All language subtitles for Tokyo.2008.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,958 --> 00:02:07,825 It rained for months on end. 2 00:02:08,833 --> 00:02:11,540 The whole of Tokyo was flooded. 3 00:02:13,125 --> 00:02:15,741 The damage ran to billions of yen, 4 00:02:15,792 --> 00:02:20,456 and the dead and missing numbered in the millions. 5 00:02:20,500 --> 00:02:22,161 The survivors 6 00:02:22,208 --> 00:02:26,451 all mutated into strange amphibian monsters, 7 00:02:26,500 --> 00:02:31,494 adapting quickly to the suddenly changing climate. 8 00:02:31,542 --> 00:02:33,578 We're all going to die! 9 00:02:33,625 --> 00:02:36,332 No, we'll mutate. 10 00:02:37,333 --> 00:02:39,824 We mustn't breed! 11 00:02:39,875 --> 00:02:42,366 Think what the children would look like. 12 00:02:42,417 --> 00:02:44,453 No, actually, 13 00:02:44,500 --> 00:02:47,333 the horniness is part of the mutation. 14 00:02:47,375 --> 00:02:50,208 That's why the species is so successful, 15 00:02:50,250 --> 00:02:54,823 from an evolutionary point of view. 16 00:02:54,875 --> 00:02:56,661 - Hello? - Hiroko? 17 00:02:56,708 --> 00:03:00,280 - Are you lost? - No, we're not lost, 18 00:03:00,333 --> 00:03:01,948 just stuck in traffic. 19 00:03:02,000 --> 00:03:03,991 - Where are you now? - Right now... 20 00:03:05,542 --> 00:03:07,703 We've just passed shinsencho. 21 00:03:07,750 --> 00:03:09,035 You will get here soon. 22 00:03:09,083 --> 00:03:11,870 Okay, talk to you in a bit. 23 00:03:11,917 --> 00:03:13,623 Yeah, see you. 24 00:03:13,667 --> 00:03:17,080 Are we going the right way? 25 00:03:17,125 --> 00:03:20,743 Look at the map. 26 00:03:24,208 --> 00:03:27,496 Excuse me. Excuse me. 27 00:03:37,958 --> 00:03:42,156 We're already... there, I think. 28 00:03:42,208 --> 00:03:44,699 Really? 29 00:03:44,750 --> 00:03:46,991 Where? What color is your car? 30 00:03:47,042 --> 00:03:48,623 Well... 31 00:03:48,667 --> 00:03:50,623 It's silver. 32 00:03:50,667 --> 00:03:52,373 A Honda. 33 00:03:52,417 --> 00:03:55,989 Well, more like gray, really. 34 00:03:56,042 --> 00:03:58,124 I've got a red umbrella. 35 00:03:59,125 --> 00:04:02,037 A red umbrella? 36 00:04:02,083 --> 00:04:03,914 Spin it round. 37 00:04:03,958 --> 00:04:05,414 I'll try. 38 00:04:05,458 --> 00:04:09,371 I'm spinning it, I'm spinning it. Can't you see me? 39 00:04:09,417 --> 00:04:10,532 Now jump. 40 00:04:12,958 --> 00:04:14,323 Jump? 41 00:04:14,375 --> 00:04:16,081 Okay, here I go... 42 00:04:16,125 --> 00:04:18,161 Now on one leg. 43 00:04:22,000 --> 00:04:24,616 - Akemi! - Hiroko! 44 00:04:33,625 --> 00:04:36,116 Here, towels. 45 00:04:36,167 --> 00:04:38,032 Thanks. 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,865 In Tokyo, 47 00:04:45,917 --> 00:04:48,659 the bigger the company you work for, 48 00:04:48,708 --> 00:04:51,245 the smaller the flat you get. 49 00:04:51,292 --> 00:04:55,080 You should work for a smaller company. 50 00:04:55,125 --> 00:04:58,993 My company's already pretty small. 51 00:05:00,458 --> 00:05:03,291 - It's a nice place. - You think so? 52 00:05:03,333 --> 00:05:06,245 You still have saburo, then? 53 00:05:06,292 --> 00:05:08,829 Little saburo! 54 00:05:08,875 --> 00:05:13,118 It's raining tonight, so your car should be okay. 55 00:05:13,167 --> 00:05:14,828 But you can't leave it. 56 00:05:14,875 --> 00:05:17,366 There's a hardware store, just over there. 57 00:05:17,417 --> 00:05:20,989 Park in front. It's been closed for a while. 58 00:05:32,083 --> 00:05:34,950 Akemi shimizu 59 00:05:36,083 --> 00:05:39,701 now for this week's episode of where are they now? 60 00:05:39,750 --> 00:05:41,911 Akira, what are you doing now? 61 00:05:41,958 --> 00:05:46,122 Well... I'm a filmmaker. 62 00:05:46,167 --> 00:05:49,830 He's just made a film that he's showing around. 63 00:05:49,875 --> 00:05:52,116 The film's about... 64 00:05:52,167 --> 00:05:55,364 Is the main thing. Please go and see it. 65 00:05:55,417 --> 00:05:57,874 This is it. 66 00:05:57,917 --> 00:06:00,875 But this is... 67 00:06:01,917 --> 00:06:05,580 A porno theater. 68 00:06:07,625 --> 00:06:09,957 It's a real theater, then! 69 00:06:10,000 --> 00:06:12,582 It'll be dark and quiet. 70 00:06:13,583 --> 00:06:16,620 You shouldn't have cut my sex scene after all! 71 00:06:18,292 --> 00:06:21,864 Are you making pornos? 72 00:06:21,917 --> 00:06:25,239 No, that was a joke. 73 00:06:25,292 --> 00:06:29,080 I had a part for hiroko, but she turned it down. 74 00:06:29,125 --> 00:06:32,242 What a pity. No ambition! 75 00:06:32,292 --> 00:06:35,489 Right! That's her problem exactly. 76 00:06:35,542 --> 00:06:39,239 Why did you pass up the chance to be a star? 77 00:06:39,292 --> 00:06:42,159 I don't like the sound of my own voice. 78 00:06:42,208 --> 00:06:44,199 It sounds like this. 79 00:06:44,250 --> 00:06:47,617 I can't wait to see it. 80 00:06:47,667 --> 00:06:49,282 Really? 81 00:06:49,333 --> 00:06:50,914 How about now? 82 00:06:50,958 --> 00:06:53,950 - I've got the DVD here. - She might be tired. 83 00:06:54,000 --> 00:06:58,039 No, let's watch it now. It's not too intellectual, is it? 84 00:07:00,917 --> 00:07:03,954 There are so many lives in the future. 85 00:07:07,583 --> 00:07:12,247 Assuming we haven't destroyed ourselves first, 86 00:07:12,292 --> 00:07:15,989 we could live on after the end of the solar system. 87 00:07:16,042 --> 00:07:21,582 In the infinity of new souls created, 88 00:07:21,625 --> 00:07:25,743 there's no reason that one shouldn't be me again. 89 00:07:44,750 --> 00:07:46,615 Sorry. 90 00:07:47,625 --> 00:07:51,914 I have to get up early in the morning. 91 00:07:53,500 --> 00:07:56,947 Can you help me with this? 92 00:07:57,000 --> 00:08:01,164 I liked the bit I saw, though. 93 00:08:01,208 --> 00:08:04,496 You can change in the bathroom. 94 00:08:04,542 --> 00:08:07,705 Hiroko, can you pull that side? 95 00:08:10,333 --> 00:08:13,825 I hope you'll be all right. I'm sorry it's so cramped. 96 00:08:13,875 --> 00:08:14,955 It's fine. 97 00:08:15,000 --> 00:08:18,197 "A good soldier must suffer with pride," right? 98 00:08:19,583 --> 00:08:24,031 "Enduring the unendurable. Suffering the..." 99 00:08:24,083 --> 00:08:25,914 Stop it, stupid! 100 00:08:28,625 --> 00:08:31,367 Seriously, though. Thanks. 101 00:08:31,417 --> 00:08:33,954 We'll start looking for an apartment tomorrow. 102 00:08:34,000 --> 00:08:39,199 My boyfriend's staying next Sunday. He's driving from nagoya. 103 00:08:40,958 --> 00:08:45,031 His uncle works in advertising. 104 00:08:45,083 --> 00:08:48,655 Shall I ask him to come and see your film? 105 00:08:48,708 --> 00:08:51,199 You think he'd come from nagoya? 106 00:08:51,250 --> 00:08:53,241 Of course not! That's my side. 107 00:08:53,292 --> 00:08:55,783 His uncle lives in Tokyo. 108 00:08:55,833 --> 00:08:56,948 I'm switching it off. 109 00:08:57,000 --> 00:08:58,831 All that way, for your movie! 110 00:08:58,875 --> 00:09:02,038 Three, two, one... 111 00:09:02,083 --> 00:09:03,994 Good night! 112 00:09:04,042 --> 00:09:06,954 Don't forget to move your car tomorrow. 113 00:09:07,000 --> 00:09:09,491 The fines are huge. 114 00:09:14,417 --> 00:09:16,999 I'm glad it's raining. 115 00:09:47,708 --> 00:09:51,872 Don't forget to move your car 116 00:10:03,250 --> 00:10:04,250 Look. 117 00:10:05,375 --> 00:10:07,991 We'll be okay until Friday. 118 00:10:09,958 --> 00:10:12,370 Closed until Friday November 16th 119 00:10:13,917 --> 00:10:18,160 what are you doing? It'll go up if we don't pay. 120 00:10:18,208 --> 00:10:21,780 We're not kids anymore. 121 00:10:21,833 --> 00:10:24,540 Cover me! I'm going into the safe! 122 00:10:26,333 --> 00:10:28,540 Copy that! 123 00:10:28,583 --> 00:10:33,031 We can't make any more mistakes. Our budget's tight as it is. 124 00:10:35,542 --> 00:10:37,703 To rent an apartment... 125 00:10:37,750 --> 00:10:39,911 Say the rent is 30,000... 126 00:10:39,958 --> 00:10:41,414 We'd need a deposit 127 00:10:41,458 --> 00:10:44,165 of two months' rent. 128 00:10:46,000 --> 00:10:47,410 In all, we'd need... 129 00:10:48,417 --> 00:10:52,615 We would need 400,000 yen in advance. 130 00:10:56,750 --> 00:10:59,708 It's a good place for young couples. 131 00:11:14,500 --> 00:11:17,287 Who are you? Let me out! 132 00:11:17,333 --> 00:11:19,995 It's popular with young couples. 133 00:11:20,042 --> 00:11:22,784 Do you like the view? 134 00:11:22,833 --> 00:11:25,290 Nice dead cat. 135 00:11:26,375 --> 00:11:28,991 Something smells like shit! 136 00:11:29,042 --> 00:11:31,829 I can't live in a dump like that. 137 00:11:33,250 --> 00:11:36,492 There wasn't any soap left in akemi's place. 138 00:11:37,542 --> 00:11:40,409 Do you think it's a hotel? 139 00:11:40,458 --> 00:11:42,744 I didn't mean that. 140 00:11:42,792 --> 00:11:45,329 My bad. Let's go and buy some soap now. 141 00:11:47,583 --> 00:11:50,290 What's wrong? Are you mad? 142 00:11:51,292 --> 00:11:53,499 It's nothing. 143 00:11:53,542 --> 00:11:56,033 Come on, what is it? 144 00:11:56,083 --> 00:11:59,655 You said I have no ambition. 145 00:12:00,667 --> 00:12:02,453 What? 146 00:12:03,458 --> 00:12:08,077 Yesterday. You said I have no ambition at all. 147 00:12:09,083 --> 00:12:11,324 I said that? 148 00:12:11,375 --> 00:12:15,243 It's not true. I like photography and art, 149 00:12:15,292 --> 00:12:17,032 I've got a boating license, 150 00:12:17,083 --> 00:12:19,495 and I read a lot too. 151 00:12:20,542 --> 00:12:24,660 But they're hobbies. They're not the same as ambitions. 152 00:12:24,708 --> 00:12:26,414 What's the difference? 153 00:12:26,458 --> 00:12:28,494 You have to be able 154 00:12:28,542 --> 00:12:32,285 to define who you are in the world by what you do. 155 00:12:32,333 --> 00:12:37,453 What I like to do defines who I am. 156 00:12:37,500 --> 00:12:39,707 Doesn't that make me a richer person? 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,742 You still have to be better at it than others. 158 00:12:43,833 --> 00:12:46,245 Something's wrong. 159 00:12:48,000 --> 00:12:49,490 Hey. 160 00:12:49,542 --> 00:12:51,908 Something's wrong with these buildings. 161 00:12:51,958 --> 00:12:55,997 They refuse all physical contact with each other. 162 00:12:56,042 --> 00:12:59,830 You're always say something clever 163 00:12:59,875 --> 00:13:02,662 to avoid really talking. 164 00:13:02,708 --> 00:13:04,915 Every night, flat ghosts 165 00:13:04,958 --> 00:13:07,870 slide in and out of these gaps, 166 00:13:07,917 --> 00:13:10,829 and wander about the city... 167 00:13:13,292 --> 00:13:15,499 They wander about the city, 168 00:13:15,542 --> 00:13:18,614 scaring the people shitless. 169 00:13:18,667 --> 00:13:21,909 The authorities fill in the gaps with concrete, 170 00:13:21,958 --> 00:13:24,825 but the buildings keep moving apart, 171 00:13:24,875 --> 00:13:27,742 letting the flat creatures take over. 172 00:13:29,042 --> 00:13:33,490 I could make them out of paper. 173 00:13:37,667 --> 00:13:40,909 All right, what's the matter? 174 00:13:41,917 --> 00:13:44,203 I'm listening. 175 00:13:44,250 --> 00:13:46,457 I'm ready for a dramatic conversation, 176 00:13:46,500 --> 00:13:48,616 with flashbacks and a big climax... 177 00:13:48,667 --> 00:13:50,953 You've stopped listening already. 178 00:13:51,000 --> 00:13:53,787 You're the one who's "dramatic'! 179 00:13:56,000 --> 00:13:58,161 I'm listening. 180 00:14:00,750 --> 00:14:03,492 But we're talking a lot. 181 00:14:04,500 --> 00:14:07,082 That's not true! 182 00:14:22,792 --> 00:14:25,124 Maybe you're right. 183 00:14:26,333 --> 00:14:29,530 I don't think I know what I'm doing. 184 00:14:29,583 --> 00:14:32,905 What, here? 185 00:14:32,958 --> 00:14:35,995 No, in general. 186 00:14:41,833 --> 00:14:44,324 You take things too seriously. 187 00:14:44,375 --> 00:14:46,957 Where's your sense of humor? 188 00:14:55,000 --> 00:14:57,787 There are these two poisonous snakes. 189 00:14:59,208 --> 00:15:02,655 One says to the other, 190 00:15:02,708 --> 00:15:07,077 "we're poisonous, aren't we?" 191 00:15:07,125 --> 00:15:08,990 So the other one says, 192 00:15:09,042 --> 00:15:13,035 "of course we are. Why do you ask?" 193 00:15:14,750 --> 00:15:18,288 And the first shake says, 194 00:15:18,333 --> 00:15:24,158 "I've just bitten my tongue!" 195 00:15:36,333 --> 00:15:40,246 Part-time job available wrapping purchases 196 00:15:40,292 --> 00:15:42,248 a part-time job. 197 00:15:42,292 --> 00:15:44,157 We could work here. 198 00:15:44,208 --> 00:15:46,540 No, they'll pay peanuts! 199 00:15:46,583 --> 00:15:49,871 It'd take two weeks to pay off the parking fine! 200 00:15:49,917 --> 00:15:52,203 Wait till you find a real job. 201 00:15:52,250 --> 00:15:53,706 I want to keep busy. 202 00:15:53,750 --> 00:15:56,662 Anyway, I have no ambition, 203 00:15:56,708 --> 00:16:00,496 so it's a perfect job for me. Come on! 204 00:16:19,125 --> 00:16:21,707 I did it without thinking and got the job. 205 00:16:21,750 --> 00:16:23,911 Only you, Akira? 206 00:16:23,958 --> 00:16:27,951 But hiroko's dog was great. They are stupid. 207 00:16:28,000 --> 00:16:31,037 It wasn't great. And it was a cat. 208 00:16:32,083 --> 00:16:34,916 You're better off doing something else. 209 00:16:34,958 --> 00:16:36,744 I won't work there long. 210 00:16:36,792 --> 00:16:38,999 How long do you plan to stay here? 211 00:16:41,333 --> 00:16:42,869 We haven't really... 212 00:16:42,917 --> 00:16:46,114 We saw a nice place today. 213 00:16:46,167 --> 00:16:49,034 We have a good chance of getting it. 214 00:16:51,458 --> 00:16:54,746 Yes, a really good chance! 215 00:16:54,792 --> 00:16:56,453 Where? 216 00:16:59,750 --> 00:17:01,911 Tokyo... 217 00:17:48,750 --> 00:17:50,786 No boyfriends, no pets. 218 00:17:50,833 --> 00:17:53,324 Is there anyone who actually checks? 219 00:18:02,458 --> 00:18:04,995 Don't wrap two together. 220 00:18:08,083 --> 00:18:09,289 Hello. 221 00:18:16,500 --> 00:18:19,913 There seem to be some residents 222 00:18:19,958 --> 00:18:22,916 already living here! 223 00:19:14,458 --> 00:19:16,699 Friday November 16th 224 00:19:18,250 --> 00:19:20,912 closed until Friday November 16th 225 00:19:40,958 --> 00:19:45,201 Car no 55m46-51 towed away to municipal pound 226 00:19:48,125 --> 00:19:52,414 so I wrap nine boxes with just one roll of paper. 227 00:19:52,458 --> 00:19:55,120 But she says I should do eleven. 228 00:19:55,167 --> 00:19:58,455 How am I supposed to do that? Even ten is impossible. 229 00:19:59,875 --> 00:20:01,615 What's the matter? 230 00:20:01,667 --> 00:20:04,579 The car was stolen today. 231 00:20:07,542 --> 00:20:10,204 All our equipment was in it. 232 00:20:10,250 --> 00:20:12,741 What about the screening? 233 00:20:13,750 --> 00:20:17,072 - I'm screwed! - No, you're not. 234 00:20:17,125 --> 00:20:19,286 Yesterday, 235 00:20:19,333 --> 00:20:21,745 I moved everything into the apartment. 236 00:20:21,792 --> 00:20:24,249 I didn't like leaving it out there. 237 00:20:24,292 --> 00:20:27,614 Akemi was upset so I forgot to tell you. 238 00:20:27,667 --> 00:20:30,909 Great thinking! 239 00:20:30,958 --> 00:20:35,452 The smoke machine too? 240 00:20:37,958 --> 00:20:42,156 I just told you. There's the 15,000-yen fine, 241 00:20:42,208 --> 00:20:45,120 plus a 14,000-yen towing fee. 242 00:20:45,167 --> 00:20:48,364 I don't have 29,000 yen. 243 00:20:48,417 --> 00:20:50,749 But I need my things from the car. 244 00:20:50,792 --> 00:20:53,374 Can you take me to it, 245 00:20:56,083 --> 00:20:59,405 not until you pay the money. 246 00:20:59,458 --> 00:21:01,494 We're open until 6:00. 247 00:21:01,542 --> 00:21:03,533 It's still my car! 248 00:21:03,583 --> 00:21:06,950 Not until you pay the money, it's not. 249 00:21:07,000 --> 00:21:11,949 Let's just say there's 29,000 yen in the car. 250 00:21:15,542 --> 00:21:19,330 I can get the money and pay you. 251 00:21:19,375 --> 00:21:21,286 What do you say? 252 00:21:30,750 --> 00:21:33,822 What'll happen to it if I don't pay? 253 00:22:17,083 --> 00:22:19,165 A silver one... 254 00:22:37,250 --> 00:22:39,491 Make? Color? 255 00:22:39,542 --> 00:22:42,284 Year? 256 00:22:42,333 --> 00:22:44,164 Thank you. 257 00:22:44,208 --> 00:22:47,905 I hate him. He's a cavity! 258 00:22:47,958 --> 00:22:49,573 He's got bad teeth? 259 00:22:49,625 --> 00:22:52,583 No, I mean he's a cavity himself. 260 00:22:52,625 --> 00:22:54,866 Last year he caught pneumonia. 261 00:22:54,917 --> 00:22:58,284 Too bad, he has a good doctor! 262 00:23:03,167 --> 00:23:05,374 All that stuff? 263 00:23:08,792 --> 00:23:09,952 Here you go! 264 00:23:10,000 --> 00:23:12,207 Put it in here, please. 265 00:23:12,250 --> 00:23:14,707 Where shall I put this? 266 00:23:45,667 --> 00:23:47,157 Look! 267 00:24:02,792 --> 00:24:06,831 There are so many lives in the future. 268 00:24:14,083 --> 00:24:16,119 Assuming we haven't 269 00:24:16,167 --> 00:24:18,158 destroyed ourselves first, 270 00:24:19,167 --> 00:24:21,408 we could live on. 271 00:24:24,000 --> 00:24:27,788 If we moved our vessel or planet 272 00:24:27,833 --> 00:24:31,246 close to the black hole, 273 00:24:31,292 --> 00:24:36,582 at the edge of the event horizon, 274 00:24:36,625 --> 00:24:42,700 then tossed in all our nuclear waste... 275 00:25:08,000 --> 00:25:10,912 Great! I've never seen smoke used like that 276 00:25:10,958 --> 00:25:11,993 in a film before. 277 00:25:12,042 --> 00:25:13,748 No, Lucy. 278 00:25:13,792 --> 00:25:16,955 It's the first time smoke's been used that way outside a film. 279 00:25:17,000 --> 00:25:20,663 Using smoke inside films is so common. 280 00:25:20,708 --> 00:25:24,030 I want to force the audience's involvement 281 00:25:24,083 --> 00:25:26,699 by breaking through the surface of the screen. 282 00:25:26,750 --> 00:25:29,162 The audience shouldn't feel safe. 283 00:25:29,208 --> 00:25:32,996 Pleased to meet you. 284 00:25:33,042 --> 00:25:35,784 It got to me, eh? 285 00:25:35,833 --> 00:25:39,451 You should come to my office sometime. 286 00:25:39,500 --> 00:25:41,206 We usually do 287 00:25:41,250 --> 00:25:44,287 advertising for medical products. 288 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 But we get more creative sometimes. 289 00:25:47,208 --> 00:25:49,415 Thanks. 290 00:25:49,458 --> 00:25:53,952 I'll think about it. I'm considering a few options right now. 291 00:25:56,583 --> 00:25:58,744 Nice work! Pretty funny. 292 00:25:58,792 --> 00:26:00,032 Really? 293 00:26:00,083 --> 00:26:02,790 Being funny is the hardest. 294 00:26:04,000 --> 00:26:05,991 I'm going for a beer. 295 00:26:07,000 --> 00:26:09,036 Excuse me. 296 00:26:10,042 --> 00:26:12,454 - I'll pass this on. - Thank you. 297 00:26:13,792 --> 00:26:16,158 You should be in films. 298 00:26:16,208 --> 00:26:18,665 Come off it! Not me. 299 00:26:21,625 --> 00:26:23,911 Were you in the film? 300 00:26:23,958 --> 00:26:26,074 That's not me. 301 00:26:26,125 --> 00:26:30,243 I'm more in transportation. I helped with the editing too. 302 00:26:30,292 --> 00:26:32,203 Are you a filmmaker, too? 303 00:26:32,250 --> 00:26:35,287 No, I'm just the girlfriend. 304 00:26:35,333 --> 00:26:37,369 You must be a good one. 305 00:26:37,417 --> 00:26:39,499 Relationships with artists are tough. 306 00:26:39,542 --> 00:26:41,533 They can be demanding. 307 00:26:42,542 --> 00:26:46,581 I once went out with a painter. He was always working 308 00:26:46,625 --> 00:26:50,197 or talking about his work. I felt invisible. 309 00:26:50,250 --> 00:26:54,698 But when he had an opening, with all those people, 310 00:26:54,750 --> 00:26:59,915 I realized his art was more important than my problems. 311 00:27:25,667 --> 00:27:28,158 You said they'd be out tonight. 312 00:27:28,208 --> 00:27:30,790 Not so loud. 313 00:27:30,833 --> 00:27:35,327 I told them you were coming. I thought they'd understand. 314 00:27:35,375 --> 00:27:37,991 Apparently not! 315 00:27:38,042 --> 00:27:40,624 One extra person is bad enough, but two... 316 00:27:40,667 --> 00:27:43,409 Don't say that. 317 00:27:43,458 --> 00:27:46,950 They're my friends. I have to help them. 318 00:27:47,000 --> 00:27:50,447 They're just taking advantage of you. 319 00:27:50,500 --> 00:27:54,539 You're not helping them. All you're doing is indulging them. 320 00:27:54,583 --> 00:27:59,623 Your "friend" doesn't think he has to work because he's an "artist." 321 00:27:59,667 --> 00:28:05,037 My uncle won't hire him. He thinks he's an idiot. 322 00:28:05,083 --> 00:28:07,950 Akira's not an idiot. 323 00:28:08,000 --> 00:28:11,163 He's even got a job. Hiroko is the problem. 324 00:28:11,208 --> 00:28:13,915 She just hangs around all day, 325 00:28:13,958 --> 00:28:17,075 cutting pictures out of my magazines. 326 00:34:37,833 --> 00:34:39,573 "Dear Akira, 327 00:34:39,625 --> 00:34:41,957 I hope 328 00:34:42,000 --> 00:34:45,788 that this letter finds you well, 329 00:34:45,833 --> 00:34:47,243 and that 330 00:34:47,292 --> 00:34:51,456 your screenings are going well. 331 00:34:51,500 --> 00:34:54,617 What about the wrapping? 332 00:34:54,667 --> 00:34:57,500 Are you still doing that job? 333 00:34:57,542 --> 00:34:59,203 Or maybe by now 334 00:34:59,250 --> 00:35:03,072 you're a big-shot director. 335 00:35:03,125 --> 00:35:05,707 Or perhaps 336 00:35:05,750 --> 00:35:08,947 you're in advertising. 337 00:35:09,000 --> 00:35:12,492 I wonder what happened to the car. 338 00:35:13,917 --> 00:35:15,908 I hope that someone 339 00:35:15,958 --> 00:35:19,155 is having a good time with it. 340 00:35:19,208 --> 00:35:21,995 I wonder how akemi's doing." 341 00:35:37,875 --> 00:35:43,074 "I tried to fold this letter into an elegant yacht, 342 00:35:43,125 --> 00:35:47,118 but I got it totally wrong. 343 00:35:47,167 --> 00:35:52,457 You know how useless I am at origami. 344 00:35:56,792 --> 00:35:58,999 As for me, 345 00:36:01,542 --> 00:36:06,161 I'm living between the buildings with the ghosts. 346 00:36:08,167 --> 00:36:10,203 Just kidding." 347 00:36:12,833 --> 00:36:17,657 "My life isn't that extraordinary." 348 00:36:29,125 --> 00:36:32,538 "I'm fine. 349 00:36:33,625 --> 00:36:37,447 That's all I wanted to tell you, really. 350 00:36:51,833 --> 00:36:54,370 And I'm doing 351 00:36:54,417 --> 00:36:56,874 all the things 352 00:36:56,917 --> 00:37:00,785 I ever wanted to do. 353 00:37:00,833 --> 00:37:03,996 In fact, 354 00:37:04,042 --> 00:37:08,081 I've never in all my life... 355 00:37:10,375 --> 00:37:12,366 Felt so useful." 356 00:39:26,250 --> 00:39:27,535 Huh? 357 00:39:27,583 --> 00:39:28,823 What? 358 00:39:30,042 --> 00:39:33,159 That's him! That's him! 359 00:39:56,958 --> 00:39:59,199 Over there! 360 00:39:59,250 --> 00:40:01,115 What the...! 361 00:40:01,167 --> 00:40:03,283 The creature from the sewers! 362 00:40:27,417 --> 00:40:29,749 This photo is three days after you were born. 363 00:40:29,792 --> 00:40:31,282 Wait! 364 00:40:34,167 --> 00:40:36,704 Get him! Get him! 365 00:40:43,625 --> 00:40:44,956 Here he comes! 366 00:40:45,000 --> 00:40:47,662 Let's run now. Now! 367 00:40:48,792 --> 00:40:50,748 Call the police now! 368 00:40:59,500 --> 00:41:02,367 Call the police! Right now! 369 00:41:04,083 --> 00:41:06,369 Get him. Get him! 370 00:41:41,417 --> 00:41:44,580 Get him! Get him! 371 00:42:13,333 --> 00:42:16,780 Tokyo is afraid. 372 00:42:16,833 --> 00:42:20,075 Who is this creature 373 00:42:20,125 --> 00:42:22,081 who for the past two weeks 374 00:42:22,125 --> 00:42:25,538 has been terrifying citizens all over Tokyo 375 00:42:25,583 --> 00:42:29,280 and then vanishes? 376 00:42:30,625 --> 00:42:35,824 The media are calling him "the creature from the sewers." 377 00:42:35,875 --> 00:42:39,072 A few shocked eyewitnesses 378 00:42:39,125 --> 00:42:44,119 have managed to film him on their cell phones. 379 00:42:46,208 --> 00:42:48,369 Just watch, Mr. nomoto... 380 00:42:48,417 --> 00:42:50,032 His gait, 381 00:42:50,083 --> 00:42:53,450 his insane beard, 382 00:42:53,500 --> 00:42:56,207 his milky eye... 383 00:43:02,000 --> 00:43:04,161 I wanted to run away too 384 00:43:04,208 --> 00:43:08,076 but I was so scared I couldn't move. 385 00:43:08,125 --> 00:43:11,037 He came towards me... 386 00:43:11,083 --> 00:43:12,869 And then he... 387 00:43:12,917 --> 00:43:15,033 He licked me. 388 00:43:18,333 --> 00:43:22,952 He was disgusting... 389 00:43:23,000 --> 00:43:25,707 Sorry. 390 00:43:25,750 --> 00:43:28,537 His eye was like this, 391 00:43:31,083 --> 00:43:37,579 and he walked like this... 392 00:43:38,833 --> 00:43:42,280 I was so afraid... 393 00:43:42,333 --> 00:43:45,780 He was walking like this... 394 00:43:45,833 --> 00:43:48,825 And smoking like that... 395 00:43:48,875 --> 00:43:53,824 The police are still searching the sewers and underground. 396 00:45:24,625 --> 00:45:29,119 To our heroes of nanking - 1937 397 00:47:17,917 --> 00:47:20,078 The creature from the sewers! 398 00:50:06,542 --> 00:50:07,873 Over there. 399 00:50:07,917 --> 00:50:10,124 I found him. 400 00:50:21,875 --> 00:50:23,706 Here he is. 401 00:50:23,750 --> 00:50:25,661 Don't move! 402 00:50:29,375 --> 00:50:31,411 - Don't move! - Don't move! 403 00:51:08,375 --> 00:51:11,538 And I plan to prove to the court, 404 00:51:11,583 --> 00:51:14,074 without trying its Patience, 405 00:51:14,125 --> 00:51:15,956 in less than... 406 00:51:16,000 --> 00:51:17,661 Ninety minutes, 407 00:51:17,708 --> 00:51:21,405 that is, before the clock strikes six 408 00:51:21,458 --> 00:51:24,905 in this courthouse of the Republic, 409 00:51:24,958 --> 00:51:28,997 that it is quite unthinkable for my client, 410 00:51:29,042 --> 00:51:33,866 whose whole life has been dedicated to the good and the beautiful... 411 00:51:33,917 --> 00:51:37,660 That it is unthinkable, as I was saying, 412 00:51:37,708 --> 00:51:40,074 for Mrs. defrasnoux 413 00:51:40,125 --> 00:51:43,288 to have murdered by decapitation 414 00:51:43,333 --> 00:51:45,494 léopoldine, 415 00:51:45,542 --> 00:51:50,582 the cat belonging to the plaintiff, Mr. troucat. 416 00:52:00,667 --> 00:52:04,956 Where does the creature of the sewers come from? 417 00:52:05,000 --> 00:52:08,743 Under interrogation he hasn't said a word. 418 00:52:08,792 --> 00:52:11,204 All he eats is flowers, 419 00:52:11,250 --> 00:52:12,615 and only 420 00:52:12,667 --> 00:52:14,282 ichimonji chrysanthemum, 421 00:52:14,333 --> 00:52:16,995 symbol of the imperial family. 422 00:52:17,042 --> 00:52:21,957 The American government claims to have spotted him 423 00:52:22,000 --> 00:52:26,949 in footage of an al-qaeda camp. 424 00:52:27,000 --> 00:52:32,620 In Siberia, a woman claims he is her son Igor, 425 00:52:32,667 --> 00:52:37,286 an amnesiac genius pianist who disappeared 17 years ago. 426 00:52:37,333 --> 00:52:40,746 In Japan, a young woman says she saw him 427 00:52:40,792 --> 00:52:44,910 inside the aum sect 10 years ago. 428 00:52:44,958 --> 00:52:47,700 In Finland, a surgeon claims 429 00:52:47,750 --> 00:52:51,914 he spotted him in a Hungarian pedophile film. 430 00:52:51,958 --> 00:52:55,701 What a story, Mr. nomoto. 431 00:52:55,750 --> 00:52:58,867 A French lawyer, 432 00:52:58,917 --> 00:53:01,954 maitre voland, has contacted the Japanese government. 433 00:53:02,000 --> 00:53:05,322 He claims that, although he doesn't know the creature, 434 00:53:05,375 --> 00:53:07,912 he can communicate with him. 435 00:53:21,000 --> 00:53:25,323 Here he comes, Mr. voland! This way, please! 436 00:54:47,000 --> 00:54:49,161 Sir. 437 00:58:42,917 --> 00:58:46,364 Mr. hirokishi would like to know what you said 438 00:58:46,417 --> 00:58:48,749 that finally made him react. 439 00:58:55,167 --> 00:59:00,491 I asked him if he realized that it's likely he'll be hanged. 440 00:59:00,542 --> 00:59:03,158 And what did he reply? 441 00:59:08,750 --> 00:59:11,366 He said, "no, I don't want to." 442 00:59:11,417 --> 00:59:13,999 Did you ask him his name? 443 00:59:16,667 --> 00:59:18,953 He said, "call me merde." 444 00:59:19,000 --> 00:59:23,414 Which sounds very like the French word merde. 445 00:59:23,458 --> 00:59:24,868 Merde? 446 00:59:31,875 --> 00:59:36,665 Following the merde case, the Japanese government has decided 447 00:59:36,708 --> 00:59:40,280 to toughen immigration regulations. 448 00:59:40,333 --> 00:59:43,200 Inside Japan, there have been attacks 449 00:59:43,250 --> 00:59:47,414 on white foreigners with red beards. 450 00:59:47,458 --> 00:59:52,782 Mr. merde, whose trial will start tomorrow, 451 00:59:52,833 --> 00:59:56,030 will be defended by the French lawyer Mr. voland, 452 00:59:56,083 --> 01:00:00,372 one of the only three people in the world 453 01:00:00,417 --> 01:00:04,239 who can speak the same language as Mr. merde. 454 01:00:04,292 --> 01:00:07,079 Mr. voland has already declared 455 01:00:07,125 --> 01:00:09,867 that he will plead insanity 456 01:00:09,917 --> 01:00:14,490 and irresponsibility at the time of the offense. 457 01:00:21,000 --> 01:00:23,161 Oh, well... 458 01:00:23,208 --> 01:00:26,905 Let us move on to the motive for this heinous act, 459 01:00:26,958 --> 01:00:31,247 if such a motive can exist. 460 01:00:31,292 --> 01:00:34,159 Could you tell us 461 01:00:34,208 --> 01:00:40,124 why you took the lives of so many innocent people? 462 01:00:52,583 --> 01:00:55,370 "I don't like innocent people.” 463 01:00:59,417 --> 01:01:02,329 "I don't like people." 464 01:01:02,375 --> 01:01:07,745 So what... you're going to kill us all? 465 01:01:07,792 --> 01:01:10,329 Wouldn't it have been simpler, 466 01:01:10,375 --> 01:01:15,665 since you like no one, for you to kill yourself? 467 01:01:27,750 --> 01:01:30,913 "But I love life, imbecile!" 468 01:01:30,958 --> 01:01:31,958 What? 469 01:01:32,000 --> 01:01:36,664 Silence! Silence! 470 01:01:36,708 --> 01:01:41,281 Maitre, instruct your client 471 01:01:41,333 --> 01:01:43,870 the court will not be insulted! 472 01:01:43,917 --> 01:01:45,999 At least modern terrorists 473 01:01:46,042 --> 01:01:47,953 have the decency 474 01:01:48,000 --> 01:01:50,457 to blow themselves up with their victims. 475 01:02:02,083 --> 01:02:03,698 "And among all people, 476 01:02:03,750 --> 01:02:06,867 the Japanese are really the most disgusting.” 477 01:02:06,917 --> 01:02:09,078 Disgusting? 478 01:02:09,125 --> 01:02:14,074 I understand now. 479 01:02:14,125 --> 01:02:17,037 You should know that in Japan, 480 01:02:17,083 --> 01:02:20,621 we don't really like racist foreigners. 481 01:02:20,667 --> 01:02:24,660 Besides, nobody forced you to come 482 01:02:24,708 --> 01:02:27,415 and live in our country! 483 01:02:43,250 --> 01:02:45,992 "Yes. My god did." 484 01:03:06,875 --> 01:03:09,742 "My god always places me 485 01:03:09,792 --> 01:03:11,953 among the people I hate the most. 486 01:03:12,000 --> 01:03:14,582 It's the cross I have to bear." 487 01:03:14,625 --> 01:03:17,742 So I ask you, Mr. merde, 488 01:03:17,792 --> 01:03:21,364 what do you have against the Japanese? 489 01:03:47,000 --> 01:03:49,241 "They live way too long. 490 01:03:49,292 --> 01:03:51,658 And their eyes are shaped like a woman's sex. 491 01:03:51,708 --> 01:03:53,414 It's totally disgusting.” 492 01:03:58,250 --> 01:04:01,617 Silence! Silence! 493 01:04:02,917 --> 01:04:08,662 And Mr. merde thinks that he is... 494 01:04:08,708 --> 01:04:11,745 Quite appealing? 495 01:04:32,875 --> 01:04:34,615 "I don't know. 496 01:04:34,667 --> 01:04:36,999 But if I knew, I'd answer yes." 497 01:05:04,667 --> 01:05:06,578 "I've never looked at myself. 498 01:05:06,625 --> 01:05:08,957 My god forbids mirrors. 499 01:05:09,000 --> 01:05:10,991 But my mother, who was gorgeous, 500 01:05:11,042 --> 01:05:14,114 used to say I was a pretty little boy." 501 01:05:14,167 --> 01:05:15,703 Well... 502 01:05:15,750 --> 01:05:17,957 Then your mother... 503 01:05:18,000 --> 01:05:20,457 Sorely deceived you, Mr. merde! 504 01:05:46,667 --> 01:05:48,749 He says he won't talk to you anymore. 505 01:05:48,792 --> 01:05:50,999 He says, "it's not interesting." 506 01:06:18,917 --> 01:06:20,453 "My mother was a Saint! 507 01:06:20,500 --> 01:06:21,910 You all... 508 01:06:21,958 --> 01:06:24,165 You all raped her! 509 01:06:24,208 --> 01:06:26,073 And I am your son!" 510 01:06:26,125 --> 01:06:28,457 Warders! 511 01:06:28,500 --> 01:06:31,947 Make the defendant sit! 512 01:06:37,208 --> 01:06:40,280 Silence! 513 01:06:40,333 --> 01:06:43,325 Defendant, do you understand 514 01:06:43,375 --> 01:06:47,618 that you risk the death penalty? 515 01:07:23,292 --> 01:07:24,532 "No. I don't want that. 516 01:07:24,583 --> 01:07:26,619 I'm against it." 517 01:07:31,792 --> 01:07:37,913 Hang merde! Hang merde! 518 01:07:39,542 --> 01:07:44,206 Hang merde! Hang merde! 519 01:07:47,625 --> 01:07:53,905 Hang merde! Hang merde! 520 01:07:55,583 --> 01:07:58,620 Free merde! Free merde! 521 01:08:01,875 --> 01:08:05,242 Free merde! Free merde! 522 01:08:09,000 --> 01:08:12,197 Free merde! Free merde! 523 01:08:17,167 --> 01:08:23,914 Today, the pope condemned Mr. merde's appalling crimes. 524 01:08:23,958 --> 01:08:26,449 In Japan, ultra-nationalists 525 01:08:26,500 --> 01:08:28,957 are violently demonstrating 526 01:08:29,000 --> 01:08:32,288 to demand the death penalty. 527 01:08:34,292 --> 01:08:39,036 But in the eyes of many Mr. merde has become a star. 528 01:08:52,000 --> 01:08:54,707 The trial's outcome will be announced tomorrow. 529 01:08:56,292 --> 01:09:02,288 Condemned to death! 530 01:09:08,333 --> 01:09:14,283 Three years later 531 01:09:44,958 --> 01:09:48,450 He wants you to warn your client he'll be hanged in an hour. 532 01:10:02,000 --> 01:10:04,161 He said, "no." 533 01:10:04,208 --> 01:10:08,656 Ask him what he wants for his last meal. 534 01:10:23,917 --> 01:10:25,453 "Flowers... 535 01:10:25,500 --> 01:10:26,580 And cash." 536 01:10:38,167 --> 01:10:41,910 He's asking for a last cigarette. 537 01:12:23,000 --> 01:12:24,991 What's he doing? 538 01:12:28,875 --> 01:12:31,582 He's praying. 539 01:12:53,500 --> 01:12:55,582 Execute him. 540 01:13:54,083 --> 01:13:56,244 Dead. 541 01:14:05,292 --> 01:14:07,374 - It's completed. - Yes. 542 01:14:08,625 --> 01:14:10,616 Later. 543 01:15:04,958 --> 01:15:08,450 "The sky has grown old." 544 01:15:24,000 --> 01:15:26,241 Oh! He's gone! 545 01:15:40,000 --> 01:15:41,831 Coming soon: 546 01:15:41,875 --> 01:15:44,116 The adventures of Mr. merde in New York 547 01:16:37,167 --> 01:16:41,991 How long will it take before this circle disappears? 548 01:16:43,542 --> 01:16:47,034 10 seconds, 10 minutes, 549 01:16:47,083 --> 01:16:50,371 10 hours, 10 days, 550 01:16:50,417 --> 01:16:53,580 10 months, 10 years... 551 01:16:56,167 --> 01:16:59,910 I've been living in this house for 10 years. 552 01:17:02,083 --> 01:17:04,199 I am a hikikomori. 553 01:17:05,583 --> 01:17:10,703 Hikikomori 554 01:17:15,375 --> 01:17:19,948 usually, hikikomoris live at the expense of their parents, 555 01:17:20,000 --> 01:17:22,787 but I live alone. 556 01:17:24,000 --> 01:17:26,707 Defecating with the door open, I don't care. 557 01:17:26,750 --> 01:17:28,991 Falling asleep while defecating, 558 01:17:29,042 --> 01:17:31,624 I don't care. 559 01:17:33,000 --> 01:17:37,994 Strangely, I don't watch television. 560 01:17:38,042 --> 01:17:41,205 When was the last time I watched it? 561 01:17:43,708 --> 01:17:47,951 However, I feed myself every day. 562 01:17:48,000 --> 01:17:50,491 I don't need a table. 563 01:17:53,708 --> 01:17:58,031 Those who are sensitive would have noticed, 564 01:17:58,083 --> 01:18:02,031 but my own way of tidying up, practiced for 10 years 565 01:18:02,083 --> 01:18:05,575 has now reached the level of art. 566 01:18:09,708 --> 01:18:12,074 It's hard to believe, 567 01:18:13,083 --> 01:18:16,996 but I have read all these books. 568 01:18:19,542 --> 01:18:24,115 Lately, reading magazines about climbing, fishing 569 01:18:24,167 --> 01:18:27,079 and traveling, 570 01:18:27,125 --> 01:18:30,322 suddenly makes me miss home. 571 01:18:32,917 --> 01:18:36,956 I never go into the room that my father used. 572 01:18:38,875 --> 01:18:41,708 The envelope of money my father sends, 573 01:18:41,750 --> 01:18:44,583 I open it every month. 574 01:18:44,625 --> 01:18:46,741 The first year, 575 01:18:46,792 --> 01:18:49,750 money came with a letter. 576 01:18:49,792 --> 01:18:52,625 For the next nine years, 577 01:18:52,667 --> 01:18:55,033 only money. 578 01:18:56,042 --> 01:18:59,455 Brand new crisp banknotes. 579 01:19:00,500 --> 01:19:02,912 How exciting. 580 01:19:03,917 --> 01:19:07,535 With money and a telephone, everything is okay 581 01:19:07,583 --> 01:19:09,949 as everything can be delivered. 582 01:19:10,000 --> 01:19:13,367 The bell is ringing. I open the door. 583 01:19:13,417 --> 01:19:15,829 I take. I give. 584 01:19:15,875 --> 01:19:17,536 I close the door. 585 01:19:18,583 --> 01:19:20,289 With the delivery men, 586 01:19:20,333 --> 01:19:24,451 I never make eye contact. 587 01:19:27,750 --> 01:19:30,583 On Saturdays, I always order a pizza. 588 01:19:30,625 --> 01:19:34,243 So you never look at people's faces? 589 01:19:34,292 --> 01:19:35,748 Right. 590 01:19:38,250 --> 01:19:41,117 I hated having contact with people. 591 01:19:46,958 --> 01:19:50,826 I hated having contact with the sunlight too. 592 01:20:02,000 --> 01:20:05,538 I like watching the sunlight. 593 01:20:10,000 --> 01:20:11,831 I can see it... 594 01:20:11,875 --> 01:20:14,207 The movement of the sunlight. 595 01:20:24,083 --> 01:20:26,870 Others may not, 596 01:20:28,417 --> 01:20:32,615 but I can even see the hour hand moving. 597 01:20:38,792 --> 01:20:41,534 Everything is moving. 598 01:20:47,125 --> 01:20:51,118 It has been 10 years 599 01:20:51,167 --> 01:20:55,615 since I last moved. 600 01:21:13,417 --> 01:21:16,580 It has been 11 years 601 01:21:16,625 --> 01:21:19,662 living in the house. 602 01:21:27,000 --> 01:21:29,161 Strictly speaking, 603 01:21:30,958 --> 01:21:33,040 I am a hikikomori. 604 01:21:36,458 --> 01:21:40,121 When I eat while standing, I digest better. 605 01:21:42,542 --> 01:21:44,533 When I fall asleep on the toilet, 606 01:21:44,583 --> 01:21:46,699 I have sweet dreams. 607 01:21:50,125 --> 01:21:53,242 The reading continues. 608 01:21:56,750 --> 01:21:58,911 The smell of my father... 609 01:22:02,083 --> 01:22:04,324 Saturday is pizza day. 610 01:22:07,042 --> 01:22:10,955 With the delivery men, I don't make any... 611 01:22:20,667 --> 01:22:23,249 The first eye contact in 11 years. 612 01:24:15,083 --> 01:24:17,290 Excuse me... 613 01:25:33,292 --> 01:25:35,157 Buttons? 614 01:25:50,917 --> 01:25:54,284 C-o0-m... 615 01:25:54,333 --> 01:25:56,824 C-o0-m... 616 01:25:56,875 --> 01:26:00,072 Coma. 617 01:26:28,000 --> 01:26:29,786 Did you push it? 618 01:26:33,125 --> 01:26:35,616 - Yes. - You did? 619 01:27:19,417 --> 01:27:21,248 There's a mistake. 620 01:27:24,250 --> 01:27:26,992 The eighth one from the floor. 621 01:27:28,750 --> 01:27:30,286 On the right. 622 01:27:51,792 --> 01:27:54,659 This place is really perfect. 623 01:28:15,917 --> 01:28:18,750 This smell is really awful. 624 01:28:39,208 --> 01:28:41,790 Because of the shock, for two days, 625 01:28:41,833 --> 01:28:44,040 I couldn't do anything. 626 01:28:50,458 --> 01:28:53,575 Even if I don't do anything to start with. 627 01:29:06,042 --> 01:29:08,283 What's wrong with me? 628 01:29:14,000 --> 01:29:15,991 It's shaking. 629 01:29:21,458 --> 01:29:23,494 Pizza's end? 630 01:29:33,542 --> 01:29:35,874 I'm sorry about the other day. 631 01:29:35,917 --> 01:29:37,657 I blew on your arm. 632 01:29:37,708 --> 01:29:41,030 My thump is long... 633 01:29:45,583 --> 01:29:47,790 Thank you very much... 634 01:29:47,833 --> 01:29:50,370 How dare you answer me? 635 01:29:50,417 --> 01:29:52,954 I'm not joking, cut the crap. 636 01:29:53,000 --> 01:29:56,618 A guy like you, I'll cut off both his hands and feet 637 01:29:56,667 --> 01:29:59,124 to make sashimi. 638 01:30:13,042 --> 01:30:14,407 Bring me some water. 639 01:30:20,292 --> 01:30:22,408 It's me. 640 01:30:25,333 --> 01:30:27,415 Don't hang up. 641 01:30:27,458 --> 01:30:31,576 The weather is dull and I wasn't in a good mood. 642 01:30:32,583 --> 01:30:35,199 Sorry. 643 01:30:35,250 --> 01:30:38,447 I said I'm sorry, punk! 644 01:30:38,500 --> 01:30:41,697 You're really getting on my nerves. 645 01:30:41,750 --> 01:30:44,787 You're not even good at delivering 646 01:30:44,833 --> 01:30:48,121 and who do you think you're talking to? 647 01:30:48,167 --> 01:30:50,499 I paid your two-weeks salary, 648 01:30:50,542 --> 01:30:52,749 you should be grateful. 649 01:30:52,792 --> 01:30:55,955 Are you trying to say you are hurt? 650 01:30:56,000 --> 01:30:58,082 Well, I am hurt as much as you. 651 01:30:58,125 --> 01:30:59,581 Cut the crap, punk! 652 01:30:59,625 --> 01:31:04,574 I am much more introverted than you are! 653 01:31:04,625 --> 01:31:07,082 Moron! 654 01:31:07,125 --> 01:31:08,956 Excuse me. 655 01:31:09,000 --> 01:31:13,573 The girl who is working at your place... 656 01:31:13,625 --> 01:31:17,493 Is it her day off today? 657 01:31:20,625 --> 01:31:22,365 Who? 658 01:31:23,625 --> 01:31:25,832 Pale complexion... 659 01:31:27,792 --> 01:31:30,659 Garter belt... 660 01:31:33,250 --> 01:31:35,491 Buttons...? 661 01:31:39,000 --> 01:31:41,412 She's my wife. 662 01:31:46,500 --> 01:31:48,707 Just kidding. 663 01:31:51,000 --> 01:31:53,161 She also quit yesterday. 664 01:31:54,250 --> 01:31:55,911 She stopped delivering? 665 01:31:56,917 --> 01:31:59,249 This is really perfect. 666 01:32:06,542 --> 01:32:09,614 The little one said... 667 01:32:10,625 --> 01:32:13,367 She'd never come out again. 668 01:32:13,417 --> 01:32:16,784 You all must be crazy. 669 01:32:19,792 --> 01:32:22,750 She had been working for some time. 670 01:32:25,125 --> 01:32:27,161 Where does she live? 671 01:32:29,833 --> 01:32:32,745 3 daizawa, I think. 672 01:32:32,792 --> 01:32:35,204 Don't bother about the pizza. 673 01:32:43,500 --> 01:32:45,957 When a hikikomori 674 01:32:46,000 --> 01:32:48,867 wants to meet a hikikomori, 675 01:32:50,083 --> 01:32:52,574 there is only one way. 676 01:34:34,667 --> 01:34:36,828 What a blinding light. 677 01:34:36,875 --> 01:34:39,662 It's so hot. 678 01:34:39,708 --> 01:34:43,781 I hate sweating. 679 01:34:43,833 --> 01:34:46,905 I should've brought a bottle of water. 680 01:34:46,958 --> 01:34:49,950 Why did I come out? 681 01:34:50,000 --> 01:34:54,699 Right. 3 daizawa... 682 01:34:54,750 --> 01:34:56,832 Which way? This way! 683 01:34:56,875 --> 01:34:59,082 To the left. 684 01:35:03,333 --> 01:35:06,405 No, the bus is better. 685 01:35:09,375 --> 01:35:11,457 Oh! Not this way. 686 01:35:11,500 --> 01:35:15,368 Right, I don't have any money. 687 01:35:15,417 --> 01:35:17,533 Nobody must see me. 688 01:35:17,583 --> 01:35:20,450 Which way should I go? 689 01:35:20,500 --> 01:35:23,242 Yes, of course. 690 01:35:23,292 --> 01:35:26,204 Great. 691 01:35:26,250 --> 01:35:30,038 Thisis it. This is it. 692 01:35:30,083 --> 01:35:32,916 Passing by sangenjaya... 693 01:35:32,958 --> 01:35:36,871 How should I get there? 694 01:35:36,917 --> 01:35:39,374 Let's use this anyway. 695 01:35:39,417 --> 01:35:43,205 I can be there in 30 minutes. 696 01:35:44,250 --> 01:35:48,698 That's enough time. 697 01:35:48,750 --> 01:35:50,832 Whatever. 698 01:35:50,875 --> 01:35:52,081 Let's go. 699 01:35:52,125 --> 01:35:54,491 Let's walk. Off we go. 700 01:35:54,542 --> 01:35:59,991 Good. Full steam ahead. 701 01:36:00,042 --> 01:36:04,365 Good. Good. 702 01:37:23,292 --> 01:37:24,748 Excuse me. 703 01:37:27,458 --> 01:37:29,870 I would... 704 01:39:22,333 --> 01:39:25,780 They all went back in. 705 01:39:33,500 --> 01:39:35,866 All of them. 706 01:39:47,042 --> 01:39:49,454 This man... 707 01:39:51,000 --> 01:39:53,412 I was like him five years ago. 708 01:39:56,500 --> 01:39:58,866 For her, it must have been 10 years... 709 01:39:58,917 --> 01:40:00,373 15 years? 710 01:40:07,792 --> 01:40:10,454 This guy is a rookie. 711 01:40:12,750 --> 01:40:14,866 As for her... 712 01:40:40,208 --> 01:40:42,915 Come out, please. 713 01:40:43,917 --> 01:40:46,078 Quick, come out. 714 01:40:57,542 --> 01:40:59,703 If you don't come out now, 715 01:40:59,750 --> 01:41:02,662 you never will. 716 01:41:07,917 --> 01:41:09,908 Listen to me. 717 01:41:09,958 --> 01:41:12,495 Open the door! 718 01:41:12,542 --> 01:41:15,534 At least, tell me your name. 719 01:41:27,333 --> 01:41:30,746 It's collapsing! Collapsing! 720 01:41:32,375 --> 01:41:33,410 Come out! 721 01:41:33,458 --> 01:41:37,246 Everybody, come out! 722 01:41:38,250 --> 01:41:41,413 Come out! 723 01:41:43,708 --> 01:41:45,824 Come out! 724 01:41:49,167 --> 01:41:51,328 What is she waiting for? 725 01:43:23,000 --> 01:43:24,911 Don't go back. 726 01:43:30,000 --> 01:43:32,537 Don't touch me! 727 01:43:34,750 --> 01:43:37,036 Don't go back in. 728 01:43:54,000 --> 01:43:56,082 I pushed it. 729 01:45:09,542 --> 01:45:11,624 It's shaking. 45761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.