Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,286 --> 00:01:20,460
Awful soft dirt in here. Make
sure you shore it up good.
2
00:01:24,501 --> 00:01:26,629
It's like working inside
a cow down here.
3
00:01:27,671 --> 00:01:32,802
Una vaca plata that is
going to pay off my ranch.
4
00:01:33,719 --> 00:01:35,016
Your ranch.
5
00:01:35,512 --> 00:01:37,685
You know,
it's like a woman.
6
00:01:37,764 --> 00:01:39,766
It's all you ever talk about.
7
00:01:39,850 --> 00:01:42,899
Meanwhile, she's taking
all your money.
8
00:01:42,978 --> 00:01:45,401
And you, you spend all of
your money on whiskey.
9
00:01:46,940 --> 00:01:49,489
But you're going to miss me soon.
10
00:01:54,531 --> 00:01:55,953
Victor?
11
00:02:03,624 --> 00:02:05,922
Victor? Ugh!
12
00:02:07,377 --> 00:02:08,720
Victor?
13
00:02:18,889 --> 00:02:21,233
Jefe. Jefe!
14
00:02:21,350 --> 00:02:23,523
Jefe, Victor is gone.
15
00:02:23,810 --> 00:02:25,312
What do you mean, "gone"?
16
00:02:25,395 --> 00:02:27,648
We were working the face.
17
00:02:27,731 --> 00:02:30,154
I know he couldn't
have got past me.
18
00:02:30,275 --> 00:02:32,448
But now he's just gone.
19
00:02:32,527 --> 00:02:34,950
Jefe! Jefe!
20
00:02:41,286 --> 00:02:42,629
Damn it!
21
00:02:47,834 --> 00:02:49,757
Juan! Where are ya?
22
00:04:19,676 --> 00:04:21,599
So many people leaving.
23
00:04:23,388 --> 00:04:25,186
Is everyone rejecting us?
24
00:04:25,724 --> 00:04:27,226
No, Fu Yien, we're sure.
25
00:04:27,309 --> 00:04:29,732
They are leaving because
the mine is closed.
26
00:04:32,189 --> 00:04:34,442
Maybe we need a different name.
27
00:04:36,860 --> 00:04:38,908
Perhaps it was not
the best choice, huh?
28
00:04:39,321 --> 00:04:40,664
Maybe not.
29
00:04:41,156 --> 00:04:42,499
Son.
30
00:04:58,840 --> 00:04:59,932
Juan Padilla,
31
00:05:00,467 --> 00:05:04,142
you've been looking at that hat for
a month. Buy it or don't buy it.
32
00:05:04,888 --> 00:05:06,686
No, no, I can't afford it.
33
00:05:07,140 --> 00:05:09,313
You take it on credit,
pay us later.
34
00:05:09,392 --> 00:05:10,894
No credit!
35
00:05:11,353 --> 00:05:14,197
Stan Kelton is leaving.
Loading up his wagon.
36
00:05:14,272 --> 00:05:18,402
Stan, too? Now we're a
town without a blacksmith.
37
00:05:18,735 --> 00:05:20,157
It'll end up as a ghost town
38
00:05:20,237 --> 00:05:21,830
if that mine
doesn't re-open.
39
00:05:22,781 --> 00:05:25,455
If everybody leaves,
who will buy our things?
40
00:05:25,575 --> 00:05:26,667
No one.
41
00:05:26,743 --> 00:05:28,416
And we'll go back to China.
42
00:05:29,037 --> 00:05:30,755
Only way you going back to China
43
00:05:30,831 --> 00:05:32,378
is if you learn how to swim.
44
00:05:37,045 --> 00:05:38,843
What does I Ching say?
45
00:05:38,922 --> 00:05:41,766
"Expect arrival of
great conqueror."
46
00:05:51,935 --> 00:05:54,154
The mine will not stay closed.
47
00:05:54,813 --> 00:05:58,488
That ore is turning
out 100 ounces to the ton.
48
00:05:58,567 --> 00:05:59,739
Two hundred, my friend.
49
00:06:00,360 --> 00:06:05,412
Two hundred? Well, nobody is walking
away from riches like that.
50
00:06:05,782 --> 00:06:07,409
Nobody!
51
00:06:07,826 --> 00:06:11,797
Well, if you saw what I saw,
you might walk away.
52
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
You never really told us
what you saw.
53
00:06:14,875 --> 00:06:16,502
I saw nothing,
54
00:06:17,168 --> 00:06:20,923
but the "nothing," it was worse
than anything I have ever seen.
55
00:06:21,089 --> 00:06:22,966
You're not thinking
of pulling out, too?
56
00:06:23,925 --> 00:06:26,053
No, I cannot do that.
57
00:06:26,136 --> 00:06:28,230
I would lose everything,
like you.
58
00:06:28,597 --> 00:06:29,814
Like all of us.
59
00:06:30,098 --> 00:06:31,975
Listen!
It's about the mine.
60
00:06:32,559 --> 00:06:34,607
The owner of the mine is coming.
61
00:06:34,686 --> 00:06:36,484
All the way from Philadelphia.
62
00:06:37,063 --> 00:06:40,442
He say, "Low profit
from mine unacceptable.
63
00:06:40,525 --> 00:06:42,869
"Proceeding with all dispatch.
64
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
"Will take matters
into hand personally."
65
00:06:45,030 --> 00:06:47,249
Sign, Hiram Gummer.
66
00:06:47,324 --> 00:06:49,326
That's a real $2 name.
67
00:06:49,993 --> 00:06:51,745
I'll wager he gets
this thing solved
68
00:06:51,828 --> 00:06:54,251
faster than a bee with
a horse on its tail.
69
00:06:54,789 --> 00:06:56,006
Bet you!
70
00:07:01,004 --> 00:07:02,005
Yeah, see you later now!
71
00:07:22,192 --> 00:07:24,536
The stage is coming!
It's coming!
72
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Tecopa, Ms. Christine,
the stage! It's coming!
73
00:08:03,733 --> 00:08:06,577
- What do you think he looks like?
- He's probably fat.
74
00:08:07,112 --> 00:08:09,035
Rich people are always fat.
75
00:08:10,407 --> 00:08:12,626
Oh, my word.
76
00:08:12,701 --> 00:08:14,669
Anybody in there? WOMAN
2: It's full of luggage.
77
00:08:24,421 --> 00:08:26,264
- It's about time.
- Indeed it is.
78
00:08:26,339 --> 00:08:27,841
- Pardon me, ma'am.
- Let me in there.
79
00:08:27,924 --> 00:08:29,392
Can't wait to get
out of this place.
80
00:08:29,634 --> 00:08:32,604
No one got out.
81
00:08:53,366 --> 00:08:55,209
Mr. Hiram Gummer?
82
00:08:57,287 --> 00:08:58,413
I am he.
83
00:08:59,289 --> 00:09:02,008
I am
Pyong Chang.
84
00:09:02,917 --> 00:09:04,294
This is my market.
85
00:09:05,712 --> 00:09:08,181
You're not very fat. Quiet.
86
00:09:08,381 --> 00:09:12,978
You must have enough money
to burn a wet mule, huh?
87
00:09:13,845 --> 00:09:16,314
Mr. Gummer,
I'm Christine Lord.
88
00:09:16,389 --> 00:09:17,891
Proprietress of the local hotel.
89
00:09:17,974 --> 00:09:20,227
Well, you're lovelier
than Fifth Avenue in Spring.
90
00:09:20,310 --> 00:09:21,562
Welcome to Rejection.
91
00:09:21,644 --> 00:09:23,191
Aptly named, it would seem.
92
00:09:23,271 --> 00:09:25,820
I'm here to see
one Andrew Beckwith,
93
00:09:25,899 --> 00:09:28,948
to whom I've sent three
communiques, all unanswered.
94
00:09:29,027 --> 00:09:30,370
I want to speak
to him forthwith.
95
00:09:30,779 --> 00:09:32,326
That might prove to be
a little difficult.
96
00:09:32,405 --> 00:09:33,531
Why? Where is he?
97
00:09:33,740 --> 00:09:36,664
On that. The last
stage out of here.
98
00:09:36,785 --> 00:09:37,832
What?
99
00:09:39,829 --> 00:09:42,503
That's just dandy.
The last?
100
00:09:43,208 --> 00:09:44,801
Too few passengers.
101
00:09:45,085 --> 00:09:47,634
You see, the mine closed
several weeks ago.
102
00:09:47,712 --> 00:09:49,134
That is why you're
here, isn't it'?
103
00:09:49,214 --> 00:09:50,761
Closed?
The mine closed?
104
00:09:50,840 --> 00:09:55,471
I feel I've not been privy to
critical, most needful information.
105
00:09:55,553 --> 00:09:57,396
You don't know what
happens at the mine?
106
00:09:58,014 --> 00:10:00,108
Seventeen miners
were killed in one day.
107
00:10:00,266 --> 00:10:01,734
The workers abandoned it.
108
00:10:02,602 --> 00:10:04,149
Seventeen? What
on earth happened?
109
00:10:04,229 --> 00:10:05,355
No one knows.
110
00:10:05,438 --> 00:10:06,735
Must you speak in riddles?
111
00:10:06,815 --> 00:10:09,614
The only person who could answer
that question is Juan Pedilla.
112
00:10:09,692 --> 00:10:11,114
Then I should like to speak
with him straight away.
113
00:10:11,194 --> 00:10:12,446
Well, he's out riding his land.
114
00:10:12,529 --> 00:10:13,746
We expect him back shortly.
115
00:10:14,030 --> 00:10:16,783
Please, you must be tired
from your traveling.
116
00:10:16,866 --> 00:10:18,243
Won't you let me
show you to the hotel?
117
00:10:18,952 --> 00:10:20,044
Oh, very well.
118
00:10:20,620 --> 00:10:22,793
Come, come. I'll need
assistance with my kit.
119
00:10:28,378 --> 00:10:31,222
This is our bank.
Closed, of course.
120
00:10:33,216 --> 00:10:36,436
Our blacksmith, also closed.
121
00:10:36,761 --> 00:10:38,229
And our post office.
Closed.
122
00:10:38,304 --> 00:10:40,477
Of course. Quite the
bustling metropolis.
123
00:10:44,727 --> 00:10:47,731
"Great conqueror."
124
00:10:47,814 --> 00:10:50,363
And this is my hotel, welcome.
125
00:10:59,576 --> 00:11:01,078
Right this way.
126
00:11:02,704 --> 00:11:03,705
Hmm...
127
00:11:04,956 --> 00:11:07,630
An impressive arsenal.
Are you a collector?
128
00:11:08,626 --> 00:11:10,845
The miners came West
to strike it rich.
129
00:11:11,254 --> 00:11:13,348
When it came time
to settle their bills,
130
00:11:13,423 --> 00:11:16,051
many of them had
only their firearms left.
131
00:11:17,010 --> 00:11:19,854
Now I collect payments daily.
132
00:11:19,929 --> 00:11:21,647
Nonsense.
Just keep a running tab.
133
00:11:26,603 --> 00:11:28,571
Your man is rather impudent.
134
00:11:29,397 --> 00:11:32,697
Tecopa is not my man.
He is my friend.
135
00:11:40,617 --> 00:11:42,790
But this is a tent.
136
00:11:43,786 --> 00:11:46,209
Yes. You're quite observant.
Which one would you like?
137
00:11:46,289 --> 00:11:47,882
This one right here.
138
00:11:50,084 --> 00:11:52,633
Dandy. And what time
will luncheon be served?
139
00:11:52,795 --> 00:11:54,388
Well, since the mine has closed,
140
00:11:54,464 --> 00:11:56,387
the supply wagons have stopped,
141
00:11:56,466 --> 00:11:58,264
so our menu's a bit limited.
142
00:11:58,343 --> 00:12:00,391
I could fix you a pot of beans.
143
00:12:02,180 --> 00:12:05,150
Nonsense.
Surely you have flour,
144
00:12:05,308 --> 00:12:07,060
molasses and ginger.
145
00:12:07,393 --> 00:12:11,023
I should like a ginger bread cake.
Yes, that should do nicely.
146
00:12:13,816 --> 00:12:15,568
Do you want me to strangle him?
147
00:12:17,195 --> 00:12:18,822
No.
We need him.
148
00:12:27,997 --> 00:12:30,546
Delightful music
and a passable meal,
149
00:12:30,959 --> 00:12:33,462
which I should like
to end with an aperitif.
150
00:12:33,544 --> 00:12:34,716
Wouldn't we all?
151
00:12:37,340 --> 00:12:40,594
Fu Yien, would you like that
last piece of gingerbread?
152
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
Yes.
153
00:12:41,761 --> 00:12:44,310
Then go to my small
carpet bag, the blue one,
154
00:12:44,430 --> 00:12:46,853
and fetch my bottle of peach brandy.
Yes, sir.
155
00:13:06,536 --> 00:13:08,083
What happened to
the ginger bread?
156
00:13:08,162 --> 00:13:09,539
I ate it, of course.
157
00:13:10,373 --> 00:13:11,590
But I thought you said
I could have...
158
00:13:11,666 --> 00:13:13,213
A word of advice, young man.
159
00:13:13,835 --> 00:13:17,590
Anyone can be taken advantage
of, and if you can, do.
160
00:13:24,304 --> 00:13:26,523
That is terrible advice
to give a child.
161
00:13:26,597 --> 00:13:28,850
Someone needs to teach the
boy the ways of the world.
162
00:13:29,225 --> 00:13:30,898
I assure you, he knows them.
163
00:13:31,602 --> 00:13:33,946
Juan's here. He's over at the store.
"Juan"?
164
00:13:34,772 --> 00:13:36,945
Juan Pedilla.
The miner.
165
00:13:37,817 --> 00:13:39,740
Oh, yes, yes.
166
00:13:42,822 --> 00:13:45,325
No, no, no, no. The mine
is not played out. Not at all.
167
00:13:45,408 --> 00:13:46,830
There is plenty
more silver in there.
168
00:13:46,909 --> 00:13:50,004
It's just no one wants
to go in and get it.
169
00:13:50,204 --> 00:13:53,708
Seven more men go up since accident.
None come back.
170
00:13:53,875 --> 00:13:57,755
My ancestors talked of spirit beasts
that live inside those mountains.
171
00:13:58,004 --> 00:13:59,221
"Spirit beasts"?
172
00:13:59,589 --> 00:14:01,182
Beasts from the underworld.
173
00:14:01,257 --> 00:14:02,804
Blind to all, but killing.
174
00:14:04,469 --> 00:14:07,348
Have you all taken leave
of your senses?
175
00:14:08,139 --> 00:14:11,769
Juan, I want you to gather up
the remaining miners.
176
00:14:12,477 --> 00:14:14,650
Hunt down whatever
is doing this.
177
00:14:14,729 --> 00:14:16,106
And fill 'em full of more holes
178
00:14:16,189 --> 00:14:18,442
than a cabbage leaf
in a hail storm.
179
00:14:19,525 --> 00:14:21,619
- Precisely.
- Señor Gummer,
180
00:14:21,694 --> 00:14:24,368
there are some miners
still camped north of town.
181
00:14:24,447 --> 00:14:26,290
Now, I can go and talk to them,
182
00:14:26,366 --> 00:14:29,745
but they are not going to go
back there unless you pay them.
183
00:14:30,119 --> 00:14:32,121
Maybe even double wages.
184
00:14:32,205 --> 00:14:34,048
Pay them?
To earn their own jobs back?
185
00:14:34,123 --> 00:14:36,217
Señor, I'm just telling you,
they are scared.
186
00:14:38,628 --> 00:14:39,845
Very well.
187
00:14:39,921 --> 00:14:42,140
To ensure that my resources
are not being squandered
188
00:14:42,215 --> 00:14:45,719
by this cabal of hooligans,
I shall accompany you myself.
189
00:14:45,968 --> 00:14:47,311
First thing in the morning.
190
00:14:47,387 --> 00:14:48,639
Now you're talking.
191
00:14:49,013 --> 00:14:50,731
What kind of gun
did you bring, eh?
192
00:14:50,807 --> 00:14:52,480
Bet you it's big and fancy.
193
00:14:53,059 --> 00:14:54,356
I don't own a firearm.
194
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Yes?
195
00:15:07,115 --> 00:15:10,585
This is the Wild West,
Mr. Gummer.
196
00:15:10,660 --> 00:15:12,378
You don't read the dime novels?
197
00:15:12,495 --> 00:15:15,248
You see a bad guy,
you gotta smoke 'em up.
198
00:15:23,339 --> 00:15:25,808
Señor Gummer,
your horse is ready.
199
00:15:27,343 --> 00:15:28,720
Señor Gummer.
200
00:15:31,514 --> 00:15:33,016
Good morning.
201
00:15:35,476 --> 00:15:39,106
Uh, señor
it is a hard day's ride
202
00:15:39,188 --> 00:15:41,441
over very rough country.
203
00:15:41,524 --> 00:15:44,824
Well, this is the cross-country model.
The horse can carry my kit.
204
00:15:44,902 --> 00:15:46,279
Off we go!
205
00:16:02,545 --> 00:16:04,673
Deplorable road conditions.
206
00:16:08,468 --> 00:16:09,811
Uh.
207
00:16:11,095 --> 00:16:13,063
No, no, I'd like some, uh...
208
00:16:13,139 --> 00:16:16,188
Maybe just... Thank you.
Ah, very good.
209
00:16:18,811 --> 00:16:22,031
Yeah, I haven't
been on a horse since I...
210
00:16:22,815 --> 00:16:24,738
Since my sixth birthday party.
211
00:16:25,276 --> 00:16:27,620
No, actually, that was a camel.
212
00:16:28,362 --> 00:16:29,488
Oh, whoa.
213
00:16:33,034 --> 00:16:34,957
Mr. Gummer!
Yes?
214
00:16:36,287 --> 00:16:38,210
This is for you.
Oh, I beg your pardon.
215
00:16:38,289 --> 00:16:41,418
This is the Wild West.
Never go unarmed.
216
00:16:42,210 --> 00:16:44,258
Well, no, indeed.
217
00:16:44,378 --> 00:16:45,630
Thank you, son, thank you.
218
00:16:49,634 --> 00:16:52,262
You really think he is
a great conqueror?
219
00:16:53,012 --> 00:16:55,731
Only if he can ride a camel
better than he can ride a horse.
220
00:16:55,806 --> 00:16:58,104
Let's not judge yet, Tecopa.
221
00:16:58,267 --> 00:17:00,235
He's the only chance we have.
Hmm.
222
00:17:19,747 --> 00:17:21,215
Howdy, gents.
223
00:17:35,054 --> 00:17:36,647
This is our army?
224
00:17:36,722 --> 00:17:38,816
These are the only
ones willing to go.
225
00:17:40,685 --> 00:17:43,279
All the better. No need to
waste my money on cowards.
226
00:17:44,146 --> 00:17:47,195
Men, this is the patrón,
Mr. Hiram Gummer.
227
00:17:47,275 --> 00:17:48,401
These are the Walter brothers,
228
00:17:48,484 --> 00:17:50,282
- Brick and Stony.
- Uh-huh.
229
00:17:50,903 --> 00:17:53,531
- This is Big Horse Johnson.
- Mr. Johnson.
230
00:17:53,656 --> 00:17:55,408
And this is Soggy.
231
00:17:55,491 --> 00:17:56,663
Soggy.
232
00:18:00,204 --> 00:18:01,501
Indeed.
233
00:18:10,339 --> 00:18:12,683
Well, in you go.
234
00:18:13,926 --> 00:18:15,018
And what?
235
00:18:15,845 --> 00:18:17,597
And report back to me.
236
00:18:21,100 --> 00:18:22,773
Oh, very well.
237
00:18:23,978 --> 00:18:26,822
As none of you possess
sufficient leadership skills,
238
00:18:27,857 --> 00:18:29,734
I shall supervise
the endeavor myself.
239
00:18:29,817 --> 00:18:31,034
Juan.
240
00:18:33,696 --> 00:18:34,743
Vámonos.
241
00:18:59,639 --> 00:19:03,109
Wait. JUAN: Ah, that was Jefe.
Our foreman.
242
00:19:04,143 --> 00:19:06,396
My hat.
243
00:19:15,655 --> 00:19:16,998
Here.
244
00:19:17,073 --> 00:19:18,370
He ain't gonna need it.
245
00:19:19,367 --> 00:19:20,710
Try it on.
246
00:19:24,747 --> 00:19:26,124
Thank you, Jefe.
247
00:19:44,058 --> 00:19:45,355
Oh, my-
248
00:19:52,983 --> 00:19:57,113
This is the end of the mine,
where Victor was.
249
00:19:57,446 --> 00:19:59,824
Well, we're still alive.
250
00:20:01,242 --> 00:20:05,122
Whatever attacked you,
it would seem to be gone.
251
00:20:14,630 --> 00:20:17,383
Gentlemen, I declare this
mine perfectly safe.
252
00:20:17,466 --> 00:20:20,470
Dang right. Ain't nothin'
in there but ghosts.
253
00:20:20,594 --> 00:20:22,972
You don't need to pay them no wages.
254
00:20:23,472 --> 00:20:25,099
I pray that we are correct.
255
00:20:31,731 --> 00:20:35,156
Well, sun's gettin' low.
Might as well set up camp.
256
00:20:39,613 --> 00:20:41,331
We can't camp here.
257
00:20:45,327 --> 00:20:46,829
I need trees.
258
00:21:04,930 --> 00:21:06,807
It's better for the posture.
259
00:21:23,324 --> 00:21:26,794
Oh, damn. You gonna start
torturing that thing?
260
00:21:27,036 --> 00:21:28,333
Helps me sleep.
261
00:21:31,207 --> 00:21:33,050
And the horses like it, too.
262
00:21:33,125 --> 00:21:34,547
Well, go play it for them.
263
00:21:39,048 --> 00:21:41,801
Ain't my fault
you lack a musical ear.
264
00:21:55,397 --> 00:21:58,321
How soon do you think
you can re-open the mine?
265
00:21:58,400 --> 00:21:59,743
Post haste.
266
00:22:00,736 --> 00:22:02,079
The sooner the better.
267
00:22:02,488 --> 00:22:03,580
Good.
268
00:22:04,114 --> 00:22:08,164
Because I need to keep working if
I don't want to lose my ranch.
269
00:22:09,245 --> 00:22:11,043
I thought you were a miner.
270
00:22:11,747 --> 00:22:13,420
Well, I am a miner,
271
00:22:14,917 --> 00:22:17,966
but my father always dreamed of
having a ranch for us one day.
272
00:22:18,462 --> 00:22:19,509
And?
273
00:22:20,548 --> 00:22:23,722
He was killed in a cave-in
when I was a boy.
274
00:22:24,760 --> 00:22:29,982
Uh, my mother, she moved us from
mining camp to mining camp.
275
00:22:30,933 --> 00:22:33,561
They always need a woman
276
00:22:33,644 --> 00:22:36,898
to do the laundry
and the cooking.
277
00:22:37,231 --> 00:22:39,154
I've been without
my cook for weeks.
278
00:22:44,113 --> 00:22:45,911
You always had everything,
didn't you?
279
00:22:47,616 --> 00:22:49,163
Several of everything.
280
00:22:51,704 --> 00:22:53,672
I'd just like to get
one of something.
281
00:22:55,249 --> 00:22:56,250
What on earth?
282
00:23:08,095 --> 00:23:11,645
Oh, damn, we'll be hours
finding them horses.
283
00:23:11,807 --> 00:23:13,684
Soggy, you sorry sack!
284
00:23:17,813 --> 00:23:19,315
I'm gonna pound you blue!
285
00:23:19,398 --> 00:23:20,741
Easy, easy, everybody.
286
00:23:20,816 --> 00:23:23,239
You pound him,
Brick!
287
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
He's always fartin' around.
288
00:23:27,364 --> 00:23:28,832
Where the hell are you?
289
00:23:31,827 --> 00:23:33,795
It won't do you no good hidin'!
290
00:23:33,871 --> 00:23:35,123
Cállate.
291
00:23:37,875 --> 00:23:39,001
Do you hear that?
292
00:23:40,753 --> 00:23:45,099
Soggy, the longer I'm
lookin', the madder I get!
293
00:23:48,093 --> 00:23:50,846
Good Lord, what?
Tarnation!
294
00:23:54,058 --> 00:23:56,186
Brick! You all right?
295
00:23:57,394 --> 00:24:00,364
Stony! Don't you go
shooting blind out there!
296
00:24:00,898 --> 00:24:02,070
Brick!
297
00:24:03,108 --> 00:24:04,405
Well, where is he?
298
00:24:05,194 --> 00:24:07,743
Don't know!
He ain't out there!
299
00:24:09,990 --> 00:24:11,367
Who's that?
300
00:24:13,160 --> 00:24:16,130
Who's over there?
We've got guns over here.
301
00:24:36,266 --> 00:24:39,770
What... What...
What in God's name?
302
00:25:04,837 --> 00:25:07,556
You gotta shoot faster!
Kill it, man!
303
00:25:18,851 --> 00:25:20,819
We've got to get up somewhere!
Where?
304
00:25:20,894 --> 00:25:22,441
Over on that rock!
305
00:25:32,531 --> 00:25:36,286
Señor Gummer! Over here on the rock!
On the rock!
306
00:25:38,120 --> 00:25:41,340
Big Horse! Over here! You
gotta get off the ground!
307
00:25:43,250 --> 00:25:44,877
Big Horse!
Here!
308
00:25:47,463 --> 00:25:49,431
No! Big Horse,
you can't shoot it!
309
00:25:49,506 --> 00:25:51,349
This way,
man! Quickly!
310
00:25:52,051 --> 00:25:53,473
Get on the rock!
311
00:26:25,751 --> 00:26:27,173
Good heaven.
312
00:26:28,212 --> 00:26:29,839
What a dreadful odor.
313
00:26:33,008 --> 00:26:36,683
I smelled it in the
mine, it was them.
314
00:26:38,555 --> 00:26:40,353
They came up
through the soft dirt.
315
00:26:41,558 --> 00:26:43,606
At least it can't
penetrate rock.
316
00:26:56,490 --> 00:26:57,958
It has no eyes.
317
00:27:02,371 --> 00:27:04,044
How did they find us?
318
00:27:17,719 --> 00:27:18,891
It's the sound.
319
00:27:19,847 --> 00:27:22,441
Every time we made a sound,
even your teapot.
320
00:27:23,225 --> 00:27:24,272
That's how they hunt.
321
00:27:29,898 --> 00:27:31,400
We can't just stay here.
322
00:27:34,945 --> 00:27:38,074
These foothills
are made of rock.
323
00:27:38,157 --> 00:27:40,785
We can walk on them almost all
the way back to Rejection.
324
00:27:41,034 --> 00:27:42,160
Walk?
325
00:27:42,536 --> 00:27:43,958
Well, unless you can fly.
326
00:28:15,944 --> 00:28:18,538
Tecopa. What are you doing?
327
00:28:19,823 --> 00:28:22,793
Diggin' a spot for a flagpole.
A flagpole?
328
00:28:22,868 --> 00:28:26,498
Does it concern you that Nevada
hasn't yet adopted a flag?
329
00:28:27,414 --> 00:28:29,712
We will one day,
and I'll be ready.
330
00:28:48,477 --> 00:28:51,902
They're back! They're back! It's
Juan and Mr. Gummer! They're back!
331
00:28:55,150 --> 00:28:57,323
I'd have walked
twice that far to get away.
332
00:28:57,694 --> 00:29:00,698
Those are the most savagerous
beasts I've ever seen!
333
00:29:00,781 --> 00:29:02,249
Well, didn't you let loose?
334
00:29:02,324 --> 00:29:04,827
Let fly'? Barrels blazing?
335
00:29:05,160 --> 00:29:07,788
Old Fred, you don't understand.
336
00:29:07,996 --> 00:29:12,046
When they're not underground,
they're flying.
337
00:29:12,167 --> 00:29:13,464
Very fast.
338
00:29:13,543 --> 00:29:17,093
Tu-Long. Dragons.
Dirt dragons.
339
00:29:17,172 --> 00:29:18,674
We never had them in China.
340
00:29:18,757 --> 00:29:22,603
Big Horse, Juan, they tried
to shoot them, but couldn't.
341
00:29:22,678 --> 00:29:25,181
You'd have to be
an unparalleled shootist.
342
00:29:27,057 --> 00:29:28,559
But wait, that's it.
343
00:29:28,642 --> 00:29:31,612
A telegram, we must send
a telegram immediately.
344
00:29:31,687 --> 00:29:33,530
Let me do it.
I know how.
345
00:29:33,855 --> 00:29:37,905
Here. "Wanted.
Gun fighter.
346
00:29:39,027 --> 00:29:40,779
"Town of Rejection, Nevada,
347
00:29:40,862 --> 00:29:43,706
"seeks experienced,
quick-draw artist,
348
00:29:44,324 --> 00:29:46,042
"calm in face of danger.
349
00:29:46,910 --> 00:29:48,958
"Salary, negotiable."
350
00:29:49,538 --> 00:29:52,257
Now, send that to the
Territorial Enterprise,
351
00:29:52,457 --> 00:29:54,551
the Denver Post
and the Wichita Eagle.
352
00:29:54,626 --> 00:29:56,799
You're going to hire
a gunfighter?
353
00:29:56,920 --> 00:29:59,264
Bien, bien, bien. I think
that is a good idea.
354
00:30:01,174 --> 00:30:05,270
But is it wise? A gunfighter's
usually mean, wild.
355
00:30:05,345 --> 00:30:08,645
Drink, shoot inside house.
356
00:30:08,724 --> 00:30:11,147
But we need
someone with fortitude.
357
00:30:11,226 --> 00:30:13,479
Someone with a little
sand in their craw.
358
00:30:13,562 --> 00:30:16,907
Exactly. Someone who is proficient
with firearms, who can...
359
00:30:16,982 --> 00:30:19,701
Shoot the nuts off a
squirrel at 100 paces.
360
00:30:20,068 --> 00:30:23,117
Thank you.
Someone like Doc Holiday.
361
00:30:23,196 --> 00:30:24,743
Except one that ain't dead.
362
00:30:25,949 --> 00:30:27,792
Doc Holiday's dead?
363
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
Okay! It's done!
364
00:30:31,204 --> 00:30:33,423
Now, we wait.
365
00:30:43,133 --> 00:30:44,601
Handsome, no?
366
00:30:44,968 --> 00:30:46,185
Oh, very.
367
00:30:46,345 --> 00:30:47,471
It's me.
368
00:30:48,597 --> 00:30:51,316
Very few men have
statues of themselves.
369
00:30:51,433 --> 00:30:53,106
A cigar store Indian?
370
00:30:54,102 --> 00:30:55,775
Oh, a salesman gave that to me
371
00:30:55,854 --> 00:30:57,276
when he couldn't pay his bill.
372
00:30:58,482 --> 00:31:00,985
Well, it could be me.
373
00:31:32,474 --> 00:31:34,226
Mr. Gummer,
I fixed your wheel.
374
00:31:34,309 --> 00:31:37,153
Impossible,
it's a complete loss.
375
00:31:37,229 --> 00:31:38,321
Nope.
376
00:31:46,238 --> 00:31:48,411
Well, my, my, that's...
377
00:31:52,285 --> 00:31:56,335
Remarkable. Thank you.
Thank you very much.
378
00:31:57,249 --> 00:31:58,922
That will be $5, please.
379
00:31:59,000 --> 00:32:01,128
Five? Now listen here.
380
00:32:01,628 --> 00:32:04,552
No workman would dare ask
more than two bits.
381
00:32:04,631 --> 00:32:06,554
I'm the only
wheel-fixer in town.
382
00:32:06,925 --> 00:32:08,723
No one else 'til Carson City.
383
00:32:08,802 --> 00:32:10,975
But that's highway robbery.
384
00:32:11,054 --> 00:32:13,022
A word of advice,
Mr. Gummer.
385
00:32:13,098 --> 00:32:17,228
Anyone can be taken advantage of.
And if you can, do.
386
00:32:27,028 --> 00:32:28,450
Fu Yien,
387
00:32:28,530 --> 00:32:32,501
I'm a trifle short of cash at present.
May we barter instead?
388
00:32:33,869 --> 00:32:36,998
For services rendered,
you may have the bicycle.
389
00:32:37,706 --> 00:32:40,585
It's yours. I'm becoming
quite the expert horseman.
390
00:32:40,876 --> 00:32:42,253
Dandy,
Mr. Gummer!
391
00:32:46,214 --> 00:32:47,807
There you go.
392
00:32:49,551 --> 00:32:53,397
No. OK, here, here, here. I'll steady you.
Now, get your balance.
393
00:32:53,805 --> 00:32:58,402
Now, when I push, press the pedals
and keep the front wheel straight.
394
00:32:58,560 --> 00:33:01,109
Ready? Off you go.
395
00:33:09,362 --> 00:33:10,614
Not bad!
396
00:33:15,285 --> 00:33:16,502
Not bad at all.
397
00:33:40,018 --> 00:33:42,567
How long is this bedlam to last?
398
00:33:43,021 --> 00:33:46,025
Oh, a few more days.
We're deepening our well.
399
00:33:46,942 --> 00:33:48,944
You know, we're quite
proud of our engine.
400
00:33:49,027 --> 00:33:51,246
It's going to run our electric
lights for us one day.
401
00:33:51,321 --> 00:33:53,415
If you can abide the racket.
402
00:33:53,490 --> 00:33:55,993
Well, the work would
go faster if you'd help.
403
00:33:56,117 --> 00:33:59,417
A man of my means doesn't
engage in physical labor.
404
00:34:00,413 --> 00:34:02,290
Which brings us
405
00:34:03,708 --> 00:34:04,925
to your bill.
406
00:34:07,837 --> 00:34:08,963
You're running a tab.
407
00:34:09,047 --> 00:34:11,049
In point of fact,
I didn't agree to that.
408
00:34:12,092 --> 00:34:17,064
Mrs. Lord, in any civilized place,
my name alone is, quite sufficient.
409
00:34:17,806 --> 00:34:21,856
Well, out here in the rough and
tumble West, we tend to use cash.
410
00:34:22,269 --> 00:34:25,899
Now, that is a $20 gold piece
on your watch fob, isn't it?
411
00:34:25,981 --> 00:34:28,825
And the watch itself
is gold, of course?
412
00:34:29,276 --> 00:34:32,701
And the cufflinks?
Genuine diamonds?
413
00:34:33,446 --> 00:34:35,540
Are you proposing
that I barter with you,
414
00:34:35,615 --> 00:34:39,085
as I would some street vendor in Calcutta?
Don't be absurd.
415
00:34:39,327 --> 00:34:41,705
You will run a proper
tab until this,
416
00:34:41,830 --> 00:34:44,003
pathetic town has a proper bank
417
00:34:44,082 --> 00:34:46,881
to which I can wire funds.
418
00:35:41,973 --> 00:35:44,226
Here now.
What is going on?
419
00:35:44,476 --> 00:35:46,103
Why aren't you
riding that wheel?
420
00:35:47,395 --> 00:35:49,238
No time.
I'm working.
421
00:35:50,690 --> 00:35:51,816
You men, you'll take forever.
422
00:35:51,900 --> 00:35:53,573
Using a boy to do a man's work.
423
00:35:53,735 --> 00:35:56,033
Very narrow down there.
424
00:35:56,988 --> 00:35:58,911
He's the only one small
enough to widen it.
425
00:35:59,157 --> 00:36:00,704
Well...
426
00:36:02,035 --> 00:36:03,332
Well, the moment
it is wide enough,
427
00:36:03,411 --> 00:36:06,085
I expect to see one of you
clown there in his place.
428
00:36:07,707 --> 00:36:09,425
And he back on that bicycle.
429
00:36:19,928 --> 00:36:23,728
Uh, Mrs. Lord, I should
like to apologize.
430
00:36:25,600 --> 00:36:27,147
The truth is
431
00:36:27,811 --> 00:36:32,612
my coin, watch and cufflinks
are all I own in the world.
432
00:36:35,235 --> 00:36:36,908
I beg your pardon?
433
00:36:38,613 --> 00:36:42,413
My father, in his
final demented days,
434
00:36:43,660 --> 00:36:48,040
sold all his holdings and invested
everything, the entire family fortune,
435
00:36:48,540 --> 00:36:50,133
in a certain silver mine.
436
00:36:52,961 --> 00:36:54,178
I see.
437
00:36:54,754 --> 00:36:56,552
I was rude earlier.
I apologize.
438
00:36:57,882 --> 00:36:59,054
Once I get the mine running,
439
00:36:59,134 --> 00:37:03,389
I'll pay my bill in full and be
on the first stage out of here.
440
00:37:21,990 --> 00:37:25,335
As Old Fred would say,
that's a real gully washer.
441
00:37:25,410 --> 00:37:27,458
Don't look at me. I had
nothing to do with it.
442
00:37:29,038 --> 00:37:32,292
I hope Old Fred made it to the
muling station before this hit.
443
00:37:33,001 --> 00:37:35,595
Yesterday a desert.
Today a monsoon.
444
00:37:37,589 --> 00:37:39,591
Once I re-open
the mine,
445
00:37:39,674 --> 00:37:41,768
the whole town will prosper.
446
00:37:41,843 --> 00:37:44,642
You'll be able to afford
whatever your hearts desire.
447
00:37:44,763 --> 00:37:48,609
And what is
it that your heart desires, Mr. Gummer?
448
00:37:49,350 --> 00:37:51,694
To return to the life I had.
449
00:37:51,770 --> 00:37:54,114
To wake up every
morning and wonder,
450
00:37:54,439 --> 00:37:56,817
"What will I spend
my money on today?"
451
00:37:59,903 --> 00:38:01,621
A curious philosophy.
452
00:38:01,696 --> 00:38:04,324
I would venture that it matters
not how you spend your money,
453
00:38:04,407 --> 00:38:05,875
but how you spend your life.
454
00:38:06,075 --> 00:38:07,452
Mr. Gummer.
455
00:38:07,577 --> 00:38:09,329
Don't interrupt your elders.
456
00:38:09,704 --> 00:38:11,422
Never you mind,
Mrs. Lord.
457
00:38:12,123 --> 00:38:15,093
I'll amend my misspent life when
the Grim Reaper comes calling.
458
00:38:36,689 --> 00:38:40,319
I recommend that you keep
that hog leg skinned.
459
00:38:40,401 --> 00:38:45,453
Unless you got a desire to be
jumpin' over hot coals in hell.
460
00:38:49,410 --> 00:38:51,083
And who might you be, sir?
461
00:38:52,163 --> 00:38:53,255
Kelly.
462
00:38:53,498 --> 00:38:54,624
Black Hand Kelly?
463
00:38:58,086 --> 00:39:01,056
I'm looking for Hiram Gummer.
464
00:39:03,424 --> 00:39:04,641
That would be me.
465
00:39:05,635 --> 00:39:08,514
You posted yourself
an advertisement?
466
00:39:08,596 --> 00:39:09,768
I did. Yes, I did.
467
00:39:09,848 --> 00:39:12,192
So, who do you want me to kill?
468
00:39:12,767 --> 00:39:15,065
- That Injun over there?
- No, no, no, no, no.
469
00:39:15,144 --> 00:39:19,115
It's not so much
a "who" as a "what."
470
00:39:21,276 --> 00:39:23,529
They spring from
the ground like...
471
00:39:24,195 --> 00:39:26,539
Like some demonic trout.
472
00:39:26,698 --> 00:39:29,417
We call them Tu-Long.
Uh, Dirt Dragons.
473
00:39:30,618 --> 00:39:34,668
This stuff sure must be a whole
lot stronger than it tastes.
474
00:39:35,206 --> 00:39:37,083
We're well aware that
it sounds fantastic,
475
00:39:37,166 --> 00:39:39,510
but we can assure you
it's all quite true.
476
00:39:43,548 --> 00:39:47,428
They're ferocious and fast.
477
00:39:47,510 --> 00:39:49,854
It takes some real backbone
to face them down.
478
00:39:50,054 --> 00:39:54,059
Amigo, I like to fight with rattle
snakes just for the fun of it,
479
00:39:54,142 --> 00:39:57,362
and I give them the
first bite to boot.
480
00:39:57,437 --> 00:40:01,988
Hyperbole aside, you are
accurate with a firearm?
481
00:40:02,567 --> 00:40:04,444
You questioning
my abilities, sir?
482
00:40:04,986 --> 00:40:07,990
As an astute business man, I'm simply...
Hey, boy!
483
00:40:09,490 --> 00:40:11,413
Toss me one of them
apples over here.
484
00:40:11,492 --> 00:40:13,165
See, I knew it.
Shoot inside house.
485
00:40:17,206 --> 00:40:18,207
Throw it high?
486
00:40:18,291 --> 00:40:21,010
No, no, no. You throw it
right straight at me.
487
00:40:21,377 --> 00:40:23,345
Okay, you ready?
488
00:40:24,255 --> 00:40:25,427
Anytime.
489
00:40:36,935 --> 00:40:38,232
What?
490
00:40:38,394 --> 00:40:40,271
We thought you'd shoot apple.
Yeah.
491
00:40:40,355 --> 00:40:43,029
Obviously, we are expecting
to see a demonstration of...
492
00:41:04,003 --> 00:41:05,175
You're hired.
493
00:41:05,254 --> 00:41:07,803
In China,
no one shoots in wall.
494
00:41:07,882 --> 00:41:09,259
In China, no one has gun.
495
00:41:09,467 --> 00:41:12,471
Before I sign up for anything,
496
00:41:12,553 --> 00:41:17,400
talk to me about that,
"salary negotiable" part.
497
00:41:19,018 --> 00:41:22,272
Do you like silver,
Mr. Kelly?
498
00:41:22,939 --> 00:41:24,316
I reckon I do.
499
00:41:24,732 --> 00:41:27,986
Well, then, upon dispatching all
the aforementioned creatures,
500
00:41:28,069 --> 00:41:31,744
and upon the subsequent re-opening of
the mine, you'll be paid in silver,
501
00:41:31,823 --> 00:41:35,248
say as much as you can
carry on a strong horse.
502
00:41:35,994 --> 00:41:38,713
Well, now, I just bet
that you could
503
00:41:38,788 --> 00:41:41,917
charm a cow right
out of her calf
504
00:41:42,667 --> 00:41:44,294
with those fancy words.
505
00:41:45,253 --> 00:41:50,259
But now, for myself, I sort of
need a little something up front.
506
00:41:51,884 --> 00:41:54,012
Well, we don't have any money.
507
00:41:58,182 --> 00:41:59,479
Ah, well.
508
00:42:00,268 --> 00:42:02,020
Thank you for your time.
509
00:42:11,487 --> 00:42:12,955
Double Eagle.
510
00:42:14,240 --> 00:42:15,833
A down payment.
511
00:42:22,623 --> 00:42:24,091
Tell you what.
512
00:42:24,459 --> 00:42:26,507
You throw in
them there cufflinks,
513
00:42:26,586 --> 00:42:29,510
and you got yourself a deal.
514
00:42:53,654 --> 00:42:56,578
This is
one sorry collection
515
00:42:56,657 --> 00:42:58,785
of lead pushers you got here.
516
00:42:58,993 --> 00:43:01,462
I'm not running a
gun store, Mr. Kelly.
517
00:43:03,456 --> 00:43:06,801
Juan, you take this
here, big old .45-70.
518
00:43:07,460 --> 00:43:09,929
Hiram, pick yourself
out something
519
00:43:10,004 --> 00:43:12,348
that feels right in your hand.
520
00:43:13,257 --> 00:43:17,683
And, you give us all these
blue whistlers that you got.
521
00:43:20,264 --> 00:43:22,016
- Whoa.
- Juan!
522
00:43:24,227 --> 00:43:25,353
Take this.
523
00:43:25,436 --> 00:43:28,110
Oh, but, Lu Wan, I still
can't afford it, no.
524
00:43:28,189 --> 00:43:30,112
No credit, it's a gift.
525
00:43:33,736 --> 00:43:34,828
Gracias.
526
00:43:36,823 --> 00:43:40,498
What? No one goes
without a hat in China.
527
00:43:41,369 --> 00:43:43,997
Okay, boys, let's
jingle some spurs.
528
00:43:44,080 --> 00:43:45,332
No. No. No spurs.
529
00:43:45,414 --> 00:43:48,088
In fact, no jingling
of any kind.
530
00:44:24,662 --> 00:44:28,337
I tell you, these things are
attracted by the slightest noise.
531
00:44:28,416 --> 00:44:30,418
They could leap from the
ground at any moment.
532
00:44:34,463 --> 00:44:36,386
Juan killed one right here.
533
00:45:19,842 --> 00:45:22,015
There ain't nothing
here neither.
534
00:45:24,263 --> 00:45:26,311
Maybe they gone deaf.
535
00:45:28,267 --> 00:45:32,113
Or maybe you two boys are
playing me for the fool.
536
00:45:32,188 --> 00:45:34,156
After what I paid you?
537
00:45:37,652 --> 00:45:39,495
We will just have
to keep looking.
538
00:45:39,570 --> 00:45:41,868
Juan, if you please, some help.
539
00:45:45,785 --> 00:45:49,585
Gummer, dag nab it,
ain't you got no pride?
540
00:45:49,664 --> 00:45:52,292
Get up on the horse by yourself!
541
00:45:53,334 --> 00:45:55,678
Should I ever again
require horsemanship,
542
00:45:56,420 --> 00:45:57,717
I will engage a tutor.
543
00:46:00,174 --> 00:46:02,051
Well,
I'll tell you one thing.
544
00:46:02,134 --> 00:46:05,013
I ain't got your book-learning
but I know this,
545
00:46:05,680 --> 00:46:09,025
being full-growed
don't make you a man.
546
00:46:20,611 --> 00:46:22,238
Look, look, look, look.
547
00:46:23,531 --> 00:46:24,703
Here, here
548
00:46:33,541 --> 00:46:37,421
They appear to
be shells. Eggs.
549
00:46:38,754 --> 00:46:41,007
Well, if that's what they are,
550
00:46:44,218 --> 00:46:47,097
then they came out
of one big chicken.
551
00:46:48,723 --> 00:46:53,103
Or maybe you two aren't as
crazy as I've been thinking.
552
00:46:54,478 --> 00:46:57,106
This is where we pipe the
hot spring from the mine.
553
00:46:59,442 --> 00:47:02,161
The water cut through
the dirt, you see?
554
00:47:02,653 --> 00:47:04,155
And the eggs fell out.
555
00:47:05,072 --> 00:47:07,040
Perhaps the warm water
hatched them?
556
00:47:08,034 --> 00:47:11,083
Juan, this tells us
how many there are.
557
00:47:11,996 --> 00:47:14,840
There are four.
And I killed one already.
558
00:47:14,957 --> 00:47:16,254
Three left.
559
00:47:16,334 --> 00:47:17,927
But where could they have gone?
560
00:47:18,044 --> 00:47:20,843
Well, we're just going to keep
on riding 'til we find them,
561
00:47:20,921 --> 00:47:24,676
'cause I'm getting awful anxious
562
00:47:24,759 --> 00:47:26,887
to unravel me some cartridges.
563
00:47:34,185 --> 00:47:37,405
You know, we piped that hot
water out only six months ago.
564
00:47:37,480 --> 00:47:40,609
Then, those creatures
grew large quite quickly.
565
00:47:49,617 --> 00:47:51,585
That's a part of one of them.
566
00:47:51,660 --> 00:47:54,880
These scaly things were
on their backs.
567
00:47:58,042 --> 00:47:59,134
Yeah.
568
00:48:00,294 --> 00:48:04,640
Well, maybe one of them
there "things" died.
569
00:48:05,925 --> 00:48:10,305
Or maybe... Maybe he shed
his skin, like a snake.
570
00:48:10,930 --> 00:48:12,307
Who is that?
571
00:48:17,144 --> 00:48:20,614
It's Old Fred. At least,
that's his wagon.
572
00:48:29,573 --> 00:48:31,075
Good Lord.
573
00:48:32,159 --> 00:48:33,627
This does not bode well.
574
00:48:46,173 --> 00:48:50,599
Now that is one
catawampusly chawed-up rig.
575
00:48:50,678 --> 00:48:53,397
- As I keep saying...
- Saying.
576
00:48:53,472 --> 00:48:55,520
These things are
not to be trifled with.
577
00:48:56,684 --> 00:48:58,027
Old Fred?
578
00:49:01,814 --> 00:49:03,487
Old Fred?
579
00:49:06,652 --> 00:49:07,904
Old Fred?
580
00:49:46,358 --> 00:49:48,281
Maybe we should
have made it longer.
581
00:49:49,069 --> 00:49:51,242
Well, I'm not toting
no more rocks.
582
00:49:54,909 --> 00:49:56,411
We should say something.
583
00:49:57,119 --> 00:49:58,371
I didn't even know the man.
584
00:49:58,454 --> 00:50:00,081
Take off your hat.
585
00:50:06,295 --> 00:50:08,093
Fred was an old man.
586
00:50:09,715 --> 00:50:11,467
That is why we call
him Old Fred.
587
00:50:14,428 --> 00:50:16,226
He drove the freight.
588
00:50:17,389 --> 00:50:21,189
He had bad breath. But I
don't want to say that.
589
00:50:21,268 --> 00:50:22,815
All right.
All right.
590
00:50:27,107 --> 00:50:29,280
"Fear no more
the heat of the sun.
591
00:50:30,110 --> 00:50:32,579
"Nor the furious winter's rages.
592
00:50:33,489 --> 00:50:36,038
"Thou thy worldly
task hast done.
593
00:50:37,451 --> 00:50:40,000
"Home art gone,
and ta'en thy wages."
594
00:50:42,748 --> 00:50:46,048
Cymbeline. Act IV, Scene 2.
We'd best get going.
595
00:50:47,294 --> 00:50:49,217
Uh, wait,
Let's make camp here.
596
00:50:49,296 --> 00:50:50,889
No, no.
We'll go to the ridge.
597
00:50:50,965 --> 00:50:52,467
Camp on solid rock.
598
00:50:52,633 --> 00:50:54,101
As we have every night.
599
00:50:54,301 --> 00:50:58,056
No, no, that is three miles back there.
That's hard country.
600
00:50:58,138 --> 00:51:00,812
If you think I'm going to risk
sleeping on the naked earth...
601
00:51:00,891 --> 00:51:04,236
Or we could go down
to the muling station.
602
00:51:04,395 --> 00:51:05,942
Down the canyon.
603
00:51:06,021 --> 00:51:07,022
Is it safe?
604
00:51:07,106 --> 00:51:09,074
Yes, there are very thick beams
605
00:51:09,149 --> 00:51:10,401
on the floor, you know,
for the wagons.
606
00:51:10,484 --> 00:51:12,657
There is no way these dragons
could break through them.
607
00:51:32,506 --> 00:51:34,053
Might there
be someone here?
608
00:51:34,508 --> 00:51:37,762
No, they stopped running the
supply wagons, now that the...
609
00:51:37,845 --> 00:51:39,267
Now that the mine is closed.
610
00:51:39,346 --> 00:51:41,599
Yes, the bitter refrain
of my life, it seems.
611
00:51:41,682 --> 00:51:44,026
We must secure these
horses with certainty.
612
00:51:44,685 --> 00:51:46,187
The last time, they got away.
613
00:51:46,353 --> 00:51:49,823
You just make sure
that gate is tied up tight.
614
00:52:26,477 --> 00:52:28,946
Mr. Kelly.
615
00:52:31,982 --> 00:52:36,408
You can't see the door if
you're facing this direction.
616
00:52:37,571 --> 00:52:39,573
Always be prepared.
617
00:53:49,351 --> 00:53:51,649
What in God's name?
618
00:54:02,489 --> 00:54:04,332
So, was that them?
619
00:54:04,491 --> 00:54:06,585
No! No!
620
00:54:07,870 --> 00:54:09,463
Something new.
621
00:54:25,929 --> 00:54:28,148
You said to pick something
I was comfortable with.
622
00:54:28,348 --> 00:54:31,397
You're right.
I did say that.
623
00:54:35,397 --> 00:54:39,197
What in Sam Hill is that smell?
624
00:54:39,777 --> 00:54:41,996
It's them.
That's the smell.
625
00:54:42,529 --> 00:54:43,655
Remember, señor?
626
00:54:43,739 --> 00:54:47,209
But they've changed so,
become long and thin.
627
00:54:47,868 --> 00:54:51,714
There's six of them
or even nine.
628
00:54:53,332 --> 00:54:55,835
We'd better bring
the horses inside.
629
00:54:57,377 --> 00:55:01,348
Chingada!
They're gone. Again!
630
00:55:03,425 --> 00:55:04,927
We can't go on foot.
631
00:55:05,803 --> 00:55:06,975
They'll get us for sure.
632
00:55:07,054 --> 00:55:08,306
All right.
633
00:55:08,931 --> 00:55:12,731
All right, that means we have
to stand our ground here.
634
00:55:14,394 --> 00:55:19,116
Hiram, it's about time you
learned how to use a real piece.
635
00:55:19,233 --> 00:55:23,739
That's your job. If I need a
gun fired, I hire a gunman.
636
00:55:23,904 --> 00:55:26,327
If you want to bed down
with a real pretty woman,
637
00:55:26,990 --> 00:55:29,960
I suppose you just hire
somebody to do that, too.
638
00:55:30,077 --> 00:55:32,500
Spare me your
tiresome analogies.
639
00:55:32,871 --> 00:55:37,297
Hiram! Now I said this once, and
I'm gonna say it one more time.
640
00:55:38,293 --> 00:55:41,342
There's some things that a
man has to do for himself,
641
00:55:41,421 --> 00:55:44,846
and right now
shooting is one of them.
642
00:55:44,925 --> 00:55:47,519
And give me that
stupid hideout piece.
643
00:55:47,594 --> 00:55:49,596
It ain't gonna do
you no good now.
644
00:55:55,227 --> 00:55:56,729
Okay, Juan.
645
00:55:56,812 --> 00:56:00,316
You keep your eye peeled
for them there snake things.
646
00:56:00,399 --> 00:56:01,651
Pay attention, Hiram.
647
00:56:01,733 --> 00:56:05,454
Now, this is a
single-action Colt Army.
648
00:56:05,946 --> 00:56:08,415
This is the finest
wheel gun ever made.
649
00:56:10,742 --> 00:56:14,042
Don't be holding it
like it's some skunk.
650
00:56:14,121 --> 00:56:17,421
Now, it's an extension
of your hand, okay?
651
00:56:17,499 --> 00:56:18,796
Hmm.
It's part of you.
652
00:56:20,168 --> 00:56:22,842
And take yourself a
stance, like you mean it.
653
00:56:22,921 --> 00:56:24,798
Mean what?
Like you mean
654
00:56:24,923 --> 00:56:26,891
that every last lead plum,
655
00:56:26,967 --> 00:56:30,562
that comes out of that barrel is
gonna kill whatever you aim at.
656
00:56:30,637 --> 00:56:32,890
Okay, okay, take yourself a shot
657
00:56:32,973 --> 00:56:35,101
at that can over there
by the window.
658
00:56:35,517 --> 00:56:38,771
You line up this blade
with this notch.
659
00:56:38,979 --> 00:56:41,732
Then you just
squeeze the trigger.
660
00:56:41,815 --> 00:56:43,488
You don't jerk it.
661
00:56:49,615 --> 00:56:50,707
Oh!
662
00:56:54,828 --> 00:56:55,954
It's all right.
663
00:56:56,330 --> 00:56:58,173
They cannot break through
the floor beams.
664
00:56:59,958 --> 00:57:01,551
Now you just relax.
665
00:57:01,627 --> 00:57:03,846
You just let your eyes,
666
00:57:03,921 --> 00:57:06,845
your brain, your hand,
your trigger finger, okay?
667
00:57:06,965 --> 00:57:09,434
All becomes one.
668
00:57:17,476 --> 00:57:20,070
It's all right.
You got consistency now.
669
00:57:20,437 --> 00:57:22,235
This is a waste of time!
670
00:57:22,314 --> 00:57:24,442
What do you expect?
671
00:57:24,524 --> 00:57:27,744
You wanna learn in 20 minutes
what took me 20 years?
672
00:57:58,058 --> 00:57:59,981
They cannot break
through the floor,
673
00:58:00,060 --> 00:58:01,903
so they are tearing it apart.
674
00:58:02,437 --> 00:58:04,280
How could a snake be so strong?
675
00:58:11,071 --> 00:58:13,165
Look at that!
They decoyed us!
676
00:58:13,240 --> 00:58:15,208
Good Lord!
How smart are they?
677
00:58:15,283 --> 00:58:18,878
Esta malo, we're gonna have
nothing left to stand on.
678
00:58:21,373 --> 00:58:23,091
A telegraph?
679
00:58:23,250 --> 00:58:25,093
Yes, but
it's no good for us.
680
00:58:25,168 --> 00:58:26,294
We don't know the clicking code.
681
00:58:26,378 --> 00:58:27,721
Well, click anything!
682
00:58:27,796 --> 00:58:29,764
Surely someone will hear us.
683
00:58:47,274 --> 00:58:49,697
I don't know what it means.
It's not in Morse code.
684
00:58:50,110 --> 00:58:52,579
This has been going
on for more than an hour?
685
00:58:53,113 --> 00:58:57,209
Maybe a tree is touching the wire.
That happened before.
686
00:58:57,284 --> 00:58:58,661
No.
This is different.
687
00:58:58,744 --> 00:59:00,872
But surely, the telegrapher
from Carson City
688
00:59:00,954 --> 00:59:04,083
wouldn't allow such foolishness
with his equipment.
689
00:59:05,250 --> 00:59:06,877
Maybe not Carson City.
690
00:59:06,960 --> 00:59:09,429
Not Carson City?
Where else?
691
00:59:18,430 --> 00:59:19,898
This is from Carson City.
692
00:59:28,940 --> 00:59:30,032
Where's that one from?
693
00:59:33,445 --> 00:59:37,245
This is from the muling station.
It must be Mr. Gummer.
694
00:59:37,324 --> 00:59:38,746
He's the only one out there.
695
00:59:38,825 --> 00:59:40,702
When did Tecopa and Pyong
say that they'd be back?
696
00:59:40,994 --> 00:59:44,999
One, two clays. Gone up-country.
Getting firewood.
697
00:59:45,082 --> 00:59:47,676
All right then.
I'll go myself.
698
00:59:48,418 --> 00:59:49,419
Eh?
699
00:59:52,547 --> 00:59:53,799
Must you tap so loudly?
700
01:00:08,438 --> 01:00:10,361
Let your lead fly, man!
701
01:00:47,310 --> 01:00:50,484
What the hell are we up against?
702
01:00:51,982 --> 01:00:53,450
They grew.
703
01:00:54,359 --> 01:00:58,239
Those snakes are not snakes.
They are tongues.
704
01:00:59,072 --> 01:01:00,289
Three tongues!
705
01:01:00,574 --> 01:01:02,918
Each creature has three tongues.
706
01:01:03,326 --> 01:01:05,078
And we saw nine before.
707
01:01:05,954 --> 01:01:09,675
So, there's still
only three animals.
708
01:01:09,875 --> 01:01:12,003
And that's supposed to
make me feel better?
709
01:01:12,085 --> 01:01:15,931
Good God, man, those things are the
size of eight-mule freight wagons!
710
01:01:16,339 --> 01:01:18,182
Well, shoot them! That's
what you're hired to do!
711
01:01:18,258 --> 01:01:21,478
You got
to know your enemy, Hiram!
712
01:01:22,512 --> 01:01:27,439
I ought to be totin' some
eight-bore firing solid shot.
713
01:01:27,767 --> 01:01:31,863
Or some damn punt gun.
Not these weapons I got.
714
01:01:37,777 --> 01:01:42,328
All right. All right. I'll
tell you what we're gonna do.
715
01:01:42,407 --> 01:01:46,753
We're gonna hold our fire
till they come after us.
716
01:01:46,828 --> 01:01:50,458
And then we're gonna
go toe-to-toe,
717
01:01:50,540 --> 01:01:54,761
point-blank, full-bore, throw
all the lead we got at 'em!
718
01:01:55,086 --> 01:01:58,090
And then, maybe
we'll get a lucky hit.
719
01:01:59,591 --> 01:02:01,844
A brain shot.
Or something!
720
01:02:23,490 --> 01:02:25,492
There is not much floor left.
721
01:02:25,575 --> 01:02:28,875
They'll be makin'
their move any time.
722
01:02:35,168 --> 01:02:36,590
Get ready.
723
01:02:37,462 --> 01:02:39,089
This may be it.
724
01:02:58,149 --> 01:03:00,402
Now what are they up to?
725
01:03:10,495 --> 01:03:12,372
Mr. Kelly!
726
01:03:15,917 --> 01:03:17,544
Eat this!
727
01:03:59,127 --> 01:04:00,424
I'm out! I'm out!
728
01:04:01,921 --> 01:04:03,468
Christine is coming,
Señor Gummer!
729
01:04:04,424 --> 01:04:05,926
Christine! Over here!
730
01:04:20,065 --> 01:04:21,817
Just drive the wagon!
731
01:04:22,108 --> 01:04:23,234
Where's Mr. Kelly?
732
01:04:23,318 --> 01:04:24,786
Dead!
Go! Go! Go!
733
01:04:31,368 --> 01:04:32,961
Well done, Mrs. Lord!
734
01:04:33,370 --> 01:04:34,622
Are they following us?
735
01:04:34,996 --> 01:04:36,293
I can't tell!
736
01:04:41,920 --> 01:04:43,763
Yes! They are
following us!
737
01:04:46,132 --> 01:04:47,384
Faster!
738
01:04:49,177 --> 01:04:50,975
They're at their limit!
Come on!
739
01:04:51,054 --> 01:04:52,271
We shall see!
740
01:05:21,000 --> 01:05:23,469
They're enormous.
Ravenous.
741
01:05:23,586 --> 01:05:25,759
Spirit demons from dark places,
742
01:05:26,005 --> 01:05:27,848
eating souls that
live in the light.
743
01:05:31,636 --> 01:05:33,138
Part of our legend.
744
01:05:34,180 --> 01:05:36,103
We put bullet
after bullet into them
745
01:05:36,182 --> 01:05:37,775
and it didn't
even slow them down.
746
01:05:39,185 --> 01:05:41,859
Will they come here,
to our town?
747
01:05:42,355 --> 01:05:44,528
They have to get through the
pass from the upper valley.
748
01:05:44,774 --> 01:05:46,276
Lots of rocks.
Maybe they can not do it.
749
01:05:46,359 --> 01:05:49,283
It hardly matters. The mine
will remain unapproachable.
750
01:05:52,240 --> 01:05:54,242
So what is your intention?
751
01:05:55,076 --> 01:05:57,545
My intention? To leave
this godforsaken place,
752
01:05:57,620 --> 01:05:58,997
as should all of you!
753
01:05:59,998 --> 01:06:01,375
But the mine.
754
01:06:01,583 --> 01:06:05,554
Are you listening? The mine is lost!
Forget the mine.
755
01:06:06,212 --> 01:06:08,135
Go on with your lives
as if it never existed.
756
01:06:08,214 --> 01:06:10,216
Start your lives over,
just as I will have to.
757
01:06:12,302 --> 01:06:14,851
No stupid animal is going
to make me leave my land.
758
01:06:15,805 --> 01:06:18,308
I can go to Carson City,
get some blasting powder.
759
01:06:18,391 --> 01:06:21,486
Juan, one we were lucky.
Dumb lucky.
760
01:06:21,561 --> 01:06:24,405
If a man like Black Hand
Kelly is no match for them,
761
01:06:24,481 --> 01:06:26,483
what chance do we have?
762
01:06:27,400 --> 01:06:29,277
Pyong, why in heaven
would you stay?
763
01:06:29,611 --> 01:06:31,579
Take Fu Yien and the
missis back to China.
764
01:06:33,573 --> 01:06:35,325
Lu Wan forgets.
765
01:06:38,244 --> 01:06:41,214
China not perfect.
No place perfect.
766
01:06:43,416 --> 01:06:45,089
We will not leave our new home.
767
01:06:59,516 --> 01:07:01,189
I shall send for my belongings.
768
01:07:01,351 --> 01:07:05,106
And, of course, I shall see to it that
the horse and equipment are returned.
769
01:07:06,105 --> 01:07:07,698
That won't be necessary.
770
01:07:07,774 --> 01:07:09,367
You can keep the horse
and the saddle
771
01:07:09,442 --> 01:07:11,820
and the rifle and the knife.
772
01:07:13,238 --> 01:07:14,785
In trade for
ownership of the mine.
773
01:07:16,449 --> 01:07:18,167
You can't be serious.
774
01:07:18,243 --> 01:07:20,291
It's the best offer
you're going to get.
775
01:07:21,621 --> 01:07:25,342
When I reach Philadelphia, I intend to
sell that mine for at least $50,000.
776
01:07:26,125 --> 01:07:28,924
You will be preceded by a
telegram to the newspapers,
777
01:07:29,003 --> 01:07:32,473
describing in great detail these
creatures that plague the mine,
778
01:07:32,549 --> 01:07:34,096
and why it is unworkable.
779
01:07:36,135 --> 01:07:38,137
That's blackmail. You
wouldn't betray me like that.
780
01:07:38,805 --> 01:07:40,432
We voted.
781
01:07:40,473 --> 01:07:43,647
Four-to-one
in favor of doing exactly that
782
01:07:44,227 --> 01:07:47,106
At least one of you has
some sense of ethics.
783
01:07:47,188 --> 01:07:49,532
I voted to drop you off a cliff.
784
01:07:50,650 --> 01:07:53,824
Stay with us, Hiram.
Stay and fight.
785
01:07:55,572 --> 01:07:57,324
You're wasting your lives.
786
01:08:04,289 --> 01:08:06,337
You can have the cursed mine!
787
01:08:16,801 --> 01:08:17,973
Whoa! Whoa!
788
01:08:19,053 --> 01:08:22,523
Mr. Gummer.
Please don't leave us.
789
01:08:29,897 --> 01:08:31,274
Fu Yien, I can't help you.
790
01:10:53,958 --> 01:10:56,302
We were wrong.
They're coming.
791
01:10:58,129 --> 01:11:02,134
The dirt dragons. They got
through the upper valley pass.
792
01:11:02,216 --> 01:11:04,685
I don't know when, but they
are definitely coming.
793
01:11:05,344 --> 01:11:07,642
Maybe they not find us.
Keep going south.
794
01:11:07,722 --> 01:11:10,271
No, no, no, no,
they hunt by sound.
795
01:11:10,349 --> 01:11:13,273
We are the only thing making noise
between here and Carson City.
796
01:11:14,187 --> 01:11:15,484
What do the sticks say?
797
01:11:18,649 --> 01:11:21,823
"Expect a ferocious arrival."
798
01:11:24,530 --> 01:11:27,579
Well, this is it then.
799
01:11:29,702 --> 01:11:31,830
The end of Rejection.
800
01:11:49,806 --> 01:11:53,481
One ticket for your next
train to Philadelphia.
801
01:11:53,559 --> 01:11:56,779
Sleeping car, one way.
802
01:11:56,854 --> 01:11:58,401
Yes, sir.
803
01:12:07,073 --> 01:12:08,450
Fools!
804
01:12:08,533 --> 01:12:09,876
I beg your pardon?
805
01:12:09,951 --> 01:12:12,454
The people up in Rejection.
806
01:12:12,537 --> 01:12:14,505
Funnier than a dancing bear, eh?
807
01:12:14,580 --> 01:12:16,548
Here's one they sent yesterday.
808
01:12:17,250 --> 01:12:21,847
"Giant worms have left upper valley.
May find town."
809
01:12:21,921 --> 01:12:23,093
May I?
810
01:12:23,172 --> 01:12:25,300
"Need immediate help."
811
01:12:25,383 --> 01:12:27,306
"Giant worms."
812
01:12:30,805 --> 01:12:32,432
One ticket...
813
01:12:33,057 --> 01:12:34,479
Sir? Your ticket?
814
01:13:17,518 --> 01:13:19,896
I was thinkin' maybe I could
make some kind of sled for it,
815
01:13:19,979 --> 01:13:22,698
and we could pull it
behind the last wagon.
816
01:13:23,399 --> 01:13:24,901
There's no room.
817
01:13:26,235 --> 01:13:28,158
Time to let it go.
818
01:13:40,249 --> 01:13:42,001
Juan, where will you go?
819
01:13:42,335 --> 01:13:46,056
Well, there is a new
strike, down near Tonopah.
820
01:13:46,756 --> 01:13:48,599
I'm thinking of
heading that way.
821
01:13:48,883 --> 01:13:50,556
Where will we go?
822
01:13:51,510 --> 01:13:52,887
We are going to San Francisco.
823
01:13:52,970 --> 01:13:54,813
And then back to China.
824
01:13:57,475 --> 01:14:01,480
All our money is put in the
store, and now it's all gone.
825
01:14:01,562 --> 01:14:05,032
And you are not going to work on
the railroad like Momma and Poppa.
826
01:14:10,154 --> 01:14:11,827
They're coming!
827
01:14:18,579 --> 01:14:20,923
No, no, no.
Wait, wait, wait.
828
01:14:21,999 --> 01:14:25,299
They will come from the
north, not from the south.
829
01:14:26,045 --> 01:14:29,515
That is something else.
Or someone.
830
01:14:49,568 --> 01:14:51,912
What poor soul would
be coming here now?
831
01:15:00,496 --> 01:15:01,839
It's Mr. Gummer!
832
01:15:06,002 --> 01:15:07,925
Come on! Whoa!
833
01:15:12,091 --> 01:15:13,593
"A ferocious arrival"?
834
01:15:13,801 --> 01:15:14,802
“Yam
835
01:15:23,561 --> 01:15:27,191
Well, now, maybe I'll let
you keep him after all.
836
01:15:27,898 --> 01:15:32,199
Whoa! Stop!
Whoa! Curse you!
837
01:15:35,239 --> 01:15:37,788
Whoa!
You intransigent beasts!
838
01:15:38,284 --> 01:15:39,786
Delighted to see
you're all well.
839
01:15:39,869 --> 01:15:41,917
Hiram, they're coming. They
could be here at any minute!
840
01:15:41,996 --> 01:15:44,044
I know.
Whatever are you thinking?
841
01:15:44,123 --> 01:15:45,875
That this idyllic
Western retreat
842
01:15:45,958 --> 01:15:49,462
shall not fall prey to
these mindless predators.
843
01:15:49,920 --> 01:15:52,469
I have here a cache of weapons
844
01:15:52,548 --> 01:15:56,644
that would impress even
the late Black Hand Kelly.
845
01:15:57,136 --> 01:16:00,857
One Sharps
.52 caliber buffalo rifle.
846
01:16:01,807 --> 01:16:07,155
One Remington
.45-120, Rolling block.
847
01:16:08,397 --> 01:16:09,990
One Henry repeater rifle.
848
01:16:10,900 --> 01:16:14,029
Smaller caliber,
but impressive rate of fire.
849
01:16:15,154 --> 01:16:18,158
One 8-gauge
Remington, uh...
850
01:16:19,283 --> 01:16:20,500
Derringer.
851
01:16:20,785 --> 01:16:26,417
One LC Smith 10-gauge
stub-twist coach gun.
852
01:16:26,499 --> 01:16:28,001
And this!
853
01:16:29,293 --> 01:16:32,593
A two-inch
bore punt gun!
854
01:16:36,425 --> 01:16:39,099
Hiram, how did you get all of these things?
You don't have any money.
855
01:16:46,685 --> 01:16:48,562
A wise friend once told me
it's not important
856
01:16:48,646 --> 01:16:51,991
how you spend your money,
but how you spend your life.
857
01:16:54,777 --> 01:16:58,372
Hiram Gummer, what is it you
think we are going to do? Hmm?
858
01:16:59,365 --> 01:17:02,869
Madam, I intend
we throw our visitors
859
01:17:02,952 --> 01:17:05,876
a little corpse and
cartridge occasion.
860
01:17:07,248 --> 01:17:12,379
That we stand our ground and fight
these despicable beasts to the death!
861
01:17:19,051 --> 01:17:20,303
We will fight!
862
01:17:21,762 --> 01:17:23,230
Right!
863
01:17:26,267 --> 01:17:28,816
It takes me two years
to make you leave China.
864
01:17:28,894 --> 01:17:30,066
You think I want to go back?
865
01:17:33,023 --> 01:17:35,151
We do it. We'll stomp
'em like snakes.
866
01:17:35,234 --> 01:17:36,326
We will burn them down.
867
01:17:36,402 --> 01:17:37,574
We'll smoke 'em up!
868
01:17:38,654 --> 01:17:41,123
Ah! Juan, knowing you,
869
01:17:42,324 --> 01:17:44,122
you'll need a spare.
870
01:17:45,119 --> 01:17:46,541
Gracias, amigo.
871
01:17:53,544 --> 01:17:57,094
They'll probably be coming from
the north or the northeast.
872
01:17:57,173 --> 01:17:58,550
Then we go out there
and shoot them.
873
01:17:58,757 --> 01:18:01,010
Too dangerous!
874
01:18:01,093 --> 01:18:02,470
They can come up anywhere.
875
01:18:02,553 --> 01:18:04,772
Yes. We dare not face
them on their terms.
876
01:18:04,847 --> 01:18:06,849
We should take a horse out there
and when they go for it...
877
01:18:06,932 --> 01:18:08,309
Tecopa, that's cruel!
878
01:18:08,767 --> 01:18:10,394
Well, these are cruel times!
879
01:18:11,937 --> 01:18:14,235
Can't we make noise
with something else?
880
01:18:15,441 --> 01:18:17,443
That is
a good idea, Fu-Ito.
881
01:18:17,860 --> 01:18:19,612
Any noise works,
882
01:18:19,945 --> 01:18:22,039
it doesn't have to be a horse.
883
01:18:22,114 --> 01:18:24,367
We could make noise
on something like this,
884
01:18:24,450 --> 01:18:27,124
and then when they come
up, we shoot them.
885
01:18:27,203 --> 01:18:28,500
Yes, an ambush.
886
01:18:28,579 --> 01:18:30,877
We will lead them into
our very gun-muzzles.
887
01:18:31,373 --> 01:18:35,298
We will make Rejection our last
bastion, our last line of defense!
888
01:18:35,377 --> 01:18:36,469
Our Alamo!
889
01:18:36,921 --> 01:18:39,549
Juan, we were the
losers at the Alamo.
890
01:18:39,632 --> 01:18:41,726
Speak for yourself, gringo.
891
01:18:51,185 --> 01:18:54,405
More cans.
I need more cans.
892
01:18:54,480 --> 01:18:55,902
I'm eating as fast as I can.
893
01:19:00,611 --> 01:19:01,828
What is all this?
894
01:19:01,987 --> 01:19:06,163
When they come, how do we know they come?
We cannot see them.
895
01:19:06,367 --> 01:19:07,835
Well, that is a concern.
896
01:19:07,910 --> 01:19:09,332
When the ground shakes...
897
01:19:11,247 --> 01:19:12,669
we know they are here.
898
01:19:14,500 --> 01:19:15,672
Dandy.
899
01:19:24,218 --> 01:19:26,095
What is a punt gun?
900
01:19:26,178 --> 01:19:29,978
It has something to do with shooting ducks.
A great many ducks.
901
01:19:30,683 --> 01:19:34,404
"Pour in one pound of shot or balls.
Ram it down tight."
902
01:19:47,199 --> 01:19:48,951
Won't we need the horses?
903
01:19:49,034 --> 01:19:51,583
I mean, if we lose the fight?
904
01:19:51,662 --> 01:19:55,508
Can't have them making unnecessary noise.
Might spoil our trap.
905
01:19:56,125 --> 01:19:58,378
And we're not
going to lose, Fu-Ito.
906
01:20:41,086 --> 01:20:42,429
Shall we begin?
907
01:22:08,215 --> 01:22:10,593
Maybe we should
try again tomorrow.
908
01:22:10,676 --> 01:22:12,144
Perhaps Pyong was right.
909
01:22:12,428 --> 01:22:15,682
Perhaps they've bypassed
us for Carson City.
910
01:22:15,973 --> 01:22:17,725
I don't know.
911
01:22:17,808 --> 01:22:21,858
The ridge at the south end of the
valley is all rock, like a big wall.
912
01:22:22,187 --> 01:22:23,564
I don't think
they can get past it.
913
01:22:24,148 --> 01:22:25,525
They gotta be somewhere.
914
01:22:37,578 --> 01:22:39,546
No! Fu!
915
01:22:40,080 --> 01:22:41,627
Get inside!
916
01:22:41,874 --> 01:22:43,171
But I wanna fight, too!
917
01:22:43,250 --> 01:22:44,877
Fu, Fu.
918
01:22:45,836 --> 01:22:48,134
The store is our fort.
919
01:22:48,630 --> 01:22:51,224
We can't ever leave
the fort unguarded.
920
01:22:51,717 --> 01:22:54,391
You stay inside and keep guard.
921
01:23:06,315 --> 01:23:07,316
Now!
922
01:23:19,244 --> 01:23:21,542
You missed!
With a cannon!
923
01:23:30,714 --> 01:23:32,057
Where did it go?
924
01:23:32,299 --> 01:23:34,393
Maybe the noise
scared him away.
925
01:23:43,602 --> 01:23:46,446
Mr. Gummer, it's coming!
It's coming back!
926
01:23:48,232 --> 01:23:49,575
Hiram, quick!
927
01:24:21,306 --> 01:24:22,853
Yeah!
928
01:24:37,614 --> 01:24:38,786
It worked!
929
01:24:39,658 --> 01:24:41,956
It stinks!
930
01:24:45,539 --> 01:24:47,166
There!
Two more to go.
931
01:24:47,249 --> 01:24:50,002
Take your positions!
Fu Yien, back inside!
932
01:25:07,853 --> 01:25:09,105
Juan!
933
01:25:17,738 --> 01:25:19,365
Did it do that on purpose?
934
01:25:20,699 --> 01:25:22,201
Juan, look out!
935
01:25:35,047 --> 01:25:36,048
Huh?
936
01:25:52,439 --> 01:25:54,282
Cannot shoot through dirt.
937
01:26:20,008 --> 01:26:22,602
Come on, you son of a bitch!
938
01:26:48,078 --> 01:26:51,753
A y caramba.
Tecopa, gracias.
939
01:26:53,959 --> 01:26:55,302
Astonish...
940
01:26:55,669 --> 01:26:58,798
Astonishingly
clever, my man.
941
01:27:00,632 --> 01:27:02,805
It take your gun.
Did it know?
942
01:27:02,968 --> 01:27:04,811
I fear they
are very intelligent.
943
01:27:05,053 --> 01:27:06,475
But not as smart as us.
944
01:27:06,596 --> 01:27:10,817
No. Not as smart as us.
There's only one left.
945
01:27:11,101 --> 01:27:14,150
Now, where the hell is it?
Let it show itself.
946
01:27:27,159 --> 01:27:28,661
Tecopa.
947
01:28:11,578 --> 01:28:13,046
Is it leaving'?
948
01:28:13,121 --> 01:28:17,297
No. No,
it's circling, listening.
949
01:28:18,084 --> 01:28:19,336
For prey.
950
01:28:24,424 --> 01:28:25,926
What do we do?
951
01:28:26,718 --> 01:28:29,392
It seems like our rifles aren't
strong enough to kill it.
952
01:28:29,721 --> 01:28:31,644
Without the punt gun,
I feel we're lost.
953
01:28:32,933 --> 01:28:36,187
So, we just stop the fight, then?
Give up?
954
01:28:36,895 --> 01:28:39,523
Maybe we take traction engine.
Try to get away.
955
01:28:39,648 --> 01:28:41,195
It moves so slowly.
956
01:28:41,399 --> 01:28:42,992
And you would leave our town?
957
01:28:43,318 --> 01:28:45,116
You have ideas for killing it?
958
01:28:47,322 --> 01:28:49,871
A man must learn
to sail in all winds.
959
01:28:50,909 --> 01:28:54,254
We must do what we can
with what we have.
960
01:28:58,041 --> 01:28:59,258
Well said.
961
01:29:00,877 --> 01:29:02,379
You have black powder.
962
01:29:03,755 --> 01:29:05,849
Maybe we could
blow it up somehow.
963
01:29:06,341 --> 01:29:08,935
Sure!
We make big firecracker.
964
01:29:09,261 --> 01:29:10,683
- I know how.
- Excellent!
965
01:29:10,762 --> 01:29:12,105
But quietly.
966
01:29:12,180 --> 01:29:14,433
Move very, very slowly.
967
01:29:15,851 --> 01:29:19,196
Fu Yien, you go inside
and get twine for fuse.
968
01:29:19,271 --> 01:29:20,773
Okay.
969
01:29:33,785 --> 01:29:34,832
What are you doing?
970
01:29:35,412 --> 01:29:37,756
The powder for the fuse
must be very fine.
971
01:29:46,798 --> 01:29:49,142
Almost there.
Just another few minutes.
972
01:29:54,097 --> 01:29:55,144
Fu!
973
01:30:11,364 --> 01:30:12,616
Fu!
974
01:30:16,995 --> 01:30:18,042
I can't see the door!
975
01:30:18,121 --> 01:30:20,089
Fu, Fu, stay very quiet.
976
01:30:26,171 --> 01:30:27,297
Make noise!
977
01:30:28,173 --> 01:30:29,345
Out here!
978
01:30:30,008 --> 01:30:31,180
Hey!
979
01:30:43,521 --> 01:30:46,616
Why doesn't it come for us?
For the noise?
980
01:30:46,691 --> 01:30:48,819
I don't know! They Keep
learning our every trick!
981
01:30:49,319 --> 01:30:51,413
Mama.
He's over here!
982
01:30:54,658 --> 01:30:57,537
Go on. That's it, boy.
Good boy!
983
01:31:02,207 --> 01:31:03,675
Run, run!
984
01:31:03,959 --> 01:31:06,337
Hurry up. For the wagon!
To the wagon!
985
01:31:06,753 --> 01:31:08,005
Get on!
986
01:31:13,468 --> 01:31:14,594
Oh, good Lord!
987
01:31:14,678 --> 01:31:15,895
Let's get the rifles!
988
01:31:18,848 --> 01:31:20,225
The bomb!
989
01:31:35,615 --> 01:31:37,083
Pyong,
you must finish the bomb!
990
01:31:37,158 --> 01:31:38,660
- I need more time!
- Hurry!
991
01:31:45,417 --> 01:31:47,090
We'll never have time
to finish that!
992
01:31:49,337 --> 01:31:50,634
I have an idea!
993
01:32:11,026 --> 01:32:13,120
Pyong,
that big belt!
994
01:32:15,905 --> 01:32:17,327
Excellent! Excellent!
995
01:32:17,407 --> 01:32:19,125
Tecopa! Help us here!
996
01:32:21,619 --> 01:32:23,838
All we need is
some kind of hook!
997
01:32:23,913 --> 01:32:25,381
I know where.
998
01:32:25,457 --> 01:32:26,709
Over here, Juan!
999
01:33:03,745 --> 01:33:04,962
Go!
1000
01:33:26,059 --> 01:33:27,436
Oh, watch out!
1001
01:34:02,762 --> 01:34:03,888
Mrs. Lord,
are you well?
1002
01:34:03,972 --> 01:34:05,144
All right.
Are you all right?
1003
01:34:05,223 --> 01:34:06,395
Well, yes, lam.
1004
01:34:06,474 --> 01:34:07,521
Tecopa?
1005
01:34:17,485 --> 01:34:19,738
Ay, gracias, amiguito.
1006
01:34:22,991 --> 01:34:24,413
You got 'em,
Mr. Gummer.
1007
01:34:24,659 --> 01:34:25,956
Yes, Hiram.
You got 'em.
1008
01:34:26,035 --> 01:34:27,582
No, no.
1009
01:34:28,246 --> 01:34:29,589
We got 'em.
1010
01:34:48,641 --> 01:34:51,861
Hiram, the bank has
approved your loan.
1011
01:34:51,936 --> 01:34:54,735
You can hire new workers.
Reopen the mine.
1012
01:34:55,315 --> 01:34:58,865
Well, if I recall,
it no longer belongs to me.
1013
01:35:01,613 --> 01:35:04,457
It's yours, Hiram.
It's your mine.
1014
01:35:05,033 --> 01:35:06,831
We couldn't cheat you that way.
1015
01:35:07,285 --> 01:35:08,753
You need it worse than we do.
1016
01:35:09,787 --> 01:35:10,879
That's very kind of you.
1017
01:35:10,955 --> 01:35:13,458
But I'll only assume ownership
under two conditions.
1018
01:35:13,666 --> 01:35:16,260
Conditions?
1019
01:35:16,794 --> 01:35:21,049
We agree never to tell anyone
about the dirt dragons.
1020
01:35:21,925 --> 01:35:24,974
If word of them ever got out,
no one would ever settle here.
1021
01:35:25,970 --> 01:35:27,813
And the second condition?
1022
01:35:29,182 --> 01:35:33,403
That the first proceeds of the
mine are used to build a hotel,
1023
01:35:33,478 --> 01:35:35,822
and a market with real walls.
1024
01:35:36,481 --> 01:35:38,529
To pay off Juan's land,
and, uh...
1025
01:35:40,109 --> 01:35:41,486
Tecopa, what do you what?
1026
01:35:46,616 --> 01:35:50,041
A new statue.
One that looks like me.
1027
01:35:50,870 --> 01:35:53,293
And to commission
a statue for Tecopa.
1028
01:35:54,374 --> 01:35:56,047
Is everyone agreed to this?
1029
01:36:30,660 --> 01:36:32,708
I am fearfully out-classed.
1030
01:36:33,037 --> 01:36:34,664
It's good
you've decided to stay.
1031
01:36:35,415 --> 01:36:37,417
I shall personally
supervise the mine.
1032
01:36:37,500 --> 01:36:39,753
I mean, as soon as I
learn how it all works.
1033
01:36:39,836 --> 01:36:42,885
And uh, I've selected an
excellent location for my home.
1034
01:36:43,131 --> 01:36:45,225
On high ground.
Readily defended.
1035
01:36:45,550 --> 01:36:47,393
It will even have a basement.
1036
01:36:47,802 --> 01:36:49,554
That's an awful lot
of room for one person.
1037
01:36:50,013 --> 01:36:51,731
Ideally.
1038
01:36:52,223 --> 01:36:53,725
It won't be for just one.
1039
01:37:00,690 --> 01:37:01,942
Oh, I really am hopeless.
1040
01:37:02,233 --> 01:37:03,701
You'll get better
with a little practice.
1041
01:37:06,112 --> 01:37:08,160
In the meantime,
1042
01:37:08,239 --> 01:37:11,493
I purchased something that might
aid in your success as a marksman.
1043
01:37:14,620 --> 01:37:16,748
Oh. Dandy.
1044
01:37:21,336 --> 01:37:22,679
Hiram.
1045
01:37:23,421 --> 01:37:24,673
Urn...
1046
01:37:24,756 --> 01:37:25,973
Uh-huh.
75292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.