All language subtitles for Tremors.4.The.Legend.Begins.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,286 --> 00:01:20,460 Awful soft dirt in here. Make sure you shore it up good. 2 00:01:24,501 --> 00:01:26,629 It's like working inside a cow down here. 3 00:01:27,671 --> 00:01:32,802 Una vaca plata that is going to pay off my ranch. 4 00:01:33,719 --> 00:01:35,016 Your ranch. 5 00:01:35,512 --> 00:01:37,685 You know, it's like a woman. 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,766 It's all you ever talk about. 7 00:01:39,850 --> 00:01:42,899 Meanwhile, she's taking all your money. 8 00:01:42,978 --> 00:01:45,401 And you, you spend all of your money on whiskey. 9 00:01:46,940 --> 00:01:49,489 But you're going to miss me soon. 10 00:01:54,531 --> 00:01:55,953 Victor? 11 00:02:03,624 --> 00:02:05,922 Victor? Ugh! 12 00:02:07,377 --> 00:02:08,720 Victor? 13 00:02:18,889 --> 00:02:21,233 Jefe. Jefe! 14 00:02:21,350 --> 00:02:23,523 Jefe, Victor is gone. 15 00:02:23,810 --> 00:02:25,312 What do you mean, "gone"? 16 00:02:25,395 --> 00:02:27,648 We were working the face. 17 00:02:27,731 --> 00:02:30,154 I know he couldn't have got past me. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,448 But now he's just gone. 19 00:02:32,527 --> 00:02:34,950 Jefe! Jefe! 20 00:02:41,286 --> 00:02:42,629 Damn it! 21 00:02:47,834 --> 00:02:49,757 Juan! Where are ya? 22 00:04:19,676 --> 00:04:21,599 So many people leaving. 23 00:04:23,388 --> 00:04:25,186 Is everyone rejecting us? 24 00:04:25,724 --> 00:04:27,226 No, Fu Yien, we're sure. 25 00:04:27,309 --> 00:04:29,732 They are leaving because the mine is closed. 26 00:04:32,189 --> 00:04:34,442 Maybe we need a different name. 27 00:04:36,860 --> 00:04:38,908 Perhaps it was not the best choice, huh? 28 00:04:39,321 --> 00:04:40,664 Maybe not. 29 00:04:41,156 --> 00:04:42,499 Son. 30 00:04:58,840 --> 00:04:59,932 Juan Padilla, 31 00:05:00,467 --> 00:05:04,142 you've been looking at that hat for a month. Buy it or don't buy it. 32 00:05:04,888 --> 00:05:06,686 No, no, I can't afford it. 33 00:05:07,140 --> 00:05:09,313 You take it on credit, pay us later. 34 00:05:09,392 --> 00:05:10,894 No credit! 35 00:05:11,353 --> 00:05:14,197 Stan Kelton is leaving. Loading up his wagon. 36 00:05:14,272 --> 00:05:18,402 Stan, too? Now we're a town without a blacksmith. 37 00:05:18,735 --> 00:05:20,157 It'll end up as a ghost town 38 00:05:20,237 --> 00:05:21,830 if that mine doesn't re-open. 39 00:05:22,781 --> 00:05:25,455 If everybody leaves, who will buy our things? 40 00:05:25,575 --> 00:05:26,667 No one. 41 00:05:26,743 --> 00:05:28,416 And we'll go back to China. 42 00:05:29,037 --> 00:05:30,755 Only way you going back to China 43 00:05:30,831 --> 00:05:32,378 is if you learn how to swim. 44 00:05:37,045 --> 00:05:38,843 What does I Ching say? 45 00:05:38,922 --> 00:05:41,766 "Expect arrival of great conqueror." 46 00:05:51,935 --> 00:05:54,154 The mine will not stay closed. 47 00:05:54,813 --> 00:05:58,488 That ore is turning out 100 ounces to the ton. 48 00:05:58,567 --> 00:05:59,739 Two hundred, my friend. 49 00:06:00,360 --> 00:06:05,412 Two hundred? Well, nobody is walking away from riches like that. 50 00:06:05,782 --> 00:06:07,409 Nobody! 51 00:06:07,826 --> 00:06:11,797 Well, if you saw what I saw, you might walk away. 52 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 You never really told us what you saw. 53 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 I saw nothing, 54 00:06:17,168 --> 00:06:20,923 but the "nothing," it was worse than anything I have ever seen. 55 00:06:21,089 --> 00:06:22,966 You're not thinking of pulling out, too? 56 00:06:23,925 --> 00:06:26,053 No, I cannot do that. 57 00:06:26,136 --> 00:06:28,230 I would lose everything, like you. 58 00:06:28,597 --> 00:06:29,814 Like all of us. 59 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Listen! It's about the mine. 60 00:06:32,559 --> 00:06:34,607 The owner of the mine is coming. 61 00:06:34,686 --> 00:06:36,484 All the way from Philadelphia. 62 00:06:37,063 --> 00:06:40,442 He say, "Low profit from mine unacceptable. 63 00:06:40,525 --> 00:06:42,869 "Proceeding with all dispatch. 64 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 "Will take matters into hand personally." 65 00:06:45,030 --> 00:06:47,249 Sign, Hiram Gummer. 66 00:06:47,324 --> 00:06:49,326 That's a real $2 name. 67 00:06:49,993 --> 00:06:51,745 I'll wager he gets this thing solved 68 00:06:51,828 --> 00:06:54,251 faster than a bee with a horse on its tail. 69 00:06:54,789 --> 00:06:56,006 Bet you! 70 00:07:01,004 --> 00:07:02,005 Yeah, see you later now! 71 00:07:22,192 --> 00:07:24,536 The stage is coming! It's coming! 72 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Tecopa, Ms. Christine, the stage! It's coming! 73 00:08:03,733 --> 00:08:06,577 - What do you think he looks like? - He's probably fat. 74 00:08:07,112 --> 00:08:09,035 Rich people are always fat. 75 00:08:10,407 --> 00:08:12,626 Oh, my word. 76 00:08:12,701 --> 00:08:14,669 Anybody in there? WOMAN 2: It's full of luggage. 77 00:08:24,421 --> 00:08:26,264 - It's about time. - Indeed it is. 78 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 - Pardon me, ma'am. - Let me in there. 79 00:08:27,924 --> 00:08:29,392 Can't wait to get out of this place. 80 00:08:29,634 --> 00:08:32,604 No one got out. 81 00:08:53,366 --> 00:08:55,209 Mr. Hiram Gummer? 82 00:08:57,287 --> 00:08:58,413 I am he. 83 00:08:59,289 --> 00:09:02,008 I am Pyong Chang. 84 00:09:02,917 --> 00:09:04,294 This is my market. 85 00:09:05,712 --> 00:09:08,181 You're not very fat. Quiet. 86 00:09:08,381 --> 00:09:12,978 You must have enough money to burn a wet mule, huh? 87 00:09:13,845 --> 00:09:16,314 Mr. Gummer, I'm Christine Lord. 88 00:09:16,389 --> 00:09:17,891 Proprietress of the local hotel. 89 00:09:17,974 --> 00:09:20,227 Well, you're lovelier than Fifth Avenue in Spring. 90 00:09:20,310 --> 00:09:21,562 Welcome to Rejection. 91 00:09:21,644 --> 00:09:23,191 Aptly named, it would seem. 92 00:09:23,271 --> 00:09:25,820 I'm here to see one Andrew Beckwith, 93 00:09:25,899 --> 00:09:28,948 to whom I've sent three communiques, all unanswered. 94 00:09:29,027 --> 00:09:30,370 I want to speak to him forthwith. 95 00:09:30,779 --> 00:09:32,326 That might prove to be a little difficult. 96 00:09:32,405 --> 00:09:33,531 Why? Where is he? 97 00:09:33,740 --> 00:09:36,664 On that. The last stage out of here. 98 00:09:36,785 --> 00:09:37,832 What? 99 00:09:39,829 --> 00:09:42,503 That's just dandy. The last? 100 00:09:43,208 --> 00:09:44,801 Too few passengers. 101 00:09:45,085 --> 00:09:47,634 You see, the mine closed several weeks ago. 102 00:09:47,712 --> 00:09:49,134 That is why you're here, isn't it'? 103 00:09:49,214 --> 00:09:50,761 Closed? The mine closed? 104 00:09:50,840 --> 00:09:55,471 I feel I've not been privy to critical, most needful information. 105 00:09:55,553 --> 00:09:57,396 You don't know what happens at the mine? 106 00:09:58,014 --> 00:10:00,108 Seventeen miners were killed in one day. 107 00:10:00,266 --> 00:10:01,734 The workers abandoned it. 108 00:10:02,602 --> 00:10:04,149 Seventeen? What on earth happened? 109 00:10:04,229 --> 00:10:05,355 No one knows. 110 00:10:05,438 --> 00:10:06,735 Must you speak in riddles? 111 00:10:06,815 --> 00:10:09,614 The only person who could answer that question is Juan Pedilla. 112 00:10:09,692 --> 00:10:11,114 Then I should like to speak with him straight away. 113 00:10:11,194 --> 00:10:12,446 Well, he's out riding his land. 114 00:10:12,529 --> 00:10:13,746 We expect him back shortly. 115 00:10:14,030 --> 00:10:16,783 Please, you must be tired from your traveling. 116 00:10:16,866 --> 00:10:18,243 Won't you let me show you to the hotel? 117 00:10:18,952 --> 00:10:20,044 Oh, very well. 118 00:10:20,620 --> 00:10:22,793 Come, come. I'll need assistance with my kit. 119 00:10:28,378 --> 00:10:31,222 This is our bank. Closed, of course. 120 00:10:33,216 --> 00:10:36,436 Our blacksmith, also closed. 121 00:10:36,761 --> 00:10:38,229 And our post office. Closed. 122 00:10:38,304 --> 00:10:40,477 Of course. Quite the bustling metropolis. 123 00:10:44,727 --> 00:10:47,731 "Great conqueror." 124 00:10:47,814 --> 00:10:50,363 And this is my hotel, welcome. 125 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 Right this way. 126 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 Hmm... 127 00:11:04,956 --> 00:11:07,630 An impressive arsenal. Are you a collector? 128 00:11:08,626 --> 00:11:10,845 The miners came West to strike it rich. 129 00:11:11,254 --> 00:11:13,348 When it came time to settle their bills, 130 00:11:13,423 --> 00:11:16,051 many of them had only their firearms left. 131 00:11:17,010 --> 00:11:19,854 Now I collect payments daily. 132 00:11:19,929 --> 00:11:21,647 Nonsense. Just keep a running tab. 133 00:11:26,603 --> 00:11:28,571 Your man is rather impudent. 134 00:11:29,397 --> 00:11:32,697 Tecopa is not my man. He is my friend. 135 00:11:40,617 --> 00:11:42,790 But this is a tent. 136 00:11:43,786 --> 00:11:46,209 Yes. You're quite observant. Which one would you like? 137 00:11:46,289 --> 00:11:47,882 This one right here. 138 00:11:50,084 --> 00:11:52,633 Dandy. And what time will luncheon be served? 139 00:11:52,795 --> 00:11:54,388 Well, since the mine has closed, 140 00:11:54,464 --> 00:11:56,387 the supply wagons have stopped, 141 00:11:56,466 --> 00:11:58,264 so our menu's a bit limited. 142 00:11:58,343 --> 00:12:00,391 I could fix you a pot of beans. 143 00:12:02,180 --> 00:12:05,150 Nonsense. Surely you have flour, 144 00:12:05,308 --> 00:12:07,060 molasses and ginger. 145 00:12:07,393 --> 00:12:11,023 I should like a ginger bread cake. Yes, that should do nicely. 146 00:12:13,816 --> 00:12:15,568 Do you want me to strangle him? 147 00:12:17,195 --> 00:12:18,822 No. We need him. 148 00:12:27,997 --> 00:12:30,546 Delightful music and a passable meal, 149 00:12:30,959 --> 00:12:33,462 which I should like to end with an aperitif. 150 00:12:33,544 --> 00:12:34,716 Wouldn't we all? 151 00:12:37,340 --> 00:12:40,594 Fu Yien, would you like that last piece of gingerbread? 152 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Yes. 153 00:12:41,761 --> 00:12:44,310 Then go to my small carpet bag, the blue one, 154 00:12:44,430 --> 00:12:46,853 and fetch my bottle of peach brandy. Yes, sir. 155 00:13:06,536 --> 00:13:08,083 What happened to the ginger bread? 156 00:13:08,162 --> 00:13:09,539 I ate it, of course. 157 00:13:10,373 --> 00:13:11,590 But I thought you said I could have... 158 00:13:11,666 --> 00:13:13,213 A word of advice, young man. 159 00:13:13,835 --> 00:13:17,590 Anyone can be taken advantage of, and if you can, do. 160 00:13:24,304 --> 00:13:26,523 That is terrible advice to give a child. 161 00:13:26,597 --> 00:13:28,850 Someone needs to teach the boy the ways of the world. 162 00:13:29,225 --> 00:13:30,898 I assure you, he knows them. 163 00:13:31,602 --> 00:13:33,946 Juan's here. He's over at the store. "Juan"? 164 00:13:34,772 --> 00:13:36,945 Juan Pedilla. The miner. 165 00:13:37,817 --> 00:13:39,740 Oh, yes, yes. 166 00:13:42,822 --> 00:13:45,325 No, no, no, no. The mine is not played out. Not at all. 167 00:13:45,408 --> 00:13:46,830 There is plenty more silver in there. 168 00:13:46,909 --> 00:13:50,004 It's just no one wants to go in and get it. 169 00:13:50,204 --> 00:13:53,708 Seven more men go up since accident. None come back. 170 00:13:53,875 --> 00:13:57,755 My ancestors talked of spirit beasts that live inside those mountains. 171 00:13:58,004 --> 00:13:59,221 "Spirit beasts"? 172 00:13:59,589 --> 00:14:01,182 Beasts from the underworld. 173 00:14:01,257 --> 00:14:02,804 Blind to all, but killing. 174 00:14:04,469 --> 00:14:07,348 Have you all taken leave of your senses? 175 00:14:08,139 --> 00:14:11,769 Juan, I want you to gather up the remaining miners. 176 00:14:12,477 --> 00:14:14,650 Hunt down whatever is doing this. 177 00:14:14,729 --> 00:14:16,106 And fill 'em full of more holes 178 00:14:16,189 --> 00:14:18,442 than a cabbage leaf in a hail storm. 179 00:14:19,525 --> 00:14:21,619 - Precisely. - Señor Gummer, 180 00:14:21,694 --> 00:14:24,368 there are some miners still camped north of town. 181 00:14:24,447 --> 00:14:26,290 Now, I can go and talk to them, 182 00:14:26,366 --> 00:14:29,745 but they are not going to go back there unless you pay them. 183 00:14:30,119 --> 00:14:32,121 Maybe even double wages. 184 00:14:32,205 --> 00:14:34,048 Pay them? To earn their own jobs back? 185 00:14:34,123 --> 00:14:36,217 Señor, I'm just telling you, they are scared. 186 00:14:38,628 --> 00:14:39,845 Very well. 187 00:14:39,921 --> 00:14:42,140 To ensure that my resources are not being squandered 188 00:14:42,215 --> 00:14:45,719 by this cabal of hooligans, I shall accompany you myself. 189 00:14:45,968 --> 00:14:47,311 First thing in the morning. 190 00:14:47,387 --> 00:14:48,639 Now you're talking. 191 00:14:49,013 --> 00:14:50,731 What kind of gun did you bring, eh? 192 00:14:50,807 --> 00:14:52,480 Bet you it's big and fancy. 193 00:14:53,059 --> 00:14:54,356 I don't own a firearm. 194 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Yes? 195 00:15:07,115 --> 00:15:10,585 This is the Wild West, Mr. Gummer. 196 00:15:10,660 --> 00:15:12,378 You don't read the dime novels? 197 00:15:12,495 --> 00:15:15,248 You see a bad guy, you gotta smoke 'em up. 198 00:15:23,339 --> 00:15:25,808 Señor Gummer, your horse is ready. 199 00:15:27,343 --> 00:15:28,720 Señor Gummer. 200 00:15:31,514 --> 00:15:33,016 Good morning. 201 00:15:35,476 --> 00:15:39,106 Uh, señor it is a hard day's ride 202 00:15:39,188 --> 00:15:41,441 over very rough country. 203 00:15:41,524 --> 00:15:44,824 Well, this is the cross-country model. The horse can carry my kit. 204 00:15:44,902 --> 00:15:46,279 Off we go! 205 00:16:02,545 --> 00:16:04,673 Deplorable road conditions. 206 00:16:08,468 --> 00:16:09,811 Uh. 207 00:16:11,095 --> 00:16:13,063 No, no, I'd like some, uh... 208 00:16:13,139 --> 00:16:16,188 Maybe just... Thank you. Ah, very good. 209 00:16:18,811 --> 00:16:22,031 Yeah, I haven't been on a horse since I... 210 00:16:22,815 --> 00:16:24,738 Since my sixth birthday party. 211 00:16:25,276 --> 00:16:27,620 No, actually, that was a camel. 212 00:16:28,362 --> 00:16:29,488 Oh, whoa. 213 00:16:33,034 --> 00:16:34,957 Mr. Gummer! Yes? 214 00:16:36,287 --> 00:16:38,210 This is for you. Oh, I beg your pardon. 215 00:16:38,289 --> 00:16:41,418 This is the Wild West. Never go unarmed. 216 00:16:42,210 --> 00:16:44,258 Well, no, indeed. 217 00:16:44,378 --> 00:16:45,630 Thank you, son, thank you. 218 00:16:49,634 --> 00:16:52,262 You really think he is a great conqueror? 219 00:16:53,012 --> 00:16:55,731 Only if he can ride a camel better than he can ride a horse. 220 00:16:55,806 --> 00:16:58,104 Let's not judge yet, Tecopa. 221 00:16:58,267 --> 00:17:00,235 He's the only chance we have. Hmm. 222 00:17:19,747 --> 00:17:21,215 Howdy, gents. 223 00:17:35,054 --> 00:17:36,647 This is our army? 224 00:17:36,722 --> 00:17:38,816 These are the only ones willing to go. 225 00:17:40,685 --> 00:17:43,279 All the better. No need to waste my money on cowards. 226 00:17:44,146 --> 00:17:47,195 Men, this is the patrón, Mr. Hiram Gummer. 227 00:17:47,275 --> 00:17:48,401 These are the Walter brothers, 228 00:17:48,484 --> 00:17:50,282 - Brick and Stony. - Uh-huh. 229 00:17:50,903 --> 00:17:53,531 - This is Big Horse Johnson. - Mr. Johnson. 230 00:17:53,656 --> 00:17:55,408 And this is Soggy. 231 00:17:55,491 --> 00:17:56,663 Soggy. 232 00:18:00,204 --> 00:18:01,501 Indeed. 233 00:18:10,339 --> 00:18:12,683 Well, in you go. 234 00:18:13,926 --> 00:18:15,018 And what? 235 00:18:15,845 --> 00:18:17,597 And report back to me. 236 00:18:21,100 --> 00:18:22,773 Oh, very well. 237 00:18:23,978 --> 00:18:26,822 As none of you possess sufficient leadership skills, 238 00:18:27,857 --> 00:18:29,734 I shall supervise the endeavor myself. 239 00:18:29,817 --> 00:18:31,034 Juan. 240 00:18:33,696 --> 00:18:34,743 Vámonos. 241 00:18:59,639 --> 00:19:03,109 Wait. JUAN: Ah, that was Jefe. Our foreman. 242 00:19:04,143 --> 00:19:06,396 My hat. 243 00:19:15,655 --> 00:19:16,998 Here. 244 00:19:17,073 --> 00:19:18,370 He ain't gonna need it. 245 00:19:19,367 --> 00:19:20,710 Try it on. 246 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 Thank you, Jefe. 247 00:19:44,058 --> 00:19:45,355 Oh, my- 248 00:19:52,983 --> 00:19:57,113 This is the end of the mine, where Victor was. 249 00:19:57,446 --> 00:19:59,824 Well, we're still alive. 250 00:20:01,242 --> 00:20:05,122 Whatever attacked you, it would seem to be gone. 251 00:20:14,630 --> 00:20:17,383 Gentlemen, I declare this mine perfectly safe. 252 00:20:17,466 --> 00:20:20,470 Dang right. Ain't nothin' in there but ghosts. 253 00:20:20,594 --> 00:20:22,972 You don't need to pay them no wages. 254 00:20:23,472 --> 00:20:25,099 I pray that we are correct. 255 00:20:31,731 --> 00:20:35,156 Well, sun's gettin' low. Might as well set up camp. 256 00:20:39,613 --> 00:20:41,331 We can't camp here. 257 00:20:45,327 --> 00:20:46,829 I need trees. 258 00:21:04,930 --> 00:21:06,807 It's better for the posture. 259 00:21:23,324 --> 00:21:26,794 Oh, damn. You gonna start torturing that thing? 260 00:21:27,036 --> 00:21:28,333 Helps me sleep. 261 00:21:31,207 --> 00:21:33,050 And the horses like it, too. 262 00:21:33,125 --> 00:21:34,547 Well, go play it for them. 263 00:21:39,048 --> 00:21:41,801 Ain't my fault you lack a musical ear. 264 00:21:55,397 --> 00:21:58,321 How soon do you think you can re-open the mine? 265 00:21:58,400 --> 00:21:59,743 Post haste. 266 00:22:00,736 --> 00:22:02,079 The sooner the better. 267 00:22:02,488 --> 00:22:03,580 Good. 268 00:22:04,114 --> 00:22:08,164 Because I need to keep working if I don't want to lose my ranch. 269 00:22:09,245 --> 00:22:11,043 I thought you were a miner. 270 00:22:11,747 --> 00:22:13,420 Well, I am a miner, 271 00:22:14,917 --> 00:22:17,966 but my father always dreamed of having a ranch for us one day. 272 00:22:18,462 --> 00:22:19,509 And? 273 00:22:20,548 --> 00:22:23,722 He was killed in a cave-in when I was a boy. 274 00:22:24,760 --> 00:22:29,982 Uh, my mother, she moved us from mining camp to mining camp. 275 00:22:30,933 --> 00:22:33,561 They always need a woman 276 00:22:33,644 --> 00:22:36,898 to do the laundry and the cooking. 277 00:22:37,231 --> 00:22:39,154 I've been without my cook for weeks. 278 00:22:44,113 --> 00:22:45,911 You always had everything, didn't you? 279 00:22:47,616 --> 00:22:49,163 Several of everything. 280 00:22:51,704 --> 00:22:53,672 I'd just like to get one of something. 281 00:22:55,249 --> 00:22:56,250 What on earth? 282 00:23:08,095 --> 00:23:11,645 Oh, damn, we'll be hours finding them horses. 283 00:23:11,807 --> 00:23:13,684 Soggy, you sorry sack! 284 00:23:17,813 --> 00:23:19,315 I'm gonna pound you blue! 285 00:23:19,398 --> 00:23:20,741 Easy, easy, everybody. 286 00:23:20,816 --> 00:23:23,239 You pound him, Brick! 287 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 He's always fartin' around. 288 00:23:27,364 --> 00:23:28,832 Where the hell are you? 289 00:23:31,827 --> 00:23:33,795 It won't do you no good hidin'! 290 00:23:33,871 --> 00:23:35,123 Cállate. 291 00:23:37,875 --> 00:23:39,001 Do you hear that? 292 00:23:40,753 --> 00:23:45,099 Soggy, the longer I'm lookin', the madder I get! 293 00:23:48,093 --> 00:23:50,846 Good Lord, what? Tarnation! 294 00:23:54,058 --> 00:23:56,186 Brick! You all right? 295 00:23:57,394 --> 00:24:00,364 Stony! Don't you go shooting blind out there! 296 00:24:00,898 --> 00:24:02,070 Brick! 297 00:24:03,108 --> 00:24:04,405 Well, where is he? 298 00:24:05,194 --> 00:24:07,743 Don't know! He ain't out there! 299 00:24:09,990 --> 00:24:11,367 Who's that? 300 00:24:13,160 --> 00:24:16,130 Who's over there? We've got guns over here. 301 00:24:36,266 --> 00:24:39,770 What... What... What in God's name? 302 00:25:04,837 --> 00:25:07,556 You gotta shoot faster! Kill it, man! 303 00:25:18,851 --> 00:25:20,819 We've got to get up somewhere! Where? 304 00:25:20,894 --> 00:25:22,441 Over on that rock! 305 00:25:32,531 --> 00:25:36,286 Señor Gummer! Over here on the rock! On the rock! 306 00:25:38,120 --> 00:25:41,340 Big Horse! Over here! You gotta get off the ground! 307 00:25:43,250 --> 00:25:44,877 Big Horse! Here! 308 00:25:47,463 --> 00:25:49,431 No! Big Horse, you can't shoot it! 309 00:25:49,506 --> 00:25:51,349 This way, man! Quickly! 310 00:25:52,051 --> 00:25:53,473 Get on the rock! 311 00:26:25,751 --> 00:26:27,173 Good heaven. 312 00:26:28,212 --> 00:26:29,839 What a dreadful odor. 313 00:26:33,008 --> 00:26:36,683 I smelled it in the mine, it was them. 314 00:26:38,555 --> 00:26:40,353 They came up through the soft dirt. 315 00:26:41,558 --> 00:26:43,606 At least it can't penetrate rock. 316 00:26:56,490 --> 00:26:57,958 It has no eyes. 317 00:27:02,371 --> 00:27:04,044 How did they find us? 318 00:27:17,719 --> 00:27:18,891 It's the sound. 319 00:27:19,847 --> 00:27:22,441 Every time we made a sound, even your teapot. 320 00:27:23,225 --> 00:27:24,272 That's how they hunt. 321 00:27:29,898 --> 00:27:31,400 We can't just stay here. 322 00:27:34,945 --> 00:27:38,074 These foothills are made of rock. 323 00:27:38,157 --> 00:27:40,785 We can walk on them almost all the way back to Rejection. 324 00:27:41,034 --> 00:27:42,160 Walk? 325 00:27:42,536 --> 00:27:43,958 Well, unless you can fly. 326 00:28:15,944 --> 00:28:18,538 Tecopa. What are you doing? 327 00:28:19,823 --> 00:28:22,793 Diggin' a spot for a flagpole. A flagpole? 328 00:28:22,868 --> 00:28:26,498 Does it concern you that Nevada hasn't yet adopted a flag? 329 00:28:27,414 --> 00:28:29,712 We will one day, and I'll be ready. 330 00:28:48,477 --> 00:28:51,902 They're back! They're back! It's Juan and Mr. Gummer! They're back! 331 00:28:55,150 --> 00:28:57,323 I'd have walked twice that far to get away. 332 00:28:57,694 --> 00:29:00,698 Those are the most savagerous beasts I've ever seen! 333 00:29:00,781 --> 00:29:02,249 Well, didn't you let loose? 334 00:29:02,324 --> 00:29:04,827 Let fly'? Barrels blazing? 335 00:29:05,160 --> 00:29:07,788 Old Fred, you don't understand. 336 00:29:07,996 --> 00:29:12,046 When they're not underground, they're flying. 337 00:29:12,167 --> 00:29:13,464 Very fast. 338 00:29:13,543 --> 00:29:17,093 Tu-Long. Dragons. Dirt dragons. 339 00:29:17,172 --> 00:29:18,674 We never had them in China. 340 00:29:18,757 --> 00:29:22,603 Big Horse, Juan, they tried to shoot them, but couldn't. 341 00:29:22,678 --> 00:29:25,181 You'd have to be an unparalleled shootist. 342 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 But wait, that's it. 343 00:29:28,642 --> 00:29:31,612 A telegram, we must send a telegram immediately. 344 00:29:31,687 --> 00:29:33,530 Let me do it. I know how. 345 00:29:33,855 --> 00:29:37,905 Here. "Wanted. Gun fighter. 346 00:29:39,027 --> 00:29:40,779 "Town of Rejection, Nevada, 347 00:29:40,862 --> 00:29:43,706 "seeks experienced, quick-draw artist, 348 00:29:44,324 --> 00:29:46,042 "calm in face of danger. 349 00:29:46,910 --> 00:29:48,958 "Salary, negotiable." 350 00:29:49,538 --> 00:29:52,257 Now, send that to the Territorial Enterprise, 351 00:29:52,457 --> 00:29:54,551 the Denver Post and the Wichita Eagle. 352 00:29:54,626 --> 00:29:56,799 You're going to hire a gunfighter? 353 00:29:56,920 --> 00:29:59,264 Bien, bien, bien. I think that is a good idea. 354 00:30:01,174 --> 00:30:05,270 But is it wise? A gunfighter's usually mean, wild. 355 00:30:05,345 --> 00:30:08,645 Drink, shoot inside house. 356 00:30:08,724 --> 00:30:11,147 But we need someone with fortitude. 357 00:30:11,226 --> 00:30:13,479 Someone with a little sand in their craw. 358 00:30:13,562 --> 00:30:16,907 Exactly. Someone who is proficient with firearms, who can... 359 00:30:16,982 --> 00:30:19,701 Shoot the nuts off a squirrel at 100 paces. 360 00:30:20,068 --> 00:30:23,117 Thank you. Someone like Doc Holiday. 361 00:30:23,196 --> 00:30:24,743 Except one that ain't dead. 362 00:30:25,949 --> 00:30:27,792 Doc Holiday's dead? 363 00:30:28,744 --> 00:30:30,246 Okay! It's done! 364 00:30:31,204 --> 00:30:33,423 Now, we wait. 365 00:30:43,133 --> 00:30:44,601 Handsome, no? 366 00:30:44,968 --> 00:30:46,185 Oh, very. 367 00:30:46,345 --> 00:30:47,471 It's me. 368 00:30:48,597 --> 00:30:51,316 Very few men have statues of themselves. 369 00:30:51,433 --> 00:30:53,106 A cigar store Indian? 370 00:30:54,102 --> 00:30:55,775 Oh, a salesman gave that to me 371 00:30:55,854 --> 00:30:57,276 when he couldn't pay his bill. 372 00:30:58,482 --> 00:31:00,985 Well, it could be me. 373 00:31:32,474 --> 00:31:34,226 Mr. Gummer, I fixed your wheel. 374 00:31:34,309 --> 00:31:37,153 Impossible, it's a complete loss. 375 00:31:37,229 --> 00:31:38,321 Nope. 376 00:31:46,238 --> 00:31:48,411 Well, my, my, that's... 377 00:31:52,285 --> 00:31:56,335 Remarkable. Thank you. Thank you very much. 378 00:31:57,249 --> 00:31:58,922 That will be $5, please. 379 00:31:59,000 --> 00:32:01,128 Five? Now listen here. 380 00:32:01,628 --> 00:32:04,552 No workman would dare ask more than two bits. 381 00:32:04,631 --> 00:32:06,554 I'm the only wheel-fixer in town. 382 00:32:06,925 --> 00:32:08,723 No one else 'til Carson City. 383 00:32:08,802 --> 00:32:10,975 But that's highway robbery. 384 00:32:11,054 --> 00:32:13,022 A word of advice, Mr. Gummer. 385 00:32:13,098 --> 00:32:17,228 Anyone can be taken advantage of. And if you can, do. 386 00:32:27,028 --> 00:32:28,450 Fu Yien, 387 00:32:28,530 --> 00:32:32,501 I'm a trifle short of cash at present. May we barter instead? 388 00:32:33,869 --> 00:32:36,998 For services rendered, you may have the bicycle. 389 00:32:37,706 --> 00:32:40,585 It's yours. I'm becoming quite the expert horseman. 390 00:32:40,876 --> 00:32:42,253 Dandy, Mr. Gummer! 391 00:32:46,214 --> 00:32:47,807 There you go. 392 00:32:49,551 --> 00:32:53,397 No. OK, here, here, here. I'll steady you. Now, get your balance. 393 00:32:53,805 --> 00:32:58,402 Now, when I push, press the pedals and keep the front wheel straight. 394 00:32:58,560 --> 00:33:01,109 Ready? Off you go. 395 00:33:09,362 --> 00:33:10,614 Not bad! 396 00:33:15,285 --> 00:33:16,502 Not bad at all. 397 00:33:40,018 --> 00:33:42,567 How long is this bedlam to last? 398 00:33:43,021 --> 00:33:46,025 Oh, a few more days. We're deepening our well. 399 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 You know, we're quite proud of our engine. 400 00:33:49,027 --> 00:33:51,246 It's going to run our electric lights for us one day. 401 00:33:51,321 --> 00:33:53,415 If you can abide the racket. 402 00:33:53,490 --> 00:33:55,993 Well, the work would go faster if you'd help. 403 00:33:56,117 --> 00:33:59,417 A man of my means doesn't engage in physical labor. 404 00:34:00,413 --> 00:34:02,290 Which brings us 405 00:34:03,708 --> 00:34:04,925 to your bill. 406 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 You're running a tab. 407 00:34:09,047 --> 00:34:11,049 In point of fact, I didn't agree to that. 408 00:34:12,092 --> 00:34:17,064 Mrs. Lord, in any civilized place, my name alone is, quite sufficient. 409 00:34:17,806 --> 00:34:21,856 Well, out here in the rough and tumble West, we tend to use cash. 410 00:34:22,269 --> 00:34:25,899 Now, that is a $20 gold piece on your watch fob, isn't it? 411 00:34:25,981 --> 00:34:28,825 And the watch itself is gold, of course? 412 00:34:29,276 --> 00:34:32,701 And the cufflinks? Genuine diamonds? 413 00:34:33,446 --> 00:34:35,540 Are you proposing that I barter with you, 414 00:34:35,615 --> 00:34:39,085 as I would some street vendor in Calcutta? Don't be absurd. 415 00:34:39,327 --> 00:34:41,705 You will run a proper tab until this, 416 00:34:41,830 --> 00:34:44,003 pathetic town has a proper bank 417 00:34:44,082 --> 00:34:46,881 to which I can wire funds. 418 00:35:41,973 --> 00:35:44,226 Here now. What is going on? 419 00:35:44,476 --> 00:35:46,103 Why aren't you riding that wheel? 420 00:35:47,395 --> 00:35:49,238 No time. I'm working. 421 00:35:50,690 --> 00:35:51,816 You men, you'll take forever. 422 00:35:51,900 --> 00:35:53,573 Using a boy to do a man's work. 423 00:35:53,735 --> 00:35:56,033 Very narrow down there. 424 00:35:56,988 --> 00:35:58,911 He's the only one small enough to widen it. 425 00:35:59,157 --> 00:36:00,704 Well... 426 00:36:02,035 --> 00:36:03,332 Well, the moment it is wide enough, 427 00:36:03,411 --> 00:36:06,085 I expect to see one of you clown there in his place. 428 00:36:07,707 --> 00:36:09,425 And he back on that bicycle. 429 00:36:19,928 --> 00:36:23,728 Uh, Mrs. Lord, I should like to apologize. 430 00:36:25,600 --> 00:36:27,147 The truth is 431 00:36:27,811 --> 00:36:32,612 my coin, watch and cufflinks are all I own in the world. 432 00:36:35,235 --> 00:36:36,908 I beg your pardon? 433 00:36:38,613 --> 00:36:42,413 My father, in his final demented days, 434 00:36:43,660 --> 00:36:48,040 sold all his holdings and invested everything, the entire family fortune, 435 00:36:48,540 --> 00:36:50,133 in a certain silver mine. 436 00:36:52,961 --> 00:36:54,178 I see. 437 00:36:54,754 --> 00:36:56,552 I was rude earlier. I apologize. 438 00:36:57,882 --> 00:36:59,054 Once I get the mine running, 439 00:36:59,134 --> 00:37:03,389 I'll pay my bill in full and be on the first stage out of here. 440 00:37:21,990 --> 00:37:25,335 As Old Fred would say, that's a real gully washer. 441 00:37:25,410 --> 00:37:27,458 Don't look at me. I had nothing to do with it. 442 00:37:29,038 --> 00:37:32,292 I hope Old Fred made it to the muling station before this hit. 443 00:37:33,001 --> 00:37:35,595 Yesterday a desert. Today a monsoon. 444 00:37:37,589 --> 00:37:39,591 Once I re-open the mine, 445 00:37:39,674 --> 00:37:41,768 the whole town will prosper. 446 00:37:41,843 --> 00:37:44,642 You'll be able to afford whatever your hearts desire. 447 00:37:44,763 --> 00:37:48,609 And what is it that your heart desires, Mr. Gummer? 448 00:37:49,350 --> 00:37:51,694 To return to the life I had. 449 00:37:51,770 --> 00:37:54,114 To wake up every morning and wonder, 450 00:37:54,439 --> 00:37:56,817 "What will I spend my money on today?" 451 00:37:59,903 --> 00:38:01,621 A curious philosophy. 452 00:38:01,696 --> 00:38:04,324 I would venture that it matters not how you spend your money, 453 00:38:04,407 --> 00:38:05,875 but how you spend your life. 454 00:38:06,075 --> 00:38:07,452 Mr. Gummer. 455 00:38:07,577 --> 00:38:09,329 Don't interrupt your elders. 456 00:38:09,704 --> 00:38:11,422 Never you mind, Mrs. Lord. 457 00:38:12,123 --> 00:38:15,093 I'll amend my misspent life when the Grim Reaper comes calling. 458 00:38:36,689 --> 00:38:40,319 I recommend that you keep that hog leg skinned. 459 00:38:40,401 --> 00:38:45,453 Unless you got a desire to be jumpin' over hot coals in hell. 460 00:38:49,410 --> 00:38:51,083 And who might you be, sir? 461 00:38:52,163 --> 00:38:53,255 Kelly. 462 00:38:53,498 --> 00:38:54,624 Black Hand Kelly? 463 00:38:58,086 --> 00:39:01,056 I'm looking for Hiram Gummer. 464 00:39:03,424 --> 00:39:04,641 That would be me. 465 00:39:05,635 --> 00:39:08,514 You posted yourself an advertisement? 466 00:39:08,596 --> 00:39:09,768 I did. Yes, I did. 467 00:39:09,848 --> 00:39:12,192 So, who do you want me to kill? 468 00:39:12,767 --> 00:39:15,065 - That Injun over there? - No, no, no, no, no. 469 00:39:15,144 --> 00:39:19,115 It's not so much a "who" as a "what." 470 00:39:21,276 --> 00:39:23,529 They spring from the ground like... 471 00:39:24,195 --> 00:39:26,539 Like some demonic trout. 472 00:39:26,698 --> 00:39:29,417 We call them Tu-Long. Uh, Dirt Dragons. 473 00:39:30,618 --> 00:39:34,668 This stuff sure must be a whole lot stronger than it tastes. 474 00:39:35,206 --> 00:39:37,083 We're well aware that it sounds fantastic, 475 00:39:37,166 --> 00:39:39,510 but we can assure you it's all quite true. 476 00:39:43,548 --> 00:39:47,428 They're ferocious and fast. 477 00:39:47,510 --> 00:39:49,854 It takes some real backbone to face them down. 478 00:39:50,054 --> 00:39:54,059 Amigo, I like to fight with rattle snakes just for the fun of it, 479 00:39:54,142 --> 00:39:57,362 and I give them the first bite to boot. 480 00:39:57,437 --> 00:40:01,988 Hyperbole aside, you are accurate with a firearm? 481 00:40:02,567 --> 00:40:04,444 You questioning my abilities, sir? 482 00:40:04,986 --> 00:40:07,990 As an astute business man, I'm simply... Hey, boy! 483 00:40:09,490 --> 00:40:11,413 Toss me one of them apples over here. 484 00:40:11,492 --> 00:40:13,165 See, I knew it. Shoot inside house. 485 00:40:17,206 --> 00:40:18,207 Throw it high? 486 00:40:18,291 --> 00:40:21,010 No, no, no. You throw it right straight at me. 487 00:40:21,377 --> 00:40:23,345 Okay, you ready? 488 00:40:24,255 --> 00:40:25,427 Anytime. 489 00:40:36,935 --> 00:40:38,232 What? 490 00:40:38,394 --> 00:40:40,271 We thought you'd shoot apple. Yeah. 491 00:40:40,355 --> 00:40:43,029 Obviously, we are expecting to see a demonstration of... 492 00:41:04,003 --> 00:41:05,175 You're hired. 493 00:41:05,254 --> 00:41:07,803 In China, no one shoots in wall. 494 00:41:07,882 --> 00:41:09,259 In China, no one has gun. 495 00:41:09,467 --> 00:41:12,471 Before I sign up for anything, 496 00:41:12,553 --> 00:41:17,400 talk to me about that, "salary negotiable" part. 497 00:41:19,018 --> 00:41:22,272 Do you like silver, Mr. Kelly? 498 00:41:22,939 --> 00:41:24,316 I reckon I do. 499 00:41:24,732 --> 00:41:27,986 Well, then, upon dispatching all the aforementioned creatures, 500 00:41:28,069 --> 00:41:31,744 and upon the subsequent re-opening of the mine, you'll be paid in silver, 501 00:41:31,823 --> 00:41:35,248 say as much as you can carry on a strong horse. 502 00:41:35,994 --> 00:41:38,713 Well, now, I just bet that you could 503 00:41:38,788 --> 00:41:41,917 charm a cow right out of her calf 504 00:41:42,667 --> 00:41:44,294 with those fancy words. 505 00:41:45,253 --> 00:41:50,259 But now, for myself, I sort of need a little something up front. 506 00:41:51,884 --> 00:41:54,012 Well, we don't have any money. 507 00:41:58,182 --> 00:41:59,479 Ah, well. 508 00:42:00,268 --> 00:42:02,020 Thank you for your time. 509 00:42:11,487 --> 00:42:12,955 Double Eagle. 510 00:42:14,240 --> 00:42:15,833 A down payment. 511 00:42:22,623 --> 00:42:24,091 Tell you what. 512 00:42:24,459 --> 00:42:26,507 You throw in them there cufflinks, 513 00:42:26,586 --> 00:42:29,510 and you got yourself a deal. 514 00:42:53,654 --> 00:42:56,578 This is one sorry collection 515 00:42:56,657 --> 00:42:58,785 of lead pushers you got here. 516 00:42:58,993 --> 00:43:01,462 I'm not running a gun store, Mr. Kelly. 517 00:43:03,456 --> 00:43:06,801 Juan, you take this here, big old .45-70. 518 00:43:07,460 --> 00:43:09,929 Hiram, pick yourself out something 519 00:43:10,004 --> 00:43:12,348 that feels right in your hand. 520 00:43:13,257 --> 00:43:17,683 And, you give us all these blue whistlers that you got. 521 00:43:20,264 --> 00:43:22,016 - Whoa. - Juan! 522 00:43:24,227 --> 00:43:25,353 Take this. 523 00:43:25,436 --> 00:43:28,110 Oh, but, Lu Wan, I still can't afford it, no. 524 00:43:28,189 --> 00:43:30,112 No credit, it's a gift. 525 00:43:33,736 --> 00:43:34,828 Gracias. 526 00:43:36,823 --> 00:43:40,498 What? No one goes without a hat in China. 527 00:43:41,369 --> 00:43:43,997 Okay, boys, let's jingle some spurs. 528 00:43:44,080 --> 00:43:45,332 No. No. No spurs. 529 00:43:45,414 --> 00:43:48,088 In fact, no jingling of any kind. 530 00:44:24,662 --> 00:44:28,337 I tell you, these things are attracted by the slightest noise. 531 00:44:28,416 --> 00:44:30,418 They could leap from the ground at any moment. 532 00:44:34,463 --> 00:44:36,386 Juan killed one right here. 533 00:45:19,842 --> 00:45:22,015 There ain't nothing here neither. 534 00:45:24,263 --> 00:45:26,311 Maybe they gone deaf. 535 00:45:28,267 --> 00:45:32,113 Or maybe you two boys are playing me for the fool. 536 00:45:32,188 --> 00:45:34,156 After what I paid you? 537 00:45:37,652 --> 00:45:39,495 We will just have to keep looking. 538 00:45:39,570 --> 00:45:41,868 Juan, if you please, some help. 539 00:45:45,785 --> 00:45:49,585 Gummer, dag nab it, ain't you got no pride? 540 00:45:49,664 --> 00:45:52,292 Get up on the horse by yourself! 541 00:45:53,334 --> 00:45:55,678 Should I ever again require horsemanship, 542 00:45:56,420 --> 00:45:57,717 I will engage a tutor. 543 00:46:00,174 --> 00:46:02,051 Well, I'll tell you one thing. 544 00:46:02,134 --> 00:46:05,013 I ain't got your book-learning but I know this, 545 00:46:05,680 --> 00:46:09,025 being full-growed don't make you a man. 546 00:46:20,611 --> 00:46:22,238 Look, look, look, look. 547 00:46:23,531 --> 00:46:24,703 Here, here 548 00:46:33,541 --> 00:46:37,421 They appear to be shells. Eggs. 549 00:46:38,754 --> 00:46:41,007 Well, if that's what they are, 550 00:46:44,218 --> 00:46:47,097 then they came out of one big chicken. 551 00:46:48,723 --> 00:46:53,103 Or maybe you two aren't as crazy as I've been thinking. 552 00:46:54,478 --> 00:46:57,106 This is where we pipe the hot spring from the mine. 553 00:46:59,442 --> 00:47:02,161 The water cut through the dirt, you see? 554 00:47:02,653 --> 00:47:04,155 And the eggs fell out. 555 00:47:05,072 --> 00:47:07,040 Perhaps the warm water hatched them? 556 00:47:08,034 --> 00:47:11,083 Juan, this tells us how many there are. 557 00:47:11,996 --> 00:47:14,840 There are four. And I killed one already. 558 00:47:14,957 --> 00:47:16,254 Three left. 559 00:47:16,334 --> 00:47:17,927 But where could they have gone? 560 00:47:18,044 --> 00:47:20,843 Well, we're just going to keep on riding 'til we find them, 561 00:47:20,921 --> 00:47:24,676 'cause I'm getting awful anxious 562 00:47:24,759 --> 00:47:26,887 to unravel me some cartridges. 563 00:47:34,185 --> 00:47:37,405 You know, we piped that hot water out only six months ago. 564 00:47:37,480 --> 00:47:40,609 Then, those creatures grew large quite quickly. 565 00:47:49,617 --> 00:47:51,585 That's a part of one of them. 566 00:47:51,660 --> 00:47:54,880 These scaly things were on their backs. 567 00:47:58,042 --> 00:47:59,134 Yeah. 568 00:48:00,294 --> 00:48:04,640 Well, maybe one of them there "things" died. 569 00:48:05,925 --> 00:48:10,305 Or maybe... Maybe he shed his skin, like a snake. 570 00:48:10,930 --> 00:48:12,307 Who is that? 571 00:48:17,144 --> 00:48:20,614 It's Old Fred. At least, that's his wagon. 572 00:48:29,573 --> 00:48:31,075 Good Lord. 573 00:48:32,159 --> 00:48:33,627 This does not bode well. 574 00:48:46,173 --> 00:48:50,599 Now that is one catawampusly chawed-up rig. 575 00:48:50,678 --> 00:48:53,397 - As I keep saying... - Saying. 576 00:48:53,472 --> 00:48:55,520 These things are not to be trifled with. 577 00:48:56,684 --> 00:48:58,027 Old Fred? 578 00:49:01,814 --> 00:49:03,487 Old Fred? 579 00:49:06,652 --> 00:49:07,904 Old Fred? 580 00:49:46,358 --> 00:49:48,281 Maybe we should have made it longer. 581 00:49:49,069 --> 00:49:51,242 Well, I'm not toting no more rocks. 582 00:49:54,909 --> 00:49:56,411 We should say something. 583 00:49:57,119 --> 00:49:58,371 I didn't even know the man. 584 00:49:58,454 --> 00:50:00,081 Take off your hat. 585 00:50:06,295 --> 00:50:08,093 Fred was an old man. 586 00:50:09,715 --> 00:50:11,467 That is why we call him Old Fred. 587 00:50:14,428 --> 00:50:16,226 He drove the freight. 588 00:50:17,389 --> 00:50:21,189 He had bad breath. But I don't want to say that. 589 00:50:21,268 --> 00:50:22,815 All right. All right. 590 00:50:27,107 --> 00:50:29,280 "Fear no more the heat of the sun. 591 00:50:30,110 --> 00:50:32,579 "Nor the furious winter's rages. 592 00:50:33,489 --> 00:50:36,038 "Thou thy worldly task hast done. 593 00:50:37,451 --> 00:50:40,000 "Home art gone, and ta'en thy wages." 594 00:50:42,748 --> 00:50:46,048 Cymbeline. Act IV, Scene 2. We'd best get going. 595 00:50:47,294 --> 00:50:49,217 Uh, wait, Let's make camp here. 596 00:50:49,296 --> 00:50:50,889 No, no. We'll go to the ridge. 597 00:50:50,965 --> 00:50:52,467 Camp on solid rock. 598 00:50:52,633 --> 00:50:54,101 As we have every night. 599 00:50:54,301 --> 00:50:58,056 No, no, that is three miles back there. That's hard country. 600 00:50:58,138 --> 00:51:00,812 If you think I'm going to risk sleeping on the naked earth... 601 00:51:00,891 --> 00:51:04,236 Or we could go down to the muling station. 602 00:51:04,395 --> 00:51:05,942 Down the canyon. 603 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Is it safe? 604 00:51:07,106 --> 00:51:09,074 Yes, there are very thick beams 605 00:51:09,149 --> 00:51:10,401 on the floor, you know, for the wagons. 606 00:51:10,484 --> 00:51:12,657 There is no way these dragons could break through them. 607 00:51:32,506 --> 00:51:34,053 Might there be someone here? 608 00:51:34,508 --> 00:51:37,762 No, they stopped running the supply wagons, now that the... 609 00:51:37,845 --> 00:51:39,267 Now that the mine is closed. 610 00:51:39,346 --> 00:51:41,599 Yes, the bitter refrain of my life, it seems. 611 00:51:41,682 --> 00:51:44,026 We must secure these horses with certainty. 612 00:51:44,685 --> 00:51:46,187 The last time, they got away. 613 00:51:46,353 --> 00:51:49,823 You just make sure that gate is tied up tight. 614 00:52:26,477 --> 00:52:28,946 Mr. Kelly. 615 00:52:31,982 --> 00:52:36,408 You can't see the door if you're facing this direction. 616 00:52:37,571 --> 00:52:39,573 Always be prepared. 617 00:53:49,351 --> 00:53:51,649 What in God's name? 618 00:54:02,489 --> 00:54:04,332 So, was that them? 619 00:54:04,491 --> 00:54:06,585 No! No! 620 00:54:07,870 --> 00:54:09,463 Something new. 621 00:54:25,929 --> 00:54:28,148 You said to pick something I was comfortable with. 622 00:54:28,348 --> 00:54:31,397 You're right. I did say that. 623 00:54:35,397 --> 00:54:39,197 What in Sam Hill is that smell? 624 00:54:39,777 --> 00:54:41,996 It's them. That's the smell. 625 00:54:42,529 --> 00:54:43,655 Remember, señor? 626 00:54:43,739 --> 00:54:47,209 But they've changed so, become long and thin. 627 00:54:47,868 --> 00:54:51,714 There's six of them or even nine. 628 00:54:53,332 --> 00:54:55,835 We'd better bring the horses inside. 629 00:54:57,377 --> 00:55:01,348 Chingada! They're gone. Again! 630 00:55:03,425 --> 00:55:04,927 We can't go on foot. 631 00:55:05,803 --> 00:55:06,975 They'll get us for sure. 632 00:55:07,054 --> 00:55:08,306 All right. 633 00:55:08,931 --> 00:55:12,731 All right, that means we have to stand our ground here. 634 00:55:14,394 --> 00:55:19,116 Hiram, it's about time you learned how to use a real piece. 635 00:55:19,233 --> 00:55:23,739 That's your job. If I need a gun fired, I hire a gunman. 636 00:55:23,904 --> 00:55:26,327 If you want to bed down with a real pretty woman, 637 00:55:26,990 --> 00:55:29,960 I suppose you just hire somebody to do that, too. 638 00:55:30,077 --> 00:55:32,500 Spare me your tiresome analogies. 639 00:55:32,871 --> 00:55:37,297 Hiram! Now I said this once, and I'm gonna say it one more time. 640 00:55:38,293 --> 00:55:41,342 There's some things that a man has to do for himself, 641 00:55:41,421 --> 00:55:44,846 and right now shooting is one of them. 642 00:55:44,925 --> 00:55:47,519 And give me that stupid hideout piece. 643 00:55:47,594 --> 00:55:49,596 It ain't gonna do you no good now. 644 00:55:55,227 --> 00:55:56,729 Okay, Juan. 645 00:55:56,812 --> 00:56:00,316 You keep your eye peeled for them there snake things. 646 00:56:00,399 --> 00:56:01,651 Pay attention, Hiram. 647 00:56:01,733 --> 00:56:05,454 Now, this is a single-action Colt Army. 648 00:56:05,946 --> 00:56:08,415 This is the finest wheel gun ever made. 649 00:56:10,742 --> 00:56:14,042 Don't be holding it like it's some skunk. 650 00:56:14,121 --> 00:56:17,421 Now, it's an extension of your hand, okay? 651 00:56:17,499 --> 00:56:18,796 Hmm. It's part of you. 652 00:56:20,168 --> 00:56:22,842 And take yourself a stance, like you mean it. 653 00:56:22,921 --> 00:56:24,798 Mean what? Like you mean 654 00:56:24,923 --> 00:56:26,891 that every last lead plum, 655 00:56:26,967 --> 00:56:30,562 that comes out of that barrel is gonna kill whatever you aim at. 656 00:56:30,637 --> 00:56:32,890 Okay, okay, take yourself a shot 657 00:56:32,973 --> 00:56:35,101 at that can over there by the window. 658 00:56:35,517 --> 00:56:38,771 You line up this blade with this notch. 659 00:56:38,979 --> 00:56:41,732 Then you just squeeze the trigger. 660 00:56:41,815 --> 00:56:43,488 You don't jerk it. 661 00:56:49,615 --> 00:56:50,707 Oh! 662 00:56:54,828 --> 00:56:55,954 It's all right. 663 00:56:56,330 --> 00:56:58,173 They cannot break through the floor beams. 664 00:56:59,958 --> 00:57:01,551 Now you just relax. 665 00:57:01,627 --> 00:57:03,846 You just let your eyes, 666 00:57:03,921 --> 00:57:06,845 your brain, your hand, your trigger finger, okay? 667 00:57:06,965 --> 00:57:09,434 All becomes one. 668 00:57:17,476 --> 00:57:20,070 It's all right. You got consistency now. 669 00:57:20,437 --> 00:57:22,235 This is a waste of time! 670 00:57:22,314 --> 00:57:24,442 What do you expect? 671 00:57:24,524 --> 00:57:27,744 You wanna learn in 20 minutes what took me 20 years? 672 00:57:58,058 --> 00:57:59,981 They cannot break through the floor, 673 00:58:00,060 --> 00:58:01,903 so they are tearing it apart. 674 00:58:02,437 --> 00:58:04,280 How could a snake be so strong? 675 00:58:11,071 --> 00:58:13,165 Look at that! They decoyed us! 676 00:58:13,240 --> 00:58:15,208 Good Lord! How smart are they? 677 00:58:15,283 --> 00:58:18,878 Esta malo, we're gonna have nothing left to stand on. 678 00:58:21,373 --> 00:58:23,091 A telegraph? 679 00:58:23,250 --> 00:58:25,093 Yes, but it's no good for us. 680 00:58:25,168 --> 00:58:26,294 We don't know the clicking code. 681 00:58:26,378 --> 00:58:27,721 Well, click anything! 682 00:58:27,796 --> 00:58:29,764 Surely someone will hear us. 683 00:58:47,274 --> 00:58:49,697 I don't know what it means. It's not in Morse code. 684 00:58:50,110 --> 00:58:52,579 This has been going on for more than an hour? 685 00:58:53,113 --> 00:58:57,209 Maybe a tree is touching the wire. That happened before. 686 00:58:57,284 --> 00:58:58,661 No. This is different. 687 00:58:58,744 --> 00:59:00,872 But surely, the telegrapher from Carson City 688 00:59:00,954 --> 00:59:04,083 wouldn't allow such foolishness with his equipment. 689 00:59:05,250 --> 00:59:06,877 Maybe not Carson City. 690 00:59:06,960 --> 00:59:09,429 Not Carson City? Where else? 691 00:59:18,430 --> 00:59:19,898 This is from Carson City. 692 00:59:28,940 --> 00:59:30,032 Where's that one from? 693 00:59:33,445 --> 00:59:37,245 This is from the muling station. It must be Mr. Gummer. 694 00:59:37,324 --> 00:59:38,746 He's the only one out there. 695 00:59:38,825 --> 00:59:40,702 When did Tecopa and Pyong say that they'd be back? 696 00:59:40,994 --> 00:59:44,999 One, two clays. Gone up-country. Getting firewood. 697 00:59:45,082 --> 00:59:47,676 All right then. I'll go myself. 698 00:59:48,418 --> 00:59:49,419 Eh? 699 00:59:52,547 --> 00:59:53,799 Must you tap so loudly? 700 01:00:08,438 --> 01:00:10,361 Let your lead fly, man! 701 01:00:47,310 --> 01:00:50,484 What the hell are we up against? 702 01:00:51,982 --> 01:00:53,450 They grew. 703 01:00:54,359 --> 01:00:58,239 Those snakes are not snakes. They are tongues. 704 01:00:59,072 --> 01:01:00,289 Three tongues! 705 01:01:00,574 --> 01:01:02,918 Each creature has three tongues. 706 01:01:03,326 --> 01:01:05,078 And we saw nine before. 707 01:01:05,954 --> 01:01:09,675 So, there's still only three animals. 708 01:01:09,875 --> 01:01:12,003 And that's supposed to make me feel better? 709 01:01:12,085 --> 01:01:15,931 Good God, man, those things are the size of eight-mule freight wagons! 710 01:01:16,339 --> 01:01:18,182 Well, shoot them! That's what you're hired to do! 711 01:01:18,258 --> 01:01:21,478 You got to know your enemy, Hiram! 712 01:01:22,512 --> 01:01:27,439 I ought to be totin' some eight-bore firing solid shot. 713 01:01:27,767 --> 01:01:31,863 Or some damn punt gun. Not these weapons I got. 714 01:01:37,777 --> 01:01:42,328 All right. All right. I'll tell you what we're gonna do. 715 01:01:42,407 --> 01:01:46,753 We're gonna hold our fire till they come after us. 716 01:01:46,828 --> 01:01:50,458 And then we're gonna go toe-to-toe, 717 01:01:50,540 --> 01:01:54,761 point-blank, full-bore, throw all the lead we got at 'em! 718 01:01:55,086 --> 01:01:58,090 And then, maybe we'll get a lucky hit. 719 01:01:59,591 --> 01:02:01,844 A brain shot. Or something! 720 01:02:23,490 --> 01:02:25,492 There is not much floor left. 721 01:02:25,575 --> 01:02:28,875 They'll be makin' their move any time. 722 01:02:35,168 --> 01:02:36,590 Get ready. 723 01:02:37,462 --> 01:02:39,089 This may be it. 724 01:02:58,149 --> 01:03:00,402 Now what are they up to? 725 01:03:10,495 --> 01:03:12,372 Mr. Kelly! 726 01:03:15,917 --> 01:03:17,544 Eat this! 727 01:03:59,127 --> 01:04:00,424 I'm out! I'm out! 728 01:04:01,921 --> 01:04:03,468 Christine is coming, Señor Gummer! 729 01:04:04,424 --> 01:04:05,926 Christine! Over here! 730 01:04:20,065 --> 01:04:21,817 Just drive the wagon! 731 01:04:22,108 --> 01:04:23,234 Where's Mr. Kelly? 732 01:04:23,318 --> 01:04:24,786 Dead! Go! Go! Go! 733 01:04:31,368 --> 01:04:32,961 Well done, Mrs. Lord! 734 01:04:33,370 --> 01:04:34,622 Are they following us? 735 01:04:34,996 --> 01:04:36,293 I can't tell! 736 01:04:41,920 --> 01:04:43,763 Yes! They are following us! 737 01:04:46,132 --> 01:04:47,384 Faster! 738 01:04:49,177 --> 01:04:50,975 They're at their limit! Come on! 739 01:04:51,054 --> 01:04:52,271 We shall see! 740 01:05:21,000 --> 01:05:23,469 They're enormous. Ravenous. 741 01:05:23,586 --> 01:05:25,759 Spirit demons from dark places, 742 01:05:26,005 --> 01:05:27,848 eating souls that live in the light. 743 01:05:31,636 --> 01:05:33,138 Part of our legend. 744 01:05:34,180 --> 01:05:36,103 We put bullet after bullet into them 745 01:05:36,182 --> 01:05:37,775 and it didn't even slow them down. 746 01:05:39,185 --> 01:05:41,859 Will they come here, to our town? 747 01:05:42,355 --> 01:05:44,528 They have to get through the pass from the upper valley. 748 01:05:44,774 --> 01:05:46,276 Lots of rocks. Maybe they can not do it. 749 01:05:46,359 --> 01:05:49,283 It hardly matters. The mine will remain unapproachable. 750 01:05:52,240 --> 01:05:54,242 So what is your intention? 751 01:05:55,076 --> 01:05:57,545 My intention? To leave this godforsaken place, 752 01:05:57,620 --> 01:05:58,997 as should all of you! 753 01:05:59,998 --> 01:06:01,375 But the mine. 754 01:06:01,583 --> 01:06:05,554 Are you listening? The mine is lost! Forget the mine. 755 01:06:06,212 --> 01:06:08,135 Go on with your lives as if it never existed. 756 01:06:08,214 --> 01:06:10,216 Start your lives over, just as I will have to. 757 01:06:12,302 --> 01:06:14,851 No stupid animal is going to make me leave my land. 758 01:06:15,805 --> 01:06:18,308 I can go to Carson City, get some blasting powder. 759 01:06:18,391 --> 01:06:21,486 Juan, one we were lucky. Dumb lucky. 760 01:06:21,561 --> 01:06:24,405 If a man like Black Hand Kelly is no match for them, 761 01:06:24,481 --> 01:06:26,483 what chance do we have? 762 01:06:27,400 --> 01:06:29,277 Pyong, why in heaven would you stay? 763 01:06:29,611 --> 01:06:31,579 Take Fu Yien and the missis back to China. 764 01:06:33,573 --> 01:06:35,325 Lu Wan forgets. 765 01:06:38,244 --> 01:06:41,214 China not perfect. No place perfect. 766 01:06:43,416 --> 01:06:45,089 We will not leave our new home. 767 01:06:59,516 --> 01:07:01,189 I shall send for my belongings. 768 01:07:01,351 --> 01:07:05,106 And, of course, I shall see to it that the horse and equipment are returned. 769 01:07:06,105 --> 01:07:07,698 That won't be necessary. 770 01:07:07,774 --> 01:07:09,367 You can keep the horse and the saddle 771 01:07:09,442 --> 01:07:11,820 and the rifle and the knife. 772 01:07:13,238 --> 01:07:14,785 In trade for ownership of the mine. 773 01:07:16,449 --> 01:07:18,167 You can't be serious. 774 01:07:18,243 --> 01:07:20,291 It's the best offer you're going to get. 775 01:07:21,621 --> 01:07:25,342 When I reach Philadelphia, I intend to sell that mine for at least $50,000. 776 01:07:26,125 --> 01:07:28,924 You will be preceded by a telegram to the newspapers, 777 01:07:29,003 --> 01:07:32,473 describing in great detail these creatures that plague the mine, 778 01:07:32,549 --> 01:07:34,096 and why it is unworkable. 779 01:07:36,135 --> 01:07:38,137 That's blackmail. You wouldn't betray me like that. 780 01:07:38,805 --> 01:07:40,432 We voted. 781 01:07:40,473 --> 01:07:43,647 Four-to-one in favor of doing exactly that 782 01:07:44,227 --> 01:07:47,106 At least one of you has some sense of ethics. 783 01:07:47,188 --> 01:07:49,532 I voted to drop you off a cliff. 784 01:07:50,650 --> 01:07:53,824 Stay with us, Hiram. Stay and fight. 785 01:07:55,572 --> 01:07:57,324 You're wasting your lives. 786 01:08:04,289 --> 01:08:06,337 You can have the cursed mine! 787 01:08:16,801 --> 01:08:17,973 Whoa! Whoa! 788 01:08:19,053 --> 01:08:22,523 Mr. Gummer. Please don't leave us. 789 01:08:29,897 --> 01:08:31,274 Fu Yien, I can't help you. 790 01:10:53,958 --> 01:10:56,302 We were wrong. They're coming. 791 01:10:58,129 --> 01:11:02,134 The dirt dragons. They got through the upper valley pass. 792 01:11:02,216 --> 01:11:04,685 I don't know when, but they are definitely coming. 793 01:11:05,344 --> 01:11:07,642 Maybe they not find us. Keep going south. 794 01:11:07,722 --> 01:11:10,271 No, no, no, no, they hunt by sound. 795 01:11:10,349 --> 01:11:13,273 We are the only thing making noise between here and Carson City. 796 01:11:14,187 --> 01:11:15,484 What do the sticks say? 797 01:11:18,649 --> 01:11:21,823 "Expect a ferocious arrival." 798 01:11:24,530 --> 01:11:27,579 Well, this is it then. 799 01:11:29,702 --> 01:11:31,830 The end of Rejection. 800 01:11:49,806 --> 01:11:53,481 One ticket for your next train to Philadelphia. 801 01:11:53,559 --> 01:11:56,779 Sleeping car, one way. 802 01:11:56,854 --> 01:11:58,401 Yes, sir. 803 01:12:07,073 --> 01:12:08,450 Fools! 804 01:12:08,533 --> 01:12:09,876 I beg your pardon? 805 01:12:09,951 --> 01:12:12,454 The people up in Rejection. 806 01:12:12,537 --> 01:12:14,505 Funnier than a dancing bear, eh? 807 01:12:14,580 --> 01:12:16,548 Here's one they sent yesterday. 808 01:12:17,250 --> 01:12:21,847 "Giant worms have left upper valley. May find town." 809 01:12:21,921 --> 01:12:23,093 May I? 810 01:12:23,172 --> 01:12:25,300 "Need immediate help." 811 01:12:25,383 --> 01:12:27,306 "Giant worms." 812 01:12:30,805 --> 01:12:32,432 One ticket... 813 01:12:33,057 --> 01:12:34,479 Sir? Your ticket? 814 01:13:17,518 --> 01:13:19,896 I was thinkin' maybe I could make some kind of sled for it, 815 01:13:19,979 --> 01:13:22,698 and we could pull it behind the last wagon. 816 01:13:23,399 --> 01:13:24,901 There's no room. 817 01:13:26,235 --> 01:13:28,158 Time to let it go. 818 01:13:40,249 --> 01:13:42,001 Juan, where will you go? 819 01:13:42,335 --> 01:13:46,056 Well, there is a new strike, down near Tonopah. 820 01:13:46,756 --> 01:13:48,599 I'm thinking of heading that way. 821 01:13:48,883 --> 01:13:50,556 Where will we go? 822 01:13:51,510 --> 01:13:52,887 We are going to San Francisco. 823 01:13:52,970 --> 01:13:54,813 And then back to China. 824 01:13:57,475 --> 01:14:01,480 All our money is put in the store, and now it's all gone. 825 01:14:01,562 --> 01:14:05,032 And you are not going to work on the railroad like Momma and Poppa. 826 01:14:10,154 --> 01:14:11,827 They're coming! 827 01:14:18,579 --> 01:14:20,923 No, no, no. Wait, wait, wait. 828 01:14:21,999 --> 01:14:25,299 They will come from the north, not from the south. 829 01:14:26,045 --> 01:14:29,515 That is something else. Or someone. 830 01:14:49,568 --> 01:14:51,912 What poor soul would be coming here now? 831 01:15:00,496 --> 01:15:01,839 It's Mr. Gummer! 832 01:15:06,002 --> 01:15:07,925 Come on! Whoa! 833 01:15:12,091 --> 01:15:13,593 "A ferocious arrival"? 834 01:15:13,801 --> 01:15:14,802 “Yam 835 01:15:23,561 --> 01:15:27,191 Well, now, maybe I'll let you keep him after all. 836 01:15:27,898 --> 01:15:32,199 Whoa! Stop! Whoa! Curse you! 837 01:15:35,239 --> 01:15:37,788 Whoa! You intransigent beasts! 838 01:15:38,284 --> 01:15:39,786 Delighted to see you're all well. 839 01:15:39,869 --> 01:15:41,917 Hiram, they're coming. They could be here at any minute! 840 01:15:41,996 --> 01:15:44,044 I know. Whatever are you thinking? 841 01:15:44,123 --> 01:15:45,875 That this idyllic Western retreat 842 01:15:45,958 --> 01:15:49,462 shall not fall prey to these mindless predators. 843 01:15:49,920 --> 01:15:52,469 I have here a cache of weapons 844 01:15:52,548 --> 01:15:56,644 that would impress even the late Black Hand Kelly. 845 01:15:57,136 --> 01:16:00,857 One Sharps .52 caliber buffalo rifle. 846 01:16:01,807 --> 01:16:07,155 One Remington .45-120, Rolling block. 847 01:16:08,397 --> 01:16:09,990 One Henry repeater rifle. 848 01:16:10,900 --> 01:16:14,029 Smaller caliber, but impressive rate of fire. 849 01:16:15,154 --> 01:16:18,158 One 8-gauge Remington, uh... 850 01:16:19,283 --> 01:16:20,500 Derringer. 851 01:16:20,785 --> 01:16:26,417 One LC Smith 10-gauge stub-twist coach gun. 852 01:16:26,499 --> 01:16:28,001 And this! 853 01:16:29,293 --> 01:16:32,593 A two-inch bore punt gun! 854 01:16:36,425 --> 01:16:39,099 Hiram, how did you get all of these things? You don't have any money. 855 01:16:46,685 --> 01:16:48,562 A wise friend once told me it's not important 856 01:16:48,646 --> 01:16:51,991 how you spend your money, but how you spend your life. 857 01:16:54,777 --> 01:16:58,372 Hiram Gummer, what is it you think we are going to do? Hmm? 858 01:16:59,365 --> 01:17:02,869 Madam, I intend we throw our visitors 859 01:17:02,952 --> 01:17:05,876 a little corpse and cartridge occasion. 860 01:17:07,248 --> 01:17:12,379 That we stand our ground and fight these despicable beasts to the death! 861 01:17:19,051 --> 01:17:20,303 We will fight! 862 01:17:21,762 --> 01:17:23,230 Right! 863 01:17:26,267 --> 01:17:28,816 It takes me two years to make you leave China. 864 01:17:28,894 --> 01:17:30,066 You think I want to go back? 865 01:17:33,023 --> 01:17:35,151 We do it. We'll stomp 'em like snakes. 866 01:17:35,234 --> 01:17:36,326 We will burn them down. 867 01:17:36,402 --> 01:17:37,574 We'll smoke 'em up! 868 01:17:38,654 --> 01:17:41,123 Ah! Juan, knowing you, 869 01:17:42,324 --> 01:17:44,122 you'll need a spare. 870 01:17:45,119 --> 01:17:46,541 Gracias, amigo. 871 01:17:53,544 --> 01:17:57,094 They'll probably be coming from the north or the northeast. 872 01:17:57,173 --> 01:17:58,550 Then we go out there and shoot them. 873 01:17:58,757 --> 01:18:01,010 Too dangerous! 874 01:18:01,093 --> 01:18:02,470 They can come up anywhere. 875 01:18:02,553 --> 01:18:04,772 Yes. We dare not face them on their terms. 876 01:18:04,847 --> 01:18:06,849 We should take a horse out there and when they go for it... 877 01:18:06,932 --> 01:18:08,309 Tecopa, that's cruel! 878 01:18:08,767 --> 01:18:10,394 Well, these are cruel times! 879 01:18:11,937 --> 01:18:14,235 Can't we make noise with something else? 880 01:18:15,441 --> 01:18:17,443 That is a good idea, Fu-Ito. 881 01:18:17,860 --> 01:18:19,612 Any noise works, 882 01:18:19,945 --> 01:18:22,039 it doesn't have to be a horse. 883 01:18:22,114 --> 01:18:24,367 We could make noise on something like this, 884 01:18:24,450 --> 01:18:27,124 and then when they come up, we shoot them. 885 01:18:27,203 --> 01:18:28,500 Yes, an ambush. 886 01:18:28,579 --> 01:18:30,877 We will lead them into our very gun-muzzles. 887 01:18:31,373 --> 01:18:35,298 We will make Rejection our last bastion, our last line of defense! 888 01:18:35,377 --> 01:18:36,469 Our Alamo! 889 01:18:36,921 --> 01:18:39,549 Juan, we were the losers at the Alamo. 890 01:18:39,632 --> 01:18:41,726 Speak for yourself, gringo. 891 01:18:51,185 --> 01:18:54,405 More cans. I need more cans. 892 01:18:54,480 --> 01:18:55,902 I'm eating as fast as I can. 893 01:19:00,611 --> 01:19:01,828 What is all this? 894 01:19:01,987 --> 01:19:06,163 When they come, how do we know they come? We cannot see them. 895 01:19:06,367 --> 01:19:07,835 Well, that is a concern. 896 01:19:07,910 --> 01:19:09,332 When the ground shakes... 897 01:19:11,247 --> 01:19:12,669 we know they are here. 898 01:19:14,500 --> 01:19:15,672 Dandy. 899 01:19:24,218 --> 01:19:26,095 What is a punt gun? 900 01:19:26,178 --> 01:19:29,978 It has something to do with shooting ducks. A great many ducks. 901 01:19:30,683 --> 01:19:34,404 "Pour in one pound of shot or balls. Ram it down tight." 902 01:19:47,199 --> 01:19:48,951 Won't we need the horses? 903 01:19:49,034 --> 01:19:51,583 I mean, if we lose the fight? 904 01:19:51,662 --> 01:19:55,508 Can't have them making unnecessary noise. Might spoil our trap. 905 01:19:56,125 --> 01:19:58,378 And we're not going to lose, Fu-Ito. 906 01:20:41,086 --> 01:20:42,429 Shall we begin? 907 01:22:08,215 --> 01:22:10,593 Maybe we should try again tomorrow. 908 01:22:10,676 --> 01:22:12,144 Perhaps Pyong was right. 909 01:22:12,428 --> 01:22:15,682 Perhaps they've bypassed us for Carson City. 910 01:22:15,973 --> 01:22:17,725 I don't know. 911 01:22:17,808 --> 01:22:21,858 The ridge at the south end of the valley is all rock, like a big wall. 912 01:22:22,187 --> 01:22:23,564 I don't think they can get past it. 913 01:22:24,148 --> 01:22:25,525 They gotta be somewhere. 914 01:22:37,578 --> 01:22:39,546 No! Fu! 915 01:22:40,080 --> 01:22:41,627 Get inside! 916 01:22:41,874 --> 01:22:43,171 But I wanna fight, too! 917 01:22:43,250 --> 01:22:44,877 Fu, Fu. 918 01:22:45,836 --> 01:22:48,134 The store is our fort. 919 01:22:48,630 --> 01:22:51,224 We can't ever leave the fort unguarded. 920 01:22:51,717 --> 01:22:54,391 You stay inside and keep guard. 921 01:23:06,315 --> 01:23:07,316 Now! 922 01:23:19,244 --> 01:23:21,542 You missed! With a cannon! 923 01:23:30,714 --> 01:23:32,057 Where did it go? 924 01:23:32,299 --> 01:23:34,393 Maybe the noise scared him away. 925 01:23:43,602 --> 01:23:46,446 Mr. Gummer, it's coming! It's coming back! 926 01:23:48,232 --> 01:23:49,575 Hiram, quick! 927 01:24:21,306 --> 01:24:22,853 Yeah! 928 01:24:37,614 --> 01:24:38,786 It worked! 929 01:24:39,658 --> 01:24:41,956 It stinks! 930 01:24:45,539 --> 01:24:47,166 There! Two more to go. 931 01:24:47,249 --> 01:24:50,002 Take your positions! Fu Yien, back inside! 932 01:25:07,853 --> 01:25:09,105 Juan! 933 01:25:17,738 --> 01:25:19,365 Did it do that on purpose? 934 01:25:20,699 --> 01:25:22,201 Juan, look out! 935 01:25:35,047 --> 01:25:36,048 Huh? 936 01:25:52,439 --> 01:25:54,282 Cannot shoot through dirt. 937 01:26:20,008 --> 01:26:22,602 Come on, you son of a bitch! 938 01:26:48,078 --> 01:26:51,753 A y caramba. Tecopa, gracias. 939 01:26:53,959 --> 01:26:55,302 Astonish... 940 01:26:55,669 --> 01:26:58,798 Astonishingly clever, my man. 941 01:27:00,632 --> 01:27:02,805 It take your gun. Did it know? 942 01:27:02,968 --> 01:27:04,811 I fear they are very intelligent. 943 01:27:05,053 --> 01:27:06,475 But not as smart as us. 944 01:27:06,596 --> 01:27:10,817 No. Not as smart as us. There's only one left. 945 01:27:11,101 --> 01:27:14,150 Now, where the hell is it? Let it show itself. 946 01:27:27,159 --> 01:27:28,661 Tecopa. 947 01:28:11,578 --> 01:28:13,046 Is it leaving'? 948 01:28:13,121 --> 01:28:17,297 No. No, it's circling, listening. 949 01:28:18,084 --> 01:28:19,336 For prey. 950 01:28:24,424 --> 01:28:25,926 What do we do? 951 01:28:26,718 --> 01:28:29,392 It seems like our rifles aren't strong enough to kill it. 952 01:28:29,721 --> 01:28:31,644 Without the punt gun, I feel we're lost. 953 01:28:32,933 --> 01:28:36,187 So, we just stop the fight, then? Give up? 954 01:28:36,895 --> 01:28:39,523 Maybe we take traction engine. Try to get away. 955 01:28:39,648 --> 01:28:41,195 It moves so slowly. 956 01:28:41,399 --> 01:28:42,992 And you would leave our town? 957 01:28:43,318 --> 01:28:45,116 You have ideas for killing it? 958 01:28:47,322 --> 01:28:49,871 A man must learn to sail in all winds. 959 01:28:50,909 --> 01:28:54,254 We must do what we can with what we have. 960 01:28:58,041 --> 01:28:59,258 Well said. 961 01:29:00,877 --> 01:29:02,379 You have black powder. 962 01:29:03,755 --> 01:29:05,849 Maybe we could blow it up somehow. 963 01:29:06,341 --> 01:29:08,935 Sure! We make big firecracker. 964 01:29:09,261 --> 01:29:10,683 - I know how. - Excellent! 965 01:29:10,762 --> 01:29:12,105 But quietly. 966 01:29:12,180 --> 01:29:14,433 Move very, very slowly. 967 01:29:15,851 --> 01:29:19,196 Fu Yien, you go inside and get twine for fuse. 968 01:29:19,271 --> 01:29:20,773 Okay. 969 01:29:33,785 --> 01:29:34,832 What are you doing? 970 01:29:35,412 --> 01:29:37,756 The powder for the fuse must be very fine. 971 01:29:46,798 --> 01:29:49,142 Almost there. Just another few minutes. 972 01:29:54,097 --> 01:29:55,144 Fu! 973 01:30:11,364 --> 01:30:12,616 Fu! 974 01:30:16,995 --> 01:30:18,042 I can't see the door! 975 01:30:18,121 --> 01:30:20,089 Fu, Fu, stay very quiet. 976 01:30:26,171 --> 01:30:27,297 Make noise! 977 01:30:28,173 --> 01:30:29,345 Out here! 978 01:30:30,008 --> 01:30:31,180 Hey! 979 01:30:43,521 --> 01:30:46,616 Why doesn't it come for us? For the noise? 980 01:30:46,691 --> 01:30:48,819 I don't know! They Keep learning our every trick! 981 01:30:49,319 --> 01:30:51,413 Mama. He's over here! 982 01:30:54,658 --> 01:30:57,537 Go on. That's it, boy. Good boy! 983 01:31:02,207 --> 01:31:03,675 Run, run! 984 01:31:03,959 --> 01:31:06,337 Hurry up. For the wagon! To the wagon! 985 01:31:06,753 --> 01:31:08,005 Get on! 986 01:31:13,468 --> 01:31:14,594 Oh, good Lord! 987 01:31:14,678 --> 01:31:15,895 Let's get the rifles! 988 01:31:18,848 --> 01:31:20,225 The bomb! 989 01:31:35,615 --> 01:31:37,083 Pyong, you must finish the bomb! 990 01:31:37,158 --> 01:31:38,660 - I need more time! - Hurry! 991 01:31:45,417 --> 01:31:47,090 We'll never have time to finish that! 992 01:31:49,337 --> 01:31:50,634 I have an idea! 993 01:32:11,026 --> 01:32:13,120 Pyong, that big belt! 994 01:32:15,905 --> 01:32:17,327 Excellent! Excellent! 995 01:32:17,407 --> 01:32:19,125 Tecopa! Help us here! 996 01:32:21,619 --> 01:32:23,838 All we need is some kind of hook! 997 01:32:23,913 --> 01:32:25,381 I know where. 998 01:32:25,457 --> 01:32:26,709 Over here, Juan! 999 01:33:03,745 --> 01:33:04,962 Go! 1000 01:33:26,059 --> 01:33:27,436 Oh, watch out! 1001 01:34:02,762 --> 01:34:03,888 Mrs. Lord, are you well? 1002 01:34:03,972 --> 01:34:05,144 All right. Are you all right? 1003 01:34:05,223 --> 01:34:06,395 Well, yes, lam. 1004 01:34:06,474 --> 01:34:07,521 Tecopa? 1005 01:34:17,485 --> 01:34:19,738 Ay, gracias, amiguito. 1006 01:34:22,991 --> 01:34:24,413 You got 'em, Mr. Gummer. 1007 01:34:24,659 --> 01:34:25,956 Yes, Hiram. You got 'em. 1008 01:34:26,035 --> 01:34:27,582 No, no. 1009 01:34:28,246 --> 01:34:29,589 We got 'em. 1010 01:34:48,641 --> 01:34:51,861 Hiram, the bank has approved your loan. 1011 01:34:51,936 --> 01:34:54,735 You can hire new workers. Reopen the mine. 1012 01:34:55,315 --> 01:34:58,865 Well, if I recall, it no longer belongs to me. 1013 01:35:01,613 --> 01:35:04,457 It's yours, Hiram. It's your mine. 1014 01:35:05,033 --> 01:35:06,831 We couldn't cheat you that way. 1015 01:35:07,285 --> 01:35:08,753 You need it worse than we do. 1016 01:35:09,787 --> 01:35:10,879 That's very kind of you. 1017 01:35:10,955 --> 01:35:13,458 But I'll only assume ownership under two conditions. 1018 01:35:13,666 --> 01:35:16,260 Conditions? 1019 01:35:16,794 --> 01:35:21,049 We agree never to tell anyone about the dirt dragons. 1020 01:35:21,925 --> 01:35:24,974 If word of them ever got out, no one would ever settle here. 1021 01:35:25,970 --> 01:35:27,813 And the second condition? 1022 01:35:29,182 --> 01:35:33,403 That the first proceeds of the mine are used to build a hotel, 1023 01:35:33,478 --> 01:35:35,822 and a market with real walls. 1024 01:35:36,481 --> 01:35:38,529 To pay off Juan's land, and, uh... 1025 01:35:40,109 --> 01:35:41,486 Tecopa, what do you what? 1026 01:35:46,616 --> 01:35:50,041 A new statue. One that looks like me. 1027 01:35:50,870 --> 01:35:53,293 And to commission a statue for Tecopa. 1028 01:35:54,374 --> 01:35:56,047 Is everyone agreed to this? 1029 01:36:30,660 --> 01:36:32,708 I am fearfully out-classed. 1030 01:36:33,037 --> 01:36:34,664 It's good you've decided to stay. 1031 01:36:35,415 --> 01:36:37,417 I shall personally supervise the mine. 1032 01:36:37,500 --> 01:36:39,753 I mean, as soon as I learn how it all works. 1033 01:36:39,836 --> 01:36:42,885 And uh, I've selected an excellent location for my home. 1034 01:36:43,131 --> 01:36:45,225 On high ground. Readily defended. 1035 01:36:45,550 --> 01:36:47,393 It will even have a basement. 1036 01:36:47,802 --> 01:36:49,554 That's an awful lot of room for one person. 1037 01:36:50,013 --> 01:36:51,731 Ideally. 1038 01:36:52,223 --> 01:36:53,725 It won't be for just one. 1039 01:37:00,690 --> 01:37:01,942 Oh, I really am hopeless. 1040 01:37:02,233 --> 01:37:03,701 You'll get better with a little practice. 1041 01:37:06,112 --> 01:37:08,160 In the meantime, 1042 01:37:08,239 --> 01:37:11,493 I purchased something that might aid in your success as a marksman. 1043 01:37:14,620 --> 01:37:16,748 Oh. Dandy. 1044 01:37:21,336 --> 01:37:22,679 Hiram. 1045 01:37:23,421 --> 01:37:24,673 Urn... 1046 01:37:24,756 --> 01:37:25,973 Uh-huh. 75292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.