 01:30:46,840 --> 01:30:49,638 Sure, after all that abuse. 1246 01:30:51,640 --> 01:30:53,551 Slapping me on the butt and giving her... 1247 01:30:53,760 --> 01:30:55,910 Enough of that! 1248 01:30:56,120 --> 01:30:59,271 Do as I say and head to Paris first thing. 1249 01:30:59,480 --> 01:31:02,790 But come back to marry her. 1250 01:31:03,000 --> 01:31:04,274 She's a good girl. 1251 01:31:04,480 --> 01:31:05,390 Manolo! 1252 01:31:06,360 --> 01:31:08,590 Well... Goodbye. 1253 01:31:09,240 --> 01:31:10,355 And thanks for everything. 1254 01:31:10,560 --> 01:31:11,356 Goodbye. 1255 01:31:16,280 --> 01:31:17,508 Come on. 1256 01:31:19,360 --> 01:31:21,669 Give your brother a kiss. 1257 01:31:22,240 --> 01:31:22,990 Well... 1258 01:31:24,400 --> 01:31:25,913 I want to go, too. 1259 01:31:26,120 --> 01:31:27,109 Thank you for everything. 1260 01:31:27,320 --> 01:31:31,154 And tell Irene I'm sorry I couldn't see her. 1261 01:31:31,360 --> 01:31:33,237 And if she's in Madrid... 1262 01:31:56,440 --> 01:31:58,032 I want to die! 1263 01:32:00,440 --> 01:32:02,431 Oh God, I want to die! 1264 01:32:03,560 --> 01:32:04,709 I want to die! 1265 01:32:34,640 --> 01:32:35,356 Manolo! 1266 01:32:36,680 --> 01:32:38,511 . What's this? . Is she crazy? 1267 01:32:39,200 --> 01:32:40,872 Bring me my rifle! 1268 01:32:41,080 --> 01:32:42,957 Get back in the house! 1269 01:32:43,760 --> 01:32:44,715 I'm sorry, Father. 1270 01:32:44,920 --> 01:32:47,275 I'm the boy's brother. I'm very sorry. 1271 01:32:47,480 --> 01:32:50,756 Get him out of here before I kill him! 1272 01:32:50,960 --> 01:32:51,710 Manolo! 1273 01:32:52,600 --> 01:32:53,430 Manolo! 1274 01:32:54,600 --> 01:32:55,715 Manolo, I love you! 1275 01:32:55,920 --> 01:32:56,909 Please! 1276 01:33:01,840 --> 01:33:02,955 Don't go! 1277 01:33:03,920 --> 01:33:05,558 No! Don't go! 1278 01:33:10,360 --> 01:33:12,396 I love you, Manolo! 1279 01:33:13,800 --> 01:33:14,630 Let me go! 1280 01:33:15,760 --> 01:33:18,149 I really love you! 1281 01:33:19,520 --> 01:33:20,430 Let her go! 1282 01:33:21,200 --> 01:33:22,076 Manolo! 1283 01:33:22,280 --> 01:33:23,190 Let me go! 1284 01:33:23,440 --> 01:33:24,316 Get on! 1285 01:33:30,600 --> 01:33:32,636 Come on, shit! 1286 01:33:39,760 --> 01:33:41,318 I want to go with him! 1287 01:33:41,520 --> 01:33:44,637 I want to go with him! 1288 01:33:52,880 --> 01:33:55,678 . What's wrong now? . The suitcase, sir. 1289 01:33:55,880 --> 01:33:57,632 Go get it. Hurry. 1290 01:33:59,400 --> 01:34:01,152 That was something! 1291 01:34:03,280 --> 01:34:04,838 You know something? 1292 01:34:05,320 --> 01:34:07,231 She was really hot. 1293 01:34:07,600 --> 01:34:09,989 They took away your girl, eh? 1294 01:34:10,200 --> 01:34:11,428 You sly old rascal. 1295 01:34:12,520 --> 01:34:15,876 What does that priest have to do with that girl? 1296 01:34:17,440 --> 01:34:19,158 Give it here. 1297 01:34:19,360 --> 01:34:22,716 That was some little sweetheart! 1298 01:34:22,920 --> 01:34:25,753 Fancy that coming from Manolo! 1299 01:35:16,920 --> 01:35:18,433 Have you gone crazy? 1300 01:35:19,280 --> 01:35:21,271 Suicide to top it off! 1301 01:35:21,480 --> 01:35:22,390 Here. 1302 01:35:25,390 --> 01:35:29,390 Preuzeto sa www.titlovi.com 83271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.