Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,803 --> 00:00:40,876
This movie is a work of fiction.
2
00:00:40,991 --> 00:00:45,292
All characters, names, places and other entities
appearing in this work are fictitious.
3
00:00:45,715 --> 00:00:56,812
Any resemblance to real persons, dead or alive, or other
real-life entities, past or present, is purely coincidental.
4
00:00:57,580 --> 00:01:00,268
This is purely a work of fiction.
5
00:02:17,337 --> 00:02:18,758
[Narrator V/O] Tamil People's Army.
6
00:02:18,796 --> 00:02:24,095
An organisation on an armed rebellion
against the state government in the 1980s.
7
00:02:24,595 --> 00:02:30,239
They operated largely out of the three
most backward and poverty-stricken districts.
8
00:02:30,854 --> 00:02:33,926
And so the government
couldn't open new factories...
9
00:02:33,964 --> 00:02:36,921
or initiate development drives there.
10
00:02:37,420 --> 00:02:39,340
Due to militant activity...
11
00:02:39,494 --> 00:02:43,411
even existing factory owners
moved out of those districts.
12
00:02:43,603 --> 00:02:45,139
Two years ago...
13
00:02:45,177 --> 00:02:49,286
the government granted license to
a private mining corporation...
14
00:02:49,324 --> 00:02:52,665
to extract minerals from the
mountains of Arumapuri District.
15
00:02:53,203 --> 00:02:57,388
In a district that hadn't seen
growth or opportunities until then...
16
00:02:57,695 --> 00:03:01,036
the people were assured 10,000 new jobs
directly or indirectly...
17
00:03:01,113 --> 00:03:06,028
by the government through the
setting up of this corporation.
18
00:03:06,451 --> 00:03:09,484
The People's Army opposed it.
19
00:03:09,753 --> 00:03:13,593
This resulted in repeated clashes
between the government and People's Army.
20
00:03:13,734 --> 00:03:16,076
Both sides suffered loss of life.
21
00:03:16,499 --> 00:03:20,300
To curb People's Army, the police set up
a special force in Arumapuri District...
22
00:03:20,377 --> 00:03:24,524
and posted hundreds of policemen
along the mountains of the district.
23
00:03:24,678 --> 00:03:27,788
By setting up checkposts
along the mountains...
24
00:03:27,865 --> 00:03:30,668
and camps at the villages
on the foothills...
25
00:03:30,745 --> 00:03:33,817
the special forces prevented People's Army
from roaming free in the region.
26
00:03:33,855 --> 00:03:36,774
To defend the mountain village
of Selliyamman Durgam...
27
00:03:36,851 --> 00:03:40,307
E-Company, a special task force,
was posted there eight months ago.
28
00:03:40,921 --> 00:03:42,572
After they set base there...
29
00:03:42,803 --> 00:03:45,759
the People's Army's activity
noticeably decreased in the region.
30
00:03:46,335 --> 00:03:49,830
Deciding that the opening of mines
will no longer incite trouble...
31
00:03:49,983 --> 00:03:51,980
the govertment announced
a commencement date for the project.
32
00:03:52,019 --> 00:03:53,171
The next day...
33
00:03:53,708 --> 00:03:56,703
[Radio] Railway Authorities have announced that
the express train set to arrive this morning...
34
00:03:56,895 --> 00:04:00,121
from Capital City to Arumapuri
has crashed on a bridge.
35
00:04:00,697 --> 00:04:04,537
A railway authority has confirmed that
the railway coaches fell into the river...
36
00:04:04,921 --> 00:04:09,260
and that several lives
were lost in this accident.
37
00:04:09,875 --> 00:04:12,947
--our news correspondent reported that
rescue operations are underway...
38
00:04:12,985 --> 00:04:14,867
and that further information is awaited.
39
00:04:15,558 --> 00:04:20,972
The Railway Minister and senior officials
from Delhi have arrived at the spot now.
40
00:04:21,279 --> 00:04:25,311
The State Welfare Minister Ilavarasu
has arrived at the spot as well.
41
00:04:25,734 --> 00:04:27,231
Hello, sir.
- Yes.
42
00:04:27,692 --> 00:04:28,998
Good morning, sir.
43
00:04:29,881 --> 00:04:32,454
The area has been secured.
We've called for additional forces...
44
00:04:32,531 --> 00:04:34,259
and requested emergency medical support.
45
00:04:34,451 --> 00:04:35,372
Sir, please.
46
00:04:35,756 --> 00:04:37,945
Sir, my son is gone!
- Ma'am, please...
47
00:04:38,483 --> 00:04:40,019
Please, make way.
48
00:04:40,057 --> 00:04:41,171
Shoo him away.
49
00:04:41,324 --> 00:04:42,553
My child is gone!
50
00:04:43,052 --> 00:04:44,243
Look at my son, sir!
51
00:04:45,740 --> 00:04:47,238
My son and husband are gone!
52
00:04:47,277 --> 00:04:48,852
Shoo that guy away!
53
00:04:49,580 --> 00:04:50,732
Sir, this way.
54
00:04:51,128 --> 00:04:52,203
Sir, this way.
55
00:04:52,652 --> 00:04:54,342
Send that photographer away.
56
00:04:54,380 --> 00:04:56,454
I told you to leave.
- I am only clicking photos!
57
00:04:56,492 --> 00:04:59,372
He had tattooed your party's emblem
on his arm! Look at him now...
58
00:05:01,023 --> 00:05:03,827
Oh, he was so young.
59
00:05:07,935 --> 00:05:09,548
No photographs.
- Hands off me.
60
00:05:09,548 --> 00:05:11,046
Don't order me around.
61
00:05:11,084 --> 00:05:12,812
I am a journalist.
Let me do my job.
62
00:05:12,966 --> 00:05:15,078
Fine, I won't take photos.
Let me be.
63
00:05:16,268 --> 00:05:18,265
My son has lost his leg...
64
00:05:20,185 --> 00:05:21,644
We need help out here.
65
00:05:21,759 --> 00:05:23,756
Hey! Don't do it.
Wait!
66
00:05:23,987 --> 00:05:25,983
Wait!
Don't jump!
67
00:05:26,175 --> 00:05:28,057
Listen to me!
- The coach is shaky...
68
00:05:28,082 --> 00:05:30,616
The Fire Service is on the way.
- There are more people inside!
69
00:05:33,011 --> 00:05:35,084
Are you mad?
Told you not to jump...
70
00:05:35,468 --> 00:05:37,734
He just jumped!
- Get a stretcher. Quick!
71
00:05:37,772 --> 00:05:38,732
Hurry up.
72
00:05:39,731 --> 00:05:41,151
Yes, get some water.
73
00:05:41,228 --> 00:05:42,495
Drink up...
74
00:05:42,572 --> 00:05:43,571
It's alright...
75
00:05:43,724 --> 00:05:46,451
Minister : The coach is unstable.
Evacuate those people immediately.
76
00:05:46,835 --> 00:05:48,716
The coach could collapse any second.
Clear the area.
77
00:06:00,774 --> 00:06:01,772
What?
78
00:06:02,233 --> 00:06:04,383
Take them to the hospital
in my car. Quick!
79
00:06:04,499 --> 00:06:06,303
Get them in the boss's car.
80
00:06:10,646 --> 00:06:12,873
Ambulances from neighbouring towns?
- On the way, sir.
81
00:06:12,947 --> 00:06:14,828
We've laid the bodies there.
- Over there?
82
00:06:16,057 --> 00:06:17,478
Minister : Careful, careful...
83
00:06:17,516 --> 00:06:18,630
Careful, okay?
84
00:06:18,707 --> 00:06:20,473
The engine and five coaches
were derailed, sir.
85
00:06:20,511 --> 00:06:22,393
The Railway Department
evacuated the other coaches.
86
00:06:22,431 --> 00:06:24,006
The Fire Brigade has arrived too.
87
00:06:24,121 --> 00:06:25,196
Sir, this way.
88
00:06:28,115 --> 00:06:29,343
Sir, the Collector is here.
89
00:06:29,881 --> 00:06:31,110
Sir, what is this?
90
00:06:31,225 --> 00:06:33,951
This is the work of whoever doesn't want
the mining corporation here.
91
00:06:33,951 --> 00:06:38,099
They've claimed responsibility in the poster.
- That's not conclusive evidence.
92
00:06:38,137 --> 00:06:40,134
Anybody could have used their name.
93
00:06:40,172 --> 00:06:42,668
So we know nothing?
- Sir, they had planted two bombs.
94
00:06:42,745 --> 00:06:43,743
One of the bombs exploded.
95
00:06:43,782 --> 00:06:46,047
Thankfully the other one
didn't go off.
96
00:06:46,124 --> 00:06:48,467
Had it exploded too, the damage
would have been far worse.
97
00:06:48,543 --> 00:06:50,847
The forensic department has
secured that bomb.
98
00:06:51,116 --> 00:06:54,380
They will analyse it to see if
a similar one has been used before.
99
00:06:54,419 --> 00:06:56,838
Then we can identify who is
behind the attack.
100
00:06:57,299 --> 00:06:59,334
Please remain calm...
101
00:07:00,639 --> 00:07:01,715
Remain calm.
102
00:07:02,828 --> 00:07:06,246
Who else but the People's Army
opposes the mining corporation?
103
00:07:06,323 --> 00:07:09,740
They've clearly stated their intent
in that poster.
104
00:07:09,779 --> 00:07:11,238
Who else but them?
105
00:07:11,775 --> 00:07:13,542
Just tell them to confirm it was
the People's Army.
106
00:07:13,580 --> 00:07:14,847
We'll issue a press statement.
107
00:07:16,998 --> 00:07:18,611
Brother, please save her.
108
00:07:18,995 --> 00:07:20,743
She is losing so much blood.
109
00:07:20,843 --> 00:07:22,071
Please come here.
110
00:07:22,259 --> 00:07:24,179
Mary, look at me.
111
00:07:24,332 --> 00:07:26,291
What will I tell your parents?
- Careful.
112
00:07:26,406 --> 00:07:27,711
I've got this, Comrade.
113
00:07:29,094 --> 00:07:30,131
Careful, sir.
114
00:07:30,515 --> 00:07:33,356
Comrade, tell all our men
to get here as soon as possible.
115
00:07:34,700 --> 00:07:37,158
Several injured people in there.
Hurry up, Comrade.
116
00:07:37,388 --> 00:07:38,348
It's going to be okay.
117
00:07:38,387 --> 00:07:39,654
Be careful.
118
00:07:39,731 --> 00:07:40,691
Hey! Hey!
119
00:07:41,305 --> 00:07:43,263
Hurry up here.
This baby is wounded.
120
00:07:43,302 --> 00:07:44,415
Photographer, come here.
121
00:07:44,492 --> 00:07:46,758
Hold on!
I'm coming.
122
00:07:46,835 --> 00:07:48,639
Just wait.
- Hurry up here, sir.
123
00:07:50,598 --> 00:07:51,635
Hurry, sir!
124
00:07:55,513 --> 00:07:57,510
This baby is hurt.
Carry her to the ambulance.
125
00:07:58,086 --> 00:07:59,123
Hurry up.
- Here.
126
00:07:59,199 --> 00:08:00,159
Careful.
127
00:08:00,198 --> 00:08:01,273
Careful!
128
00:08:01,311 --> 00:08:02,655
It's okay.
I've got her.
129
00:08:03,231 --> 00:08:04,230
Help...
130
00:08:04,307 --> 00:08:05,497
My baby...
- I'm coming.
131
00:08:05,574 --> 00:08:06,534
Lady...
132
00:08:06,611 --> 00:08:08,838
It's okay, your baby is fine.
133
00:08:17,900 --> 00:08:18,937
Raja...
134
00:08:19,091 --> 00:08:20,703
Raja, pass me the rope.
135
00:08:22,124 --> 00:08:23,084
Hold this.
136
00:08:29,190 --> 00:08:32,415
Wait, don't do anything.
Just stay put.
137
00:08:36,678 --> 00:08:39,020
Sir, please help my family.
They're trapped inside.
138
00:08:40,787 --> 00:08:41,977
Policeman... policeman!
139
00:08:42,323 --> 00:08:43,782
Policeman, come here.
140
00:08:43,935 --> 00:08:46,316
Come here.
Help me lift him.
141
00:08:46,508 --> 00:08:49,388
Careful.
Watch the leg.
142
00:08:53,766 --> 00:08:54,879
Sir, please stop.
143
00:08:54,956 --> 00:08:57,606
Sir, this is a major accident.
Why aren't you doing anything?
144
00:08:57,644 --> 00:09:01,100
The collector and SP have arrived
within an hour of the incident.
145
00:09:01,139 --> 00:09:04,671
I'm here... so many cops,
railway police, doctors are all here.
146
00:09:04,787 --> 00:09:06,783
Stop politicising everything!
147
00:09:06,818 --> 00:09:08,435
So many people are fighting
for their lives.
148
00:09:08,473 --> 00:09:10,931
Is now the time to prove that
we're not doing our jobs?
149
00:09:11,046 --> 00:09:12,697
But that is a fact, sir.
150
00:09:12,851 --> 00:09:13,811
Hold this, man.
151
00:09:14,156 --> 00:09:15,116
Get down here.
152
00:09:15,155 --> 00:09:17,075
This saw is blunt.
Can't cut shit with it.
153
00:09:17,113 --> 00:09:19,225
Look, his hand is hanging.
Hold it.
154
00:09:19,263 --> 00:09:20,531
Can't cut it loose.
155
00:09:20,646 --> 00:09:22,143
Sir, it hurts...
No!
156
00:09:26,367 --> 00:09:28,479
Cop: Don't engage with him, Minister.
157
00:09:28,518 --> 00:09:31,513
Photographer: Don't talk to me that way.
158
00:09:31,859 --> 00:09:33,894
Minister: You've come to play detective now?
159
00:09:33,971 --> 00:09:36,812
Photographer: This is a huge tragedy.
You owe me answers.
160
00:09:36,851 --> 00:09:39,731
Why are those people shouting?
What's going on?
161
00:09:40,115 --> 00:09:41,881
Oh, no.
Get back. Back!
162
00:09:42,803 --> 00:09:44,185
What's going on?
163
00:09:44,262 --> 00:09:45,491
Oh, no.
Everybody, get back.
164
00:09:50,751 --> 00:09:52,134
I hope there's no one inside...
165
00:10:22,278 --> 00:10:26,732
[Radio] The injured have been admitted
to government and private hospitals.
166
00:10:27,001 --> 00:10:29,843
Since several of the injured
are in critical state...
167
00:10:29,958 --> 00:10:32,723
it is feared that the death toll
may rise.
168
00:10:32,799 --> 00:10:37,139
The Railway Bridge bombing was carried out
to destroy the sovereignty of our nation...
169
00:10:37,215 --> 00:10:38,521
by the People's Army.
170
00:10:38,559 --> 00:10:42,745
Sir, that is obvious from
the posters on the bridge.
171
00:10:42,783 --> 00:10:44,511
What have you done
to catch them?
172
00:10:44,550 --> 00:10:45,971
I have--
- See.
173
00:10:46,278 --> 00:10:48,159
It's not about what we have done.
174
00:10:48,275 --> 00:10:50,271
It's time to address
what all of us must do.
175
00:10:50,886 --> 00:10:55,839
When journalists write about
this organisation and its leaders...
176
00:10:55,993 --> 00:10:57,913
--not all journalists,
but some of you...
177
00:10:58,451 --> 00:11:00,371
it feels like you are glorifying them.
178
00:11:00,486 --> 00:11:01,753
Please avoid it.
179
00:11:01,791 --> 00:11:04,095
So what if a few reporters
write in their favour?
180
00:11:04,287 --> 00:11:07,475
What one reporter writes is
read by thousands.
181
00:11:07,513 --> 00:11:08,857
Even if a handful of readers...
182
00:11:08,895 --> 00:11:13,734
were to look up to that criminal as
a mentor or a revolutionary...
183
00:11:14,079 --> 00:11:17,343
then even the neutrals will
start switching to their side.
184
00:11:17,535 --> 00:11:20,070
So please write responsibly.
185
00:11:20,223 --> 00:11:21,414
There is this guy called Perumal.
186
00:11:21,452 --> 00:11:23,142
You call him "Vaathiyaar", a mentor.
187
00:11:23,411 --> 00:11:24,524
Or "Ghost".
188
00:11:24,563 --> 00:11:26,291
You refer to this other guy as T.A.
189
00:11:27,174 --> 00:11:29,516
Refer to those involved in
terror activities as terrorists.
190
00:11:30,092 --> 00:11:31,244
Don't turn them into heroes.
191
00:11:31,244 --> 00:11:33,548
A journalist's job is not to
follow your instructions.
192
00:11:33,625 --> 00:11:35,315
We exist to question the government.
193
00:11:35,315 --> 00:11:36,620
Please go ahead and question us.
194
00:11:36,697 --> 00:11:38,463
No one is stopping you.
195
00:11:38,502 --> 00:11:40,537
But ask the right questions.
196
00:11:40,614 --> 00:11:42,303
Twenty-five people have died.
197
00:11:42,342 --> 00:11:45,183
Over a hundred are critically injured
and fighting for their lives.
198
00:11:45,260 --> 00:11:46,950
How could you justify such an act?
199
00:11:47,027 --> 00:11:48,563
No one is trying to justify anything.
200
00:11:48,601 --> 00:11:50,060
Of course, they should be punished.
201
00:11:50,099 --> 00:11:53,747
They used a detonator to blast the bridge
from 100 metres away.
202
00:11:53,785 --> 00:11:55,705
How did you fail to collect
any evidence from the spot?
203
00:11:55,743 --> 00:11:57,779
When jewellery gets stolen
from a wealthy household...
204
00:11:57,817 --> 00:11:59,353
you rush to the spot with sniffer dogs.
205
00:11:59,391 --> 00:12:02,003
But not at such a major accident site?
206
00:12:02,041 --> 00:12:04,460
You get away with writing
conspiracy theories with no proof.
207
00:12:04,537 --> 00:12:05,996
But a government can't work that way.
208
00:12:06,073 --> 00:12:08,147
Talk to the engine driver
who survived the blast.
209
00:12:08,185 --> 00:12:10,604
He'll tell you what happened.
- We already spoke to him, sir.
210
00:12:10,643 --> 00:12:14,291
You three are with the opposition, huh?
- You say that anytime we speak the truth.
211
00:12:14,367 --> 00:12:15,366
Truth? What truth?
212
00:12:15,404 --> 00:12:17,862
Your government is inefficient.
- Leave my government out of this!
213
00:12:17,900 --> 00:12:19,628
Don't run your mouth.
- How dare you!
214
00:12:19,705 --> 00:12:21,318
Calm down.
- Be quiet.
215
00:12:21,548 --> 00:12:23,315
Calm down.
Please, please...
216
00:12:23,468 --> 00:12:24,505
Please listen to us.
217
00:12:24,697 --> 00:12:25,772
Keep quiet.
218
00:12:25,811 --> 00:12:30,803
A horrific attack of unprecedented
proportions has taken place in the state.
219
00:12:30,918 --> 00:12:34,796
To eliminate the terror outfit behind it...
220
00:12:34,911 --> 00:12:37,945
and to arrest the leaders
of the People's Army....
221
00:12:38,022 --> 00:12:41,516
and to discuss the source of their funds...
is the point of this press meet.
222
00:12:41,555 --> 00:12:42,707
So let's stick to that.
223
00:12:42,899 --> 00:12:46,662
The first-level leaders of People's Army
TA, Engineer Ramesh...
224
00:12:47,084 --> 00:12:50,079
Murthy and their Mastermind Perumal.
225
00:12:50,156 --> 00:12:52,153
Our target is to catch them.
226
00:12:52,652 --> 00:12:54,150
Dead or alive.
227
00:12:54,188 --> 00:12:58,259
You can't even capture Perumal in a photo.
How will you catch the guy?
228
00:12:58,796 --> 00:13:00,102
This is no laughing matter.
229
00:13:00,217 --> 00:13:04,748
Until now, anti-terrorism laws were used
only against members of the People's Army.
230
00:13:05,017 --> 00:13:08,204
But henceforth, anyone who helps them,
even in a small way...
231
00:13:08,396 --> 00:13:11,123
or conceals information about them...
232
00:13:11,315 --> 00:13:13,158
and please make a special note of this...
233
00:13:13,427 --> 00:13:16,383
anybody who writes in support of them...
234
00:13:16,460 --> 00:13:20,684
will be charged and arrested under TADA -
Terrorists and Destructive Activities Prevention Act.
235
00:13:20,991 --> 00:13:24,140
This operation is to arrest Perumal.
236
00:13:24,793 --> 00:13:27,635
Some of you refer to him as "Ghost".
237
00:13:28,134 --> 00:13:30,092
We have decided to call this...
238
00:13:30,246 --> 00:13:32,435
Operation Ghost Hunt.
239
00:13:35,199 --> 00:13:37,772
'FREEDOM'
Part - I
240
00:13:57,083 --> 00:14:02,043
โช Praise thee, Great Divinity
Praise thee, Great Beauty โช
241
00:14:02,683 --> 00:14:07,723
โช Thou art manifestation of energy
O Divine Omniscient Light โช
242
00:14:08,323 --> 00:14:13,563
โช Praise thee, Great Divinity
Praise thee, Great Beauty โช
243
00:14:13,963 --> 00:14:19,083
โช Thou art manifestation of supreme energy
O Divine Omniscient Light โช
244
00:14:19,283 --> 00:14:21,483
โช O Divine Omniscient Light โช
245
00:14:22,163 --> 00:14:24,443
โช O Unique Infinite Mercy โช
246
00:14:24,963 --> 00:14:27,243
โช O Divine Omniscient Light โช
247
00:14:28,203 --> 00:14:29,363
Young man...
248
00:14:29,483 --> 00:14:30,603
I'm going to spit.
249
00:14:32,523 --> 00:14:33,763
Are you new to town?
250
00:14:34,043 --> 00:14:36,763
Never seen you around before.
- It's my first time here.
251
00:14:37,643 --> 00:14:40,723
My daughter-in-law fought with my son,
took my grandkid, and went to her folks'.
252
00:14:40,763 --> 00:14:42,243
I'm going to bring her back.
253
00:14:42,323 --> 00:14:44,523
Why, what happened?
- You seem nice, so I'll tell you.
254
00:14:44,603 --> 00:14:47,883
My son and his friends stole
a motor pump from a grove.
255
00:14:47,963 --> 00:14:50,643
The police kept coming home
to arrest him.
256
00:14:50,723 --> 00:14:53,843
She felt humiliated
and left for her mother's.
257
00:14:53,963 --> 00:14:56,523
I am going there to mollify
and bring her back.
258
00:14:56,643 --> 00:15:00,563
A man and wife may have their issues,
but I miss my grandson.
259
00:15:00,603 --> 00:15:03,403
"Grandpa" was his first word.
- Pull over...
260
00:15:05,563 --> 00:15:07,083
Get down.
This is a police checking.
261
00:15:07,123 --> 00:15:08,243
Get out of the back door.
262
00:15:08,283 --> 00:15:09,763
But why?
- Just get down.
263
00:15:09,803 --> 00:15:12,003
Should I take my bag, sir?
- Leave it there.
264
00:15:12,403 --> 00:15:13,363
Stop.
265
00:15:13,483 --> 00:15:15,803
Saravanan, check inside the bus.
- Okay, sir.
266
00:15:16,483 --> 00:15:18,123
Check him, sir.
- Back off!
267
00:15:18,203 --> 00:15:20,043
Hiding anything in your waist?
- No, sir.
268
00:15:20,363 --> 00:15:21,883
Ladies to this side.
269
00:15:22,003 --> 00:15:24,043
Form a line.
One after another.
270
00:15:25,003 --> 00:15:28,003
Why are they checking everyone?
- I don't know.
271
00:15:28,043 --> 00:15:28,963
This way, lady.
272
00:15:29,003 --> 00:15:30,923
I am getting late.
- Five minutes.
273
00:15:31,443 --> 00:15:32,763
Sir, E-Company--
274
00:15:33,123 --> 00:15:35,003
Sir, I'm a cop too--
- Move it, man.
275
00:15:35,043 --> 00:15:36,403
Check him thoroughly.
276
00:15:37,123 --> 00:15:39,843
Please hear me out--
- Shut your mouth or I'll shut it for you.
277
00:15:40,083 --> 00:15:42,643
Whose trunk is that? The locked one?
- Mine, brother.
278
00:15:42,683 --> 00:15:43,683
Come open it.
279
00:15:43,723 --> 00:15:45,483
Bring that guy down here.
280
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
Open it.
281
00:15:47,723 --> 00:15:48,763
Come here.
282
00:15:52,323 --> 00:15:53,883
Stop! Don't run!
283
00:15:54,403 --> 00:15:55,803
Catch the guy!
284
00:15:56,363 --> 00:15:58,643
I was just going home.
Let me go.
285
00:16:02,363 --> 00:16:04,043
Aravind, catch him!
286
00:16:09,843 --> 00:16:11,403
Hey, you're a policeman?
287
00:16:11,643 --> 00:16:12,603
Yes, brother.
288
00:16:13,403 --> 00:16:15,683
I am here to report to TNSF E-Company.
289
00:16:20,283 --> 00:16:24,203
(V/O)The sight of a man, who was on the bus
with me just moments ago, now lying dead...
290
00:16:24,283 --> 00:16:28,883
instilled in me the fear that, anything could
happen to anyone anytime out here, Ma.
291
00:16:28,923 --> 00:16:31,443
I've come to join duty.
- Go meet the officer.
292
00:16:32,123 --> 00:16:38,203
(V/O) To not scare you at the time,
I only wrote that I was safe and joined duty.
293
00:16:42,403 --> 00:16:43,723
Go meet the OC.
294
00:16:45,883 --> 00:16:49,043
Had we caught him alive, we'd have
figured why he was carrying explosives.
295
00:16:49,803 --> 00:16:54,683
If you'd at least seized the map
before he tore it, we'd know their plan.
296
00:16:55,683 --> 00:16:57,923
Handing guns to the likes of you...
what else can we expect?
297
00:16:58,003 --> 00:16:59,123
Matches.
298
00:16:59,203 --> 00:17:02,483
Sir, I aimed for his leg
but he tripped and fell--
299
00:17:03,043 --> 00:17:05,443
Excuses, excuses.
And the other fellow who ran?
300
00:17:05,603 --> 00:17:07,923
Sir, we've detained him
and his family members.
301
00:17:08,483 --> 00:17:11,763
We've started the interrogation.
- They shot my company driver and got away.
302
00:17:11,923 --> 00:17:14,523
I ordered the raid to catch them,
not shoot--
303
00:17:14,723 --> 00:17:16,043
That's the new driver, Kumaresan.
304
00:17:16,123 --> 00:17:20,283
Velmurugan, ask SI Ramasamy to give him
the border checkpost supplies.
305
00:17:20,323 --> 00:17:22,283
You show him the way
to all checkposts.
306
00:17:22,283 --> 00:17:23,643
Let him begin tomorrow.
307
00:17:23,683 --> 00:17:26,683
Do you have experience
driving on hilly terrains?
308
00:17:26,683 --> 00:17:29,123
Yes, sir. I used to drive trucks
carrying cardamom in Kerala.
309
00:17:29,243 --> 00:17:30,123
Which route?
310
00:17:30,123 --> 00:17:32,763
Devaram - Sakkulaturmedu - Ramakkalmedu route.
311
00:17:32,803 --> 00:17:35,563
No wonder they recruited you
as a driver to this company.
312
00:17:35,843 --> 00:17:38,043
This is the first checkpost to enter
into the forest.
313
00:17:38,683 --> 00:17:39,843
What's new in the village?
314
00:17:39,883 --> 00:17:42,963
Azhagesan's daughter has attained puberty.
Her maternal uncle has come for the ritual.
315
00:17:43,043 --> 00:17:45,883
Make sure they're gone by night.
- But the ceremony is at dawn.
316
00:17:45,963 --> 00:17:49,483
You let them in everytime and
I'm the one getting screwed!
317
00:17:49,563 --> 00:17:51,683
I will remand any outsider
who stays the night.
318
00:17:51,723 --> 00:17:53,243
Then it's all on you.
319
00:17:53,283 --> 00:17:57,803
All eight checkposts on this route
are guarded by the E-Company police.
320
00:18:02,041 --> 00:18:04,041
Who is he?
- He was cutting fire wood in the forest.
321
00:18:04,188 --> 00:18:05,908
Where are you from?
- Selliyamman Durgai, sir.
322
00:18:05,985 --> 00:18:07,880
My knife...
- Give me those biscuit packets.
323
00:18:08,945 --> 00:18:10,062
You can take the wood.
324
00:18:10,075 --> 00:18:11,480
He is our company's new driver.
325
00:18:11,510 --> 00:18:13,283
He will bring your food
on time from tomorrow.
326
00:18:13,337 --> 00:18:15,960
Don't hunt wild animals for food
and upset your tummies. - Okay, sir.
327
00:18:29,599 --> 00:18:31,319
This is the last checkpost on the road.
328
00:18:31,593 --> 00:18:33,233
Give him a turn-out.
329
00:18:33,913 --> 00:18:34,873
Attention.
330
00:18:35,193 --> 00:18:36,193
Slope arms.
331
00:18:36,393 --> 00:18:38,473
1, 2, 3.
1, 2, 3.
332
00:18:38,593 --> 00:18:39,553
One. Salute!
333
00:18:41,713 --> 00:18:43,073
Hand this to the guy.
334
00:18:43,193 --> 00:18:45,193
Respect your superior officers.
335
00:18:45,233 --> 00:18:47,433
Okay, sir.
- Things won't always be this way.
336
00:18:51,273 --> 00:18:52,673
I don't need to go, sir.
You carry on.
337
00:18:52,833 --> 00:18:54,273
This is the way. Come on.
338
00:19:07,793 --> 00:19:08,993
What?
339
00:19:09,313 --> 00:19:10,913
Nothing, sir.
I'm right here.
340
00:19:12,593 --> 00:19:14,233
Be careful.
These rocks are covered in moss.
341
00:19:19,513 --> 00:19:20,313
Come.
342
00:19:21,233 --> 00:19:25,473
A short walk into the forest and
we have a checkpost on the state border.
343
00:19:26,713 --> 00:19:32,713
Sir, I can't get over the way you
chased after the man and shot him dead.
344
00:19:33,193 --> 00:19:36,393
How are you able to
casually discuss other things?
345
00:19:37,353 --> 00:19:39,273
It wasn't my intention to kill him.
346
00:19:39,393 --> 00:19:41,273
But then I am not sad that he's dead.
347
00:19:42,473 --> 00:19:46,273
Everytime I lost one of my colleagues...
my heart grew numb from weeping.
348
00:19:46,433 --> 00:19:50,273
Six months here, and even you'll begin to feel
there's nothing wrong in killing these people.
349
00:19:53,789 --> 00:19:56,240
There is a stream down the slope.
Don't look.
350
00:19:57,052 --> 00:19:58,158
I feel dizzy, sir.
351
00:19:58,218 --> 00:19:59,560
Exactly why I asked you
not to look.
352
00:20:33,444 --> 00:20:35,644
"Short walk to the checkpost", you said.
353
00:20:38,084 --> 00:20:39,444
Is there a long way to go still?
354
00:20:40,484 --> 00:20:41,244
Yes.
355
00:20:41,644 --> 00:20:42,604
Come.
356
00:20:52,915 --> 00:20:57,715
Did the driver before me quit because
he couldn't climb these mountains?
357
00:20:59,115 --> 00:21:00,155
No.
358
00:21:00,595 --> 00:21:01,715
He's gone.
359
00:21:05,395 --> 00:21:07,595
Kumaresan...
- Right behind you, sir.
360
00:21:07,675 --> 00:21:09,435
Only slopes from here.
Come.
361
00:21:09,715 --> 00:21:11,195
Climbing down slopes is easy enough.
362
00:21:11,395 --> 00:21:12,635
I'll be the judge of that, sir.
363
00:21:57,075 --> 00:21:58,075
Bala!
364
00:21:58,715 --> 00:22:00,315
Sir? Yes, sir?
365
00:22:00,355 --> 00:22:03,435
The bags are heavy.
Come and get it.
366
00:22:03,475 --> 00:22:04,355
Coming, sir.
367
00:22:04,475 --> 00:22:07,435
Sir, do I need to come all the way here
to deliver food everyday?
368
00:22:07,995 --> 00:22:10,155
Whoever is on duty
brings supplies once a week.
369
00:22:10,395 --> 00:22:12,635
You may have to bring them
once in a while.
370
00:22:26,715 --> 00:22:27,795
Give it to me.
371
00:22:34,035 --> 00:22:35,035
Sir...
372
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Water...
373
00:22:37,115 --> 00:22:38,035
Inside.
374
00:22:38,835 --> 00:22:41,195
Kumaresan, there's flour in the bag.
375
00:22:41,475 --> 00:22:43,155
Knead some dough for chapathis.
376
00:22:52,438 --> 00:22:54,478
Brother, there's no water
to knead the dough.
377
00:22:54,638 --> 00:22:56,558
Where are you from?
- Chinnapudur.
378
00:22:57,238 --> 00:22:58,598
What do your parents do?
379
00:22:58,638 --> 00:23:00,238
I don't have a father.
Just mother.
380
00:23:00,318 --> 00:23:01,998
How many siblings?
- It's just me.
381
00:23:02,398 --> 00:23:03,038
Damn!
382
00:23:03,078 --> 00:23:04,758
This is no place
for an only child.
383
00:23:04,838 --> 00:23:06,798
Why, brother?
- You will see.
384
00:23:06,958 --> 00:23:08,558
Go down that path.
385
00:23:10,958 --> 00:23:14,318
Are there North Indian officers here?
386
00:23:14,318 --> 00:23:15,118
Why do you ask?
387
00:23:15,158 --> 00:23:18,678
You seem to have splashed dye
and celebrated Holi.
388
00:23:20,358 --> 00:23:22,078
You think that's dye?
- Yeah.
389
00:23:23,158 --> 00:23:24,118
It's blood.
390
00:23:24,398 --> 00:23:26,798
That's the uniform of the driver
who was here before you.
391
00:23:26,838 --> 00:23:30,718
(V/O) That's when I found out, Ma, what the SI meant
when he said, "He is gone."
392
00:23:30,918 --> 00:23:33,878
I was scared. Who would take care of you
if that were to happen to me?
393
00:23:34,118 --> 00:23:35,078
Sir...
394
00:23:35,718 --> 00:23:38,878
What's the procedure to get transferred
to a different location?
395
00:23:38,958 --> 00:23:41,638
You've barely started. Thinking
about transfer already?
396
00:23:41,678 --> 00:23:42,678
Get to work.
397
00:23:46,758 --> 00:23:48,638
Why are you chopping so much gourd?
398
00:23:48,678 --> 00:23:51,478
Don't use up 3 days' worth of ration
on a single meal. Come on, Sankar!
399
00:23:51,518 --> 00:23:52,998
It's not sufficient for 60 people.
400
00:23:52,998 --> 00:23:54,558
Don't I know that?
Do as you're told.
401
00:23:54,598 --> 00:23:56,278
Periyasami, don't let the rice get mushy.
402
00:23:57,798 --> 00:24:00,398
No more than three scoops of rice.
Not too much gravy.
403
00:24:00,478 --> 00:24:01,358
Yes, sir.
404
00:24:01,438 --> 00:24:06,638
(V/O) Though it's dangerous to drive in the forests
I was happy to be delivering food to everyone.
405
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
We've been eating whenever
the locals gave us food.
406
00:24:13,158 --> 00:24:14,558
We'll get to eat on time now.
407
00:24:16,438 --> 00:24:19,438
I'll make sure your food reaches you
on time, brother.
408
00:24:21,038 --> 00:24:22,678
Mahesh, the food is here.
409
00:24:29,758 --> 00:24:31,118
There's pickle in the jar.
410
00:24:31,638 --> 00:24:32,878
Greetings, Head Constable sir!
411
00:24:33,238 --> 00:24:34,558
Gourd again?
412
00:24:34,558 --> 00:24:36,158
Yes, sir. We've got sackfuls of it.
413
00:24:36,198 --> 00:24:37,838
We'd be eating gourd
for another three weeks.
414
00:24:37,838 --> 00:24:40,958
Three weeks is fine. He's been feeding us
the same crap for months now.
415
00:24:41,290 --> 00:24:43,838
What kind of food are you
feeding us? Gourd all the time!
416
00:24:43,952 --> 00:24:46,816
Don't ask me!
Take it up with your higher ups.
417
00:24:46,869 --> 00:24:48,258
What do you mean?
418
00:24:48,283 --> 00:24:50,184
It's our money.
You should cook whatever we want.
419
00:24:50,217 --> 00:24:51,553
Who is on night duty today?
420
00:24:51,634 --> 00:24:53,467
The OC will be on rounds tonight.
Don't get into trouble.
421
00:24:53,527 --> 00:24:55,367
As the Mess-in-Charge,
it's your bloody duty to feed us.
422
00:24:55,407 --> 00:24:56,524
What kind of shit are you feeding us?
423
00:24:56,557 --> 00:24:58,557
Throw those sacks of chayotes outside.
424
00:24:58,639 --> 00:25:01,040
They are feeding us gourd
all the time!
425
00:25:02,582 --> 00:25:03,837
Sir, the food isn't edible at all.
426
00:25:03,862 --> 00:25:06,200
1230, Go in.
Take it back inside.
427
00:25:06,296 --> 00:25:08,976
Kalidas tried reasoning with the
Mess-in-Charge, but he was so arrogant.
428
00:25:09,030 --> 00:25:10,680
I understand,
but what can he do?
429
00:25:10,723 --> 00:25:12,602
He is only following orders.
430
00:25:12,761 --> 00:25:13,761
Take it back inside.
431
00:25:15,241 --> 00:25:17,241
Take it inside.
Go on.
432
00:25:17,606 --> 00:25:20,920
If you have a problem,
come up to me or the OC.
433
00:25:21,005 --> 00:25:22,532
This isn't done.
434
00:25:22,739 --> 00:25:24,880
If he finds out,
all of you will pay the price.
435
00:25:24,984 --> 00:25:26,231
Clean it up.
436
00:25:26,330 --> 00:25:28,600
Listen up.
This stays here.
437
00:25:28,670 --> 00:25:30,810
This mustn't reach Ramasamy's ears, okay?
- Okay, sir.
438
00:25:30,882 --> 00:25:33,442
Sir, they are only trying to
cut down on costs.
439
00:25:33,467 --> 00:25:35,128
They don't care about
serving us good food.
440
00:25:35,168 --> 00:25:37,168
Fine, let's do something
in the next mess elections.
441
00:25:48,624 --> 00:25:51,704
Where are you, child?
- I am right here, Grandma.
442
00:25:51,744 --> 00:25:53,424
Please hold my hand, child.
443
00:25:54,184 --> 00:25:55,264
I will.
444
00:25:55,944 --> 00:25:56,984
I will...
445
00:26:01,224 --> 00:26:02,424
What happened?
446
00:26:02,784 --> 00:26:05,064
I'm talking to you.
What happened?
447
00:26:05,384 --> 00:26:07,224
Bear attack. We are taking her
to the hospital.
448
00:26:07,264 --> 00:26:09,464
Bear attack? You won't make it
on foot!
449
00:26:09,504 --> 00:26:11,264
Put her down.
Come here.
450
00:26:12,144 --> 00:26:12,984
Hurry up!
451
00:26:13,024 --> 00:26:14,024
Unload the boxes.
452
00:26:14,064 --> 00:26:16,184
Wait a second.
Give that to me.
453
00:26:16,464 --> 00:26:17,584
So much blood!
454
00:26:17,664 --> 00:26:18,744
Lift her up.
455
00:26:18,784 --> 00:26:21,024
Don't cry.
Your grandma is going to be fine.
456
00:26:21,064 --> 00:26:22,424
Get her into the jeep.
457
00:26:22,624 --> 00:26:24,504
Get her in.
Two of you, get in with her.
458
00:26:24,744 --> 00:26:25,904
Hurry up!
459
00:26:28,104 --> 00:26:30,104
Fold her legs when I shut the door.
460
00:26:30,704 --> 00:26:33,664
Please hand over the food
at the next checkpost, brother.
461
00:26:33,824 --> 00:26:37,024
I don't want to leave you
alone in this world.
462
00:26:37,104 --> 00:26:38,464
I wish I'd gotten you married.
463
00:26:38,464 --> 00:26:41,544
Then you must get well and
get me married.
464
00:26:42,904 --> 00:26:46,184
I've left your food by the twin rocks.
A local will bring it to you.
465
00:26:46,224 --> 00:26:47,384
Please collect it from him.
466
00:26:47,424 --> 00:26:50,784
An old lady was bitten by a bear,
I'll just drop her at the hospital.
467
00:27:00,304 --> 00:27:02,544
The OC asked you to leave her here
and report to the base.
468
00:27:02,584 --> 00:27:04,344
I'll just drop her at the hospital.
469
00:27:04,384 --> 00:27:05,784
It's the OC's orders.
470
00:27:05,824 --> 00:27:07,184
I'll just be back.
- You'll get into trouble.
471
00:27:07,264 --> 00:27:08,904
He will understand.
- You don't know him!
472
00:27:09,024 --> 00:27:10,224
Don't do this.
473
00:27:19,424 --> 00:27:22,264
Sir, please hurry up.
Come here.
474
00:27:27,704 --> 00:27:32,744
(V/O) I was glad I got an opportunity to be
a good policeman on my very first day.
475
00:27:33,064 --> 00:27:36,944
But I learnt on the same day that
being a policeman wasn't only about that.
476
00:27:38,304 --> 00:27:39,664
Why'd you slap me, sir?
477
00:27:39,704 --> 00:27:41,864
What's more important
than following a bloody order?
478
00:27:41,904 --> 00:27:43,584
Sir, the poor woman was
fighting for her life.
479
00:27:43,664 --> 00:27:45,504
She would have died if I hadn't
taken her to the hospital.
480
00:27:45,544 --> 00:27:48,424
What if the villagers, out of hatred
for the police, had poisoned our food?
481
00:27:48,464 --> 00:27:49,664
But that didn't happen--
482
00:27:49,704 --> 00:27:51,424
Don't talk back to the OC!
483
00:27:51,424 --> 00:27:53,184
Would you have taken responsibility?
484
00:27:53,544 --> 00:27:54,544
Apologise.
485
00:27:54,984 --> 00:27:56,704
Put him on punishment duty.
- Sir.
486
00:27:57,184 --> 00:27:59,224
The food is so bad.
I can't stand to eat it.
487
00:27:59,504 --> 00:28:00,864
They take money from us...
488
00:28:00,944 --> 00:28:02,904
but only the officers
get good food.
489
00:28:07,264 --> 00:28:09,824
He's new to the job,
he got carried away.
490
00:28:09,824 --> 00:28:10,904
Forgive him, sir.
491
00:28:10,944 --> 00:28:16,064
A policeman from my company defied my order
heard by everyone over the radio!
492
00:28:16,184 --> 00:28:18,144
You want me to forgive him and carry on?
493
00:28:18,184 --> 00:28:20,384
Shouldn't he be punished
for my humiliation?
494
00:28:20,424 --> 00:28:22,344
Don't get angry while you eat.
Eat, sir.
495
00:28:25,104 --> 00:28:28,504
I want everyone in the company to see
what happens when my orders are defied.
496
00:28:29,904 --> 00:28:30,864
About turn.
497
00:28:31,304 --> 00:28:32,264
High port arms.
498
00:28:36,344 --> 00:28:37,464
Faster!
499
00:28:40,024 --> 00:28:41,104
Halt!
500
00:28:41,144 --> 00:28:42,984
Right finger, ground touch.
501
00:28:43,264 --> 00:28:45,184
Rotate, rotate, rotate.
502
00:28:45,504 --> 00:28:46,704
Rotate!
503
00:28:47,104 --> 00:28:48,024
Halt!
504
00:28:52,944 --> 00:28:54,464
About turn.
Double march.
505
00:29:01,824 --> 00:29:02,784
Halt!
506
00:29:03,177 --> 00:29:04,097
Rifle down.
507
00:29:04,230 --> 00:29:05,270
Frog jump position.
508
00:29:05,664 --> 00:29:06,624
Jump right.
509
00:29:06,724 --> 00:29:07,864
Forward.
510
00:29:09,024 --> 00:29:09,984
Faster.
511
00:29:11,824 --> 00:29:12,824
Jump about turn!
512
00:29:18,984 --> 00:29:20,064
Halt.
Stand up.
513
00:29:26,624 --> 00:29:27,744
Squad halt!
514
00:29:28,824 --> 00:29:32,984
For the first time in the eight months
our company has been at this camp site...
515
00:29:33,024 --> 00:29:37,504
in an act of bravery like never before,
PC 1563 has saved a villager's life.
516
00:29:37,784 --> 00:29:38,744
A round of applause.
517
00:29:40,424 --> 00:29:45,704
As punishment for defying orders,
he'll be cleaning our toilets from now.
518
00:29:46,304 --> 00:29:47,704
Another round of applause.
519
00:29:50,314 --> 00:29:51,674
What?
- As you command, sir.
520
00:29:52,394 --> 00:29:54,994
The OC uses that toilet.
Scrub it till it's nice and sparkly.
521
00:29:55,034 --> 00:29:58,674
Make it so shiny he can see his reflection.
Then his anger will melt away.
522
00:29:59,554 --> 00:30:01,714
Look, you missed a stain there.
Scrub the inner parts.
523
00:30:22,879 --> 00:30:23,920
Mr. Gourd!
524
00:30:25,252 --> 00:30:26,640
Gourd Ramasamy!
525
00:30:26,814 --> 00:30:27,814
Gourd!
526
00:30:27,834 --> 00:30:29,080
Mr. Gourd!
527
00:30:39,243 --> 00:30:41,130
Who was that?
528
00:30:41,836 --> 00:30:43,160
Who said that?
529
00:30:44,410 --> 00:30:46,120
Pretending to be asleep, huh?
530
00:30:46,717 --> 00:30:50,203
If I find out who it was
and complain to the OC...
531
00:30:50,317 --> 00:30:51,520
you will be done for!
532
00:30:51,889 --> 00:30:54,040
Bala already tried to
antagonize me...
533
00:30:54,230 --> 00:30:57,437
and now he is on punishment duty
at the border checkpost.
534
00:30:58,122 --> 00:30:59,855
The same fate awaits all of you.
535
00:30:59,926 --> 00:31:01,320
Was it you?
536
00:31:01,633 --> 00:31:02,960
Was it you?
537
00:31:03,190 --> 00:31:06,400
I make sure all of you get food on time.
No wonder you are so arrogant!
538
00:31:06,913 --> 00:31:09,546
Don't insult the hand
that feeds you.
539
00:31:09,633 --> 00:31:10,959
You will never prosper!
540
00:31:13,363 --> 00:31:16,010
I put in so much effort
into preparing every meal for you.
541
00:31:16,103 --> 00:31:17,250
Ungrateful people!
542
00:31:24,116 --> 00:31:25,183
He is coming!
543
00:31:30,008 --> 00:31:32,720
All of you are stuck here
in this company.
544
00:31:33,161 --> 00:31:35,040
Some day, I will catch you.
545
00:31:35,363 --> 00:31:37,120
On that day,
I'll make you pay for this.
546
00:31:37,704 --> 00:31:38,998
Taunting me, huh?
547
00:31:41,414 --> 00:31:43,494
We created a lot of publicity
for "Ghost Hunt"...
548
00:31:43,529 --> 00:31:45,329
But in the last two months...
549
00:31:45,649 --> 00:31:51,849
you've arrested only 4-5 members of People's Army
with explosives or electronic devices.
550
00:31:52,049 --> 00:31:53,489
But they're just mules.
- Yes, sir.
551
00:31:53,849 --> 00:31:55,609
The Chief Secretary is asking for results.
552
00:31:55,689 --> 00:32:00,809
We have intel that Perumal and TA have been
spotted in Selliyamman Durgam forest region.
553
00:32:01,129 --> 00:32:03,249
Raghavendar, increase the patrol.
- Yes, sir.
554
00:32:03,369 --> 00:32:05,209
Arrest anybody suspicious.
555
00:32:08,169 --> 00:32:11,089
(V/O) I deliver food to checkposts all day...
556
00:32:11,609 --> 00:32:15,569
and then I get tower duty thrice a week
to keep me from getting sleep.
557
00:32:16,609 --> 00:32:22,129
That night, I halted to catch some sleep,
and that just changed everything.
558
00:32:23,449 --> 00:32:24,489
Who's that?
559
00:32:24,569 --> 00:32:25,729
Comrade, it's the police.
560
00:32:26,089 --> 00:32:27,249
Stay calm.
561
00:32:27,409 --> 00:32:30,649
Comrade Ramesh, the police knows your face.
You step back.
562
00:32:30,969 --> 00:32:33,289
Comrade Nagaraj, only you talk to him.
563
00:32:35,089 --> 00:32:37,449
Why are you out at this hour?
- Returning from Selliyamman Durgam.
564
00:32:37,489 --> 00:32:39,329
You don't have the body of mountain-folk.
565
00:32:39,409 --> 00:32:40,609
We are just visiting.
566
00:32:40,649 --> 00:32:42,049
They came to ask for
my sister's hand in marriage.
567
00:32:42,089 --> 00:32:44,249
We were hoping to catch the last bus.
568
00:32:44,449 --> 00:32:46,689
Okay, get in.
I'll drop you at the junction.
569
00:32:46,689 --> 00:32:47,729
No, we will go by foot.
570
00:32:47,769 --> 00:32:49,889
Why trouble visitors? Get in.
571
00:32:49,929 --> 00:32:51,489
Don't bother yourself, sir.
572
00:32:51,729 --> 00:32:53,729
It's the sight of other policemen
that bothers me.
573
00:32:53,809 --> 00:32:55,209
Are you new to the job?
574
00:32:55,249 --> 00:32:57,209
Yes, brother.
How did you know?
575
00:32:57,569 --> 00:32:59,929
You still wish to help people.
576
00:33:00,249 --> 00:33:03,329
Brother, many of us policemen
live to serve the people.
577
00:33:04,129 --> 00:33:06,449
Why are you coughing?
Would you like water?
578
00:33:11,289 --> 00:33:12,729
We'll get down here, sir.
- Here?
579
00:33:12,809 --> 00:33:14,769
We'll walk past the holy rock.
580
00:33:14,769 --> 00:33:17,129
But that path will be
slippery from the drizzle.
581
00:33:17,209 --> 00:33:19,729
Go past the checkpost and
you'll hit the main road in one furlong.
582
00:33:19,769 --> 00:33:22,249
Why take inexperienced folk
down this path?
583
00:33:22,369 --> 00:33:24,169
I know this path well, sir.
I'll guide them.
584
00:33:24,409 --> 00:33:25,729
Be careful.
585
00:33:29,129 --> 00:33:32,089
[Radio] According to latest intel reports,
the police say...
586
00:33:32,129 --> 00:33:36,289
terrorists from the People's Army have
infiltrated three districts in the state...
587
00:33:36,409 --> 00:33:39,489
and are planning to carry out
major terror attacks there.
588
00:33:40,969 --> 00:33:42,169
Kumaresan!
- Yes, brother?
589
00:33:42,209 --> 00:33:44,929
A woman was waiting by the gate
all day to meet you.
590
00:33:44,969 --> 00:33:46,129
To meet me?
591
00:33:46,169 --> 00:33:48,649
The old lady you admitted to the hospital?
Her granddaughter.
592
00:33:48,689 --> 00:33:51,449
Her grandmother has been discharged.
She wished to speak to you.
593
00:33:51,489 --> 00:33:52,489
Okay, brother.
594
00:33:52,729 --> 00:33:54,009
Ramu, hurry up.
595
00:33:55,329 --> 00:33:56,569
Give this to the chief.
596
00:33:59,289 --> 00:34:00,849
Hello, sir. Welcome.
597
00:34:00,929 --> 00:34:02,769
This is great timing,
just like in movies.
598
00:34:02,849 --> 00:34:04,969
Keep this inside.
Welcome, young man.
599
00:34:05,009 --> 00:34:06,009
Have a seat.
600
00:34:06,409 --> 00:34:07,969
Welcome!
- Hello, Grandma.
601
00:34:08,329 --> 00:34:10,729
How are you?
- I'm well, all thanks to you.
602
00:34:10,769 --> 00:34:12,049
What's special?
603
00:34:12,089 --> 00:34:13,769
The child is getting engaged.
604
00:34:13,849 --> 00:34:16,849
We'll get him to hand the garland?
- Oh yes, you must!
605
00:34:16,889 --> 00:34:18,609
No, there are so many elders around.
606
00:34:18,649 --> 00:34:20,249
We owe this happy moment to you.
607
00:34:20,289 --> 00:34:23,209
You saved my life.
608
00:34:23,289 --> 00:34:25,489
She agreed to get married
only because I pleaded then.
609
00:34:25,609 --> 00:34:28,209
It is only right that
you hand her the garland.
610
00:34:33,129 --> 00:34:34,969
We'll fix the date next week.
611
00:34:40,049 --> 00:34:41,929
So, child.
Has the wedding date been fixed?
612
00:34:41,929 --> 00:34:43,449
That's the last thing I need.
613
00:34:43,809 --> 00:34:44,929
What happened?
614
00:34:45,049 --> 00:34:48,209
I only said 'yes' so Grandma would
agree to go to the hospital.
615
00:34:48,249 --> 00:34:50,569
But she went ahead and fixed a date!
- Buy me tea...
616
00:34:50,609 --> 00:34:52,529
Get yourself a tea.
I will pay for it.
617
00:34:53,409 --> 00:34:54,929
So then you should get married.
618
00:34:55,009 --> 00:34:57,329
Who'd take care of Grandma
when I'm married?
619
00:34:57,369 --> 00:34:58,209
Kumaresan!
620
00:34:58,249 --> 00:34:59,649
Offer me a better price.
One moment.
621
00:34:59,689 --> 00:35:00,529
This is my best price.
622
00:35:00,569 --> 00:35:01,929
I need to speak to you in private.
623
00:35:02,169 --> 00:35:06,649
I heard you were punished at the workshop
for taking Grandma to the hospital.
624
00:35:06,769 --> 00:35:08,649
Who told you?
Not at all.
625
00:35:08,809 --> 00:35:13,489
The man who cooks at your workshop,
Periyasamy, has married into our village.
626
00:35:13,769 --> 00:35:14,929
She told us about it.
627
00:35:15,009 --> 00:35:17,609
You got into trouble for helping us.
628
00:35:17,729 --> 00:35:18,929
It's no trouble.
629
00:35:18,969 --> 00:35:21,929
Don't dwell on any of that.
630
00:35:22,049 --> 00:35:24,809
Listen to your Grandma and
get married to that man from your family.
631
00:35:24,929 --> 00:35:26,689
I don't even know whom to call "family".
632
00:35:26,809 --> 00:35:29,529
They say they spent a lot of money
to raise me.
633
00:35:29,569 --> 00:35:32,049
So now they want a large dowry
to marry me.
634
00:35:34,009 --> 00:35:36,329
Should I call them my family
for being related by blood?
635
00:35:37,449 --> 00:35:39,969
On the other hand, a total stranger...
636
00:35:40,089 --> 00:35:41,809
who's in trouble for helping us out...
637
00:35:41,889 --> 00:35:43,249
It was no trouble!
638
00:35:43,449 --> 00:35:45,689
...refuses to speak a word
about his troubles...
639
00:35:46,249 --> 00:35:48,169
and asks me to get married,
lead a happy life.
640
00:35:49,129 --> 00:35:50,489
Should I call him my family?
641
00:35:51,849 --> 00:35:53,449
If not for your timely help that day...
642
00:35:53,529 --> 00:35:56,489
I'd be all alone now,
with no one to call family.
643
00:35:56,529 --> 00:35:58,129
They've increased it to
70 rupees from next month.
644
00:35:58,169 --> 00:36:00,209
No way.
I am not paying.
645
00:36:00,249 --> 00:36:01,529
Kumaresan...
- Brother?
646
00:36:01,569 --> 00:36:03,329
We are on tower duty tonight.
647
00:36:03,809 --> 00:36:05,729
It can't be.
I was on duty last night.
648
00:36:05,849 --> 00:36:07,289
Go see the chart.
649
00:36:07,649 --> 00:36:08,809
I'll talk to the SI.
650
00:36:08,849 --> 00:36:10,009
What is it?
- Sir...
651
00:36:10,329 --> 00:36:12,169
I've been on tower duty
three nights in a row.
652
00:36:12,209 --> 00:36:14,169
There's been a mistake,
my name's on it again...
653
00:36:14,249 --> 00:36:17,769
There's no mistake. I was asked to assign you
to tower duty till OC says otherwise.
654
00:36:17,889 --> 00:36:19,929
But I'm on tower duty everyday!
655
00:36:20,049 --> 00:36:21,649
Give me some important task, sir.
656
00:36:21,689 --> 00:36:23,609
Every task is important
in the police force.
657
00:36:23,729 --> 00:36:26,369
If you didn't deliver food on time,
our men won't have the energy to work.
658
00:36:26,409 --> 00:36:31,009
I'm good at firing, sir. Give me a chance,
and I can help capture the People's Army.
659
00:36:31,129 --> 00:36:33,689
That's the reason
I joined our company, sir.
660
00:36:34,449 --> 00:36:37,449
You think everyone here is an idiot
and that you're the only one with talent?
661
00:36:37,729 --> 00:36:40,209
First, a policeman must learn obedience.
Go away.
662
00:36:40,369 --> 00:36:41,609
As you command, sir.
663
00:36:44,169 --> 00:36:45,609
Kumaresan...
- Sir?
664
00:36:50,249 --> 00:36:52,409
You don't know him.
He expects an apology from you.
665
00:36:52,449 --> 00:36:53,729
Just apologise and be done with it.
666
00:36:53,809 --> 00:36:56,409
But that old lady--
- You did save her life.
667
00:36:56,449 --> 00:36:57,929
Would it kill you to apologise?
668
00:36:58,009 --> 00:37:00,449
No, sir. I haven't done anything wrong...
669
00:37:02,129 --> 00:37:05,089
Not 5 days, you'll be on tower duty
even after 50 days.
670
00:37:05,689 --> 00:37:07,609
You're unfit to be a policeman.
Go away.
671
00:37:07,809 --> 00:37:08,769
Leave.
672
00:37:08,809 --> 00:37:11,849
When he summons you tomorrow,
beg for forgiveness.
673
00:37:11,929 --> 00:37:13,569
Or you're a dead man.
674
00:37:14,529 --> 00:37:16,889
Kumaresan, the OC summoned you.
675
00:37:17,009 --> 00:37:18,049
Coming, brother.
676
00:37:22,169 --> 00:37:24,649
Don't walk, run. Or he'll punish you for it.
- Okay, brother.
677
00:37:42,209 --> 00:37:43,569
Do you get it now?
678
00:37:44,009 --> 00:37:46,249
That it was wrong to disobey
your superior's orders?
679
00:37:46,329 --> 00:37:47,609
Yes, it is wrong.
680
00:37:48,129 --> 00:37:50,089
But in that situation,
it was the right thing to do.
681
00:37:50,769 --> 00:37:53,009
A policeman's job is to save
people's lives.
682
00:37:53,049 --> 00:37:54,489
How could that be wrong?
683
00:37:54,569 --> 00:37:55,769
Why should I apologise for it?
684
00:37:59,049 --> 00:38:01,449
Is he actually naive,
or is he pretending?
685
00:38:02,089 --> 00:38:03,329
What's so funny?
686
00:38:03,609 --> 00:38:04,849
Finish your meal and get to work.
687
00:38:04,969 --> 00:38:06,689
Mr. Gourd is pissed.
688
00:38:06,849 --> 00:38:07,809
Good morning, sir.
689
00:38:08,169 --> 00:38:09,209
Who cares, man?
690
00:38:09,249 --> 00:38:11,689
A new recruit's done what
none of us could.
691
00:38:11,929 --> 00:38:12,769
He's the man.
692
00:38:12,849 --> 00:38:14,929
Don't hype him up, guys.
693
00:38:15,209 --> 00:38:16,769
It's all fun and games for us.
694
00:38:16,889 --> 00:38:18,609
A memo for defying orders.
695
00:38:20,209 --> 00:38:21,049
Sir...
696
00:38:21,129 --> 00:38:22,489
Should we just issue a warning?
697
00:38:23,489 --> 00:38:24,769
Did I ask your opinion?
698
00:38:25,129 --> 00:38:26,409
Reply within 24 hours.
699
00:38:27,009 --> 00:38:27,929
Salute.
700
00:38:28,569 --> 00:38:29,889
So Ramasamy...
701
00:38:29,969 --> 00:38:32,089
What's for lunch today?
- I've asked them to make snail.
702
00:38:32,169 --> 00:38:34,089
Sir, will I get into trouble?
703
00:38:34,249 --> 00:38:36,889
I'll ask Chandran to draft your reply.
It will be fine.
704
00:38:36,929 --> 00:38:40,769
You've been slapped with a memo for taking
money to drive villagers to the hospital.
705
00:38:40,929 --> 00:38:42,489
But I never took money.
706
00:38:42,569 --> 00:38:43,649
I know that.
707
00:38:43,929 --> 00:38:45,049
What do you want me to write?
708
00:38:45,089 --> 00:38:48,289
It's the duty of the police
to help people in trouble.
709
00:38:48,649 --> 00:38:50,329
Why should I be served with
a memo for that?
710
00:38:50,449 --> 00:38:51,409
That's wrong.
711
00:38:51,449 --> 00:38:52,849
Should I just write that?
712
00:38:52,889 --> 00:38:54,849
No, sir.
Don't write that.
713
00:38:55,409 --> 00:38:58,529
Word it in a manner that would
make sense to them, sir.
714
00:38:58,609 --> 00:38:59,929
You know best.
715
00:39:01,729 --> 00:39:02,889
You fool!
716
00:39:05,929 --> 00:39:07,169
Sign here.
717
00:39:07,769 --> 00:39:08,649
Sir...
718
00:39:08,689 --> 00:39:09,729
Just sign it.
719
00:39:09,769 --> 00:39:10,929
It's for your own good.
720
00:39:10,929 --> 00:39:12,049
Hold on to your job.
721
00:39:14,729 --> 00:39:17,209
People in high places
have their eye on you.
722
00:39:17,529 --> 00:39:20,049
They say it's good to have men
with a conscience around here.
723
00:39:22,809 --> 00:39:24,209
I'll meet the OC.
724
00:39:24,569 --> 00:39:25,889
Meet me there in 10 minutes.
725
00:39:28,839 --> 00:39:35,640
To, the Officer-In-Charge,
E-Company, Pudur base camp.
726
00:39:36,165 --> 00:39:41,600
Sir, on 06-04-1987...
727
00:39:41,868 --> 00:39:53,560
I was assigned to deliver food to the policemen
from Kollam Road to Selliyamman Durgai check-posts.
728
00:39:54,065 --> 00:39:59,272
During duty, an old lady from Selliyamman Durgai
was attacked by a bear...
729
00:39:59,297 --> 00:40:03,130
and I took her to the hospital.
730
00:40:03,245 --> 00:40:13,952
Later, the senior officers told me
this could have led to dangerous consequences.
731
00:40:14,299 --> 00:40:22,800
I kindly request you to forgive my mistake
and allow me to continue my service.
732
00:40:22,967 --> 00:40:26,647
(V/O) If I'd just handed him that letter,
the OC would have forgiven me.
733
00:40:27,167 --> 00:40:30,647
And I could have worked freely at that camp
like all the other policemen.
734
00:40:30,967 --> 00:40:33,087
But I'd never have forgiven
myself for admitting as a mistake...
735
00:40:33,127 --> 00:40:35,967
something that I knew in my heart
to be right, all because it's convenient.
736
00:40:36,967 --> 00:40:40,687
The boys will pay 75 bucks a month for
canteen if they're asked to.
737
00:40:41,047 --> 00:40:42,527
It's Amudan goading them.
738
00:40:42,567 --> 00:40:45,567
He tells them, "They don't give us
good food for 50 rupees, why pay 75?"
739
00:40:45,647 --> 00:40:47,407
He speaks ill of you to the boys, too.
740
00:40:53,447 --> 00:40:55,487
Just the sight of the guy irritates me.
741
00:40:55,647 --> 00:40:57,567
He's not worth it, sir.
742
00:40:58,247 --> 00:40:59,687
I'm the OC here!
743
00:40:59,807 --> 00:41:01,367
He is the last PC in my company.
744
00:41:01,647 --> 00:41:03,047
He just performs every punishment task.
745
00:41:03,327 --> 00:41:04,967
And then he performs
the next task.
746
00:41:05,207 --> 00:41:07,807
He won't even reply to the memo?
What does he think of himself?
747
00:41:08,087 --> 00:41:09,687
What would you have done
in his position?
748
00:41:09,687 --> 00:41:10,687
Sir...
749
00:41:11,447 --> 00:41:13,447
Tell me. What would you have done?
750
00:41:13,607 --> 00:41:16,007
Wouldn't you have apologised?
- Yes, promptly touched your feet.
751
00:41:16,047 --> 00:41:17,167
But he won't!
752
00:41:17,847 --> 00:41:18,767
He's new.
753
00:41:18,807 --> 00:41:20,407
He's just afraid.
754
00:41:20,487 --> 00:41:21,407
I'll make him.
755
00:41:21,447 --> 00:41:23,567
I'll make him apologise to you
within three days.
756
00:41:25,607 --> 00:41:28,167
Why so late?
- I just got done with duty, sir.
757
00:41:28,967 --> 00:41:31,527
You should have informed me.
I'd have set aside some food.
758
00:41:31,887 --> 00:41:33,407
Is there no food, sir?
759
00:41:33,607 --> 00:41:35,687
Look, we've washed and drained
all the vessels.
760
00:41:35,767 --> 00:41:36,967
Report to your tower duty.
761
00:42:27,527 --> 00:42:28,567
Kumaresan...
762
00:42:28,607 --> 00:42:30,927
Wake up. You are supposed to
relieve the guy on tower duty.
763
00:42:30,967 --> 00:42:33,287
I can't be waking you up!
Hurry up, he's getting annoyed.
764
00:42:57,567 --> 00:42:59,487
Are you returning from the market?
- Yes.
765
00:43:01,407 --> 00:43:03,927
How's Grandma doing?
- She's upset.
766
00:43:03,967 --> 00:43:05,647
Because you refused to marry?
767
00:43:05,887 --> 00:43:07,527
The moment I refused to pay dowry...
768
00:43:07,567 --> 00:43:10,367
they hurriedly arranged the guy's
wedding with another girl.
769
00:43:10,407 --> 00:43:12,887
Grandma's feeling bad.
But I'm happy.
770
00:43:13,047 --> 00:43:14,607
Unload this for me.
771
00:43:20,047 --> 00:43:21,127
What's wrong?
772
00:43:21,167 --> 00:43:22,007
Nothing.
773
00:43:22,127 --> 00:43:23,727
Are you not eating well?
774
00:43:23,967 --> 00:43:25,407
Everyone's got problems.
775
00:43:25,527 --> 00:43:27,047
But don't starve yourself.
776
00:43:27,167 --> 00:43:28,447
Here, eat this.
777
00:43:28,847 --> 00:43:29,807
I've got food at the camp.
778
00:43:29,847 --> 00:43:31,967
You only eat gourd everyday at the camp.
779
00:43:32,087 --> 00:43:34,287
Eat a home-cooked meal.
It will do you good.
780
00:43:39,887 --> 00:43:41,407
The basket won't load itself.
781
00:43:45,607 --> 00:43:47,167
I'll see you.
- Okay.
782
00:43:52,847 --> 00:43:55,287
Don't just stand there gawking.
Eat.
783
00:43:55,847 --> 00:43:57,167
Let me know if you like it.
784
00:43:57,207 --> 00:43:58,967
I'll bring you food everyday.
785
00:44:13,287 --> 00:44:15,287
Kumaresan, what are you gawking at?
786
00:44:15,367 --> 00:44:17,047
Go and ask for
the price of gourds.
787
00:44:19,407 --> 00:44:20,367
How much?
788
00:44:20,447 --> 00:44:22,247
We've got sacks of gourd.
789
00:44:22,367 --> 00:44:25,327
We can't keep eating that.
Give me beetroot and potatoes.
790
00:44:25,367 --> 00:44:26,647
Three rupees for a dozen.
791
00:44:26,647 --> 00:44:28,367
That's expensive!
- It's my best price.
792
00:44:28,407 --> 00:44:30,487
You want the red ones?
- The policeman is here, you leave.
793
00:44:30,527 --> 00:44:32,207
Give me all the gourd.
Got a sack?
794
00:44:33,167 --> 00:44:34,847
You people are the reason
gourd sells so well.
795
00:44:34,887 --> 00:44:36,447
Nobody suffers a loss.
796
00:44:37,007 --> 00:44:38,887
You never said if you liked the food.
797
00:44:39,327 --> 00:44:40,567
It was great.
798
00:44:40,687 --> 00:44:41,687
Do I have to ask?
799
00:44:41,687 --> 00:44:43,887
I was going to,
when I returned the container.
800
00:44:43,927 --> 00:44:44,887
Okay!
801
00:44:45,167 --> 00:44:48,167
I'll pay you 75 paise more.
Give me the green bangles - No.
802
00:44:48,407 --> 00:44:50,087
That's the cost of 5 brooms!
- No, Miss.
803
00:44:50,207 --> 00:44:51,647
Fine, we'll go to another shop.
804
00:44:51,887 --> 00:44:55,047
This is the only bangle shop
in the whole district...
805
00:44:55,087 --> 00:44:58,367
Which one did she want?
- This one right here.
806
00:44:58,647 --> 00:45:00,087
How much?
- Three rupees.
807
00:45:02,127 --> 00:45:03,047
Child...
808
00:45:03,487 --> 00:45:04,887
Child, your container.
809
00:45:06,447 --> 00:45:07,287
Child...
810
00:45:07,327 --> 00:45:09,087
Look, the policeman is calling you.
811
00:45:09,087 --> 00:45:11,167
Why would policemen want to talk to us?
812
00:45:16,287 --> 00:45:18,527
Why would you talk to me
in front of everyone?
813
00:45:18,567 --> 00:45:20,887
It's looked down upon
to talk to policemen in my village.
814
00:45:20,967 --> 00:45:22,967
Okay, don't be mad.
I didn't know.
815
00:45:23,647 --> 00:45:26,087
I came to return your container.
816
00:45:26,607 --> 00:45:27,687
The food was great.
817
00:45:27,767 --> 00:45:30,127
I am a good cook.
Nothing new.
818
00:45:30,207 --> 00:45:32,847
There's something new in there.
You'd like it.
819
00:45:33,167 --> 00:45:34,207
I'll see.
820
00:46:03,567 --> 00:46:07,687
โช Jasmine blossom all along my path โช
821
00:46:07,807 --> 00:46:11,527
โช But no one pays it attention โช
822
00:46:12,047 --> 00:46:15,887
โช Bloomed into this wilderness
Just for me โช
823
00:46:16,367 --> 00:46:20,327
โช Will it, oh, will it
come home to me? โช
824
00:46:20,607 --> 00:46:24,287
โช The forests turn fragrant with its scent โช
825
00:46:24,647 --> 00:46:28,247
โช How it infuses with my soul โช
826
00:46:33,407 --> 00:46:37,767
โช Jasmine blossom all along my path โช
827
00:46:46,167 --> 00:46:49,927
โช Jasmine blossom all along my path โช
828
00:46:50,327 --> 00:46:52,527
โช But I can't seem to pay it any thought โช
829
00:46:52,567 --> 00:46:54,127
What are you staring at?
830
00:46:54,167 --> 00:46:55,487
It's getting late.
Let's go.
831
00:46:55,527 --> 00:47:02,607
โช I have no clue when it bloomed
Undaunted, I would wait for you โช
832
00:47:03,287 --> 00:47:07,087
โช The scent of flowers feels so fresh โช
833
00:47:07,527 --> 00:47:11,047
โช My heart tastes sweet as sugarcane โช
834
00:47:11,807 --> 00:47:15,967
โช Jasmine blossom all along my path โช
835
00:47:21,527 --> 00:47:24,927
Kumaresan, only you can be so cheerful
in the face of such hardship.
836
00:47:25,007 --> 00:47:27,967
I'm cheerful as I'm meeting someone.
- Who?
837
00:47:28,007 --> 00:47:28,967
Someone special.
838
00:47:37,407 --> 00:47:40,847
โช I haven't dreamt this dream before โช
839
00:47:40,887 --> 00:47:41,967
Why so late, brother?
840
00:47:41,967 --> 00:47:44,247
Don't be mad...
- We can't be late!
841
00:47:44,287 --> 00:47:45,887
โช I promise, this is no dream โช
842
00:47:45,967 --> 00:47:49,767
โช What transpired like a dream
That was not life โช
843
00:47:50,207 --> 00:47:54,167
โช What I thought was life
I wasn't living at all โช
844
00:47:54,367 --> 00:48:02,567
โช Like a fog lifting in my mind
Memories pass me by โช
845
00:48:02,607 --> 00:48:04,727
Why did you stop?
- Keep going, I'll come.
846
00:48:04,847 --> 00:48:06,527
โช There's something asleep inside me โช
847
00:48:06,567 --> 00:48:08,327
Wait, let me walk ahead.
848
00:48:08,367 --> 00:48:11,287
โช Truth will unfold
At the end of the slumber โช
849
00:48:11,527 --> 00:48:13,687
Kaliamma! Kaliamma!
850
00:48:14,767 --> 00:48:16,927
I'm talking to you,
don't keep walking.
851
00:48:17,127 --> 00:48:19,207
You told me to keep walking.
- Get lost.
852
00:48:20,007 --> 00:48:24,047
โช Jasmine blossom all along my path โช
853
00:48:24,407 --> 00:48:28,047
โช But I can't seem to pay it any thought โช
854
00:48:28,607 --> 00:48:32,247
โช The forests turn fragrant with its scent โช
855
00:48:32,647 --> 00:48:36,567
โช How it infuses with my soul โช
856
00:48:53,127 --> 00:48:54,527
No, we'll go when the rain stops.
857
00:48:54,567 --> 00:48:56,967
Doesn't look like it will stop.
Get in, I'll drop you.
858
00:49:07,007 --> 00:49:07,967
See you.
859
00:49:17,927 --> 00:49:21,087
Don't send all of the money home.
You have to treat us.
860
00:49:21,127 --> 00:49:22,287
Company rules.
861
00:49:22,367 --> 00:49:23,767
Okay, I'll hold on to some money.
862
00:49:23,847 --> 00:49:31,647
โช When I want you to draw closer
Why do you walk away? โช
863
00:49:31,687 --> 00:49:33,327
'Murukku' for you.
- I didn't buy any.
864
00:49:33,367 --> 00:49:40,007
โช When I hold you in my heart
There's no drifting apart โช
865
00:49:40,807 --> 00:49:42,287
โช Somewhere in a corner โช
866
00:49:42,327 --> 00:49:43,927
Which house?
- I'll tell you.
867
00:49:44,007 --> 00:49:46,367
How are you, Grandma?
- I'm fine, son.
868
00:49:46,647 --> 00:49:49,007
โช Of a dense forest โช
869
00:49:49,087 --> 00:49:51,167
When is the next doctor's visit?
- Next week.
870
00:49:52,007 --> 00:49:53,687
You've turned into one of us, huh?
871
00:49:54,207 --> 00:49:55,607
I wish to.
872
00:49:57,807 --> 00:50:02,007
โช The forest bears testimony
It knows โช
873
00:50:02,207 --> 00:50:06,007
โช The wind that blows
In this forest knows โช
874
00:50:06,167 --> 00:50:08,767
Are you going to the camp?
Can you deliver this for me?
875
00:50:12,007 --> 00:50:13,447
Brother, you've got a letter.
876
00:50:14,967 --> 00:50:18,847
โช Bloomed into this wilderness
Just for me โช
877
00:50:20,087 --> 00:50:21,487
Shall we get married?
878
00:50:21,687 --> 00:50:23,167
Why are you asking me?
879
00:50:23,687 --> 00:50:26,807
Ask an elder from your family
to come and talk to Grandma.
880
00:50:26,887 --> 00:50:29,487
I told my mother.
She said she'd come.
881
00:50:29,687 --> 00:50:31,927
I wanted to check with you first.
882
00:50:32,047 --> 00:50:36,247
โช Jasmine blossom all along my path โช
883
00:50:37,967 --> 00:50:39,127
Grandma, I like him.
884
00:50:39,127 --> 00:50:40,527
He is a good man.
885
00:50:40,807 --> 00:50:42,967
He said he'd bring his mother
and talk to you.
886
00:50:43,047 --> 00:50:45,367
Even if he's a good man,
he's a policeman.
887
00:50:45,487 --> 00:50:48,647
When he finds out about your uncle,
think he'll let it slide?
888
00:50:48,767 --> 00:50:52,127
They kill our people at that workshop
just for talking to the men in the forest.
889
00:50:52,127 --> 00:50:54,167
Why'd we move into your mother's
instead of living at our place?
890
00:50:54,207 --> 00:50:56,847
So no one would find out
about your uncle.
891
00:50:56,887 --> 00:50:59,847
Now, if you marry a policeman
and he finds out the truth?
892
00:50:59,967 --> 00:51:02,207
If these villagers find out
who were are...
893
00:51:02,527 --> 00:51:04,367
we won't be able to live here.
894
00:51:04,567 --> 00:51:05,887
Forget him, child.
895
00:51:05,967 --> 00:51:07,447
Mannaiputhur checkpost to E-Company.
Over.
896
00:51:07,567 --> 00:51:09,407
Hello, sir.
E-Company receiving.
897
00:51:09,527 --> 00:51:12,047
I found three suspicious men loitering
with guns and gelatin sticks.
898
00:51:12,127 --> 00:51:14,167
I'm holding them at the checkpost.
Inform the OC.
899
00:51:14,287 --> 00:51:15,487
Sir, message received.
900
00:51:15,527 --> 00:51:16,967
Inform the SP's office.
901
00:51:17,007 --> 00:51:19,527
Let's take them wherever
the SP says.
902
00:51:27,047 --> 00:51:28,607
Get down.
You work at the camp.
903
00:51:28,647 --> 00:51:29,527
You come here.
904
00:51:31,047 --> 00:51:31,967
Start the vehicle.
905
00:51:53,807 --> 00:51:56,207
Get out of the jeep.
Guns down!
906
00:51:56,327 --> 00:51:57,407
Comrade, go over there.
907
00:51:57,487 --> 00:51:59,047
Everybody!
Out of the jeep!
908
00:51:59,167 --> 00:52:01,367
Don't hurt us.
Let's talk.
909
00:52:01,607 --> 00:52:04,567
Drop your guns.
Comrade, take their guns.
910
00:52:05,327 --> 00:52:06,287
Drop your gun.
911
00:52:06,327 --> 00:52:07,487
I said, drop it!
912
00:52:11,247 --> 00:52:12,087
Hands up!
913
00:52:12,127 --> 00:52:13,567
You can bring your massive armies...
914
00:52:13,607 --> 00:52:15,087
Comrades, get down.
915
00:52:15,127 --> 00:52:18,087
...and imprison people in their homes
under the guise of protection...
916
00:52:19,047 --> 00:52:21,527
but we won't allow your
government to gift away...
917
00:52:21,647 --> 00:52:23,847
our resources, from our hills
to that corporation.
918
00:52:24,807 --> 00:52:26,047
You should go too, Comrade.
919
00:52:26,527 --> 00:52:27,687
After them!
- Sir!
920
00:52:29,607 --> 00:52:31,127
Oh, no. Raghu...
Raghu...
921
00:52:31,647 --> 00:52:33,727
I'll take care of him.
They just fired and ran.
922
00:52:33,727 --> 00:52:34,967
Go get them!
923
00:52:40,567 --> 00:52:43,127
Comrades, run in different directions.
924
00:52:47,407 --> 00:52:48,607
I hear gunshots up there.
925
00:52:48,647 --> 00:52:50,887
The OC is alone.
Hurry up.
926
00:52:56,767 --> 00:52:57,967
They're shooting up there!
927
00:52:59,927 --> 00:53:00,887
Mate...
928
00:53:02,567 --> 00:53:03,767
It hurts so bad.
929
00:53:03,847 --> 00:53:05,407
You are losing so much blood.
930
00:53:05,487 --> 00:53:08,167
I am here for you, man.
931
00:53:08,287 --> 00:53:10,007
I am going to die.
- Don't say that!
932
00:53:10,047 --> 00:53:11,367
You are going to be fine.
933
00:53:11,847 --> 00:53:15,847
Thinking about my Kamachi...
in my last moments...
934
00:53:16,007 --> 00:53:18,047
I am here for you.
You are going to be fine.
935
00:53:19,567 --> 00:53:21,007
Please take care
of my kid--
936
00:53:21,047 --> 00:53:22,487
Don't say that!
937
00:53:22,527 --> 00:53:24,447
You will return home and
play with your child.
938
00:53:24,527 --> 00:53:25,607
You will be fine.
939
00:53:25,727 --> 00:53:28,247
Sir, his heart rate is dropping.
What do we do?
940
00:53:29,647 --> 00:53:30,647
Mate...
941
00:53:31,647 --> 00:53:34,647
[Radio] All India Radio State News.
Read by Vijaya.
942
00:53:34,687 --> 00:53:38,487
Three men arrested on suspected terror links
near Arumapuri forests...
943
00:53:38,527 --> 00:53:39,847
while on their way to interrogation...
944
00:53:39,887 --> 00:53:42,727
were intercepted by members of
the People's Army with guns...
945
00:53:42,887 --> 00:53:44,727
who fled with the suspects.
946
00:53:44,967 --> 00:53:50,647
In the shootout that ensued,
the terrorists shot a policeman to death.
947
00:53:50,887 --> 00:53:56,287
The police have launched a hunt
in the surrounding forests and villages...
948
00:53:56,647 --> 00:53:59,007
to find the escaped terrorists.
949
00:54:22,487 --> 00:54:24,327
There's no one inside, sir.
950
00:54:24,367 --> 00:54:25,687
Keep looking, they must be around.
951
00:54:27,567 --> 00:54:28,807
No one in here either, sir.
952
00:54:28,887 --> 00:54:31,327
There are a dozen houses here,
and all of them empty?
953
00:54:31,407 --> 00:54:32,767
They must be around,
keep looking.
954
00:54:32,887 --> 00:54:34,647
You two, look in the forest.
955
00:54:37,607 --> 00:54:38,687
Check thoroughly.
956
00:54:42,687 --> 00:54:44,887
Don't make a sound.
957
00:54:46,967 --> 00:54:48,367
They will be gone soon.
958
00:54:48,407 --> 00:54:49,287
Be quiet...
959
00:54:49,327 --> 00:54:50,687
Sir! Over here.
960
00:54:58,487 --> 00:54:59,847
Who gave you the order to shoot?
961
00:54:59,847 --> 00:55:01,247
Couldn't you see
it was a child?
962
00:55:01,287 --> 00:55:03,127
Why would she run?
She's one of them.
963
00:55:03,207 --> 00:55:04,407
You don't know that.
964
00:55:04,487 --> 00:55:05,607
Stop shouting.
965
00:55:05,687 --> 00:55:08,967
What if it was one of them
and they'd shot us?
966
00:55:09,047 --> 00:55:10,407
His intention was to save our lives.
967
00:55:10,487 --> 00:55:13,007
Can't you tell a terrorist
and civilian apart?
968
00:55:13,527 --> 00:55:15,567
Fools like him can't be trusted with
such operations.
969
00:55:15,607 --> 00:55:17,527
He was doing his duty.
970
00:55:17,567 --> 00:55:19,367
I don't care. You're the officer.
You'll be questioned.
971
00:55:19,407 --> 00:55:22,007
All of us will be questioned.
- I'll say he shot her.
972
00:55:22,207 --> 00:55:24,687
Oh, my poor child... her blood...
Don't touch her!
973
00:55:24,807 --> 00:55:27,647
Just make sure
we don't face an enquiry.
974
00:55:27,687 --> 00:55:29,247
Sir, he shot her with a .303 rifle.
975
00:55:29,287 --> 00:55:31,287
File a non-incriminating report.
- How?
976
00:55:31,367 --> 00:55:34,407
"An elephant trampled over her."
Or "Wild buffalo attacked her."
977
00:55:34,487 --> 00:55:37,687
Easy for you to say!
I will get fired.
978
00:55:37,687 --> 00:55:39,687
Didn't you fabricate the report
when you fired by accident?
979
00:55:39,727 --> 00:55:41,167
But he was a criminal, sir.
This is not the same.
980
00:55:41,207 --> 00:55:43,527
Bloody tramp, you're cursing us?
981
00:55:43,767 --> 00:55:46,407
Sir, let's interrogate her.
We'll find the three men.
982
00:55:46,687 --> 00:55:48,607
Don't trust the local police.
983
00:55:48,687 --> 00:55:51,207
Let's not leave the body behind.
It's a problem if the villagers find it.
984
00:55:51,207 --> 00:55:53,007
Just leave, sir.
We'll burn the body.
985
00:55:53,127 --> 00:55:55,607
Kumaresan, bring two sacks of sugar
from the canteen.
986
00:55:57,007 --> 00:56:00,687
(V/O) The mother's curse stills rings
in my ears to this day.
987
00:56:01,087 --> 00:56:06,087
(V/O) All of her dreams for her daughter...
turned to ashes that day, Ma.
988
00:56:08,167 --> 00:56:10,767
What is happening to
Operation Ghost Hunt?
989
00:56:10,847 --> 00:56:15,687
Our special team raided Selliyamman Durgam
village in Arumapuri district.
990
00:56:16,207 --> 00:56:18,167
There was a civilian casualty
during the firing.
991
00:56:18,367 --> 00:56:20,167
It was a teenage scheduled caste girl.
992
00:56:20,247 --> 00:56:23,287
They claim the OC and officers
of E-Company burned her body.
993
00:56:23,327 --> 00:56:25,687
The public are protesting,
demanding the officer's arrest.
994
00:56:26,287 --> 00:56:28,087
The OC is a relative of SP Nataraj.
995
00:56:28,207 --> 00:56:29,567
What action have you taken?
996
00:56:29,567 --> 00:56:31,487
I have initiated a police enquiry, sir.
997
00:56:31,607 --> 00:56:32,647
No, no, no.
998
00:56:33,207 --> 00:56:38,487
Why would anyone trust an enquiry where
your department investigates your relative?
999
00:56:38,607 --> 00:56:42,287
It has to be a proper 145 PSO.
1000
00:56:42,487 --> 00:56:45,927
Initiate a very transparent RDO enquiry.
1001
00:56:46,207 --> 00:56:48,127
They want permission to protest.
- Who?
1002
00:56:48,167 --> 00:56:49,927
Opposition party.
- Where?
1003
00:56:49,967 --> 00:56:51,687
All district capitals.
1004
00:56:51,927 --> 00:56:53,847
Let me check with the super-boss.
1005
00:56:54,407 --> 00:56:56,847
He'd just say,
"Go ahead with the protests."
1006
00:56:57,207 --> 00:56:58,847
But we'll have to deal with the stress!
1007
00:56:58,847 --> 00:57:00,807
Recommend against it
at least in the Capital City, sir.
1008
00:57:00,887 --> 00:57:03,687
An intelligence report says they're
planning to instigate a riot here.
1009
00:57:03,767 --> 00:57:06,807
When the opposition stages a protest,
there will be problems.
1010
00:57:06,847 --> 00:57:11,967
But the affected people will feel comforted
that someone's speaking up for them.
1011
00:57:12,047 --> 00:57:15,447
If we obstruct that...
1012
00:57:15,487 --> 00:57:18,807
they will get irritated, and harbour
resentment against the government.
1013
00:57:18,887 --> 00:57:23,767
Gradually they will start gravitating
towards terror outfits like People's Army.
1014
00:57:23,847 --> 00:57:26,167
We'd end up helping them recruit.
1015
00:57:26,287 --> 00:57:30,087
We've made no significant progress
in the case.
1016
00:57:30,207 --> 00:57:34,127
In fact, we still don't know
what Perumal looks like.
1017
00:57:34,207 --> 00:57:36,807
Look, the boss's deadline
is about to end.
1018
00:57:37,327 --> 00:57:40,207
For the mining company to come here,
we have to catch Perumal.
1019
00:57:41,327 --> 00:57:43,127
Or they will stop their funding.
1020
00:57:44,487 --> 00:57:46,807
But what is the benefit is that...
1021
00:57:46,887 --> 00:57:50,407
we have a valid reason not to go
after Perumal for some time.
1022
00:57:50,647 --> 00:57:51,647
Due to these protests.
1023
00:57:51,687 --> 00:57:56,967
Whatever happens, it should happen between
the ruling party and the opposition.
1024
00:57:57,167 --> 00:58:00,087
Within the ambit of the constitution.
1025
00:58:00,207 --> 00:58:04,247
So allowing the opposition to stage
such protests is to our advantage.
1026
00:58:04,487 --> 00:58:09,607
At the same time, it's a problem if the
people believe that the opposition is right.
1027
00:58:09,687 --> 00:58:10,967
So, to strike a balance...
1028
00:58:11,327 --> 00:58:16,847
Sunil Menon, who has successfully executed
anti-terror operations in Bengal and Andhra...
1029
00:58:17,047 --> 00:58:20,367
has been appointed as the head
of Operation Ghost Hunt.
1030
00:58:20,407 --> 00:58:24,047
Sunil is a charming officer.
He knows how to handle the press.
1031
00:58:24,127 --> 00:58:26,687
And he can get ruthless
when he wants to.
1032
00:58:26,767 --> 00:58:30,687
So the press will have a
constant supply of good stories.
1033
00:58:30,687 --> 00:58:32,967
Duty Parties - Attention!
1034
00:58:38,527 --> 00:58:39,887
Sir, thirty-two present.
1035
00:58:40,007 --> 00:58:41,007
Five officers.
1036
00:58:41,047 --> 00:58:42,927
Fifty-five on guard duty.
Fifteen absentees, sir.
1037
00:58:42,967 --> 00:58:43,820
Okay.
1038
00:58:43,847 --> 00:58:45,847
They bought 100 kg of rice
at the mill...
1039
00:58:46,607 --> 00:58:48,607
...claiming there was a feast
at home.
1040
00:58:48,687 --> 00:58:50,327
Upon enquiry, we found there was no feast.
1041
00:58:50,407 --> 00:58:51,967
He was distributing
anti-state flyers on a bus.
1042
00:58:52,007 --> 00:58:54,487
We've brought his family in
for interrogation.
1043
00:58:55,087 --> 00:58:57,527
It's likely he knows Perumal's whereabouts.
1044
00:58:57,847 --> 00:59:01,007
If we interrogate the women,
he will talk.
1045
00:59:01,447 --> 00:59:03,527
Have you given them anything
to eat or drink?
1046
00:59:03,567 --> 00:59:05,407
Sir, they are refusing to eat
until they are released.
1047
00:59:06,407 --> 00:59:08,407
You can leave if you just
answer their questions.
1048
00:59:08,447 --> 00:59:10,207
Sir, we don't even understand
their questions.
1049
00:59:10,247 --> 00:59:11,847
He is a senior official.
You can talk to him.
1050
00:59:11,927 --> 00:59:13,767
Just tell them to give us our clothes.
1051
00:59:17,127 --> 00:59:19,487
Officer, return their clothes to them.
1052
00:59:19,607 --> 00:59:20,567
Sir.
1053
00:59:20,687 --> 00:59:23,447
These people will co-operate
only if they're treated this way.
1054
00:59:23,607 --> 00:59:25,807
We can't get one word out of them
if we give them clothes.
1055
00:59:26,367 --> 00:59:28,287
Don't misuse power
to suit your perversions.
1056
00:59:28,447 --> 00:59:29,487
Do as I say.
1057
00:59:30,167 --> 00:59:33,527
Sir, we don't even let them go outside
to use the toilet.
1058
00:59:33,687 --> 00:59:35,207
We treat them without humanity.
1059
00:59:36,567 --> 00:59:39,007
Is this how your company
operates, Raghavendar?
1060
00:59:39,287 --> 00:59:42,607
Sir, two men from our company have been
killed in the last three months.
1061
00:59:42,927 --> 00:59:44,807
And four in the hospital.
1062
00:59:45,047 --> 00:59:48,047
Our boys watch these terrorists shoot
their colleagues and get away.
1063
00:59:48,447 --> 00:59:50,407
And the locals help them.
1064
00:59:50,567 --> 00:59:52,487
It's only natural for our boys
to feel angry.
1065
00:59:53,007 --> 00:59:55,167
This is how they vent their anger.
1066
00:59:55,647 --> 00:59:57,447
How could I stop them?
1067
00:59:58,407 --> 01:00:01,687
No, Raghavendar. My question is...
why aren't the locals giving us their support?
1068
01:00:02,207 --> 01:00:04,847
Sir, well...
they are scared, sir.
1069
01:00:05,127 --> 01:00:07,647
They don't support us
out of fear of People's Army.
1070
01:00:07,767 --> 01:00:09,327
Out of fear of them?
Or us?
1071
01:00:09,367 --> 01:00:10,767
Yes, sir.
It's us they fear.
1072
01:00:10,807 --> 01:00:11,807
Exactly!
1073
01:00:12,247 --> 01:00:15,447
If we participate in their day-to-day lives,
they will stop fearing us.
1074
01:00:15,567 --> 01:00:16,727
Then they will co-operate.
- Sir...
1075
01:00:17,207 --> 01:00:18,167
Yeah?
1076
01:00:19,807 --> 01:00:20,847
Tell me.
- Sir...
1077
01:00:20,927 --> 01:00:23,807
They organised a kabbadi tournament
in the village three months back.
1078
01:00:23,967 --> 01:00:25,687
I sponsored the prize money.
1079
01:00:25,887 --> 01:00:27,247
I attended the prize distribution too.
1080
01:00:27,287 --> 01:00:29,927
The boy who organized it
can be of help to us.
1081
01:00:30,607 --> 01:00:32,567
The temple festival is coming up
in two weeks.
1082
01:00:32,607 --> 01:00:34,407
Let us--
- Toll their bells for them?
1083
01:00:34,927 --> 01:00:37,487
Sorry, sir. To them, a rock under a tree
is a temple.
1084
01:00:37,527 --> 01:00:38,487
No, he is right.
1085
01:00:38,527 --> 01:00:40,207
Let me know what they need
for the festival.
1086
01:00:40,287 --> 01:00:41,407
We will support them.
1087
01:00:50,687 --> 01:00:52,047
Is everyone doing good?
1088
01:00:52,087 --> 01:00:53,047
Yes!
1089
01:00:53,167 --> 01:00:57,247
I've arranged for your village to
always be well-lit, the way it is now.
1090
01:00:57,527 --> 01:01:00,807
I've spoken to the Electricity Board.
They're setting up a transformer here.
1091
01:01:00,887 --> 01:01:02,207
But there is a catch.
1092
01:01:02,367 --> 01:01:03,647
What is it, sir?
1093
01:01:04,007 --> 01:01:04,727
I'll tell you.
1094
01:01:04,847 --> 01:01:07,847
There isn't a single school in any of the
11 villages in the vicinity.
1095
01:01:07,887 --> 01:01:10,167
You walk all the way
to the town to attend school.
1096
01:01:10,327 --> 01:01:12,687
The government has agreed to build
a middle school here.
1097
01:01:13,007 --> 01:01:14,047
But again, there is a catch.
1098
01:01:14,087 --> 01:01:15,487
What is it, sir?
1099
01:01:15,687 --> 01:01:18,487
An old woman was bitten by a bear
last month.
1100
01:01:18,687 --> 01:01:21,447
Her life was saved by a policeman
who took her to the hospital.
1101
01:01:21,487 --> 01:01:22,367
We know...
1102
01:01:22,367 --> 01:01:24,527
But just yesterday, a woman died
from snake bite.
1103
01:01:24,887 --> 01:01:27,487
She could have been saved
if you had a hospital here.
1104
01:01:27,687 --> 01:01:29,887
The government has also agreed
to build a hospital here.
1105
01:01:30,447 --> 01:01:31,727
And yet again, there is a catch.
1106
01:01:31,807 --> 01:01:33,087
What is it, sir?
1107
01:01:33,207 --> 01:01:34,367
People's Army.
1108
01:01:35,007 --> 01:01:37,527
Some of you believe that they are
doing good for the people.
1109
01:01:37,607 --> 01:01:38,607
But that's not true.
1110
01:01:39,807 --> 01:01:41,607
They are funded from outside
the country.
1111
01:01:42,207 --> 01:01:45,087
Their goal is to divide this country.
1112
01:01:45,807 --> 01:01:48,847
They've killed hundreds of
innocent people like you.
1113
01:01:48,927 --> 01:01:50,487
Don't trust the People's Army.
1114
01:01:50,527 --> 01:01:51,927
Trust your government.
1115
01:01:52,287 --> 01:01:53,527
Trust your Chief Minister.
1116
01:01:53,687 --> 01:01:55,487
Trust the people who work
on his behalf.
1117
01:01:55,607 --> 01:01:57,247
You saw the movie, didn't you?
- Yes, sir.
1118
01:01:57,247 --> 01:01:59,287
Hasn't he done a lot of good?
- Yes, sir.
1119
01:01:59,327 --> 01:02:01,807
We're ready to solve all your problems.
1120
01:02:02,047 --> 01:02:03,447
We only ask for one thing.
1121
01:02:03,807 --> 01:02:07,687
Perumal, TA, Engineer Ramesh,
and others from the People's Army...
1122
01:02:07,887 --> 01:02:10,647
come and share any information
you have about any of them.
1123
01:02:10,767 --> 01:02:12,567
Whoever comes forward
with correct information...
1124
01:02:12,607 --> 01:02:15,287
will be rewarded 10,000 rupees
of my personal money.
1125
01:02:17,407 --> 01:02:18,367
Clap!
1126
01:02:20,127 --> 01:02:21,167
Jai Hind.
1127
01:02:21,927 --> 01:02:24,207
Brooms for sale!
Brooms for sale...
1128
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
I was hoping to talk to you last night
after everyone left, but you were gone.
1129
01:02:28,287 --> 01:02:30,807
I've been driving in and out of the forest.
1130
01:02:30,807 --> 01:02:32,087
But you were nowhere to be seen.
1131
01:02:32,127 --> 01:02:34,047
Grandma created a scene at home.
1132
01:02:34,127 --> 01:02:35,527
I'll tell you about it later.
1133
01:02:36,167 --> 01:02:38,607
Grandma, do you know who he is?
- I know.
1134
01:02:38,647 --> 01:02:40,007
You made him carry your basket?
1135
01:02:40,047 --> 01:02:41,247
Yeah, he is a load-man.
1136
01:02:41,287 --> 01:02:43,367
He was loading vegetables
onto the police truck.
1137
01:02:43,367 --> 01:02:45,007
I asked him to help and he agreed.
1138
01:02:45,167 --> 01:02:49,367
Is this how you treat a policeman for
wanting to help the elderly?
1139
01:02:49,407 --> 01:02:50,967
But you don't look like a
policeman at all.
1140
01:02:51,007 --> 01:02:52,847
Definitely not when I'm carrying
your basket.
1141
01:02:53,047 --> 01:02:54,007
Which house?
1142
01:02:54,167 --> 01:02:56,007
It's right there.
- That one?
1143
01:02:56,087 --> 01:02:57,167
Yes, this house.
1144
01:02:57,847 --> 01:02:59,127
You can leave it here.
1145
01:03:01,687 --> 01:03:04,047
Shall I offer you some water, young man?
- No, Grandma.
1146
01:03:06,047 --> 01:03:07,327
I'll see you, Grandma--
1147
01:03:07,487 --> 01:03:08,927
Brother, how are you doing?
1148
01:03:12,367 --> 01:03:13,567
Maybe he's forgotten.
1149
01:03:13,647 --> 01:03:15,487
Who are you?
Have we met?
1150
01:03:15,527 --> 01:03:16,807
You've forgotten too?
1151
01:03:16,967 --> 01:03:20,287
I gave you all a ride the night
of your sister's engagement.
1152
01:03:20,327 --> 01:03:22,407
And you got off
before the checkpost, remember?
1153
01:03:22,487 --> 01:03:24,927
I am the only child.
I don't have a sister.
1154
01:03:25,047 --> 01:03:27,407
You've mistaken me for someone else.
1155
01:03:27,767 --> 01:03:29,047
But I was sure it was you.
1156
01:03:29,087 --> 01:03:31,447
We don't have the right clothes
to wear in the forest.
1157
01:03:31,807 --> 01:03:34,647
They can spot our khaki uniforms
from miles away.
1158
01:03:34,687 --> 01:03:36,407
We tire our boys out
in the name of parades.
1159
01:03:36,527 --> 01:03:38,287
They don't get nutritious food.
1160
01:03:38,367 --> 01:03:39,687
We only feed them gourd.
1161
01:03:39,927 --> 01:03:42,167
For six months now, they've been
sleeping under tarpaulin sheets.
1162
01:03:42,687 --> 01:03:44,647
Most of our weapons don't work.
1163
01:03:44,927 --> 01:03:48,087
We, too, can perform well
if you could fix these for us, sir.
1164
01:03:49,487 --> 01:03:50,727
We're working on it.
1165
01:03:51,287 --> 01:03:54,047
I've asked the government to provide us
with the same gear...
1166
01:03:54,407 --> 01:03:56,327
that the Assam and West Bengal
police force use.
1167
01:03:56,887 --> 01:03:59,687
You'll receive it soon.
Meanwhile, we'll have to manage.
1168
01:04:01,687 --> 01:04:04,887
See, this is our last checkpost.
This is the state border.
1169
01:04:04,927 --> 01:04:07,447
Why haven't we set-up new checkposts
in the last six months?
1170
01:04:07,527 --> 01:04:09,847
Sir, the elephants are a real menace
in these forests.
1171
01:04:10,047 --> 01:04:11,167
We can't even enter.
1172
01:04:11,247 --> 01:04:13,847
These elephants didn't stop
the People's Army. Just the police?
1173
01:04:13,887 --> 01:04:15,447
Sir, they've got support
from the locals.
1174
01:04:15,487 --> 01:04:17,727
We get no help from the Forest Department.
1175
01:04:17,967 --> 01:04:19,887
I dislike people who make excuses.
1176
01:04:20,167 --> 01:04:21,967
Don't ever point fingers
at others again.
1177
01:04:22,287 --> 01:04:25,927
Your company has arrested over
a 100 people in the last ten months.
1178
01:04:27,007 --> 01:04:29,367
And yet they managed to
bomb the train.
1179
01:04:29,447 --> 01:04:30,527
How is that possible?
1180
01:04:30,527 --> 01:04:31,567
Sir, may I?
1181
01:04:31,967 --> 01:04:35,447
We've only captured
grassroots level workers.
1182
01:04:35,887 --> 01:04:37,607
Vaathiyaar, 'the mentor',
is the actual leader.
1183
01:04:37,967 --> 01:04:40,007
Sir, he radicalises youngsters.
1184
01:04:40,247 --> 01:04:42,367
Unless and until we get hold of him...
1185
01:04:42,967 --> 01:04:45,407
we won't be able to curb
the growth of People's Army.
1186
01:04:46,207 --> 01:04:48,887
Unfortunately, we don't have
any intel on Vaathiyaar.
1187
01:04:49,007 --> 01:04:52,807
The department has been after him for 25 years,
but we don't even have his photograph.
1188
01:04:52,967 --> 01:04:55,327
No one knows about his movements.
1189
01:04:55,527 --> 01:04:56,927
He operates like a ghost.
1190
01:04:57,367 --> 01:05:00,327
Sir, Vaathiyaar's anonymity is--
1191
01:05:00,767 --> 01:05:02,047
"Vaathiyaar"?
Stop calling him that.
1192
01:05:02,087 --> 01:05:03,407
He is not our ***, is he?
1193
01:05:03,487 --> 01:05:05,167
No, sir.
He is an actual teacher.
1194
01:05:05,487 --> 01:05:06,767
Are you being cocky with me?
1195
01:05:06,927 --> 01:05:10,447
Sir, he used to teach at a school.
That's why everyone calls him Vaathiyaar.
1196
01:05:10,527 --> 01:05:11,887
Does he not have a name?
1197
01:05:13,127 --> 01:05:14,207
Refer to him as Perumal.
1198
01:05:14,767 --> 01:05:18,167
Being policemen,
you call him "Vaathiyaar"?
1199
01:05:18,647 --> 01:05:19,607
That's not good.
1200
01:05:20,447 --> 01:05:22,247
Since we don't have an image
to his name...
1201
01:05:23,287 --> 01:05:28,247
Perumal will continue
being a mentor, a ghost, a deity.
1202
01:05:28,967 --> 01:05:31,487
To change that,
we need to put a face to his name.
1203
01:05:32,327 --> 01:05:35,687
Unless we make the locals realise he is
a mere mortal, just like us...
1204
01:05:35,847 --> 01:05:37,167
they won't cooperate.
1205
01:05:38,647 --> 01:05:42,047
Interrogate everyone you suspect
might have seen him.
1206
01:05:43,447 --> 01:05:45,167
Get them to describe him.
1207
01:05:45,247 --> 01:05:47,007
Sir, please let me go.
1208
01:05:47,727 --> 01:05:49,647
Kumaresan, bring that file.
- Yes, sir.
1209
01:05:49,727 --> 01:05:54,407
I want every company and local station
to gather information and bring them to me.
1210
01:05:54,687 --> 01:05:58,167
Using the common features,
we'll try to get a face for Perumal.
1211
01:06:03,007 --> 01:06:04,927
It hurts so bad, sir.
1212
01:06:05,047 --> 01:06:06,647
Hurts when I pluck your nail out?
1213
01:06:07,327 --> 01:06:09,727
Didn't think about pain
before bombing the train?
1214
01:06:11,247 --> 01:06:13,247
Hold him still.
1215
01:06:15,167 --> 01:06:17,447
I only have one question for you.
1216
01:06:18,527 --> 01:06:20,727
The man who bombed
the railway bridge...
1217
01:06:22,367 --> 01:06:24,287
and killed countless people...
Perumal.
1218
01:06:27,647 --> 01:06:30,647
Tell me what he looks like,
and you can go.
1219
01:06:30,847 --> 01:06:33,927
I promise I don't even know him, sir.
1220
01:06:34,487 --> 01:06:35,767
My daughter-in-law is...
1221
01:06:35,807 --> 01:06:37,687
Are you interrogating
his daughter-in-law?
1222
01:06:37,967 --> 01:06:38,967
Yes, sir.
1223
01:06:40,247 --> 01:06:41,447
Bring her down here.
1224
01:06:42,447 --> 01:06:43,887
We'll strip her naked
before him.
1225
01:06:44,007 --> 01:06:45,167
Please, sir...
1226
01:06:45,247 --> 01:06:46,887
If he sticks to his story,
let them go.
1227
01:06:46,887 --> 01:06:48,287
Sir, E-Company, G-Company...
1228
01:06:48,367 --> 01:06:51,327
and SI Chelladurai, SI Velmurugan
who head the local stations...
1229
01:06:51,447 --> 01:06:54,127
have all submitted reports
with descriptions of Perumal.
1230
01:06:54,287 --> 01:06:56,047
Sketches are being made
based on them.
1231
01:07:02,967 --> 01:07:07,087
I've told the SP we can do
a press release in a week's time.
1232
01:07:07,447 --> 01:07:09,647
But of course, we need to
get approvals first.
1233
01:07:11,847 --> 01:07:12,687
Let's go.
1234
01:07:14,247 --> 01:07:16,927
Sir, I've seen a man
who looks exactly like him.
1235
01:07:16,967 --> 01:07:17,887
Like whom?
1236
01:07:17,927 --> 01:07:20,007
The man in the sketch.
1237
01:07:20,007 --> 01:07:22,687
I've seen about a hundred men
who look like him too.
1238
01:07:22,767 --> 01:07:24,847
But I don't go around
claiming to have seen Perumal.
1239
01:07:24,887 --> 01:07:27,487
No, I'm sure it was him.
1240
01:07:27,487 --> 01:07:29,407
Just can't place him yet.
1241
01:07:34,647 --> 01:07:38,247
Remember when SP asked us to
strengthen manpower at checkposts?
1242
01:07:38,767 --> 01:07:42,567
That night, I dropped this guy and
four others, thinking they were locals.
1243
01:07:42,687 --> 01:07:46,767
And about 3 days back, I helped an old lady
carry her bags home from Kilaamparai market...
1244
01:07:47,073 --> 01:07:49,513
I saw the same gang
in a house next to hers.
1245
01:07:50,527 --> 01:07:52,167
They pretended to not recognise me.
1246
01:07:52,447 --> 01:07:53,887
I didn't understand then...
1247
01:07:54,847 --> 01:07:56,567
Where are you going?
1248
01:07:56,767 --> 01:07:57,927
I'm going to tell the DSP.
1249
01:07:57,967 --> 01:07:59,327
Will you never learn?
1250
01:08:00,287 --> 01:08:02,247
The OC is already mad at you.
1251
01:08:02,327 --> 01:08:05,247
If you tell the DSP now,
the OC won't spare you!
1252
01:08:05,487 --> 01:08:06,767
I'll tell the OC then.
1253
01:08:06,807 --> 01:08:07,887
Yes, good.
1254
01:08:08,607 --> 01:08:11,327
I'll let you know back at the camp
when the OC is in a good mood.
1255
01:08:11,567 --> 01:08:12,767
Come and tell him there.
1256
01:08:12,767 --> 01:08:14,687
Then he will stop being mad at you.
1257
01:08:15,807 --> 01:08:18,527
Kumaresan, we joined the police force
to fight poverty.
1258
01:08:18,647 --> 01:08:22,047
Without the monthly salary,
we can't afford our children's tuition.
1259
01:08:22,447 --> 01:08:24,167
Or our parents' medical expenses.
1260
01:08:24,287 --> 01:08:27,927
Without us, our families would be
out on the streets.
1261
01:08:28,127 --> 01:08:30,087
But aren't we here to
serve the people?
1262
01:08:30,127 --> 01:08:31,687
They are murderers.
1263
01:08:32,087 --> 01:08:33,607
I saw them in the flesh...
1264
01:08:33,727 --> 01:08:34,847
TA and Vaathiyaar.
1265
01:08:41,047 --> 01:08:42,527
Get your guns!
Hurry!
1266
01:08:42,567 --> 01:08:43,727
Hurry up!
1267
01:08:43,767 --> 01:08:45,127
Hide the lock-up keys.
1268
01:08:45,567 --> 01:08:46,527
Open up!
1269
01:08:47,247 --> 01:08:48,207
Open up!
1270
01:08:51,247 --> 01:08:52,407
Look for the keys.
1271
01:08:52,487 --> 01:08:53,327
Find the keys!
1272
01:08:53,367 --> 01:08:54,927
Where are you holding Muthuvel?
1273
01:08:54,967 --> 01:08:56,207
I don't know.
- Check inside.
1274
01:08:56,247 --> 01:08:57,967
Comrade, check if they are inside.
- Where are the keys?
1275
01:08:58,007 --> 01:09:00,207
I don't have the keys.
- Where is it?
1276
01:09:00,287 --> 01:09:02,047
Truly, I don't have them.
- Tell me!
1277
01:09:02,087 --> 01:09:05,087
The Inspector is not here. He has the keys.
- Lie to me, and I'll slit your throat!
1278
01:09:05,127 --> 01:09:07,287
I'm warning you, don't lay your hands
on a policeman.
1279
01:09:07,327 --> 01:09:08,847
We will hunt you down.
1280
01:09:09,327 --> 01:09:10,687
Where are the keys?
1281
01:09:11,127 --> 01:09:13,687
Thought you could
get away with anything?
1282
01:09:17,647 --> 01:09:18,927
Oh, so now you found the keys?
1283
01:09:19,047 --> 01:09:20,367
Check if anyone's in there.
1284
01:09:20,407 --> 01:09:21,887
Muthu...
- Is he there, Comrade?
1285
01:09:22,887 --> 01:09:24,367
Thank you.
- Go, go, go, go, go.
1286
01:09:24,607 --> 01:09:25,607
Go, go, go.
1287
01:09:25,687 --> 01:09:28,287
Are they holding anyone else?
Who else is there?
1288
01:09:28,447 --> 01:09:30,007
Who else is there?
1289
01:09:30,487 --> 01:09:31,447
Check inside.
1290
01:09:31,527 --> 01:09:32,367
Muthu!
1291
01:09:32,407 --> 01:09:33,967
Comrade, look in the back.
1292
01:09:34,167 --> 01:09:35,247
Go, go, go.
1293
01:09:35,487 --> 01:09:37,647
Are you holding anyone else?
Tell me the truth.
1294
01:09:37,687 --> 01:09:39,327
Give them up and nobody gets hurt.
1295
01:09:40,407 --> 01:09:42,407
Muthu?
- Are you holding someone elsewhere?
1296
01:09:42,447 --> 01:09:44,207
Is anyone else being held here?
- No.
1297
01:09:45,567 --> 01:09:46,727
Comrade!
1298
01:09:46,807 --> 01:09:49,047
Take him and leave.
I'll handle it.
1299
01:09:49,327 --> 01:09:50,687
Comrade, bring the cycle.
1300
01:09:54,847 --> 01:09:56,087
Please don't hurt me.
1301
01:09:56,167 --> 01:09:57,807
I am going to have a baby next week.
1302
01:09:57,927 --> 01:10:01,047
After 17 long years of prayers,
I'm going to be a father.
1303
01:10:01,167 --> 01:10:02,527
Go ahead and slaughter me.
1304
01:10:02,607 --> 01:10:05,087
But the news of my death will
kill my wife.
1305
01:10:05,807 --> 01:10:09,087
Please spare my life now for the sake
of my wife and my unborn child.
1306
01:10:09,167 --> 01:10:11,847
Please don't kill me.
Please.
1307
01:10:11,887 --> 01:10:13,847
Comrade, why are you even
letting him talk?
1308
01:10:14,047 --> 01:10:15,927
Your child will be better off
with you dead.
1309
01:10:18,327 --> 01:10:21,687
Though I have seen Perumal,
I claim to not remember his face.
1310
01:10:22,287 --> 01:10:26,047
Because they will mercilessly slaughter
anybody who speaks against them.
1311
01:10:27,167 --> 01:10:30,167
If you identify him now,
not just you...
1312
01:10:30,407 --> 01:10:32,127
they will find and kill your mother too.
1313
01:10:32,247 --> 01:10:34,607
Why risk your life over this job?
1314
01:10:34,967 --> 01:10:38,487
But sir... to endanger so many lives
just to protect my own--
1315
01:10:38,527 --> 01:10:41,167
Fine! You clearly won't listen.
1316
01:10:41,607 --> 01:10:43,327
I'll tell you once the OC comes
this evening.
1317
01:10:43,367 --> 01:10:44,447
Tell him then.
1318
01:10:44,527 --> 01:10:45,647
Okay?
- Okay, sir.
1319
01:10:45,687 --> 01:10:47,167
I'll get a cup of tea.
1320
01:10:55,167 --> 01:10:56,527
One tea, please.
1321
01:11:01,847 --> 01:11:03,207
He's in Kilampaarai?
1322
01:11:04,127 --> 01:11:04,887
No.
1323
01:11:04,927 --> 01:11:09,927
Our company driver saw his sketch
and promptly identified him.
1324
01:11:10,127 --> 01:11:12,007
Tell him to shift base immediately.
1325
01:11:12,087 --> 01:11:14,167
But the driver would identify him
no matter where he goes.
1326
01:11:14,247 --> 01:11:15,767
We can't let him live.
1327
01:11:15,807 --> 01:11:16,767
Kumaresan...
1328
01:11:17,407 --> 01:11:18,687
Sir?
- Have some tea.
1329
01:11:19,167 --> 01:11:20,127
Ganesan...
1330
01:11:20,207 --> 01:11:21,487
Note down two teas on my tab.
1331
01:11:21,927 --> 01:11:22,847
Anbu...
1332
01:11:24,887 --> 01:11:27,367
He is our company's driver.
Remember what I said?
1333
01:11:27,487 --> 01:11:29,647
He'll be coming often.
Take a good look at him.
1334
01:11:32,327 --> 01:11:37,167
Sir, we processed all the information
and shortlisted these sketches.
1335
01:11:37,247 --> 01:11:38,967
That guy Sunil is good, huh?
- Yes, sir.
1336
01:11:39,047 --> 01:11:41,847
Once you get the CM's approval,
we can publish these, sir.
1337
01:11:41,967 --> 01:11:46,527
We should plaster his image
in every nook and corner of the state.
1338
01:11:46,607 --> 01:11:48,327
Only then will it be of use.
- Sure, sir.
1339
01:11:49,367 --> 01:11:51,767
When the mining corporation delegates
arrives here...
1340
01:11:52,087 --> 01:11:57,567
the posters would give them the impression
that the state's only priority is to arrest him.
1341
01:11:57,767 --> 01:12:00,687
When they visit, we're planning
something like...
1342
01:12:00,767 --> 01:12:03,687
"Development today
Hope for tomorrow"
1343
01:12:03,967 --> 01:12:06,927
An uplifting poster campaign
all over the state.
1344
01:12:07,047 --> 01:12:11,087
We're going to make our state
look like the safest place to invest.
1345
01:12:11,367 --> 01:12:14,047
Just till the mining corporation
delegation is here...
1346
01:12:14,127 --> 01:12:15,727
we'll hold back this image.
1347
01:12:15,807 --> 01:12:18,567
I shall inform the super-boss that
we have a face for Perumal.
1348
01:12:18,847 --> 01:12:21,807
He won't leave until he's stopped
the mining corporation from being set up here.
1349
01:12:21,887 --> 01:12:25,167
And now a policeman
claims to know his location.
1350
01:12:25,487 --> 01:12:28,007
We must annihilate him
even if Comrade Perumal forbids it.
1351
01:12:28,127 --> 01:12:29,647
Because his life is invaluable.
1352
01:12:29,687 --> 01:12:32,607
If we kill a policeman now,
the government won't spare us.
1353
01:12:32,687 --> 01:12:36,207
Comrade, that's only
if we kill a top-ranking officer.
1354
01:12:36,527 --> 01:12:38,807
What government cares about
an ordinary policeman?
1355
01:12:38,847 --> 01:12:41,007
Moreover, why make it look like a murder?
1356
01:12:41,167 --> 01:12:42,647
We will make it look like an accident.
1357
01:12:42,687 --> 01:12:46,487
Let's kill the policeman tomorrow
near the holy rock.
1358
01:12:46,767 --> 01:12:48,567
Sir, can I meet the OC now?
1359
01:12:48,687 --> 01:12:50,967
He left for Mayilagundu with the DSP
this morning.
1360
01:12:51,047 --> 01:12:52,567
It'll be a while before he returns.
1361
01:12:52,607 --> 01:12:55,487
Meet him in the evening after
delivering food to the checkposts.
1362
01:12:55,527 --> 01:12:57,487
Sir, they could get away by then.
1363
01:12:57,647 --> 01:12:59,687
Don't you trust me to act
in your best interests?
1364
01:12:59,727 --> 01:13:00,567
Yes, sir.
1365
01:13:00,567 --> 01:13:01,487
Then leave now.
1366
01:13:03,207 --> 01:13:05,207
Kumaresan, which route will you
be taking?
1367
01:13:05,247 --> 01:13:06,527
Through the twin rocks, sir.
1368
01:13:06,527 --> 01:13:08,527
I heard a lone elephant is roaming there.
1369
01:13:08,847 --> 01:13:12,007
Take the the holy rock route instead.
1370
01:13:41,727 --> 01:13:43,327
Kaliamma, going to the village?
Get in.
1371
01:13:43,407 --> 01:13:45,767
She wanted to talk to you
about something important.
1372
01:13:45,807 --> 01:13:48,287
You are to meet her near the
banyan temple tomorrow morning.
1373
01:13:48,447 --> 01:13:49,407
Okay.
1374
01:13:56,167 --> 01:13:58,607
Obviously, his posters would
make the investors anxious--
1375
01:13:58,647 --> 01:13:59,807
Don't talk like them.
1376
01:14:00,367 --> 01:14:03,687
Those sitting in air-conditioned rooms
don't know the struggles of ground workers.
1377
01:14:03,887 --> 01:14:05,967
We know Perumal is in the district.
1378
01:14:06,327 --> 01:14:08,887
If we publish his photo now,
we can definitely catch him.
1379
01:14:14,647 --> 01:14:16,047
Just to create a false image
of development--
1380
01:14:16,087 --> 01:14:17,447
Stop the car!
1381
01:14:28,007 --> 01:14:29,127
Get them!
1382
01:14:29,167 --> 01:14:30,567
Don't spare them.
Go after them.
1383
01:14:30,607 --> 01:14:32,887
Go after them.
Don't let them get away.
1384
01:14:34,567 --> 01:14:35,367
Sir...
1385
01:14:35,647 --> 01:14:37,167
I know this terrain well.
1386
01:14:37,287 --> 01:14:39,047
Why risk it?
Let's get out of here.
1387
01:14:39,447 --> 01:14:41,607
Convince me this is an accident,
and we will go back.
1388
01:14:41,647 --> 01:14:43,887
This is to keep you from
interacting with the villagers--
1389
01:14:43,927 --> 01:14:45,487
Then that's exactly what we'll do.
1390
01:14:51,407 --> 01:14:52,487
What happened, sir?
1391
01:14:53,407 --> 01:14:54,567
They've pushed this rock down...
1392
01:14:54,607 --> 01:14:56,727
and blocked the route to the village
to keep the DSP from visiting.
1393
01:14:56,767 --> 01:14:58,527
Now he wants to walk 8 km.
1394
01:14:58,527 --> 01:14:59,767
Sir...
- Yeah?
1395
01:15:00,287 --> 01:15:01,567
I can drive over the rock--
1396
01:15:01,567 --> 01:15:02,447
What?
1397
01:15:03,647 --> 01:15:05,087
He says he can drive the jeep over this.
1398
01:15:05,127 --> 01:15:07,807
You can't even do the job
assigned to you. Now this too?
1399
01:15:07,887 --> 01:15:09,687
Sir, we can drive the left wheel
over the rock and--
1400
01:15:09,687 --> 01:15:11,207
You don't need to do shit.
Just do your job.
1401
01:15:11,247 --> 01:15:12,527
Raghavendar...
- Sorry, sir.
1402
01:15:13,047 --> 01:15:14,807
You go ahead.
Give it a shot.
1403
01:15:16,447 --> 01:15:17,407
Very well, sir.
1404
01:15:17,447 --> 01:15:18,367
Can you really do it?
1405
01:15:18,407 --> 01:15:20,007
I drive through this path everyday, sir.
1406
01:15:23,167 --> 01:15:24,127
Watch it.
1407
01:15:24,687 --> 01:15:27,007
Keep going, keep going...
1408
01:15:27,407 --> 01:15:29,367
A little to the left...
keep going!
1409
01:15:29,687 --> 01:15:31,007
Go, go, go...
1410
01:15:32,127 --> 01:15:33,487
Great! You're stuck.
1411
01:15:33,807 --> 01:15:35,247
"Drive over the rock" he said.
1412
01:15:39,487 --> 01:15:42,367
Don't switch gears, man.
Stick to first gear.
1413
01:15:42,927 --> 01:15:44,367
Just back up.
Reverse the car.
1414
01:15:44,407 --> 01:15:46,487
Sir, please give me a moment
so I can do my job.
1415
01:15:47,367 --> 01:15:49,167
The tyre is off the ground!
1416
01:15:50,647 --> 01:15:53,087
Push, push, push...
1417
01:15:53,967 --> 01:15:55,007
Keep going...
1418
01:15:57,887 --> 01:15:58,887
He's done it!
1419
01:16:01,367 --> 01:16:03,647
This needs to be cleared
by the time I'm back.
1420
01:16:04,007 --> 01:16:04,887
Okay, sir.
1421
01:16:06,127 --> 01:16:07,487
What's your name?
1422
01:16:07,847 --> 01:16:09,007
Kumaresan, sir.
1423
01:16:09,927 --> 01:16:10,847
Good.
1424
01:16:11,527 --> 01:16:13,367
That's acceptable on off-duty hours!
1425
01:16:13,407 --> 01:16:15,047
Can't hold it against them.
1426
01:16:15,367 --> 01:16:17,767
Did they sneak into the woods?
- Shut up!
1427
01:16:21,447 --> 01:16:24,127
Head Constable, thanks a lot.
1428
01:16:24,167 --> 01:16:25,007
What happened?
1429
01:16:25,047 --> 01:16:26,727
Something good happened
thanks to you.
1430
01:16:26,767 --> 01:16:31,087
The People's Army rolled down rocks
to kill the DSP.
1431
01:16:31,127 --> 01:16:32,607
Oh, no. What happened?
1432
01:16:32,647 --> 01:16:36,207
Everyone's fine. The DSP was on the way
to the village festival in Mayilagundu...
1433
01:16:36,367 --> 01:16:39,327
their road was blocked,
and they were stuck.
1434
01:16:39,367 --> 01:16:40,927
I drove the jeep over the rocks.
1435
01:16:41,207 --> 01:16:42,647
Head Constable? Sir?
1436
01:16:43,807 --> 01:16:45,687
The DSP said "good".
1437
01:16:47,207 --> 01:16:48,087
Sir...
1438
01:16:48,607 --> 01:16:50,687
Shall we discuss our thing
with the OC then?
1439
01:16:50,767 --> 01:16:52,727
He'll stop being mad at me then.
1440
01:16:52,887 --> 01:16:54,887
What's that?
- No, you see--
1441
01:16:56,207 --> 01:16:57,687
Let's tell the OC first.
1442
01:16:58,407 --> 01:16:59,607
He will tell you.
1443
01:16:59,727 --> 01:17:06,807
[Radio] DSP Sunil Menon while on his usual rounds
was subject to attack by unidentified terrorists.
1444
01:17:07,327 --> 01:17:10,207
They tried to kill a DSP.
We can't take this lightly, Sunil.
1445
01:17:10,407 --> 01:17:14,287
Sir, if we retaliate now
we might be able to kill 10-15 of them.
1446
01:17:14,527 --> 01:17:16,647
That will create a negative image
among the public.
1447
01:17:16,807 --> 01:17:18,367
We need the public to trust us.
1448
01:17:18,607 --> 01:17:19,967
We need their support.
1449
01:17:20,327 --> 01:17:21,847
Let's work towards that.
1450
01:17:22,167 --> 01:17:24,607
How many men have we got?
- I've arranged for ten men.
1451
01:17:24,807 --> 01:17:26,967
They're all youngsters
who came for police selection.
1452
01:17:29,567 --> 01:17:31,807
These men have quit the People's Army...
1453
01:17:31,927 --> 01:17:34,247
turned in their weapons,
and surrendered to the police.
1454
01:17:34,287 --> 01:17:37,807
They will be given a light sentence
for their involvement with the People's Army.
1455
01:17:37,927 --> 01:17:40,887
At the end of their sentences,
the government will make arrangements...
1456
01:17:41,367 --> 01:17:44,687
to facilitate their rehabilitation and
help find jobs best suited for their skills.
1457
01:17:44,727 --> 01:17:46,287
Sir, you are on their hit-list.
1458
01:17:46,327 --> 01:17:48,367
They have already made
an attempt on your life.
1459
01:17:48,487 --> 01:17:50,407
Why aren't you taking
strict action against them?
1460
01:17:50,447 --> 01:17:52,167
Should we turn into killers like them?
1461
01:17:52,287 --> 01:17:54,207
The job of the police
is to reform criminals.
1462
01:17:54,847 --> 01:17:57,887
Let me use this opportunity to make
a request to the leaders of People's Army.
1463
01:17:58,647 --> 01:18:02,647
The weapons you use to carry out
your terrorist activities...
1464
01:18:03,127 --> 01:18:06,247
please don't forget we've had formal
education about those weapons.
1465
01:18:06,607 --> 01:18:09,607
The outcome of trying to fight us
with weapons is fairly obvious.
1466
01:18:09,887 --> 01:18:11,927
Don't betray the youngsters
who believe in you.
1467
01:18:12,047 --> 01:18:15,687
The best way you can serve your people
is to lay down your weapons and surrender.
1468
01:18:16,247 --> 01:18:20,687
I request the public to come forward
with information about the People's Army.
1469
01:18:20,767 --> 01:18:26,447
[Radio] He requested people's co-operation
to catch the terrorists...
1470
01:18:26,687 --> 01:18:29,207
Brother, I must tell you
something important.
1471
01:18:29,687 --> 01:18:30,807
Tell me.
1472
01:18:30,887 --> 01:18:32,807
I know Vaathiyaar's hideout.
1473
01:18:32,887 --> 01:18:34,687
I was about to tell you the other day.
1474
01:18:34,727 --> 01:18:37,447
The sketch they drew at the DSP's office...
1475
01:18:37,527 --> 01:18:39,447
I've seen that man.
1476
01:18:40,007 --> 01:18:42,807
I asked Chandran sir
to tell the OC.
1477
01:18:42,887 --> 01:18:44,567
He told me to wait for the right time.
1478
01:18:44,687 --> 01:18:46,207
But what if they get away by then?
1479
01:18:46,287 --> 01:18:48,767
Should the two of us
go and tell the OC about it?
1480
01:18:48,807 --> 01:18:51,887
We can't tell the officers
unless we know for sure.
1481
01:18:53,287 --> 01:18:55,927
The number of people here
who've been punished for bad intel...
1482
01:18:56,407 --> 01:18:58,487
And that's for obedient policemen like me.
1483
01:18:58,847 --> 01:19:00,887
People like you with memos
to their name...
1484
01:19:01,047 --> 01:19:02,767
will get sacked and sent back home.
1485
01:19:03,167 --> 01:19:04,807
I want to have nothing
to do with this.
1486
01:19:04,887 --> 01:19:07,767
[Radio]...at the District Collector's
office yesterday.
1487
01:19:07,847 --> 01:19:10,167
They discussed utilisation of
lucrative opportunities...
1488
01:19:10,247 --> 01:19:15,127
to improve the district's infrastructure
and employment opportunities.
1489
01:19:15,527 --> 01:19:19,927
Workers' associations and mining contractors
who spoke at the event...
1490
01:19:19,967 --> 01:19:27,007
noted that DSP Sunil Menon's efforts
to curb terrorist activity gave them hope...
1491
01:19:27,127 --> 01:19:28,967
You wish to apologise?
1492
01:19:29,767 --> 01:19:31,687
No, sir. I must tell you
something important.
1493
01:19:31,687 --> 01:19:33,527
How dare you approach me directly?
1494
01:19:33,527 --> 01:19:34,647
Chandran!
1495
01:19:34,767 --> 01:19:35,647
Sir?
1496
01:19:35,687 --> 01:19:36,847
Come here!
- Coming.
1497
01:19:36,927 --> 01:19:37,887
Get out!
1498
01:19:38,407 --> 01:19:40,047
But sir...
- Get out!
1499
01:19:40,127 --> 01:19:41,207
I know Vaathiyaar's--
- Shut up!
1500
01:19:41,207 --> 01:19:42,127
Sir, near the checkpost--
1501
01:19:42,127 --> 01:19:44,727
Didn't I tell you he can't
talk to me except to apologise?
1502
01:19:44,767 --> 01:19:45,647
Leave!
1503
01:19:47,127 --> 01:19:48,487
What have you done!
- Sir, Vaathiyaar--
1504
01:19:48,527 --> 01:19:50,607
I said I'd tell you
when the timing is right.
1505
01:19:50,807 --> 01:19:52,127
What was the tearing hurry?
1506
01:19:52,152 --> 01:19:55,352
The more we delay, Vaathiyaar is likely
to get away.
1507
01:19:55,582 --> 01:19:57,102
It's true that catching Vaathiyaar is crucial.
1508
01:19:57,127 --> 01:19:58,887
But you can't do it
if you get fired.
1509
01:19:58,927 --> 01:20:02,927
The OC is looking to get you
suspended because of your memo.
1510
01:20:03,087 --> 01:20:05,127
You won't get to talk to him
unless you apologise.
1511
01:20:05,367 --> 01:20:08,047
Tell me you'll apologise,
and I'll take you to him right now.
1512
01:20:09,567 --> 01:20:11,407
Take him out of the picture soon.
1513
01:20:12,087 --> 01:20:15,167
I can't keep a watch on him
round the clock.
1514
01:20:15,167 --> 01:20:17,887
Our district committee did
attempt to take him out.
1515
01:20:17,967 --> 01:20:20,687
But we were mistaken for
attempting to kill the DSP.
1516
01:20:20,927 --> 01:20:25,247
So the leadership has forbidden us
from targeting any policeman.
1517
01:20:25,367 --> 01:20:27,447
They absolutely forbid us
from annihilating the driver.
1518
01:20:27,647 --> 01:20:29,647
Comrade Perumal has seen him twice.
1519
01:20:29,927 --> 01:20:31,447
I guess he--
- Brother, tea.
1520
01:20:33,807 --> 01:20:36,247
I guess he felt something for the guy.
He has ordered us to do nothing.
1521
01:20:36,327 --> 01:20:40,327
The government is stepping up efforts to
start the mining corporation's operations.
1522
01:20:41,327 --> 01:20:44,567
To convince the Central Government that
the locals back this initiative...
1523
01:20:44,746 --> 01:20:46,466
they've started laying roads.
1524
01:20:46,606 --> 01:20:51,126
They will kill anybody who
gets in the way.
1525
01:20:51,567 --> 01:20:53,087
Ask Vaathiyaar to watch out.
1526
01:20:53,087 --> 01:20:54,487
We've told him countless times.
1527
01:20:54,527 --> 01:20:56,687
He said, "I went underground
to serve the people."
1528
01:20:56,807 --> 01:20:58,687
"My goal is not to go on living
by remaining underground".
1529
01:20:58,712 --> 01:21:00,632
He's valuable, not just to your movement...
1530
01:21:00,979 --> 01:21:03,019
but to anybody with a conscience.
1531
01:21:03,647 --> 01:21:04,887
Don't let your guard down.
1532
01:21:05,020 --> 01:21:08,780
Make sure Kumaresan doesn't talk.
I'll handle the rest.
1533
01:21:18,971 --> 01:21:22,040
Tomorrow, the Collector will be coming
to the spot where we burned her body.
1534
01:21:22,191 --> 01:21:24,550
If it's proved in the enquiry
that we burned her body...
1535
01:21:25,717 --> 01:21:27,400
all our careers will be in trouble.
1536
01:21:27,749 --> 01:21:31,479
I request everyone from our company
who will be at the enquiry tomorrow...
1537
01:21:33,365 --> 01:21:35,400
just give your statements
as I told you to.
1538
01:21:47,743 --> 01:21:50,409
Everyone charged in the complaint
is here? - Attention!
1539
01:21:54,133 --> 01:21:55,439
Velmurugan.
- Sir!
1540
01:21:55,599 --> 01:21:56,880
Aari...
- Sir!
1541
01:21:57,189 --> 01:21:58,989
Amudhan?
- He is on sick leave.
1542
01:21:59,482 --> 01:22:01,760
Sir, there are a lot of leeches here.
- It's okay.
1543
01:22:03,509 --> 01:22:05,759
What are they saying?
- I'm just getting their statements, sir.
1544
01:22:06,282 --> 01:22:07,739
How many of you
burned her body together?
1545
01:22:07,764 --> 01:22:10,444
Sir, our company has nothing
to do with this crime.
1546
01:22:10,541 --> 01:22:14,994
Are you telling me the dead woman
walked here, lied down...
1547
01:22:15,094 --> 01:22:17,094
poured sugar, and burned herself?
1548
01:22:17,764 --> 01:22:18,864
Speak up!
1549
01:22:19,477 --> 01:22:21,243
The guy who filed the report
was very clear.
1550
01:22:21,703 --> 01:22:23,400
That it was done by the police.
1551
01:22:23,424 --> 01:22:26,469
Sir, there are 1500 policemen
posted in this forest.
1552
01:22:26,518 --> 01:22:29,558
This forest is under your company's control.
Who else is going to come in here?
1553
01:22:29,645 --> 01:22:31,610
It could have been someone
from the local police station.
1554
01:22:31,637 --> 01:22:33,720
You tell me, how many of you
burned her to death?
1555
01:22:34,440 --> 01:22:35,560
Sir...
- Sir?
1556
01:22:35,647 --> 01:22:36,960
I wasn't talking to you.
1557
01:22:38,513 --> 01:22:39,513
You can go.
1558
01:22:44,913 --> 01:22:45,913
You, stop.
1559
01:22:46,099 --> 01:22:47,099
Sir?
1560
01:22:51,520 --> 01:22:54,480
Tell me the truth,
and your job is safe.
1561
01:22:54,639 --> 01:22:55,781
I don't know anything, sir.
1562
01:22:55,828 --> 01:22:57,321
Enquiries are just an eye wash.
1563
01:22:58,880 --> 01:23:00,367
Whatever happens, I'll handle it.
1564
01:23:01,040 --> 01:23:03,360
No matter how they question you,
don't admit to anything.
1565
01:23:03,534 --> 01:23:04,534
You can go.
1566
01:23:04,714 --> 01:23:05,720
Aari!
1567
01:23:06,467 --> 01:23:08,794
He admitted that all of you
burned her to death.
1568
01:23:08,834 --> 01:23:10,267
What do you have to say?
1569
01:23:10,483 --> 01:23:13,637
Sir, we had nothing to do
with this.
1570
01:23:13,770 --> 01:23:16,000
We have proof that you were
the mastermind behind this.
1571
01:23:16,142 --> 01:23:20,000
Sir, I swear on my mother...
I have nothing to do with this.
1572
01:23:20,322 --> 01:23:21,729
Go.
- Kumaresan...
1573
01:23:24,255 --> 01:23:25,768
One of them admitted to shooting her.
1574
01:23:25,854 --> 01:23:27,315
Another admitted to burning her body.
1575
01:23:27,828 --> 01:23:28,880
What role did you play?
1576
01:23:29,751 --> 01:23:30,751
Sir...
1577
01:23:32,271 --> 01:23:35,680
I will make sure your job is safe.
1578
01:23:35,750 --> 01:23:36,960
Speak up.
1579
01:23:37,241 --> 01:23:39,193
Sir, none of them will speak up.
1580
01:23:39,280 --> 01:23:42,480
Take them to the office one-by-one
and get individual statements.
1581
01:23:43,312 --> 01:23:44,459
Velmurugan!
1582
01:23:49,424 --> 01:23:50,400
Kumaresan!
1583
01:24:00,840 --> 01:24:02,900
Roll call, attention.
1584
01:24:03,561 --> 01:24:05,868
Roll call, stand-at-ease.
1585
01:24:06,354 --> 01:24:10,739
SI Ramasamy has been performing well as the
Mess-in-Charge for our company these past few months.
1586
01:24:11,377 --> 01:24:13,237
He wants to continue this month too.
1587
01:24:13,290 --> 01:24:14,977
Those in agreement,
raise your hands.
1588
01:24:19,533 --> 01:24:21,640
Looks like all of you
need a change.
1589
01:24:21,866 --> 01:24:23,866
If not Ramaswamy, who else?
1590
01:24:24,563 --> 01:24:26,563
Sir, I will be in charge
of the mess this month.
1591
01:24:27,528 --> 01:24:30,440
Those in agreement of SI Amudhan
being Mess-in-Charge...
1592
01:24:34,253 --> 01:24:35,253
Hands down.
1593
01:24:35,873 --> 01:24:37,873
Amudhan, you are in charge.
- Okay, sir.
1594
01:24:39,715 --> 01:24:43,515
You have unpaid dues at the grocery shop,
vegetable shop, and the meat shop!
1595
01:24:43,583 --> 01:24:44,529
Of course, sir.
1596
01:24:44,569 --> 01:24:47,209
It costs money to cook three meals
for so many people!
1597
01:24:47,248 --> 01:24:49,421
You aren't providing us free meals.
1598
01:24:49,635 --> 01:24:51,520
We pay 50 rupees every month.
1599
01:24:51,569 --> 01:24:54,840
Bala, I know what you are upto.
1600
01:24:55,184 --> 01:24:57,568
If you continue doing this,
you won't be a cop for long.
1601
01:24:57,608 --> 01:24:59,015
Why are you taking it out on him?
1602
01:24:59,261 --> 01:25:00,899
All of them pay 50 rupees
out of their salary.
1603
01:25:00,952 --> 01:25:03,111
They have the right to ask why you haven't
settled dues in four months.
1604
01:25:03,146 --> 01:25:04,199
Sir...
- What is it?
1605
01:25:04,833 --> 01:25:07,939
Sir, they are only serving curd rice.
Not even vegetables or stew.
1606
01:25:07,964 --> 01:25:09,656
Tell them to put up with it
for one day.
1607
01:25:09,718 --> 01:25:11,320
A new officer has taken charge.
1608
01:25:11,345 --> 01:25:13,367
Tell them he will throw
them a feast from tomorrow!
1609
01:25:13,434 --> 01:25:14,994
There is no point blaming you.
1610
01:25:15,021 --> 01:25:17,120
You won't be doing this
without your higher officer's support.
1611
01:25:17,206 --> 01:25:18,841
Are you saying the OC
is in on this?
1612
01:25:18,908 --> 01:25:20,880
I never said that.
You just admitted to it.
1613
01:25:20,976 --> 01:25:23,049
Watch your tongue, sir.
1614
01:25:23,241 --> 01:25:24,312
It's not good for you.
1615
01:25:24,366 --> 01:25:25,888
I've seen it all.
1616
01:25:25,975 --> 01:25:27,675
If you don't settle accounts
within a week...
1617
01:25:27,749 --> 01:25:28,960
I'll do what needs to be done.
1618
01:25:36,670 --> 01:25:38,870
I saw it on my way up.
It was pretty.
1619
01:25:47,350 --> 01:25:49,030
Why do you like me?
1620
01:25:51,110 --> 01:25:52,110
I don't understand.
1621
01:25:52,150 --> 01:25:55,470
You must have met several women
before you came here.
1622
01:25:55,910 --> 01:26:00,590
Of all the women, why choose a girl from
a mountain-village controlled by police?
1623
01:26:01,150 --> 01:26:04,110
I don't know how to answer that.
1624
01:26:05,790 --> 01:26:07,550
Whenever I am upset...
1625
01:26:08,350 --> 01:26:11,350
I thought only my mother could tell,
even without my saying anything.
1626
01:26:12,110 --> 01:26:14,710
The food you gave me...
1627
01:26:16,270 --> 01:26:17,510
that felt like mother's love.
1628
01:26:19,310 --> 01:26:23,310
Whenever the job gets overwhelming,
I wish to just run away.
1629
01:26:24,390 --> 01:26:27,630
But then I wouldn't be able to see you.
1630
01:26:28,030 --> 01:26:30,750
That's harder than any
punishment they could assign.
1631
01:26:31,350 --> 01:26:33,670
Which is why I complete
all their tasks.
1632
01:26:36,910 --> 01:26:38,270
Why do you look so sad?
1633
01:26:38,510 --> 01:26:40,190
Today's my father's death anniversary.
1634
01:26:40,230 --> 01:26:42,310
It's been 13 years since he died.
1635
01:26:42,390 --> 01:26:46,070
My father worked out of town
and brought home 50 kilos of rice.
1636
01:26:46,430 --> 01:26:50,750
Detaining him for carrying 50 kg of rice
for a family of three...
1637
01:26:51,110 --> 01:26:52,950
they took him to the station
for interrogation.
1638
01:26:53,190 --> 01:26:57,190
My mother went to the station
to look for him.
1639
01:26:58,630 --> 01:27:01,230
We didn't hear anything
for the next three days.
1640
01:27:01,590 --> 01:27:05,150
The People's Army were conducting a
medical camp in the neighbouring village...
1641
01:27:05,190 --> 01:27:07,510
my uncles took me along
and met them.
1642
01:27:07,510 --> 01:27:08,990
Sir, I'm from Theembarai.
1643
01:27:09,070 --> 01:27:11,470
My brother-in-law was taken in
for questioning three days back.
1644
01:27:12,910 --> 01:27:14,870
They think nobody can question them.
1645
01:27:14,910 --> 01:27:16,870
We will give them a punishment that
makes these men...
1646
01:27:17,430 --> 01:27:20,670
in positions of authority, who harass
women in the guise of interrogation...
1647
01:27:21,230 --> 01:27:23,150
live in perpetual fear of retribution.
1648
01:27:27,070 --> 01:27:28,030
Comrade...
1649
01:27:30,390 --> 01:27:31,990
Muthu...
where is your wife?
1650
01:27:31,990 --> 01:27:32,830
Muthu...
1651
01:27:32,910 --> 01:27:34,110
Take him.
- Okay.
1652
01:27:38,110 --> 01:27:39,470
It's okay, Comrade.
1653
01:28:23,150 --> 01:28:24,070
Let's go.
1654
01:28:24,110 --> 01:28:25,630
It's okay.
It's okay.
1655
01:28:25,870 --> 01:28:27,630
Don't be scared.
1656
01:28:27,670 --> 01:28:29,870
Don't be scared.
It's alright.
1657
01:28:29,950 --> 01:28:31,430
Look here.
It's over.
1658
01:28:31,670 --> 01:28:32,590
It's over...
1659
01:28:32,630 --> 01:28:34,750
No one can hurt you anymore.
1660
01:28:34,870 --> 01:28:36,750
It's over.
Let's go home.
1661
01:28:36,910 --> 01:28:37,870
Come.
1662
01:28:38,910 --> 01:28:39,710
Come.
1663
01:28:39,910 --> 01:28:41,270
You can go home to your baby...
1664
01:28:41,310 --> 01:28:44,430
Muthu, you, and the baby
can live happily.
1665
01:28:44,510 --> 01:28:45,470
Okay?
1666
01:29:02,190 --> 01:29:04,630
Muthu, you are okay.
Don't worry.
1667
01:29:08,110 --> 01:29:09,710
I am having a baby next week.
1668
01:29:09,870 --> 01:29:12,910
I'm going to be a father after
17 long years of prayers.
1669
01:29:13,070 --> 01:29:15,790
Let me see my child's face just once.
1670
01:29:15,830 --> 01:29:17,510
Then do whatever you want.
1671
01:29:17,590 --> 01:29:19,870
News of my death would
kill my poor wife.
1672
01:29:19,910 --> 01:29:22,910
Please spare my life for the sake
of my wife and child.
1673
01:29:23,270 --> 01:29:24,470
Please don't kill me.
1674
01:29:24,550 --> 01:29:26,990
Comrade, what's the point of
talking to him?
1675
01:29:27,070 --> 01:29:29,150
Your child is better off
with you dead.
1676
01:29:30,230 --> 01:29:33,550
My father fell really sick
from the police beating.
1677
01:29:33,750 --> 01:29:34,910
Six months later...
1678
01:29:35,710 --> 01:29:36,790
he passed away.
1679
01:29:37,150 --> 01:29:37,870
Oh, no!
1680
01:29:37,950 --> 01:29:39,750
After my mother returned
from the station...
1681
01:29:40,430 --> 01:29:42,390
every time she went out...
1682
01:29:42,470 --> 01:29:48,310
she'd take off her clothes and ask people,
"Are you a cop?" and start hitting them.
1683
01:29:49,750 --> 01:29:52,830
So Grandma kept her chained at home.
1684
01:29:53,110 --> 01:29:55,990
One time, when Grandma had gone to
my uncle's place...
1685
01:29:56,030 --> 01:29:59,470
my mother looked at me with tears in her eyes
and said, "Am I not okay now?"
1686
01:29:59,470 --> 01:30:02,790
"Why have you chained me
like an animal?" she wept.
1687
01:30:04,190 --> 01:30:06,110
She seemed fine.
1688
01:30:06,470 --> 01:30:08,950
So I unchained her.
1689
01:30:09,430 --> 01:30:12,910
She even saw me off
when I left for farm work.
1690
01:30:13,110 --> 01:30:14,790
When I returned home that evening...
1691
01:30:14,830 --> 01:30:16,230
mother was missing.
1692
01:30:16,510 --> 01:30:21,510
In a neighbouring village, we found
her saree, petticoat and blouse.
1693
01:30:22,430 --> 01:30:26,270
Nobody knows what's happened to her.
- Please don't cry.
1694
01:30:26,630 --> 01:30:31,150
After that, whenever the police take in
women for questioning...
1695
01:30:31,350 --> 01:30:34,030
they never detain women
in the station overnight.
1696
01:30:34,270 --> 01:30:37,070
Because they're afraid of Vaathiyaar
or People's Army turning up.
1697
01:30:37,350 --> 01:30:40,710
The fear that People's Army
inspired in the police...
1698
01:30:41,150 --> 01:30:43,230
gave hope to youngsters like my uncle.
1699
01:30:43,870 --> 01:30:46,630
They started working with
People's Army full-time.
1700
01:30:46,870 --> 01:30:48,630
Your uncle is part of People's Army?
1701
01:30:48,750 --> 01:30:51,630
To keep me and Grandma
out of trouble...
1702
01:30:52,470 --> 01:30:54,110
he stopped coming home.
1703
01:30:55,590 --> 01:30:58,670
It's been about eight years
since we last saw him.
1704
01:30:58,870 --> 01:31:01,310
Why didn't you tell me
your uncle was a terrorist?
1705
01:31:01,550 --> 01:31:04,670
I just told you my mother and father
were killed by the police....
1706
01:31:04,910 --> 01:31:07,630
but you're more bothered by the fact
that I didn't tell you about my uncle?
1707
01:31:07,750 --> 01:31:09,230
That's not what I meant.
1708
01:31:09,870 --> 01:31:12,190
Your uncle is with the People's Army.
I'm a policeman.
1709
01:31:12,950 --> 01:31:16,470
I fear that us being together
will lead to problems.
1710
01:31:16,830 --> 01:31:19,150
By revealing this information...
1711
01:31:20,230 --> 01:31:24,150
I don't even know the repercussions
or damages I would could cause.
1712
01:31:24,470 --> 01:31:25,630
I am so confused.
1713
01:31:26,070 --> 01:31:27,030
Wait!
1714
01:31:59,750 --> 01:32:02,710
It's clogged.
Let's go into the forest instead.
1715
01:32:03,910 --> 01:32:06,110
Don't just stand there.
Step aside if you don't want to go.
1716
01:32:10,390 --> 01:32:12,310
Sakthi, three idlies in a box.
1717
01:32:12,910 --> 01:32:14,990
Everyone's complaining that
the food is not sufficient.
1718
01:32:15,030 --> 01:32:17,630
The boss already yells at me
for spending too much.
1719
01:32:18,990 --> 01:32:20,590
Periyasamy, pack everything.
1720
01:32:43,710 --> 01:32:49,830
(V/O) For someone who believed what the press and
the department said about the People's Army...
1721
01:32:50,230 --> 01:32:53,310
the moment I got to know why
those two policemen were killed, Ma...
1722
01:32:53,470 --> 01:32:56,470
I understood that we shouldn't believe
everything we read in the papers.
1723
01:33:07,390 --> 01:33:08,990
Oh, no!
1724
01:33:09,710 --> 01:33:11,310
No!
1725
01:33:12,830 --> 01:33:13,990
No!
1726
01:33:16,150 --> 01:33:18,630
Tower 2! Kumaresan!
- Brother?
1727
01:33:18,750 --> 01:33:19,710
Catch her.
1728
01:33:29,430 --> 01:33:30,430
Brother...
1729
01:33:30,470 --> 01:33:32,670
What happened?
- Please let me go...
1730
01:33:32,870 --> 01:33:35,430
Just let me go...
- I won't hurt you. What happened?
1731
01:33:35,510 --> 01:33:37,830
They killed my baby!
1732
01:33:37,870 --> 01:33:38,910
Who?
1733
01:33:39,190 --> 01:33:40,710
Four of them.
1734
01:33:49,710 --> 01:33:50,670
Open the door.
1735
01:33:57,590 --> 01:33:58,550
Move.
1736
01:33:59,350 --> 01:34:01,070
Go.
- My daughter-in-law.
1737
01:34:10,990 --> 01:34:12,270
Back to your tower.
1738
01:34:13,310 --> 01:34:15,510
These things happen.
Get to work.
1739
01:34:16,670 --> 01:34:17,750
What happened?
1740
01:34:17,830 --> 01:34:20,630
For three days, she'd been whining
about feeding her baby.
1741
01:34:20,710 --> 01:34:24,190
She bolted when the SI took her cuffs off.
- You can't even outrun a woman?
1742
01:34:32,670 --> 01:34:35,470
Look, our company made it
to the news!
1743
01:34:35,550 --> 01:34:38,390
With names?
- Oh yes, even the OC's photo!
1744
01:34:38,630 --> 01:34:40,430
Read this aloud.
1745
01:34:40,710 --> 01:34:44,470
Special task force kills terrorists
and foil plan to murder minister.
1746
01:34:44,590 --> 01:34:47,710
During search operations,
policemen headed by Inspector Raghavendar...
1747
01:34:47,830 --> 01:34:52,790
were shot at by terrorists
hiding inside a house.
1748
01:34:52,830 --> 01:34:57,510
The police retaliated bravely and two members
of the group were shot dead.
1749
01:34:57,630 --> 01:35:00,710
(V/O) A news like that, right before
the minister's visit...
1750
01:35:01,390 --> 01:35:04,070
would inspire his trust in
the policemen who worked there.
1751
01:35:04,350 --> 01:35:08,270
So the senior officers didn't even bother
to verify the news, Ma.
1752
01:35:10,390 --> 01:35:13,870
I was warned, "Don't come here.
There's a threat to your life."
1753
01:35:14,150 --> 01:35:17,830
Our leader fed us courage
and raised us.
1754
01:35:18,230 --> 01:35:20,630
Are you well, brother?
- Yes, I am well.
1755
01:35:20,670 --> 01:35:22,230
I didn't come into politics
to lead a safe life.
1756
01:35:22,270 --> 01:35:24,910
There are countless ridges
under our mountains.
1757
01:35:24,990 --> 01:35:27,630
And countless mineral resources
inside these ridges.
1758
01:35:27,710 --> 01:35:30,430
We decided to dig up a mine.
1759
01:35:30,630 --> 01:35:33,830
Not the kind of digging one does
with our ploughs and shovels.
1760
01:35:34,630 --> 01:35:36,350
Kumaresan wants to say something
to you.
1761
01:35:36,790 --> 01:35:38,430
He's said enough.
1762
01:35:38,750 --> 01:35:40,630
I don't know, go talk to him.
1763
01:35:40,750 --> 01:35:42,230
I don't want to.
1764
01:35:42,270 --> 01:35:45,630
I took a flight to America, sat them down.
Table talk. One to one.
1765
01:35:45,750 --> 01:35:49,630
The land is ours. The mine is ours.
Only the equipments belong to Americans.
1766
01:35:49,910 --> 01:35:55,190
You may ask, "Fine, sir. How will we
benefit from these mines?"
1767
01:35:55,270 --> 01:35:56,870
You have every right to ask.
1768
01:35:56,870 --> 01:35:58,670
Just talk to the poor guy.
1769
01:35:58,910 --> 01:36:04,070
Isn't that why you voted us
into power?
1770
01:36:04,190 --> 01:36:08,030
The mine will create at least
10,000 new jobs.
1771
01:36:08,830 --> 01:36:11,390
Brother, I'll be right back.
1772
01:36:11,550 --> 01:36:12,590
Okay, hurry back.
1773
01:36:12,670 --> 01:36:18,310
The leader said, my people should have
a world class school without asking for it.
1774
01:36:18,550 --> 01:36:21,150
We'll build you homes,
we'll give you jobs...
1775
01:36:25,070 --> 01:36:27,310
What do you have to say?
I must go back.
1776
01:36:27,470 --> 01:36:29,990
I can tell you don't
wish to speak to me.
1777
01:36:30,070 --> 01:36:32,150
Why would I be here then?
1778
01:36:32,950 --> 01:36:36,910
I knew you'd come as the minister's
security detail. That's why I even came.
1779
01:36:40,190 --> 01:36:41,790
I grew up without a father.
1780
01:36:41,910 --> 01:36:46,110
I can imagine how horrible it must be
to not have both parents.
1781
01:36:49,510 --> 01:36:53,270
If such a thing had happened to my parents,
I'd never forgive any policeman.
1782
01:36:54,230 --> 01:36:57,350
But you agreed to marry me,
a policeman. I--
1783
01:37:06,390 --> 01:37:08,550
You have so much faith in humanity.
1784
01:37:08,670 --> 01:37:10,110
As we all should.
1785
01:37:10,110 --> 01:37:11,670
I don't possess such love and faith.
1786
01:37:11,750 --> 01:37:14,470
Or I wouldn't have walked away...
1787
01:37:14,910 --> 01:37:17,510
when you shared your sorrow with me.
1788
01:37:17,950 --> 01:37:19,190
I was selfish.
1789
01:37:20,030 --> 01:37:21,230
I was confused.
1790
01:37:23,990 --> 01:37:26,350
I will never leave you that way,
ever again.
1791
01:37:27,110 --> 01:37:28,470
I was wrong.
1792
01:37:29,030 --> 01:37:30,910
I only wanted to apologise.
1793
01:37:31,310 --> 01:37:32,710
Grandma would worry.
1794
01:37:32,750 --> 01:37:33,750
You should go.
1795
01:37:33,790 --> 01:37:35,710
I told her I was going home.
1796
01:37:36,270 --> 01:37:37,910
Walk me home?
1797
01:37:38,190 --> 01:37:39,150
I will.
1798
01:37:40,350 --> 01:37:42,590
Is this going to be a problem?
- No, no.
1799
01:37:42,990 --> 01:37:45,350
They'd look for me only to drive
in hilly terrains.
1800
01:37:45,630 --> 01:37:47,790
All of these policemen
can drive in tar roads.
1801
01:37:48,510 --> 01:37:49,470
Let's go.
1802
01:37:57,910 --> 01:37:59,070
Child...
1803
01:38:00,110 --> 01:38:01,430
Is that your name? "Child?"
1804
01:38:02,270 --> 01:38:03,550
No, it's Tamizharasi.
1805
01:38:04,030 --> 01:38:05,310
That's a nice name.
1806
01:38:06,430 --> 01:38:09,470
My grandmother told me
not to tell my name to cops.
1807
01:38:09,510 --> 01:38:10,670
But now you have.
1808
01:38:10,670 --> 01:38:12,230
You're not just a cop anymore.
1809
01:38:16,710 --> 01:38:19,670
โช When I walk with you โช
1810
01:38:21,150 --> 01:38:24,030
โช This rocky forest... โช
1811
01:38:25,550 --> 01:38:27,790
โช When I walk with you โช
1812
01:38:27,830 --> 01:38:34,110
โช This rocky forest
Turns into a blooming flower garden โช
1813
01:38:38,870 --> 01:38:43,230
โช The path that you tread
With your soft-as-flower feet โช
1814
01:38:43,310 --> 01:38:48,390
โช Turns into a trail of gold โช
1815
01:38:52,150 --> 01:38:54,310
โช When I walk with you โช
1816
01:38:54,390 --> 01:39:00,870
โช This rocky forest
Turns into a blooming flower garden โช
1817
01:39:00,990 --> 01:39:05,350
โช The path that you tread
With your soft-as-flower feet โช
1818
01:39:05,430 --> 01:39:09,670
โช Turns into a trail of gold โช
1819
01:39:09,830 --> 01:39:14,070
โช My dearest
The skies dawn because of you โช
1820
01:39:14,270 --> 01:39:18,470
โช Softly, my heart blooms โช
1821
01:39:18,710 --> 01:39:22,950
โช My dearest
The skies dawn because of you โช
1822
01:39:23,150 --> 01:39:27,390
โช Softly, my heart blooms โช
1823
01:39:27,550 --> 01:39:31,870
โช Unspoken miracles
Unfold in your presence โช
1824
01:39:32,030 --> 01:39:34,110
โช When I walk with you โช
1825
01:39:34,230 --> 01:39:40,750
โช This rocky forest
Turns into a blooming flower garden โช
1826
01:40:07,430 --> 01:40:15,710
โช Like dirt in the breeze
This village carries us โช
1827
01:40:16,310 --> 01:40:24,870
โช When weโre sullen with sadness
It tries to uplift us โช
1828
01:40:25,190 --> 01:40:33,110
โช Where's the hurdle?
Donโt look back, let's keep moving โช
1829
01:40:33,990 --> 01:40:41,430
โช I will be your companion, you will be mine
This will never change โช
1830
01:40:42,870 --> 01:40:47,230
โช Our day will come
The village will shower us with wishes โช
1831
01:40:47,350 --> 01:40:51,750
โช Our dawn will come
Distress and darkness will be chased away โช
1832
01:40:51,790 --> 01:40:53,950
โช This rocky forest โช
1833
01:40:53,990 --> 01:41:00,030
โช When I walk with you
Turns into a blooming flower garden โช
1834
01:41:00,590 --> 01:41:04,830
โช Turns into a blooming flower garden โช
1835
01:41:05,230 --> 01:41:07,030
This is where I last saw my mother.
1836
01:41:08,310 --> 01:41:11,390
I sit here whenever I miss her.
1837
01:41:11,910 --> 01:41:15,990
I hope someday when I come here,
she would be waiting for me.
1838
01:41:17,150 --> 01:41:19,550
Never felt like sharing this
with anybody before.
1839
01:41:19,630 --> 01:41:21,470
But now I felt like telling you.
1840
01:41:21,590 --> 01:41:22,870
I'm sure she's safe.
1841
01:41:23,110 --> 01:41:24,670
She will definitely return one day.
1842
01:41:41,710 --> 01:41:50,270
โช I lit many lamps in prayer
But none of the Gods paid heed โช
1843
01:41:50,510 --> 01:41:59,270
โช I bottled up all my dreams
With no one to make them come true โช
1844
01:41:59,390 --> 01:42:03,790
โช Unstoppable as it is
Time will keep going forward โช
1845
01:42:03,870 --> 01:42:07,390
โช This will never change โช
1846
01:42:08,230 --> 01:42:16,390
โช Everybody will get their turn to rise
There wonโt be any dearth of it โช
1847
01:42:17,030 --> 01:42:21,390
โช To those who believe
There is a future โช
1848
01:42:21,470 --> 01:42:25,910
โช Forever and for always
Happiness will come gushing in our lives โช
1849
01:42:25,950 --> 01:42:28,110
โช This rocky forest โช
1850
01:42:28,190 --> 01:42:34,590
โช When I walk with you
Turns into a blooming flower garden โช
1851
01:42:34,790 --> 01:42:39,190
โช My dearest
The skies dawn because of you โช
1852
01:42:39,270 --> 01:42:43,470
โช Softly, my heart blooms โช
1853
01:42:43,630 --> 01:42:48,030
โช My dearest
The skies dawn because of you โช
1854
01:42:48,150 --> 01:42:52,230
โช Softly, my heart blooms โช
1855
01:42:52,230 --> 01:42:53,790
I'll see you.
1856
01:42:53,790 --> 01:42:56,950
โช Unspoken miracles
Unfold in your presence โช
1857
01:42:56,990 --> 01:42:59,110
โช When I walk with you โช
1858
01:42:59,230 --> 01:43:05,590
โช This rocky forest
Turns into a blooming flower garden โช
1859
01:43:05,830 --> 01:43:10,350
โช Turns into a blooming flower garden โช
1860
01:43:10,799 --> 01:43:13,262
...firing due to negligence
on the part of the cadre...
1861
01:43:13,296 --> 01:43:15,920
...and deliberate acts on the part
of the officer in charge...
1862
01:43:16,002 --> 01:43:18,492
...and others to cover and
burn the dead body. - Natraj...
1863
01:43:18,932 --> 01:43:20,080
Both of you, come to eat.
1864
01:43:21,065 --> 01:43:24,831
Two men from your company
have given clear statements.
1865
01:43:25,625 --> 01:43:26,960
Amudhan and Kumaresan.
1866
01:43:31,680 --> 01:43:33,081
If not for me...
- You can go.
1867
01:43:34,035 --> 01:43:35,128
Why don't you eat too?
1868
01:43:35,212 --> 01:43:36,339
I've already eaten.
1869
01:43:36,832 --> 01:43:37,900
1870
01:43:37,986 --> 01:43:40,280
Raghavendar, I can only
save your job.
1871
01:43:40,353 --> 01:43:42,353
Forget about any promotion
for the next 10 years.
1872
01:43:46,442 --> 01:43:47,640
Sir...
- Water.
1873
01:43:48,583 --> 01:43:49,883
Give me one chance.
1874
01:43:50,300 --> 01:43:51,340
I'll redeem myself.
1875
01:43:51,380 --> 01:43:52,973
The next enquiry
is in a month.
1876
01:43:53,657 --> 01:43:55,970
If they don't change their statements,
you are done.
1877
01:43:56,030 --> 01:43:58,480
Amudhan is ambitious about
climbing the ranks in the department.
1878
01:43:59,373 --> 01:44:01,900
If we promise him something,
he will obey us.
1879
01:44:02,173 --> 01:44:05,281
But, it's that constable.
I don't understand him...
1880
01:44:05,306 --> 01:44:07,092
I already signed his suspension order
this morning.
1881
01:44:07,118 --> 01:44:08,760
I received it, sir.
- Then what's the problem?
1882
01:44:08,846 --> 01:44:10,233
Give him the order
and send him away.
1883
01:44:10,876 --> 01:44:14,810
Tell him you will revoke his suspension
if he gives a statement in your favour.
1884
01:44:15,504 --> 01:44:17,917
When I told him I'd spare him
if he just apologised to me...
1885
01:44:18,037 --> 01:44:21,212
he chose to be on punishment duty
rather than apologise to me.
1886
01:44:21,385 --> 01:44:23,911
Suspending him isn't going to
solve my problem.
1887
01:44:26,816 --> 01:44:28,516
The only solution to my problem is...
1888
01:44:29,468 --> 01:44:30,821
while he is on duty
at the company--
1889
01:44:30,869 --> 01:44:32,475
Stop, don't be telling me all this!
1890
01:44:32,875 --> 01:44:36,080
1891
01:44:36,367 --> 01:44:38,240
Do what needs to be done
to save yourself.
1892
01:44:38,605 --> 01:44:42,200
Shift Aari from checkpost duty
to tower duty tonight.
1893
01:44:42,285 --> 01:44:44,658
Sir, he is an ex-serviceman.
How can we put him on tower duty?
1894
01:44:44,702 --> 01:44:46,062
Just do as I say.
1895
01:44:46,595 --> 01:44:48,040
Tell him to come drunk tonight.
1896
01:44:48,308 --> 01:44:49,640
Put Aari on one tower...
1897
01:44:50,445 --> 01:44:51,965
and Kumaresan on the other.
1898
01:44:51,995 --> 01:44:52,995
I don't get it, sir.
1899
01:44:53,055 --> 01:44:55,475
If Kumaresan dies due to a misfire
while on night duty...
1900
01:44:56,435 --> 01:44:59,800
they will suspend Amudhan
for putting a drunk man on duty.
1901
01:45:02,906 --> 01:45:05,912
Neither of them will be around during
the next enquiry to speak against us.
1902
01:45:07,696 --> 01:45:08,777
The OC is here.
1903
01:45:08,877 --> 01:45:09,877
Fall in.
1904
01:45:26,012 --> 01:45:27,965
Are you preparing the duty chart?
- Yes, sir.
1905
01:45:28,119 --> 01:45:29,405
Who is on tower duty?
1906
01:45:30,309 --> 01:45:32,309
Nagarajan and Kumaresan.
1907
01:45:32,830 --> 01:45:34,115
The OC wanted Aari on tower duty.
1908
01:45:34,148 --> 01:45:35,515
Sir, he is an ex-serviceman.
1909
01:45:35,727 --> 01:45:37,320
How can I put him on tower duty?
1910
01:45:37,903 --> 01:45:39,472
Moreover, he is crazy.
1911
01:45:39,992 --> 01:45:41,533
We can't put him
as a loaded guard.
1912
01:45:41,558 --> 01:45:43,160
He is so unpredictable.
1913
01:45:43,672 --> 01:45:46,440
Just follow the OC's orders.
Don't overthink it.
1914
01:46:16,443 --> 01:46:18,510
Kumaresan, aren't you on
tower duty tonight?
1915
01:46:18,603 --> 01:46:21,080
Amudhan Sir told me to
get some sleep tonight.
1916
01:46:27,844 --> 01:46:29,190
Who fired the shot?
1917
01:46:29,317 --> 01:46:30,751
Sir, it was me.
1918
01:46:30,811 --> 01:46:33,835
I fired because someone jumped
past the walls into our compound.
1919
01:46:33,870 --> 01:46:36,710
There is no response from the other tower.
Hurry up and check on him.
1920
01:46:36,793 --> 01:46:38,013
Amudhan...
- Sir?
1921
01:46:38,067 --> 01:46:39,200
What's the issue?
1922
01:46:39,680 --> 01:46:42,960
Sir, Aari fired because someone apparently
jumped in from behind Tower Two.
1923
01:46:42,985 --> 01:46:43,958
What happened to Kumaresan?
1924
01:46:44,005 --> 01:46:46,092
Kumaresan is fine.
Ganesan got injured.
1925
01:46:46,145 --> 01:46:47,346
What was Ganesan doing up there?
1926
01:46:47,392 --> 01:46:49,492
The duty chart says Kumaresan
has been assigned tower duty.
1927
01:46:49,593 --> 01:46:51,971
Sir, he was very tired because
he was on tower duty all week.
1928
01:46:51,998 --> 01:46:53,071
So I changed it.
1929
01:46:53,125 --> 01:46:54,600
How can you change duty?
1930
01:46:54,717 --> 01:46:56,410
Don't do this without my approval.
- Okay, sir.
1931
01:46:56,463 --> 01:46:58,083
Take him to the hospital.
- Okay, sir.
1932
01:46:58,108 --> 01:46:59,282
Tell Aari to get down.
1933
01:46:59,462 --> 01:47:01,129
Bring him.
Hurry up.
1934
01:47:05,649 --> 01:47:07,082
Put him inside.
1935
01:47:09,604 --> 01:47:11,125
It was so foggy,
so I couldn't identify him.
1936
01:47:11,204 --> 01:47:14,013
If you weren't sure if it was Kumaresan,
you shouldn't have shot.
1937
01:47:14,077 --> 01:47:16,991
Sir, I'll get it done tonight.
1938
01:47:17,157 --> 01:47:19,232
If there are two misfires
in my company on consecutive days...
1939
01:47:19,272 --> 01:47:20,619
they will enquire me too.
1940
01:47:20,779 --> 01:47:23,040
I am trying to close
the existing enquiry against me.
1941
01:47:23,472 --> 01:47:25,480
And you are trying to
add an enquiry against me?
1942
01:47:26,682 --> 01:47:28,470
I'll tell you what to do,
and when to do.
1943
01:47:28,490 --> 01:47:29,490
Go.
1944
01:47:29,887 --> 01:47:31,040
Come in.
1945
01:47:32,385 --> 01:47:33,631
There are six sacks, sir.
1946
01:47:33,685 --> 01:47:37,059
The records say 8 sacks.
But there are only 6 sacks here.
1947
01:47:37,106 --> 01:47:38,306
There are only 6 sacks, sir.
1948
01:47:38,359 --> 01:47:40,213
What he is asking is,
why aren't there 8 sacks here?
1949
01:47:41,034 --> 01:47:42,320
Answer me.
1950
01:47:42,500 --> 01:47:44,500
Ramaswamy Sir asked me to
write it that way.
1951
01:47:48,762 --> 01:47:50,880
There are so many worms
in the pulses.
1952
01:47:51,035 --> 01:47:53,279
These guys work day and night
and give you their hard earned money.
1953
01:47:53,299 --> 01:47:54,599
How can you steal from them?
1954
01:47:55,412 --> 01:47:58,320
These problems can never be fixed
unless we have our own union.
1955
01:47:59,955 --> 01:48:01,087
The OC wants to see you.
1956
01:48:01,307 --> 01:48:03,213
They say PC Ganesh's leg
has to be amputated.
1957
01:48:03,318 --> 01:48:05,767
How could you put a drunk man
on duty as a loaded guard?
1958
01:48:05,815 --> 01:48:07,858
Sir, he wasn't drunk
when I assigned duty to him.
1959
01:48:07,883 --> 01:48:09,178
He got drunk after that.
1960
01:48:09,212 --> 01:48:10,798
You can enquire him, sir.
1961
01:48:10,858 --> 01:48:12,816
An enquiry isn't going to
replace his lost leg.
1962
01:48:12,913 --> 01:48:14,966
You should have checked him properly
before assigning duty.
1963
01:48:14,999 --> 01:48:17,291
I can't give this as an excuse
to the SP.
1964
01:48:17,377 --> 01:48:19,480
If I say that, he will
threaten me with a suspension.
1965
01:48:20,360 --> 01:48:21,818
What do you suggest we do?
1966
01:48:23,174 --> 01:48:24,382
Anything you say, sir.
1967
01:48:26,711 --> 01:48:29,586
A sincere officer isn't someone
who is honest...
1968
01:48:29,943 --> 01:48:33,200
and joins hands with those under him
and fights for an union.
1969
01:48:33,366 --> 01:48:35,622
He is someone who obeys
his immediate senior officer.
1970
01:48:35,697 --> 01:48:37,197
I know the SP really well.
1971
01:48:37,598 --> 01:48:40,306
But that doesn't mean I would sidestep
the DSP and talk directly to him.
1972
01:48:41,204 --> 01:48:43,880
The other day, you sidestepped me
and spoke to the DSP directly.
1973
01:48:43,905 --> 01:48:45,786
Sir, higher ups don't know
some of the things that happen.
1974
01:48:45,811 --> 01:48:47,254
I just brought it to your attention.
1975
01:48:47,381 --> 01:48:50,494
The top brass knows that
we killed that girl and burned her.
1976
01:48:51,039 --> 01:48:54,226
The SP enquired me about this and
expressed anger at our lack of unity.
1977
01:48:55,206 --> 01:48:57,120
You are a sincere officer.
1978
01:48:57,368 --> 01:48:59,840
Reaching the rank of an SI
is a remarkable feat for you people.
1979
01:48:59,911 --> 01:49:03,080
If you continuewithout a black mark,
you could even become an inspector soon.
1980
01:49:03,131 --> 01:49:06,640
If you reach a good position,
you can pull up a few of your men with you.
1981
01:49:06,965 --> 01:49:08,215
Looks like that won't happen.
1982
01:49:12,328 --> 01:49:15,453
They've responded to your willingness
for the BDDS course and called for you.
1983
01:49:16,330 --> 01:49:17,746
Why don't you take it up?
1984
01:49:18,048 --> 01:49:20,360
If you move there,
there won't be any enquiry for the misfire.
1985
01:49:20,385 --> 01:49:21,385
Okay, sir.
1986
01:49:22,394 --> 01:49:23,690
I'll grant you leave for a week.
1987
01:49:23,743 --> 01:49:24,480
Go home.
1988
01:49:24,518 --> 01:49:27,720
When they call you for the enquiry,
give the statement as I ask you to.
1989
01:49:27,745 --> 01:49:28,717
Okay, sir.
1990
01:49:28,750 --> 01:49:30,880
You are the only officer who supports us.
1991
01:49:30,927 --> 01:49:33,155
Who is going to be there for us
after you are gone?
1992
01:49:33,224 --> 01:49:35,015
Are you saying the rest of us
are torturing you?
1993
01:49:35,061 --> 01:49:36,561
Lay off him.
1994
01:49:36,724 --> 01:49:37,781
He is just getting emotional.
1995
01:49:37,806 --> 01:49:40,120
Sir, I've packed your books and clothes.
What else?
1996
01:49:40,145 --> 01:49:42,640
Pack this transistor
and the torch.
1997
01:49:42,665 --> 01:49:43,614
Okay, sir.
1998
01:49:43,639 --> 01:49:48,080
You didn't take up this job because you knew
SI Amudhan would protect you.
1999
01:49:48,765 --> 01:49:51,800
In this profession, every policeman
is out there on his own.
2000
01:49:53,259 --> 01:49:55,120
Today, the OC is in charge.
2001
01:49:55,301 --> 01:49:56,838
So he is sending me away.
2002
01:49:57,126 --> 01:50:00,126
As long as I continue following orders
and doing my job...
2003
01:50:00,929 --> 01:50:02,600
one day I shall have that authority too.
2004
01:50:02,673 --> 01:50:05,342
On that day,
I will show them who I truly am.
2005
01:50:06,072 --> 01:50:09,560
The authority that comes with
being a policeman is really powerful.
2006
01:50:09,859 --> 01:50:12,520
Instead of being stubborn
and serving a suspension at home...
2007
01:50:12,635 --> 01:50:14,360
if you apologise
and stick around here...
2008
01:50:14,428 --> 01:50:16,211
you can atleast do good
to a few people.
2009
01:50:16,278 --> 01:50:19,298
We should factor all of this
into account before making any decisions.
2010
01:50:19,525 --> 01:50:24,280
It's officers like you who give me hope that
I can be a good policeman too.
2011
01:50:24,365 --> 01:50:26,520
Or I'd have fled this place
a long time ago.
2012
01:50:28,166 --> 01:50:30,166
Every policeman will have his moment.
2013
01:50:30,191 --> 01:50:32,958
We will have to wait for ours
and grab the opportunity when it comes up.
2014
01:50:35,138 --> 01:50:39,498
[Radio] A voice recording of the terrorist
T.A, "In the name of development..."
2015
01:50:39,680 --> 01:50:43,320
Don't be negligent that
it's just guard duty.
2016
01:50:44,217 --> 01:50:48,177
Laying roads is a crucial step
towards curbing People's Army.
2017
01:50:48,497 --> 01:50:51,497
T.A has sent a tape to the SP's office
challenging us, saying...
2018
01:50:51,537 --> 01:50:54,457
"Bring on your entire army to lay roads,
and we will drive them all away."
2019
01:50:54,497 --> 01:50:58,097
If he does manage to stop us,
it's an insult to the whole police force.
2020
01:50:58,297 --> 01:50:59,617
Keep that in mind.
2021
01:51:00,817 --> 01:51:01,737
Command fall out.
2022
01:51:01,777 --> 01:51:03,697
Squad! Fall out. One.
2023
01:51:03,977 --> 01:51:05,297
Two, three, one.
2024
01:51:12,629 --> 01:51:15,158
Who brings them their food?
2025
01:51:15,186 --> 01:51:16,373
PC Ramesh.
2026
01:51:16,939 --> 01:51:18,024
Send Kumaresan instead.
2027
01:51:18,050 --> 01:51:20,418
Sir, we need him to take food
to the checkposts in the hills.
2028
01:51:20,443 --> 01:51:21,770
This can be done by anyone.
2029
01:51:24,937 --> 01:51:25,937
Understood, sir.
2030
01:51:45,748 --> 01:51:48,040
Kumaresan, why'd you bring food?
2031
01:51:48,862 --> 01:51:50,408
SI Ramasamy told me to.
2032
01:51:50,496 --> 01:51:51,436
Hey...
- Sir?
2033
01:51:51,449 --> 01:51:53,920
Go and eat. - Why did you bring lunch?
I said I'll take care of it here.
2034
01:51:54,562 --> 01:51:55,543
Sir, he told me to--
2035
01:51:55,570 --> 01:51:57,977
If you come here, who is going to
take food to the checkposts?
2036
01:51:58,055 --> 01:51:59,949
You think I can't arrange
food for the men here?
2037
01:51:59,983 --> 01:52:01,699
But sir, he told me to--
- What "But sir"?
2038
01:52:01,723 --> 01:52:03,764
I've arranged for 'biryani' through
the contractor.
2039
01:52:03,804 --> 01:52:05,038
Why did they send you?
2040
01:52:05,363 --> 01:52:06,800
Go and eat.
2041
01:52:19,192 --> 01:52:21,192
Policemen, drop your guns
and walk away.
2042
01:52:21,272 --> 01:52:22,472
Stop the vehicle.
Get down.
2043
01:52:22,872 --> 01:52:24,392
We've surrounded the hills.
2044
01:52:24,472 --> 01:52:28,072
If any of you fire a shot,
none of you will get out alive.
2045
01:52:29,125 --> 01:52:31,918
Comrade, tell everyone with bombs
to be careful. It might go off.
2046
01:52:41,912 --> 01:52:44,312
A forest village inhabited with
just over a hundred families...
2047
01:52:44,432 --> 01:52:47,312
is not getting a 100ft road
for the welfare of the people.
2048
01:52:47,392 --> 01:52:50,472
It's to loot the natural resources
that are rightfully yours.
2049
01:52:50,712 --> 01:52:54,312
Everywhere in the world, whenever
a fascist government lays big roads...
2050
01:52:54,392 --> 01:53:01,232
they snatch away people's rights, and loot
people's resources for the super-rich.
2051
01:53:01,312 --> 01:53:03,232
We must protect our forests.
2052
01:53:04,432 --> 01:53:07,112
Only the people of the region
must utilise it.
2053
01:53:07,232 --> 01:53:09,152
We must not let outsiders
to loot it.
2054
01:53:09,352 --> 01:53:12,112
No government has a right to destroy
a natural resource.
2055
01:53:12,152 --> 01:53:13,192
Drop the gun.
2056
01:53:13,232 --> 01:53:14,392
It belongs only to the people.
2057
01:53:14,592 --> 01:53:16,952
We must conserve it and
pass it on to future generations.
2058
01:53:21,112 --> 01:53:23,232
This one time, you will only suffer
loss of materials.
2059
01:53:23,712 --> 01:53:24,672
I won't do this again.
2060
01:53:24,712 --> 01:53:26,632
Comrade, burn the vehicles.
- Okay, Comrade.
2061
01:53:34,992 --> 01:53:38,112
Arumapuri SP office to all companies,
checkposts and police stations.
2062
01:53:38,632 --> 01:53:40,072
Kindly note this down.
2063
01:53:40,112 --> 01:53:43,832
Four of our district's policemen have been
martyred in a terrorist attack.
2064
01:53:43,992 --> 01:53:48,832
The district supervisor has ordered a minute's
silence to mourn their passing at 6pm.
2065
01:53:49,312 --> 01:53:50,152
Over.
2066
01:54:13,672 --> 01:54:14,632
Sir!
2067
01:54:19,472 --> 01:54:20,472
How many?
2068
01:54:20,832 --> 01:54:21,832
Four, sir.
2069
01:54:23,672 --> 01:54:25,752
Wait, let me cover it.
2070
01:54:29,552 --> 01:54:32,952
How am I going to gather these parts
and send them home... I don't know.
2071
01:54:34,592 --> 01:54:36,392
A mother waiting for her son
to return an officer.
2072
01:54:36,672 --> 01:54:38,832
A child waiting for his father
to return home for holidays.
2073
01:54:39,272 --> 01:54:42,992
How do we toss severed limbs to them
and tell them it's their son or father?
2074
01:54:43,672 --> 01:54:46,472
We'll make them pay for these four lives
with forty of theirs.
2075
01:54:46,712 --> 01:54:48,632
They're asking us to wait
until the elections, Sunil.
2076
01:54:48,712 --> 01:54:50,992
Their deaths will translate into votes.
2077
01:54:51,152 --> 01:54:52,952
So they will give us a free hand then.
2078
01:54:53,392 --> 01:54:56,152
These men laid their lives
for politicians to govern in peace.
2079
01:54:56,232 --> 01:54:57,592
They didn't die over
personal reasons.
2080
01:54:57,632 --> 01:55:01,552
If we don't hit back, cops will be terrified
to point their guns at People's Army.
2081
01:55:01,632 --> 01:55:04,072
They will hesitate to stand behind me.
I cannot allow that, sir.
2082
01:55:04,152 --> 01:55:06,392
People's Army, their allies...
2083
01:55:06,872 --> 01:55:09,032
the allies' allies, anyone who ever
collaborated with them...
2084
01:55:09,112 --> 01:55:10,312
let's kill them all.
2085
01:55:11,672 --> 01:55:12,632
Stop.
2086
01:55:15,712 --> 01:55:16,912
What's your name?
2087
01:55:17,832 --> 01:55:18,672
Baskar.
2088
01:55:31,272 --> 01:55:32,912
Arrest anybody suspicious.
2089
01:55:33,472 --> 01:55:34,912
If they resist,
kill them.
2090
01:55:34,912 --> 01:55:35,792
But sir...
2091
01:55:35,872 --> 01:55:36,712
Kill them!
2092
01:55:36,752 --> 01:55:38,272
Sir...
- Do as I say.
2093
01:55:39,232 --> 01:55:40,552
Are you Murthy?
Get up!
2094
01:55:40,592 --> 01:55:42,712
Sir, please...
- Get up!
2095
01:55:42,752 --> 01:55:45,072
Sir, I quit the movement.
I don't belong to any organisation.
2096
01:55:45,112 --> 01:55:46,872
Go away or I'll run you over.
- My poor wife...
2097
01:55:47,032 --> 01:55:49,112
Don't be afraid.
I'll be back.
2098
01:55:50,152 --> 01:55:53,072
I know you have nothing
to do with People's Army.
2099
01:55:53,138 --> 01:55:55,677
We will let you go if you point us
to their armoury.
2100
01:55:55,792 --> 01:55:56,912
I don't know.
2101
01:56:05,832 --> 01:56:08,832
Talk! Where is their armoury?
2102
01:56:08,872 --> 01:56:10,472
Tell us.
2103
01:56:16,112 --> 01:56:17,712
Interrogate the other two now.
2104
01:56:17,952 --> 01:56:19,072
They will talk.
2105
01:56:20,552 --> 01:56:21,672
Clean up this mess.
2106
01:56:51,352 --> 01:56:54,712
A message from Q-Branch
district office to the DSP's office.
2107
01:56:54,832 --> 01:56:56,952
We've received information that Perumal
and few other leaders...
2108
01:56:56,952 --> 01:57:00,592
are hiding in the hill settlements of
Kilampaarai and Kamboor.
2109
01:57:01,232 --> 01:57:03,152
Sir, message received.
Over.
2110
01:57:05,752 --> 01:57:08,552
We've received information that Perumal
and other important leaders...
2111
01:57:08,592 --> 01:57:11,792
are hiding in the hill settlements of
Kilampaarai and Kamboor.
2112
01:57:12,392 --> 01:57:13,712
Should I alert E-Company?
2113
01:57:14,312 --> 01:57:15,712
Order G-Company to investigate.
2114
01:57:16,152 --> 01:57:18,192
Our company has been camped here
for 11 months now.
2115
01:57:18,792 --> 01:57:25,152
We've toiled to curb the People's Army
without basic facilities.
2116
01:57:25,312 --> 01:57:27,232
We even lost four men.
2117
01:57:27,392 --> 01:57:34,392
Looks like the DSP will use G-Company
to catch Perumal, TA 'Engineer' Ramesh.
2118
01:57:34,472 --> 01:57:37,992
The point is to catch them.
It's a good thing if they're caught, right?
2119
01:57:38,112 --> 01:57:39,152
It is.
2120
01:57:39,352 --> 01:57:41,472
But better still if our company
does it, right?
2121
01:57:41,552 --> 01:57:44,392
We're waiting, hoping for awards, rewards
and medals when the operation is over.
2122
01:57:44,392 --> 01:57:45,472
What are we supposed to do?
2123
01:57:47,232 --> 01:57:50,192
If only we had a
solid lead for the DSP--
2124
01:57:50,232 --> 01:57:52,392
Sir, our station has received
new information.
2125
01:57:53,872 --> 01:57:56,592
One of the main leader's family
lives in Selliyamman Durgam.
2126
01:57:56,872 --> 01:57:58,472
We can detain the whole village--
2127
01:57:58,552 --> 01:58:02,472
Will he just surrender upon knowing
they're being tortured?
2128
01:58:02,632 --> 01:58:03,632
Of course not.
2129
01:58:03,632 --> 01:58:06,472
Let's detain the whole village
and kill some of them.
2130
01:58:06,672 --> 01:58:07,952
He will come to see the bodies.
2131
01:58:08,072 --> 01:58:10,632
We can capture him then and
pass on the intel to DSP.
2132
01:58:10,672 --> 01:58:14,032
They're planning to capture families
of the main leaders.
2133
01:58:14,392 --> 01:58:18,312
You do know what the DSP will do
when he gets wind of it? - Yes, sir.
2134
01:58:18,432 --> 01:58:20,632
Is there someone in your village?
- Yes, under my control.
2135
01:58:20,712 --> 01:58:22,832
Ask the family to go away
for a few days.
2136
01:58:22,832 --> 01:58:23,792
Okay.
- Go.
2137
01:58:25,712 --> 01:58:28,072
Why do you want to
skip town overnight?
2138
01:58:28,112 --> 01:58:30,032
The police know about us.
2139
01:58:30,192 --> 01:58:32,592
We could be taken to
the workshop any minute.
2140
01:58:33,352 --> 01:58:34,832
I told you not to mix with the cop.
2141
01:58:34,832 --> 01:58:37,232
He has nothing to do with this.
Leave him out of it.
2142
01:58:39,672 --> 01:58:41,312
Where are you
going at this hour?
2143
01:58:41,432 --> 01:58:42,472
Grandpa, our uncle--
2144
01:58:42,552 --> 01:58:44,352
We're just taking a walk.
2145
01:58:45,378 --> 01:58:47,978
Child...
Don't tell anybody where we're going.
2146
01:59:02,418 --> 01:59:03,178
Child...
2147
01:59:03,378 --> 01:59:07,138
Let me try and get our
chit-fund money from Rani.
2148
01:59:07,138 --> 01:59:08,538
Wait here.
- Why are you going alone?
2149
01:59:08,538 --> 01:59:11,378
No, child. It will rouse suspicion
if we go together.
2150
01:59:11,610 --> 01:59:13,410
Wait here.
I'll be back.
2151
01:59:41,218 --> 01:59:43,898
You like being the policeman's wife
when you go to the cinema or temple, right?
2152
01:59:43,938 --> 01:59:46,378
But you mind my night shifts?
Go to bed, I'll see you.
2153
01:59:49,338 --> 01:59:52,098
Who are you, woman?
Why are you sneaking around?
2154
01:59:52,698 --> 01:59:54,098
I came to collect my chit-fund money.
2155
01:59:54,498 --> 01:59:55,458
At this hour?
2156
01:59:55,738 --> 01:59:58,098
Which village are you from?
- Selliyamman Durgam, sir.
2157
01:59:58,218 --> 01:59:59,458
Selliyamman Durgam?
2158
01:59:59,538 --> 02:00:02,538
Boys, what the hell are you
doing over there? Come here.
2159
02:00:02,698 --> 02:00:03,658
Sir?
2160
02:00:03,698 --> 02:00:05,618
Take her in, let's question her.
2161
02:00:57,618 --> 02:00:58,498
Grandma...
2162
02:00:59,538 --> 02:01:00,338
Grandma...
2163
02:01:04,378 --> 02:01:05,178
Grandma...
2164
02:01:05,218 --> 02:01:07,538
A police jeep crossed me
when I was waiting at the bus stop.
2165
02:01:07,538 --> 02:01:09,458
That worries me.
- Ramu, come here!
2166
02:01:13,378 --> 02:01:14,338
Hurry!
2167
02:01:20,858 --> 02:01:22,658
Ramu, come here.
2168
02:01:23,578 --> 02:01:24,898
Ramu...
- Brother?
2169
02:01:25,298 --> 02:01:26,258
Come here.
2170
02:01:28,178 --> 02:01:29,458
What happened, brother?
2171
02:01:29,658 --> 02:01:31,178
I don't know what happened.
2172
02:01:31,258 --> 02:01:32,818
She was lying at the junction.
2173
02:01:32,858 --> 02:01:35,058
They've passed electricity through her
breasts and private parts.
2174
02:01:41,378 --> 02:01:42,938
Grandma!
2175
02:01:51,498 --> 02:01:55,818
You promised me you'd come back.
What will I do now?
2176
02:02:05,938 --> 02:02:10,618
I couldn't stand to be parted from you
even for night, you know?
2177
02:02:11,258 --> 02:02:15,418
What will I do now?
You've left me forever.
2178
02:02:15,618 --> 02:02:18,418
You told me it's not safe
for me to be alone here.
2179
02:02:18,538 --> 02:02:20,978
You told me not to trust anyone.
2180
02:02:21,058 --> 02:02:24,018
You told me you'd never
leave me alone.
2181
02:02:24,018 --> 02:02:25,338
Grandma, wake up.
2182
02:02:25,458 --> 02:02:27,498
Wake up.
Let's go home.
2183
02:02:27,538 --> 02:02:28,338
Come.
2184
02:02:28,458 --> 02:02:29,778
Come, Grandma.
2185
02:02:31,938 --> 02:02:33,218
Grandma...
2186
02:02:35,538 --> 02:02:36,738
Come, Grandma.
2187
02:02:52,338 --> 02:02:55,538
They've done this to three people
in the last six months, Comrade.
2188
02:02:55,618 --> 02:02:58,338
This is the fourth instance.
They must pay for this death.
2189
02:02:58,418 --> 02:02:59,698
Or let's take matters
into our own hands.
2190
02:02:59,738 --> 02:03:01,098
Why is the policeman here?
2191
02:03:01,218 --> 02:03:02,098
Who?
2192
02:03:02,178 --> 02:03:04,978
You mean the driver who
delivers food to checkposts?
2193
02:03:12,338 --> 02:03:14,138
Young man, please leave.
2194
02:03:15,938 --> 02:03:17,218
Let me be here for a while.
2195
02:03:17,378 --> 02:03:21,458
There's talk amidst the villagers that
the police have done this.
2196
02:03:21,858 --> 02:03:25,858
If they see you here, the wretched men
might just hurt you.
2197
02:03:25,938 --> 02:03:29,018
Uncle, who has a problem
with him being here?
2198
02:03:29,058 --> 02:03:31,298
Listen to me, dear...
- No, don't say anything.
2199
02:03:31,498 --> 02:03:33,978
Nobody in this family respects me.
2200
02:03:41,538 --> 02:03:42,538
Tamizh...
2201
02:03:43,538 --> 02:03:45,338
Don't think you're alone.
2202
02:03:46,338 --> 02:03:47,778
I'll always be there for you.
2203
02:03:50,818 --> 02:03:52,098
I'll be your everything.
2204
02:04:00,458 --> 02:04:02,818
Duty parties, attention.
2205
02:04:10,218 --> 02:04:12,898
The whole strength has assembled
in their uniforms, sir.
2206
02:04:19,298 --> 02:04:20,258
You were right.
2207
02:04:20,258 --> 02:04:23,498
One of the main leaders' family lives
in Selliyamman Durgam...
2208
02:04:23,818 --> 02:04:25,058
sit.
- Thank you, sir.
2209
02:04:25,978 --> 02:04:27,218
...my informer said.
2210
02:04:28,538 --> 02:04:29,498
This is big.
2211
02:04:31,298 --> 02:04:32,778
But we don't know which family exactly.
2212
02:04:33,138 --> 02:04:34,658
Detain the whole village.
2213
02:04:34,778 --> 02:04:36,178
We know everything.
Come out.
2214
02:04:36,218 --> 02:04:38,098
My baby is asleep.
- Just come.
2215
02:04:38,138 --> 02:04:40,738
Sir, please let me go.
I beg you.
2216
02:04:40,818 --> 02:04:41,778
Come.
2217
02:04:42,938 --> 02:04:45,538
Leave nobody.
Arrest everyone.
2218
02:04:46,898 --> 02:04:48,378
Get in the van!
2219
02:04:53,018 --> 02:04:55,778
Venkatesh, let the children go.
Take in all the men and women.
2220
02:04:56,858 --> 02:04:57,898
I said, come.
2221
02:05:13,298 --> 02:05:14,098
Get them down.
2222
02:05:14,138 --> 02:05:15,058
Get down.
2223
02:05:15,098 --> 02:05:15,938
Hurry up.
2224
02:05:16,698 --> 02:05:17,858
Go, go, go.
- Don't hit me!
2225
02:05:18,138 --> 02:05:19,378
I'll kill you!
2226
02:05:20,178 --> 02:05:21,338
Don't hit me.
2227
02:05:21,818 --> 02:05:23,938
Keep moving.
Don't stop.
2228
02:05:24,258 --> 02:05:25,618
If anyone stops, hit them.
2229
02:05:25,618 --> 02:05:27,098
Run.
2230
02:05:27,218 --> 02:05:28,978
Don't stop.
Keep running.
2231
02:05:29,298 --> 02:05:31,698
Get down, everyone.
What are you gawking at?
2232
02:05:31,778 --> 02:05:33,338
Get down.
2233
02:05:33,498 --> 02:05:34,898
Come on.
2234
02:05:47,738 --> 02:05:48,538
Move it.
2235
02:05:48,818 --> 02:05:51,218
Brother, why are you detaining them?
2236
02:05:52,098 --> 02:05:54,818
Someone from the village is related
to a leader of the People's Army.
2237
02:05:54,898 --> 02:05:57,938
But if the family has nothing to do
with the People's Army, why detain them?
2238
02:05:57,978 --> 02:06:00,258
All these people are as good as
members of the People's Army.
2239
02:06:00,338 --> 02:06:01,138
Come on.
2240
02:06:01,258 --> 02:06:02,218
Move it.
2241
02:06:02,338 --> 02:06:03,218
Hurry up.
2242
02:06:03,258 --> 02:06:05,578
If they really are innocent,
they'd just identify the family.
2243
02:06:05,618 --> 02:06:06,658
But they won't.
2244
02:06:08,778 --> 02:06:12,378
Policemen like Raghu die because
they help the People's Army.
2245
02:06:15,018 --> 02:06:16,298
They deserve no mercy.
2246
02:06:16,498 --> 02:06:18,538
Women, come this way.
Men to this side.
2247
02:06:18,978 --> 02:06:21,538
Sir, detain the men all you want.
2248
02:06:21,658 --> 02:06:22,698
Please let our women go.
2249
02:06:22,738 --> 02:06:23,778
Telling me what to do?
2250
02:06:23,778 --> 02:06:24,738
Hit the guy!
2251
02:06:24,778 --> 02:06:25,778
Sir, please.
2252
02:06:25,818 --> 02:06:28,058
Sir, our kids are alone at home.
They haven't eaten.
2253
02:06:28,098 --> 02:06:29,218
Sir, I beg you.
2254
02:06:29,258 --> 02:06:30,338
Please let us go.
2255
02:06:40,938 --> 02:06:44,778
โช Should I run?
Or should I look for you? โช
2256
02:06:45,578 --> 02:06:49,058
โช Should I let my heart get crushed? โช
2257
02:06:49,498 --> 02:06:51,938
โช Oh, my precious โช
2258
02:06:52,258 --> 02:06:54,618
โช Should I run? โช
2259
02:06:59,138 --> 02:07:00,018
What?
2260
02:07:00,058 --> 02:07:03,418
Sir, they've rounded up all the villagers
in the name of interrogation.
2261
02:07:03,618 --> 02:07:05,938
Why are you getting worked up?
This is nothing new.
2262
02:07:05,938 --> 02:07:07,018
We do it all the time.
2263
02:07:07,058 --> 02:07:09,458
They've rounded them up
to find Vaathiyaar's location, right?
2264
02:07:09,618 --> 02:07:12,658
Sir, didn't I tell you? That I saw him
while carrying an old lady's bags?
2265
02:07:13,097 --> 02:07:15,497
If we share the information now,
won't they let these people go?
2266
02:07:15,497 --> 02:07:16,657
Sure.
2267
02:07:16,937 --> 02:07:18,377
But you can't be sure
it was him.
2268
02:07:18,497 --> 02:07:20,257
What if it turns out to be
wrong information?
2269
02:07:20,297 --> 02:07:22,217
You're in deep trouble already.
2270
02:07:22,217 --> 02:07:24,817
One more strike and
you'll be in serious trouble.
2271
02:07:24,977 --> 02:07:28,377
They will interrogate everyone,
detain only those with information...
2272
02:07:28,457 --> 02:07:29,777
and set the others free.
2273
02:07:30,177 --> 02:07:33,657
I've seen the things our men do
during interrogation.
2274
02:07:35,337 --> 02:07:36,697
No, sir.
2275
02:07:37,057 --> 02:07:40,337
Just be grateful your sisters,
mothers, or aunts aren't in there.
2276
02:07:40,817 --> 02:07:42,817
There's a girl I know...
2277
02:07:44,377 --> 02:07:45,337
I understand.
2278
02:07:46,217 --> 02:07:48,017
But there is no place for emotions
in our job.
2279
02:07:50,297 --> 02:07:52,577
She's a good person, sir.
2280
02:07:55,417 --> 02:07:56,937
Walk faster. Faster.
2281
02:07:58,457 --> 02:07:59,337
Move.
2282
02:07:59,417 --> 02:08:01,417
Women to this side.
2283
02:08:01,817 --> 02:08:02,777
Move it!
2284
02:08:04,617 --> 02:08:05,417
Go.
2285
02:08:05,817 --> 02:08:06,937
Get inside.
2286
02:08:08,857 --> 02:08:10,217
Step back.
2287
02:08:10,377 --> 02:08:11,857
Do I need to say twice?
Go back!
2288
02:08:11,897 --> 02:08:14,897
Please release the pregnant lady.
The rest of us will remain here.
2289
02:08:14,977 --> 02:08:16,937
Who the hell was that?
Who said that?
2290
02:08:23,857 --> 02:08:25,097
Step forward.
2291
02:08:29,417 --> 02:08:30,537
What's your name?
2292
02:08:31,657 --> 02:08:32,617
Tamizharasi.
2293
02:08:32,937 --> 02:08:34,297
No wonder she's got a big mouth.
2294
02:08:35,697 --> 02:08:36,657
Hit her.
2295
02:08:36,737 --> 02:08:39,017
How dare you talk back
at a police officer?
2296
02:08:40,297 --> 02:08:42,217
How dare you?
How dare you?
2297
02:08:43,297 --> 02:08:44,257
How dare you?
2298
02:08:48,177 --> 02:08:50,777
Try talking to him.
The OC listens to him.
2299
02:09:01,017 --> 02:09:03,297
The Chief Secretary is at
the Traveller's Bungalow...
2300
02:09:03,337 --> 02:09:05,577
and the Collector and SP are there
to meet him.
2301
02:09:05,577 --> 02:09:07,697
Sir, SI Ramasamy here.
Message received.
2302
02:09:07,937 --> 02:09:11,657
The DSP has ordered E-Company
to provide them with food.
2303
02:09:11,897 --> 02:09:12,697
Sir?
2304
02:09:12,737 --> 02:09:14,697
I'll inform the OC
and have it organised.
2305
02:09:14,737 --> 02:09:15,897
Bring it on time.
2306
02:09:15,977 --> 02:09:16,857
Sir?
2307
02:09:16,857 --> 02:09:17,737
What now?
2308
02:09:18,377 --> 02:09:20,977
Sir, they've detained someone I know.
2309
02:09:21,257 --> 02:09:23,977
Please put in a word to the OC?
2310
02:09:24,217 --> 02:09:26,057
You want me to get gutted by him?
2311
02:09:26,177 --> 02:09:27,337
Strip! Strip!
2312
02:09:28,297 --> 02:09:29,257
Strip.
2313
02:09:30,497 --> 02:09:31,577
Strip!
2314
02:09:32,217 --> 02:09:34,017
Off with your clothes.
2315
02:09:34,377 --> 02:09:35,497
Strip!
2316
02:09:35,977 --> 02:09:36,897
Strip!
2317
02:09:37,057 --> 02:09:38,017
You must strip!
2318
02:09:38,057 --> 02:09:39,177
Come forward...
2319
02:09:39,657 --> 02:09:40,977
I said, come forward!
2320
02:09:41,417 --> 02:09:42,537
Come forward!
2321
02:09:42,937 --> 02:09:43,817
Come!
2322
02:09:44,697 --> 02:09:45,897
Hiding, are you?
2323
02:09:57,377 --> 02:09:58,697
She is a good girl.
2324
02:09:59,057 --> 02:10:02,217
Without their clothes on,
they all seem like good girls.
2325
02:10:02,497 --> 02:10:04,257
This... is different, sir.
2326
02:10:04,537 --> 02:10:05,417
Different how?
2327
02:10:05,497 --> 02:10:07,177
Is hers made of gold?
2328
02:10:10,577 --> 02:10:11,537
Oh, you're getting pissed?
2329
02:10:12,257 --> 02:10:13,097
Yes, sir.
2330
02:10:13,897 --> 02:10:15,137
So you'll hit me?
2331
02:10:15,977 --> 02:10:17,017
I will, sir.
2332
02:10:17,177 --> 02:10:19,337
I won't commit the sin of
snatching away your nuptial threads.
2333
02:10:19,377 --> 02:10:20,497
Do it yourselves.
2334
02:10:22,097 --> 02:10:23,097
Take it off.
2335
02:10:23,257 --> 02:10:24,377
Come on, take it off.
2336
02:10:28,617 --> 02:10:29,577
Take it off.
2337
02:10:30,257 --> 02:10:31,297
I said, take it off.
2338
02:10:33,137 --> 02:10:35,057
If you don't take it off,
I'll rip it out.
2339
02:10:35,817 --> 02:10:36,977
Can't keep telling you.
2340
02:10:38,657 --> 02:10:39,937
Saravana, look at that girl.
2341
02:10:45,617 --> 02:10:48,217
Sir, forgive me.
I spoke in haste...
2342
02:10:48,497 --> 02:10:49,737
she is such a good girl.
2343
02:10:50,057 --> 02:10:51,417
She has given me food,
helped me.
2344
02:10:51,457 --> 02:10:52,417
So, please...
2345
02:10:52,457 --> 02:10:55,297
If they get Vaathiyaar's location,
will everyone be released?
2346
02:10:55,337 --> 02:10:57,137
Yeah, what use are these people
if we get him?
2347
02:10:57,217 --> 02:10:58,417
We will set all of them free.
2348
02:10:58,497 --> 02:11:00,817
I will arrange for it, sir.
Over.
2349
02:11:00,937 --> 02:11:06,497
โช Through thickets and thorns
I ran and ran, looking for you โช
2350
02:11:06,737 --> 02:11:11,057
โช My life hangs on thin line โช
2351
02:11:13,177 --> 02:11:14,417
Hands up, everybody.
2352
02:11:15,497 --> 02:11:17,697
Sir, I know Vaathiyaar's hideout.
2353
02:11:17,777 --> 02:11:18,817
So?
2354
02:11:18,857 --> 02:11:21,577
If we can catch him,
we can send them away!
2355
02:11:21,897 --> 02:11:23,417
I already told Chandran.
2356
02:11:23,417 --> 02:11:24,977
Turn around.
- That I knew his location.
2357
02:11:25,057 --> 02:11:26,657
He told me to wait.
2358
02:11:26,937 --> 02:11:28,497
Just give me ten policemen.
I will--
2359
02:11:28,497 --> 02:11:30,857
Go to the canteen and
get chilli powder.
2360
02:11:31,457 --> 02:11:33,057
Cover their faces.
2361
02:11:33,217 --> 02:11:35,257
Sir, that woman is pregnant--
2362
02:11:35,297 --> 02:11:36,457
Shut up and do it.
2363
02:11:36,617 --> 02:11:37,577
Sir...
2364
02:11:37,577 --> 02:11:38,657
Sir...
- Come here.
2365
02:11:38,657 --> 02:11:40,817
If you don't obey him,
he will take it out on the women.
2366
02:11:40,857 --> 02:11:43,537
I know Perumal's hideout.
If you can send 10 men with me--
2367
02:11:43,617 --> 02:11:45,697
Get out of here.
- I know Perumal's hideout.
2368
02:11:45,737 --> 02:11:48,617
The situation is tense here.
- I know, just give me ten men--
2369
02:11:48,697 --> 02:11:49,857
I'll go and catch him--
2370
02:11:49,937 --> 02:11:51,017
Shut up.
2371
02:11:51,017 --> 02:11:53,337
Go! You will get into trouble.
Get out.
2372
02:11:54,777 --> 02:11:55,977
Sir, this is so wrong.
2373
02:11:57,417 --> 02:11:59,377
Get the hell out of here.
2374
02:11:59,417 --> 02:12:00,617
Go and meet the DSP.
2375
02:12:00,977 --> 02:12:02,057
Get out.
2376
02:12:15,017 --> 02:12:15,977
Stop!
2377
02:12:15,977 --> 02:12:19,137
I went to the DSP's his office
and they said he was here.
2378
02:12:19,377 --> 02:12:20,497
You can't see him.
Leave now.
2379
02:12:20,497 --> 02:12:21,417
Hold on!
2380
02:12:21,497 --> 02:12:22,697
Come here.
- Sir...
2381
02:12:22,857 --> 02:12:24,817
Where are you going?
- I need to see the DSP.
2382
02:12:24,897 --> 02:12:25,577
Leave.
2383
02:12:25,577 --> 02:12:27,217
I'll only need a minute, sir.
- I said, leave!
2384
02:12:27,257 --> 02:12:29,417
The Collector and SP are here
and you aren't in uniform.
2385
02:12:29,417 --> 02:12:30,777
Come back in your uniform.
Leave now.
2386
02:12:30,857 --> 02:12:33,217
"They are preventing us
from building roads and factories..."
2387
02:12:33,377 --> 02:12:34,777
Sir, it's very urgent.
2388
02:12:34,897 --> 02:12:37,377
These excuses just won't fly.
2389
02:12:37,497 --> 02:12:38,937
Come back in your uniform.
2390
02:12:38,977 --> 02:12:40,737
What does it matter
that I'm not in uniform?
2391
02:12:40,777 --> 02:12:41,817
Get out of here!
2392
02:12:41,857 --> 02:12:42,737
Sir?
2393
02:12:42,857 --> 02:12:43,817
Sir...
2394
02:12:47,057 --> 02:12:48,617
Sir, I know Vaathiyaar's whereabouts.
2395
02:12:48,777 --> 02:12:51,137
Just give me ten policemen,
I can capture him right away.
2396
02:12:51,337 --> 02:12:53,337
Aren't you a constable at E-Company?
2397
02:12:53,377 --> 02:12:54,137
Yes, sir.
2398
02:12:54,217 --> 02:12:56,617
The day your jeep was blocked
when you came for the festival?
2399
02:12:56,657 --> 02:12:57,817
I drove the jeep that day.
2400
02:12:57,857 --> 02:12:59,177
Kumaresan?
- Yes, sir.
2401
02:13:00,137 --> 02:13:02,377
Sir, I do know Vaathiyaar's whereabouts.
2402
02:13:02,497 --> 02:13:05,137
They are torturing the poor villagers
rather than catch him.
2403
02:13:05,257 --> 02:13:07,697
Leave now. The authorities are here.
Let's talk tomorrow.
2404
02:13:07,777 --> 02:13:10,097
Sir, can you give orders
over radio right away?
2405
02:13:10,217 --> 02:13:12,617
They are torturing the villagers, sir.
2406
02:13:13,217 --> 02:13:15,257
Someone you know is in there?
- Yes, sir.
2407
02:13:15,977 --> 02:13:17,817
Okay, go now.
I'll have them release just her.
2408
02:13:17,857 --> 02:13:20,217
But they are treating everyone badly, sir.
2409
02:13:21,417 --> 02:13:23,097
Where did you see him?
- Kilampaarai.
2410
02:13:23,137 --> 02:13:24,777
Didn't you tell your OC?
- Sir...
2411
02:13:25,617 --> 02:13:26,617
You told him?
2412
02:13:26,777 --> 02:13:27,657
Yes, sir.
2413
02:13:29,417 --> 02:13:30,497
Hey...
- Sir?
2414
02:13:30,697 --> 02:13:31,657
Go with him.
2415
02:13:32,137 --> 02:13:33,497
Take whoever is available here.
2416
02:13:33,497 --> 02:13:35,177
I'll send backup if necessary.
- Okay, sir.
2417
02:13:35,257 --> 02:13:36,137
Go.
2418
02:13:42,177 --> 02:13:43,337
Sir, up there.
2419
02:13:44,657 --> 02:13:45,617
Come, sir.
2420
02:13:55,017 --> 02:13:56,217
This way...
2421
02:14:08,617 --> 02:14:11,337
It's the last house.
This way... there's another way too.
2422
02:14:22,497 --> 02:14:24,617
Don't go!
You are not armed.
2423
02:14:25,457 --> 02:14:27,777
Listen to me.
Don't risk it.
2424
02:14:31,137 --> 02:14:32,377
Which house?
2425
02:14:32,777 --> 02:14:33,977
Over there...
2426
02:14:38,657 --> 02:14:41,097
It's the last house, sir.
You see that window?
2427
02:14:48,937 --> 02:14:50,257
Cover, cover, cover.
2428
02:15:16,017 --> 02:15:17,657
Why did you shoot that woman?
- Sir...
2429
02:15:17,697 --> 02:15:19,617
No, sir...
I thought it was one of them.
2430
02:15:19,657 --> 02:15:20,617
Sir, she is gone--
2431
02:15:29,817 --> 02:15:31,657
Sir, there's heavy firing.
2432
02:15:31,817 --> 02:15:33,017
So he was right.
2433
02:15:33,577 --> 02:15:35,257
One of their main leaders must be there.
2434
02:15:35,777 --> 02:15:36,897
Maybe even Perumal.
2435
02:15:37,137 --> 02:15:38,057
Go after him.
2436
02:15:38,137 --> 02:15:40,577
Sir, we've got two men down already.
2437
02:15:40,657 --> 02:15:42,097
Surround their hideout.
2438
02:15:42,177 --> 02:15:43,737
I'll send backup immediately.
- Okay, sir.
2439
02:15:43,777 --> 02:15:44,737
Cover me.
2440
02:15:47,617 --> 02:15:49,377
You don't have a rifle.
Don't go to the front.
2441
02:15:49,377 --> 02:15:50,337
Hold!
2442
02:15:58,337 --> 02:15:59,297
Forward.
2443
02:15:59,977 --> 02:16:00,937
Sir...
2444
02:16:01,257 --> 02:16:02,217
Fire!
2445
02:16:14,017 --> 02:16:14,977
Surround the house.
2446
02:16:23,617 --> 02:16:24,937
Back, back, back.
2447
02:16:29,337 --> 02:16:32,057
Sir, it's Vaathiyaar we're after.
Why are we running after these men?
2448
02:16:32,097 --> 02:16:33,977
He is trying to escape
by diverting our attention.
2449
02:16:34,017 --> 02:16:35,857
Should I go up and have a look?
- Fine, go.
2450
02:16:35,857 --> 02:16:37,217
Forward.
Cover me.
2451
02:16:48,177 --> 02:16:50,057
Hold, hold.
There is a man up there.
2452
02:17:02,657 --> 02:17:03,617
Sir...
2453
02:17:04,417 --> 02:17:06,497
Sir! Where are the police?
2454
02:17:07,097 --> 02:17:08,137
Sir! Police!
2455
02:17:08,177 --> 02:17:09,497
They're going that way.
2456
02:17:09,497 --> 02:17:11,817
Comrade, the driver is the one
leading them to Perumal.
2457
02:17:11,897 --> 02:17:12,857
Sir...
2458
02:17:13,337 --> 02:17:14,817
Sir! Police!
2459
02:17:15,377 --> 02:17:16,817
Sir, that way...
2460
02:17:20,097 --> 02:17:21,617
Sir, he went that way...
2461
02:17:57,857 --> 02:17:59,897
Kumaresan, I can't keep up!
2462
02:18:00,497 --> 02:18:02,297
Brother, you stay here.
Let me go and look.
2463
02:18:21,897 --> 02:18:23,257
Send them to the other room.
2464
02:18:27,177 --> 02:18:28,857
Start the treatment on others.
2465
02:18:29,697 --> 02:18:31,217
Go in.
2466
02:18:51,977 --> 02:18:53,577
Kids, don't play here.
Go away.
2467
02:18:53,617 --> 02:18:54,857
There are kids there.
Careful.
2468
02:18:54,937 --> 02:18:56,017
Run away, kids.
2469
02:19:39,937 --> 02:19:41,857
Comrade, go.
We'll handle this.
2470
02:20:03,177 --> 02:20:04,177
Keep going.
2471
02:20:04,217 --> 02:20:06,697
Take off in different directions.
I will take care of myself.
2472
02:20:06,897 --> 02:20:08,297
No villager shall be harmed.
2473
02:20:08,497 --> 02:20:10,017
They are protecting us.
2474
02:20:11,697 --> 02:20:12,857
Sir!
2475
02:20:13,657 --> 02:20:14,697
There he is!
2476
02:20:14,857 --> 02:20:16,297
Where?
Which direction?
2477
02:20:16,937 --> 02:20:18,857
Make sure no one is harmed.
2478
02:20:19,177 --> 02:20:21,937
Right there, right there...
- Tell the people to go inside.
2479
02:20:22,617 --> 02:20:25,017
They'll disappear into the forest
if we don't get them...
2480
02:20:25,097 --> 02:20:26,497
They are getting away.
- Where?
2481
02:20:27,417 --> 02:20:28,377
Sir!
2482
02:20:44,857 --> 02:20:46,977
Which of you is related to Engineer Ramesh?
2483
02:20:53,337 --> 02:20:55,017
I know you're here.
2484
02:20:56,257 --> 02:20:57,977
I'll only need one bullet
if you step forward.
2485
02:21:00,257 --> 02:21:01,457
If not... six.
2486
02:21:01,737 --> 02:21:03,017
Not much of a difference to me.
2487
02:21:03,177 --> 02:21:04,617
But to you, it's six lives.
2488
02:21:05,137 --> 02:21:06,097
So, one...?
2489
02:21:07,057 --> 02:21:07,937
or six?
2490
02:21:08,377 --> 02:21:09,657
Which is it going to be?
2491
02:21:26,577 --> 02:21:27,417
Sir...
2492
02:21:27,417 --> 02:21:29,737
Just surrender, sir.
Please...
2493
02:21:29,897 --> 02:21:32,777
Sir, they are torturing
the villagers because of you.
2494
02:21:34,817 --> 02:21:37,137
Sir, please don't try to escape.
Come with me.
2495
02:21:37,497 --> 02:21:38,497
Sir...
2496
02:21:38,977 --> 02:21:41,777
Police! Please come here.
I caught him.
2497
02:21:44,017 --> 02:21:47,057
Sir, I can't leave without you.
2498
02:21:49,977 --> 02:21:51,537
Please come with me.
2499
02:22:28,417 --> 02:22:29,497
That way!
2500
02:23:30,737 --> 02:23:32,457
I'm going to count to five.
2501
02:23:32,697 --> 02:23:35,137
If you don't speak up,
all of you will...
2502
02:23:36,457 --> 02:23:37,417
One...
2503
02:23:40,370 --> 02:23:43,250
Sir, the DSP is on the radio.
He needs to speak to you.
2504
02:23:43,410 --> 02:23:44,690
Drag her out.
2505
02:24:06,697 --> 02:24:08,297
Can I come in?
- Of course, sir. Come in.
2506
02:24:11,737 --> 02:24:13,097
Close the door.
2507
02:24:13,177 --> 02:24:15,257
Let me go, ma'am.
- Don't go out.
2508
02:24:22,257 --> 02:24:23,897
They'll kill you.
- I'll be fine...
2509
02:24:23,977 --> 02:24:25,777
All of you will be in trouble
if I stay.
2510
02:24:37,817 --> 02:24:38,657
Sir...
2511
02:24:39,017 --> 02:24:39,817
Come here!
2512
02:24:39,897 --> 02:24:41,017
Come here.
2513
02:24:42,497 --> 02:24:44,697
Please listen...
do not step out.
2514
02:24:44,777 --> 02:24:46,577
I'll be fine.
I can take care of myself.
2515
02:24:46,857 --> 02:24:47,817
Don't go.
2516
02:24:51,017 --> 02:24:52,137
Please step aside, ma'am.
2517
02:24:54,377 --> 02:24:56,177
Step aside!
You'll get hurt.
2518
02:24:56,217 --> 02:24:57,737
Don't harm anyone.
I am coming out.
2519
02:24:57,777 --> 02:24:59,017
Please let me go.
2520
02:24:59,497 --> 02:25:01,577
They won't harm me.
I will take care of myself.
2521
02:25:02,737 --> 02:25:04,257
Please don't go...
2522
02:25:33,737 --> 02:25:35,577
That was superb.
You caught him all alone!
2523
02:25:35,617 --> 02:25:36,577
Thank you, brother.
2524
02:25:36,617 --> 02:25:37,577
Go inside.
2525
02:25:37,577 --> 02:25:40,377
Kumaresan, you will surely get a medal.
2526
02:25:40,697 --> 02:25:42,577
Get inside!
Go in.
2527
02:25:42,857 --> 02:25:44,457
(V/O) Vaathiyaar was caught.
2528
02:25:44,617 --> 02:25:48,977
Tamizharasi and the villagers
won't be harassed anymore.
2529
02:25:49,577 --> 02:25:52,337
The policemen won't have to
fear for their lives anymore.
2530
02:25:52,857 --> 02:25:56,297
They will return home to their
families. That's what I thought, Ma.
2531
02:25:57,337 --> 02:25:59,577
But I didn't realise then...
2532
02:25:59,923 --> 02:26:02,203
that capturing Vaathiyaar
would cause countless problems...
2533
02:26:02,276 --> 02:26:05,236
and that my life would
take a whole new turn.
2534
02:26:17,049 --> 02:26:22,649
'UP NEXT...'
2535
02:26:37,209 --> 02:26:38,409
Kumaresan...
2536
02:26:39,103 --> 02:26:40,174
the OC summoned you.
2537
02:26:40,227 --> 02:26:42,027
Where are all the women
who were detained here?
2538
02:26:42,436 --> 02:26:44,236
For your act of insubordination...
2539
02:26:45,256 --> 02:26:46,896
and for failing to respond to the memo...
2540
02:26:47,677 --> 02:26:48,837
here's your suspension order.
2541
02:26:50,603 --> 02:26:53,203
I'll ensure that you get
no credit for Perumal's arrest.
2542
02:26:53,776 --> 02:26:54,736
Get out.
2543
02:26:57,709 --> 02:26:59,709
The people are not politically literate.
2544
02:27:00,876 --> 02:27:03,716
But the moment their linguistic
or cultural identity is threatened...
2545
02:27:04,196 --> 02:27:06,036
...they will fight back
on their own accord.
2546
02:27:06,556 --> 02:27:10,156
A long time before inequalities like
caste, religion, class came to be...
2547
02:27:10,196 --> 02:27:12,996
people were bound together, in one land,
on the basis of language.
2548
02:27:22,536 --> 02:27:24,122
Sir, when do you lock in
on the headlines?
2549
02:27:24,163 --> 02:27:26,543
Can you please hold on for a bit?
Looks like they've arrested Perumal.
2550
02:27:26,587 --> 02:27:31,278
I've also got photos of the atrocities committed by
police under the guise of interrogation.
2551
02:27:32,503 --> 02:27:33,590
You are right...
2552
02:27:34,483 --> 02:27:35,718
I am getting old.
2553
02:27:37,537 --> 02:27:39,714
If you'd said this to me
ten years ago...
2554
02:27:40,614 --> 02:27:43,200
I'd have cut your head off
before you could say the word "deal".
2555
02:27:43,762 --> 02:27:44,802
Now, we'll talk?
2556
02:27:44,882 --> 02:27:50,002
You finally feel like my equal after
getting your men to hit and strip me?
2557
02:27:54,002 --> 02:27:54,962
Let's talk.
2558
02:27:57,602 --> 02:27:59,002
You derailed a train with a bomb.
2559
02:27:59,255 --> 02:28:01,295
The 28 people who died
weren't people to you?
2560
02:28:01,668 --> 02:28:06,468
You are hunting us down because you've got
one version of the Rail Bridge bombing.
2561
02:28:06,494 --> 02:28:07,814
Let me tell you another.
2562
02:28:07,922 --> 02:28:10,322
We can put him in jail,
but he won't stay put!
2563
02:28:10,562 --> 02:28:12,322
He will write his autobiography.
2564
02:28:12,522 --> 02:28:16,802
And they will smuggle it out
and publish it.
2565
02:28:17,442 --> 02:28:18,722
Through the text...
2566
02:28:19,442 --> 02:28:23,242
they will inject their ideology
into the next ten generations.
2567
02:28:23,322 --> 02:28:27,922
Ten generations down the line,
if someone resonates with his words...
2568
02:28:28,482 --> 02:28:31,882
it would mean that the system
still hasn't fixed today's problems.
2569
02:28:32,362 --> 02:28:34,122
Whose fault would that be?
Men like Perumal?
2570
02:28:34,802 --> 02:28:36,242
Or the youth who read them?
2571
02:28:37,082 --> 02:28:38,402
Is this the truth, sir?
2572
02:28:38,522 --> 02:28:41,002
You knew some facts
about the bombing.
2573
02:28:41,082 --> 02:28:42,482
And now I've told you
something else.
2574
02:28:42,522 --> 02:28:44,122
It's upto you to discover the truth
for yourself.
2575
02:28:44,442 --> 02:28:46,242
Vaathiyaar will escape somehow.
2576
02:28:46,802 --> 02:28:48,762
We have a man in the OC's team.
2577
02:28:49,642 --> 02:28:51,242
None of you will make it alive
out of here.
2578
02:29:06,775 --> 02:29:08,015
Violence is not our language.
2579
02:29:09,108 --> 02:29:10,788
But we can speak that language too.
2580
02:29:10,922 --> 02:29:14,282
We will respond to you
in the language of your choice.
2581
02:29:14,362 --> 02:29:18,362
If people start fighting for their rights,
they can topple the most powerful of governments.
2582
02:29:18,762 --> 02:29:23,122
No authority will match up to
a spontaneous insurgence of the people.
190682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.