All language subtitles for The.Witch.of.the.West.Is.Dead.2008.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,631 --> 00:00:36,295
She's unconscious.
It doesn't look good.
2
00:01:14,441 --> 00:01:17,171
Mom, the wipers...
3
00:01:28,788 --> 00:01:30,221
Thanks.
4
00:01:39,532 --> 00:01:41,591
Now it all came back.
5
00:01:42,035 --> 00:01:46,472
Two years ago, about now, when
I couldn't go to school any more...
6
00:01:46,606 --> 00:01:50,599
.... I spent a month with Grandma,
just the two of us.
7
00:01:54,247 --> 00:02:02,450
THE WITCH OF THE WEST IS DEAD
8
00:02:06,392 --> 00:02:09,884
I'm not going back to school.
9
00:02:14,234 --> 00:02:18,000
It just makes me feel terrible.
10
00:02:23,676 --> 00:02:25,473
All right.
11
00:02:26,412 --> 00:02:29,643
Take some time off, then.
12
00:02:30,350 --> 00:02:34,116
It hasn't even been a month
since you started Grade 7.
13
00:02:34,287 --> 00:02:36,517
You don't have to
decide anything now.
14
00:02:40,994 --> 00:02:45,795
I've got to go.
I'll be back at 6, all right?
15
00:03:06,386 --> 00:03:07,410
Yes.
16
00:03:07,654 --> 00:03:11,385
Arguing will only make her
more stubborn.
17
00:03:12,525 --> 00:03:14,959
The reason?
18
00:03:16,029 --> 00:03:18,691
I don't know...
19
00:03:19,566 --> 00:03:22,831
She's always been
overly sensitive.
20
00:03:23,636 --> 00:03:27,231
She must have had
her feelings hurt.
21
00:03:29,375 --> 00:03:32,401
She's always walked
to a different drum.
22
00:03:34,080 --> 00:03:37,015
She just doesn't fit in.
23
00:03:38,685 --> 00:03:43,145
Anyway, I'm thinking of sending her
to my mother's for a while.
24
00:03:44,924 --> 00:03:47,916
I've heard of other kids
dropping out of school.
25
00:03:48,494 --> 00:03:51,657
I never thought my own daughter
would be one of them.
26
00:03:52,765 --> 00:03:55,700
So how are things with you?
27
00:03:56,502 --> 00:03:59,266
'Doesn't fit in'...
28
00:04:18,691 --> 00:04:25,096
Maybe because she was half-Japanese,
my mother never fit in at school.
29
00:04:26,032 --> 00:04:29,229
Still, she made it through university.
30
00:04:30,770 --> 00:04:34,797
And here I was dropping out of
middle school.
31
00:04:36,209 --> 00:04:41,306
What was my grandmother
going to make of that?
32
00:06:28,054 --> 00:06:29,749
You're looking well.
33
00:06:34,827 --> 00:06:36,158
Mai...
34
00:06:42,001 --> 00:06:44,094
Hello, Grandma.
35
00:06:47,407 --> 00:06:48,806
You're here...
36
00:06:52,779 --> 00:06:55,179
Nothing's changed.
37
00:07:10,530 --> 00:07:12,293
In here?
38
00:07:37,723 --> 00:07:40,317
It's so nice and green
here now.
39
00:07:40,460 --> 00:07:42,485
Yes, it is.
40
00:07:44,564 --> 00:07:48,330
They've widened the road up here.
I was surprised.
41
00:07:48,434 --> 00:07:49,765
They have?
42
00:07:49,902 --> 00:07:50,834
You didn't know?
43
00:07:54,106 --> 00:07:55,664
Thank you.
44
00:08:16,762 --> 00:08:18,627
That's a nice breeze.
45
00:08:19,832 --> 00:08:22,198
Masao says hello.
46
00:08:22,335 --> 00:08:27,034
The new factory's starting up,
so he couldn't get back.
47
00:08:28,641 --> 00:08:32,338
You've got more herbs.
How many kinds do you have now?
48
00:08:32,445 --> 00:08:33,707
I don't know...
49
00:08:33,813 --> 00:08:36,213
That's lavender, isn't it.
50
00:08:47,660 --> 00:08:52,063
About Mai...
51
00:08:54,734 --> 00:08:57,828
I don't think
it's all that big a deal.
52
00:08:59,972 --> 00:09:03,908
She's always been very sensitive.
53
00:09:04,043 --> 00:09:06,170
I think that's the reason.
54
00:09:08,481 --> 00:09:15,045
Out here she can get over it.
It might be hard for you, though...
55
00:09:15,154 --> 00:09:17,918
'Doesn't fit in'...
56
00:09:21,594 --> 00:09:25,030
I'll be glad to have Mai here.
57
00:09:26,065 --> 00:09:32,026
I'm happy we have a girl
just like her.
58
00:09:34,006 --> 00:09:37,999
I've always loved my grandma.
59
00:09:38,377 --> 00:09:43,041
'Grandma, I love you'
I'd say sometimes....
60
00:09:43,182 --> 00:09:47,983
.... And she'd give a llttle smile
and answer...
61
00:10:00,099 --> 00:10:01,430
Mai...
62
00:10:01,767 --> 00:10:02,461
What?
63
00:10:02,902 --> 00:10:07,464
Go pick some lettuce and
nasturtium for making sandwiches.
64
00:10:08,040 --> 00:10:09,132
OK.
65
00:10:54,754 --> 00:10:55,812
Is this OK?
66
00:10:57,023 --> 00:10:58,650
Yes.
67
00:11:03,596 --> 00:11:06,429
Please wash them and
put them in here.
68
00:11:06,532 --> 00:11:07,794
How many leaves?
69
00:11:07,933 --> 00:11:10,868
Oh, three or four.
70
00:11:22,948 --> 00:11:24,609
Thank you.
71
00:12:00,886 --> 00:12:02,911
Mai, bring a plate
from the cabinet, please.
72
00:12:06,759 --> 00:12:07,521
This one?
73
00:12:07,660 --> 00:12:11,323
Yes, we'll use those plates
at most meal-times.
74
00:12:11,430 --> 00:12:13,523
Go get your cup from the car.
75
00:12:13,666 --> 00:12:15,497
I have cups.
76
00:12:15,601 --> 00:12:17,262
She brought her own.
77
00:12:17,403 --> 00:12:19,337
Oh.
78
00:12:19,538 --> 00:12:21,665
And bring the luggage.
79
00:12:21,774 --> 00:12:22,832
By myself?
80
00:12:22,942 --> 00:12:24,876
Use the cart.
81
00:13:13,392 --> 00:13:14,324
Hello.
82
00:13:25,437 --> 00:13:26,836
Who are you?
83
00:13:28,841 --> 00:13:31,503
This is my grandma's house.
84
00:13:32,178 --> 00:13:34,078
Here for a visit?
85
00:13:35,347 --> 00:13:38,145
I'm staying a while.
86
00:13:38,584 --> 00:13:40,176
I'm sick.
87
00:13:41,654 --> 00:13:43,815
Well, ain't you something!
88
00:13:52,932 --> 00:13:54,524
What's your problem?
89
00:14:14,787 --> 00:14:17,187
A weird man was looking in the car.
90
00:14:17,289 --> 00:14:19,553
That's probably Genji-san.
91
00:14:21,327 --> 00:14:23,158
Genji-san?
92
00:14:23,295 --> 00:14:25,991
Did he come back?
93
00:14:26,131 --> 00:14:28,725
Who is he? Where does he live?
94
00:14:28,868 --> 00:14:32,065
Mai, why don't you sit down?
95
00:14:34,907 --> 00:14:36,966
That's a nice cup.
96
00:14:41,981 --> 00:14:46,384
Genji lives in the house
at the foot of the lane.
97
00:14:47,152 --> 00:14:50,019
He does odd jobs for me.
98
00:14:50,155 --> 00:14:52,385
The place with the dogs barking?
99
00:14:52,491 --> 00:14:53,924
That's right.
100
00:14:54,360 --> 00:14:56,760
So he's divorced?
101
00:14:57,730 --> 00:15:01,996
I don't know. He seems to be
living there alone, though.
102
00:15:14,079 --> 00:15:16,240
Does he come here a lot?
103
00:15:16,849 --> 00:15:19,044
Not that often.
104
00:15:20,686 --> 00:15:24,452
Anyway, which bedroom
would you like?
105
00:15:24,556 --> 00:15:27,457
Grandpa's room, or your mother's?
106
00:15:34,366 --> 00:15:37,460
I'll take Mom's.
107
00:15:40,039 --> 00:15:41,734
Is it still how I left it?
108
00:15:41,874 --> 00:15:43,603
Yes.
109
00:15:43,709 --> 00:15:46,542
I'd better go tidy it up.
110
00:15:46,645 --> 00:15:48,203
Right now?
111
00:15:48,314 --> 00:15:50,942
I can't keep Mai waiting...
112
00:16:01,894 --> 00:16:02,861
She's gone...
113
00:16:03,162 --> 00:16:06,495
...to put away things
she doesn't want you to see.
114
00:16:07,933 --> 00:16:11,334
You've got things that you don't
want people to see, don't you?
115
00:16:14,606 --> 00:16:21,944
As one grows up, there are
more and more of those things.
116
00:16:24,516 --> 00:16:28,509
That's the room
your mother grew up in...
117
00:16:29,688 --> 00:16:32,418
...so she has a lot of them in there.
118
00:16:57,449 --> 00:17:00,885
Is Grandpa's room
still full of rocks?
119
00:17:01,320 --> 00:17:03,618
Yes. It's just the same.
120
00:17:04,289 --> 00:17:07,156
He loved rocks, didn't he.
121
00:17:16,835 --> 00:17:20,896
I loved this picture of Grandpa.
122
00:17:21,573 --> 00:17:25,509
He was a science teacher
at a middle-school.
123
00:17:25,644 --> 00:17:28,477
Grandma had come from England...
124
00:17:28,580 --> 00:17:32,641
...all alone, to be
an English teacher there.
125
00:17:33,519 --> 00:17:36,352
They got marrled....
126
00:17:36,989 --> 00:17:41,392
.... Then had my mother,
which is why I'm here.
127
00:17:42,528 --> 00:17:46,089
Somehow that's amazing.
128
00:18:11,723 --> 00:18:13,281
Mom?
129
00:18:27,106 --> 00:18:28,767
Good morning.
130
00:18:30,809 --> 00:18:35,974
Your mother left early.
She said she had to get to work.
131
00:18:37,549 --> 00:18:38,811
Yeah.
132
00:19:20,325 --> 00:19:21,815
This is too much.
133
00:19:21,927 --> 00:19:24,623
Today we will be working
up on the hill.
134
00:19:24,763 --> 00:19:25,957
Doing what?
135
00:19:26,098 --> 00:19:30,262
First eat your breakfast,
then take a walk up there.
136
00:19:30,536 --> 00:19:32,629
A walk?
137
00:20:45,377 --> 00:20:46,935
Wow!
138
00:22:07,993 --> 00:22:10,154
For now, 'escape'.
139
00:22:15,567 --> 00:22:17,398
Mai!
140
00:22:26,144 --> 00:22:29,079
Let's get picking!
141
00:22:58,076 --> 00:23:01,944
Mai, open your mouth.
142
00:23:07,452 --> 00:23:09,215
It tastes of the hill.
143
00:23:12,691 --> 00:23:18,960
Your grandpa loved
wild-strawberry jam.
144
00:23:19,097 --> 00:23:22,294
He'd put it on anything.
145
00:23:22,467 --> 00:23:27,803
The only time he ever gave up
was when he tried it...
146
00:23:27,939 --> 00:23:30,874
...with cucumber.
147
00:23:30,976 --> 00:23:32,443
Cucumber?!
148
00:23:39,985 --> 00:23:44,422
And he never put it
on green vegetables again.
149
00:23:49,995 --> 00:23:51,895
Did Mom help you here?
150
00:23:51,997 --> 00:23:53,555
No.
151
00:23:53,665 --> 00:23:57,931
There weren't any strawberries
here then.
152
00:23:59,137 --> 00:24:05,076
They only started really growing here
the year after Grandpa died.
153
00:24:22,627 --> 00:24:26,654
Like a present from him.
154
00:24:27,599 --> 00:24:30,261
It really was.
155
00:24:30,936 --> 00:24:34,872
Because that day...
156
00:24:35,607 --> 00:24:40,044
...when I first found
a carpet of strawberries here...
157
00:24:41,213 --> 00:24:43,704
...was my birthday.
158
00:24:45,517 --> 00:24:48,179
Your grandpa never once...
159
00:24:48,286 --> 00:24:53,383
...forgot my birthday.
160
00:25:00,699 --> 00:25:04,396
You must have been really happy.
161
00:25:06,137 --> 00:25:08,571
I was so happy...
162
00:25:08,707 --> 00:25:12,074
...I squatted down here
and I cried.
163
00:26:22,213 --> 00:26:25,444
You're stronger than you look.
164
00:26:47,072 --> 00:26:50,405
Isn't all that sugar bad for you?
165
00:26:50,508 --> 00:26:51,634
It's fine.
166
00:26:51,743 --> 00:26:55,144
You never eat that much jam
all at once...
167
00:26:55,246 --> 00:26:58,511
...and the sweeter it is,
the longer it keeps.
168
00:26:58,650 --> 00:27:02,313
Mix that slowly, will you?
169
00:27:35,654 --> 00:27:38,782
You're good at that.
170
00:27:44,796 --> 00:27:47,731
Mai, trade with me.
171
00:28:26,504 --> 00:28:31,066
Having you help me this year...
172
00:28:31,509 --> 00:28:33,875
...made things a lot easier.
173
00:28:35,046 --> 00:28:39,881
I'll come and help next year,
and every year after that.
174
00:29:00,305 --> 00:29:04,105
The jam we made
had all the bitter sweetness...
175
00:29:04,209 --> 00:29:07,474
.... Of the plants in the woods
behind the house.
176
00:29:24,429 --> 00:29:27,296
You have a good sense of color.
177
00:29:28,900 --> 00:29:33,234
This mint green is beautiful.
178
00:30:08,873 --> 00:30:10,864
What are you sewing?
179
00:30:11,543 --> 00:30:13,841
An apron for someone.
180
00:30:16,681 --> 00:30:21,448
This is one of
your mother's old nightgowns.
181
00:30:23,121 --> 00:30:28,354
I'll make the top
into a smock for you.
182
00:30:28,560 --> 00:30:32,018
And the hem can be
an apron for the kitchen.
183
00:30:33,965 --> 00:30:36,661
Grandma, I love you!
184
00:30:42,140 --> 00:30:45,200
Do you know what a witch is?
185
00:30:45,643 --> 00:30:46,974
A witch?
186
00:30:47,312 --> 00:30:50,145
Someone who rides on a broom?
187
00:30:51,082 --> 00:30:54,381
Not quite, but that's the idea.
188
00:30:54,485 --> 00:30:56,680
I've seen them on TV...
189
00:30:58,756 --> 00:31:00,724
They really do exist.
190
00:31:03,161 --> 00:31:05,755
My grandmother was one.
191
00:31:07,165 --> 00:31:13,263
She could see into the future,
and she was clairvoyant.
192
00:31:18,843 --> 00:31:24,406
My grandfather came to Japan once,
more than a hundred years ago.
193
00:31:25,450 --> 00:31:31,616
My grandmother was only 19 then.
They were engaged.
194
00:31:34,959 --> 00:31:38,292
One afternoon
she was crocheting...
195
00:31:38,429 --> 00:31:42,957
...some doilies for when
they were to be married.
196
00:31:43,434 --> 00:31:46,631
Then suddenly,
right in front of her...
197
00:31:46,871 --> 00:31:52,309
...she saw the sea at night,
and my grandfather swimming...
198
00:31:52,410 --> 00:31:54,970
...all alone.
199
00:31:56,881 --> 00:32:01,045
Something made her call out,
'Go right! '
200
00:32:01,152 --> 00:32:05,145
At that very same time,
my grandfather had been on a ship...
201
00:32:05,256 --> 00:32:09,386
...and he'd slipped somehow
and fallen overboard.
202
00:32:10,295 --> 00:32:13,492
But the ship just kept on going.
203
00:32:15,633 --> 00:32:20,730
There was nothing else to do
but start swimming after it.
204
00:32:21,572 --> 00:32:25,133
After a while he began to think
he was lost...
205
00:32:25,843 --> 00:32:28,505
...and he called out Grandma's name.
206
00:32:29,147 --> 00:32:31,172
And right then...
207
00:32:31,416 --> 00:32:37,912
...he suddenly heard her dear voice
calling out to him.
208
00:32:38,022 --> 00:32:39,785
'Go right! '
209
00:32:40,658 --> 00:32:44,924
He turned to his right
and started swimming.
210
00:32:45,029 --> 00:32:49,864
Soon he reached the shore,
and he was safe.
211
00:32:56,607 --> 00:33:02,102
He told my grandmother
about this experience in a letter.
212
00:33:03,815 --> 00:33:10,118
She wrote back saying she was happy
he was safe, but nothing else.
213
00:33:10,621 --> 00:33:11,986
Why not?
214
00:33:12,123 --> 00:33:16,150
She should have said
'it was me who saved you.'
215
00:33:17,128 --> 00:33:19,688
That's what those times were like.
216
00:33:28,239 --> 00:33:33,233
Grandma, do you think
the witch thing runs in our family?
217
00:33:36,914 --> 00:33:39,007
Absolutely.
218
00:33:44,489 --> 00:33:45,820
But...
219
00:33:47,058 --> 00:33:49,925
...I don't have power like that.
220
00:33:50,161 --> 00:33:51,856
Oh?
221
00:34:00,371 --> 00:34:02,931
That night I had a dream.
222
00:34:38,276 --> 00:34:39,868
Go west!
223
00:35:12,477 --> 00:35:14,001
'Morning, Grandma.
224
00:35:14,145 --> 00:35:16,613
Good morning, Mai.
225
00:35:16,781 --> 00:35:19,113
Turn off the water, please.
226
00:35:25,523 --> 00:35:28,117
Mai, come over here.
227
00:35:32,029 --> 00:35:35,521
Do you know what these leaves are?
228
00:35:35,700 --> 00:35:36,689
Narcissus?
229
00:35:36,834 --> 00:35:38,301
Not quite.
230
00:35:38,436 --> 00:35:40,028
What is it?
231
00:35:40,171 --> 00:35:42,366
Garlic.
232
00:35:42,507 --> 00:35:45,032
Garlic? Where are the cloves?
233
00:35:45,176 --> 00:35:48,145
You have to dig them up.
234
00:35:48,279 --> 00:35:52,045
If you plant garlic
between rose bushes...
235
00:35:52,150 --> 00:35:56,382
...it keeps bugs away,
and the roses smell better.
236
00:38:21,132 --> 00:38:24,033
I love it here.
237
00:38:43,120 --> 00:38:46,214
I wonder if I have witch's blood...
238
00:38:46,324 --> 00:38:49,816
...like Grandma
was talking about last night....
239
00:39:03,641 --> 00:39:05,233
Grandma...
240
00:39:05,543 --> 00:39:09,138
...could I get
supernatural powers...
241
00:39:09,246 --> 00:39:11,373
...if I try hard?
242
00:39:18,389 --> 00:39:20,687
No, forget it.
243
00:39:21,559 --> 00:39:24,528
It takes a lot of work, you know.
244
00:39:27,365 --> 00:39:31,597
You'd have to do
basic training first.
245
00:39:32,336 --> 00:39:34,930
I'll try.
246
00:39:35,072 --> 00:39:37,438
How do you do 'basic training'?
247
00:39:38,542 --> 00:39:43,536
Well, for sports, you have to
strengthen your body, don't you.
248
00:39:44,081 --> 00:39:45,946
In the same way...
249
00:39:46,083 --> 00:39:51,919
...to do magic or work miracles
you need strength of spirit.
250
00:39:54,291 --> 00:39:57,590
Training to strengthen
your spirit...
251
00:40:00,431 --> 00:40:01,762
Zen?
252
00:40:17,782 --> 00:40:21,047
It's a bit early for that,
I think.
253
00:40:22,453 --> 00:40:24,148
So how?
254
00:40:25,623 --> 00:40:27,818
Well...
255
00:40:27,992 --> 00:40:31,257
First, early to bed and early to rise.
256
00:40:31,562 --> 00:40:35,828
You eat properly,
and get lots of exercise.
257
00:40:36,434 --> 00:40:39,164
Good, regular habits.
258
00:40:43,974 --> 00:40:48,911
Right away you're disappointed
at a very simple thing.
259
00:40:49,747 --> 00:40:55,515
But for you that very simple thing
will be the hardest to overcome.
260
00:40:56,620 --> 00:41:00,147
Yeah. I'm really bad
at things like that.
261
00:41:01,325 --> 00:41:03,657
To become a witch...
262
00:41:04,528 --> 00:41:09,363
...the most important thing
is strength of will.
263
00:41:10,434 --> 00:41:12,868
The power to make up your mind...
264
00:41:14,205 --> 00:41:16,833
...and do
what you've decided to do.
265
00:41:18,275 --> 00:41:24,043
Until you can overcome
that most difficult part...
266
00:41:24,448 --> 00:41:27,212
...you might not get what you want.
267
00:41:28,652 --> 00:41:32,281
But give it a try anyway.
268
00:41:34,325 --> 00:41:36,020
I'll try...
269
00:41:36,126 --> 00:41:38,026
...to give it a try.
270
00:41:42,500 --> 00:41:44,730
I'm glad to hear that.
271
00:41:46,637 --> 00:41:49,629
All right, now decide
how you'll spend your day...
272
00:41:49,740 --> 00:41:53,972
...from the time you get up
till when you go to bed.
273
00:41:54,478 --> 00:41:57,845
Write it on a piece of paper
and put it on the wall.
274
00:41:58,816 --> 00:42:00,647
What time do you wake up?
275
00:42:00,751 --> 00:42:02,378
6 o'clock.
276
00:42:02,486 --> 00:42:05,978
I'll never do that. I'll try for 7.
277
00:42:06,090 --> 00:42:10,049
Then we can have breakfast together.
278
00:42:10,327 --> 00:42:14,024
That means going to bed at 11.
279
00:42:14,164 --> 00:42:15,756
But will I sleep then?
280
00:42:15,900 --> 00:42:18,198
What's your usual bedtime?
281
00:42:18,335 --> 00:42:19,825
2 or 3 am.
282
00:42:23,507 --> 00:42:27,102
I decided on a schedule.
283
00:42:27,611 --> 00:42:31,240
Mornings were for exercise:
Laundry and cleaning.
284
00:42:32,216 --> 00:42:34,446
Afternoons: Study or reading.
285
00:42:34,585 --> 00:42:37,782
And then, bed at 11.
286
00:42:39,189 --> 00:42:40,952
Good night.
287
00:42:42,026 --> 00:42:43,220
Mai...
288
00:42:44,461 --> 00:42:49,228
...I've never once thought
you were weak-willed.
289
00:42:53,771 --> 00:42:57,207
I think I am.
290
00:43:23,100 --> 00:43:24,658
Mai?
291
00:43:24,902 --> 00:43:27,666
Come in...
292
00:43:34,111 --> 00:43:35,738
What's that?
293
00:43:35,980 --> 00:43:39,313
A charm to help you sleep well.
294
00:43:44,188 --> 00:43:47,180
Thanks. Good night, Grandma.
295
00:43:56,600 --> 00:43:58,192
Onions?
296
00:44:37,341 --> 00:44:38,569
Mai!
297
00:44:39,476 --> 00:44:40,067
Yes?
298
00:44:40,210 --> 00:44:42,144
It's 7 o'clock.
299
00:44:42,746 --> 00:44:43,974
OK!
300
00:44:51,388 --> 00:44:55,017
Get dressed
and go get the eggs, please.
301
00:44:57,661 --> 00:45:00,824
Thus began
my training as a witch.
302
00:46:08,632 --> 00:46:12,568
It was a lot different
from what I'd expected....
303
00:46:13,337 --> 00:46:17,296
.... But it was new,
so it was fun.
304
00:46:18,275 --> 00:46:20,573
Time to eat!
305
00:47:58,774 --> 00:48:03,609
Why Is that man
barging into my life?!
306
00:48:03,746 --> 00:48:06,840
Just when everything
was going so well!
307
00:48:24,066 --> 00:48:26,466
Perfect timing. Take your shoes off.
308
00:48:27,603 --> 00:48:30,731
Stomp around in the tub.
309
00:48:31,774 --> 00:48:33,537
We're washing sheets.
310
00:48:53,129 --> 00:48:55,825
That's the way, Mai.
311
00:48:56,098 --> 00:48:57,827
Very good!
312
00:49:12,281 --> 00:49:17,685
The pure-white sheets
spread out wide over the lavender...
313
00:49:18,087 --> 00:49:24,083
.... Sent the bad feelings
flying far, far away.
314
00:49:27,463 --> 00:49:30,921
Grandma, what are these for?
315
00:49:31,767 --> 00:49:35,203
To make mint and sage tea.
316
00:49:35,438 --> 00:49:37,531
It's medicine for the garden.
317
00:49:37,940 --> 00:49:39,305
Medicine?
318
00:49:40,009 --> 00:49:45,208
If you like, you can plant
your own garden somewhere.
319
00:49:47,783 --> 00:49:49,978
Here in the yard...
320
00:49:51,153 --> 00:49:53,018
...or up on the hill...
321
00:49:53,622 --> 00:49:56,523
Choose anywhere you like.
322
00:49:57,126 --> 00:50:00,186
That will be your place.
323
00:50:07,136 --> 00:50:10,367
I've decided! My favorite place.
324
00:50:10,473 --> 00:50:12,065
That was quick.
325
00:50:30,826 --> 00:50:34,262
Here, Grandma.
What do you think?
326
00:50:38,834 --> 00:50:41,496
I can see how you'd like it.
327
00:50:44,740 --> 00:50:50,406
Once, a long time ago...
328
00:50:51,847 --> 00:50:54,338
...this was a lovely little wood.
329
00:50:56,519 --> 00:50:59,249
You see that rise there?
330
00:51:00,189 --> 00:51:06,389
From here all the way back down
to the house...
331
00:51:06,529 --> 00:51:09,692
Grandpa bought it.
332
00:51:11,100 --> 00:51:13,967
So this is still your land?
333
00:51:14,103 --> 00:51:15,695
Yes.
334
00:51:16,305 --> 00:51:17,966
Great!
335
00:51:19,041 --> 00:51:21,805
So you like it here...
336
00:51:24,380 --> 00:51:27,713
I wonder if a garden
can be planted here, though?
337
00:51:38,794 --> 00:51:42,059
But we'll make this your place.
338
00:51:42,164 --> 00:51:46,157
But don't try to change it.
Leave it the way it is.
339
00:51:47,136 --> 00:51:49,400
You can plant, um...
340
00:51:50,239 --> 00:51:57,611
...wild thistle, adenophora,
gentian, violets...
341
00:51:58,147 --> 00:52:02,743
Sweet flowers, but tough.
342
00:52:04,787 --> 00:52:09,190
Grandma, that's perfect.
343
00:52:10,292 --> 00:52:12,260
Grandma, I love you!
344
00:52:25,608 --> 00:52:29,374
You're right, Grandma!
All the bugs are going.
345
00:52:31,881 --> 00:52:36,682
Grandma named that place
'my sanctuary'.
346
00:52:50,966 --> 00:52:55,300
I'm calling this plant
a 'princess forget_me-not'.
347
00:52:55,905 --> 00:52:59,534
I'm watering It,
and when it gets bigger....
348
00:52:59,642 --> 00:53:02,736
.... I'll transplant it to 'my sanctuary'.
349
00:53:11,587 --> 00:53:13,248
What's wrong?
350
00:53:20,763 --> 00:53:23,425
Aw, man!
351
00:53:28,204 --> 00:53:31,867
Hm? Are you the grand-daughter?
352
00:53:32,341 --> 00:53:35,003
Hello. Is your grandma here?
353
00:53:48,457 --> 00:53:51,449
Yeah, that's it.
You know the place...
354
00:53:51,594 --> 00:53:54,119
OK, Kentaro. Thanks.
355
00:53:54,396 --> 00:53:58,890
Good thing I was on my way home.
356
00:53:59,435 --> 00:54:04,304
I thought you'd want to see this.
It's tomorrow's mail, actually.
357
00:54:04,440 --> 00:54:06,635
Air mail.
358
00:54:07,309 --> 00:54:09,641
It's from my younger sister.
359
00:54:10,112 --> 00:54:15,072
She's a very successful
fortune teller in England.
360
00:54:15,451 --> 00:54:18,818
It's probably
a very late birthday card.
361
00:54:20,656 --> 00:54:21,987
Granny...
362
00:54:22,758 --> 00:54:26,125
...that stuff you gave my wife,
it was very good.
363
00:54:26,228 --> 00:54:27,422
Should you?
364
00:54:27,563 --> 00:54:28,894
It's all right.
365
00:54:28,998 --> 00:54:32,456
My son's coming to get me.
366
00:54:32,768 --> 00:54:34,633
Oh, all right.
367
00:54:41,810 --> 00:54:45,302
You're more Japanese
than the Japanese are now.
368
00:54:45,414 --> 00:54:51,319
You've always got a glass of water
for a thirsty traveler.
369
00:54:51,420 --> 00:54:55,356
Your grandpa was the same.
He was quiet, though.
370
00:54:55,491 --> 00:54:58,187
That isn't water.
371
00:54:58,594 --> 00:55:00,687
Thank you.
372
00:55:03,666 --> 00:55:04,690
Ah, that's good!
373
00:55:05,200 --> 00:55:06,428
It's quince wine.
374
00:55:09,505 --> 00:55:11,632
Delicious!
375
00:55:12,107 --> 00:55:14,632
Can I tell you something?
376
00:55:15,344 --> 00:55:18,211
So Mai's the same age?
377
00:55:18,347 --> 00:55:21,373
The postman happily told us....
378
00:55:21,483 --> 00:55:25,544
.... that his son Kentaro
wanted to be a postman, too.
379
00:55:25,988 --> 00:55:28,616
He'd helped during spring vacation.
380
00:55:28,724 --> 00:55:33,024
...chasing after my scooter
on his bicycle!
381
00:55:35,564 --> 00:55:38,499
We'll get the scooter tomorrow.
382
00:55:40,302 --> 00:55:41,735
This is Kentaro.
383
00:55:41,870 --> 00:55:45,397
He looks like me,
but he's a good guy.
384
00:55:45,507 --> 00:55:47,566
He'll take over from me.
385
00:55:47,710 --> 00:55:52,579
Come along some time.
We'll make a party of it.
386
00:55:53,582 --> 00:55:55,174
Come on, Dad.
387
00:55:55,317 --> 00:55:57,080
Yeah, yeah!
388
00:55:57,219 --> 00:55:58,880
OK!
389
00:55:59,421 --> 00:56:00,683
'Night.
390
00:56:00,823 --> 00:56:02,154
Let's go!
391
00:56:05,327 --> 00:56:06,658
'Night!
392
00:56:20,008 --> 00:56:22,772
My grandmother said....
393
00:56:23,612 --> 00:56:29,676
.... That to be a witch you need
antenna that sense the flow of things....
394
00:56:29,785 --> 00:56:33,243
...and the power
to decide things for yourself.
395
00:56:34,690 --> 00:56:36,351
It's hard.
396
00:56:47,035 --> 00:56:49,469
It's still far too soon.
397
00:56:50,105 --> 00:56:52,300
It takes time.
398
00:56:54,143 --> 00:56:57,874
A well-trained witch...
399
00:56:59,281 --> 00:57:02,216
...sees what she wants to see...
400
00:57:02,651 --> 00:57:06,212
...and hears what
she wants to hear.
401
00:57:06,722 --> 00:57:11,785
Can you do that?
Your sister tells fortunes.
402
00:57:19,735 --> 00:57:22,670
I don't do that.
403
00:57:23,305 --> 00:57:24,829
Why not?
404
00:57:32,681 --> 00:57:39,109
I enjoy the little changes that come
to my garden...
405
00:57:39,488 --> 00:57:42,184
...from one day to the next.
406
00:57:44,426 --> 00:57:49,295
So I have no need
to know about them in advance.
407
00:57:58,607 --> 00:58:02,873
I do know when one thing
is going to happen...
408
00:58:03,011 --> 00:58:06,003
...but that's all.
409
00:58:07,282 --> 00:58:08,374
What's that?
410
00:58:09,051 --> 00:58:11,383
It's a secret.
411
00:58:14,156 --> 00:58:15,555
What?
412
00:58:16,458 --> 00:58:19,325
One day you'll know.
413
00:58:22,898 --> 00:58:27,665
Two years later, I found out.
414
00:59:22,357 --> 00:59:24,120
What's the matter?!
415
00:59:26,695 --> 00:59:28,595
The chickens...
416
01:00:25,621 --> 01:00:27,452
It's happened before.
417
01:00:27,923 --> 01:00:32,292
Probably wild dogs,
or a weasel.
418
01:02:57,205 --> 01:02:58,467
What's wrong?!
419
01:03:02,110 --> 01:03:04,874
Mai? What happened?
420
01:03:05,247 --> 01:03:08,148
The woods...
421
01:03:24,399 --> 01:03:25,798
Yes?
422
01:03:32,507 --> 01:03:36,307
Grandma, could I sleep
with you?
423
01:03:36,645 --> 01:03:38,078
Come in.
424
01:03:47,255 --> 01:03:48,517
Grandma...
425
01:03:48,757 --> 01:03:50,452
Yes?
426
01:03:51,159 --> 01:03:53,992
What happens when you die?
427
01:03:57,999 --> 01:04:02,698
I don't know.
I've never actually died.
428
01:04:12,714 --> 01:04:14,375
Dad says...
429
01:04:15,650 --> 01:04:18,517
Did you ask him, too?
430
01:04:19,855 --> 01:04:21,823
A long time ago.
431
01:04:22,791 --> 01:04:25,783
And what did he say?
432
01:04:28,129 --> 01:04:32,532
He said that when you die...
433
01:04:32,634 --> 01:04:36,331
...that's the end of everything.
434
01:04:37,505 --> 01:04:40,497
He said there's nothing left.
435
01:04:43,245 --> 01:04:47,079
I said, 'So even if I was dead...
436
01:04:48,316 --> 01:04:55,085
'... the sun would come up
the next morning...
437
01:04:56,758 --> 01:05:02,094
'... and everyone would go on
like they always do'...
438
01:05:02,864 --> 01:05:05,025
...and he said, 'Yep.'
439
01:05:09,004 --> 01:05:10,369
Mai...
440
01:05:12,607 --> 01:05:14,404
...come here.
441
01:05:28,123 --> 01:05:31,718
And you've been agonizing
ever since...
442
01:05:38,900 --> 01:05:43,769
Let me tell you
what I believe happens...
443
01:05:44,639 --> 01:05:48,598
...when a person dies.
444
01:05:49,978 --> 01:05:51,206
OK.
445
01:05:56,651 --> 01:05:58,949
When you die...
446
01:06:01,089 --> 01:06:06,220
...the soul separates
from the body.
447
01:06:06,461 --> 01:06:10,227
I think the soul is set free.
448
01:06:13,635 --> 01:06:18,663
Even separated from its body,
the soul's long journey...
449
01:06:18,807 --> 01:06:22,937
...must go on.
450
01:06:25,080 --> 01:06:29,141
So my soul is me, then?
451
01:06:30,452 --> 01:06:37,688
Your soul and your body together
are you.
452
01:06:39,828 --> 01:06:41,693
When I die...
453
01:06:41,997 --> 01:06:46,525
...what happens to
the part of me that thinks?
454
01:06:47,202 --> 01:06:53,539
The thought of that disappearing
is what scares me most.
455
01:06:53,842 --> 01:06:55,469
Yes.
456
01:06:59,614 --> 01:07:04,984
You know how a lot of people
get grumpy when they're hungry?
457
01:07:06,721 --> 01:07:08,211
Like me.
458
01:07:08,723 --> 01:07:15,151
That's your body affecting
the part of you that thinks.
459
01:07:16,564 --> 01:07:22,332
Because the body disappears,
you can't say that what's left...
460
01:07:22,470 --> 01:07:26,372
...is the same as Mai is now.
461
01:07:27,876 --> 01:07:32,370
Then I don't need this body.
462
01:07:33,381 --> 01:07:37,841
It's like it's only here
to make me suffer.
463
01:07:38,486 --> 01:07:43,253
Those chickens,
did they need bodies?
464
01:07:44,325 --> 01:07:46,350
But Mai...
465
01:07:48,430 --> 01:07:55,165
...it's because you have a body
that your soul can experience things.
466
01:07:55,737 --> 01:07:59,104
And without experiencing things...
467
01:07:59,541 --> 01:08:01,771
...your soul can't grow.
468
01:08:05,280 --> 01:08:07,680
If my soul doesn't grow...
469
01:08:08,016 --> 01:08:09,574
...who cares?
470
01:08:11,419 --> 01:08:13,614
You're probably right.
471
01:08:15,256 --> 01:08:19,784
But that's what souls do.
They can't help it.
472
01:08:21,362 --> 01:08:25,298
Just like plants
reach out to the sun...
473
01:08:26,267 --> 01:08:30,033
...the soul wants to grow.
474
01:08:31,573 --> 01:08:35,737
Anyway, having a body...
475
01:08:35,877 --> 01:08:38,778
...can be a lot of fun.
476
01:08:39,948 --> 01:08:47,218
Doesn't curling up in these sheets,
dried on lavender in the sun...
477
01:08:47,388 --> 01:08:50,084
...make you happy?
478
01:08:53,261 --> 01:08:58,790
When you find a warm spot
in the sun on a winter's day...
479
01:08:59,767 --> 01:09:04,727
...or a cool spot in the shade
in the summer...
480
01:09:05,773 --> 01:09:08,833
...don't you feel happy then?
481
01:09:11,146 --> 01:09:15,674
Or when you did a somersault
on the horizontal bar...
482
01:09:15,817 --> 01:09:17,614
...for the first time?
483
01:09:27,295 --> 01:09:29,661
When I die...
484
01:09:30,098 --> 01:09:32,498
...I'll let you know.
485
01:09:33,134 --> 01:09:34,726
You will?
486
01:09:34,936 --> 01:09:36,267
Yes.
487
01:09:36,804 --> 01:09:38,237
There's no rush.
488
01:09:38,606 --> 01:09:41,200
I know that.
489
01:09:43,511 --> 01:09:50,440
I'll find a way to let you know...
490
01:09:50,985 --> 01:09:54,011
...my soul has separated
from my body...
491
01:09:54,122 --> 01:09:55,555
...but not scare you.
492
01:09:58,293 --> 01:10:00,386
Please.
493
01:10:28,016 --> 01:10:31,144
Oh, while I remember...
494
01:10:36,492 --> 01:10:38,983
I'll finish cleaning up.
495
01:10:43,732 --> 01:10:48,431
You go down to Genji's
and give him this money.
496
01:10:49,571 --> 01:10:50,230
Now?
497
01:10:50,339 --> 01:10:53,103
Yes, before he goes out.
498
01:11:33,148 --> 01:11:35,082
Good morning.
499
01:11:41,223 --> 01:11:43,214
Good morning!
500
01:11:56,438 --> 01:11:57,803
Um...
501
01:11:58,907 --> 01:11:59,839
...here.
502
01:12:05,314 --> 01:12:06,508
Thanks.
503
01:12:09,918 --> 01:12:11,249
Who's the kid?
504
01:12:11,353 --> 01:12:15,983
The foreigner's grand-kid.
She's too lazy to go to school.
505
01:12:16,191 --> 01:12:20,025
She sounds just like you!
506
01:13:09,077 --> 01:13:13,912
Grandma, their dog hair is the same
as was on the wire mesh!
507
01:13:14,049 --> 01:13:15,243
The mesh?
508
01:13:15,384 --> 01:13:19,912
In the chicken coop.
It was light-brown fur!
509
01:13:20,055 --> 01:13:21,784
Weasels are that color.
510
01:13:21,990 --> 01:13:23,048
No!
511
01:13:23,158 --> 01:13:26,321
I'm sure it was those dogs!
512
01:13:26,428 --> 01:13:31,058
They got out that night
and attacked our chickens!
513
01:13:32,334 --> 01:13:34,768
But you didn't see that.
514
01:13:34,870 --> 01:13:36,895
I just know!
515
01:13:38,440 --> 01:13:40,374
Mai, sit down.
516
01:13:56,091 --> 01:13:57,752
Now, listen.
517
01:13:58,427 --> 01:14:02,591
For a witch, this is one of
the most important things.
518
01:14:03,131 --> 01:14:07,761
A witch has to treasure
her intuitions...
519
01:14:07,869 --> 01:14:11,600
...but she can't let them
take control of her.
520
01:14:11,707 --> 01:14:12,435
But...
521
01:14:12,541 --> 01:14:17,240
You're sure what you're thinking
is true, right?
522
01:14:20,282 --> 01:14:22,716
Second-rate witches...
523
01:14:22,818 --> 01:14:26,982
...let their delusions
take control and destroy them.
524
01:14:34,830 --> 01:14:38,630
Mai, try to understand.
525
01:14:39,301 --> 01:14:41,963
This is very important.
526
01:14:42,437 --> 01:14:45,497
I'm not criticizing you.
527
01:14:46,008 --> 01:14:50,308
You might be right,
or you might be wrong.
528
01:14:50,679 --> 01:14:53,910
But what is concerning me now...
529
01:14:54,016 --> 01:14:58,749
...is that your heart is full
of suspicion and hatred.
530
01:14:59,988 --> 01:15:03,754
I think that only the truth...
531
01:15:03,859 --> 01:15:07,260
...will make that go away.
532
01:15:10,098 --> 01:15:11,793
Will it?
533
01:15:11,933 --> 01:15:18,168
I think it would only create
more anger and hatred.
534
01:15:22,010 --> 01:15:24,877
That kind of energy...
535
01:15:25,714 --> 01:15:29,673
...makes a person tired,
don't you think?
536
01:15:33,622 --> 01:15:35,487
Yes, I do.
537
01:15:52,007 --> 01:15:54,737
I'm coming in!
538
01:16:12,394 --> 01:16:14,589
Fresh-baked.
539
01:16:18,200 --> 01:16:19,929
Have some.
540
01:16:20,502 --> 01:16:22,094
I've brushed my teeth.
541
01:16:22,204 --> 01:16:24,695
So have I.
542
01:17:07,716 --> 01:17:09,308
They're still warm.
543
01:17:12,721 --> 01:17:17,954
Sometimes in the middle of the night
I get the urge to bake.
544
01:17:18,059 --> 01:17:19,617
You do?
545
01:17:25,233 --> 01:17:28,964
I'll never be able to do it,
will I?
546
01:17:29,471 --> 01:17:31,268
Do what?
547
01:17:32,073 --> 01:17:33,563
You know...
548
01:17:34,242 --> 01:17:36,608
That's not true.
549
01:17:36,945 --> 01:17:39,675
You're doing very well.
550
01:17:41,616 --> 01:17:47,316
Don't be in such a hurry.
Some things take time.
551
01:18:00,268 --> 01:18:01,792
Grandma...
552
01:18:02,838 --> 01:18:04,362
I...
553
01:18:04,506 --> 01:18:05,973
I...
554
01:18:06,775 --> 01:18:08,037
Um...
555
01:18:08,844 --> 01:18:11,369
I don't know how to say it...
556
01:18:14,783 --> 01:18:16,512
I like it here.
557
01:18:22,724 --> 01:18:24,214
Really.
558
01:18:29,731 --> 01:18:33,132
You can stay
as long as you like.
559
01:18:33,235 --> 01:18:38,400
If you want,
I'll talk to your mother.
560
01:19:49,711 --> 01:19:54,808
Mom suddenly phoned and said
Dad would be coming in three days.
561
01:20:23,745 --> 01:20:24,939
Hi.
562
01:20:26,748 --> 01:20:28,181
You're looking well.
563
01:20:30,952 --> 01:20:33,079
Did you take time off?
564
01:20:33,755 --> 01:20:38,158
It worked out perfectly.
You gave me an excuse.
565
01:20:40,996 --> 01:20:42,486
Mai!
566
01:20:44,599 --> 01:20:46,260
Thanks for helping me out.
567
01:20:46,368 --> 01:20:47,926
That's all right.
568
01:20:48,970 --> 01:20:51,029
Give this to your grandma.
569
01:20:51,172 --> 01:20:52,298
OK.
570
01:20:52,607 --> 01:20:53,539
My dad.
571
01:20:53,641 --> 01:20:54,869
Hello!
572
01:20:54,976 --> 01:20:55,874
Hello.
573
01:20:55,977 --> 01:20:59,208
You know what?
574
01:20:59,547 --> 01:21:01,674
Kentaro, my son...
575
01:21:01,783 --> 01:21:05,378
...now he doesn't want
to be a postman.
576
01:21:05,520 --> 01:21:09,115
You know what
he wants to be now?
577
01:21:09,224 --> 01:21:10,555
A soccer player!
578
01:21:10,658 --> 01:21:16,494
Can you believe that?
The fool says I'm too rigid.
579
01:21:16,631 --> 01:21:18,690
Well, I've got to go.
580
01:21:18,800 --> 01:21:19,391
'Bye.
581
01:21:19,801 --> 01:21:21,325
Goodbye.
582
01:21:29,978 --> 01:21:31,673
You like it here...
583
01:21:31,980 --> 01:21:33,208
Yeah.
584
01:21:38,019 --> 01:21:40,044
Grandma, here.
585
01:21:40,155 --> 01:21:42,851
Hello, Masao.
586
01:21:42,991 --> 01:21:44,982
You must be tired.
587
01:21:45,326 --> 01:21:47,089
Thank you for having Mai here.
588
01:21:49,330 --> 01:21:52,857
I enjoy having her.
589
01:21:53,268 --> 01:21:57,261
So much so that
I wish I could keep her.
590
01:21:57,939 --> 01:21:59,406
I see...
591
01:22:02,844 --> 01:22:04,004
Dad...
592
01:22:05,680 --> 01:22:08,274
Huh? Oh, this...
593
01:22:09,451 --> 01:22:10,509
Here.
594
01:22:10,885 --> 01:22:13,285
Oh, thank you.
595
01:22:13,388 --> 01:22:14,514
It's nothing.
596
01:22:20,929 --> 01:22:22,089
Mai...
597
01:22:23,965 --> 01:22:26,456
...I've talked to your mother.
598
01:22:26,701 --> 01:22:32,298
I think it's time we all moved
down to Kida. What do you think?
599
01:22:32,440 --> 01:22:35,034
So Yoko will quit her job?
600
01:22:35,143 --> 01:22:38,704
Yes, she said she would.
601
01:22:39,047 --> 01:22:40,139
And school?
602
01:22:42,083 --> 01:22:44,313
It'll mean a new school.
603
01:22:55,730 --> 01:22:58,961
Do I have to answer right now?
604
01:23:00,602 --> 01:23:02,900
Uh, well...
605
01:23:03,071 --> 01:23:08,668
...I'm going back tomorrow.
Could you tell me by then?
606
01:23:10,011 --> 01:23:11,171
OK.
607
01:23:14,482 --> 01:23:17,315
Well, since I've got a car...
608
01:23:17,418 --> 01:23:19,477
...shall we go for a drive?
609
01:23:20,421 --> 01:23:21,945
OK?
610
01:23:26,761 --> 01:23:28,786
We'll be back soon.
611
01:23:38,439 --> 01:23:42,535
We won't be able to come up here
so often from Kida.
612
01:23:42,644 --> 01:23:47,013
Yeah, it takes about
half a day to drive here.
613
01:24:01,863 --> 01:24:04,457
I wish Yoko could make this.
614
01:24:05,366 --> 01:24:10,895
That night, Grandma made
the quiche that Dad loves.
615
01:24:32,227 --> 01:24:36,493
I really liked
your grandfather, you know.
616
01:24:38,900 --> 01:24:42,666
Every time I saw him...
617
01:24:42,937 --> 01:24:45,701
...he'd teach me about rocks.
618
01:24:46,608 --> 01:24:48,940
Like I was his own son.
619
01:25:24,045 --> 01:25:29,381
I really liked him.
620
01:25:42,130 --> 01:25:45,463
Well! Isn't this a surprise!
621
01:25:45,566 --> 01:25:47,932
You've learned something.
622
01:25:54,575 --> 01:25:56,167
Oh, sorry...
623
01:25:56,444 --> 01:25:59,504
There you go.
Good night, Dad.
624
01:25:59,647 --> 01:26:02,480
Thanks. Good night.
625
01:26:05,987 --> 01:26:07,648
'Night.
626
01:26:32,547 --> 01:26:34,378
Grandma?
627
01:26:34,482 --> 01:26:35,710
Yes?
628
01:26:36,150 --> 01:26:41,213
Why doesn't Dad ask me
why I won't go to school?
629
01:26:52,133 --> 01:26:54,328
Has your mother asked?
630
01:26:55,570 --> 01:26:56,901
No.
631
01:26:58,973 --> 01:27:03,171
Come to think of it,
nor have you.
632
01:27:03,878 --> 01:27:07,473
That's because we all
have faith in your decision.
633
01:27:07,815 --> 01:27:10,249
If you say you won't go...
634
01:27:10,385 --> 01:27:14,549
...I think it's because
you have your own reasons.
635
01:27:18,526 --> 01:27:23,259
Getting along with other girls
is a subject all its own.
636
01:27:24,599 --> 01:27:29,832
When school starts, everyone
rushes around joining cliques.
637
01:27:30,371 --> 01:27:35,070
They all go to the washroom
together during breaks...
638
01:27:35,276 --> 01:27:38,734
...and talk about
the pop stars they like.
639
01:27:39,747 --> 01:27:41,840
I see.
640
01:27:41,949 --> 01:27:45,749
Up till last year, I did fine.
641
01:27:46,354 --> 01:27:49,414
But this year, for some reason...
642
01:27:49,524 --> 01:27:52,288
...I started to hate it.
643
01:27:53,027 --> 01:27:55,621
Being part of a clique?
644
01:27:56,364 --> 01:27:57,592
Yeah.
645
01:27:58,266 --> 01:28:03,966
Smiling at girls whose clique
you want to be in...
646
01:28:04,105 --> 01:28:07,632
...and going 'uh-huh'
to boring conversations...
647
01:28:08,443 --> 01:28:11,469
I don't know, somehow...
648
01:28:11,579 --> 01:28:14,480
...I just got sick of it.
649
01:28:14,582 --> 01:28:16,482
I can understand that.
650
01:28:16,617 --> 01:28:21,145
So this year
I didn't do any of that.
651
01:28:21,556 --> 01:28:25,720
And I ended up on my own.
652
01:28:26,661 --> 01:28:31,655
Couldn't you make friends with girls
in those cliques?
653
01:28:32,066 --> 01:28:33,829
No.
654
01:28:35,303 --> 01:28:39,171
Even if one of them
wants to talk to me...
655
01:28:39,307 --> 01:28:44,472
...when the others call her over,
she has to go.
656
01:28:45,613 --> 01:28:50,516
The girls in the clique
are testing her to see...
657
01:28:50,618 --> 01:28:52,745
...who's more important.
658
01:28:52,854 --> 01:28:55,345
That must be hard.
659
01:28:56,357 --> 01:29:00,157
I don't hate those girls or anything.
660
01:29:00,328 --> 01:29:01,989
They're stuck.
661
01:29:02,930 --> 01:29:06,832
Do the different cliques
talk to each other?
662
01:29:07,268 --> 01:29:09,463
Sometimes.
663
01:29:10,037 --> 01:29:17,170
In my class this year
it was strange how well...
664
01:29:17,278 --> 01:29:20,179
...all the cliques got along.
665
01:29:20,281 --> 01:29:23,045
So that can happen?
666
01:29:23,818 --> 01:29:26,548
It's easy.
667
01:29:27,054 --> 01:29:32,549
Everybody just settles on one person
as the class outcast.
668
01:29:45,306 --> 01:29:49,834
About Dad wanting me
to change schools...
669
01:29:50,978 --> 01:29:54,209
A witch makes up her own mind.
670
01:29:55,850 --> 01:29:57,408
You know that, don't you.
671
01:29:57,518 --> 01:29:58,917
Yes.
672
01:29:59,053 --> 01:30:00,077
But listen...
673
01:30:00,221 --> 01:30:01,848
All right.
674
01:30:02,156 --> 01:30:06,650
Even if I change schools
and leave that class...
675
01:30:06,761 --> 01:30:10,822
...I still haven't solved
the basic problem of being an outcast.
676
01:30:11,832 --> 01:30:16,428
So I'm still not out of the woods,
no matter where I go.
677
01:30:17,738 --> 01:30:24,871
An apprentice witch
can't solve that problem alone.
678
01:30:25,012 --> 01:30:31,247
Everyone's worried about
the same thing happening to them.
679
01:30:32,186 --> 01:30:36,054
But I think the problem
is with me, too.
680
01:30:37,358 --> 01:30:43,456
Do I want to be the lone wolf,
or be one of the pack.
681
01:30:47,234 --> 01:30:50,362
Why don't you make your choice
on a case-by-case basis?
682
01:30:52,039 --> 01:30:56,976
Tell yourself your decision is based
on what's best for you at the time.
683
01:30:57,111 --> 01:31:00,638
Know what you need,
and don't ever look back.
684
01:31:01,582 --> 01:31:04,949
Just as a cactus doesn't choose
to live in water...
685
01:31:05,886 --> 01:31:10,585
...a polar bear doesn't choose to live
in Hawaii. He chooses the arctic.
686
01:31:10,725 --> 01:31:13,489
But who would ever question
his decision?
687
01:31:15,563 --> 01:31:20,227
You always tell me
to make my own decisions...
688
01:31:20,401 --> 01:31:27,000
...but I get the feeling
you're always leading me somehow.
689
01:31:29,176 --> 01:31:31,576
Well, it's time for bed.
690
01:31:55,269 --> 01:31:56,930
'Morning.
691
01:31:57,038 --> 01:31:58,335
'Morning.
692
01:31:58,773 --> 01:32:00,001
'Morning.
693
01:32:00,775 --> 01:32:01,503
Dad...
694
01:32:03,878 --> 01:32:07,644
...I'll come with Mom
and live with you.
695
01:32:12,887 --> 01:32:15,947
You will, will you?
696
01:32:16,457 --> 01:32:20,553
Well, we'd better get started
right away.
697
01:32:20,695 --> 01:32:25,064
Dad, I want to see
the different schools for myself...
698
01:32:25,166 --> 01:32:27,396
...and choose my own school.
699
01:32:27,635 --> 01:32:29,364
Mai!
700
01:32:29,503 --> 01:32:30,629
Great!
701
01:32:30,738 --> 01:32:32,706
That's fantastic!
702
01:32:32,807 --> 01:32:33,831
Careful!
703
01:32:33,974 --> 01:32:35,737
That's great!
704
01:32:35,876 --> 01:32:37,571
Dad, stop it!
705
01:32:38,512 --> 01:32:40,810
Wild Strawberry
706
01:32:58,499 --> 01:32:59,557
Yeah...
707
01:32:59,667 --> 01:33:00,759
OK.
708
01:33:00,901 --> 01:33:03,369
Any day that's good.
709
01:33:03,504 --> 01:33:05,165
Yeah...
710
01:33:05,272 --> 01:33:06,762
OK, 'Bye.
711
01:33:08,676 --> 01:33:12,772
The day after Dad left,
we had a call from Mom.
712
01:33:13,514 --> 01:33:19,111
I'd leave in two or three days,
and get ready to move.
713
01:33:21,756 --> 01:33:26,955
From Kida, I wouldn't be able
to come to Grandma's so often.
714
01:34:27,321 --> 01:34:29,846
Just getting dirt for the garden.
715
01:34:47,107 --> 01:34:50,372
That man has broken into
My Sanctuary!
716
01:34:50,511 --> 01:34:52,536
Mai, let's sit down.
717
01:34:52,680 --> 01:34:54,307
No!
718
01:34:54,448 --> 01:34:57,884
Are you forgetting
your witch's training?
719
01:34:58,385 --> 01:35:00,546
Don't get so worked up.
720
01:35:00,688 --> 01:35:03,156
I don't care!
721
01:35:03,290 --> 01:35:05,884
I'll always hate that man!
722
01:35:05,993 --> 01:35:07,984
I can't stop myself.
723
01:35:08,295 --> 01:35:13,198
Genji said he was taking soil
for the garden, didn't he?
724
01:35:13,300 --> 01:35:15,393
What's wrong with that?
725
01:35:15,502 --> 01:35:18,869
Yeah, but is that true?
726
01:35:19,139 --> 01:35:20,629
He's stealing it!
727
01:35:20,741 --> 01:35:25,371
If we let him get away with it,
he'll take the whole sanctuary!
728
01:35:25,579 --> 01:35:27,740
There are the oak trees...
729
01:35:27,882 --> 01:35:31,340
...and then
the mountain cherries.
730
01:35:31,485 --> 01:35:34,818
He won't come past them.
731
01:35:34,922 --> 01:35:39,086
Even if he were up to something.
732
01:35:39,226 --> 01:35:39,988
But...
733
01:35:40,094 --> 01:35:44,861
And I'll bet you were very rude
to Genji-san.
734
01:35:44,999 --> 01:35:47,934
You didn't even say hello to him,
did you.
735
01:35:48,669 --> 01:35:54,164
That's very insulting
You may have hurt his feelings.
736
01:35:56,176 --> 01:36:02,775
I'll never be able to stay calm
and not get worked up about him.
737
01:36:03,017 --> 01:36:06,680
I'll never like that man!
738
01:36:07,688 --> 01:36:11,283
He's a filthy pig.
He can die for all I care!
739
01:36:11,425 --> 01:36:12,449
Mai!
740
01:36:23,404 --> 01:36:24,962
Mai!
741
01:36:27,808 --> 01:36:33,269
That man's more important to you
than I am!
742
01:36:59,106 --> 01:37:01,233
You must be hungry.
743
01:37:01,775 --> 01:37:04,642
Do you want to come down and eat?
744
01:37:45,052 --> 01:37:45,882
Your tea?
745
01:37:45,986 --> 01:37:47,453
Don't want it.
746
01:37:56,964 --> 01:38:00,331
You know, Grandma...
747
01:38:00,467 --> 01:38:05,404
...you got worked up
about what I said, too.
748
01:39:30,457 --> 01:39:32,425
Mai!
749
01:39:47,274 --> 01:39:48,798
Mai!
750
01:39:51,812 --> 01:39:53,473
Mai!
751
01:40:03,924 --> 01:40:06,188
You're all wet!
752
01:40:06,293 --> 01:40:09,023
Aren't you cold?
753
01:40:09,329 --> 01:40:10,990
Let's get back.
754
01:40:20,874 --> 01:40:23,035
Your grandfather...
755
01:40:23,510 --> 01:40:28,777
...used to love to drink tea
and look out at the fog.
756
01:40:29,616 --> 01:40:32,847
I always wondered
what he was thinking.
757
01:40:42,296 --> 01:40:48,030
You got lost in the fog once
when you were a little girl.
758
01:40:50,470 --> 01:40:54,304
Grandpa and I looked everywhere
for you.
759
01:40:55,809 --> 01:40:57,709
But now...
760
01:41:11,258 --> 01:41:14,250
...Mai's all grown up.
761
01:41:14,661 --> 01:41:17,994
She can find her own way home.
762
01:41:48,028 --> 01:41:49,791
We talked.
763
01:41:50,931 --> 01:41:55,197
It's hard on Mai
with us living apart...
764
01:41:55,302 --> 01:41:58,271
...and me busy with work.
765
01:41:58,372 --> 01:42:00,966
A hard decision to make.
766
01:42:01,642 --> 01:42:06,102
I had to think about
what my real priorities were.
767
01:42:06,380 --> 01:42:08,314
You had to think?
768
01:42:09,650 --> 01:42:14,587
Look, I'm not giving up my career
for good, you know.
769
01:42:15,055 --> 01:42:17,615
I couldn't live like you.
770
01:42:17,724 --> 01:42:19,715
I have my own life to live.
771
01:42:19,826 --> 01:42:22,624
And even if you are 'Grandma'...
772
01:42:22,729 --> 01:42:25,960
...you can't push your way
onto me, or Mai.
773
01:42:31,571 --> 01:42:36,008
Well, I probably am
a little old-fashioned.
774
01:42:43,850 --> 01:42:47,752
What's wrong?
That's not like you.
775
01:42:47,854 --> 01:42:50,687
And what's 'like me'?
776
01:42:51,625 --> 01:42:54,389
You never doubt yourself.
777
01:43:18,185 --> 01:43:20,710
I'll call when we get settled.
778
01:43:30,163 --> 01:43:32,154
In you get.
779
01:43:32,799 --> 01:43:33,731
'Bye.
780
01:44:13,774 --> 01:44:17,175
Grandma wanted me
to say lt.
781
01:44:17,677 --> 01:44:22,080
'I love you, ' like I did
before our fight.
782
01:44:22,416 --> 01:44:25,681
But I couldn't.
783
01:44:39,266 --> 01:44:44,465
Two years have gone by.
I go to school every day.
784
01:44:46,206 --> 01:44:50,404
I haven't been back
to Grandma's since then.
785
01:44:53,213 --> 01:44:57,582
It was awful
the way I treated her that last tlme.
786
01:44:58,318 --> 01:45:04,086
I shouldn't have gone off like that
and left her there alone.
787
01:45:05,258 --> 01:45:10,161
I treated her a lot worse
than she treated me.
788
01:45:12,265 --> 01:45:14,665
Will she forgive me?
789
01:45:16,236 --> 01:45:20,673
Yes, she'll come out to meet me
like she always does....
790
01:45:21,308 --> 01:45:25,574
Even though I'm a little awkward...
like she always does.
791
01:45:27,080 --> 01:45:31,073
Mom, did you know
that Grandma was...
792
01:45:31,184 --> 01:45:36,178
Yes. She was a true witch.
793
01:45:58,311 --> 01:46:00,802
I'm going to tell them in the village.
794
01:46:14,361 --> 01:46:15,988
Where is she?
795
01:46:39,519 --> 01:46:42,317
We don't do that in our family.
796
01:46:57,003 --> 01:46:58,334
Mai...
797
01:46:59,239 --> 01:47:03,437
...could you go into the kitchen
for a few minutes?
798
01:48:45,512 --> 01:48:49,471
If there's anything I can do,
let me know.
799
01:48:54,387 --> 01:48:57,322
I never amounted to much...
800
01:48:57,457 --> 01:49:02,224
...but the old lady and the old man
were always good to me.
801
01:49:12,238 --> 01:49:15,730
That cucumber grass
is really blooming.
802
01:49:17,644 --> 01:49:20,374
'Cucumber grass'?
803
01:49:22,148 --> 01:49:24,912
That's what they call it.
804
01:50:05,692 --> 01:50:11,028
From the Witch of the West...
805
01:50:11,131 --> 01:50:15,124
.... To the Witch of the East.
806
01:50:15,235 --> 01:50:21,731
Grandma's soul....
807
01:50:21,875 --> 01:50:30,180
.... Has succeeded
in separating.
808
01:50:45,398 --> 01:50:50,995
Grandma remembered
her promlse.
809
01:51:05,084 --> 01:51:06,847
Grandma...
810
01:51:07,821 --> 01:51:09,652
...I love you!
811
01:52:01,074 --> 01:52:06,706
Grandma
Sachi Parker
812
01:52:08,982 --> 01:52:14,386
Mal
TAKAHASHI Mayu
813
01:52:16,789 --> 01:52:21,988
Mother
Ryo
814
01:52:23,730 --> 01:52:26,722
Kentaro
SUZUKI Ryunosuke
815
01:52:27,066 --> 01:52:30,058
Grandpa
SHINJITSU Ichiro
816
01:52:30,403 --> 01:52:33,395
Genji's Housemate
SUWA Taro
817
01:52:33,740 --> 01:52:36,732
Father
OMORI Nao
818
01:52:37,076 --> 01:52:40,068
Postman
TAKAHASHI Katsumi
819
01:52:40,413 --> 01:52:43,405
Genji
KIMURA Yuichi
820
01:52:47,687 --> 01:52:50,747
Executive Producer
TESHIMA Masao
821
01:52:51,257 --> 01:52:54,249
Producers TSUGE Yasushi
TANISHIMA Masayuki
SAKURAI Tsutomu
822
01:52:58,264 --> 01:53:01,256
Original Story NASHIKI Kaho
(Published by Shincho Bunko)
823
01:53:01,768 --> 01:53:04,760
Screenplay YAZAWA Yumi
NAGASAKI Shunichi
824
01:53:05,271 --> 01:53:08,263
Cinematography
WATANABE Makoto (J.S.O.)
825
01:53:08,775 --> 01:53:11,767
Gaffer
WADA Yuji
826
01:53:12,278 --> 01:53:15,270
Sound
TSURUMAKI Yutaka
827
01:53:15,782 --> 01:53:18,774
Design
TANEDA Yohei
828
01:53:19,285 --> 01:53:22,277
Art
YAUOHI Kyoko
829
01:53:22,789 --> 01:53:25,781
Editor
ABE Hirohide
830
01:53:26,292 --> 01:53:29,284
Sound Effects
HOKARI Yukio
831
01:53:29,796 --> 01:53:32,788
Casting
YOSHIKAWA Takeshi
832
01:53:33,299 --> 01:53:36,291
Casting Coordinator (U.S.)
Christine Iso
833
01:53:36,803 --> 01:53:39,795
Music Composed by
TOBETA Bajune
834
01:53:40,306 --> 01:53:43,298
Music Produced by
YASUI Shin
835
01:53:43,810 --> 01:53:49,806
Theme Song 'NIJI'performed by
TESHIMA Aoi
Lyrics ARAI Akino
Music ARAI Akino & HOKARI Hisaaki
Arranged by MIYANO Sachiko
836
01:54:29,222 --> 01:54:32,214
A production of
Asmik Ace Entertainment
837
01:54:32,859 --> 01:54:37,853
in association with
'The Witch of the West is Dead' Film Partners
838
01:54:44,871 --> 01:54:50,537
Directed by
NAGASAKI Shunichi
839
01:54:51,010 --> 01:54:53,638
Subtitles
Ian MacDougall
840
01:54:53,746 --> 01:54:59,810
©2008 'The Witch of the West is Dead' Film Partners
54846