Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,708 --> 00:00:38,541
A fost odată ca niciodatăo fată pe nume Aliaa.
2
00:00:39,208 --> 00:00:42,125
Un bărbat s-a îndrăgostit de eași s-au căsătorit.
3
00:00:42,708 --> 00:00:45,500
Dar, cu timpul, a făcut-o să sufere.
4
00:00:45,583 --> 00:00:47,750
A rănit-o. A distrus-o.
5
00:00:47,833 --> 00:00:51,208
Să nu lase Dumnezeu niciodatăo tânără sau o bătrână
6
00:00:51,750 --> 00:00:53,000
să sufere asemeni ei!
7
00:00:55,708 --> 00:00:57,833
Era disperată ca cineva să o creadă,
8
00:00:58,333 --> 00:01:00,000
dar nimeni nu a făcut-o.
9
00:01:01,375 --> 00:01:04,333
A căutat o soluție,dar nimeni nu voia să asculte,
10
00:01:04,416 --> 00:01:06,583
nici măcar propria familie.
11
00:01:27,416 --> 00:01:29,416
A căutat o soluție,
12
00:01:30,166 --> 00:01:32,041
pe cineva dispus să asculte.
13
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
Apoi, o ureche în mijlocul deșertului
14
00:01:37,083 --> 00:01:38,000
a auzit-o.
15
00:01:39,583 --> 00:01:41,791
O ureche cu trăsături ciudate.
16
00:01:43,708 --> 00:01:47,375
O ureche care i-a înțeles problemași a știut să o rezolve.
17
00:02:52,416 --> 00:02:55,791
Acea ureche a promis o slugăce i se va supune.
18
00:02:55,875 --> 00:02:57,541
Așa că i-a dat-o pe Siba,
19
00:02:57,625 --> 00:03:01,583
despre care ne povesteaubunicile noastre demult.
20
00:03:02,083 --> 00:03:03,500
Siba Misterioasa.
21
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
Ea a șters păcatele bărbatului ei,
22
00:03:11,458 --> 00:03:13,458
iar el s-a întors total schimbat.
23
00:03:14,416 --> 00:03:18,916
Din acea zi, a fost mulțumită și a începutsă se gândească la altele ca ea.
24
00:03:35,375 --> 00:03:38,250
Inelul misterios i-a aparținut Sibei.
25
00:03:41,500 --> 00:03:46,208
A pedepsit toți bărbații pentru ea.
26
00:04:23,916 --> 00:04:29,833
PEȚIREA
27
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema!
28
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema!
29
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem!
30
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Reema?
31
00:06:28,041 --> 00:06:30,750
- Ai clipit!
- Nu! Mi-a intrat o muscă în ochi!
32
00:06:30,833 --> 00:06:34,541
- Te-am văzut clipind!
- Reema, mi-a intrat o muscă în ochi!
33
00:06:35,083 --> 00:06:36,750
Mereu mă bați la jocul ăsta.
34
00:06:38,250 --> 00:06:39,291
Bună, Tarek!
35
00:06:40,291 --> 00:06:42,791
- Bună!
- Ți-am lăsat cina pe aragaz.
36
00:06:42,875 --> 00:06:45,500
Scuze! Am cinat fără tine. Ai întârziat.
37
00:06:45,583 --> 00:06:46,583
Nu mi-e foame.
38
00:06:46,666 --> 00:06:48,958
De ce lucrează tata
până târziu în fiecare seară?
39
00:06:49,041 --> 00:06:50,916
Are mult de lucru, scumpo.
40
00:06:51,000 --> 00:06:52,333
Mai mult decât tine?
41
00:06:52,416 --> 00:06:57,125
Nu mai mult decât mama.
Dar sunt tehnician IT. Plec ultimul.
42
00:06:58,500 --> 00:07:00,541
Mamă, ce e un tehnician IT?
43
00:07:00,625 --> 00:07:01,791
Este…
44
00:07:03,333 --> 00:07:06,708
Când sunt probleme
cu sistemul de conectare al școlii,
45
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
suni la IT.
46
00:07:08,041 --> 00:07:10,125
Cine a zis „IT”? Eu sau mama?
47
00:07:10,208 --> 00:07:12,291
E în regulă. Fata întreba.
48
00:07:12,958 --> 00:07:14,333
Și încerc să-i răspund.
49
00:07:14,416 --> 00:07:15,875
Mama știe tot.
50
00:07:15,958 --> 00:07:18,458
Scumpo, și el știe tot.
Întreabă-l pe tata!
51
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
- Ți-ai făcut temele?
- Da.
52
00:07:30,875 --> 00:07:33,125
Bine. Acum strânge! E ora de culcare.
53
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
Intrați!
54
00:09:32,875 --> 00:09:33,708
Ce etaj?
55
00:09:34,625 --> 00:09:35,708
Al doilea, vă rog!
56
00:10:14,416 --> 00:10:16,750
Diferența dintre mascul și bărbat…
57
00:10:16,833 --> 00:10:20,041
Azi sunt mulți masculi.Dar sunt cu toții bărbați? Nu.
58
00:10:20,125 --> 00:10:23,333
La ce te referi când spui „bărbat”?
59
00:10:23,416 --> 00:10:26,958
- La responsabilitate. Nu…- Și femeile sunt responsabile.
60
00:10:27,041 --> 00:10:30,416
- Ea se întoarce acasă, hrănește copiii…- Nu…
61
00:10:30,500 --> 00:10:33,833
- Trebuie să și lucreze.- Responsabilități diferite, da.
62
00:10:33,916 --> 00:10:36,833
- Trebuie să facă tot, dacă nu mai mult.- Da… Nu…
63
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Alo!
64
00:10:48,833 --> 00:10:50,791
- Bună, Tarek!
- Bună!
65
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
Vii repede acasă?
66
00:10:53,416 --> 00:10:56,083
- Sunt încă la treabă.
- Nu e ora închiderii?
67
00:10:56,166 --> 00:10:58,166
Ba da, dar mai am de lucru.
68
00:10:59,625 --> 00:11:01,041
Vii acasă la cină?
69
00:11:02,208 --> 00:11:03,958
- O să vin.
- Să comand cina?
70
00:11:04,041 --> 00:11:05,583
O să vin acasă cum termin.
71
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
- Bine. Pa!
- Pa!
72
00:11:12,541 --> 00:11:15,875
El trebuie să aibă grijă de copii?Sau să rămân acasă?
73
00:11:16,541 --> 00:11:19,041
- În istorie…- Trebuie să ajute cu copiii.
74
00:11:19,125 --> 00:11:19,958
Face…
75
00:11:45,000 --> 00:11:48,083
Bine, Salma, dar un font mai mic,
mai puține cuvinte!
76
00:11:48,166 --> 00:11:52,416
Iar când te adresezi unei filiale,
77
00:11:52,500 --> 00:11:55,416
fără „cu amabilitate”!
Trebuie un ton autoritar.
78
00:11:55,500 --> 00:11:57,125
„Trebuie să”.
79
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
- Bine.
- Gata!
80
00:12:01,125 --> 00:12:02,000
Perfect!
81
00:12:03,208 --> 00:12:05,791
Bravo! Excelent!
82
00:13:45,750 --> 00:13:46,958
Nici măcar nu fumez.
83
00:13:54,125 --> 00:13:55,666
Am venit auzind un zgomot.
84
00:13:59,666 --> 00:14:00,916
Părea un pescăruș.
85
00:14:05,875 --> 00:14:07,416
Știi cum face un pescăruș?
86
00:14:19,041 --> 00:14:19,875
Cum e treaba?
87
00:14:24,500 --> 00:14:25,333
Neplăcută.
88
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Fii atentă la Abu Mouath!
89
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
De ce?
90
00:14:48,708 --> 00:14:49,833
E hărțuitor sexual.
91
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Știu.
92
00:14:57,666 --> 00:14:58,750
Că e un hărțuitor?
93
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Nu-ți face griji!
94
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
DIRECTOR GENERAL
95
00:16:33,833 --> 00:16:36,208
Tarek, cum e cu cererea lui Abu Mouath?
96
00:16:36,291 --> 00:16:39,041
Tipăresc facturile.
I le dau imediat Salmei.
97
00:16:39,125 --> 00:16:40,583
Salma a demisionat azi.
98
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
INVITAȚIE LA ABU MOUATH
99
00:18:10,375 --> 00:18:11,791
Te simți singur?
100
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Neiubit de nimeni?Simți că încă n-ai găsit perechea?
101
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Am soluția problemei tale.
102
00:18:24,458 --> 00:18:25,791
Am ce-ți trebuie.
103
00:18:28,500 --> 00:18:30,625
Un loc magic, un peisaj pitoresc,
104
00:18:30,708 --> 00:18:33,375
cu o partenerăce te poate aprecia și schimba.
105
00:18:37,958 --> 00:18:42,208
Căsătoria e garantată în 24 de ore,cu protecția totală a intimității.
106
00:18:48,416 --> 00:18:51,250
Înscrie-te acumși nimeni nu va afla despre asta!
107
00:19:00,958 --> 00:19:02,666
N-ai rezervat încă un hotel?
108
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
De câți ani am vrut să ne schimbăm?
109
00:19:06,916 --> 00:19:09,416
De câte ori am spus că ne vom schimba?
110
00:19:09,500 --> 00:19:13,291
Pe scurt, cred că ținedoar de luarea deciziei.
111
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
Fiecare bărbat care ascultăsă fie curajos!
112
00:19:16,958 --> 00:19:18,333
Ieși în lume!
113
00:19:18,416 --> 00:19:20,500
Dacă te sperie o idee, dă-i drumul!
114
00:19:21,083 --> 00:19:24,000
Ca bărbat,trebuie să cauți aventură și să riști.
115
00:19:24,083 --> 00:19:26,791
Nu sta acasăpână îmbătrânești și încărunțești!
116
00:19:26,875 --> 00:19:28,458
Urmează-ți dorința!
117
00:21:22,250 --> 00:21:24,833
Salut! Am o rezervare pe numele „Tarek”…
118
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
În primul rând,
119
00:21:42,000 --> 00:21:45,583
aș vrea să vă anunț
că vi se va livra un costum în cameră
120
00:21:45,666 --> 00:21:47,333
înainte de orice activitate.
121
00:21:47,958 --> 00:21:52,958
În al doilea rând, după activități,
oaspeții nu au voie să iasă din camere.
122
00:21:53,833 --> 00:21:54,958
Pentru siguranță.
123
00:21:56,041 --> 00:21:58,291
În al treilea rând, pentru asistență,
124
00:21:59,958 --> 00:22:04,333
formați zero de la telefonul din cameră
și vă vom ajuta cu plăcere.
125
00:22:12,666 --> 00:22:15,500
- Dacă nu te superi, aceia cine sunt?
- Oaspeți.
126
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Ca dvs.
127
00:22:23,416 --> 00:22:24,750
Cum ajung în cameră?
128
00:22:24,833 --> 00:22:27,125
Vă va duce acum un băiat de serviciu.
129
00:22:27,208 --> 00:22:28,333
Bun-venit, dle!
130
00:22:32,666 --> 00:22:34,208
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.
131
00:25:08,250 --> 00:25:09,958
Asta e ținuta pentru oaspeți.
132
00:25:10,500 --> 00:25:14,208
Pentru intimitate, vă puteți ascunde fața
cu batic, dacă vreți.
133
00:25:15,291 --> 00:25:18,000
- De ce aș face-o?
- Protecția intimității.
134
00:25:57,000 --> 00:25:58,541
Bună seara, dragi oaspeți!
135
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Veniți cu mine, vă rog!
136
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Unde?
137
00:26:04,875 --> 00:26:07,291
Veți afla curând. Veniți cu mine, vă rog!
138
00:27:31,583 --> 00:27:34,083
Bun-venit!
Ne face plăcere că sunteți aici.
139
00:27:40,500 --> 00:27:43,458
- Plăcerea e de partea mea.
- Cum a fost călătoria?
140
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Cam obositoare.
141
00:27:48,291 --> 00:27:50,333
Cum e locul? Sper că vă place.
142
00:27:52,791 --> 00:27:55,208
Abia am venit. N-am apucat să mă uit.
143
00:27:56,625 --> 00:27:59,750
Dar deja pot spune că locul e…
144
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
impresionant și autentic.
145
00:28:03,750 --> 00:28:04,583
Autentic.
146
00:28:05,916 --> 00:28:07,041
Ador cuvântul ăsta.
147
00:28:07,750 --> 00:28:11,166
Într-adevăr. Tot ce ține
de tradițiile noastre e autentic.
148
00:28:11,833 --> 00:28:15,208
Și, fiind tot autentic,
v-am acceptat cererea.
149
00:28:16,125 --> 00:28:17,833
Și sper că veți fi mulțumit.
150
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Ce face familia acasă?
151
00:28:43,791 --> 00:28:45,083
Sunt bine. Mulțumesc!
152
00:28:46,708 --> 00:28:48,416
De ce nu ați adus copiii?
153
00:28:52,250 --> 00:28:53,083
Glumesc.
154
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
V-am văzut încordat
și m-am gândit să înveselesc atmosfera.
155
00:28:59,041 --> 00:29:03,583
Foarte bine. Evident, ați vizitat site-ul,
ne-ați văzut serviciile
156
00:29:03,666 --> 00:29:07,625
și, cel mai important, ați văzut
confidențialitatea cu care lucrăm.
157
00:29:09,375 --> 00:29:11,583
Căsătoriile care au loc aici
158
00:29:11,666 --> 00:29:14,208
se fac, de obicei, cu simț al comunității.
159
00:29:14,291 --> 00:29:19,625
Așa că veți participa la nunțile altora,
iar alții, la a dvs.
160
00:29:19,708 --> 00:29:23,333
Doar dacă nu vă deranjează.
Putem înțelege.
161
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Nu mă deranjează deloc.
162
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Grozav!
163
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Hai! Deschideți-o!
164
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Puneți-l!
165
00:30:18,125 --> 00:30:19,416
Vă vine ca o mănușă.
166
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Mulțumesc pentru cadou!
167
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Dar dacă aș putea măcar
să văd fata aleasă de mine.
168
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Mai târziu. O veți face.
169
00:30:39,625 --> 00:30:42,375
Odihniți-vă deocamdată
și toate la timpul lor!
170
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Saad!
171
00:30:45,833 --> 00:30:49,708
Du-l în camera lui, să se odihnească!
Ați avut o călătorie lungă.
172
00:31:31,791 --> 00:31:33,958
VĂ INVITĂM CU PLĂCERE LA NUNTA SERII
173
00:31:34,041 --> 00:31:35,875
FIȚI GATA SĂ VĂ DUCEM LA 20:30
174
00:33:06,750 --> 00:33:07,916
Prima oară aici?
175
00:33:10,041 --> 00:33:11,708
Ești pentru prima oară aici?
176
00:33:12,791 --> 00:33:13,666
Da.
177
00:33:14,750 --> 00:33:15,583
Ai noroc.
178
00:33:18,083 --> 00:33:22,541
- Și tu ești pentru prima dată?
- Da. Și va fi grozav.
179
00:33:25,583 --> 00:33:28,458
- De unde știi?
- Ai răbdare! O să vezi.
180
00:33:31,333 --> 00:33:32,958
Știi cum merge treaba aici?
181
00:33:33,041 --> 00:33:37,500
Nimeni nu știe sigur.
De asta e o experiență captivantă.
182
00:33:37,583 --> 00:33:39,708
- Cum adică?
- E diferită.
183
00:33:39,791 --> 00:33:43,625
O să regreți fiecare zi petrecută
înainte să vii aici.
184
00:33:46,125 --> 00:33:49,666
Nu îți imaginezi o femeie
pe care o crezi cea mai frumoasă?
185
00:33:51,458 --> 00:33:53,583
Nu m-am gândit niciodată la asta.
186
00:33:53,666 --> 00:33:54,750
Hai, frate!
187
00:33:58,750 --> 00:34:02,250
Se pare că te gândești la ceva,
dar încerci să ascunzi.
188
00:34:04,125 --> 00:34:05,500
Ce legătură are asta?
189
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
Vei trăi aici
cele mai frumoase zile din viața ta.
190
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
De ce ești așa de sigur?
191
00:34:12,791 --> 00:34:14,458
Niciun prieten care a venit
192
00:34:15,791 --> 00:34:17,458
nu s-a mai întors.
193
00:34:58,041 --> 00:35:01,166
Ai văzut cât de fericit era mirele
trăgând cămila?
194
00:35:02,916 --> 00:35:05,291
- Sper să ne vină rândul curând.
- Amin!
195
00:35:06,250 --> 00:35:07,416
Mi-a făcut plăcere.
196
00:35:11,583 --> 00:35:14,833
- Mulțumesc pentru seara minunată!
- Mi-a făcut plăcere.
197
00:38:50,708 --> 00:38:52,125
Nu e voie să ieși acum.
198
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Am auzit ceva din depărtare.
199
00:38:57,083 --> 00:38:59,291
Totul e ținut sub control. În cameră!
200
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma!
201
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma!
202
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Salma?
203
00:39:47,833 --> 00:39:48,791
Spune-mi, fiule!
204
00:39:50,000 --> 00:39:51,208
Ai văzut-o pe Salma?
205
00:39:52,250 --> 00:39:55,208
Știi unde e? Unde au dus-o?
206
00:39:58,666 --> 00:40:01,666
- O să întreb de ea.
- Nu te obosi! Am făcut-o deja.
207
00:40:02,291 --> 00:40:03,166
N-am găsit-o.
208
00:40:04,500 --> 00:40:06,333
A dispărut de două zile.
209
00:40:08,291 --> 00:40:10,833
- De unde o cunoști pe Salma?
- E fiica mea.
210
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Am venit aici după ea.
211
00:40:14,250 --> 00:40:17,500
Dar nu-i stă în fire să mă lase atât.
212
00:40:19,916 --> 00:40:21,041
Ești tatăl ei?
213
00:40:21,125 --> 00:40:22,708
Da.
214
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Mi-a spus că a cerut-o în căsătorie
cineva de la serviciu.
215
00:40:28,250 --> 00:40:29,458
Și voia să-l cunosc.
216
00:40:30,875 --> 00:40:32,958
Vezi tu, fiule, vrem să se mărite.
217
00:40:34,541 --> 00:40:36,041
De asta te întreb, fiule.
218
00:40:37,250 --> 00:40:39,875
Încearcă să o găsești!
Dacă o faci, adu-mi-o!
219
00:40:43,708 --> 00:40:45,375
Paharul, dle! Odihnește-te!
220
00:40:48,833 --> 00:40:49,916
De unde ai inelul?
221
00:40:55,000 --> 00:40:56,375
Mi l-au dat la sosire.
222
00:40:59,375 --> 00:41:00,291
Ascultă, fiule!
223
00:41:01,083 --> 00:41:04,041
Îți voi spune
unde trebuie să mergi să o cauți.
224
00:41:04,125 --> 00:41:07,708
Te rog, fiule! Promite-mi că o vei face!
225
00:41:10,000 --> 00:41:10,833
Promit.
226
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Ascultă, fiule!
Să nu te vadă nimeni ieșind!
227
00:41:16,083 --> 00:41:19,041
Să nu ai încredere în nimeni de aici!
228
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
Du-te la poarta principalăși rămâi neclintit!
229
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
Arată-ți doar inelul!
230
00:41:28,375 --> 00:41:32,041
Apoi, mergi drept înaintepână ieși de aici!
231
00:42:05,500 --> 00:42:09,750
Vei avea hotelul la sudși terenurile agricole la nord.
232
00:42:10,375 --> 00:42:13,708
La dreapta vei avea deșertul,iar la stânga, ieșirea.
233
00:42:20,541 --> 00:42:24,291
Continuă drept înaintepână ajungi la terenurile agricole!
234
00:43:03,958 --> 00:43:08,625
Odată ce treci de ele, fiule,vei vedea în față un pasaj foarte lung.
235
00:43:09,541 --> 00:43:13,875
La stânga și la dreaptavei vedea niște case din chirpici.
236
00:43:14,708 --> 00:43:18,208
Când ajungi,intră în prima fermă pe care o vei vedea!
237
00:43:18,291 --> 00:43:20,125
Vei găsi o fântână la stânga.
238
00:43:20,208 --> 00:43:23,791
Odată ajuns la fântână, gata, ești acolo.
239
00:43:24,583 --> 00:43:28,000
În spatele fântânii vei vedea sălbăticia.
240
00:43:28,083 --> 00:43:29,125
Du-te acolo
241
00:43:29,208 --> 00:43:32,125
și, din acel moment,vei vedea luminile casei.
242
00:44:14,000 --> 00:44:16,166
Te rog, fiule, fă ce ți-am cerut!
243
00:44:16,791 --> 00:44:18,166
Și readu-mi-o pe Salma!
244
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Cine ești și ce cauți aici?
245
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
O cauți pe Salma?
246
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
O cunoști?
247
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Da. Dar mi-e sete.
Mai întâi îmi trebuie apă.
248
00:45:07,916 --> 00:45:09,333
De ce n-ai luat singură?
249
00:45:09,416 --> 00:45:10,875
Le știi pe toate.
250
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Toți merg acolo astăzi.
251
00:46:00,416 --> 00:46:03,250
Cică e ținut al bogăției și al belșugului.
252
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
Ea e prea departe de casă.
253
00:46:08,208 --> 00:46:10,125
Biata Aliaa!
254
00:46:10,208 --> 00:46:12,833
A fost lăsată singură
în acel loc îndepărtat.
255
00:46:14,833 --> 00:46:16,583
Toți merg acolo astăzi.
256
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Cică e ținut al bogăției și al belșugului.
257
00:46:25,000 --> 00:46:26,375
E prea departe de casă.
258
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Biata Aliaa!
259
00:46:29,791 --> 00:46:32,875
A fost lăsată singură
în acel loc îndepărtat.
260
00:46:32,958 --> 00:46:37,708
Toți merg acolo astăzi.
Cică e ținut al bogăției și al belșugului.
261
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Ea e prea departe de casă.
262
00:46:41,375 --> 00:46:43,291
Biata Aliaa!
263
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
A fost lăsată singură
în acel loc îndepărtat.
264
00:46:46,083 --> 00:46:48,250
Toți merg acolo astăzi.
265
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Cică e ținut al bogăției și al belșugului.
266
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Ea e prea departe de casă.
267
00:46:56,333 --> 00:46:58,291
Biata Aliaa!
268
00:46:58,375 --> 00:47:01,000
A fost lăsată singură
în acel loc îndepărtat.
269
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
Toți merg acolo astăzi.
270
00:47:05,500 --> 00:47:07,791
E ținut al bogăției și al belșugului.
271
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
E prea departe de casă.
272
00:47:10,458 --> 00:47:12,250
Biata Aliaa!
273
00:47:12,333 --> 00:47:14,958
A fost lăsată singură
în acel loc îndepărtat.
274
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Nu!
275
00:50:07,000 --> 00:50:08,250
Locul ăsta e ciudat.
276
00:50:10,750 --> 00:50:12,083
Ca tot ce ține de el.
277
00:50:13,541 --> 00:50:14,416
Nu știu.
278
00:50:16,375 --> 00:50:19,416
Poate că am văzut ceva
ce nu trebuia să văd.
279
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Cum adică?
280
00:50:24,750 --> 00:50:27,000
Am ieșit aseară. Parcă am auzit ceva.
281
00:50:28,083 --> 00:50:31,250
M-am hotărât să verific. Poate e o ceartă.
282
00:50:32,166 --> 00:50:36,208
Dar locul era cufundat în tăcere.
Nu era absolut nimic.
283
00:50:37,791 --> 00:50:39,125
Apoi am văzut Pețirea.
284
00:50:40,250 --> 00:50:41,166
O cunoști.
285
00:50:43,958 --> 00:50:46,166
Era cu ajutorul ei, ciudatul ăla.
286
00:50:47,541 --> 00:50:51,750
Stăteau în fața unei camere,
dar nu vedeam ce e înăuntru.
287
00:50:54,541 --> 00:50:58,916
Apoi mi-a aruncat acea privire…
Cunoști acea privire înfricoșătoare?
288
00:51:00,750 --> 00:51:02,541
Am fugit înapoi în camera mea.
289
00:51:04,333 --> 00:51:05,541
Și coșmarurile…
290
00:51:07,333 --> 00:51:09,666
Care deveneau din ce în ce mai ciudate.
291
00:51:11,416 --> 00:51:12,375
Nu puteam dormi.
292
00:51:13,666 --> 00:51:14,791
Dar e aproape gata.
293
00:51:15,625 --> 00:51:18,708
Mâine am zborul spre casă.
Plec definitiv de aici.
294
00:51:18,791 --> 00:51:21,250
Cum adică, frate?
Trebuie să plecăm azi.
295
00:51:22,125 --> 00:51:23,791
Nu putem aștepta până mâine.
296
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Am văzut lucruri ciudate.
Am avut coșmaruri.
297
00:51:29,666 --> 00:51:32,291
Nici nu sunt sigur
că vorbesc cu tine acum.
298
00:51:32,375 --> 00:51:33,208
Nu mai știu.
299
00:51:35,541 --> 00:51:36,708
Ce părere ai?
300
00:51:37,791 --> 00:51:40,791
Ar trebui să ieșim din asta,
din orice ne-am băga.
301
00:51:41,625 --> 00:51:43,125
- Să plecăm acasă.
- Nu!
302
00:51:45,166 --> 00:51:47,458
Nu! Ai uitat că diseară e nunta mea?
303
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Așa e!
În plus, ce se petrece aici rămâne secret.
304
00:51:53,666 --> 00:51:56,458
Nu o vei găsi pe Mona
și nici eu, pe Salma.
305
00:52:00,416 --> 00:52:02,083
Hai până nu se înrăutățește!
306
00:52:06,458 --> 00:52:07,291
Dar Mona?
307
00:52:10,250 --> 00:52:13,000
Chiar ai văzut-o pe Mona?
Ești sigur că există?
308
00:52:15,958 --> 00:52:20,000
Ascultă-mă! Locul e periculos.
Are balta pește.
309
00:52:23,583 --> 00:52:24,666
În regulă.
310
00:52:26,125 --> 00:52:28,125
Bine. Ne vedem în hol peste o oră.
311
00:52:28,791 --> 00:52:31,500
Stai! Ce ai pe deget?
312
00:52:35,166 --> 00:52:38,583
Vezi? Se tot întâmplă ciudățenii pe aici.
Ne vedem în hol.
313
00:53:57,500 --> 00:53:59,375
Știu că nu te descurci.
314
00:53:59,458 --> 00:54:00,583
Mă simt bine.
315
00:54:02,791 --> 00:54:08,166
Salut! Mă bucur să te văd! Ce faci?
316
00:54:08,250 --> 00:54:11,000
Bună! De ce durează atât?
Te-am așteptat.
317
00:54:11,833 --> 00:54:14,750
- M-ai așteptat? Unde?
- Ne-am înțeles să fugim.
318
00:54:16,875 --> 00:54:19,875
M-ai înțeles greșit, băiete!
319
00:54:20,458 --> 00:54:24,166
Voiam doar să-i sperii
pe cei care conduc locul ăsta.
320
00:54:24,875 --> 00:54:26,666
Și am făcut-o. I-am amenințat.
321
00:54:26,750 --> 00:54:29,083
Am zis că plec dacă nu-mi dau ce vreau.
322
00:54:29,875 --> 00:54:31,208
Și mi-au dat.
323
00:54:33,000 --> 00:54:34,250
Mi-au adus-o pe Mona.
324
00:54:34,791 --> 00:54:36,750
Da. E cu mine acum. Mona!
325
00:54:38,541 --> 00:54:40,083
Stai puțin! Stai!
326
00:54:48,708 --> 00:54:51,416
Asta e invitația la nuntă.
Nunta mea e diseară.
327
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
Ia-o!
328
00:56:22,208 --> 00:56:23,166
Oaspete drag!
329
00:56:24,041 --> 00:56:24,875
Încotro?
330
00:56:27,666 --> 00:56:29,666
„Încotro”? Plec de aici.
331
00:56:32,541 --> 00:56:33,750
Pot să întreb de ce?
332
00:56:34,666 --> 00:56:35,500
Te deranjează?
333
00:56:37,708 --> 00:56:39,125
E închisoare sau hotel?
334
00:56:40,333 --> 00:56:41,666
Plec de aici.
335
00:56:43,750 --> 00:56:44,666
Cum dorești.
336
00:56:47,916 --> 00:56:49,500
Va veni imediat o mașină.
337
00:57:41,625 --> 00:57:42,875
Locul ăsta e ciudat.
338
00:57:44,750 --> 00:57:46,000
Ca tot ce ține de el.
339
00:57:48,583 --> 00:57:49,791
Și coșmarurile…
340
01:04:07,583 --> 01:04:09,791
Te rog, fiule, fă ce ți-am cerut!
341
01:04:10,375 --> 01:04:11,875
Adu-mi-o înapoi pe Salma!
342
01:04:51,041 --> 01:04:52,416
Ce e? Te simți bine?
343
01:04:57,625 --> 01:04:58,833
Vreau să plec acasă.
344
01:05:00,833 --> 01:05:01,666
Doar asta.
345
01:05:09,291 --> 01:05:10,916
Ce ți-am zis când ai venit?
346
01:05:13,208 --> 01:05:15,625
Însă vrei să grăbești totul.
347
01:05:16,708 --> 01:05:17,583
Ai răbdare!
348
01:05:22,166 --> 01:05:23,916
Vei primi în curând ce vrei.
349
01:06:26,875 --> 01:06:29,416
- Să te ia naiba!
- Ești prost?
350
01:06:33,375 --> 01:06:34,625
Ce cauți aici?
351
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Răspunde-mi!
352
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Am venit după tine.
353
01:06:48,041 --> 01:06:51,166
- Blestemată clipa vederii tale!
- Fii respectuos!
354
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Ne-ai stricat tot.
355
01:06:54,583 --> 01:06:55,791
Mi-ai distrus viața.
356
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
Ți-am distrus viața?
357
01:06:58,916 --> 01:06:59,875
Ce viață?
358
01:07:01,375 --> 01:07:02,833
Aveai măcar una?
359
01:08:11,583 --> 01:08:13,791
De ce te-ai schimbat în ultima vreme?
360
01:08:20,041 --> 01:08:21,625
Tăcerea ta e suspectă.
361
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Simt durere.
362
01:08:30,416 --> 01:08:31,958
Pe care n-am mai simțit-o.
363
01:08:34,500 --> 01:08:37,875
Nu știu ce e. Dar știu că sunt nefericită.
364
01:08:54,291 --> 01:08:55,708
Știi? Acum mult timp,
365
01:08:55,791 --> 01:08:57,875
nici nu mai știu când,
366
01:08:58,375 --> 01:08:59,458
eram de vârsta ta.
367
01:09:00,750 --> 01:09:05,250
N-am făcut decât să mă prefac
că sunt altcineva.
368
01:09:06,625 --> 01:09:10,458
Îți poți închipui?Ești zilnic în corpul tău, dar nu ești tu?
369
01:09:13,458 --> 01:09:14,458
Și pentru ce?
370
01:09:15,791 --> 01:09:17,583
Să le faci pe plac celorlalți.
371
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
Mă priveam dispărând în fiecare zi.
372
01:09:23,708 --> 01:09:25,666
Așa că nu-mi vorbi despre durere!
373
01:09:29,625 --> 01:09:30,500
Care e scopul?
374
01:09:39,958 --> 01:09:44,041
Niciuna dintre noi
nu a ales să fie în situația asta.
375
01:09:49,291 --> 01:09:50,750
Știu că ai suferit.
376
01:09:58,125 --> 01:09:59,708
Dar putem alege fericirea.
377
01:10:03,041 --> 01:10:04,000
Fericirea?
378
01:10:04,583 --> 01:10:05,625
Ce e fericirea?
379
01:10:08,208 --> 01:10:10,583
Fericirea e un basm. Nu pica în plasă!
380
01:10:15,625 --> 01:10:17,041
Cred în ideea ta.
381
01:10:18,833 --> 01:10:21,333
Dar cred că locul
a devenit lipsit de milă.
382
01:10:21,875 --> 01:10:25,875
Privește-ți brațele!
Despre mila aia vorbești?
383
01:10:27,083 --> 01:10:28,333
Vezi vreo milă acolo?
384
01:10:30,458 --> 01:10:32,583
Unde era mila când ne-au făcut asta?
385
01:10:36,458 --> 01:10:37,666
Ce facem acum?
386
01:10:38,500 --> 01:10:40,041
Vor rămâne aici ca sclavi?
387
01:10:40,750 --> 01:10:43,541
Dar soția ce așteaptăîntoarcerea soțului?
388
01:10:44,041 --> 01:10:46,458
Care ar greși la fel, dacă s-ar întoarce?
389
01:10:48,500 --> 01:10:51,250
Nu știm asta. I-am putea schimba…
390
01:10:51,333 --> 01:10:52,458
Va fi inutil.
391
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Chiar te compătimesc.
392
01:11:03,791 --> 01:11:07,458
O ureche din mijlocul deșertului
mi-a oferit altă soluție.
393
01:14:41,083 --> 01:14:43,583
Sper că vei înțelegemotivul faptelor mele.
394
01:14:44,083 --> 01:14:46,208
Și sper că n-o să te superi pe mine.
395
01:14:46,958 --> 01:14:51,083
Învățăturile înțelepte îți sunt tot acolo,iar lecțiile încă se învață,
396
01:14:52,041 --> 01:14:54,125
dar cu altă abordare.
397
01:14:54,208 --> 01:14:57,750
Una pe care a trebuit să o adoptca să-ți văd visul împlinit.
398
01:14:58,833 --> 01:14:59,958
Nu mă urî!
399
01:15:00,875 --> 01:15:05,000
Sunt aceeași fatăcare a venit la tine complet pierdută.
400
01:15:05,833 --> 01:15:09,791
Fata care a devenit puternicădoar datorită ție.
401
01:15:10,666 --> 01:15:13,083
Știu că-mi vei mulțumi la un moment dat.
402
01:16:43,291 --> 01:16:45,166
- Ai clipit!
- Nu!
403
01:16:45,708 --> 01:16:48,333
Reema, te-am văzut cu ochii mei!
404
01:16:48,416 --> 01:16:51,041
Ai clipit înaintea mea! Ai pierdut!
405
01:16:51,125 --> 01:16:53,916
Nu! Ultima dată am pierdut,
dar de data asta nu…
406
01:17:26,333 --> 01:17:27,541
Vreau să joc cu voi.
407
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
Subtitrarea: Monica Tarău
30646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.