Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,958 --> 00:02:07,825
It rained for months on end.
2
00:02:08,833 --> 00:02:11,540
The whole of Tokyo was flooded.
3
00:02:13,125 --> 00:02:15,741
The damage ran to billions of yen,
4
00:02:15,792 --> 00:02:20,456
and the dead and missing
numbered in the millions.
5
00:02:20,500 --> 00:02:22,161
The survivors
6
00:02:22,208 --> 00:02:26,451
all mutated
into strange amphibian monsters,
7
00:02:26,500 --> 00:02:31,494
adapting quickly
to the suddenly changing climate.
8
00:02:31,542 --> 00:02:33,578
We're all going to die!
9
00:02:33,625 --> 00:02:36,332
No, we'll mutate.
10
00:02:37,333 --> 00:02:39,824
We mustn't breed!
11
00:02:39,875 --> 00:02:42,366
Think what the children
would look like.
12
00:02:42,417 --> 00:02:44,453
No, actually,
13
00:02:44,500 --> 00:02:47,333
the horniness
is part of the mutation.
14
00:02:47,375 --> 00:02:50,208
That's why the species
is so successful,
15
00:02:50,250 --> 00:02:54,823
from an evolutionary point of view.
16
00:02:54,875 --> 00:02:56,661
- Hello?
- Hiroko?
17
00:02:56,708 --> 00:03:00,280
- Are you lost?
- No, we're not lost,
18
00:03:00,333 --> 00:03:01,948
just stuck in traffic.
19
00:03:02,000 --> 00:03:03,991
- Where are you now?
- Right now...
20
00:03:05,542 --> 00:03:07,703
We've just passed shinsencho.
21
00:03:07,750 --> 00:03:09,035
You will get here soon.
22
00:03:09,083 --> 00:03:11,870
Okay, talk to you in a bit.
23
00:03:11,917 --> 00:03:13,623
Yeah, see you.
24
00:03:13,667 --> 00:03:17,080
Are we going the right way?
25
00:03:17,125 --> 00:03:20,743
Look at the map.
26
00:03:24,208 --> 00:03:27,496
Excuse me. Excuse me.
27
00:03:37,958 --> 00:03:42,156
We're already... there, I think.
28
00:03:42,208 --> 00:03:44,699
Really?
29
00:03:44,750 --> 00:03:46,991
Where? What color is your car?
30
00:03:47,042 --> 00:03:48,623
Well...
31
00:03:48,667 --> 00:03:50,623
It's silver.
32
00:03:50,667 --> 00:03:52,373
A Honda.
33
00:03:52,417 --> 00:03:55,989
Well, more like gray, really.
34
00:03:56,042 --> 00:03:58,124
I've got a red umbrella.
35
00:03:59,125 --> 00:04:02,037
A red umbrella?
36
00:04:02,083 --> 00:04:03,914
Spin it round.
37
00:04:03,958 --> 00:04:05,414
I'll try.
38
00:04:05,458 --> 00:04:09,371
I'm spinning it, I'm spinning it.
Can't you see me?
39
00:04:09,417 --> 00:04:10,532
Now jump.
40
00:04:12,958 --> 00:04:14,323
Jump?
41
00:04:14,375 --> 00:04:16,081
Okay, here I go...
42
00:04:16,125 --> 00:04:18,161
Now on one leg.
43
00:04:22,000 --> 00:04:24,616
- Akemi!
- Hiroko!
44
00:04:33,625 --> 00:04:36,116
Here, towels.
45
00:04:36,167 --> 00:04:38,032
Thanks.
46
00:04:44,000 --> 00:04:45,865
In Tokyo,
47
00:04:45,917 --> 00:04:48,659
the bigger the company you work for,
48
00:04:48,708 --> 00:04:51,245
the smaller the flat you get.
49
00:04:51,292 --> 00:04:55,080
You should work
for a smaller company.
50
00:04:55,125 --> 00:04:58,993
My company's already pretty small.
51
00:05:00,458 --> 00:05:03,291
- It's a nice place.
- You think so?
52
00:05:03,333 --> 00:05:06,245
You still have saburo, then?
53
00:05:06,292 --> 00:05:08,829
Little saburo!
54
00:05:08,875 --> 00:05:13,118
It's raining tonight,
so your car should be okay.
55
00:05:13,167 --> 00:05:14,828
But you can't leave it.
56
00:05:14,875 --> 00:05:17,366
There's a hardware store,
just over there.
57
00:05:17,417 --> 00:05:20,989
Park in front.
It's been closed for a while.
58
00:05:32,083 --> 00:05:34,950
Akemi shimizu
59
00:05:36,083 --> 00:05:39,701
now for this week's episode
of where are they now?
60
00:05:39,750 --> 00:05:41,911
Akira, what are you doing now?
61
00:05:41,958 --> 00:05:46,122
Well... I'm a filmmaker.
62
00:05:46,167 --> 00:05:49,830
He's just made a film
that he's showing around.
63
00:05:49,875 --> 00:05:52,116
The film's about...
64
00:05:52,167 --> 00:05:55,364
Is the main thing.
Please go and see it.
65
00:05:55,417 --> 00:05:57,874
This is it.
66
00:05:57,917 --> 00:06:00,875
But this is...
67
00:06:01,917 --> 00:06:05,580
A porno theater.
68
00:06:07,625 --> 00:06:09,957
It's a real theater, then!
69
00:06:10,000 --> 00:06:12,582
It'll be dark and quiet.
70
00:06:13,583 --> 00:06:16,620
You shouldn't have cut
my sex scene after all!
71
00:06:18,292 --> 00:06:21,864
Are you making pornos?
72
00:06:21,917 --> 00:06:25,239
No, that was a joke.
73
00:06:25,292 --> 00:06:29,080
I had a part for hiroko,
but she turned it down.
74
00:06:29,125 --> 00:06:32,242
What a pity. No ambition!
75
00:06:32,292 --> 00:06:35,489
Right!
That's her problem exactly.
76
00:06:35,542 --> 00:06:39,239
Why did you pass up the chance
to be a star?
77
00:06:39,292 --> 00:06:42,159
I don't like the sound
of my own voice.
78
00:06:42,208 --> 00:06:44,199
It sounds like this.
79
00:06:44,250 --> 00:06:47,617
I can't wait to see it.
80
00:06:47,667 --> 00:06:49,282
Really?
81
00:06:49,333 --> 00:06:50,914
How about now?
82
00:06:50,958 --> 00:06:53,950
- I've got the DVD here.
- She might be tired.
83
00:06:54,000 --> 00:06:58,039
No, let's watch it now.
It's not too intellectual, is it?
84
00:07:00,917 --> 00:07:03,954
There are so many lives
in the future.
85
00:07:07,583 --> 00:07:12,247
Assuming we haven't
destroyed ourselves first,
86
00:07:12,292 --> 00:07:15,989
we could live on
after the end of the solar system.
87
00:07:16,042 --> 00:07:21,582
In the infinity
of new souls created,
88
00:07:21,625 --> 00:07:25,743
there's no reason that one
shouldn't be me again.
89
00:07:44,750 --> 00:07:46,615
Sorry.
90
00:07:47,625 --> 00:07:51,914
I have to get up early
in the morning.
91
00:07:53,500 --> 00:07:56,947
Can you help me with this?
92
00:07:57,000 --> 00:08:01,164
I liked the bit I saw, though.
93
00:08:01,208 --> 00:08:04,496
You can change in the bathroom.
94
00:08:04,542 --> 00:08:07,705
Hiroko, can you pull that side?
95
00:08:10,333 --> 00:08:13,825
I hope you'll be all right.
I'm sorry it's so cramped.
96
00:08:13,875 --> 00:08:14,955
It's fine.
97
00:08:15,000 --> 00:08:18,197
"A good soldier
must suffer with pride," right?
98
00:08:19,583 --> 00:08:24,031
"Enduring the unendurable.
Suffering the..."
99
00:08:24,083 --> 00:08:25,914
Stop it, stupid!
100
00:08:28,625 --> 00:08:31,367
Seriously, though. Thanks.
101
00:08:31,417 --> 00:08:33,954
We'll start looking for an apartment
tomorrow.
102
00:08:34,000 --> 00:08:39,199
My boyfriend's staying next Sunday.
He's driving from nagoya.
103
00:08:40,958 --> 00:08:45,031
His uncle works in advertising.
104
00:08:45,083 --> 00:08:48,655
Shall I ask him
to come and see your film?
105
00:08:48,708 --> 00:08:51,199
You think he'd come from nagoya?
106
00:08:51,250 --> 00:08:53,241
Of course not! That's my side.
107
00:08:53,292 --> 00:08:55,783
His uncle lives in Tokyo.
108
00:08:55,833 --> 00:08:56,948
I'm switching it off.
109
00:08:57,000 --> 00:08:58,831
All that way, for your movie!
110
00:08:58,875 --> 00:09:02,038
Three, two, one...
111
00:09:02,083 --> 00:09:03,994
Good night!
112
00:09:04,042 --> 00:09:06,954
Don't forget
to move your car tomorrow.
113
00:09:07,000 --> 00:09:09,491
The fines are huge.
114
00:09:14,417 --> 00:09:16,999
I'm glad it's raining.
115
00:09:47,708 --> 00:09:51,872
Don't forget to move your car
116
00:10:03,250 --> 00:10:04,250
Look.
117
00:10:05,375 --> 00:10:07,991
We'll be okay until Friday.
118
00:10:09,958 --> 00:10:12,370
Closed until Friday
November 16th
119
00:10:13,917 --> 00:10:18,160
what are you doing?
It'll go up if we don't pay.
120
00:10:18,208 --> 00:10:21,780
We're not kids anymore.
121
00:10:21,833 --> 00:10:24,540
Cover me!
I'm going into the safe!
122
00:10:26,333 --> 00:10:28,540
Copy that!
123
00:10:28,583 --> 00:10:33,031
We can't make any more mistakes.
Our budget's tight as it is.
124
00:10:35,542 --> 00:10:37,703
To rent an apartment...
125
00:10:37,750 --> 00:10:39,911
Say the rent is 30,000...
126
00:10:39,958 --> 00:10:41,414
We'd need a deposit
127
00:10:41,458 --> 00:10:44,165
of two months' rent.
128
00:10:46,000 --> 00:10:47,410
In all, we'd need...
129
00:10:48,417 --> 00:10:52,615
We would need
400,000 yen in advance.
130
00:10:56,750 --> 00:10:59,708
It's a good place for young couples.
131
00:11:14,500 --> 00:11:17,287
Who are you? Let me out!
132
00:11:17,333 --> 00:11:19,995
It's popular with young couples.
133
00:11:20,042 --> 00:11:22,784
Do you like the view?
134
00:11:22,833 --> 00:11:25,290
Nice dead cat.
135
00:11:26,375 --> 00:11:28,991
Something smells like shit!
136
00:11:29,042 --> 00:11:31,829
I can't live in a dump like that.
137
00:11:33,250 --> 00:11:36,492
There wasn't any soap left
in akemi's place.
138
00:11:37,542 --> 00:11:40,409
Do you think it's a hotel?
139
00:11:40,458 --> 00:11:42,744
I didn't mean that.
140
00:11:42,792 --> 00:11:45,329
My bad.
Let's go and buy some soap now.
141
00:11:47,583 --> 00:11:50,290
What's wrong? Are you mad?
142
00:11:51,292 --> 00:11:53,499
It's nothing.
143
00:11:53,542 --> 00:11:56,033
Come on, what is it?
144
00:11:56,083 --> 00:11:59,655
You said I have no ambition.
145
00:12:00,667 --> 00:12:02,453
What?
146
00:12:03,458 --> 00:12:08,077
Yesterday. You said
I have no ambition at all.
147
00:12:09,083 --> 00:12:11,324
I said that?
148
00:12:11,375 --> 00:12:15,243
It's not true.
I like photography and art,
149
00:12:15,292 --> 00:12:17,032
I've got a boating license,
150
00:12:17,083 --> 00:12:19,495
and I read a lot too.
151
00:12:20,542 --> 00:12:24,660
But they're hobbies.
They're not the same as ambitions.
152
00:12:24,708 --> 00:12:26,414
What's the difference?
153
00:12:26,458 --> 00:12:28,494
You have to be able
154
00:12:28,542 --> 00:12:32,285
to define who you are in the world
by what you do.
155
00:12:32,333 --> 00:12:37,453
What I like to do
defines who I am.
156
00:12:37,500 --> 00:12:39,707
Doesn't that make me
a richer person?
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,742
You still have to be better at it
than others.
158
00:12:43,833 --> 00:12:46,245
Something's wrong.
159
00:12:48,000 --> 00:12:49,490
Hey.
160
00:12:49,542 --> 00:12:51,908
Something's wrong
with these buildings.
161
00:12:51,958 --> 00:12:55,997
They refuse all physical contact
with each other.
162
00:12:56,042 --> 00:12:59,830
You're always say
something clever
163
00:12:59,875 --> 00:13:02,662
to avoid really talking.
164
00:13:02,708 --> 00:13:04,915
Every night, flat ghosts
165
00:13:04,958 --> 00:13:07,870
slide in and out of these gaps,
166
00:13:07,917 --> 00:13:10,829
and wander about the city...
167
00:13:13,292 --> 00:13:15,499
They wander about the city,
168
00:13:15,542 --> 00:13:18,614
scaring the people shitless.
169
00:13:18,667 --> 00:13:21,909
The authorities
fill in the gaps with concrete,
170
00:13:21,958 --> 00:13:24,825
but the buildings keep moving apart,
171
00:13:24,875 --> 00:13:27,742
letting the flat creatures
take over.
172
00:13:29,042 --> 00:13:33,490
I could make them out of paper.
173
00:13:37,667 --> 00:13:40,909
All right, what's the matter?
174
00:13:41,917 --> 00:13:44,203
I'm listening.
175
00:13:44,250 --> 00:13:46,457
I'm ready
for a dramatic conversation,
176
00:13:46,500 --> 00:13:48,616
with flashbacks and a big climax...
177
00:13:48,667 --> 00:13:50,953
You've stopped listening already.
178
00:13:51,000 --> 00:13:53,787
You're the one who's "dramatic'!
179
00:13:56,000 --> 00:13:58,161
I'm listening.
180
00:14:00,750 --> 00:14:03,492
But we're talking a lot.
181
00:14:04,500 --> 00:14:07,082
That's not true!
182
00:14:22,792 --> 00:14:25,124
Maybe you're right.
183
00:14:26,333 --> 00:14:29,530
I don't think I know
what I'm doing.
184
00:14:29,583 --> 00:14:32,905
What, here?
185
00:14:32,958 --> 00:14:35,995
No, in general.
186
00:14:41,833 --> 00:14:44,324
You take things too seriously.
187
00:14:44,375 --> 00:14:46,957
Where's your sense of humor?
188
00:14:55,000 --> 00:14:57,787
There are
these two poisonous snakes.
189
00:14:59,208 --> 00:15:02,655
One says to the other,
190
00:15:02,708 --> 00:15:07,077
"we're poisonous, aren't we?"
191
00:15:07,125 --> 00:15:08,990
So the other one says,
192
00:15:09,042 --> 00:15:13,035
"of course we are.
Why do you ask?"
193
00:15:14,750 --> 00:15:18,288
And the first shake says,
194
00:15:18,333 --> 00:15:24,158
"I've just bitten my tongue!"
195
00:15:36,333 --> 00:15:40,246
Part-time job available
wrapping purchases
196
00:15:40,292 --> 00:15:42,248
a part-time job.
197
00:15:42,292 --> 00:15:44,157
We could work here.
198
00:15:44,208 --> 00:15:46,540
No, they'll pay peanuts!
199
00:15:46,583 --> 00:15:49,871
It'd take two weeks
to pay off the parking fine!
200
00:15:49,917 --> 00:15:52,203
Wait till you find a real job.
201
00:15:52,250 --> 00:15:53,706
I want to keep busy.
202
00:15:53,750 --> 00:15:56,662
Anyway, I have no ambition,
203
00:15:56,708 --> 00:16:00,496
so it's a perfect job for me.
Come on!
204
00:16:19,125 --> 00:16:21,707
I did it without thinking
and got the job.
205
00:16:21,750 --> 00:16:23,911
Only you, Akira?
206
00:16:23,958 --> 00:16:27,951
But hiroko's dog was great.
They are stupid.
207
00:16:28,000 --> 00:16:31,037
It wasn't great.
And it was a cat.
208
00:16:32,083 --> 00:16:34,916
You're better off
doing something else.
209
00:16:34,958 --> 00:16:36,744
I won't work there long.
210
00:16:36,792 --> 00:16:38,999
How long do you plan to stay here?
211
00:16:41,333 --> 00:16:42,869
We haven't really...
212
00:16:42,917 --> 00:16:46,114
We saw a nice place today.
213
00:16:46,167 --> 00:16:49,034
We have a good chance of getting it.
214
00:16:51,458 --> 00:16:54,746
Yes, a really good chance!
215
00:16:54,792 --> 00:16:56,453
Where?
216
00:16:59,750 --> 00:17:01,911
Tokyo...
217
00:17:48,750 --> 00:17:50,786
No boyfriends, no pets.
218
00:17:50,833 --> 00:17:53,324
Is there anyone who actually checks?
219
00:18:02,458 --> 00:18:04,995
Don't wrap two together.
220
00:18:08,083 --> 00:18:09,289
Hello.
221
00:18:16,500 --> 00:18:19,913
There seem to be some residents
222
00:18:19,958 --> 00:18:22,916
already living here!
223
00:19:14,458 --> 00:19:16,699
Friday November 16th
224
00:19:18,250 --> 00:19:20,912
closed until Friday
November 16th
225
00:19:40,958 --> 00:19:45,201
Car no 55m46-51 towed away
to municipal pound
226
00:19:48,125 --> 00:19:52,414
so I wrap nine boxes
with just one roll of paper.
227
00:19:52,458 --> 00:19:55,120
But she says I should do eleven.
228
00:19:55,167 --> 00:19:58,455
How am I supposed to do that?
Even ten is impossible.
229
00:19:59,875 --> 00:20:01,615
What's the matter?
230
00:20:01,667 --> 00:20:04,579
The car was stolen today.
231
00:20:07,542 --> 00:20:10,204
All our equipment was in it.
232
00:20:10,250 --> 00:20:12,741
What about the screening?
233
00:20:13,750 --> 00:20:17,072
- I'm screwed!
- No, you're not.
234
00:20:17,125 --> 00:20:19,286
Yesterday,
235
00:20:19,333 --> 00:20:21,745
I moved everything
into the apartment.
236
00:20:21,792 --> 00:20:24,249
I didn't like leaving it out there.
237
00:20:24,292 --> 00:20:27,614
Akemi was upset
so I forgot to tell you.
238
00:20:27,667 --> 00:20:30,909
Great thinking!
239
00:20:30,958 --> 00:20:35,452
The smoke machine too?
240
00:20:37,958 --> 00:20:42,156
I just told you.
There's the 15,000-yen fine,
241
00:20:42,208 --> 00:20:45,120
plus a 14,000-yen towing fee.
242
00:20:45,167 --> 00:20:48,364
I don't have 29,000 yen.
243
00:20:48,417 --> 00:20:50,749
But I need my things
from the car.
244
00:20:50,792 --> 00:20:53,374
Can you take me to it,
245
00:20:56,083 --> 00:20:59,405
not until you pay the money.
246
00:20:59,458 --> 00:21:01,494
We're open until 6:00.
247
00:21:01,542 --> 00:21:03,533
It's still my car!
248
00:21:03,583 --> 00:21:06,950
Not until you pay the money,
it's not.
249
00:21:07,000 --> 00:21:11,949
Let's just say
there's 29,000 yen in the car.
250
00:21:15,542 --> 00:21:19,330
I can get the money and pay you.
251
00:21:19,375 --> 00:21:21,286
What do you say?
252
00:21:30,750 --> 00:21:33,822
What'll happen to it
if I don't pay?
253
00:22:17,083 --> 00:22:19,165
A silver one...
254
00:22:37,250 --> 00:22:39,491
Make? Color?
255
00:22:39,542 --> 00:22:42,284
Year?
256
00:22:42,333 --> 00:22:44,164
Thank you.
257
00:22:44,208 --> 00:22:47,905
I hate him. He's a cavity!
258
00:22:47,958 --> 00:22:49,573
He's got bad teeth?
259
00:22:49,625 --> 00:22:52,583
No, I mean he's a cavity himself.
260
00:22:52,625 --> 00:22:54,866
Last year he caught pneumonia.
261
00:22:54,917 --> 00:22:58,284
Too bad, he has a good doctor!
262
00:23:03,167 --> 00:23:05,374
All that stuff?
263
00:23:08,792 --> 00:23:09,952
Here you go!
264
00:23:10,000 --> 00:23:12,207
Put it in here, please.
265
00:23:12,250 --> 00:23:14,707
Where shall I put this?
266
00:23:45,667 --> 00:23:47,157
Look!
267
00:24:02,792 --> 00:24:06,831
There are so many lives
in the future.
268
00:24:14,083 --> 00:24:16,119
Assuming we haven't
269
00:24:16,167 --> 00:24:18,158
destroyed ourselves first,
270
00:24:19,167 --> 00:24:21,408
we could live on.
271
00:24:24,000 --> 00:24:27,788
If we moved our vessel or planet
272
00:24:27,833 --> 00:24:31,246
close to the black hole,
273
00:24:31,292 --> 00:24:36,582
at the edge of the event horizon,
274
00:24:36,625 --> 00:24:42,700
then tossed in
all our nuclear waste...
275
00:25:08,000 --> 00:25:10,912
Great! I've never seen smoke
used like that
276
00:25:10,958 --> 00:25:11,993
in a film before.
277
00:25:12,042 --> 00:25:13,748
No, Lucy.
278
00:25:13,792 --> 00:25:16,955
It's the first time smoke's been
used that way outside a film.
279
00:25:17,000 --> 00:25:20,663
Using smoke inside films
is so common.
280
00:25:20,708 --> 00:25:24,030
I want to force
the audience's involvement
281
00:25:24,083 --> 00:25:26,699
by breaking through
the surface of the screen.
282
00:25:26,750 --> 00:25:29,162
The audience shouldn't feel safe.
283
00:25:29,208 --> 00:25:32,996
Pleased to meet you.
284
00:25:33,042 --> 00:25:35,784
It got to me, eh?
285
00:25:35,833 --> 00:25:39,451
You should come
to my office sometime.
286
00:25:39,500 --> 00:25:41,206
We usually do
287
00:25:41,250 --> 00:25:44,287
advertising for medical products.
288
00:25:44,333 --> 00:25:47,166
But we get more creative sometimes.
289
00:25:47,208 --> 00:25:49,415
Thanks.
290
00:25:49,458 --> 00:25:53,952
I'll think about it. I'm considering
a few options right now.
291
00:25:56,583 --> 00:25:58,744
Nice work! Pretty funny.
292
00:25:58,792 --> 00:26:00,032
Really?
293
00:26:00,083 --> 00:26:02,790
Being funny is the hardest.
294
00:26:04,000 --> 00:26:05,991
I'm going for a beer.
295
00:26:07,000 --> 00:26:09,036
Excuse me.
296
00:26:10,042 --> 00:26:12,454
- I'll pass this on.
- Thank you.
297
00:26:13,792 --> 00:26:16,158
You should be in films.
298
00:26:16,208 --> 00:26:18,665
Come off it! Not me.
299
00:26:21,625 --> 00:26:23,911
Were you in the film?
300
00:26:23,958 --> 00:26:26,074
That's not me.
301
00:26:26,125 --> 00:26:30,243
I'm more in transportation.
I helped with the editing too.
302
00:26:30,292 --> 00:26:32,203
Are you a filmmaker, too?
303
00:26:32,250 --> 00:26:35,287
No, I'm just the girlfriend.
304
00:26:35,333 --> 00:26:37,369
You must be a good one.
305
00:26:37,417 --> 00:26:39,499
Relationships with artists
are tough.
306
00:26:39,542 --> 00:26:41,533
They can be demanding.
307
00:26:42,542 --> 00:26:46,581
I once went out with a painter.
He was always working
308
00:26:46,625 --> 00:26:50,197
or talking about his work.
I felt invisible.
309
00:26:50,250 --> 00:26:54,698
But when he had an opening,
with all those people,
310
00:26:54,750 --> 00:26:59,915
I realized his art
was more important than my problems.
311
00:27:25,667 --> 00:27:28,158
You said they'd be out tonight.
312
00:27:28,208 --> 00:27:30,790
Not so loud.
313
00:27:30,833 --> 00:27:35,327
I told them you were coming.
I thought they'd understand.
314
00:27:35,375 --> 00:27:37,991
Apparently not!
315
00:27:38,042 --> 00:27:40,624
One extra person
is bad enough, but two...
316
00:27:40,667 --> 00:27:43,409
Don't say that.
317
00:27:43,458 --> 00:27:46,950
They're my friends.
I have to help them.
318
00:27:47,000 --> 00:27:50,447
They're just
taking advantage of you.
319
00:27:50,500 --> 00:27:54,539
You're not helping them.
All you're doing is indulging them.
320
00:27:54,583 --> 00:27:59,623
Your "friend" doesn't think he has
to work because he's an "artist."
321
00:27:59,667 --> 00:28:05,037
My uncle won't hire him.
He thinks he's an idiot.
322
00:28:05,083 --> 00:28:07,950
Akira's not an idiot.
323
00:28:08,000 --> 00:28:11,163
He's even got a job.
Hiroko is the problem.
324
00:28:11,208 --> 00:28:13,915
She just hangs around all day,
325
00:28:13,958 --> 00:28:17,075
cutting pictures
out of my magazines.
326
00:34:37,833 --> 00:34:39,573
"Dear Akira,
327
00:34:39,625 --> 00:34:41,957
I hope
328
00:34:42,000 --> 00:34:45,788
that this letter finds you well,
329
00:34:45,833 --> 00:34:47,243
and that
330
00:34:47,292 --> 00:34:51,456
your screenings are going well.
331
00:34:51,500 --> 00:34:54,617
What about the wrapping?
332
00:34:54,667 --> 00:34:57,500
Are you still doing that job?
333
00:34:57,542 --> 00:34:59,203
Or maybe by now
334
00:34:59,250 --> 00:35:03,072
you're a big-shot director.
335
00:35:03,125 --> 00:35:05,707
Or perhaps
336
00:35:05,750 --> 00:35:08,947
you're in advertising.
337
00:35:09,000 --> 00:35:12,492
I wonder what happened to the car.
338
00:35:13,917 --> 00:35:15,908
I hope that someone
339
00:35:15,958 --> 00:35:19,155
is having a good time with it.
340
00:35:19,208 --> 00:35:21,995
I wonder how akemi's doing."
341
00:35:37,875 --> 00:35:43,074
"I tried to fold this letter
into an elegant yacht,
342
00:35:43,125 --> 00:35:47,118
but I got it totally wrong.
343
00:35:47,167 --> 00:35:52,457
You know how useless I am
at origami.
344
00:35:56,792 --> 00:35:58,999
As for me,
345
00:36:01,542 --> 00:36:06,161
I'm living between the buildings
with the ghosts.
346
00:36:08,167 --> 00:36:10,203
Just kidding."
347
00:36:12,833 --> 00:36:17,657
"My life isn't that extraordinary."
348
00:36:29,125 --> 00:36:32,538
"I'm fine.
349
00:36:33,625 --> 00:36:37,447
That's all I wanted
to tell you, really.
350
00:36:51,833 --> 00:36:54,370
And I'm doing
351
00:36:54,417 --> 00:36:56,874
all the things
352
00:36:56,917 --> 00:37:00,785
I ever wanted to do.
353
00:37:00,833 --> 00:37:03,996
In fact,
354
00:37:04,042 --> 00:37:08,081
I've never in all my life...
355
00:37:10,375 --> 00:37:12,366
Felt so useful."
356
00:39:26,250 --> 00:39:27,535
Huh?
357
00:39:27,583 --> 00:39:28,823
What?
358
00:39:30,042 --> 00:39:33,159
That's him! That's him!
359
00:39:56,958 --> 00:39:59,199
Over there!
360
00:39:59,250 --> 00:40:01,115
What the...!
361
00:40:01,167 --> 00:40:03,283
The creature from the sewers!
362
00:40:27,417 --> 00:40:29,749
This photo is three days
after you were born.
363
00:40:29,792 --> 00:40:31,282
Wait!
364
00:40:34,167 --> 00:40:36,704
Get him! Get him!
365
00:40:43,625 --> 00:40:44,956
Here he comes!
366
00:40:45,000 --> 00:40:47,662
Let's run now. Now!
367
00:40:48,792 --> 00:40:50,748
Call the police now!
368
00:40:59,500 --> 00:41:02,367
Call the police! Right now!
369
00:41:04,083 --> 00:41:06,369
Get him. Get him!
370
00:41:41,417 --> 00:41:44,580
Get him! Get him!
371
00:42:13,333 --> 00:42:16,780
Tokyo is afraid.
372
00:42:16,833 --> 00:42:20,075
Who is this creature
373
00:42:20,125 --> 00:42:22,081
who for the past two weeks
374
00:42:22,125 --> 00:42:25,538
has been terrifying citizens
all over Tokyo
375
00:42:25,583 --> 00:42:29,280
and then vanishes?
376
00:42:30,625 --> 00:42:35,824
The media are calling him
"the creature from the sewers."
377
00:42:35,875 --> 00:42:39,072
A few shocked eyewitnesses
378
00:42:39,125 --> 00:42:44,119
have managed to film him
on their cell phones.
379
00:42:46,208 --> 00:42:48,369
Just watch, Mr. nomoto...
380
00:42:48,417 --> 00:42:50,032
His gait,
381
00:42:50,083 --> 00:42:53,450
his insane beard,
382
00:42:53,500 --> 00:42:56,207
his milky eye...
383
00:43:02,000 --> 00:43:04,161
I wanted to run away too
384
00:43:04,208 --> 00:43:08,076
but I was so scared
I couldn't move.
385
00:43:08,125 --> 00:43:11,037
He came towards me...
386
00:43:11,083 --> 00:43:12,869
And then he...
387
00:43:12,917 --> 00:43:15,033
He licked me.
388
00:43:18,333 --> 00:43:22,952
He was disgusting...
389
00:43:23,000 --> 00:43:25,707
Sorry.
390
00:43:25,750 --> 00:43:28,537
His eye was like this,
391
00:43:31,083 --> 00:43:37,579
and he walked like this...
392
00:43:38,833 --> 00:43:42,280
I was so afraid...
393
00:43:42,333 --> 00:43:45,780
He was walking like this...
394
00:43:45,833 --> 00:43:48,825
And smoking like that...
395
00:43:48,875 --> 00:43:53,824
The police are still searching
the sewers and underground.
396
00:45:24,625 --> 00:45:29,119
To our heroes of nanking - 1937
397
00:47:17,917 --> 00:47:20,078
The creature from the sewers!
398
00:50:06,542 --> 00:50:07,873
Over there.
399
00:50:07,917 --> 00:50:10,124
I found him.
400
00:50:21,875 --> 00:50:23,706
Here he is.
401
00:50:23,750 --> 00:50:25,661
Don't move!
402
00:50:29,375 --> 00:50:31,411
- Don't move!
- Don't move!
403
00:51:08,375 --> 00:51:11,538
And I plan to prove to the court,
404
00:51:11,583 --> 00:51:14,074
without trying its Patience,
405
00:51:14,125 --> 00:51:15,956
in less than...
406
00:51:16,000 --> 00:51:17,661
Ninety minutes,
407
00:51:17,708 --> 00:51:21,405
that is,
before the clock strikes six
408
00:51:21,458 --> 00:51:24,905
in this courthouse of the Republic,
409
00:51:24,958 --> 00:51:28,997
that it is quite unthinkable
for my client,
410
00:51:29,042 --> 00:51:33,866
whose whole life has been dedicated
to the good and the beautiful...
411
00:51:33,917 --> 00:51:37,660
That it is unthinkable,
as I was saying,
412
00:51:37,708 --> 00:51:40,074
for Mrs. defrasnoux
413
00:51:40,125 --> 00:51:43,288
to have murdered by decapitation
414
00:51:43,333 --> 00:51:45,494
léopoldine,
415
00:51:45,542 --> 00:51:50,582
the cat belonging to the plaintiff,
Mr. troucat.
416
00:52:00,667 --> 00:52:04,956
Where does the creature of the sewers
come from?
417
00:52:05,000 --> 00:52:08,743
Under interrogation
he hasn't said a word.
418
00:52:08,792 --> 00:52:11,204
All he eats is flowers,
419
00:52:11,250 --> 00:52:12,615
and only
420
00:52:12,667 --> 00:52:14,282
ichimonji chrysanthemum,
421
00:52:14,333 --> 00:52:16,995
symbol of the imperial family.
422
00:52:17,042 --> 00:52:21,957
The American government claims
to have spotted him
423
00:52:22,000 --> 00:52:26,949
in footage of an al-qaeda camp.
424
00:52:27,000 --> 00:52:32,620
In Siberia, a woman claims
he is her son Igor,
425
00:52:32,667 --> 00:52:37,286
an amnesiac genius pianist
who disappeared 17 years ago.
426
00:52:37,333 --> 00:52:40,746
In Japan, a young woman
says she saw him
427
00:52:40,792 --> 00:52:44,910
inside the aum sect
10 years ago.
428
00:52:44,958 --> 00:52:47,700
In Finland, a surgeon claims
429
00:52:47,750 --> 00:52:51,914
he spotted him
in a Hungarian pedophile film.
430
00:52:51,958 --> 00:52:55,701
What a story, Mr. nomoto.
431
00:52:55,750 --> 00:52:58,867
A French lawyer,
432
00:52:58,917 --> 00:53:01,954
maitre voland, has contacted
the Japanese government.
433
00:53:02,000 --> 00:53:05,322
He claims that, although
he doesn't know the creature,
434
00:53:05,375 --> 00:53:07,912
he can communicate with him.
435
00:53:21,000 --> 00:53:25,323
Here he comes, Mr. voland!
This way, please!
436
00:54:47,000 --> 00:54:49,161
Sir.
437
00:58:42,917 --> 00:58:46,364
Mr. hirokishi would like to know
what you said
438
00:58:46,417 --> 00:58:48,749
that finally made him react.
439
00:58:55,167 --> 00:59:00,491
I asked him if he realized
that it's likely he'll be hanged.
440
00:59:00,542 --> 00:59:03,158
And what did he reply?
441
00:59:08,750 --> 00:59:11,366
He said, "no, I don't want to."
442
00:59:11,417 --> 00:59:13,999
Did you ask him his name?
443
00:59:16,667 --> 00:59:18,953
He said, "call me merde."
444
00:59:19,000 --> 00:59:23,414
Which sounds very like
the French word merde.
445
00:59:23,458 --> 00:59:24,868
Merde?
446
00:59:31,875 --> 00:59:36,665
Following the merde case,
the Japanese government has decided
447
00:59:36,708 --> 00:59:40,280
to toughen immigration regulations.
448
00:59:40,333 --> 00:59:43,200
Inside Japan, there have been attacks
449
00:59:43,250 --> 00:59:47,414
on white foreigners
with red beards.
450
00:59:47,458 --> 00:59:52,782
Mr. merde,
whose trial will start tomorrow,
451
00:59:52,833 --> 00:59:56,030
will be defended
by the French lawyer Mr. voland,
452
00:59:56,083 --> 01:00:00,372
one of the only
three people in the world
453
01:00:00,417 --> 01:00:04,239
who can speak
the same language as Mr. merde.
454
01:00:04,292 --> 01:00:07,079
Mr. voland has already declared
455
01:00:07,125 --> 01:00:09,867
that he will plead insanity
456
01:00:09,917 --> 01:00:14,490
and irresponsibility
at the time of the offense.
457
01:00:21,000 --> 01:00:23,161
Oh, well...
458
01:00:23,208 --> 01:00:26,905
Let us move on to the motive
for this heinous act,
459
01:00:26,958 --> 01:00:31,247
if such a motive can exist.
460
01:00:31,292 --> 01:00:34,159
Could you tell us
461
01:00:34,208 --> 01:00:40,124
why you took the lives
of so many innocent people?
462
01:00:52,583 --> 01:00:55,370
"I don't like innocent people.”
463
01:00:59,417 --> 01:01:02,329
"I don't like people."
464
01:01:02,375 --> 01:01:07,745
So what... you're going to kill us all?
465
01:01:07,792 --> 01:01:10,329
Wouldn't it have been simpler,
466
01:01:10,375 --> 01:01:15,665
since you like no one,
for you to kill yourself?
467
01:01:27,750 --> 01:01:30,913
"But I love life, imbecile!"
468
01:01:30,958 --> 01:01:31,958
What?
469
01:01:32,000 --> 01:01:36,664
Silence! Silence!
470
01:01:36,708 --> 01:01:41,281
Maitre, instruct your client
471
01:01:41,333 --> 01:01:43,870
the court will not be insulted!
472
01:01:43,917 --> 01:01:45,999
At least modern terrorists
473
01:01:46,042 --> 01:01:47,953
have the decency
474
01:01:48,000 --> 01:01:50,457
to blow themselves up with their victims.
475
01:02:02,083 --> 01:02:03,698
"And among all people,
476
01:02:03,750 --> 01:02:06,867
the Japanese are really
the most disgusting.”
477
01:02:06,917 --> 01:02:09,078
Disgusting?
478
01:02:09,125 --> 01:02:14,074
I understand now.
479
01:02:14,125 --> 01:02:17,037
You should know that in Japan,
480
01:02:17,083 --> 01:02:20,621
we don't really like racist foreigners.
481
01:02:20,667 --> 01:02:24,660
Besides, nobody forced you to come
482
01:02:24,708 --> 01:02:27,415
and live in our country!
483
01:02:43,250 --> 01:02:45,992
"Yes. My god did."
484
01:03:06,875 --> 01:03:09,742
"My god always places me
485
01:03:09,792 --> 01:03:11,953
among the people
I hate the most.
486
01:03:12,000 --> 01:03:14,582
It's the cross I have to bear."
487
01:03:14,625 --> 01:03:17,742
So I ask you, Mr. merde,
488
01:03:17,792 --> 01:03:21,364
what do you have against the Japanese?
489
01:03:47,000 --> 01:03:49,241
"They live way too long.
490
01:03:49,292 --> 01:03:51,658
And their eyes are shaped
like a woman's sex.
491
01:03:51,708 --> 01:03:53,414
It's totally disgusting.”
492
01:03:58,250 --> 01:04:01,617
Silence! Silence!
493
01:04:02,917 --> 01:04:08,662
And Mr. merde thinks that he is...
494
01:04:08,708 --> 01:04:11,745
Quite appealing?
495
01:04:32,875 --> 01:04:34,615
"I don't know.
496
01:04:34,667 --> 01:04:36,999
But if I knew, I'd answer yes."
497
01:05:04,667 --> 01:05:06,578
"I've never looked at myself.
498
01:05:06,625 --> 01:05:08,957
My god forbids mirrors.
499
01:05:09,000 --> 01:05:10,991
But my mother, who was gorgeous,
500
01:05:11,042 --> 01:05:14,114
used to say I was a pretty little boy."
501
01:05:14,167 --> 01:05:15,703
Well...
502
01:05:15,750 --> 01:05:17,957
Then your mother...
503
01:05:18,000 --> 01:05:20,457
Sorely deceived you, Mr. merde!
504
01:05:46,667 --> 01:05:48,749
He says he won't talk to you anymore.
505
01:05:48,792 --> 01:05:50,999
He says, "it's not interesting."
506
01:06:18,917 --> 01:06:20,453
"My mother was a Saint!
507
01:06:20,500 --> 01:06:21,910
You all...
508
01:06:21,958 --> 01:06:24,165
You all raped her!
509
01:06:24,208 --> 01:06:26,073
And I am your son!"
510
01:06:26,125 --> 01:06:28,457
Warders!
511
01:06:28,500 --> 01:06:31,947
Make the defendant sit!
512
01:06:37,208 --> 01:06:40,280
Silence!
513
01:06:40,333 --> 01:06:43,325
Defendant, do you understand
514
01:06:43,375 --> 01:06:47,618
that you risk the death penalty?
515
01:07:23,292 --> 01:07:24,532
"No. I don't want that.
516
01:07:24,583 --> 01:07:26,619
I'm against it."
517
01:07:31,792 --> 01:07:37,913
Hang merde! Hang merde!
518
01:07:39,542 --> 01:07:44,206
Hang merde! Hang merde!
519
01:07:47,625 --> 01:07:53,905
Hang merde! Hang merde!
520
01:07:55,583 --> 01:07:58,620
Free merde! Free merde!
521
01:08:01,875 --> 01:08:05,242
Free merde! Free merde!
522
01:08:09,000 --> 01:08:12,197
Free merde! Free merde!
523
01:08:17,167 --> 01:08:23,914
Today, the pope condemned
Mr. merde's appalling crimes.
524
01:08:23,958 --> 01:08:26,449
In Japan, ultra-nationalists
525
01:08:26,500 --> 01:08:28,957
are violently demonstrating
526
01:08:29,000 --> 01:08:32,288
to demand the death penalty.
527
01:08:34,292 --> 01:08:39,036
But in the eyes of many
Mr. merde has become a star.
528
01:08:52,000 --> 01:08:54,707
The trial's outcome
will be announced tomorrow.
529
01:08:56,292 --> 01:09:02,288
Condemned to death!
530
01:09:08,333 --> 01:09:14,283
Three years later
531
01:09:44,958 --> 01:09:48,450
He wants you to warn your client
he'll be hanged in an hour.
532
01:10:02,000 --> 01:10:04,161
He said, "no."
533
01:10:04,208 --> 01:10:08,656
Ask him what he wants
for his last meal.
534
01:10:23,917 --> 01:10:25,453
"Flowers...
535
01:10:25,500 --> 01:10:26,580
And cash."
536
01:10:38,167 --> 01:10:41,910
He's asking for a last cigarette.
537
01:12:23,000 --> 01:12:24,991
What's he doing?
538
01:12:28,875 --> 01:12:31,582
He's praying.
539
01:12:53,500 --> 01:12:55,582
Execute him.
540
01:13:54,083 --> 01:13:56,244
Dead.
541
01:14:05,292 --> 01:14:07,374
- It's completed.
- Yes.
542
01:14:08,625 --> 01:14:10,616
Later.
543
01:15:04,958 --> 01:15:08,450
"The sky has grown old."
544
01:15:24,000 --> 01:15:26,241
Oh! He's gone!
545
01:15:40,000 --> 01:15:41,831
Coming soon:
546
01:15:41,875 --> 01:15:44,116
The adventures of Mr. merde in New York
547
01:16:37,167 --> 01:16:41,991
How long will it take
before this circle disappears?
548
01:16:43,542 --> 01:16:47,034
10 seconds, 10 minutes,
549
01:16:47,083 --> 01:16:50,371
10 hours, 10 days,
550
01:16:50,417 --> 01:16:53,580
10 months, 10 years...
551
01:16:56,167 --> 01:16:59,910
I've been living in this house
for 10 years.
552
01:17:02,083 --> 01:17:04,199
I am a hikikomori.
553
01:17:05,583 --> 01:17:10,703
Hikikomori
554
01:17:15,375 --> 01:17:19,948
usually, hikikomoris live
at the expense of their parents,
555
01:17:20,000 --> 01:17:22,787
but I live alone.
556
01:17:24,000 --> 01:17:26,707
Defecating with the door open,
I don't care.
557
01:17:26,750 --> 01:17:28,991
Falling asleep while defecating,
558
01:17:29,042 --> 01:17:31,624
I don't care.
559
01:17:33,000 --> 01:17:37,994
Strangely,
I don't watch television.
560
01:17:38,042 --> 01:17:41,205
When was the last time I watched it?
561
01:17:43,708 --> 01:17:47,951
However, I feed myself every day.
562
01:17:48,000 --> 01:17:50,491
I don't need a table.
563
01:17:53,708 --> 01:17:58,031
Those who are sensitive
would have noticed,
564
01:17:58,083 --> 01:18:02,031
but my own way of tidying up,
practiced for 10 years
565
01:18:02,083 --> 01:18:05,575
has now reached the level of art.
566
01:18:09,708 --> 01:18:12,074
It's hard to believe,
567
01:18:13,083 --> 01:18:16,996
but I have read all these books.
568
01:18:19,542 --> 01:18:24,115
Lately, reading magazines
about climbing, fishing
569
01:18:24,167 --> 01:18:27,079
and traveling,
570
01:18:27,125 --> 01:18:30,322
suddenly makes me miss home.
571
01:18:32,917 --> 01:18:36,956
I never go into the room
that my father used.
572
01:18:38,875 --> 01:18:41,708
The envelope of money my father sends,
573
01:18:41,750 --> 01:18:44,583
I open it every month.
574
01:18:44,625 --> 01:18:46,741
The first year,
575
01:18:46,792 --> 01:18:49,750
money came with a letter.
576
01:18:49,792 --> 01:18:52,625
For the next nine years,
577
01:18:52,667 --> 01:18:55,033
only money.
578
01:18:56,042 --> 01:18:59,455
Brand new crisp banknotes.
579
01:19:00,500 --> 01:19:02,912
How exciting.
580
01:19:03,917 --> 01:19:07,535
With money and a telephone,
everything is okay
581
01:19:07,583 --> 01:19:09,949
as everything can be delivered.
582
01:19:10,000 --> 01:19:13,367
The bell is ringing. I open the door.
583
01:19:13,417 --> 01:19:15,829
I take. I give.
584
01:19:15,875 --> 01:19:17,536
I close the door.
585
01:19:18,583 --> 01:19:20,289
With the delivery men,
586
01:19:20,333 --> 01:19:24,451
I never make eye contact.
587
01:19:27,750 --> 01:19:30,583
On Saturdays, I always order a pizza.
588
01:19:30,625 --> 01:19:34,243
So you never look at people's faces?
589
01:19:34,292 --> 01:19:35,748
Right.
590
01:19:38,250 --> 01:19:41,117
I hated having contact with people.
591
01:19:46,958 --> 01:19:50,826
I hated having contact
with the sunlight too.
592
01:20:02,000 --> 01:20:05,538
I like watching the sunlight.
593
01:20:10,000 --> 01:20:11,831
I can see it...
594
01:20:11,875 --> 01:20:14,207
The movement of the sunlight.
595
01:20:24,083 --> 01:20:26,870
Others may not,
596
01:20:28,417 --> 01:20:32,615
but I can even see
the hour hand moving.
597
01:20:38,792 --> 01:20:41,534
Everything is moving.
598
01:20:47,125 --> 01:20:51,118
It has been 10 years
599
01:20:51,167 --> 01:20:55,615
since I last moved.
600
01:21:13,417 --> 01:21:16,580
It has been 11 years
601
01:21:16,625 --> 01:21:19,662
living in the house.
602
01:21:27,000 --> 01:21:29,161
Strictly speaking,
603
01:21:30,958 --> 01:21:33,040
I am a hikikomori.
604
01:21:36,458 --> 01:21:40,121
When I eat while standing,
I digest better.
605
01:21:42,542 --> 01:21:44,533
When I fall asleep on the toilet,
606
01:21:44,583 --> 01:21:46,699
I have sweet dreams.
607
01:21:50,125 --> 01:21:53,242
The reading continues.
608
01:21:56,750 --> 01:21:58,911
The smell of my father...
609
01:22:02,083 --> 01:22:04,324
Saturday is pizza day.
610
01:22:07,042 --> 01:22:10,955
With the delivery men,
I don't make any...
611
01:22:20,667 --> 01:22:23,249
The first eye contact in 11 years.
612
01:24:15,083 --> 01:24:17,290
Excuse me...
613
01:25:33,292 --> 01:25:35,157
Buttons?
614
01:25:50,917 --> 01:25:54,284
C-o0-m...
615
01:25:54,333 --> 01:25:56,824
C-o0-m...
616
01:25:56,875 --> 01:26:00,072
Coma.
617
01:26:28,000 --> 01:26:29,786
Did you push it?
618
01:26:33,125 --> 01:26:35,616
- Yes.
- You did?
619
01:27:19,417 --> 01:27:21,248
There's a mistake.
620
01:27:24,250 --> 01:27:26,992
The eighth one from the floor.
621
01:27:28,750 --> 01:27:30,286
On the right.
622
01:27:51,792 --> 01:27:54,659
This place is really perfect.
623
01:28:15,917 --> 01:28:18,750
This smell is really awful.
624
01:28:39,208 --> 01:28:41,790
Because of the shock, for two days,
625
01:28:41,833 --> 01:28:44,040
I couldn't do anything.
626
01:28:50,458 --> 01:28:53,575
Even if I don't do anything
to start with.
627
01:29:06,042 --> 01:29:08,283
What's wrong with me?
628
01:29:14,000 --> 01:29:15,991
It's shaking.
629
01:29:21,458 --> 01:29:23,494
Pizza's end?
630
01:29:33,542 --> 01:29:35,874
I'm sorry about the other day.
631
01:29:35,917 --> 01:29:37,657
I blew on your arm.
632
01:29:37,708 --> 01:29:41,030
My thump is long...
633
01:29:45,583 --> 01:29:47,790
Thank you very much...
634
01:29:47,833 --> 01:29:50,370
How dare you answer me?
635
01:29:50,417 --> 01:29:52,954
I'm not joking, cut the crap.
636
01:29:53,000 --> 01:29:56,618
A guy like you,
I'll cut off both his hands and feet
637
01:29:56,667 --> 01:29:59,124
to make sashimi.
638
01:30:13,042 --> 01:30:14,407
Bring me some water.
639
01:30:20,292 --> 01:30:22,408
It's me.
640
01:30:25,333 --> 01:30:27,415
Don't hang up.
641
01:30:27,458 --> 01:30:31,576
The weather is dull
and I wasn't in a good mood.
642
01:30:32,583 --> 01:30:35,199
Sorry.
643
01:30:35,250 --> 01:30:38,447
I said I'm sorry, punk!
644
01:30:38,500 --> 01:30:41,697
You're really getting on my nerves.
645
01:30:41,750 --> 01:30:44,787
You're not even good at delivering
646
01:30:44,833 --> 01:30:48,121
and who do you think you're talking to?
647
01:30:48,167 --> 01:30:50,499
I paid your two-weeks salary,
648
01:30:50,542 --> 01:30:52,749
you should be grateful.
649
01:30:52,792 --> 01:30:55,955
Are you trying to say you are hurt?
650
01:30:56,000 --> 01:30:58,082
Well, I am hurt as much as you.
651
01:30:58,125 --> 01:30:59,581
Cut the crap, punk!
652
01:30:59,625 --> 01:31:04,574
I am much more introverted than you are!
653
01:31:04,625 --> 01:31:07,082
Moron!
654
01:31:07,125 --> 01:31:08,956
Excuse me.
655
01:31:09,000 --> 01:31:13,573
The girl who is working at your place...
656
01:31:13,625 --> 01:31:17,493
Is it her day off today?
657
01:31:20,625 --> 01:31:22,365
Who?
658
01:31:23,625 --> 01:31:25,832
Pale complexion...
659
01:31:27,792 --> 01:31:30,659
Garter belt...
660
01:31:33,250 --> 01:31:35,491
Buttons...?
661
01:31:39,000 --> 01:31:41,412
She's my wife.
662
01:31:46,500 --> 01:31:48,707
Just kidding.
663
01:31:51,000 --> 01:31:53,161
She also quit yesterday.
664
01:31:54,250 --> 01:31:55,911
She stopped delivering?
665
01:31:56,917 --> 01:31:59,249
This is really perfect.
666
01:32:06,542 --> 01:32:09,614
The little one said...
667
01:32:10,625 --> 01:32:13,367
She'd never come out again.
668
01:32:13,417 --> 01:32:16,784
You all must be crazy.
669
01:32:19,792 --> 01:32:22,750
She had been working for some time.
670
01:32:25,125 --> 01:32:27,161
Where does she live?
671
01:32:29,833 --> 01:32:32,745
3 daizawa, I think.
672
01:32:32,792 --> 01:32:35,204
Don't bother about the pizza.
673
01:32:43,500 --> 01:32:45,957
When a hikikomori
674
01:32:46,000 --> 01:32:48,867
wants to meet a hikikomori,
675
01:32:50,083 --> 01:32:52,574
there is only one way.
676
01:34:34,667 --> 01:34:36,828
What a blinding light.
677
01:34:36,875 --> 01:34:39,662
It's so hot.
678
01:34:39,708 --> 01:34:43,781
I hate sweating.
679
01:34:43,833 --> 01:34:46,905
I should've brought a bottle of water.
680
01:34:46,958 --> 01:34:49,950
Why did I come out?
681
01:34:50,000 --> 01:34:54,699
Right. 3 daizawa...
682
01:34:54,750 --> 01:34:56,832
Which way? This way!
683
01:34:56,875 --> 01:34:59,082
To the left.
684
01:35:03,333 --> 01:35:06,405
No, the bus is better.
685
01:35:09,375 --> 01:35:11,457
Oh! Not this way.
686
01:35:11,500 --> 01:35:15,368
Right, I don't have any money.
687
01:35:15,417 --> 01:35:17,533
Nobody must see me.
688
01:35:17,583 --> 01:35:20,450
Which way should I go?
689
01:35:20,500 --> 01:35:23,242
Yes, of course.
690
01:35:23,292 --> 01:35:26,204
Great.
691
01:35:26,250 --> 01:35:30,038
Thisis it. This is it.
692
01:35:30,083 --> 01:35:32,916
Passing by sangenjaya...
693
01:35:32,958 --> 01:35:36,871
How should I get there?
694
01:35:36,917 --> 01:35:39,374
Let's use this anyway.
695
01:35:39,417 --> 01:35:43,205
I can be there in 30 minutes.
696
01:35:44,250 --> 01:35:48,698
That's enough time.
697
01:35:48,750 --> 01:35:50,832
Whatever.
698
01:35:50,875 --> 01:35:52,081
Let's go.
699
01:35:52,125 --> 01:35:54,491
Let's walk. Off we go.
700
01:35:54,542 --> 01:35:59,991
Good. Full steam ahead.
701
01:36:00,042 --> 01:36:04,365
Good. Good.
702
01:37:23,292 --> 01:37:24,748
Excuse me.
703
01:37:27,458 --> 01:37:29,870
I would...
704
01:39:22,333 --> 01:39:25,780
They all went back in.
705
01:39:33,500 --> 01:39:35,866
All of them.
706
01:39:47,042 --> 01:39:49,454
This man...
707
01:39:51,000 --> 01:39:53,412
I was like him five years ago.
708
01:39:56,500 --> 01:39:58,866
For her, it must have been 10 years...
709
01:39:58,917 --> 01:40:00,373
15 years?
710
01:40:07,792 --> 01:40:10,454
This guy is a rookie.
711
01:40:12,750 --> 01:40:14,866
As for her...
712
01:40:40,208 --> 01:40:42,915
Come out, please.
713
01:40:43,917 --> 01:40:46,078
Quick, come out.
714
01:40:57,542 --> 01:40:59,703
If you don't come out now,
715
01:40:59,750 --> 01:41:02,662
you never will.
716
01:41:07,917 --> 01:41:09,908
Listen to me.
717
01:41:09,958 --> 01:41:12,495
Open the door!
718
01:41:12,542 --> 01:41:15,534
At least, tell me your name.
719
01:41:27,333 --> 01:41:30,746
It's collapsing! Collapsing!
720
01:41:32,375 --> 01:41:33,410
Come out!
721
01:41:33,458 --> 01:41:37,246
Everybody, come out!
722
01:41:38,250 --> 01:41:41,413
Come out!
723
01:41:43,708 --> 01:41:45,824
Come out!
724
01:41:49,167 --> 01:41:51,328
What is she waiting for?
725
01:43:23,000 --> 01:43:24,911
Don't go back.
726
01:43:30,000 --> 01:43:32,537
Don't touch me!
727
01:43:34,750 --> 01:43:37,036
Don't go back in.
728
01:43:54,000 --> 01:43:56,082
I pushed it.
729
01:45:09,542 --> 01:45:11,624
It's shaking.
45761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.