All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,484 --> 00:01:03,986 JOU ELEMENTARY SCHOOL GRADUATION 3 00:01:04,069 --> 00:01:05,612 {\an8}DIPLOMA AWARD CERTIFICATE 4 00:01:05,696 --> 00:01:07,114 URI HIGH SCHOOL 53RD GRADUATION 5 00:01:07,197 --> 00:01:08,448 SCHOOL OF LAW 6 00:01:08,532 --> 00:01:09,992 {\an8}CHOI KANG-HO SCORES HIGHEST ON THE 56TH BAR EXAM 7 00:01:11,577 --> 00:01:14,913 I told you. I'm not a churchgoer. 8 00:01:14,997 --> 00:01:17,499 My son became a prosecutor because I prayed 9 00:01:17,583 --> 00:01:18,667 to a shaman. 10 00:01:18,750 --> 00:01:21,211 Goodness. A shaman? 11 00:01:21,295 --> 00:01:23,714 Ma'am, that's just superstition. 12 00:01:23,797 --> 00:01:27,134 Your descendants will suffer bad luck if you stand on a threshold. 13 00:01:29,136 --> 00:01:31,138 But that's also a superstition, right? 14 00:01:32,097 --> 00:01:33,390 In that case, 15 00:01:34,099 --> 00:01:36,602 -I'll just leave a Sunday bulletin. -Okay. 16 00:01:36,685 --> 00:01:38,562 -I wish you well. -Thank you. 17 00:01:41,523 --> 00:01:43,775 THE GOOD BAD MOTHER 18 00:01:43,859 --> 00:01:44,901 Jeez. 19 00:01:49,323 --> 00:01:50,282 SEX SCANDALS AND BRIBERY… 20 00:01:50,365 --> 00:01:51,533 10 BILLION WON MALPRACTICE AND EMBEZZLEMENT 21 00:01:57,539 --> 00:01:58,957 {\an8}JOU-RI 22 00:02:00,792 --> 00:02:03,795 {\an8}Unbeknownst to me, these articles are making headlines. 23 00:02:03,879 --> 00:02:08,383 {\an8}I wonder what tomorrow's headline will bring. 24 00:02:08,467 --> 00:02:11,261 {\an8}I'll find out who's behind this. 25 00:02:11,345 --> 00:02:13,096 {\an8}No need for that. It's obvious. 26 00:02:13,847 --> 00:02:15,974 {\an8}What's the first thing politicians do 27 00:02:16,058 --> 00:02:17,517 {\an8}when they gain power? 28 00:02:18,101 --> 00:02:19,770 {\an8}They go after companies like mine. 29 00:02:20,812 --> 00:02:23,732 {\an8}What can I do? The presidential election is coming up. 30 00:02:23,815 --> 00:02:27,235 They have to create a distraction if they want to save themselves. 31 00:02:27,319 --> 00:02:31,198 Still, they crossed the line. Don't you think? 32 00:02:31,281 --> 00:02:35,035 Why did they use such an unflattering photo of me? 33 00:02:35,118 --> 00:02:36,036 Darn it. 34 00:02:36,119 --> 00:02:37,954 Look at that double chin. 35 00:02:39,122 --> 00:02:39,998 Jeez. 36 00:02:43,043 --> 00:02:44,252 Don't worry, sir. 37 00:02:45,128 --> 00:02:46,797 I'll take care of it. 38 00:02:47,589 --> 00:02:49,091 Right. And… 39 00:02:53,804 --> 00:02:56,181 This is my husband's old phone. 40 00:02:56,264 --> 00:02:58,767 There's a recording of a call he had with Woobyeok Construction. 41 00:02:59,393 --> 00:03:00,852 Do you want to be my son? 42 00:03:11,279 --> 00:03:12,364 Sorry? 43 00:03:13,657 --> 00:03:16,284 I'd really love that. 44 00:03:16,368 --> 00:03:20,789 How great would it be if I had a reliable son like you? 45 00:03:22,040 --> 00:03:25,210 Then I'd hand over my business to you, 46 00:03:25,293 --> 00:03:29,381 move to a place like Hawaii, and fish every day. 47 00:03:30,424 --> 00:03:34,302 But my one and only grandson is a hellion. 48 00:03:35,303 --> 00:03:36,430 Oh, right. 49 00:03:36,513 --> 00:03:38,807 What do you mean things will get troublesome? 50 00:03:39,391 --> 00:03:40,767 Right. Well… 51 00:03:42,519 --> 00:03:44,646 Due to the extreme public outrage, 52 00:03:44,730 --> 00:03:47,441 I'm afraid Mr. Park won't be able to get a reduced sentence. 53 00:03:47,524 --> 00:03:48,942 That's what it was? 54 00:03:49,526 --> 00:03:50,986 Don't worry about that. 55 00:03:51,069 --> 00:03:53,655 I was going to get rid of him after this stint. 56 00:03:54,531 --> 00:03:56,366 Thank you for all your hard work. 57 00:03:57,033 --> 00:03:59,244 Let me know if you need anything. 58 00:03:59,327 --> 00:04:02,205 Do you want another new car? 59 00:04:03,457 --> 00:04:04,958 Oh, that reminds me. 60 00:04:05,041 --> 00:04:07,085 How's your new house? Do you like it? 61 00:04:07,169 --> 00:04:09,171 It was a very generous gift. 62 00:04:12,340 --> 00:04:13,383 Thank you so much. 63 00:04:14,301 --> 00:04:15,844 I'll work even harder. 64 00:04:15,927 --> 00:04:18,180 Forget it. Just keep up the good work. 65 00:04:18,263 --> 00:04:21,808 Do better, and you'll make me go broke. 66 00:04:23,977 --> 00:04:25,771 I'll get going then. 67 00:04:34,738 --> 00:04:35,822 Hold on. 68 00:04:36,948 --> 00:04:38,575 You seemed to have forgotten something. 69 00:04:45,248 --> 00:04:46,249 Put that down. 70 00:04:53,173 --> 00:04:55,926 People laugh when I tell them I play baseball. 71 00:04:56,009 --> 00:04:59,471 They think it's ridiculous when I can't even run. 72 00:05:00,222 --> 00:05:02,224 But it's simple. 73 00:05:02,307 --> 00:05:04,559 If I hit a home run, I don't need to run. 74 00:05:05,310 --> 00:05:08,730 Or I can strike out. 75 00:05:09,439 --> 00:05:11,399 That's how I've lived my life. 76 00:05:11,483 --> 00:05:12,943 Hit a home run or strikeout. 77 00:05:16,988 --> 00:05:18,156 So that was the secret. 78 00:05:19,241 --> 00:05:20,492 That was how you grew 79 00:05:20,575 --> 00:05:23,453 Yongra Construction into Woobyeok Group so quickly. 80 00:05:24,955 --> 00:05:26,289 I'll keep that in mind. 81 00:05:27,916 --> 00:05:29,209 "Hit a home run 82 00:05:30,085 --> 00:05:31,127 or strikeout." 83 00:05:37,634 --> 00:05:39,010 Gosh, that hurt. 84 00:05:39,803 --> 00:05:43,765 Jeez, you've improved a lot. You weren't so good not too long ago. 85 00:05:43,849 --> 00:05:45,100 I practiced a lot. 86 00:05:45,934 --> 00:05:48,937 To be honest, I've always liked baseball. 87 00:05:50,355 --> 00:05:54,776 But I could neither play with my friends nor watch them on TV. 88 00:05:55,360 --> 00:05:56,194 Why not? 89 00:05:58,530 --> 00:06:01,241 -Because I wanted to meet you. -What? 90 00:06:01,324 --> 00:06:04,160 How would I ever have met you had I not become a prosecutor? 91 00:06:04,953 --> 00:06:06,329 I feel the same way. 92 00:06:07,664 --> 00:06:11,960 It'd be wonderful if I had a reliable father like you. 93 00:06:19,092 --> 00:06:19,926 All right. 94 00:06:20,719 --> 00:06:23,471 You can address me as your father from now on. 95 00:06:25,473 --> 00:06:27,809 May I really do that? 96 00:06:28,351 --> 00:06:29,311 Look at you. 97 00:06:29,394 --> 00:06:32,814 I've never seen you smile from ear to ear before. 98 00:06:34,524 --> 00:06:39,154 Then could we go to a sauna together? 99 00:06:39,988 --> 00:06:40,947 A sauna? 100 00:06:41,031 --> 00:06:44,200 It was my lifelong dream to scrub my father's back. 101 00:06:46,786 --> 00:06:47,787 "Father"? 102 00:06:49,664 --> 00:06:51,917 So this is how it feels. 103 00:06:52,000 --> 00:06:53,043 I love it. 104 00:06:54,794 --> 00:06:55,712 All right. 105 00:06:55,795 --> 00:06:59,132 I'll let my son scrub my back! 106 00:07:05,263 --> 00:07:07,098 "Hit a home run or a strikeout." 107 00:07:28,870 --> 00:07:29,788 Hey! 108 00:07:43,343 --> 00:07:45,178 Please identify the source 109 00:07:45,261 --> 00:07:47,597 and look into the related articles, organizations, and victims. 110 00:07:47,681 --> 00:07:48,723 Yes, sir. 111 00:07:52,268 --> 00:07:53,269 Sir. 112 00:07:53,353 --> 00:07:54,604 This is truly unfair! 113 00:07:54,688 --> 00:07:58,858 My son would never kill anyone! 114 00:07:58,942 --> 00:08:01,194 That wealthy chairman's grandson 115 00:08:01,277 --> 00:08:03,655 framed my son! 116 00:08:03,738 --> 00:08:05,615 -You know that! -Sir! 117 00:08:05,699 --> 00:08:08,201 All you need to say 118 00:08:08,284 --> 00:08:12,205 is that my son isn't the murderer! 119 00:08:12,831 --> 00:08:14,374 -Please stop-- -Sir! 120 00:08:14,457 --> 00:08:16,584 Please, I beg you! 121 00:08:16,668 --> 00:08:18,837 -Please! -Please let go, sir. 122 00:08:19,838 --> 00:08:21,214 -Jeez. -Goodness. 123 00:08:21,297 --> 00:08:23,550 You impudent bastard! 124 00:08:23,633 --> 00:08:26,219 Don't you have a father? 125 00:08:38,356 --> 00:08:39,649 No, I don't. 126 00:08:39,733 --> 00:08:40,817 But… 127 00:08:42,277 --> 00:08:44,320 does having one change anything? 128 00:08:47,323 --> 00:08:51,327 You can't even help your son. You're powerless and incompetent. 129 00:08:52,245 --> 00:08:53,204 What did you say? 130 00:08:55,498 --> 00:08:56,791 Oh, dear… 131 00:09:01,129 --> 00:09:02,130 JOU-RI 132 00:09:02,213 --> 00:09:04,466 Goodness… 133 00:09:05,467 --> 00:09:08,553 Your call could not be completed and will be transferred to… 134 00:09:09,054 --> 00:09:10,430 He must be busy. 135 00:09:11,723 --> 00:09:15,185 Of course. You can't slack off when you're doing important work. 136 00:09:25,361 --> 00:09:28,281 Right. The ribs. 137 00:09:43,338 --> 00:09:44,672 The seasoned vegetables, 138 00:09:44,756 --> 00:09:47,258 stir-fried glass noodles, pancakes, and… 139 00:09:47,967 --> 00:09:49,052 All done, right? 140 00:09:53,807 --> 00:09:55,475 Gosh, I can't reach it. 141 00:10:17,247 --> 00:10:21,334 How did you hurt your back? 142 00:10:21,918 --> 00:10:24,963 Those pain relief patches only smell. 143 00:10:25,046 --> 00:10:27,632 When you've hurt your back, 144 00:10:29,217 --> 00:10:31,136 the best remedy is acupuncture. 145 00:10:31,970 --> 00:10:33,888 No, I'm okay. 146 00:10:33,972 --> 00:10:37,142 These pain relief patches will work just fine. 147 00:10:37,725 --> 00:10:41,563 A long time ago, my uncle fell down the stairs once. 148 00:10:42,147 --> 00:10:45,108 He thought he would be fine just applying pain relief patches. 149 00:10:45,191 --> 00:10:46,734 Then he became paralyzed and bedridden. 150 00:10:47,527 --> 00:10:49,863 He developed bedsores that made his flesh rot. 151 00:10:50,488 --> 00:10:51,781 It was terrible. 152 00:10:52,699 --> 00:10:56,077 Why would you say something like that? 153 00:10:56,661 --> 00:10:58,371 I'm just saying. 154 00:10:59,581 --> 00:11:01,541 How does your stomach feel? 155 00:11:01,624 --> 00:11:03,042 Do you feel nauseous? 156 00:11:03,126 --> 00:11:06,379 Or does it feel as if you've been stabbed? 157 00:11:08,882 --> 00:11:11,050 How would she know how it feels to be stabbed? 158 00:11:12,427 --> 00:11:13,344 Wouldn't she know? 159 00:11:14,095 --> 00:11:17,891 I think it's just indigestion from tasting all the food while cooking. 160 00:11:17,974 --> 00:11:19,851 This will do the trick. 161 00:11:20,435 --> 00:11:21,477 A long time ago, 162 00:11:22,228 --> 00:11:25,607 my aunt kept downing that drink whenever she had indigestion. 163 00:11:25,690 --> 00:11:28,026 She passed away after getting a hole in her stomach. 164 00:11:29,152 --> 00:11:31,905 They opened her up, and her organs had all melted. 165 00:11:34,365 --> 00:11:36,784 What the hell is the matter with you? 166 00:11:36,868 --> 00:11:39,245 Why do you keep rambling nonsense? 167 00:11:39,829 --> 00:11:41,915 I'm just saying. 168 00:11:42,457 --> 00:11:43,917 Don't worry. 169 00:11:46,753 --> 00:11:47,962 My baby. 170 00:11:50,423 --> 00:11:51,341 Right. 171 00:11:51,424 --> 00:11:54,510 I'm thinking of naming our puppy Kang-ho. 172 00:11:54,594 --> 00:11:55,553 What? 173 00:11:55,637 --> 00:11:56,930 Why that name? 174 00:11:57,513 --> 00:11:59,307 If you think about it, 175 00:11:59,390 --> 00:12:01,643 everyone with that name seems to prosper. 176 00:12:02,185 --> 00:12:05,188 There's Song Kang-ho and there's Choi Kang-ho. 177 00:12:05,897 --> 00:12:07,732 I want our puppy to prosper too. 178 00:12:08,316 --> 00:12:13,071 A prosperous dog will still be a dog. It won't turn into a tiger. 179 00:12:14,322 --> 00:12:15,615 A tiger? 180 00:12:16,199 --> 00:12:17,116 Oh, my. 181 00:12:17,617 --> 00:12:19,869 Let's name our dog Tiger. 182 00:12:19,953 --> 00:12:22,664 Then it'll become a tiger, won't it? 183 00:12:22,747 --> 00:12:26,209 Tiger, roar for me. 184 00:12:26,292 --> 00:12:29,295 Roar for me. 185 00:12:29,379 --> 00:12:30,672 Don't mind her. 186 00:12:32,590 --> 00:12:36,302 So tell me. How's our prosecutor doing? 187 00:12:37,637 --> 00:12:42,934 He's never visited ever since moving to Seoul. 188 00:12:44,185 --> 00:12:47,814 He actually called in the afternoon and said he'd come visit. 189 00:12:47,897 --> 00:12:49,983 But I dissuaded him. 190 00:12:50,066 --> 00:12:52,568 He has trials lined up back to back, 191 00:12:52,652 --> 00:12:55,613 so I told him to just rest on the weekend. 192 00:12:55,697 --> 00:12:56,614 I see. 193 00:12:56,698 --> 00:12:59,117 I tracked down the IP address of the posts 194 00:12:59,200 --> 00:13:01,202 that were posted on the media sites. 195 00:13:01,286 --> 00:13:03,663 This is footage from an internet cafe in Sangdo-dong. 196 00:13:03,746 --> 00:13:07,583 I believe they're exposing Woobyeok Group's corruption to the press. 197 00:13:13,214 --> 00:13:14,465 HA-YOUNG 198 00:13:17,468 --> 00:13:19,095 Did he reject your call again? 199 00:13:19,178 --> 00:13:20,305 Yes. 200 00:13:22,307 --> 00:13:23,683 Should I call one more time? 201 00:13:23,766 --> 00:13:24,892 Hey. 202 00:13:26,561 --> 00:13:28,521 Forget it. Just end it. 203 00:13:29,272 --> 00:13:32,650 I get that he's busy, but he's been ignoring you for days. 204 00:13:33,901 --> 00:13:36,946 I'm pretty sure he's seeing someone else. 205 00:13:37,030 --> 00:13:38,114 Hey-- 206 00:13:40,533 --> 00:13:42,452 Oh, no. I'm sorry. 207 00:13:42,535 --> 00:13:43,911 Hey, are you okay? 208 00:13:43,995 --> 00:13:45,330 -Here-- -Oh, no. 209 00:13:47,040 --> 00:13:48,333 Goodness, what's wrong? 210 00:13:48,416 --> 00:13:49,834 My goodness! 211 00:13:49,917 --> 00:13:51,753 Oh, dear. I'm sorry. 212 00:13:51,836 --> 00:13:53,046 I'm so sorry. 213 00:13:53,129 --> 00:13:55,089 Hurry up and apologize. 214 00:13:55,173 --> 00:13:56,591 I'm so sorry. 215 00:13:56,674 --> 00:13:58,760 Do you not know what I do? 216 00:13:59,469 --> 00:14:00,345 Sorry? 217 00:14:00,428 --> 00:14:02,263 I'm a ballerina. 218 00:14:03,014 --> 00:14:06,225 Is that the best apology after almost cutting off my toe? 219 00:14:07,352 --> 00:14:08,353 Right. 220 00:14:11,981 --> 00:14:13,399 I'm really sorry. 221 00:14:15,693 --> 00:14:17,111 This is so annoying. 222 00:14:18,821 --> 00:14:19,655 Let's go. 223 00:14:25,536 --> 00:14:26,412 I'm sorry. 224 00:14:29,207 --> 00:14:30,333 Are you okay? 225 00:14:30,917 --> 00:14:32,001 Wait. 226 00:14:38,091 --> 00:14:40,134 It's your turn now. 227 00:14:41,928 --> 00:14:42,804 What? 228 00:14:42,887 --> 00:14:45,598 Please apologize for kicking me. 229 00:14:45,681 --> 00:14:47,141 Mi-joo, what's with you? 230 00:14:47,225 --> 00:14:49,769 If you're that sensitive about your feet, you shouldn't have come here. 231 00:14:49,852 --> 00:14:52,146 -Have you gone crazy? -No, ma'am. 232 00:14:52,730 --> 00:14:54,148 Not yet. 233 00:14:54,774 --> 00:14:57,610 But I will go crazy if you don't apologize. 234 00:15:10,123 --> 00:15:11,416 I won't apologize. 235 00:15:13,000 --> 00:15:13,918 There. 236 00:15:14,544 --> 00:15:15,670 What'll you do now? 237 00:15:17,422 --> 00:15:18,589 What? 238 00:15:19,132 --> 00:15:20,216 What? 239 00:15:22,176 --> 00:15:23,469 I see. 240 00:15:24,512 --> 00:15:27,223 In that case, it can't be helped. 241 00:15:36,482 --> 00:15:37,733 She didn't hit you. 242 00:15:42,530 --> 00:15:44,449 -Cheers. -Cheers. 243 00:15:50,580 --> 00:15:52,498 The last time I felt this satisfied 244 00:15:52,582 --> 00:15:55,168 was when I got my first Brazilian waxing. 245 00:15:55,251 --> 00:15:57,420 She shouldn't have provoked me. 246 00:15:57,503 --> 00:15:59,297 But what are you going to do now? 247 00:16:01,382 --> 00:16:03,468 -I won't vote for him. -What do you mean? 248 00:16:03,551 --> 00:16:04,427 Vote for whom? 249 00:16:04,510 --> 00:16:07,013 Her dad will be running for president. 250 00:16:07,096 --> 00:16:08,347 He'll never get my vote. 251 00:16:09,724 --> 00:16:12,768 Sure. That's the worst you could do. 252 00:16:20,401 --> 00:16:22,570 I'm going to open a small salon 253 00:16:23,362 --> 00:16:24,906 with the money I've saved up. 254 00:16:25,531 --> 00:16:27,366 -A salon? -Yes. 255 00:16:27,950 --> 00:16:32,079 I wanted to save up for two more years and open up a big one in Seoul. 256 00:16:32,163 --> 00:16:34,624 But I should look outside the city or a shop-in-shop. 257 00:16:34,707 --> 00:16:36,292 -Mi-joo. -Yes? 258 00:16:36,375 --> 00:16:38,252 Me too. I want in. 259 00:16:38,336 --> 00:16:40,171 -I'll chip in. -Seriously? 260 00:16:40,254 --> 00:16:43,633 I'll chip in so we can look for a place on the outskirts of Seoul. 261 00:16:43,716 --> 00:16:44,675 What do you say? 262 00:16:45,843 --> 00:16:49,722 Sun-young, I would love that! 263 00:16:49,805 --> 00:16:51,098 -Really? -Yes! 264 00:16:51,182 --> 00:16:52,058 Okay! 265 00:16:52,642 --> 00:16:54,894 Then you can be the owner. 266 00:16:54,977 --> 00:16:57,813 -What? -I'll be the CEO. 267 00:16:57,897 --> 00:16:58,981 What? 268 00:16:59,065 --> 00:17:00,566 That's ridiculous. 269 00:17:01,275 --> 00:17:03,361 -All right then. -Okay. 270 00:17:03,444 --> 00:17:04,946 I look forward to it, ma'am. 271 00:17:05,029 --> 00:17:06,906 I'll do my best, Ms. CEO. 272 00:17:06,989 --> 00:17:08,658 -Let me. -You can speak casually. 273 00:17:08,741 --> 00:17:09,742 MOM 274 00:17:10,743 --> 00:17:12,578 Please excuse me for a minute, Ms. CEO. 275 00:17:12,662 --> 00:17:14,497 -Sure, go take the call. -Thank you. 276 00:17:17,208 --> 00:17:18,334 Hi, Mom. 277 00:17:19,418 --> 00:17:20,878 I'm not your mom. 278 00:17:20,962 --> 00:17:24,298 Who told you you could use grandma's phone? 279 00:17:25,258 --> 00:17:28,135 Grandma is dead. 280 00:17:30,054 --> 00:17:31,973 What? What are you saying? 281 00:17:32,682 --> 00:17:33,933 Why is she dead? 282 00:17:34,016 --> 00:17:36,102 She ran out. 283 00:17:36,185 --> 00:17:37,270 "Ran out"? 284 00:17:37,353 --> 00:17:38,354 Yes. 285 00:17:38,980 --> 00:17:40,523 Goodness. 286 00:17:40,606 --> 00:17:42,817 She ran out of cards, 287 00:17:42,900 --> 00:17:46,195 so she lost the match and all her money. 288 00:17:46,779 --> 00:17:49,448 She's as good as dead for this round. 289 00:17:49,532 --> 00:17:50,700 Hey! 290 00:17:50,783 --> 00:17:51,993 You startled me! 291 00:17:52,660 --> 00:17:55,079 -Who's that? -Mom. 292 00:17:55,162 --> 00:17:56,163 Mom? 293 00:17:56,706 --> 00:17:57,873 Do you mean 294 00:17:57,957 --> 00:17:59,041 Mi-joo? 295 00:17:59,125 --> 00:18:01,836 Your youngest daughter who's in the US? 296 00:18:01,919 --> 00:18:03,212 Give that to me. 297 00:18:03,296 --> 00:18:04,255 Hello? 298 00:18:04,338 --> 00:18:07,717 Mom, didn't I tell you not to play cards with the kids around? 299 00:18:07,800 --> 00:18:08,676 What? 300 00:18:08,759 --> 00:18:11,095 You want to send me money? 301 00:18:11,178 --> 00:18:15,182 Gosh, you don't need to send me your hard-earned money. 302 00:18:15,266 --> 00:18:19,729 Jeez, seems like Mi-joo is trying to send you money. How lucky. 303 00:18:19,812 --> 00:18:21,897 Her daughter sends her money 304 00:18:21,981 --> 00:18:25,943 while we work like dogs to buy food for our incarcerated son. 305 00:18:26,027 --> 00:18:28,529 Why is my life so miserable? 306 00:18:28,613 --> 00:18:30,031 I'm not sending you any money. 307 00:18:30,114 --> 00:18:31,991 -Would you like me to read your fortune? -And I won't be 308 00:18:32,074 --> 00:18:34,201 sending you any money for the time being. 309 00:18:34,785 --> 00:18:36,120 I'm opening a nail salon. 310 00:18:36,203 --> 00:18:37,079 What? 311 00:18:37,163 --> 00:18:39,206 Your husband is opening a nail salon for you? 312 00:18:39,999 --> 00:18:42,084 Goodness. That's great. 313 00:18:42,168 --> 00:18:43,044 What? 314 00:18:43,628 --> 00:18:44,503 Good job. 315 00:18:45,087 --> 00:18:46,797 "Nail"? What's a "nail salon"? 316 00:18:46,881 --> 00:18:48,466 Why did you call? 317 00:18:48,549 --> 00:18:50,051 Ye-jin is the one who called. 318 00:18:50,134 --> 00:18:53,095 I told you not to give them your phone. 319 00:18:53,179 --> 00:18:55,514 Watching videos will worsen their eyesight. 320 00:18:55,598 --> 00:18:58,100 If you're that concerned, you can raise them instead. 321 00:18:58,184 --> 00:19:01,062 Right. What happened to that bastard? 322 00:19:01,687 --> 00:19:03,439 What bastard? 323 00:19:03,522 --> 00:19:05,900 The father of your children! 324 00:19:05,983 --> 00:19:06,901 Goodness. 325 00:19:09,820 --> 00:19:11,155 Have you found him? 326 00:19:11,947 --> 00:19:14,533 Didn't we agree not to talk about that anymore? 327 00:19:14,617 --> 00:19:17,370 And I chose not to look for him. 328 00:19:17,453 --> 00:19:18,829 It's over between us. 329 00:19:18,913 --> 00:19:21,123 What are you talking about? 330 00:19:21,207 --> 00:19:24,085 What will you say to the people here? 331 00:19:24,168 --> 00:19:27,004 What will you tell your kids? 332 00:19:27,088 --> 00:19:30,049 They think you're working hard in the US 333 00:19:30,132 --> 00:19:31,634 and will send for them. 334 00:19:31,717 --> 00:19:34,345 So why did you have to lie to them? 335 00:19:34,428 --> 00:19:37,014 Whatever. Just say that I got divorced. 336 00:19:37,098 --> 00:19:39,350 You want me to tell them that you, alongside Jin-joo and Seon-joo, 337 00:19:39,433 --> 00:19:41,477 are divorced as well? 338 00:19:41,560 --> 00:19:44,021 Is our family cursed or something? 339 00:19:44,105 --> 00:19:48,067 Goodness. Do you know how embarrassing it is? 340 00:19:48,150 --> 00:19:50,695 You're the one who started it all. 341 00:19:50,778 --> 00:19:52,446 I never got a divorce. 342 00:19:52,530 --> 00:19:54,407 But he left you for another woman. 343 00:19:54,490 --> 00:19:56,200 At least I was married when I had kids! 344 00:19:57,201 --> 00:19:58,285 -Hang up! -Hang up! 345 00:20:01,247 --> 00:20:02,289 This damned brat. 346 00:20:03,290 --> 00:20:06,836 Why does her life have to be so miserable like mine? 347 00:20:06,919 --> 00:20:08,170 Goodness, you startled me. 348 00:20:09,088 --> 00:20:10,798 Who had kids out of wedlock? 349 00:20:11,757 --> 00:20:13,342 We were talking about a drama. 350 00:20:17,930 --> 00:20:20,307 Sam-sik will be discharged soon, right? 351 00:20:21,559 --> 00:20:22,643 What should I do? 352 00:20:22,727 --> 00:20:26,439 Should we carry out a ritual when he gets discharged? 353 00:20:26,522 --> 00:20:28,065 Just pack up and leave. 354 00:20:28,149 --> 00:20:30,526 There's absolutely no ritual that could fix this. 355 00:20:30,609 --> 00:20:33,779 There's no deity who can change his fate. 356 00:20:33,863 --> 00:20:35,030 So just leave. 357 00:20:35,698 --> 00:20:37,324 -Let me. -It's okay. 358 00:20:37,408 --> 00:20:39,076 Look who's here! 359 00:20:39,160 --> 00:20:42,580 It's the woman who's been blessed with everything. 360 00:20:42,663 --> 00:20:45,958 Prosecutor Choi's mother is here! 361 00:20:46,041 --> 00:20:47,251 -Goodness. -Hello. 362 00:20:47,334 --> 00:20:49,336 -Gosh, you didn't have to. -Hello. 363 00:20:49,420 --> 00:20:51,464 -Come on in. -It's okay. 364 00:20:51,547 --> 00:20:53,716 I have to leave for Seoul. 365 00:20:53,799 --> 00:20:56,552 I made geotjeori and a few side dishes. Enjoy. 366 00:20:56,635 --> 00:21:00,139 -So that's why you're all dolled up. -Goodness. 367 00:21:00,222 --> 00:21:02,600 -You're going to see your son. -Yes. 368 00:21:02,683 --> 00:21:04,226 What's wrong with your arm? 369 00:21:04,310 --> 00:21:06,312 You seemed to be limping too. 370 00:21:07,188 --> 00:21:09,940 I fell in the kitchen yesterday, but I'm okay. 371 00:21:10,524 --> 00:21:12,485 You're such a doting mother. 372 00:21:12,568 --> 00:21:14,779 A successful prosecutor like him 373 00:21:14,862 --> 00:21:17,531 must have good and expensive food all the time. 374 00:21:18,324 --> 00:21:19,700 Still, it's his birthday. 375 00:21:19,784 --> 00:21:23,245 -Is it? Then you should go. -Yes. 376 00:21:23,329 --> 00:21:24,955 -Have a safe trip. -Okay. 377 00:21:25,039 --> 00:21:27,374 Please enjoy the food. 378 00:21:27,458 --> 00:21:29,126 Ye-jin and Seo-jin, eat lots. 379 00:21:29,210 --> 00:21:31,003 -Okay, goodbye. -Okay, goodbye. 380 00:21:31,086 --> 00:21:32,755 -Goodbye. -Have a safe trip. 381 00:21:32,838 --> 00:21:34,048 -Bye. -Gosh. 382 00:21:34,673 --> 00:21:37,176 How can I enjoy her food when it looks like that? 383 00:21:37,259 --> 00:21:38,594 It's tasty. 384 00:21:39,345 --> 00:21:40,429 Try some. 385 00:21:40,513 --> 00:21:41,388 Here. 386 00:21:42,181 --> 00:21:43,140 I'm on a diet. 387 00:21:43,224 --> 00:21:44,308 Hold on. 388 00:21:46,101 --> 00:21:50,564 If it's Kang-ho's birthday, then it's Mi-joo's birthday too. 389 00:21:51,774 --> 00:21:52,858 You're right. 390 00:21:55,110 --> 00:21:56,195 Goodness. 391 00:21:56,695 --> 00:22:00,241 You brat. You should've told me it's your birthday today! 392 00:22:01,408 --> 00:22:03,035 What's your bank account number? 393 00:22:03,118 --> 00:22:06,580 So which building and unit is it? 394 00:22:06,664 --> 00:22:08,541 I'm calling him right now. 395 00:22:09,083 --> 00:22:10,459 Why isn't he picking up? 396 00:22:12,002 --> 00:22:14,046 Sir, it's me. 397 00:22:14,129 --> 00:22:18,008 I'm at the address you sent me. But which building and unit is it? 398 00:22:20,094 --> 00:22:20,928 Sorry? 399 00:22:21,011 --> 00:22:22,596 -I'm sorry. -Okay. 400 00:22:22,680 --> 00:22:24,974 What are you doing? 401 00:22:25,057 --> 00:22:26,976 Pull up over there. 402 00:22:27,059 --> 00:22:28,936 -Pull up. -Okay. 403 00:22:29,019 --> 00:22:30,271 One minute please. 404 00:22:36,527 --> 00:22:39,280 You have a call from the lobby. 405 00:22:41,699 --> 00:22:42,616 Yes? 406 00:22:42,700 --> 00:22:45,411 Hello, sir. This is the security office. 407 00:22:46,078 --> 00:22:48,414 Your mother is here. 408 00:22:49,039 --> 00:22:50,040 Tell her I'm not home. 409 00:22:50,124 --> 00:22:51,000 Sorry? 410 00:22:51,083 --> 00:22:53,252 Tell her you're not home? 411 00:22:56,922 --> 00:22:59,633 But she brought a bunch of food. 412 00:23:00,926 --> 00:23:02,553 Hello? 413 00:23:07,308 --> 00:23:10,060 You see, Mr. Choi is… 414 00:23:11,061 --> 00:23:13,606 What is it? Is he not home yet? 415 00:23:14,607 --> 00:23:17,735 I understand. He's one of the top prosecutors in this country. 416 00:23:17,818 --> 00:23:19,612 Of course he's busy. 417 00:23:19,695 --> 00:23:21,655 I should've called in advance. 418 00:23:22,573 --> 00:23:23,407 In that case, 419 00:23:23,490 --> 00:23:27,411 could you please give him these for me? 420 00:23:28,454 --> 00:23:29,747 Goodness. 421 00:23:30,789 --> 00:23:32,166 -Thank you. -No problem. 422 00:23:34,585 --> 00:23:35,628 Sir. 423 00:23:36,837 --> 00:23:38,088 Do you see him at times? 424 00:23:38,172 --> 00:23:40,299 Yes, every now and then. 425 00:23:40,883 --> 00:23:43,302 How is he? Does he look okay? 426 00:23:43,385 --> 00:23:44,970 Does he look healthy? 427 00:23:45,054 --> 00:23:48,933 Yes. He's such a handsome man 428 00:23:49,016 --> 00:23:51,310 who takes great care of himself. 429 00:23:52,978 --> 00:23:56,523 Has he ever gotten drunk and looked depressed? 430 00:23:57,066 --> 00:23:59,693 No, I don't think so. 431 00:24:01,403 --> 00:24:03,197 That's good. Goodbye. 432 00:24:03,280 --> 00:24:04,239 Goodbye. 433 00:24:05,115 --> 00:24:06,158 One minute. 434 00:24:06,241 --> 00:24:07,076 Sorry? 435 00:24:10,746 --> 00:24:12,539 If anything seems off, 436 00:24:12,623 --> 00:24:15,542 please give me a call. 437 00:24:15,626 --> 00:24:17,086 -Okay. -Thank you. 438 00:24:17,169 --> 00:24:19,672 -No problem. -Goodbye. 439 00:24:23,759 --> 00:24:25,135 I wonder if she's eaten. 440 00:24:25,719 --> 00:24:27,137 She seems to be in pain. 441 00:24:30,224 --> 00:24:31,684 So what if he's a prosecutor? 442 00:24:32,309 --> 00:24:33,519 He's so impudent. 443 00:24:39,692 --> 00:24:41,026 CHOCO PIE 444 00:24:49,243 --> 00:24:50,911 He's just busy. That's all. 445 00:25:04,299 --> 00:25:06,051 With a 33% approval rate, 446 00:25:06,135 --> 00:25:07,886 Assemblyman Oh Tae-soo defeated Park Gil-ung, 447 00:25:07,970 --> 00:25:10,723 former chairman of Bareun Hanguk Party and a leading candidate of the opposing camp, 448 00:25:10,806 --> 00:25:13,225 and established himself as the next presidential candidate. 449 00:25:14,101 --> 00:25:16,729 Assemblyman Oh, who led the ruling party to a landslide victory 450 00:25:16,812 --> 00:25:19,565 as former committee chairman of the Jeilmirae Party, 451 00:25:19,648 --> 00:25:21,817 emerged as a leading presidential candidate 452 00:25:21,900 --> 00:25:23,819 through his election and the party's victory. 453 00:25:23,902 --> 00:25:25,696 BECOME A PASSIONATE JUDICIAL OFFICER 454 00:25:25,779 --> 00:25:28,407 Do you know why people bad-mouth judicial officers of this country? 455 00:25:29,283 --> 00:25:31,118 Because all they know is to study. 456 00:25:31,994 --> 00:25:35,873 But studying is merely a talent 457 00:25:35,956 --> 00:25:37,750 just like singing or drawing. 458 00:25:37,833 --> 00:25:40,085 It doesn't make you superior to others. 459 00:25:40,711 --> 00:25:45,549 Perhaps, those who only know how to study could be the most inferior. 460 00:25:45,632 --> 00:25:46,508 Let's be honest. 461 00:25:47,259 --> 00:25:48,302 You don't have friends. 462 00:25:48,886 --> 00:25:50,012 Aren't you all outcasts? 463 00:25:52,097 --> 00:25:54,808 But those idiots act as if being a prosecutor or a judge 464 00:25:54,892 --> 00:25:59,021 is the most powerful right a human could have. 465 00:25:59,563 --> 00:26:00,981 That's why people bash them. 466 00:26:01,482 --> 00:26:04,902 A true judicial officer must be able to both think and feel. 467 00:26:05,486 --> 00:26:10,324 Those with no friends or empathy toward others 468 00:26:10,407 --> 00:26:13,160 studied hard to prosecute, defend, 469 00:26:13,243 --> 00:26:14,745 and judge others? 470 00:26:14,828 --> 00:26:17,247 No wonder the world has turned out this way. 471 00:26:17,748 --> 00:26:21,085 No wonder only the weak and the innocent are victimized. 472 00:26:22,294 --> 00:26:25,005 Let me ask you future judicial officers for a favor 473 00:26:25,089 --> 00:26:27,216 as an old, former judicial officer. 474 00:26:27,758 --> 00:26:31,386 We've been overworking our brains for far too long. 475 00:26:31,470 --> 00:26:34,389 So from now on, let's stop doing that 476 00:26:34,473 --> 00:26:37,851 and use our passionate hearts to guide us instead. 477 00:26:38,852 --> 00:26:40,312 {\an8}OH TAE-SOO 478 00:26:41,855 --> 00:26:44,691 That's enough. Get going now. 479 00:26:46,068 --> 00:26:49,154 Tae-soo, this is Choi Kang-ho. 480 00:26:49,238 --> 00:26:51,448 He entered the institute at the top of his class. 481 00:26:51,532 --> 00:26:54,576 He's a talent who's always placed first in his class. 482 00:26:54,660 --> 00:26:55,994 Is that so? 483 00:26:57,663 --> 00:26:59,414 -Are we alumni? -Yes. 484 00:26:59,498 --> 00:27:01,125 It's an honor to meet you, sir. 485 00:27:01,208 --> 00:27:04,795 With your grades, it'll only be a matter of time until you become a judge. 486 00:27:05,379 --> 00:27:07,965 I actually aspire to become a prosecutor. 487 00:27:08,048 --> 00:27:09,842 You're his role model. 488 00:27:10,425 --> 00:27:14,429 He's an avid fan of yours who has memorized 489 00:27:14,513 --> 00:27:16,265 all your books and theses. 490 00:27:16,348 --> 00:27:17,307 Is that so? 491 00:27:18,142 --> 00:27:19,143 I'm honored. 492 00:27:19,226 --> 00:27:20,727 Not at all. 493 00:27:23,313 --> 00:27:24,231 Goodbye, sir. 494 00:27:32,823 --> 00:27:35,409 Have we met before? 495 00:27:36,034 --> 00:27:36,952 You look familiar. 496 00:27:39,246 --> 00:27:41,665 No, sir. We've never met. 497 00:27:42,166 --> 00:27:43,333 But… 498 00:27:43,417 --> 00:27:44,877 Actually, 499 00:27:44,960 --> 00:27:47,337 -you've met my father-- -Dad. 500 00:27:49,006 --> 00:27:50,507 We're late. Let's go. 501 00:27:50,591 --> 00:27:51,884 Okay. 502 00:27:52,467 --> 00:27:53,802 I need to go. 503 00:27:53,886 --> 00:27:55,429 See you next time. 504 00:27:56,013 --> 00:27:58,098 Yes, sir. I'll make sure we meet again. 505 00:28:03,645 --> 00:28:05,189 She's so pretty. 506 00:28:05,981 --> 00:28:07,149 You're so pretty. 507 00:28:31,965 --> 00:28:34,259 I'm not interested, so get lost. 508 00:28:36,762 --> 00:28:38,722 You'll be interested soon. 509 00:28:46,813 --> 00:28:48,440 Have you gone insane? 510 00:28:48,523 --> 00:28:50,859 I didn't do any drugs. 511 00:28:50,943 --> 00:28:52,569 Do you have proof? 512 00:28:53,695 --> 00:28:55,739 This is driving me crazy. 513 00:29:01,662 --> 00:29:03,080 You're going to regret this. 514 00:29:03,747 --> 00:29:05,332 I won't let this slide. 515 00:29:05,415 --> 00:29:07,459 I'll get all of you sacked. 516 00:29:07,542 --> 00:29:09,294 You can take your time with that. 517 00:29:09,378 --> 00:29:10,587 What's this? 518 00:29:16,677 --> 00:29:17,844 It's just medicine. 519 00:29:17,928 --> 00:29:20,138 Exactly. What kind of medicine? 520 00:29:23,183 --> 00:29:24,226 Please answer. 521 00:29:25,727 --> 00:29:27,020 It's for my panic disorder. 522 00:29:27,854 --> 00:29:29,147 You have panic disorder? 523 00:29:29,231 --> 00:29:30,816 It's not serious. 524 00:29:34,319 --> 00:29:36,196 Wait! What are you doing? 525 00:29:36,280 --> 00:29:37,823 Hey! What are you doing? 526 00:29:37,906 --> 00:29:38,991 -Hey! -Stay still. 527 00:29:39,074 --> 00:29:40,200 -You lunatic! -Stay still. 528 00:29:40,284 --> 00:29:41,618 Wait! No! 529 00:29:41,702 --> 00:29:44,413 Do you know how expensive that is? 530 00:29:44,496 --> 00:29:46,206 No! That's a limited edition! 531 00:29:46,290 --> 00:29:48,000 -They don't sell it anymore. -Stay still! 532 00:29:48,083 --> 00:29:49,793 -Please! -The urinalysis came out. 533 00:29:49,876 --> 00:29:51,253 They all tested negative. 534 00:30:02,014 --> 00:30:05,225 I believe there was a mistake in the report we received. 535 00:30:05,309 --> 00:30:06,268 I'm sorry. 536 00:30:06,351 --> 00:30:07,269 You're sorry? 537 00:30:07,352 --> 00:30:08,353 Are you? 538 00:30:10,814 --> 00:30:12,816 That's all you can say after ruining this? 539 00:30:12,899 --> 00:30:14,276 I'll compensate for that. 540 00:30:17,696 --> 00:30:20,741 My dad was a former prosecutor so I know how much you make. 541 00:30:23,535 --> 00:30:24,661 Don't be ridiculous. 542 00:30:24,745 --> 00:30:27,998 This is more expensive than your life. 543 00:30:33,253 --> 00:30:34,421 Let's go. 544 00:30:37,215 --> 00:30:38,467 Will it be okay? 545 00:30:40,218 --> 00:30:42,346 It hurts, but I'm okay. 546 00:30:42,429 --> 00:30:44,181 No, I'm talking about us. 547 00:30:44,264 --> 00:30:48,894 It says here that she's the daughter of Assemblyman Oh Tae-soo, 548 00:30:48,977 --> 00:30:51,271 a former chief prosecutor. 549 00:30:51,355 --> 00:30:52,230 What? 550 00:30:54,107 --> 00:30:56,234 How may we help you? 551 00:31:01,740 --> 00:31:02,991 I shouldn't have hit you. 552 00:31:03,575 --> 00:31:04,826 That's okay. 553 00:31:04,910 --> 00:31:08,080 It's all right. He deserved it. 554 00:31:09,373 --> 00:31:13,377 But by any chance, will my time here be recorded? 555 00:31:14,127 --> 00:31:16,046 You won't call my parents, will you? 556 00:31:18,799 --> 00:31:21,468 It was my first time clubbing. 557 00:31:25,305 --> 00:31:26,431 Make that the second or third. 558 00:31:27,307 --> 00:31:29,393 As for my panic disorder, 559 00:31:29,476 --> 00:31:30,894 it's really not that bad. 560 00:31:30,977 --> 00:31:31,937 I just… 561 00:31:32,646 --> 00:31:34,064 have trouble sleeping. 562 00:31:34,147 --> 00:31:36,400 I'm just taking it to prevent it from worsening. 563 00:31:37,943 --> 00:31:39,945 So let's pretend today never happened. 564 00:31:41,488 --> 00:31:43,615 You don't need to compensate for the bag either. 565 00:31:43,698 --> 00:31:46,243 I'm sick of it, so I was going to throw it away anyway. 566 00:31:46,326 --> 00:31:48,870 Then I'll assume that you understand. 567 00:31:49,830 --> 00:31:50,872 I'll go now. 568 00:31:50,956 --> 00:31:51,998 Goodbye. 569 00:32:01,967 --> 00:32:03,468 THE HOUSE OF LOVE SHARING, CULTURE DAY WITH ASSEMBLYMAN OH TAE-SOO 570 00:32:03,552 --> 00:32:05,137 You and me 571 00:32:05,720 --> 00:32:07,139 We should be friends 572 00:32:07,722 --> 00:32:11,101 And get along 573 00:32:11,685 --> 00:32:15,397 Pinky promise 574 00:32:15,480 --> 00:32:19,359 Promise me 575 00:32:19,443 --> 00:32:21,319 Friends 576 00:32:21,403 --> 00:32:23,155 Don't fight 577 00:32:23,238 --> 00:32:26,575 Let's love each other 578 00:32:27,200 --> 00:32:30,704 Pinky promise 579 00:32:30,787 --> 00:32:34,958 Promise me 580 00:32:37,419 --> 00:32:39,880 Come here. Hurry up. 581 00:32:43,008 --> 00:32:44,384 Are you crazy? 582 00:32:44,885 --> 00:32:46,720 How could you come here? 583 00:32:49,222 --> 00:32:50,724 We agreed to forget about it. 584 00:32:51,808 --> 00:32:53,185 I got you a new bag. 585 00:32:53,268 --> 00:32:54,269 What? 586 00:32:57,314 --> 00:32:58,273 What is this? 587 00:32:58,982 --> 00:33:01,776 You actually got a new one? It was a limited edition. 588 00:33:04,946 --> 00:33:05,822 What? 589 00:33:06,531 --> 00:33:07,866 Are you serious? 590 00:33:09,201 --> 00:33:10,327 No way. 591 00:33:11,786 --> 00:33:12,871 What's this? 592 00:33:13,705 --> 00:33:15,749 Where's the bag? This is just a dust bag… 593 00:33:17,959 --> 00:33:18,835 Sir. 594 00:33:19,711 --> 00:33:22,506 You do know how well-respected your father is, right? 595 00:33:23,798 --> 00:33:27,719 The people trust and support him due to his humility. 596 00:33:28,345 --> 00:33:30,889 So should you carry such an expensive bag 597 00:33:30,972 --> 00:33:33,475 and go clubbing with your wealthy friends? 598 00:33:34,226 --> 00:33:37,854 Stop tainting his reputation and carry that from now on. 599 00:33:37,938 --> 00:33:40,190 Who are you to tell me what to do? 600 00:33:45,529 --> 00:33:46,655 What is this? 601 00:33:51,326 --> 00:33:53,662 Jujubes are said to be natural tranquilizers. 602 00:33:54,454 --> 00:33:56,581 You said your symptoms weren't severe, 603 00:33:56,665 --> 00:33:58,667 so don't take any medication. 604 00:33:58,750 --> 00:34:00,710 Just have some jujube tea before bed. 605 00:34:02,796 --> 00:34:06,174 I went to the marketplace in the morning to get them, so don't throw them away. 606 00:34:10,178 --> 00:34:11,179 What the… 607 00:34:19,521 --> 00:34:20,397 Dad. 608 00:34:23,191 --> 00:34:25,652 -Happy birthday to you. -Thanks. 609 00:34:26,486 --> 00:34:27,571 I'm glad my daughter-- 610 00:34:34,244 --> 00:34:35,078 Who is he? 611 00:34:36,871 --> 00:34:39,165 Hello, I'm Choi Kang-ho. 612 00:34:41,668 --> 00:34:43,169 You must be surprised. 613 00:34:43,920 --> 00:34:45,380 He's your birthday gift. 614 00:34:46,131 --> 00:34:47,215 Your future son-in-law. 615 00:34:47,299 --> 00:34:48,216 What? 616 00:35:02,230 --> 00:35:03,231 You brat. 617 00:35:03,857 --> 00:35:06,735 What took you so long to introduce such a fine, young man? 618 00:35:09,362 --> 00:35:11,573 All right. Have a seat. 619 00:35:13,491 --> 00:35:14,326 {\an8}That's right. 620 00:35:14,409 --> 00:35:16,036 {\an8}Judicial Research and Training Institute. 621 00:35:16,953 --> 00:35:18,622 No wonder you seemed familiar. 622 00:35:20,999 --> 00:35:23,001 It must've been hard 623 00:35:23,084 --> 00:35:25,837 to grow up without a father. 624 00:35:25,920 --> 00:35:29,090 But he grew up so well and became a competent prosecutor. 625 00:35:29,716 --> 00:35:31,384 Even I'm proud of you. 626 00:35:31,468 --> 00:35:34,471 I still have a long way to go. I hope to learn from you. 627 00:35:34,554 --> 00:35:35,513 All right. 628 00:35:35,597 --> 00:35:37,015 I hope we get along. 629 00:35:37,641 --> 00:35:38,767 Yes, sir. 630 00:35:40,310 --> 00:35:42,020 It's getting late. 631 00:35:42,103 --> 00:35:44,439 How about you ladies give us some privacy? 632 00:35:45,106 --> 00:35:46,232 Why? 633 00:35:46,775 --> 00:35:48,568 What will you talk about without us? 634 00:35:48,652 --> 00:35:52,197 Men have things to talk about among themselves. 635 00:35:52,280 --> 00:35:53,823 -Right? -Yes, you're right. 636 00:35:53,907 --> 00:35:54,991 Exactly. 637 00:35:56,910 --> 00:35:58,870 Don't make him drink too much. 638 00:35:58,953 --> 00:36:01,498 -It's okay. -Look at that. 639 00:36:01,581 --> 00:36:03,833 A daughter will always put her boyfriend first. 640 00:36:03,917 --> 00:36:05,377 Honey, take her. 641 00:36:06,169 --> 00:36:08,380 -Call me when you get home. -I will. 642 00:36:09,464 --> 00:36:10,674 See you again, ma'am. 643 00:36:10,757 --> 00:36:11,633 Bye, Dad. 644 00:36:12,133 --> 00:36:12,967 Bye. 645 00:36:30,151 --> 00:36:31,403 So what will it be? 646 00:36:32,320 --> 00:36:33,238 Sorry? 647 00:36:33,321 --> 00:36:35,031 The reason for your breakup. 648 00:36:35,782 --> 00:36:37,117 Another woman? 649 00:36:37,826 --> 00:36:40,412 Or do you want to be sent abroad for work? 650 00:36:41,246 --> 00:36:44,124 Or I could make you a corrupt prosecutor and send you to prison. 651 00:36:44,666 --> 00:36:46,584 I can't suddenly kill you off. 652 00:36:53,174 --> 00:36:55,051 You reek of something. 653 00:36:55,844 --> 00:36:57,554 Ever since we first met. 654 00:36:58,388 --> 00:36:59,597 What could it be? 655 00:37:00,181 --> 00:37:01,725 Is it the smell of dirt 656 00:37:01,808 --> 00:37:03,518 since you came from the bottom up? 657 00:37:06,187 --> 00:37:07,772 -Father. -"Father"? 658 00:37:11,818 --> 00:37:13,737 You're funny. 659 00:37:20,702 --> 00:37:21,828 Listen carefully. 660 00:37:21,911 --> 00:37:24,372 You two will break up within a week. 661 00:37:25,415 --> 00:37:29,210 And Ha-young will marry into Dosang Group as I had planned. 662 00:37:33,173 --> 00:37:34,382 "Father"? 663 00:37:35,133 --> 00:37:39,012 Someone like you can never call me Father. 664 00:37:40,221 --> 00:37:42,974 Though you must not understand since you don't have a father. 665 00:37:59,240 --> 00:38:00,241 Kang-ho. 666 00:38:00,909 --> 00:38:02,243 What's all this? 667 00:38:03,119 --> 00:38:05,872 Don't tell me you're seeing another woman. 668 00:38:08,249 --> 00:38:10,210 Hold on! My foot. 669 00:38:10,794 --> 00:38:13,213 I hurt my toe today. 670 00:38:13,922 --> 00:38:15,256 Let me in for just a minute. 671 00:38:21,679 --> 00:38:24,849 Kang-ho. It's not true, right? 672 00:38:27,894 --> 00:38:28,978 Ta-da. 673 00:38:29,062 --> 00:38:30,980 I even got you a birthday gift. 674 00:38:32,941 --> 00:38:35,360 -Go home. -How are you so heartless? 675 00:38:36,569 --> 00:38:38,196 Are you really ending it with me? 676 00:38:38,279 --> 00:38:39,989 I'm doing this not to do that. 677 00:38:40,615 --> 00:38:42,951 But if you keep doing this, it'll hinder my plan. 678 00:38:43,576 --> 00:38:44,494 Your plan? 679 00:38:45,745 --> 00:38:46,871 What is it? 680 00:38:51,918 --> 00:38:53,086 {\an8}DNA TEST RESULT 681 00:38:53,169 --> 00:38:56,673 Corporate sales, which were to be reduced to the global economic downturn, 682 00:38:56,756 --> 00:38:59,676 have actually increased by 21.5% compared to last year. 683 00:39:00,426 --> 00:39:03,096 Here are the documents I told you about on… 684 00:39:13,523 --> 00:39:15,149 {\an8}PROBABILITY OF PATERNITY: 99.9% 685 00:39:15,233 --> 00:39:17,193 Home run! 686 00:39:19,320 --> 00:39:21,656 This is a true home run. 687 00:39:21,739 --> 00:39:24,242 A walk-off grand slam with two outs. 688 00:39:26,411 --> 00:39:27,245 So you're saying 689 00:39:27,829 --> 00:39:32,041 that Hwang Soo-hyun gave birth to Oh Tae-soo's baby? 690 00:39:32,125 --> 00:39:33,084 Correct. 691 00:39:33,167 --> 00:39:34,210 That idiot. 692 00:39:35,545 --> 00:39:37,463 He had no idea what was coming 693 00:39:37,547 --> 00:39:39,299 when he betrayed me for Dosang Group. 694 00:39:40,049 --> 00:39:41,759 So what if he steals a base? 695 00:39:41,843 --> 00:39:43,386 He just hit into a double play. 696 00:39:47,140 --> 00:39:50,018 He doesn't know about the child yet. 697 00:39:50,727 --> 00:39:54,772 She was afraid that he'd harm her and the child if he found out. 698 00:39:54,856 --> 00:39:58,276 So she quit and hid as soon as she found out about her pregnancy. 699 00:39:58,359 --> 00:40:01,696 A secret about him that he doesn't even know exists. 700 00:40:06,534 --> 00:40:07,660 This is… 701 00:40:08,369 --> 00:40:10,413 very valuable information. 702 00:40:10,496 --> 00:40:11,414 Right? 703 00:40:13,416 --> 00:40:17,128 By the way, why are you giving me this? 704 00:40:19,339 --> 00:40:21,466 Isn't that why you took me in? 705 00:40:22,675 --> 00:40:24,886 If you have the future president in your hands, 706 00:40:24,969 --> 00:40:27,096 Woobyeok Group will be invincible. 707 00:40:28,473 --> 00:40:29,307 However, 708 00:40:30,058 --> 00:40:32,060 this isn't the original paper. 709 00:40:33,102 --> 00:40:36,439 You must want a favor from me. 710 00:40:40,652 --> 00:40:42,737 Please take me in as your real son. 711 00:40:44,864 --> 00:40:45,740 What did you say? 712 00:40:45,823 --> 00:40:49,827 I want to become your legal son. 713 00:40:50,995 --> 00:40:52,789 Then as your son, 714 00:40:52,872 --> 00:40:54,958 I will marry Oh Tae-soo's daughter. 715 00:40:55,792 --> 00:40:57,585 You'll have Oh Tae-soo. 716 00:40:57,669 --> 00:40:59,253 Oh Tae-soo will have me. 717 00:41:00,463 --> 00:41:02,215 And I'll have a father. 718 00:41:03,967 --> 00:41:06,803 None of us will be able to betray one another. 719 00:41:06,886 --> 00:41:08,137 We'll become a true family. 720 00:41:18,147 --> 00:41:19,857 What if I refuse? 721 00:41:21,693 --> 00:41:24,404 What can a son who's been abandoned by his father do? 722 00:41:26,698 --> 00:41:28,157 I'll have to find a new father. 723 00:41:37,041 --> 00:41:40,253 A father never abandons his child. 724 00:41:43,965 --> 00:41:47,677 She was a smart secretary of mine who knew how the company worked. 725 00:41:47,760 --> 00:41:49,053 I entrusted you with her 726 00:41:49,137 --> 00:41:52,223 so you'd find a way to save my company. 727 00:41:52,306 --> 00:41:55,852 But instead, you knocked her up. 728 00:41:55,935 --> 00:41:57,437 Where's Hwang Soo-hyun? 729 00:41:59,022 --> 00:42:03,151 How will you lead the country if you're this slow? 730 00:42:04,110 --> 00:42:08,197 Hwang Soo-hyun isn't the one you should meet. 731 00:42:08,781 --> 00:42:09,949 It's Choi Kang-ho. 732 00:42:11,409 --> 00:42:13,327 If that kid takes this information 733 00:42:13,411 --> 00:42:15,997 and sides with the Bareun Hanguk Party, 734 00:42:16,080 --> 00:42:18,791 it'll be the end for both of us. 735 00:42:21,044 --> 00:42:22,003 Let's be honest. 736 00:42:22,086 --> 00:42:26,758 You and I have gotten our hands dirty for the past 30 years. 737 00:42:27,341 --> 00:42:28,176 Don't you agree? 738 00:42:29,510 --> 00:42:31,012 Judging by 739 00:42:31,846 --> 00:42:34,348 how he even found out about Hwang Soo-hyun, 740 00:42:34,432 --> 00:42:38,269 he must have many cards up his sleeve. 741 00:42:39,228 --> 00:42:41,731 I heard you opposed his relationship with your daughter. 742 00:42:42,523 --> 00:42:46,360 It seems to have hurt his pride greatly. 743 00:42:47,987 --> 00:42:52,617 I believe that's when he started digging up dirt on you. 744 00:42:54,035 --> 00:42:57,663 How about we let them get back together first? 745 00:42:58,289 --> 00:43:00,500 As for the parts you believe he lacks, 746 00:43:00,583 --> 00:43:02,085 I'll fill them in. 747 00:43:02,168 --> 00:43:03,628 What do you mean? 748 00:43:04,921 --> 00:43:06,005 I'm going to 749 00:43:06,839 --> 00:43:08,633 adopt Choi Kang-ho as my son 750 00:43:09,425 --> 00:43:11,469 who will have the right to inherit my business. 751 00:43:14,514 --> 00:43:18,893 Will you get rid of the original copy of the DNA test result in front of me? 752 00:43:20,686 --> 00:43:24,565 Come on. Getting rid of that paper won't change anything. 753 00:43:24,649 --> 00:43:25,525 Right? 754 00:43:26,192 --> 00:43:29,320 He'll get rid of them as if they never existed. 755 00:43:30,988 --> 00:43:32,156 My son will do that. 756 00:43:35,201 --> 00:43:36,160 Right? 757 00:43:47,922 --> 00:43:50,133 You'll be safer there than in Korea. 758 00:43:57,473 --> 00:43:59,517 No one will be able to find you. 759 00:44:02,436 --> 00:44:05,022 Don't worry too much. It'll all work out. 760 00:44:05,940 --> 00:44:07,150 Thank you for the drink. 761 00:45:00,411 --> 00:45:01,662 I took care of it. 762 00:45:07,835 --> 00:45:10,838 We finally have our own nail salon! 763 00:45:13,341 --> 00:45:15,134 NAIL & NAIL 764 00:45:15,218 --> 00:45:17,094 Sun-young… 765 00:45:18,638 --> 00:45:20,473 Why are you crying? 766 00:45:26,020 --> 00:45:30,066 Why would you cry on such a delightful day? 767 00:45:30,149 --> 00:45:33,027 You're the one who cried first. 768 00:45:35,613 --> 00:45:36,697 You know what? 769 00:45:38,032 --> 00:45:39,659 I'm going to make a ton of money 770 00:45:40,660 --> 00:45:43,496 and bring my kids back. 771 00:45:44,914 --> 00:45:48,584 I'm going to buy them 772 00:45:48,668 --> 00:45:50,461 whatever food they want 773 00:45:50,544 --> 00:45:53,047 and dress them in all the pretty clothes. 774 00:45:54,215 --> 00:45:55,174 I will. 775 00:46:00,930 --> 00:46:03,391 It's not smelly, right? 776 00:46:03,474 --> 00:46:05,476 It's thanks to our homemade doenjang. 777 00:46:05,559 --> 00:46:08,229 Have some aged kimchi too. It's tasty. 778 00:46:12,984 --> 00:46:15,111 It would've been perfect if there was skate. 779 00:46:15,194 --> 00:46:17,113 Skate and celebrations go hand in hand. 780 00:46:17,697 --> 00:46:20,157 I'm sure someone will bring some. 781 00:46:20,866 --> 00:46:23,869 Gosh, do you hear those two kids? 782 00:46:23,953 --> 00:46:26,289 Kids these days learn so quickly. 783 00:46:26,372 --> 00:46:29,583 They learn too quickly. 784 00:46:30,793 --> 00:46:33,129 I suddenly miss my late mother. 785 00:46:37,383 --> 00:46:38,676 -It'll be fun -This is too salty. 786 00:46:38,759 --> 00:46:40,970 to hit a ball with this. 787 00:46:41,679 --> 00:46:43,139 This is too bland. 788 00:46:43,222 --> 00:46:44,056 Do you want some? 789 00:46:46,475 --> 00:46:47,852 Even a dog doesn't want it. 790 00:46:47,935 --> 00:46:51,230 Goodness. Young-soon is so lucky. 791 00:46:51,314 --> 00:46:57,361 She went through so much to raise her son by herself. 792 00:46:58,529 --> 00:47:01,907 And now, he's a prosecutor and an assemblyman's son-in-law. 793 00:47:02,450 --> 00:47:04,076 Things are looking up for her. 794 00:47:04,160 --> 00:47:07,330 It's more than just that. 795 00:47:07,413 --> 00:47:09,540 Her social status will change. 796 00:47:10,416 --> 00:47:12,793 Social status, my foot. 797 00:47:12,877 --> 00:47:16,756 And if that's the case, she should've hired a catering service. 798 00:47:16,839 --> 00:47:18,632 Look at this. 799 00:47:18,716 --> 00:47:21,469 How will we feed all those people with that much meat? 800 00:47:21,552 --> 00:47:25,097 We can slaughter a pig if need be. 801 00:47:25,181 --> 00:47:29,143 There's no need to worry about that when she has a pig farm. 802 00:47:30,269 --> 00:47:31,312 Nice one. 803 00:47:31,395 --> 00:47:32,605 You must be tired. 804 00:47:32,688 --> 00:47:34,523 -Hello. -Let me do it. 805 00:47:34,607 --> 00:47:35,691 Gosh, you reek. 806 00:47:35,775 --> 00:47:37,443 Go wash up. 807 00:47:37,526 --> 00:47:39,737 Yes, leave this up to us. 808 00:47:39,820 --> 00:47:42,198 Go get dressed up. 809 00:47:42,281 --> 00:47:46,160 Will you greet the assemblyman's daughter while looking like that? 810 00:47:46,243 --> 00:47:47,244 You little… 811 00:47:48,204 --> 00:47:49,997 I told you not to tell anyone. 812 00:47:50,081 --> 00:47:52,541 She also told me to keep it a secret. 813 00:47:52,625 --> 00:47:53,709 Right. 814 00:47:54,919 --> 00:47:56,837 Well, it's good news, so… 815 00:47:58,589 --> 00:48:01,217 By the way, who's the assemblyman? 816 00:48:01,300 --> 00:48:05,721 My son's colleague told me the news, 817 00:48:05,805 --> 00:48:08,099 but I don't know who it is exactly. 818 00:48:08,808 --> 00:48:12,645 Anyway, please don't say these things in front of Kang-ho. 819 00:48:12,728 --> 00:48:14,563 -Okay? -Of course. 820 00:48:14,647 --> 00:48:17,149 It's great that he's marrying an assemblyman's daughter. 821 00:48:17,233 --> 00:48:20,903 But honestly, it's not great news for us. 822 00:48:21,862 --> 00:48:24,865 To be honest, we didn't benefit from Kang-ho 823 00:48:24,949 --> 00:48:27,993 going to law school and becoming a prosecutor, did we? 824 00:48:29,703 --> 00:48:31,080 Darn it. 825 00:48:31,163 --> 00:48:33,541 We could've gotten that done at a mill. 826 00:48:33,624 --> 00:48:37,962 Look at that old man overworking himself. 827 00:48:38,045 --> 00:48:39,088 At that age, he… 828 00:48:40,381 --> 00:48:41,841 Never mind. Keep going. 829 00:48:42,383 --> 00:48:46,220 You weren't talking about me, were you? 830 00:48:46,846 --> 00:48:48,556 Hey, Sung-ae! 831 00:48:48,639 --> 00:48:51,183 -Go ahead and hit. -She's bitter about 832 00:48:51,267 --> 00:48:52,893 how Sam-sik was incarcerated for theft. 833 00:48:53,769 --> 00:48:57,815 She begged Kang-ho not to put her son behind bars, 834 00:48:57,898 --> 00:49:00,067 but he refused to listen. 835 00:49:00,609 --> 00:49:03,237 She's still bitter about that. 836 00:49:04,613 --> 00:49:05,573 Just let her be. 837 00:49:05,656 --> 00:49:06,615 Okay. 838 00:49:09,785 --> 00:49:13,330 What's the big deal about marrying an assemblyman's daughter? 839 00:49:18,502 --> 00:49:19,587 I should go home. 840 00:49:20,129 --> 00:49:23,883 My dog hasn't been eating much due to her labor pains. 841 00:49:25,551 --> 00:49:26,886 When's the date? 842 00:49:27,845 --> 00:49:31,098 Seeing how she's spotting, it'll be today or tomorrow. 843 00:49:31,182 --> 00:49:33,225 No, I'm talking about Sam-sik. 844 00:49:35,269 --> 00:49:39,356 I'm going to ask Kang-ho to help him get a job when he comes today. 845 00:49:42,359 --> 00:49:44,403 Where are the mung beans? There they are. 846 00:49:45,696 --> 00:49:46,655 Move. 847 00:49:46,739 --> 00:49:48,741 I know Kang-ho likes mung bean pancakes. 848 00:50:03,756 --> 00:50:04,590 SILLIM FRESH RAW FISH 849 00:50:08,093 --> 00:50:09,678 {\an8}REJECT 850 00:50:19,188 --> 00:50:20,606 My head hurts. 851 00:50:29,490 --> 00:50:30,908 You didn't have to come. 852 00:50:30,991 --> 00:50:32,993 I should meet her at least once. 853 00:50:33,869 --> 00:50:35,538 After all, she's your mother. 854 00:50:36,247 --> 00:50:39,667 And I can drive when you feel tired. 855 00:50:40,751 --> 00:50:41,835 Oh, right. 856 00:50:42,878 --> 00:50:45,256 I'm just going to get a five-carat diamond ring. 857 00:50:45,339 --> 00:50:47,550 Smaller ones are trendier nowadays. 858 00:50:49,301 --> 00:50:52,263 Only those who want to come off as wealthy 859 00:50:52,888 --> 00:50:54,807 go for big rings. 860 00:50:56,183 --> 00:50:58,269 And my dad's presidential election is coming up as well. 861 00:51:04,149 --> 00:51:05,442 Darn it. 862 00:51:10,990 --> 00:51:11,907 What? 863 00:51:12,491 --> 00:51:13,742 You got 0.5 carats? 864 00:51:13,826 --> 00:51:17,204 Only big department stores in Seoul have them. 865 00:51:18,205 --> 00:51:21,458 -There's a warranty in there too. -A warranty? 866 00:51:21,542 --> 00:51:23,335 In there. Underneath. 867 00:51:23,419 --> 00:51:26,171 Come on. Stay still. 868 00:51:26,880 --> 00:51:29,800 The gem sure looks huge. 869 00:51:30,593 --> 00:51:32,511 Goodness. 0.5 carats? 870 00:51:32,595 --> 00:51:34,680 Wait. Don't touch it. 871 00:51:34,763 --> 00:51:36,849 -I wasn't going to. -You look nice. 872 00:51:39,685 --> 00:51:44,231 It would've been wonderful had Kang-ho and Mi-joo ended up together. 873 00:51:46,066 --> 00:51:47,610 Remember? 874 00:51:48,235 --> 00:51:50,237 When they were kids, 875 00:51:50,988 --> 00:51:53,949 we promised to become in-laws. 876 00:51:54,033 --> 00:51:56,243 Your daughter is happily married in the US. 877 00:51:56,869 --> 00:51:57,870 What are you saying? 878 00:51:57,953 --> 00:51:59,580 I'm just saying. 879 00:52:01,290 --> 00:52:02,374 By the way, 880 00:52:03,709 --> 00:52:06,378 why did you get this when they haven't set a date yet? 881 00:52:06,462 --> 00:52:09,673 I also got a ring before I got married. 882 00:52:10,424 --> 00:52:15,054 He brought a pig with the ring around its neck when he proposed. 883 00:52:18,223 --> 00:52:19,266 Gosh. 884 00:52:19,808 --> 00:52:22,353 He would've been delighted had he been alive. 885 00:52:28,942 --> 00:52:30,319 You're all done. 886 00:52:36,367 --> 00:52:39,703 You look like Brooke Shields. 887 00:52:41,413 --> 00:52:45,167 No wonder Sam-sik is dexterous. He takes after his mother. 888 00:52:45,250 --> 00:52:48,295 Why are you bringing up his dexterity right now? 889 00:52:49,296 --> 00:52:51,840 What is this? Is it a backhanded compliment? 890 00:52:51,924 --> 00:52:54,885 What are you talking about? 891 00:52:54,968 --> 00:52:58,347 It's only natural for your child to take after you. 892 00:52:58,430 --> 00:53:01,892 Sure, but we're talking about Sam-sik. 893 00:53:02,559 --> 00:53:03,936 What do you think? 894 00:53:04,478 --> 00:53:05,896 This is a set. 895 00:53:10,984 --> 00:53:13,696 Goodness, you look gorgeous. 896 00:53:14,363 --> 00:53:17,241 You look like a forsythia. 897 00:53:18,325 --> 00:53:20,119 -Do I look okay? -Yes. 898 00:53:20,202 --> 00:53:23,163 She has a good eye for picking out the right colors. 899 00:53:23,247 --> 00:53:24,289 Tell me about it. 900 00:53:24,373 --> 00:53:26,834 How did you think of picking such a color? 901 00:53:26,917 --> 00:53:29,837 Vivid colors are on trend nowadays. 902 00:53:30,587 --> 00:53:32,589 I don't want her to think that 903 00:53:32,673 --> 00:53:35,092 I'm a hillbilly with no fashion sense. 904 00:53:35,175 --> 00:53:38,554 How dare a woman look down on her mother-in-law? 905 00:53:38,637 --> 00:53:40,055 Who cares who her father is? 906 00:53:40,139 --> 00:53:41,890 Reject her if you don't like her. 907 00:53:41,974 --> 00:53:44,476 -Goodness. -She's right. 908 00:53:44,560 --> 00:53:48,313 I'm telling you, whoever and whatever it may be, 909 00:53:48,397 --> 00:53:50,941 you need to show them who's boss from the get-go. 910 00:53:51,525 --> 00:53:54,111 That way, they won't cause problems. 911 00:53:54,737 --> 00:53:57,156 Be confident. Okay? 912 00:53:57,239 --> 00:53:58,198 Okay. 913 00:53:58,824 --> 00:54:01,201 Young-soon, come out! 914 00:54:01,285 --> 00:54:03,495 I can't seem to find the drinks. 915 00:54:03,579 --> 00:54:04,663 Coming! 916 00:54:06,832 --> 00:54:09,334 Doesn't she look like a pickled radish? 917 00:54:12,045 --> 00:54:12,921 She's gone. 918 00:54:13,005 --> 00:54:14,965 Her hair looks great though. 919 00:54:15,716 --> 00:54:17,426 I think she'll be looked down on. 920 00:54:18,510 --> 00:54:19,595 Right? 921 00:54:19,678 --> 00:54:23,682 -Pickled radish! -Pickled radish! 922 00:54:23,766 --> 00:54:25,601 -Pickled radish! -Pickled radish! 923 00:54:25,684 --> 00:54:29,021 -Goodness. We have no pickled radish. -Kids always tell the truth. 924 00:54:29,104 --> 00:54:30,355 Drink slowly. 925 00:54:30,439 --> 00:54:31,815 Young-soon. 926 00:54:31,899 --> 00:54:34,610 Come and have a drink with us. 927 00:54:34,693 --> 00:54:35,778 Come sit. 928 00:54:35,861 --> 00:54:39,156 I'll eat after I meet Kang-ho's fiancée. 929 00:54:39,948 --> 00:54:40,908 Right. 930 00:54:40,991 --> 00:54:43,827 It's your first time meeting her, right? 931 00:54:43,911 --> 00:54:45,704 -Yes. -Gosh. 932 00:54:45,788 --> 00:54:49,625 Kang-ho shouldn't be like this to his mother. 933 00:54:49,708 --> 00:54:51,460 It's understandable. 934 00:54:52,252 --> 00:54:54,963 His mother worked so hard to raise him, 935 00:54:55,047 --> 00:54:59,718 so how could he only now introduce his fiancée to her? 936 00:54:59,802 --> 00:55:02,387 -He's very busy. -Right. 937 00:55:02,471 --> 00:55:07,601 To be honest, I'm elated that he's visiting us today. 938 00:55:07,684 --> 00:55:08,727 Of course. 939 00:55:08,811 --> 00:55:10,187 -Hold on. -What? 940 00:55:11,146 --> 00:55:13,690 Do you think he's coming here 941 00:55:13,774 --> 00:55:15,943 to take Young-soon to Seoul? 942 00:55:17,152 --> 00:55:18,070 Seoul? 943 00:55:18,153 --> 00:55:20,531 Think about it. Jong-ho did that too. 944 00:55:20,614 --> 00:55:23,617 He took his parents to Seoul before getting married. 945 00:55:23,700 --> 00:55:25,744 -You're right. -You're right. 946 00:55:26,370 --> 00:55:28,872 That could happen. So she's going to Seoul? 947 00:55:28,956 --> 00:55:29,957 It makes sense. 948 00:55:30,040 --> 00:55:32,918 After all, his future father-in-law is an assemblyman. 949 00:55:33,001 --> 00:55:36,046 Kang-ho wouldn't let his mother keep living here all by herself. 950 00:55:37,005 --> 00:55:38,131 What now? 951 00:55:38,715 --> 00:55:40,342 Is this goodbye for us? 952 00:55:40,425 --> 00:55:43,428 This is great. 953 00:55:44,096 --> 00:55:46,390 What will happen to your farm then? 954 00:55:46,473 --> 00:55:48,684 Leave your potato farm to me. 955 00:55:48,767 --> 00:55:50,477 Oh, dear. Hold on. 956 00:55:50,561 --> 00:55:51,812 Goodness. 957 00:55:53,272 --> 00:55:57,860 You'll still help Sam-sik get a job, right? 958 00:55:58,402 --> 00:55:59,403 You will, right? 959 00:55:59,486 --> 00:56:00,988 -Young-soon. -Sung-ae. 960 00:56:01,071 --> 00:56:04,366 Oh, no. Is this farewell? 961 00:56:04,449 --> 00:56:05,576 He's here! 962 00:56:05,659 --> 00:56:07,494 Kang-ho has arrived from Seoul! 963 00:56:07,578 --> 00:56:10,706 -He's here. -Kang-ho? He's here! 964 00:56:10,789 --> 00:56:11,957 -Kang-ho! -Hurry up! 965 00:56:12,040 --> 00:56:13,584 -Kang-ho! -Kang-ho! 966 00:56:13,667 --> 00:56:15,294 -Kang-ho! -Kang-ho! 967 00:56:17,170 --> 00:56:18,755 -Goodness. Kang-ho! -Goodness. 968 00:56:18,839 --> 00:56:19,715 Goodness. 969 00:56:19,798 --> 00:56:21,466 -Oh, my! -Goodness! 970 00:56:21,550 --> 00:56:22,843 She's so pretty. 971 00:56:22,926 --> 00:56:24,428 How pretty. 972 00:56:27,139 --> 00:56:28,473 You're here. 973 00:56:30,267 --> 00:56:32,144 I'm the village head. 974 00:56:33,353 --> 00:56:34,313 Hello. 975 00:56:38,150 --> 00:56:41,612 We sincerely welcome you two to Jou-ri, 976 00:56:41,695 --> 00:56:45,407 a village with clear water 977 00:56:45,490 --> 00:56:48,243 and good-hearted people. 978 00:56:48,827 --> 00:56:51,496 There's no body of water here. 979 00:56:51,580 --> 00:56:54,625 And why do you sound like an AI? 980 00:56:54,708 --> 00:56:56,001 You're unbelievable. 981 00:56:56,084 --> 00:57:00,255 Everyone, this is Prosecutor Choi Kang-ho 982 00:57:00,339 --> 00:57:02,883 and her fiancée, an assemblyman's daughter. 983 00:57:03,467 --> 00:57:04,301 Let's all bow… No. 984 00:57:04,384 --> 00:57:06,678 Give them a round of applause. 985 00:57:06,762 --> 00:57:09,097 I told you not to mention her father. 986 00:57:10,223 --> 00:57:12,142 It must've been a long trip. 987 00:57:12,225 --> 00:57:13,560 Come on in. 988 00:57:13,644 --> 00:57:15,354 -Come on. -Go in. 989 00:57:15,437 --> 00:57:17,314 -Goodness. -Hello. 990 00:57:18,398 --> 00:57:21,068 -She's pretty. -Behave. 991 00:57:21,151 --> 00:57:22,486 Come on. 992 00:57:22,569 --> 00:57:23,820 You must be hungry. 993 00:57:23,904 --> 00:57:26,239 Let's eat first. 994 00:57:26,323 --> 00:57:28,575 -I have something to tell you. -Gosh. 995 00:57:28,659 --> 00:57:30,327 What's the rush? 996 00:57:30,410 --> 00:57:33,288 Let's eat first and talk later. 997 00:57:34,039 --> 00:57:35,624 -Come here. -Ma'am. 998 00:57:35,707 --> 00:57:37,834 You're so beautiful. 999 00:57:38,794 --> 00:57:41,672 -How about you sing a song? -That's a good idea. 1000 00:57:41,755 --> 00:57:43,548 -Sing for us! -Sing for us! 1001 00:57:43,632 --> 00:57:45,509 -Sing for us! -Sing for us! 1002 00:57:45,592 --> 00:57:47,469 -Sing for us! -Sing for us! 1003 00:57:47,552 --> 00:57:49,137 -Sing for us! -Sir. 1004 00:57:49,221 --> 00:57:53,016 You can't get married if you can't sing 1005 00:57:53,100 --> 00:57:56,478 -You're so mean -Gosh, this is embarrassing. 1006 00:57:56,561 --> 00:57:58,522 -So mean! -If you can't get married 1007 00:57:58,605 --> 00:57:59,648 -Kang-ho. -You can't… 1008 00:57:59,731 --> 00:58:01,024 I have something to say! 1009 00:58:03,110 --> 00:58:04,695 -Goodness. -Go inside. 1010 00:58:09,533 --> 00:58:12,369 Come in. Goodness. 1011 00:58:13,829 --> 00:58:15,372 Last night, 1012 00:58:16,206 --> 00:58:19,376 your father visited me in my dreams. 1013 00:58:19,459 --> 00:58:21,086 Have a seat. 1014 00:58:24,589 --> 00:58:29,469 He was silent and glared at me as if he was upset. 1015 00:58:30,053 --> 00:58:33,974 I thought long and hard about why he was sulking so much. 1016 00:58:34,057 --> 00:58:38,103 He must've been jealous that I would be the only one to witness this. 1017 00:58:40,272 --> 00:58:41,898 Gosh, you're beautiful. 1018 00:58:43,066 --> 00:58:44,109 How old are you? 1019 00:58:44,693 --> 00:58:46,319 I'm 27. 1020 00:58:46,403 --> 00:58:48,238 You have the perfect age gap. 1021 00:58:49,698 --> 00:58:51,658 Hold on. 1022 00:59:00,500 --> 00:59:03,336 I got this at the biggest jewelry shop in town. 1023 00:59:08,008 --> 00:59:09,301 They're diamonds. 1024 00:59:10,594 --> 00:59:11,636 I see. 1025 00:59:14,765 --> 00:59:16,558 Can you wait outside? 1026 00:59:16,641 --> 00:59:17,768 Okay. 1027 00:59:17,851 --> 00:59:19,519 Why? 1028 00:59:30,447 --> 00:59:31,907 I know that brand. 1029 00:59:32,657 --> 00:59:33,909 You know… 1030 00:59:33,992 --> 00:59:35,077 Vutton! 1031 00:59:35,160 --> 00:59:37,037 -It's a luxury handbag. -I see. 1032 00:59:38,705 --> 00:59:41,958 What are those boxes? 1033 00:59:42,042 --> 00:59:45,462 It says "fur…" 1034 00:59:45,545 --> 00:59:47,172 As in animal fur? 1035 00:59:47,756 --> 00:59:50,675 Animal fur? Maybe it's a mink coat. 1036 00:59:50,759 --> 00:59:51,843 It could be. 1037 00:59:51,927 --> 00:59:54,221 I heard they skin minks alive. 1038 00:59:54,304 --> 00:59:58,350 Don't say something so horrific. 1039 00:59:59,142 --> 01:00:01,770 By the way, what are those boxes? 1040 01:00:01,853 --> 01:00:05,774 Do you think they're for us? 1041 01:00:06,900 --> 01:00:08,276 What are you doing there? 1042 01:00:20,539 --> 01:00:22,082 Goodness. 1043 01:00:22,916 --> 01:00:27,754 Come to think of it, your fiancée was born in the Year of the Pig. 1044 01:00:28,338 --> 01:00:29,965 It must be destiny. 1045 01:00:30,632 --> 01:00:33,718 Who am I? I'm a pig farmer. 1046 01:00:34,427 --> 01:00:37,889 She was destined to marry into our family, right? 1047 01:00:46,356 --> 01:00:47,399 What is this? 1048 01:00:55,490 --> 01:00:57,033 "Adoption Agreement"? 1049 01:00:58,368 --> 01:00:59,244 What is this? 1050 01:00:59,828 --> 01:01:02,080 Are you going to adopt a child? 1051 01:01:04,416 --> 01:01:05,417 Why? 1052 01:01:05,500 --> 01:01:06,835 Can she not get pregnant? 1053 01:01:07,419 --> 01:01:10,672 I will be adopted by Chairman Song who has been raising me all along. 1054 01:01:11,882 --> 01:01:13,633 Please stamp your seal there. 1055 01:01:17,596 --> 01:01:20,682 -What? -Be quiet. 1056 01:01:21,349 --> 01:01:22,350 What… 1057 01:01:23,018 --> 01:01:24,853 What are you saying? 1058 01:01:26,730 --> 01:01:29,482 Who raised you? Who's adopting you? 1059 01:01:31,109 --> 01:01:32,986 I'm your mom. 1060 01:01:33,069 --> 01:01:34,654 I gave birth to you. 1061 01:01:35,405 --> 01:01:37,741 What are you talking about? 1062 01:01:37,824 --> 01:01:39,910 I'm going to become Chairman Song's son, 1063 01:01:39,993 --> 01:01:43,121 inherit his business, and become an assemblyman's son-in-law. 1064 01:01:45,207 --> 01:01:46,124 Wait. 1065 01:01:47,417 --> 01:01:51,880 Wait, Kang-ho. What are you talking about? 1066 01:01:52,464 --> 01:01:55,050 I get that money and power are great. 1067 01:01:55,133 --> 01:01:57,302 But you can't cut ties with your mom. 1068 01:01:57,385 --> 01:01:59,346 Isn't this what you wanted? 1069 01:02:02,349 --> 01:02:03,266 What… 1070 01:02:12,067 --> 01:02:14,653 {\an8}CONSENTING PARTY: JIN YOUNG-SOON SIGNATURE OR SEAL 1071 01:02:52,649 --> 01:02:53,650 All right. 1072 01:02:57,404 --> 01:02:59,239 I'll always be your mom. 1073 01:03:01,741 --> 01:03:05,287 This piece of paper won't matter. 1074 01:03:06,830 --> 01:03:09,165 I'm happy as long as you are. 1075 01:03:20,885 --> 01:03:22,429 Let me ask you one question. 1076 01:03:23,680 --> 01:03:25,432 Did you propose the idea? 1077 01:03:26,391 --> 01:03:27,392 You didn't, right? 1078 01:03:27,976 --> 01:03:29,352 He did, right? 1079 01:03:29,436 --> 01:03:32,564 You didn't want to, but he forced you because he needs you, right? 1080 01:03:33,106 --> 01:03:34,607 Am I right? 1081 01:04:01,634 --> 01:04:03,636 Wait. 1082 01:04:04,804 --> 01:04:05,847 Kang-ho. 1083 01:04:06,514 --> 01:04:08,641 I can't let you go like this. 1084 01:04:11,311 --> 01:04:13,355 Have some food before you go. 1085 01:04:17,776 --> 01:04:18,651 Food? 1086 01:04:20,612 --> 01:04:22,489 You're inviting me to eat 1087 01:04:23,948 --> 01:04:27,035 when I've never been able to enjoy a meal with you? 1088 01:04:34,834 --> 01:04:36,628 Then take this. 1089 01:04:36,711 --> 01:04:38,797 Take this with you. 1090 01:04:39,381 --> 01:04:42,217 Why won't you take this? 1091 01:04:42,300 --> 01:04:46,221 I get that you're embarrassed by me since I'm a poor hillbilly. 1092 01:04:46,304 --> 01:04:47,680 But why won't you take this? 1093 01:04:47,764 --> 01:04:49,307 These are all brand new. 1094 01:04:49,391 --> 01:04:52,268 They sell these at big department stores in Seoul. 1095 01:04:52,352 --> 01:04:54,145 There's a warranty too. Kang-- 1096 01:04:54,854 --> 01:04:55,939 Kang-ho… 1097 01:04:56,606 --> 01:04:59,192 -Does this make sense? -I don't know. 1098 01:05:04,280 --> 01:05:05,698 Goodness. 1099 01:05:08,576 --> 01:05:10,662 Wait. Kang-ho. 1100 01:05:12,080 --> 01:05:13,164 Kang-ho. 1101 01:05:26,845 --> 01:05:27,887 Kang-ho. 1102 01:05:27,971 --> 01:05:29,848 Wait. 1103 01:05:29,931 --> 01:05:31,850 They're mung bean pancakes, your favorite. 1104 01:05:31,933 --> 01:05:33,435 Have some on your way, okay? 1105 01:05:39,816 --> 01:05:41,818 Kang-ho! 1106 01:05:42,652 --> 01:05:45,989 What an impudent punk! 1107 01:05:46,072 --> 01:05:47,907 Goodness. 1108 01:05:50,452 --> 01:05:51,995 Look at this handbag. 1109 01:05:52,579 --> 01:05:56,291 She must have good taste because she lives in Seoul. 1110 01:05:56,374 --> 01:05:58,668 Goodness. This is very light. 1111 01:05:58,751 --> 01:06:00,128 I can barely feel it. 1112 01:06:01,129 --> 01:06:02,213 By the way, 1113 01:06:03,047 --> 01:06:04,924 if Chairman Song adopts him, 1114 01:06:05,008 --> 01:06:07,010 does that mean he'll be Song Kang-ho now? 1115 01:06:13,516 --> 01:06:15,518 Don't worry about me. 1116 01:06:16,811 --> 01:06:17,937 Gosh. 1117 01:06:18,730 --> 01:06:22,108 I've been running on an empty stomach. I'm hungry now. 1118 01:06:22,192 --> 01:06:23,735 Why are you out here? 1119 01:06:23,818 --> 01:06:26,779 We have lots of food inside. Go inside. 1120 01:06:26,863 --> 01:06:27,947 Go inside. 1121 01:06:28,031 --> 01:06:29,532 -Okay. -Gosh. 1122 01:06:29,616 --> 01:06:31,409 Go away, kids. 1123 01:06:32,619 --> 01:06:34,496 Kids, go play. 1124 01:06:35,163 --> 01:06:35,997 Go. 1125 01:06:48,134 --> 01:06:49,594 The smell is making me carsick. 1126 01:06:55,016 --> 01:06:56,976 Are we really taking that home? 1127 01:07:01,773 --> 01:07:03,525 I hope my clothes won't reek of it. 1128 01:07:12,325 --> 01:07:13,284 Kang-ho. 1129 01:07:13,993 --> 01:07:14,994 Kang-ho. 1130 01:07:16,663 --> 01:07:17,705 Kang-ho… 1131 01:07:40,144 --> 01:07:41,020 Kang-ho. 1132 01:07:54,742 --> 01:07:56,661 Should I drive instead? 1133 01:07:59,414 --> 01:08:00,873 Okay. I'm sorry. 1134 01:08:10,883 --> 01:08:11,884 Kang-ho. 1135 01:08:12,885 --> 01:08:13,886 Are you okay? 1136 01:08:20,226 --> 01:08:22,061 It still reeks. 1137 01:09:13,821 --> 01:09:14,822 Kang-ho. 1138 01:09:16,115 --> 01:09:17,200 No. 1139 01:09:17,825 --> 01:09:19,118 Kang-ho, no… 1140 01:09:20,662 --> 01:09:22,205 No! 1141 01:09:24,957 --> 01:09:26,542 Kang-ho! 1142 01:09:27,126 --> 01:09:29,879 Kang-ho! 1143 01:09:53,569 --> 01:09:56,489 THE GOOD BAD MOTHER 1144 01:10:06,541 --> 01:10:07,667 My son won't die. 1145 01:10:07,750 --> 01:10:10,002 I won't let him die. 1146 01:10:10,086 --> 01:10:11,879 What? Kang-ho? 1147 01:10:11,963 --> 01:10:14,924 -I'm telling you. -Then what will happen to Kang-ho? 1148 01:10:15,007 --> 01:10:16,050 Just watch and see. 1149 01:10:16,801 --> 01:10:19,721 Our son will walk out of that room. 1150 01:10:20,430 --> 01:10:23,182 {\an8}He'll stand here and look at you. 1151 01:10:23,725 --> 01:10:25,476 {\an8}I'll make sure he does. 1152 01:10:25,560 --> 01:10:28,771 {\an8}I hope you learn English quickly so we can live together. 1153 01:10:28,855 --> 01:10:30,648 {\an8}That was the worst sin you could commit. 1154 01:10:30,732 --> 01:10:32,024 {\an8}Letting others use you. 1155 01:10:32,108 --> 01:10:34,444 {\an8}My son woke up! 1156 01:10:34,527 --> 01:10:35,486 {\an8}It's me, Mom. 1157 01:10:36,028 --> 01:10:37,697 {\an8}Do you recognize me? 1158 01:10:40,575 --> 01:10:45,580 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 80820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.