All language subtitles for The.Witch.of.the.West.Is.Dead.2008.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,631 --> 00:00:36,295 She's unconscious. It doesn't look good. 2 00:01:14,441 --> 00:01:17,171 Mom, the wipers... 3 00:01:28,788 --> 00:01:30,221 Thanks. 4 00:01:39,532 --> 00:01:41,591 Now it all came back. 5 00:01:42,035 --> 00:01:46,472 Two years ago, about now, when I couldn't go to school any more... 6 00:01:46,606 --> 00:01:50,599 .... I spent a month with Grandma, just the two of us. 7 00:01:54,247 --> 00:02:02,450 THE WITCH OF THE WEST IS DEAD 8 00:02:06,392 --> 00:02:09,884 I'm not going back to school. 9 00:02:14,234 --> 00:02:18,000 It just makes me feel terrible. 10 00:02:23,676 --> 00:02:25,473 All right. 11 00:02:26,412 --> 00:02:29,643 Take some time off, then. 12 00:02:30,350 --> 00:02:34,116 It hasn't even been a month since you started Grade 7. 13 00:02:34,287 --> 00:02:36,517 You don't have to decide anything now. 14 00:02:40,994 --> 00:02:45,795 I've got to go. I'll be back at 6, all right? 15 00:03:06,386 --> 00:03:07,410 Yes. 16 00:03:07,654 --> 00:03:11,385 Arguing will only make her more stubborn. 17 00:03:12,525 --> 00:03:14,959 The reason? 18 00:03:16,029 --> 00:03:18,691 I don't know... 19 00:03:19,566 --> 00:03:22,831 She's always been overly sensitive. 20 00:03:23,636 --> 00:03:27,231 She must have had her feelings hurt. 21 00:03:29,375 --> 00:03:32,401 She's always walked to a different drum. 22 00:03:34,080 --> 00:03:37,015 She just doesn't fit in. 23 00:03:38,685 --> 00:03:43,145 Anyway, I'm thinking of sending her to my mother's for a while. 24 00:03:44,924 --> 00:03:47,916 I've heard of other kids dropping out of school. 25 00:03:48,494 --> 00:03:51,657 I never thought my own daughter would be one of them. 26 00:03:52,765 --> 00:03:55,700 So how are things with you? 27 00:03:56,502 --> 00:03:59,266 'Doesn't fit in'... 28 00:04:18,691 --> 00:04:25,096 Maybe because she was half-Japanese, my mother never fit in at school. 29 00:04:26,032 --> 00:04:29,229 Still, she made it through university. 30 00:04:30,770 --> 00:04:34,797 And here I was dropping out of middle school. 31 00:04:36,209 --> 00:04:41,306 What was my grandmother going to make of that? 32 00:06:28,054 --> 00:06:29,749 You're looking well. 33 00:06:34,827 --> 00:06:36,158 Mai... 34 00:06:42,001 --> 00:06:44,094 Hello, Grandma. 35 00:06:47,407 --> 00:06:48,806 You're here... 36 00:06:52,779 --> 00:06:55,179 Nothing's changed. 37 00:07:10,530 --> 00:07:12,293 In here? 38 00:07:37,723 --> 00:07:40,317 It's so nice and green here now. 39 00:07:40,460 --> 00:07:42,485 Yes, it is. 40 00:07:44,564 --> 00:07:48,330 They've widened the road up here. I was surprised. 41 00:07:48,434 --> 00:07:49,765 They have? 42 00:07:49,902 --> 00:07:50,834 You didn't know? 43 00:07:54,106 --> 00:07:55,664 Thank you. 44 00:08:16,762 --> 00:08:18,627 That's a nice breeze. 45 00:08:19,832 --> 00:08:22,198 Masao says hello. 46 00:08:22,335 --> 00:08:27,034 The new factory's starting up, so he couldn't get back. 47 00:08:28,641 --> 00:08:32,338 You've got more herbs. How many kinds do you have now? 48 00:08:32,445 --> 00:08:33,707 I don't know... 49 00:08:33,813 --> 00:08:36,213 That's lavender, isn't it. 50 00:08:47,660 --> 00:08:52,063 About Mai... 51 00:08:54,734 --> 00:08:57,828 I don't think it's all that big a deal. 52 00:08:59,972 --> 00:09:03,908 She's always been very sensitive. 53 00:09:04,043 --> 00:09:06,170 I think that's the reason. 54 00:09:08,481 --> 00:09:15,045 Out here she can get over it. It might be hard for you, though... 55 00:09:15,154 --> 00:09:17,918 'Doesn't fit in'... 56 00:09:21,594 --> 00:09:25,030 I'll be glad to have Mai here. 57 00:09:26,065 --> 00:09:32,026 I'm happy we have a girl just like her. 58 00:09:34,006 --> 00:09:37,999 I've always loved my grandma. 59 00:09:38,377 --> 00:09:43,041 'Grandma, I love you' I'd say sometimes.... 60 00:09:43,182 --> 00:09:47,983 .... And she'd give a llttle smile and answer... 61 00:10:00,099 --> 00:10:01,430 Mai... 62 00:10:01,767 --> 00:10:02,461 What? 63 00:10:02,902 --> 00:10:07,464 Go pick some lettuce and nasturtium for making sandwiches. 64 00:10:08,040 --> 00:10:09,132 OK. 65 00:10:54,754 --> 00:10:55,812 Is this OK? 66 00:10:57,023 --> 00:10:58,650 Yes. 67 00:11:03,596 --> 00:11:06,429 Please wash them and put them in here. 68 00:11:06,532 --> 00:11:07,794 How many leaves? 69 00:11:07,933 --> 00:11:10,868 Oh, three or four. 70 00:11:22,948 --> 00:11:24,609 Thank you. 71 00:12:00,886 --> 00:12:02,911 Mai, bring a plate from the cabinet, please. 72 00:12:06,759 --> 00:12:07,521 This one? 73 00:12:07,660 --> 00:12:11,323 Yes, we'll use those plates at most meal-times. 74 00:12:11,430 --> 00:12:13,523 Go get your cup from the car. 75 00:12:13,666 --> 00:12:15,497 I have cups. 76 00:12:15,601 --> 00:12:17,262 She brought her own. 77 00:12:17,403 --> 00:12:19,337 Oh. 78 00:12:19,538 --> 00:12:21,665 And bring the luggage. 79 00:12:21,774 --> 00:12:22,832 By myself? 80 00:12:22,942 --> 00:12:24,876 Use the cart. 81 00:13:13,392 --> 00:13:14,324 Hello. 82 00:13:25,437 --> 00:13:26,836 Who are you? 83 00:13:28,841 --> 00:13:31,503 This is my grandma's house. 84 00:13:32,178 --> 00:13:34,078 Here for a visit? 85 00:13:35,347 --> 00:13:38,145 I'm staying a while. 86 00:13:38,584 --> 00:13:40,176 I'm sick. 87 00:13:41,654 --> 00:13:43,815 Well, ain't you something! 88 00:13:52,932 --> 00:13:54,524 What's your problem? 89 00:14:14,787 --> 00:14:17,187 A weird man was looking in the car. 90 00:14:17,289 --> 00:14:19,553 That's probably Genji-san. 91 00:14:21,327 --> 00:14:23,158 Genji-san? 92 00:14:23,295 --> 00:14:25,991 Did he come back? 93 00:14:26,131 --> 00:14:28,725 Who is he? Where does he live? 94 00:14:28,868 --> 00:14:32,065 Mai, why don't you sit down? 95 00:14:34,907 --> 00:14:36,966 That's a nice cup. 96 00:14:41,981 --> 00:14:46,384 Genji lives in the house at the foot of the lane. 97 00:14:47,152 --> 00:14:50,019 He does odd jobs for me. 98 00:14:50,155 --> 00:14:52,385 The place with the dogs barking? 99 00:14:52,491 --> 00:14:53,924 That's right. 100 00:14:54,360 --> 00:14:56,760 So he's divorced? 101 00:14:57,730 --> 00:15:01,996 I don't know. He seems to be living there alone, though. 102 00:15:14,079 --> 00:15:16,240 Does he come here a lot? 103 00:15:16,849 --> 00:15:19,044 Not that often. 104 00:15:20,686 --> 00:15:24,452 Anyway, which bedroom would you like? 105 00:15:24,556 --> 00:15:27,457 Grandpa's room, or your mother's? 106 00:15:34,366 --> 00:15:37,460 I'll take Mom's. 107 00:15:40,039 --> 00:15:41,734 Is it still how I left it? 108 00:15:41,874 --> 00:15:43,603 Yes. 109 00:15:43,709 --> 00:15:46,542 I'd better go tidy it up. 110 00:15:46,645 --> 00:15:48,203 Right now? 111 00:15:48,314 --> 00:15:50,942 I can't keep Mai waiting... 112 00:16:01,894 --> 00:16:02,861 She's gone... 113 00:16:03,162 --> 00:16:06,495 ...to put away things she doesn't want you to see. 114 00:16:07,933 --> 00:16:11,334 You've got things that you don't want people to see, don't you? 115 00:16:14,606 --> 00:16:21,944 As one grows up, there are more and more of those things. 116 00:16:24,516 --> 00:16:28,509 That's the room your mother grew up in... 117 00:16:29,688 --> 00:16:32,418 ...so she has a lot of them in there. 118 00:16:57,449 --> 00:17:00,885 Is Grandpa's room still full of rocks? 119 00:17:01,320 --> 00:17:03,618 Yes. It's just the same. 120 00:17:04,289 --> 00:17:07,156 He loved rocks, didn't he. 121 00:17:16,835 --> 00:17:20,896 I loved this picture of Grandpa. 122 00:17:21,573 --> 00:17:25,509 He was a science teacher at a middle-school. 123 00:17:25,644 --> 00:17:28,477 Grandma had come from England... 124 00:17:28,580 --> 00:17:32,641 ...all alone, to be an English teacher there. 125 00:17:33,519 --> 00:17:36,352 They got marrled.... 126 00:17:36,989 --> 00:17:41,392 .... Then had my mother, which is why I'm here. 127 00:17:42,528 --> 00:17:46,089 Somehow that's amazing. 128 00:18:11,723 --> 00:18:13,281 Mom? 129 00:18:27,106 --> 00:18:28,767 Good morning. 130 00:18:30,809 --> 00:18:35,974 Your mother left early. She said she had to get to work. 131 00:18:37,549 --> 00:18:38,811 Yeah. 132 00:19:20,325 --> 00:19:21,815 This is too much. 133 00:19:21,927 --> 00:19:24,623 Today we will be working up on the hill. 134 00:19:24,763 --> 00:19:25,957 Doing what? 135 00:19:26,098 --> 00:19:30,262 First eat your breakfast, then take a walk up there. 136 00:19:30,536 --> 00:19:32,629 A walk? 137 00:20:45,377 --> 00:20:46,935 Wow! 138 00:22:07,993 --> 00:22:10,154 For now, 'escape'. 139 00:22:15,567 --> 00:22:17,398 Mai! 140 00:22:26,144 --> 00:22:29,079 Let's get picking! 141 00:22:58,076 --> 00:23:01,944 Mai, open your mouth. 142 00:23:07,452 --> 00:23:09,215 It tastes of the hill. 143 00:23:12,691 --> 00:23:18,960 Your grandpa loved wild-strawberry jam. 144 00:23:19,097 --> 00:23:22,294 He'd put it on anything. 145 00:23:22,467 --> 00:23:27,803 The only time he ever gave up was when he tried it... 146 00:23:27,939 --> 00:23:30,874 ...with cucumber. 147 00:23:30,976 --> 00:23:32,443 Cucumber?! 148 00:23:39,985 --> 00:23:44,422 And he never put it on green vegetables again. 149 00:23:49,995 --> 00:23:51,895 Did Mom help you here? 150 00:23:51,997 --> 00:23:53,555 No. 151 00:23:53,665 --> 00:23:57,931 There weren't any strawberries here then. 152 00:23:59,137 --> 00:24:05,076 They only started really growing here the year after Grandpa died. 153 00:24:22,627 --> 00:24:26,654 Like a present from him. 154 00:24:27,599 --> 00:24:30,261 It really was. 155 00:24:30,936 --> 00:24:34,872 Because that day... 156 00:24:35,607 --> 00:24:40,044 ...when I first found a carpet of strawberries here... 157 00:24:41,213 --> 00:24:43,704 ...was my birthday. 158 00:24:45,517 --> 00:24:48,179 Your grandpa never once... 159 00:24:48,286 --> 00:24:53,383 ...forgot my birthday. 160 00:25:00,699 --> 00:25:04,396 You must have been really happy. 161 00:25:06,137 --> 00:25:08,571 I was so happy... 162 00:25:08,707 --> 00:25:12,074 ...I squatted down here and I cried. 163 00:26:22,213 --> 00:26:25,444 You're stronger than you look. 164 00:26:47,072 --> 00:26:50,405 Isn't all that sugar bad for you? 165 00:26:50,508 --> 00:26:51,634 It's fine. 166 00:26:51,743 --> 00:26:55,144 You never eat that much jam all at once... 167 00:26:55,246 --> 00:26:58,511 ...and the sweeter it is, the longer it keeps. 168 00:26:58,650 --> 00:27:02,313 Mix that slowly, will you? 169 00:27:35,654 --> 00:27:38,782 You're good at that. 170 00:27:44,796 --> 00:27:47,731 Mai, trade with me. 171 00:28:26,504 --> 00:28:31,066 Having you help me this year... 172 00:28:31,509 --> 00:28:33,875 ...made things a lot easier. 173 00:28:35,046 --> 00:28:39,881 I'll come and help next year, and every year after that. 174 00:29:00,305 --> 00:29:04,105 The jam we made had all the bitter sweetness... 175 00:29:04,209 --> 00:29:07,474 .... Of the plants in the woods behind the house. 176 00:29:24,429 --> 00:29:27,296 You have a good sense of color. 177 00:29:28,900 --> 00:29:33,234 This mint green is beautiful. 178 00:30:08,873 --> 00:30:10,864 What are you sewing? 179 00:30:11,543 --> 00:30:13,841 An apron for someone. 180 00:30:16,681 --> 00:30:21,448 This is one of your mother's old nightgowns. 181 00:30:23,121 --> 00:30:28,354 I'll make the top into a smock for you. 182 00:30:28,560 --> 00:30:32,018 And the hem can be an apron for the kitchen. 183 00:30:33,965 --> 00:30:36,661 Grandma, I love you! 184 00:30:42,140 --> 00:30:45,200 Do you know what a witch is? 185 00:30:45,643 --> 00:30:46,974 A witch? 186 00:30:47,312 --> 00:30:50,145 Someone who rides on a broom? 187 00:30:51,082 --> 00:30:54,381 Not quite, but that's the idea. 188 00:30:54,485 --> 00:30:56,680 I've seen them on TV... 189 00:30:58,756 --> 00:31:00,724 They really do exist. 190 00:31:03,161 --> 00:31:05,755 My grandmother was one. 191 00:31:07,165 --> 00:31:13,263 She could see into the future, and she was clairvoyant. 192 00:31:18,843 --> 00:31:24,406 My grandfather came to Japan once, more than a hundred years ago. 193 00:31:25,450 --> 00:31:31,616 My grandmother was only 19 then. They were engaged. 194 00:31:34,959 --> 00:31:38,292 One afternoon she was crocheting... 195 00:31:38,429 --> 00:31:42,957 ...some doilies for when they were to be married. 196 00:31:43,434 --> 00:31:46,631 Then suddenly, right in front of her... 197 00:31:46,871 --> 00:31:52,309 ...she saw the sea at night, and my grandfather swimming... 198 00:31:52,410 --> 00:31:54,970 ...all alone. 199 00:31:56,881 --> 00:32:01,045 Something made her call out, 'Go right! ' 200 00:32:01,152 --> 00:32:05,145 At that very same time, my grandfather had been on a ship... 201 00:32:05,256 --> 00:32:09,386 ...and he'd slipped somehow and fallen overboard. 202 00:32:10,295 --> 00:32:13,492 But the ship just kept on going. 203 00:32:15,633 --> 00:32:20,730 There was nothing else to do but start swimming after it. 204 00:32:21,572 --> 00:32:25,133 After a while he began to think he was lost... 205 00:32:25,843 --> 00:32:28,505 ...and he called out Grandma's name. 206 00:32:29,147 --> 00:32:31,172 And right then... 207 00:32:31,416 --> 00:32:37,912 ...he suddenly heard her dear voice calling out to him. 208 00:32:38,022 --> 00:32:39,785 'Go right! ' 209 00:32:40,658 --> 00:32:44,924 He turned to his right and started swimming. 210 00:32:45,029 --> 00:32:49,864 Soon he reached the shore, and he was safe. 211 00:32:56,607 --> 00:33:02,102 He told my grandmother about this experience in a letter. 212 00:33:03,815 --> 00:33:10,118 She wrote back saying she was happy he was safe, but nothing else. 213 00:33:10,621 --> 00:33:11,986 Why not? 214 00:33:12,123 --> 00:33:16,150 She should have said 'it was me who saved you.' 215 00:33:17,128 --> 00:33:19,688 That's what those times were like. 216 00:33:28,239 --> 00:33:33,233 Grandma, do you think the witch thing runs in our family? 217 00:33:36,914 --> 00:33:39,007 Absolutely. 218 00:33:44,489 --> 00:33:45,820 But... 219 00:33:47,058 --> 00:33:49,925 ...I don't have power like that. 220 00:33:50,161 --> 00:33:51,856 Oh? 221 00:34:00,371 --> 00:34:02,931 That night I had a dream. 222 00:34:38,276 --> 00:34:39,868 Go west! 223 00:35:12,477 --> 00:35:14,001 'Morning, Grandma. 224 00:35:14,145 --> 00:35:16,613 Good morning, Mai. 225 00:35:16,781 --> 00:35:19,113 Turn off the water, please. 226 00:35:25,523 --> 00:35:28,117 Mai, come over here. 227 00:35:32,029 --> 00:35:35,521 Do you know what these leaves are? 228 00:35:35,700 --> 00:35:36,689 Narcissus? 229 00:35:36,834 --> 00:35:38,301 Not quite. 230 00:35:38,436 --> 00:35:40,028 What is it? 231 00:35:40,171 --> 00:35:42,366 Garlic. 232 00:35:42,507 --> 00:35:45,032 Garlic? Where are the cloves? 233 00:35:45,176 --> 00:35:48,145 You have to dig them up. 234 00:35:48,279 --> 00:35:52,045 If you plant garlic between rose bushes... 235 00:35:52,150 --> 00:35:56,382 ...it keeps bugs away, and the roses smell better. 236 00:38:21,132 --> 00:38:24,033 I love it here. 237 00:38:43,120 --> 00:38:46,214 I wonder if I have witch's blood... 238 00:38:46,324 --> 00:38:49,816 ...like Grandma was talking about last night.... 239 00:39:03,641 --> 00:39:05,233 Grandma... 240 00:39:05,543 --> 00:39:09,138 ...could I get supernatural powers... 241 00:39:09,246 --> 00:39:11,373 ...if I try hard? 242 00:39:18,389 --> 00:39:20,687 No, forget it. 243 00:39:21,559 --> 00:39:24,528 It takes a lot of work, you know. 244 00:39:27,365 --> 00:39:31,597 You'd have to do basic training first. 245 00:39:32,336 --> 00:39:34,930 I'll try. 246 00:39:35,072 --> 00:39:37,438 How do you do 'basic training'? 247 00:39:38,542 --> 00:39:43,536 Well, for sports, you have to strengthen your body, don't you. 248 00:39:44,081 --> 00:39:45,946 In the same way... 249 00:39:46,083 --> 00:39:51,919 ...to do magic or work miracles you need strength of spirit. 250 00:39:54,291 --> 00:39:57,590 Training to strengthen your spirit... 251 00:40:00,431 --> 00:40:01,762 Zen? 252 00:40:17,782 --> 00:40:21,047 It's a bit early for that, I think. 253 00:40:22,453 --> 00:40:24,148 So how? 254 00:40:25,623 --> 00:40:27,818 Well... 255 00:40:27,992 --> 00:40:31,257 First, early to bed and early to rise. 256 00:40:31,562 --> 00:40:35,828 You eat properly, and get lots of exercise. 257 00:40:36,434 --> 00:40:39,164 Good, regular habits. 258 00:40:43,974 --> 00:40:48,911 Right away you're disappointed at a very simple thing. 259 00:40:49,747 --> 00:40:55,515 But for you that very simple thing will be the hardest to overcome. 260 00:40:56,620 --> 00:41:00,147 Yeah. I'm really bad at things like that. 261 00:41:01,325 --> 00:41:03,657 To become a witch... 262 00:41:04,528 --> 00:41:09,363 ...the most important thing is strength of will. 263 00:41:10,434 --> 00:41:12,868 The power to make up your mind... 264 00:41:14,205 --> 00:41:16,833 ...and do what you've decided to do. 265 00:41:18,275 --> 00:41:24,043 Until you can overcome that most difficult part... 266 00:41:24,448 --> 00:41:27,212 ...you might not get what you want. 267 00:41:28,652 --> 00:41:32,281 But give it a try anyway. 268 00:41:34,325 --> 00:41:36,020 I'll try... 269 00:41:36,126 --> 00:41:38,026 ...to give it a try. 270 00:41:42,500 --> 00:41:44,730 I'm glad to hear that. 271 00:41:46,637 --> 00:41:49,629 All right, now decide how you'll spend your day... 272 00:41:49,740 --> 00:41:53,972 ...from the time you get up till when you go to bed. 273 00:41:54,478 --> 00:41:57,845 Write it on a piece of paper and put it on the wall. 274 00:41:58,816 --> 00:42:00,647 What time do you wake up? 275 00:42:00,751 --> 00:42:02,378 6 o'clock. 276 00:42:02,486 --> 00:42:05,978 I'll never do that. I'll try for 7. 277 00:42:06,090 --> 00:42:10,049 Then we can have breakfast together. 278 00:42:10,327 --> 00:42:14,024 That means going to bed at 11. 279 00:42:14,164 --> 00:42:15,756 But will I sleep then? 280 00:42:15,900 --> 00:42:18,198 What's your usual bedtime? 281 00:42:18,335 --> 00:42:19,825 2 or 3 am. 282 00:42:23,507 --> 00:42:27,102 I decided on a schedule. 283 00:42:27,611 --> 00:42:31,240 Mornings were for exercise: Laundry and cleaning. 284 00:42:32,216 --> 00:42:34,446 Afternoons: Study or reading. 285 00:42:34,585 --> 00:42:37,782 And then, bed at 11. 286 00:42:39,189 --> 00:42:40,952 Good night. 287 00:42:42,026 --> 00:42:43,220 Mai... 288 00:42:44,461 --> 00:42:49,228 ...I've never once thought you were weak-willed. 289 00:42:53,771 --> 00:42:57,207 I think I am. 290 00:43:23,100 --> 00:43:24,658 Mai? 291 00:43:24,902 --> 00:43:27,666 Come in... 292 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 What's that? 293 00:43:35,980 --> 00:43:39,313 A charm to help you sleep well. 294 00:43:44,188 --> 00:43:47,180 Thanks. Good night, Grandma. 295 00:43:56,600 --> 00:43:58,192 Onions? 296 00:44:37,341 --> 00:44:38,569 Mai! 297 00:44:39,476 --> 00:44:40,067 Yes? 298 00:44:40,210 --> 00:44:42,144 It's 7 o'clock. 299 00:44:42,746 --> 00:44:43,974 OK! 300 00:44:51,388 --> 00:44:55,017 Get dressed and go get the eggs, please. 301 00:44:57,661 --> 00:45:00,824 Thus began my training as a witch. 302 00:46:08,632 --> 00:46:12,568 It was a lot different from what I'd expected.... 303 00:46:13,337 --> 00:46:17,296 .... But it was new, so it was fun. 304 00:46:18,275 --> 00:46:20,573 Time to eat! 305 00:47:58,774 --> 00:48:03,609 Why Is that man barging into my life?! 306 00:48:03,746 --> 00:48:06,840 Just when everything was going so well! 307 00:48:24,066 --> 00:48:26,466 Perfect timing. Take your shoes off. 308 00:48:27,603 --> 00:48:30,731 Stomp around in the tub. 309 00:48:31,774 --> 00:48:33,537 We're washing sheets. 310 00:48:53,129 --> 00:48:55,825 That's the way, Mai. 311 00:48:56,098 --> 00:48:57,827 Very good! 312 00:49:12,281 --> 00:49:17,685 The pure-white sheets spread out wide over the lavender... 313 00:49:18,087 --> 00:49:24,083 .... Sent the bad feelings flying far, far away. 314 00:49:27,463 --> 00:49:30,921 Grandma, what are these for? 315 00:49:31,767 --> 00:49:35,203 To make mint and sage tea. 316 00:49:35,438 --> 00:49:37,531 It's medicine for the garden. 317 00:49:37,940 --> 00:49:39,305 Medicine? 318 00:49:40,009 --> 00:49:45,208 If you like, you can plant your own garden somewhere. 319 00:49:47,783 --> 00:49:49,978 Here in the yard... 320 00:49:51,153 --> 00:49:53,018 ...or up on the hill... 321 00:49:53,622 --> 00:49:56,523 Choose anywhere you like. 322 00:49:57,126 --> 00:50:00,186 That will be your place. 323 00:50:07,136 --> 00:50:10,367 I've decided! My favorite place. 324 00:50:10,473 --> 00:50:12,065 That was quick. 325 00:50:30,826 --> 00:50:34,262 Here, Grandma. What do you think? 326 00:50:38,834 --> 00:50:41,496 I can see how you'd like it. 327 00:50:44,740 --> 00:50:50,406 Once, a long time ago... 328 00:50:51,847 --> 00:50:54,338 ...this was a lovely little wood. 329 00:50:56,519 --> 00:50:59,249 You see that rise there? 330 00:51:00,189 --> 00:51:06,389 From here all the way back down to the house... 331 00:51:06,529 --> 00:51:09,692 Grandpa bought it. 332 00:51:11,100 --> 00:51:13,967 So this is still your land? 333 00:51:14,103 --> 00:51:15,695 Yes. 334 00:51:16,305 --> 00:51:17,966 Great! 335 00:51:19,041 --> 00:51:21,805 So you like it here... 336 00:51:24,380 --> 00:51:27,713 I wonder if a garden can be planted here, though? 337 00:51:38,794 --> 00:51:42,059 But we'll make this your place. 338 00:51:42,164 --> 00:51:46,157 But don't try to change it. Leave it the way it is. 339 00:51:47,136 --> 00:51:49,400 You can plant, um... 340 00:51:50,239 --> 00:51:57,611 ...wild thistle, adenophora, gentian, violets... 341 00:51:58,147 --> 00:52:02,743 Sweet flowers, but tough. 342 00:52:04,787 --> 00:52:09,190 Grandma, that's perfect. 343 00:52:10,292 --> 00:52:12,260 Grandma, I love you! 344 00:52:25,608 --> 00:52:29,374 You're right, Grandma! All the bugs are going. 345 00:52:31,881 --> 00:52:36,682 Grandma named that place 'my sanctuary'. 346 00:52:50,966 --> 00:52:55,300 I'm calling this plant a 'princess forget_me-not'. 347 00:52:55,905 --> 00:52:59,534 I'm watering It, and when it gets bigger.... 348 00:52:59,642 --> 00:53:02,736 .... I'll transplant it to 'my sanctuary'. 349 00:53:11,587 --> 00:53:13,248 What's wrong? 350 00:53:20,763 --> 00:53:23,425 Aw, man! 351 00:53:28,204 --> 00:53:31,867 Hm? Are you the grand-daughter? 352 00:53:32,341 --> 00:53:35,003 Hello. Is your grandma here? 353 00:53:48,457 --> 00:53:51,449 Yeah, that's it. You know the place... 354 00:53:51,594 --> 00:53:54,119 OK, Kentaro. Thanks. 355 00:53:54,396 --> 00:53:58,890 Good thing I was on my way home. 356 00:53:59,435 --> 00:54:04,304 I thought you'd want to see this. It's tomorrow's mail, actually. 357 00:54:04,440 --> 00:54:06,635 Air mail. 358 00:54:07,309 --> 00:54:09,641 It's from my younger sister. 359 00:54:10,112 --> 00:54:15,072 She's a very successful fortune teller in England. 360 00:54:15,451 --> 00:54:18,818 It's probably a very late birthday card. 361 00:54:20,656 --> 00:54:21,987 Granny... 362 00:54:22,758 --> 00:54:26,125 ...that stuff you gave my wife, it was very good. 363 00:54:26,228 --> 00:54:27,422 Should you? 364 00:54:27,563 --> 00:54:28,894 It's all right. 365 00:54:28,998 --> 00:54:32,456 My son's coming to get me. 366 00:54:32,768 --> 00:54:34,633 Oh, all right. 367 00:54:41,810 --> 00:54:45,302 You're more Japanese than the Japanese are now. 368 00:54:45,414 --> 00:54:51,319 You've always got a glass of water for a thirsty traveler. 369 00:54:51,420 --> 00:54:55,356 Your grandpa was the same. He was quiet, though. 370 00:54:55,491 --> 00:54:58,187 That isn't water. 371 00:54:58,594 --> 00:55:00,687 Thank you. 372 00:55:03,666 --> 00:55:04,690 Ah, that's good! 373 00:55:05,200 --> 00:55:06,428 It's quince wine. 374 00:55:09,505 --> 00:55:11,632 Delicious! 375 00:55:12,107 --> 00:55:14,632 Can I tell you something? 376 00:55:15,344 --> 00:55:18,211 So Mai's the same age? 377 00:55:18,347 --> 00:55:21,373 The postman happily told us.... 378 00:55:21,483 --> 00:55:25,544 .... that his son Kentaro wanted to be a postman, too. 379 00:55:25,988 --> 00:55:28,616 He'd helped during spring vacation. 380 00:55:28,724 --> 00:55:33,024 ...chasing after my scooter on his bicycle! 381 00:55:35,564 --> 00:55:38,499 We'll get the scooter tomorrow. 382 00:55:40,302 --> 00:55:41,735 This is Kentaro. 383 00:55:41,870 --> 00:55:45,397 He looks like me, but he's a good guy. 384 00:55:45,507 --> 00:55:47,566 He'll take over from me. 385 00:55:47,710 --> 00:55:52,579 Come along some time. We'll make a party of it. 386 00:55:53,582 --> 00:55:55,174 Come on, Dad. 387 00:55:55,317 --> 00:55:57,080 Yeah, yeah! 388 00:55:57,219 --> 00:55:58,880 OK! 389 00:55:59,421 --> 00:56:00,683 'Night. 390 00:56:00,823 --> 00:56:02,154 Let's go! 391 00:56:05,327 --> 00:56:06,658 'Night! 392 00:56:20,008 --> 00:56:22,772 My grandmother said.... 393 00:56:23,612 --> 00:56:29,676 .... That to be a witch you need antenna that sense the flow of things.... 394 00:56:29,785 --> 00:56:33,243 ...and the power to decide things for yourself. 395 00:56:34,690 --> 00:56:36,351 It's hard. 396 00:56:47,035 --> 00:56:49,469 It's still far too soon. 397 00:56:50,105 --> 00:56:52,300 It takes time. 398 00:56:54,143 --> 00:56:57,874 A well-trained witch... 399 00:56:59,281 --> 00:57:02,216 ...sees what she wants to see... 400 00:57:02,651 --> 00:57:06,212 ...and hears what she wants to hear. 401 00:57:06,722 --> 00:57:11,785 Can you do that? Your sister tells fortunes. 402 00:57:19,735 --> 00:57:22,670 I don't do that. 403 00:57:23,305 --> 00:57:24,829 Why not? 404 00:57:32,681 --> 00:57:39,109 I enjoy the little changes that come to my garden... 405 00:57:39,488 --> 00:57:42,184 ...from one day to the next. 406 00:57:44,426 --> 00:57:49,295 So I have no need to know about them in advance. 407 00:57:58,607 --> 00:58:02,873 I do know when one thing is going to happen... 408 00:58:03,011 --> 00:58:06,003 ...but that's all. 409 00:58:07,282 --> 00:58:08,374 What's that? 410 00:58:09,051 --> 00:58:11,383 It's a secret. 411 00:58:14,156 --> 00:58:15,555 What? 412 00:58:16,458 --> 00:58:19,325 One day you'll know. 413 00:58:22,898 --> 00:58:27,665 Two years later, I found out. 414 00:59:22,357 --> 00:59:24,120 What's the matter?! 415 00:59:26,695 --> 00:59:28,595 The chickens... 416 01:00:25,621 --> 01:00:27,452 It's happened before. 417 01:00:27,923 --> 01:00:32,292 Probably wild dogs, or a weasel. 418 01:02:57,205 --> 01:02:58,467 What's wrong?! 419 01:03:02,110 --> 01:03:04,874 Mai? What happened? 420 01:03:05,247 --> 01:03:08,148 The woods... 421 01:03:24,399 --> 01:03:25,798 Yes? 422 01:03:32,507 --> 01:03:36,307 Grandma, could I sleep with you? 423 01:03:36,645 --> 01:03:38,078 Come in. 424 01:03:47,255 --> 01:03:48,517 Grandma... 425 01:03:48,757 --> 01:03:50,452 Yes? 426 01:03:51,159 --> 01:03:53,992 What happens when you die? 427 01:03:57,999 --> 01:04:02,698 I don't know. I've never actually died. 428 01:04:12,714 --> 01:04:14,375 Dad says... 429 01:04:15,650 --> 01:04:18,517 Did you ask him, too? 430 01:04:19,855 --> 01:04:21,823 A long time ago. 431 01:04:22,791 --> 01:04:25,783 And what did he say? 432 01:04:28,129 --> 01:04:32,532 He said that when you die... 433 01:04:32,634 --> 01:04:36,331 ...that's the end of everything. 434 01:04:37,505 --> 01:04:40,497 He said there's nothing left. 435 01:04:43,245 --> 01:04:47,079 I said, 'So even if I was dead... 436 01:04:48,316 --> 01:04:55,085 '... the sun would come up the next morning... 437 01:04:56,758 --> 01:05:02,094 '... and everyone would go on like they always do'... 438 01:05:02,864 --> 01:05:05,025 ...and he said, 'Yep.' 439 01:05:09,004 --> 01:05:10,369 Mai... 440 01:05:12,607 --> 01:05:14,404 ...come here. 441 01:05:28,123 --> 01:05:31,718 And you've been agonizing ever since... 442 01:05:38,900 --> 01:05:43,769 Let me tell you what I believe happens... 443 01:05:44,639 --> 01:05:48,598 ...when a person dies. 444 01:05:49,978 --> 01:05:51,206 OK. 445 01:05:56,651 --> 01:05:58,949 When you die... 446 01:06:01,089 --> 01:06:06,220 ...the soul separates from the body. 447 01:06:06,461 --> 01:06:10,227 I think the soul is set free. 448 01:06:13,635 --> 01:06:18,663 Even separated from its body, the soul's long journey... 449 01:06:18,807 --> 01:06:22,937 ...must go on. 450 01:06:25,080 --> 01:06:29,141 So my soul is me, then? 451 01:06:30,452 --> 01:06:37,688 Your soul and your body together are you. 452 01:06:39,828 --> 01:06:41,693 When I die... 453 01:06:41,997 --> 01:06:46,525 ...what happens to the part of me that thinks? 454 01:06:47,202 --> 01:06:53,539 The thought of that disappearing is what scares me most. 455 01:06:53,842 --> 01:06:55,469 Yes. 456 01:06:59,614 --> 01:07:04,984 You know how a lot of people get grumpy when they're hungry? 457 01:07:06,721 --> 01:07:08,211 Like me. 458 01:07:08,723 --> 01:07:15,151 That's your body affecting the part of you that thinks. 459 01:07:16,564 --> 01:07:22,332 Because the body disappears, you can't say that what's left... 460 01:07:22,470 --> 01:07:26,372 ...is the same as Mai is now. 461 01:07:27,876 --> 01:07:32,370 Then I don't need this body. 462 01:07:33,381 --> 01:07:37,841 It's like it's only here to make me suffer. 463 01:07:38,486 --> 01:07:43,253 Those chickens, did they need bodies? 464 01:07:44,325 --> 01:07:46,350 But Mai... 465 01:07:48,430 --> 01:07:55,165 ...it's because you have a body that your soul can experience things. 466 01:07:55,737 --> 01:07:59,104 And without experiencing things... 467 01:07:59,541 --> 01:08:01,771 ...your soul can't grow. 468 01:08:05,280 --> 01:08:07,680 If my soul doesn't grow... 469 01:08:08,016 --> 01:08:09,574 ...who cares? 470 01:08:11,419 --> 01:08:13,614 You're probably right. 471 01:08:15,256 --> 01:08:19,784 But that's what souls do. They can't help it. 472 01:08:21,362 --> 01:08:25,298 Just like plants reach out to the sun... 473 01:08:26,267 --> 01:08:30,033 ...the soul wants to grow. 474 01:08:31,573 --> 01:08:35,737 Anyway, having a body... 475 01:08:35,877 --> 01:08:38,778 ...can be a lot of fun. 476 01:08:39,948 --> 01:08:47,218 Doesn't curling up in these sheets, dried on lavender in the sun... 477 01:08:47,388 --> 01:08:50,084 ...make you happy? 478 01:08:53,261 --> 01:08:58,790 When you find a warm spot in the sun on a winter's day... 479 01:08:59,767 --> 01:09:04,727 ...or a cool spot in the shade in the summer... 480 01:09:05,773 --> 01:09:08,833 ...don't you feel happy then? 481 01:09:11,146 --> 01:09:15,674 Or when you did a somersault on the horizontal bar... 482 01:09:15,817 --> 01:09:17,614 ...for the first time? 483 01:09:27,295 --> 01:09:29,661 When I die... 484 01:09:30,098 --> 01:09:32,498 ...I'll let you know. 485 01:09:33,134 --> 01:09:34,726 You will? 486 01:09:34,936 --> 01:09:36,267 Yes. 487 01:09:36,804 --> 01:09:38,237 There's no rush. 488 01:09:38,606 --> 01:09:41,200 I know that. 489 01:09:43,511 --> 01:09:50,440 I'll find a way to let you know... 490 01:09:50,985 --> 01:09:54,011 ...my soul has separated from my body... 491 01:09:54,122 --> 01:09:55,555 ...but not scare you. 492 01:09:58,293 --> 01:10:00,386 Please. 493 01:10:28,016 --> 01:10:31,144 Oh, while I remember... 494 01:10:36,492 --> 01:10:38,983 I'll finish cleaning up. 495 01:10:43,732 --> 01:10:48,431 You go down to Genji's and give him this money. 496 01:10:49,571 --> 01:10:50,230 Now? 497 01:10:50,339 --> 01:10:53,103 Yes, before he goes out. 498 01:11:33,148 --> 01:11:35,082 Good morning. 499 01:11:41,223 --> 01:11:43,214 Good morning! 500 01:11:56,438 --> 01:11:57,803 Um... 501 01:11:58,907 --> 01:11:59,839 ...here. 502 01:12:05,314 --> 01:12:06,508 Thanks. 503 01:12:09,918 --> 01:12:11,249 Who's the kid? 504 01:12:11,353 --> 01:12:15,983 The foreigner's grand-kid. She's too lazy to go to school. 505 01:12:16,191 --> 01:12:20,025 She sounds just like you! 506 01:13:09,077 --> 01:13:13,912 Grandma, their dog hair is the same as was on the wire mesh! 507 01:13:14,049 --> 01:13:15,243 The mesh? 508 01:13:15,384 --> 01:13:19,912 In the chicken coop. It was light-brown fur! 509 01:13:20,055 --> 01:13:21,784 Weasels are that color. 510 01:13:21,990 --> 01:13:23,048 No! 511 01:13:23,158 --> 01:13:26,321 I'm sure it was those dogs! 512 01:13:26,428 --> 01:13:31,058 They got out that night and attacked our chickens! 513 01:13:32,334 --> 01:13:34,768 But you didn't see that. 514 01:13:34,870 --> 01:13:36,895 I just know! 515 01:13:38,440 --> 01:13:40,374 Mai, sit down. 516 01:13:56,091 --> 01:13:57,752 Now, listen. 517 01:13:58,427 --> 01:14:02,591 For a witch, this is one of the most important things. 518 01:14:03,131 --> 01:14:07,761 A witch has to treasure her intuitions... 519 01:14:07,869 --> 01:14:11,600 ...but she can't let them take control of her. 520 01:14:11,707 --> 01:14:12,435 But... 521 01:14:12,541 --> 01:14:17,240 You're sure what you're thinking is true, right? 522 01:14:20,282 --> 01:14:22,716 Second-rate witches... 523 01:14:22,818 --> 01:14:26,982 ...let their delusions take control and destroy them. 524 01:14:34,830 --> 01:14:38,630 Mai, try to understand. 525 01:14:39,301 --> 01:14:41,963 This is very important. 526 01:14:42,437 --> 01:14:45,497 I'm not criticizing you. 527 01:14:46,008 --> 01:14:50,308 You might be right, or you might be wrong. 528 01:14:50,679 --> 01:14:53,910 But what is concerning me now... 529 01:14:54,016 --> 01:14:58,749 ...is that your heart is full of suspicion and hatred. 530 01:14:59,988 --> 01:15:03,754 I think that only the truth... 531 01:15:03,859 --> 01:15:07,260 ...will make that go away. 532 01:15:10,098 --> 01:15:11,793 Will it? 533 01:15:11,933 --> 01:15:18,168 I think it would only create more anger and hatred. 534 01:15:22,010 --> 01:15:24,877 That kind of energy... 535 01:15:25,714 --> 01:15:29,673 ...makes a person tired, don't you think? 536 01:15:33,622 --> 01:15:35,487 Yes, I do. 537 01:15:52,007 --> 01:15:54,737 I'm coming in! 538 01:16:12,394 --> 01:16:14,589 Fresh-baked. 539 01:16:18,200 --> 01:16:19,929 Have some. 540 01:16:20,502 --> 01:16:22,094 I've brushed my teeth. 541 01:16:22,204 --> 01:16:24,695 So have I. 542 01:17:07,716 --> 01:17:09,308 They're still warm. 543 01:17:12,721 --> 01:17:17,954 Sometimes in the middle of the night I get the urge to bake. 544 01:17:18,059 --> 01:17:19,617 You do? 545 01:17:25,233 --> 01:17:28,964 I'll never be able to do it, will I? 546 01:17:29,471 --> 01:17:31,268 Do what? 547 01:17:32,073 --> 01:17:33,563 You know... 548 01:17:34,242 --> 01:17:36,608 That's not true. 549 01:17:36,945 --> 01:17:39,675 You're doing very well. 550 01:17:41,616 --> 01:17:47,316 Don't be in such a hurry. Some things take time. 551 01:18:00,268 --> 01:18:01,792 Grandma... 552 01:18:02,838 --> 01:18:04,362 I... 553 01:18:04,506 --> 01:18:05,973 I... 554 01:18:06,775 --> 01:18:08,037 Um... 555 01:18:08,844 --> 01:18:11,369 I don't know how to say it... 556 01:18:14,783 --> 01:18:16,512 I like it here. 557 01:18:22,724 --> 01:18:24,214 Really. 558 01:18:29,731 --> 01:18:33,132 You can stay as long as you like. 559 01:18:33,235 --> 01:18:38,400 If you want, I'll talk to your mother. 560 01:19:49,711 --> 01:19:54,808 Mom suddenly phoned and said Dad would be coming in three days. 561 01:20:23,745 --> 01:20:24,939 Hi. 562 01:20:26,748 --> 01:20:28,181 You're looking well. 563 01:20:30,952 --> 01:20:33,079 Did you take time off? 564 01:20:33,755 --> 01:20:38,158 It worked out perfectly. You gave me an excuse. 565 01:20:40,996 --> 01:20:42,486 Mai! 566 01:20:44,599 --> 01:20:46,260 Thanks for helping me out. 567 01:20:46,368 --> 01:20:47,926 That's all right. 568 01:20:48,970 --> 01:20:51,029 Give this to your grandma. 569 01:20:51,172 --> 01:20:52,298 OK. 570 01:20:52,607 --> 01:20:53,539 My dad. 571 01:20:53,641 --> 01:20:54,869 Hello! 572 01:20:54,976 --> 01:20:55,874 Hello. 573 01:20:55,977 --> 01:20:59,208 You know what? 574 01:20:59,547 --> 01:21:01,674 Kentaro, my son... 575 01:21:01,783 --> 01:21:05,378 ...now he doesn't want to be a postman. 576 01:21:05,520 --> 01:21:09,115 You know what he wants to be now? 577 01:21:09,224 --> 01:21:10,555 A soccer player! 578 01:21:10,658 --> 01:21:16,494 Can you believe that? The fool says I'm too rigid. 579 01:21:16,631 --> 01:21:18,690 Well, I've got to go. 580 01:21:18,800 --> 01:21:19,391 'Bye. 581 01:21:19,801 --> 01:21:21,325 Goodbye. 582 01:21:29,978 --> 01:21:31,673 You like it here... 583 01:21:31,980 --> 01:21:33,208 Yeah. 584 01:21:38,019 --> 01:21:40,044 Grandma, here. 585 01:21:40,155 --> 01:21:42,851 Hello, Masao. 586 01:21:42,991 --> 01:21:44,982 You must be tired. 587 01:21:45,326 --> 01:21:47,089 Thank you for having Mai here. 588 01:21:49,330 --> 01:21:52,857 I enjoy having her. 589 01:21:53,268 --> 01:21:57,261 So much so that I wish I could keep her. 590 01:21:57,939 --> 01:21:59,406 I see... 591 01:22:02,844 --> 01:22:04,004 Dad... 592 01:22:05,680 --> 01:22:08,274 Huh? Oh, this... 593 01:22:09,451 --> 01:22:10,509 Here. 594 01:22:10,885 --> 01:22:13,285 Oh, thank you. 595 01:22:13,388 --> 01:22:14,514 It's nothing. 596 01:22:20,929 --> 01:22:22,089 Mai... 597 01:22:23,965 --> 01:22:26,456 ...I've talked to your mother. 598 01:22:26,701 --> 01:22:32,298 I think it's time we all moved down to Kida. What do you think? 599 01:22:32,440 --> 01:22:35,034 So Yoko will quit her job? 600 01:22:35,143 --> 01:22:38,704 Yes, she said she would. 601 01:22:39,047 --> 01:22:40,139 And school? 602 01:22:42,083 --> 01:22:44,313 It'll mean a new school. 603 01:22:55,730 --> 01:22:58,961 Do I have to answer right now? 604 01:23:00,602 --> 01:23:02,900 Uh, well... 605 01:23:03,071 --> 01:23:08,668 ...I'm going back tomorrow. Could you tell me by then? 606 01:23:10,011 --> 01:23:11,171 OK. 607 01:23:14,482 --> 01:23:17,315 Well, since I've got a car... 608 01:23:17,418 --> 01:23:19,477 ...shall we go for a drive? 609 01:23:20,421 --> 01:23:21,945 OK? 610 01:23:26,761 --> 01:23:28,786 We'll be back soon. 611 01:23:38,439 --> 01:23:42,535 We won't be able to come up here so often from Kida. 612 01:23:42,644 --> 01:23:47,013 Yeah, it takes about half a day to drive here. 613 01:24:01,863 --> 01:24:04,457 I wish Yoko could make this. 614 01:24:05,366 --> 01:24:10,895 That night, Grandma made the quiche that Dad loves. 615 01:24:32,227 --> 01:24:36,493 I really liked your grandfather, you know. 616 01:24:38,900 --> 01:24:42,666 Every time I saw him... 617 01:24:42,937 --> 01:24:45,701 ...he'd teach me about rocks. 618 01:24:46,608 --> 01:24:48,940 Like I was his own son. 619 01:25:24,045 --> 01:25:29,381 I really liked him. 620 01:25:42,130 --> 01:25:45,463 Well! Isn't this a surprise! 621 01:25:45,566 --> 01:25:47,932 You've learned something. 622 01:25:54,575 --> 01:25:56,167 Oh, sorry... 623 01:25:56,444 --> 01:25:59,504 There you go. Good night, Dad. 624 01:25:59,647 --> 01:26:02,480 Thanks. Good night. 625 01:26:05,987 --> 01:26:07,648 'Night. 626 01:26:32,547 --> 01:26:34,378 Grandma? 627 01:26:34,482 --> 01:26:35,710 Yes? 628 01:26:36,150 --> 01:26:41,213 Why doesn't Dad ask me why I won't go to school? 629 01:26:52,133 --> 01:26:54,328 Has your mother asked? 630 01:26:55,570 --> 01:26:56,901 No. 631 01:26:58,973 --> 01:27:03,171 Come to think of it, nor have you. 632 01:27:03,878 --> 01:27:07,473 That's because we all have faith in your decision. 633 01:27:07,815 --> 01:27:10,249 If you say you won't go... 634 01:27:10,385 --> 01:27:14,549 ...I think it's because you have your own reasons. 635 01:27:18,526 --> 01:27:23,259 Getting along with other girls is a subject all its own. 636 01:27:24,599 --> 01:27:29,832 When school starts, everyone rushes around joining cliques. 637 01:27:30,371 --> 01:27:35,070 They all go to the washroom together during breaks... 638 01:27:35,276 --> 01:27:38,734 ...and talk about the pop stars they like. 639 01:27:39,747 --> 01:27:41,840 I see. 640 01:27:41,949 --> 01:27:45,749 Up till last year, I did fine. 641 01:27:46,354 --> 01:27:49,414 But this year, for some reason... 642 01:27:49,524 --> 01:27:52,288 ...I started to hate it. 643 01:27:53,027 --> 01:27:55,621 Being part of a clique? 644 01:27:56,364 --> 01:27:57,592 Yeah. 645 01:27:58,266 --> 01:28:03,966 Smiling at girls whose clique you want to be in... 646 01:28:04,105 --> 01:28:07,632 ...and going 'uh-huh' to boring conversations... 647 01:28:08,443 --> 01:28:11,469 I don't know, somehow... 648 01:28:11,579 --> 01:28:14,480 ...I just got sick of it. 649 01:28:14,582 --> 01:28:16,482 I can understand that. 650 01:28:16,617 --> 01:28:21,145 So this year I didn't do any of that. 651 01:28:21,556 --> 01:28:25,720 And I ended up on my own. 652 01:28:26,661 --> 01:28:31,655 Couldn't you make friends with girls in those cliques? 653 01:28:32,066 --> 01:28:33,829 No. 654 01:28:35,303 --> 01:28:39,171 Even if one of them wants to talk to me... 655 01:28:39,307 --> 01:28:44,472 ...when the others call her over, she has to go. 656 01:28:45,613 --> 01:28:50,516 The girls in the clique are testing her to see... 657 01:28:50,618 --> 01:28:52,745 ...who's more important. 658 01:28:52,854 --> 01:28:55,345 That must be hard. 659 01:28:56,357 --> 01:29:00,157 I don't hate those girls or anything. 660 01:29:00,328 --> 01:29:01,989 They're stuck. 661 01:29:02,930 --> 01:29:06,832 Do the different cliques talk to each other? 662 01:29:07,268 --> 01:29:09,463 Sometimes. 663 01:29:10,037 --> 01:29:17,170 In my class this year it was strange how well... 664 01:29:17,278 --> 01:29:20,179 ...all the cliques got along. 665 01:29:20,281 --> 01:29:23,045 So that can happen? 666 01:29:23,818 --> 01:29:26,548 It's easy. 667 01:29:27,054 --> 01:29:32,549 Everybody just settles on one person as the class outcast. 668 01:29:45,306 --> 01:29:49,834 About Dad wanting me to change schools... 669 01:29:50,978 --> 01:29:54,209 A witch makes up her own mind. 670 01:29:55,850 --> 01:29:57,408 You know that, don't you. 671 01:29:57,518 --> 01:29:58,917 Yes. 672 01:29:59,053 --> 01:30:00,077 But listen... 673 01:30:00,221 --> 01:30:01,848 All right. 674 01:30:02,156 --> 01:30:06,650 Even if I change schools and leave that class... 675 01:30:06,761 --> 01:30:10,822 ...I still haven't solved the basic problem of being an outcast. 676 01:30:11,832 --> 01:30:16,428 So I'm still not out of the woods, no matter where I go. 677 01:30:17,738 --> 01:30:24,871 An apprentice witch can't solve that problem alone. 678 01:30:25,012 --> 01:30:31,247 Everyone's worried about the same thing happening to them. 679 01:30:32,186 --> 01:30:36,054 But I think the problem is with me, too. 680 01:30:37,358 --> 01:30:43,456 Do I want to be the lone wolf, or be one of the pack. 681 01:30:47,234 --> 01:30:50,362 Why don't you make your choice on a case-by-case basis? 682 01:30:52,039 --> 01:30:56,976 Tell yourself your decision is based on what's best for you at the time. 683 01:30:57,111 --> 01:31:00,638 Know what you need, and don't ever look back. 684 01:31:01,582 --> 01:31:04,949 Just as a cactus doesn't choose to live in water... 685 01:31:05,886 --> 01:31:10,585 ...a polar bear doesn't choose to live in Hawaii. He chooses the arctic. 686 01:31:10,725 --> 01:31:13,489 But who would ever question his decision? 687 01:31:15,563 --> 01:31:20,227 You always tell me to make my own decisions... 688 01:31:20,401 --> 01:31:27,000 ...but I get the feeling you're always leading me somehow. 689 01:31:29,176 --> 01:31:31,576 Well, it's time for bed. 690 01:31:55,269 --> 01:31:56,930 'Morning. 691 01:31:57,038 --> 01:31:58,335 'Morning. 692 01:31:58,773 --> 01:32:00,001 'Morning. 693 01:32:00,775 --> 01:32:01,503 Dad... 694 01:32:03,878 --> 01:32:07,644 ...I'll come with Mom and live with you. 695 01:32:12,887 --> 01:32:15,947 You will, will you? 696 01:32:16,457 --> 01:32:20,553 Well, we'd better get started right away. 697 01:32:20,695 --> 01:32:25,064 Dad, I want to see the different schools for myself... 698 01:32:25,166 --> 01:32:27,396 ...and choose my own school. 699 01:32:27,635 --> 01:32:29,364 Mai! 700 01:32:29,503 --> 01:32:30,629 Great! 701 01:32:30,738 --> 01:32:32,706 That's fantastic! 702 01:32:32,807 --> 01:32:33,831 Careful! 703 01:32:33,974 --> 01:32:35,737 That's great! 704 01:32:35,876 --> 01:32:37,571 Dad, stop it! 705 01:32:38,512 --> 01:32:40,810 Wild Strawberry 706 01:32:58,499 --> 01:32:59,557 Yeah... 707 01:32:59,667 --> 01:33:00,759 OK. 708 01:33:00,901 --> 01:33:03,369 Any day that's good. 709 01:33:03,504 --> 01:33:05,165 Yeah... 710 01:33:05,272 --> 01:33:06,762 OK, 'Bye. 711 01:33:08,676 --> 01:33:12,772 The day after Dad left, we had a call from Mom. 712 01:33:13,514 --> 01:33:19,111 I'd leave in two or three days, and get ready to move. 713 01:33:21,756 --> 01:33:26,955 From Kida, I wouldn't be able to come to Grandma's so often. 714 01:34:27,321 --> 01:34:29,846 Just getting dirt for the garden. 715 01:34:47,107 --> 01:34:50,372 That man has broken into My Sanctuary! 716 01:34:50,511 --> 01:34:52,536 Mai, let's sit down. 717 01:34:52,680 --> 01:34:54,307 No! 718 01:34:54,448 --> 01:34:57,884 Are you forgetting your witch's training? 719 01:34:58,385 --> 01:35:00,546 Don't get so worked up. 720 01:35:00,688 --> 01:35:03,156 I don't care! 721 01:35:03,290 --> 01:35:05,884 I'll always hate that man! 722 01:35:05,993 --> 01:35:07,984 I can't stop myself. 723 01:35:08,295 --> 01:35:13,198 Genji said he was taking soil for the garden, didn't he? 724 01:35:13,300 --> 01:35:15,393 What's wrong with that? 725 01:35:15,502 --> 01:35:18,869 Yeah, but is that true? 726 01:35:19,139 --> 01:35:20,629 He's stealing it! 727 01:35:20,741 --> 01:35:25,371 If we let him get away with it, he'll take the whole sanctuary! 728 01:35:25,579 --> 01:35:27,740 There are the oak trees... 729 01:35:27,882 --> 01:35:31,340 ...and then the mountain cherries. 730 01:35:31,485 --> 01:35:34,818 He won't come past them. 731 01:35:34,922 --> 01:35:39,086 Even if he were up to something. 732 01:35:39,226 --> 01:35:39,988 But... 733 01:35:40,094 --> 01:35:44,861 And I'll bet you were very rude to Genji-san. 734 01:35:44,999 --> 01:35:47,934 You didn't even say hello to him, did you. 735 01:35:48,669 --> 01:35:54,164 That's very insulting You may have hurt his feelings. 736 01:35:56,176 --> 01:36:02,775 I'll never be able to stay calm and not get worked up about him. 737 01:36:03,017 --> 01:36:06,680 I'll never like that man! 738 01:36:07,688 --> 01:36:11,283 He's a filthy pig. He can die for all I care! 739 01:36:11,425 --> 01:36:12,449 Mai! 740 01:36:23,404 --> 01:36:24,962 Mai! 741 01:36:27,808 --> 01:36:33,269 That man's more important to you than I am! 742 01:36:59,106 --> 01:37:01,233 You must be hungry. 743 01:37:01,775 --> 01:37:04,642 Do you want to come down and eat? 744 01:37:45,052 --> 01:37:45,882 Your tea? 745 01:37:45,986 --> 01:37:47,453 Don't want it. 746 01:37:56,964 --> 01:38:00,331 You know, Grandma... 747 01:38:00,467 --> 01:38:05,404 ...you got worked up about what I said, too. 748 01:39:30,457 --> 01:39:32,425 Mai! 749 01:39:47,274 --> 01:39:48,798 Mai! 750 01:39:51,812 --> 01:39:53,473 Mai! 751 01:40:03,924 --> 01:40:06,188 You're all wet! 752 01:40:06,293 --> 01:40:09,023 Aren't you cold? 753 01:40:09,329 --> 01:40:10,990 Let's get back. 754 01:40:20,874 --> 01:40:23,035 Your grandfather... 755 01:40:23,510 --> 01:40:28,777 ...used to love to drink tea and look out at the fog. 756 01:40:29,616 --> 01:40:32,847 I always wondered what he was thinking. 757 01:40:42,296 --> 01:40:48,030 You got lost in the fog once when you were a little girl. 758 01:40:50,470 --> 01:40:54,304 Grandpa and I looked everywhere for you. 759 01:40:55,809 --> 01:40:57,709 But now... 760 01:41:11,258 --> 01:41:14,250 ...Mai's all grown up. 761 01:41:14,661 --> 01:41:17,994 She can find her own way home. 762 01:41:48,028 --> 01:41:49,791 We talked. 763 01:41:50,931 --> 01:41:55,197 It's hard on Mai with us living apart... 764 01:41:55,302 --> 01:41:58,271 ...and me busy with work. 765 01:41:58,372 --> 01:42:00,966 A hard decision to make. 766 01:42:01,642 --> 01:42:06,102 I had to think about what my real priorities were. 767 01:42:06,380 --> 01:42:08,314 You had to think? 768 01:42:09,650 --> 01:42:14,587 Look, I'm not giving up my career for good, you know. 769 01:42:15,055 --> 01:42:17,615 I couldn't live like you. 770 01:42:17,724 --> 01:42:19,715 I have my own life to live. 771 01:42:19,826 --> 01:42:22,624 And even if you are 'Grandma'... 772 01:42:22,729 --> 01:42:25,960 ...you can't push your way onto me, or Mai. 773 01:42:31,571 --> 01:42:36,008 Well, I probably am a little old-fashioned. 774 01:42:43,850 --> 01:42:47,752 What's wrong? That's not like you. 775 01:42:47,854 --> 01:42:50,687 And what's 'like me'? 776 01:42:51,625 --> 01:42:54,389 You never doubt yourself. 777 01:43:18,185 --> 01:43:20,710 I'll call when we get settled. 778 01:43:30,163 --> 01:43:32,154 In you get. 779 01:43:32,799 --> 01:43:33,731 'Bye. 780 01:44:13,774 --> 01:44:17,175 Grandma wanted me to say lt. 781 01:44:17,677 --> 01:44:22,080 'I love you, ' like I did before our fight. 782 01:44:22,416 --> 01:44:25,681 But I couldn't. 783 01:44:39,266 --> 01:44:44,465 Two years have gone by. I go to school every day. 784 01:44:46,206 --> 01:44:50,404 I haven't been back to Grandma's since then. 785 01:44:53,213 --> 01:44:57,582 It was awful the way I treated her that last tlme. 786 01:44:58,318 --> 01:45:04,086 I shouldn't have gone off like that and left her there alone. 787 01:45:05,258 --> 01:45:10,161 I treated her a lot worse than she treated me. 788 01:45:12,265 --> 01:45:14,665 Will she forgive me? 789 01:45:16,236 --> 01:45:20,673 Yes, she'll come out to meet me like she always does.... 790 01:45:21,308 --> 01:45:25,574 Even though I'm a little awkward... like she always does. 791 01:45:27,080 --> 01:45:31,073 Mom, did you know that Grandma was... 792 01:45:31,184 --> 01:45:36,178 Yes. She was a true witch. 793 01:45:58,311 --> 01:46:00,802 I'm going to tell them in the village. 794 01:46:14,361 --> 01:46:15,988 Where is she? 795 01:46:39,519 --> 01:46:42,317 We don't do that in our family. 796 01:46:57,003 --> 01:46:58,334 Mai... 797 01:46:59,239 --> 01:47:03,437 ...could you go into the kitchen for a few minutes? 798 01:48:45,512 --> 01:48:49,471 If there's anything I can do, let me know. 799 01:48:54,387 --> 01:48:57,322 I never amounted to much... 800 01:48:57,457 --> 01:49:02,224 ...but the old lady and the old man were always good to me. 801 01:49:12,238 --> 01:49:15,730 That cucumber grass is really blooming. 802 01:49:17,644 --> 01:49:20,374 'Cucumber grass'? 803 01:49:22,148 --> 01:49:24,912 That's what they call it. 804 01:50:05,692 --> 01:50:11,028 From the Witch of the West... 805 01:50:11,131 --> 01:50:15,124 .... To the Witch of the East. 806 01:50:15,235 --> 01:50:21,731 Grandma's soul.... 807 01:50:21,875 --> 01:50:30,180 .... Has succeeded in separating. 808 01:50:45,398 --> 01:50:50,995 Grandma remembered her promlse. 809 01:51:05,084 --> 01:51:06,847 Grandma... 810 01:51:07,821 --> 01:51:09,652 ...I love you! 811 01:52:01,074 --> 01:52:06,706 Grandma Sachi Parker 812 01:52:08,982 --> 01:52:14,386 Mal TAKAHASHI Mayu 813 01:52:16,789 --> 01:52:21,988 Mother Ryo 814 01:52:23,730 --> 01:52:26,722 Kentaro SUZUKI Ryunosuke 815 01:52:27,066 --> 01:52:30,058 Grandpa SHINJITSU Ichiro 816 01:52:30,403 --> 01:52:33,395 Genji's Housemate SUWA Taro 817 01:52:33,740 --> 01:52:36,732 Father OMORI Nao 818 01:52:37,076 --> 01:52:40,068 Postman TAKAHASHI Katsumi 819 01:52:40,413 --> 01:52:43,405 Genji KIMURA Yuichi 820 01:52:47,687 --> 01:52:50,747 Executive Producer TESHIMA Masao 821 01:52:51,257 --> 01:52:54,249 Producers TSUGE Yasushi TANISHIMA Masayuki SAKURAI Tsutomu 822 01:52:58,264 --> 01:53:01,256 Original Story NASHIKI Kaho (Published by Shincho Bunko) 823 01:53:01,768 --> 01:53:04,760 Screenplay YAZAWA Yumi NAGASAKI Shunichi 824 01:53:05,271 --> 01:53:08,263 Cinematography WATANABE Makoto (J.S.O.) 825 01:53:08,775 --> 01:53:11,767 Gaffer WADA Yuji 826 01:53:12,278 --> 01:53:15,270 Sound TSURUMAKI Yutaka 827 01:53:15,782 --> 01:53:18,774 Design TANEDA Yohei 828 01:53:19,285 --> 01:53:22,277 Art YAUOHI Kyoko 829 01:53:22,789 --> 01:53:25,781 Editor ABE Hirohide 830 01:53:26,292 --> 01:53:29,284 Sound Effects HOKARI Yukio 831 01:53:29,796 --> 01:53:32,788 Casting YOSHIKAWA Takeshi 832 01:53:33,299 --> 01:53:36,291 Casting Coordinator (U.S.) Christine Iso 833 01:53:36,803 --> 01:53:39,795 Music Composed by TOBETA Bajune 834 01:53:40,306 --> 01:53:43,298 Music Produced by YASUI Shin 835 01:53:43,810 --> 01:53:49,806 Theme Song 'NIJI'performed by TESHIMA Aoi Lyrics ARAI Akino Music ARAI Akino & HOKARI Hisaaki Arranged by MIYANO Sachiko 836 01:54:29,222 --> 01:54:32,214 A production of Asmik Ace Entertainment 837 01:54:32,859 --> 01:54:37,853 in association with 'The Witch of the West is Dead' Film Partners 838 01:54:44,871 --> 01:54:50,537 Directed by NAGASAKI Shunichi 839 01:54:51,010 --> 01:54:53,638 Subtitles Ian MacDougall 840 01:54:53,746 --> 01:54:59,810 ©2008 'The Witch of the West is Dead' Film Partners 54846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.