All language subtitles for The-Super-Mario-Bros.-Movie_2023_French-ELSUBTITLE.COM-ST_70359681
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,262 --> 00:01:38,596
Voici!
2
00:01:38,596 --> 00:01:41,387
Le roi des Koopas.
3
00:02:07,666 --> 00:02:11,249
Ouvrez les portes ou mourez.
4
00:02:31,832 --> 00:02:33,249
Attaque!
5
00:02:48,666 --> 00:02:51,582
Ce n’est qu’un avant-goût de
notre fureur.
6
00:02:51,832 --> 00:02:54,166
Cédez-vous?
7
00:02:56,624 --> 00:02:58,166
Non.
8
00:03:57,999 --> 00:04:00,165
Je l’ai finalement trouvé.
9
00:04:00,207 --> 00:04:03,790
Et maintenant, personne ne peut
m’arrêter!
10
00:04:07,165 --> 00:04:09,707
♪ Oh, nous sommes les frères Mario
et la plomberie est notre jeu ♪
11
00:04:09,707 --> 00:04:12,124
♪ Nous ne sommes pas comme les
autres qui obtiennent toute la
célébrité ♪
12
00:04:12,124 --> 00:04:13,374
♪ Lorsque votre évier est en
difficulté ♪
13
00:04:13,374 --> 00:04:14,665
♪ Vous pouvez nous appeler sur le
double ♪
14
00:04:14,707 --> 00:04:15,665
♪ Nous sommes plus rapides que les
autres ♪
15
00:04:15,665 --> 00:04:17,124
♪ Vous serez accro aux frères ♪
16
00:04:17,540 --> 00:04:18,999
C’est moi, Mario !
17
00:04:19,040 --> 00:04:20,082
Et-un Luigi!
18
00:04:20,082 --> 00:04:22,749
Êtes-vous fatigué de payer trop
cher pour la plomberie?
19
00:04:22,749 --> 00:04:24,082
Mamma Mia!
20
00:04:24,124 --> 00:04:26,624
C’est pourquoi les Super Mario
Brothers sont ici.
21
00:04:26,665 --> 00:04:28,624
- Dehors pour sauver Brooklyn,
- et-a Reines,
22
00:04:28,665 --> 00:04:29,874
et votre portefeuille!
23
00:04:29,874 --> 00:04:31,540
Merci, Super Mario Bros.
24
00:04:31,582 --> 00:04:34,749
Il semble que la seule chose que vous
n’avez pas vidée est mon compte
bancaire.
25
00:04:35,249 --> 00:04:37,290
Oubliez les entreprises de plomberie
coûteuses.
26
00:04:37,290 --> 00:04:42,874
Donc, quand vous n’êtes qu’un
visage, avec les Super Mario
Brothers, vous ĂŞtes une famille.
27
00:04:42,874 --> 00:04:44,790
♪ Sur les frères, les frères, les
frères ♪
28
00:04:45,957 --> 00:04:47,582
Wow, vous étiez génial!
29
00:04:47,624 --> 00:04:49,332
J’étais génial ? Tu te fous de
moi?
30
00:04:49,332 --> 00:04:50,832
Tu étais super!
31
00:04:50,874 --> 00:04:54,290
Je suis tellement heureux, nous avons
dépensé nos économies de toute une
vie sur cette publicité.
32
00:04:54,290 --> 00:04:56,249
Ce n’est pas une publicité!
33
00:04:56,249 --> 00:04:57,915
C’est ça le cinéma.
34
00:04:57,957 --> 00:04:58,874
Eh, qu’en est-il des accents?
35
00:04:58,915 --> 00:04:59,624
Vraiment...
36
00:04:59,665 --> 00:05:00,707
C’est trop ?
37
00:05:00,707 --> 00:05:01,707
Trop?!
38
00:05:01,749 --> 00:05:03,374
C’est parfait!
39
00:05:03,415 --> 00:05:04,540
Wahoo!
40
00:05:04,540 --> 00:05:06,040
D’accord, je vais vous faire
confiance.
41
00:05:06,040 --> 00:05:07,749
Tiens, tiens, tiens...
42
00:05:07,790 --> 00:05:10,540
Si ce ne sont pas les échecs
préférés de Brooklyn,
43
00:05:10,582 --> 00:05:12,582
les stupides Mario Brothers.
44
00:05:12,582 --> 00:05:14,249
Ah, super. Spike est lĂ .
45
00:05:14,249 --> 00:05:15,624
HĂ©, Spike.
46
00:05:15,665 --> 00:05:17,749
Ouais, « C’est moi »!
47
00:05:19,957 --> 00:05:21,499
Ooh, oui...
48
00:05:21,540 --> 00:05:22,249
Dis-moi...
49
00:05:22,290 --> 00:05:27,749
Avez-vous même reçu un appel,
depuis que vous m’avez quitté pour
démarrer votre entreprise stupide?
50
00:05:27,790 --> 00:05:29,665
En fait, Spike...
51
00:05:29,665 --> 00:05:30,874
Nous avons.
52
00:05:30,874 --> 00:05:31,874
Wow, vraiment ?
53
00:05:31,874 --> 00:05:33,124
Euh, oui.
54
00:05:33,124 --> 00:05:34,874
Notre mère a appelé et elle a dit :
55
00:05:34,874 --> 00:05:37,874
« Oh, les garçons! C’est la
meilleure publicité que j’ai
jamais vue. »
56
00:05:37,915 --> 00:05:39,415
Et j’ai dit : « Merci beaucoup,
maman.
57
00:05:39,415 --> 00:05:40,874
Nous en sommes très fiers.
58
00:05:40,874 --> 00:05:43,415
Alors, boum!
59
00:05:45,790 --> 00:05:49,040
Bonne chance pour gérer une
entreprise avec cet idiot.
60
00:05:49,082 --> 00:05:53,124
Répétez cela à propos de mon
frère, et vous allez le regretter.
61
00:05:55,124 --> 00:05:56,665
Oh oui?
62
00:05:57,457 --> 00:06:00,624
Obtenez cela Ă travers votre petit
cerveau, Mario.
63
00:06:00,665 --> 00:06:02,249
Tu es une blague !
64
00:06:02,249 --> 00:06:04,999
Et tu le seras toujours.
65
00:06:12,999 --> 00:06:14,332
Es-tu fou?!
66
00:06:14,374 --> 00:06:16,165
Il fait trois fois ta taille !
67
00:06:16,165 --> 00:06:17,540
Luigi, allez.
68
00:06:17,540 --> 00:06:19,290
Vous savez, vous ne pouvez pas avoir
peur tout le temps.
69
00:06:19,332 --> 00:06:20,999
Mmm, vous seriez surpris.
70
00:06:27,207 --> 00:06:29,499
Bonjour, Super Mario Brothers.
71
00:06:29,540 --> 00:06:30,832
Euh-huh.
72
00:06:30,832 --> 00:06:33,373
Une goutte Ă goutte dans votre
robinet, c’est génial!
73
00:06:33,415 --> 00:06:34,332
Je veux dire, c’est...
74
00:06:34,332 --> 00:06:37,457
C’est formidable que vous nous ayez
appelés parce que nous pouvons être
là et nous pouvons le réparer tout
de suite.
75
00:06:37,457 --> 00:06:38,415
d'accord!
76
00:06:38,415 --> 00:06:40,373
Mario, nous en avons eu un!
77
00:06:40,373 --> 00:06:45,123
Les Super Mario Brothers sont en
affaires !
78
00:06:53,498 --> 00:06:55,207
Oh, non! Nous allons ĂŞtre en retard.
79
00:06:55,207 --> 00:06:56,123
Non, nous ne le sommes pas.
80
00:06:56,165 --> 00:06:57,290
Allez, on y va.
81
00:06:58,665 --> 00:06:59,748
HĂ©, attendez!
82
00:07:00,040 --> 00:07:01,748
Par ici!
83
00:07:03,623 --> 00:07:05,540
Allez, Lou. Marche dessus.
84
00:07:08,998 --> 00:07:09,998
VoilĂ .
85
00:07:16,373 --> 00:07:18,415
Aw, Mario! Que faites-vous?
86
00:07:22,915 --> 00:07:23,873
Hé, c’est bon !
87
00:07:23,915 --> 00:07:25,832
Descendez de lĂ !
88
00:07:28,623 --> 00:07:30,040
Tu ne peux pas ĂŞtre lĂ !
89
00:07:30,082 --> 00:07:31,457
Je sais!
90
00:07:33,790 --> 00:07:35,915
- Je travaille ici!
- Je suis vraiment désolé.
91
00:07:40,790 --> 00:07:43,332
- Allez, Luigi.
- Je suis vraiment désolé.
92
00:07:43,790 --> 00:07:44,623
J'essaie!
93
00:07:44,665 --> 00:07:46,540
J’ai eu mal aux genoux.
94
00:07:52,623 --> 00:07:53,748
Oh, wow!
95
00:07:53,748 --> 00:07:56,623
Nous avons frappé un grand coup.
96
00:07:57,915 --> 00:08:00,165
Le goutte-Ă -goutte est juste Ă
l’étage, au bout du couloir.
97
00:08:00,207 --> 00:08:01,040
Tu peux le réparer ?
98
00:08:01,082 --> 00:08:02,207
Très confiant, monsieur.
99
00:08:02,248 --> 00:08:04,123
Vous ferez attention Ă ne pas faire
de gâchis.
100
00:08:04,123 --> 00:08:05,373
Madame, je vous assure.
101
00:08:05,415 --> 00:08:08,290
Nous ne faisons pas de dégâts, nous
les réparons.
102
00:08:09,623 --> 00:08:11,248
C’est Francis.
103
00:08:11,623 --> 00:08:13,790
Il t’aime bien.
104
00:08:21,123 --> 00:08:23,748
♪ Maman, maman, maman, tu as ton
bébé ♪
105
00:08:30,290 --> 00:08:31,332
Clé.
106
00:08:35,290 --> 00:08:36,165
Mhm.
107
00:08:36,207 --> 00:08:39,748
Et, notre premier travail terminé.
108
00:08:40,665 --> 00:08:42,540
- Hé, c’est bon !
- Hé, c’est bon !
109
00:08:43,790 --> 00:08:44,915
François est ici.
110
00:08:51,665 --> 00:08:53,457
Salut, mon pote.
111
00:08:58,457 --> 00:08:59,498
Mario!
112
00:08:59,540 --> 00:09:00,915
Fais quelque chose!
113
00:09:10,707 --> 00:09:14,040
Mamma Mia!
114
00:09:19,998 --> 00:09:22,040
Euh, Mario?
115
00:09:53,957 --> 00:09:56,165
Le chien de l’enfer va
s’échapper!
116
00:09:56,915 --> 00:09:57,998
Non, ça ne marchera pas.
117
00:10:05,415 --> 00:10:06,206
HĂ©, e uh...
118
00:10:06,248 --> 00:10:07,498
Mario?
119
00:10:10,331 --> 00:10:12,831
Euh, qui est un bon chiot?
120
00:10:13,623 --> 00:10:15,915
Qui est un bon garçon ?
121
00:10:40,165 --> 00:10:41,706
Trouvé le problème.
122
00:10:42,290 --> 00:10:45,831
- Peut-être que ce n’était pas
une mauvaise journée.
- Pourquoi sentez-vous bon?
123
00:10:46,123 --> 00:10:49,123
HĂ©-o!
124
00:10:49,165 --> 00:10:53,540
Ce sont les Super Mario Brothers, de
la télé.
125
00:10:55,706 --> 00:10:58,456
- Ils donnent un Oscar pour les pires
acteurs?
- Hé, c’est bon !
126
00:10:58,456 --> 00:10:59,540
Que dois-je faire?
127
00:11:00,290 --> 00:11:00,915
Alors, e uh...
128
00:11:00,915 --> 00:11:02,456
Donc, tout le monde a vu la
publicité alors?
129
00:11:02,498 --> 00:11:04,206
Euh-huh, nous l’avons vu.
130
00:11:04,248 --> 00:11:06,540
- Et?
- Je ne quitterais pas ton emploi de
jour.
131
00:11:06,581 --> 00:11:08,331
Oups, il l’a déjà fait.
132
00:11:09,581 --> 00:11:11,706
Eh bien, j’ai trouvé ça
incroyable.
133
00:11:11,706 --> 00:11:13,415
Il appartient à une salle de cinéma.
134
00:11:14,748 --> 00:11:16,206
Ah, les champignons ?!
135
00:11:16,206 --> 00:11:18,081
Tout le monde aime les champignons,
non?
136
00:11:18,123 --> 00:11:19,915
J’adore les champignons; Je le
prends.
137
00:11:20,248 --> 00:11:21,290
Mario, sérieusement...
138
00:11:21,331 --> 00:11:23,415
Ă€ quoi pensiez-vous avec cette
publicité?
139
00:11:23,456 --> 00:11:23,998
Quel?!
140
00:11:23,998 --> 00:11:25,081
C’est censé être drôle.
141
00:11:25,081 --> 00:11:26,040
Quelqu’un peut-il passer le pain?
142
00:11:26,081 --> 00:11:27,748
Oui, mais qu’y a-t-il avec les
tenues?
143
00:11:27,790 --> 00:11:29,665
Des plombiers portant des gants
blancs ?
144
00:11:29,665 --> 00:11:31,248
C’est juste. Vous devez avoir une
marque de commerce.
145
00:11:31,248 --> 00:11:32,165
Il faut se démarquer.
146
00:11:32,206 --> 00:11:33,665
Ne les écoutez pas.
147
00:11:33,706 --> 00:11:36,040
Le monde s’est moqué de Da Vinci
aussi.
148
00:11:36,081 --> 00:11:37,915
Euh, je ne suis pas sûr qu’ils
l’aient fait, madame.
149
00:11:37,956 --> 00:11:38,790
Papa?
150
00:11:38,831 --> 00:11:40,123
Qu’est-ce que tu en penses ?
151
00:11:40,123 --> 00:11:42,040
Je pense que vous ĂŞtes fous.
152
00:11:42,415 --> 00:11:46,665
Vous ne quittez pas un emploi stable
pour un rĂŞve fou.
153
00:11:46,706 --> 00:11:48,081
Et le pire...
154
00:11:48,081 --> 00:11:50,790
Tu emmènes ton frère avec toi.
155
00:11:51,165 --> 00:11:52,206
Merci, papa.
156
00:11:53,456 --> 00:11:54,748
Merci pour votre soutien.
157
00:11:57,831 --> 00:12:00,081
Qu’est-ce que je dis?
158
00:12:11,206 --> 00:12:13,165
- Merci d’être à l’écoute.
- RAPPORT SUR LE TRAFIC À NEW YORK
159
00:12:13,206 --> 00:12:14,040
Hé, c’est bon.
160
00:12:16,790 --> 00:12:19,248
Non, vous ne me faites pas tomber.
161
00:12:19,248 --> 00:12:20,290
Tu sais quoi!
162
00:12:20,331 --> 00:12:21,873
Qu’est-ce qu’ils savent, hein?
163
00:12:21,873 --> 00:12:23,581
Il n’y a pas qu’eux.
164
00:12:23,581 --> 00:12:27,248
Toute notre vie, tout le monde nous
dit, vous ne pouvez pas faire ceci,
vous ne pouvez pas faire cela.
165
00:12:28,123 --> 00:12:30,415
Marre et fatigué de se sentir si
petit.
166
00:12:30,415 --> 00:12:32,206
Une conduite d’eau principale a
éclaté sous terre aujourd’hui.
167
00:12:32,248 --> 00:12:35,373
Arrêt du service de métro et
inondation du centre-ville de
Brooklyn.
168
00:12:35,373 --> 00:12:37,498
Tout est sous contrĂ´le, je vous le
promets.
169
00:12:37,498 --> 00:12:39,248
- Nous sommes sur le point de régler
ce problème.
- UNE DÉFAILLANCE D’OLÉODUC
INONDE BROOKLYN
170
00:12:39,790 --> 00:12:40,998
- Dégagez!
- C’est bon!
171
00:12:41,040 --> 00:12:41,956
Quelqu’un aide !
172
00:12:41,998 --> 00:12:43,831
Quelqu’un sauve Brooklyn !
173
00:12:43,831 --> 00:12:45,831
Sauver Brooklyn ?
174
00:12:45,831 --> 00:12:47,206
Luigi...
175
00:12:47,206 --> 00:12:48,915
C’est notre chance!
176
00:12:48,915 --> 00:12:50,456
Le destin nous appelle !
177
00:12:50,498 --> 00:12:52,581
Destiny del Monchu du lycée ?
178
00:12:52,581 --> 00:12:53,206
Quel?
179
00:12:53,206 --> 00:12:53,956
non!
180
00:12:53,998 --> 00:12:55,290
Allez, allez.
181
00:13:07,915 --> 00:13:09,206
J’ai compris.
182
00:13:10,748 --> 00:13:13,165
Ils ne cherchent mĂŞme pas au bon
endroit.
183
00:13:13,206 --> 00:13:14,331
Allez, Lou.
184
00:13:23,290 --> 00:13:25,665
Vous n’envisagez pas
sérieusement...
185
00:13:25,665 --> 00:13:27,331
Mario!
186
00:13:35,873 --> 00:13:38,248
Nous devons arriver Ă cette soupape
de pression.
187
00:13:40,873 --> 00:13:42,623
Mario, vraiment?
188
00:14:22,081 --> 00:14:24,956
Je savais que sauver Brooklyn était
une mauvaise idée.
189
00:14:24,998 --> 00:14:26,206
Allez.
190
00:14:33,123 --> 00:14:34,664
Woah!
191
00:14:36,664 --> 00:14:38,789
C’est quoi cet endroit ?
192
00:15:09,748 --> 00:15:13,081
On dirait que personne n’est venu
ici depuis des années.
193
00:15:14,706 --> 00:15:15,623
Luigi?
194
00:15:18,164 --> 00:15:19,914
Luigi, es-tu lĂ -dedans?
195
00:15:25,831 --> 00:15:27,289
Luigi!
196
00:15:30,456 --> 00:15:31,831
Quel?
197
00:16:01,956 --> 00:16:03,539
Luigi!
198
00:16:03,581 --> 00:16:04,748
Mario!
199
00:16:07,956 --> 00:16:09,914
Donne-moi ta main!
200
00:16:09,956 --> 00:16:11,748
Tout va bien se passer!
201
00:16:11,748 --> 00:16:13,331
Comment cela va-t-il se passer?!
202
00:16:13,373 --> 00:16:14,289
Je te le dis!
203
00:16:14,331 --> 00:16:16,873
Rien ne peut nous faire de mal, tant
que nous sommes ensemble!
204
00:16:19,331 --> 00:16:21,498
Mario!
205
00:16:22,414 --> 00:16:24,831
Luigi!
206
00:17:01,164 --> 00:17:03,956
Ne touchez pas ce champignon! Tu vas
mourir !
207
00:17:05,081 --> 00:17:06,247
Pardon.
208
00:17:06,289 --> 00:17:07,706
Celui-lĂ est parfaitement bien.
209
00:17:07,747 --> 00:17:09,414
Ah, c’est un petit champignon.
210
00:17:09,414 --> 00:17:11,289
Un petit champignon qui me parle.
211
00:17:11,331 --> 00:17:12,247
Ravi de vous rencontrer!
212
00:17:12,289 --> 00:17:13,539
Je suis Toad.
213
00:17:14,247 --> 00:17:16,497
Euh, Mario.
214
00:17:19,206 --> 00:17:20,247
Alors ça euh...
215
00:17:20,247 --> 00:17:22,664
C’est, ce n’est pas un rêve?
216
00:17:22,664 --> 00:17:23,497
Ça fait mal, non?
217
00:17:23,539 --> 00:17:24,497
Oui!
218
00:17:24,497 --> 00:17:25,789
Certainement, pas un rĂŞve.
219
00:17:26,539 --> 00:17:27,289
Puis, alors...
220
00:17:27,331 --> 00:17:31,164
- Cet endroit est...
- Le Royaume Champignon !
221
00:17:31,206 --> 00:17:32,872
Des champignons, vraiment ?
222
00:17:32,914 --> 00:17:34,581
Maintenant, c’est un cruel coup du
sort.
223
00:17:40,706 --> 00:17:41,539
Bonjour.
224
00:17:43,664 --> 00:17:45,247
Ouais, je cherche en fait quelqu’un.
225
00:17:45,247 --> 00:17:46,497
Mon frère, en fait.
226
00:17:46,539 --> 00:17:49,622
Il me ressemble exactement, mais
grand, maigre et vert.
227
00:17:50,039 --> 00:17:52,289
Vous voyez, la dernière fois que je
l’ai vu, il tombait à travers un
tuyau.
228
00:17:52,289 --> 00:17:54,497
Il y avait du brouillard et je crois
qu’il y avait de la lave.
229
00:17:55,872 --> 00:17:58,122
Euh, ce n’est pas bon.
230
00:17:58,122 --> 00:17:59,122
euh...
231
00:17:59,164 --> 00:18:02,497
Votre frère a atterri dans les
Terres Sombres.
232
00:18:02,497 --> 00:18:05,622
Ils sont sous le contrĂ´le de Bowser.
233
00:18:06,289 --> 00:18:07,331
Bowser?
234
00:18:07,331 --> 00:18:10,872
C’est la créature la plus
maléfique et la plus misérable qui
soit.
235
00:18:14,956 --> 00:18:16,914
Je t’emmène voir la princesse.
236
00:18:16,956 --> 00:18:17,914
Elle peut vous aider.
237
00:18:17,914 --> 00:18:19,539
Elle peut tout faire.
238
00:18:19,997 --> 00:18:21,414
Princesse?
239
00:18:26,456 --> 00:18:27,539
Allez, Mario !
240
00:18:27,581 --> 00:18:29,914
Notre grande aventure commence
maintenant!
241
00:18:29,914 --> 00:18:31,372
Attends, Luigi.
242
00:18:58,497 --> 00:19:00,331
Mario?
243
00:19:00,372 --> 00:19:01,789
Mario?
244
00:19:01,789 --> 00:19:03,122
OĂą es-tu?
245
00:19:03,831 --> 00:19:05,497
Hein?
246
00:19:44,997 --> 00:19:45,997
haha!
247
00:19:45,997 --> 00:19:47,039
Oui!
248
00:19:47,039 --> 00:19:49,914
Vous venez d’être a-Luigi’d.
249
00:21:07,122 --> 00:21:08,122
De cette façon, Mario!
250
00:21:08,122 --> 00:21:10,705
La princesse est juste en haut de
cette colline.
251
00:21:19,872 --> 00:21:21,372
Excusez-moi, tout le monde. Passer.
252
00:21:21,414 --> 00:21:23,164
J’ai une grande aventure en cours,
en ce moment.
253
00:21:23,164 --> 00:21:24,830
Dégagez-nous un chemin.
254
00:21:24,872 --> 00:21:25,955
- Si je pouvais juste...
- VoilĂ .
255
00:21:25,997 --> 00:21:27,164
Veuillez m'excuser.
256
00:21:27,164 --> 00:21:29,664
Excusez-moi, tout le monde! À venir!
257
00:21:29,705 --> 00:21:33,122
Le frère de ce type va mourir de
manière imminente!
258
00:21:33,122 --> 00:21:34,289
À l’écart, s’il vous plaît!
259
00:21:34,289 --> 00:21:35,914
J’essaie juste de dégager un
chemin. C’est tout ce que je fais.
260
00:21:35,955 --> 00:21:37,247
Il va aller bien.
261
00:21:37,247 --> 00:21:38,289
- Secouez Shroom!
- Matin!
262
00:21:38,330 --> 00:21:39,872
Ravi de vous voir, bud.
263
00:21:42,205 --> 00:21:43,914
Est-ce que cette chose fonctionne?
264
00:21:43,914 --> 00:21:44,830
Oui, cela fonctionne très bien.
265
00:21:44,872 --> 00:21:46,997
Hé, vous n’avez qu’à souffler
dedans.
266
00:21:47,664 --> 00:21:49,580
Et... En haut, nous y allons.
267
00:21:49,622 --> 00:21:50,789
Attendez?
268
00:22:11,164 --> 00:22:13,289
D’accord, donc ces briques flottent
juste ici?
269
00:22:14,039 --> 00:22:16,247
Il suffit de sauter dans ce tuyau et
nous sommes en route.
270
00:22:16,664 --> 00:22:17,997
La seule façon de voler, mec.
271
00:22:21,622 --> 00:22:22,955
Oh, wow. J’adore ces pipes.
272
00:22:44,414 --> 00:22:46,247
Oh, allez!
273
00:22:50,664 --> 00:22:51,497
Et voilĂ .
274
00:22:51,497 --> 00:22:52,247
Portes du palais.
275
00:22:52,289 --> 00:22:53,289
Bing, bang, boom.
276
00:22:56,247 --> 00:22:57,789
Allez, haha.
277
00:22:57,830 --> 00:22:59,164
Woo!
278
00:22:59,330 --> 00:23:00,705
Woah.
279
00:23:06,372 --> 00:23:09,247
Assez impressionnant, n’est-ce pas?
280
00:23:12,580 --> 00:23:14,789
Tenez-le lĂ , vous deux.
281
00:23:14,830 --> 00:23:15,664
Oh, hé.
282
00:23:15,705 --> 00:23:17,747
J’ai besoin de voir la princesse.
283
00:23:17,789 --> 00:23:18,914
C’est une urgence.
284
00:23:21,122 --> 00:23:22,372
Quelle princesse ?
285
00:23:22,372 --> 00:23:24,247
Je n’ai jamais entendu parler
d’aucune princesse.
286
00:23:24,289 --> 00:23:25,372
Oh, attendez. Oui, j’ai fait.
287
00:23:25,414 --> 00:23:27,664
Notre princesse, cependant, est dans
un autre château.
288
00:23:27,705 --> 00:23:29,080
Oh oui. C’est juste.
289
00:23:29,122 --> 00:23:30,955
Vous devriez essayer un autre
château, peut-être.
290
00:23:30,997 --> 00:23:32,955
Elle n’est pas dans celui-ci.
291
00:23:32,955 --> 00:23:33,705
Hein?
292
00:23:33,705 --> 00:23:35,539
D’accord, alors ils jouent avec
vous.
293
00:23:35,580 --> 00:23:36,289
Et...
294
00:23:36,289 --> 00:23:37,622
J'aime pas ça.
295
00:23:41,539 --> 00:23:42,664
Qu’est-ce que vous les gars, euh...
296
00:23:42,705 --> 00:23:43,872
Qu’est-ce que vous voulez manger?
297
00:23:43,914 --> 00:23:45,747
Tout ce que votre cœur désire.
298
00:23:45,747 --> 00:23:46,372
Aller!
299
00:23:46,414 --> 00:23:48,914
Et nous allons le brouiller.
300
00:23:56,247 --> 00:23:58,330
- Hé, c’est bon !
- Intrus!
301
00:23:58,372 --> 00:23:59,747
ArrĂŞte-le!
302
00:23:59,747 --> 00:24:01,913
- Intrus!
- ArrĂŞte-le!
303
00:24:01,955 --> 00:24:03,830
Retour au travail! On sait!
304
00:24:03,872 --> 00:24:05,288
ArrĂŞte-le!
305
00:24:19,955 --> 00:24:21,872
Conseil, votre attention!
306
00:24:21,913 --> 00:24:26,455
Bowser a trouvé la Super Star et se
dirige vers notre Royaume.
307
00:24:26,497 --> 00:24:29,580
Sa puissance le rendra invincible.
308
00:24:29,580 --> 00:24:31,580
Nous serons détruits.
309
00:24:33,705 --> 00:24:36,205
Princesse, qu’allons-nous faire?
310
00:24:36,247 --> 00:24:38,497
Je ne le laisserai pas vous blesser.
311
00:24:44,330 --> 00:24:46,913
Nous allons arrĂŞter Bowser.
312
00:24:46,955 --> 00:24:47,705
Comment?
313
00:24:47,705 --> 00:24:48,663
Regarde-nous...
314
00:24:48,705 --> 00:24:50,330
Nous sommes adorables.
315
00:24:50,330 --> 00:24:54,288
Je vais convaincre la grande armée
Kong de nous aider.
316
00:24:54,330 --> 00:24:57,247
Ensemble, nous anéantirons ce
monstre.
317
00:24:57,288 --> 00:24:59,997
Leur roi fou ne fait pas
d’alliances.
318
00:24:59,997 --> 00:25:02,288
Les Kongs ne seront jamais d’accord.
319
00:25:02,288 --> 00:25:04,247
Je peux le convaincre.
320
00:25:04,288 --> 00:25:06,705
Je partirai pour le Royaume de la
Jungle, dans la matinée.
321
00:25:07,913 --> 00:25:09,580
Bonne chance, Princesse.
322
00:25:09,580 --> 00:25:11,413
Pour notre bien Ă tous.
323
00:25:20,455 --> 00:25:24,913
Princesse...
324
00:25:28,997 --> 00:25:30,205
Princesse, je...
325
00:25:33,413 --> 00:25:35,163
Attendre! Relâchez-le.
326
00:25:39,997 --> 00:25:41,330
ĂŠtes-vous...
327
00:25:43,622 --> 00:25:44,413
C’est un humain !
328
00:25:44,455 --> 00:25:46,205
Je veux dire... Vous ĂŞtes humain,
n’est-ce pas?
329
00:25:46,247 --> 00:25:48,747
- C’est juste, tu es si petit.
- Hé, c’est bon !
330
00:25:48,747 --> 00:25:50,372
Attends, attends, attends. Revenons
en arrière.
331
00:25:50,413 --> 00:25:51,705
D’où venez-vous ?
332
00:25:51,997 --> 00:25:53,997
Moi et mon petit frère, Luigi.
333
00:25:54,038 --> 00:25:55,622
Nous sommes tombés dans ce tuyau.
334
00:25:55,663 --> 00:25:58,330
Et maintenant, il est perdu, quelque
part dans les Terres Sombres.
335
00:25:58,372 --> 00:26:02,247
Ensuite, ce n’est qu’une question
de temps avant qu’il ne soit
capturé par Bowser.
336
00:26:02,288 --> 00:26:03,622
Mais tu as de la chance.
337
00:26:03,663 --> 00:26:05,413
Je suis en route pour l’arrêter.
338
00:26:05,455 --> 00:26:06,997
Eh bien, emmenez-moi avec vous.
339
00:26:06,997 --> 00:26:08,580
Ce type est un fou.
340
00:26:08,580 --> 00:26:09,997
Un psycho.
341
00:26:10,038 --> 00:26:12,122
Il vous mangera pour le petit
déjeuner.
342
00:26:12,163 --> 00:26:14,247
Il ne le remarquera mĂŞme pas
probablement.
343
00:26:14,247 --> 00:26:16,955
Parce que vous êtes très, très
petit.
344
00:26:16,997 --> 00:26:18,997
Tu sais quoi, moque de moi autant que
tu veux.
345
00:26:18,997 --> 00:26:20,872
Mais tu vas m’aider à retrouver
mon frère.
346
00:26:22,538 --> 00:26:23,705
S'il vous plaît?
347
00:26:25,247 --> 00:26:26,497
d'accord.
348
00:26:26,538 --> 00:26:28,288
Voyons de quoi vous ĂŞtes fait.
349
00:26:29,163 --> 00:26:30,622
C’est un oui ?
350
00:26:30,622 --> 00:26:31,288
non.
351
00:26:31,330 --> 00:26:34,788
C’est un, « Voyons de quoi vous
êtes fait ».
352
00:27:23,371 --> 00:27:24,996
Si vous pouvez terminer cela,
353
00:27:25,038 --> 00:27:26,413
Vous venez avec moi.
354
00:27:26,455 --> 00:27:28,205
Regarder et apprendre.
355
00:28:11,163 --> 00:28:12,705
C’était incroyable.
356
00:28:12,705 --> 00:28:13,371
Attendre...
357
00:28:13,371 --> 00:28:14,871
Comment suis-je censé faire ça ?
358
00:28:14,913 --> 00:28:16,288
Avec les power-ups.
359
00:28:16,288 --> 00:28:18,705
Ils nous donnent des capacités
spéciales.
360
00:28:20,871 --> 00:28:21,955
Ugh!
361
00:28:21,955 --> 00:28:22,955
Vraiment?!
362
00:28:22,996 --> 00:28:23,871
Allez...
363
00:28:23,871 --> 00:28:24,913
Mange-le.
364
00:28:26,371 --> 00:28:27,538
Ugh!
365
00:28:29,788 --> 00:28:31,163
Maintenant, cela doit ĂŞtre un
champignon?
366
00:28:31,163 --> 00:28:33,496
Parce que je déteste les champignons
et...
367
00:28:33,496 --> 00:28:35,371
D'accord, d'accord...
368
00:28:37,080 --> 00:28:37,996
Êtes-vous sûr qu’il n’y a pas
comme...
369
00:28:38,038 --> 00:28:41,371
En bas de la trappe! Oui, voilĂ . Et
tout est parti.
370
00:28:43,663 --> 00:28:44,996
Pas cool!
371
00:29:00,580 --> 00:29:01,663
Je suis grand.
372
00:29:01,663 --> 00:29:02,871
Et fort.
373
00:29:05,621 --> 00:29:07,246
Et, vous pouvez sauter.
374
00:29:07,788 --> 00:29:10,580
J’ai compris. Aucun problème.
375
00:29:23,121 --> 00:29:24,288
Oh oui.
376
00:29:24,330 --> 00:29:26,830
Lorsque vous êtes touché, vous
perdez le pouvoir.
377
00:29:28,913 --> 00:29:29,955
génial...
378
00:29:33,621 --> 00:29:35,246
Allez, réessayer.
379
00:30:47,955 --> 00:30:49,163
Bien...
380
00:30:49,205 --> 00:30:52,496
Nous avons un long voyage devant
nous, moustache.
381
00:30:52,538 --> 00:30:53,746
Mais je n’ai pas réussi.
382
00:30:53,746 --> 00:30:55,121
Vous l'avez presque fait.
383
00:30:55,163 --> 00:30:56,871
Personne ne comprend tout de suite.
384
00:30:56,913 --> 00:30:58,871
Combien d’essais vous a-t-il fallu ?
385
00:30:58,913 --> 00:31:00,871
Oh! Tant...
386
00:31:00,913 --> 00:31:03,038
Je n’étais pas doué pour ça.
387
00:31:03,079 --> 00:31:04,621
Pire que vous.
388
00:31:04,954 --> 00:31:06,163
Vous l’avez tout de suite compris,
n’est-ce pas?
389
00:31:06,204 --> 00:31:08,746
Je l’ai eu tout de suite, mais
j’ai grandi ici.
390
00:31:08,746 --> 00:31:09,371
d'accord.
391
00:31:09,413 --> 00:31:10,996
Maintenant, vous essayez juste de me
faire sentir mieux.
392
00:31:10,996 --> 00:31:12,204
non!
393
00:31:12,204 --> 00:31:13,829
non...
394
00:31:14,871 --> 00:31:15,788
Est-ce que ça marche ?
395
00:31:15,829 --> 00:31:18,121
Un peu, oui.
396
00:31:47,663 --> 00:31:49,079
Mon armée !
397
00:31:49,413 --> 00:31:50,954
Koopas!
398
00:31:50,954 --> 00:31:52,496
Goombas!
399
00:31:52,538 --> 00:31:54,663
Quelles que soient ces choses.
400
00:31:54,704 --> 00:31:59,829
Après des années de recherche de la
Super Star, c’est enfin la nôtre !
401
00:32:00,163 --> 00:32:03,746
Je suis maintenant la tortue la plus
puissante du monde!
402
00:32:04,746 --> 00:32:07,538
BientĂ´t, nous arriverons au Royaume
Champignon.
403
00:32:08,454 --> 00:32:11,413
Où après des années d’ennemis
jurés,
404
00:32:11,413 --> 00:32:16,704
Je vais demander Ă leur princesse de
m’épouser dans un mariage de conte
de fées!
405
00:32:19,038 --> 00:32:20,788
Oui...
406
00:32:20,829 --> 00:32:22,996
A-t-il dit épouser leur princesse?
407
00:32:22,996 --> 00:32:24,663
Ne vous déteste-t-elle pas?
408
00:32:24,663 --> 00:32:26,746
Bien sûr, elle me déteste.
409
00:32:26,788 --> 00:32:29,454
Mais cela me fait l’aimer
d’autant plus.
410
00:32:29,454 --> 00:32:31,454
Sa frange en forme de cœur.
411
00:32:31,454 --> 00:32:33,954
La façon dont elle flotte dans la
brise.
412
00:32:33,954 --> 00:32:36,163
Son inébranle tiare.
413
00:32:36,204 --> 00:32:38,246
Et quand elle voit cette étoile...
414
00:32:38,246 --> 00:32:41,288
Oh, ho, ho, ho, cloches de mariage.
415
00:32:41,288 --> 00:32:43,079
Eh bien, et si elle dit non?
416
00:32:45,954 --> 00:32:49,663
Ensuite, je vais allumer avec cette
étoile et détruire le Royaume
Champignon.
417
00:32:50,538 --> 00:32:53,621
Préparez-vous pour le meilleur
mariage de tous les temps.
418
00:32:53,871 --> 00:32:56,204
Ça va basculer !
419
00:34:05,663 --> 00:34:08,038
Ils comptent tous sur nous.
420
00:34:08,079 --> 00:34:09,829
Pas de pression.
421
00:34:21,621 --> 00:34:22,871
Mes crapauds !
422
00:34:22,912 --> 00:34:25,871
Nos jours de terreur sont presque
terminés.
423
00:34:25,912 --> 00:34:27,954
Avec l’aide de l’armée Kong,
424
00:34:27,954 --> 00:34:29,704
Nous allons arrĂŞter...
425
00:34:29,746 --> 00:34:31,829
Euh... Qui est-il ?
426
00:34:34,204 --> 00:34:35,912
Il n’est pas important!
427
00:34:52,954 --> 00:34:54,079
Nerveux?
428
00:34:54,079 --> 00:34:55,079
Qui, moi?
429
00:34:55,662 --> 00:34:56,579
Oui...
430
00:34:56,621 --> 00:34:57,412
Un peu.
431
00:34:57,996 --> 00:35:00,329
♪ Nous partons à l’aventure ♪
432
00:35:00,329 --> 00:35:01,329
Allez les gars!
433
00:35:04,537 --> 00:35:05,871
HĂ©, Mario!
434
00:35:05,912 --> 00:35:06,829
Vous connaissez ce type?
435
00:35:06,871 --> 00:35:08,246
- Euh...
- On est meilleurs amis.
436
00:35:08,287 --> 00:35:09,412
Mais le sommes-nous?
437
00:35:10,246 --> 00:35:11,329
Ne vous inquiétez pas.
438
00:35:11,371 --> 00:35:14,537
Je te protègerai.
439
00:35:15,121 --> 00:35:17,912
Un crapaud, assez courageux pour se
joindre Ă moi.
440
00:35:17,954 --> 00:35:19,746
Je ne crains rien.
441
00:35:20,496 --> 00:35:21,537
Eh bien, ça règle ça.
442
00:35:21,537 --> 00:35:22,871
Tu viens avec nous.
443
00:35:22,912 --> 00:35:24,496
- Allons-y !
- haha!
444
00:35:24,537 --> 00:35:27,704
♪ J’ai dit, nous partons Ă
l’aventure ♪
445
00:35:58,662 --> 00:36:00,912
Assez incroyable, hein?
446
00:36:00,954 --> 00:36:03,037
Mamma Mia.
447
00:36:03,662 --> 00:36:08,537
Je ne laisserai jamais personne
gâcher cela.
448
00:36:19,579 --> 00:36:24,371
♪ Peach, tu es tellement cool ♪
449
00:36:24,371 --> 00:36:29,871
♪ Et avec mon étoile, nous allons
régner ♪
450
00:36:29,912 --> 00:36:34,246
♪ Pêcher, comprendre ♪
451
00:36:34,287 --> 00:36:39,579
♪ Je vais t’aimer jusqu’à la
fin ♪
452
00:36:40,496 --> 00:36:45,621
♪ Pêches, pêches,
pêches-pêches-pêches ♪
453
00:36:45,662 --> 00:36:49,204
♪ Je vous aime ♪
454
00:36:49,246 --> 00:36:50,787
♪ Oh! ♪
455
00:36:50,829 --> 00:36:54,496
♪ Pêches! Pêches! ♪
456
00:36:54,537 --> 00:36:56,954
Monsieur?
457
00:36:56,954 --> 00:36:58,246
Quel?
458
00:36:58,246 --> 00:37:01,079
Un rapport de notre renseignement.
459
00:37:01,079 --> 00:37:05,496
Un humain moustachu est arrivé dans
le Royaume Champignon.
460
00:37:06,579 --> 00:37:08,996
La princesse l’a formé.
461
00:37:08,996 --> 00:37:11,537
Ils préparent quelque chose, sire.
462
00:37:14,162 --> 00:37:15,829
S’asseoir...
463
00:37:15,871 --> 00:37:17,537
Jam avec moi.
464
00:37:21,621 --> 00:37:23,454
Cet humain...
465
00:37:23,454 --> 00:37:25,037
D’où vient-il ?
466
00:37:25,037 --> 00:37:26,037
Nous...
467
00:37:26,079 --> 00:37:27,621
Vous n’êtes pas sûr?
468
00:37:27,662 --> 00:37:30,371
La princesse l’aime-t-elle?
469
00:37:30,412 --> 00:37:31,412
sire...
470
00:37:31,412 --> 00:37:32,912
Regarde dans le miroir !
471
00:37:32,954 --> 00:37:35,329
Tu n’as pas à t’inquiéter.
472
00:37:35,329 --> 00:37:36,329
Je sais que.
473
00:37:36,371 --> 00:37:38,079
Je ne suis pas menacé.
474
00:37:40,204 --> 00:37:44,287
Découvrez qui il est et ce qu’ils
complotent!
475
00:37:44,329 --> 00:37:46,537
Je suis dessus, monsieur.
476
00:37:46,579 --> 00:37:48,787
Puis-je soulever le couvercle ?
477
00:37:48,787 --> 00:37:49,704
Pas encore.
478
00:37:49,745 --> 00:37:51,912
La douleur est le meilleur enseignant.
479
00:38:02,995 --> 00:38:04,495
Vous pensez à votre frère?
480
00:38:04,995 --> 00:38:06,995
Nous n’avons jamais été séparés
aussi longtemps.
481
00:38:07,162 --> 00:38:08,329
Ne t'inquiète pas ...
482
00:38:08,329 --> 00:38:09,787
Nous allons le sauver.
483
00:38:25,995 --> 00:38:28,579
Vous n’avez pas l’air d’être
d’ici.
484
00:38:28,995 --> 00:38:31,287
Je ne sais pas d’où je viens.
485
00:38:31,495 --> 00:38:32,329
Vraiment?
486
00:38:32,704 --> 00:38:33,620
Yep.
487
00:38:33,662 --> 00:38:36,954
Mon premier souvenir est arrivé.
488
00:38:43,870 --> 00:38:45,829
J’ai eu tellement de chance
qu’ils m’aient trouvé.
489
00:38:46,662 --> 00:38:47,745
Ils m’ont accueilli...
490
00:38:49,662 --> 00:38:51,662
Ils m’ont élevé, comme l’un des
leurs...
491
00:38:51,787 --> 00:38:55,037
Et, quand j’étais prêt...
492
00:38:55,037 --> 00:38:58,995
Ils ont fait de moi leur princesse.
493
00:39:02,537 --> 00:39:04,329
HĂ©, peut-ĂŞtre, tu viens de mon
monde.
494
00:39:06,120 --> 00:39:11,537
Il y a un univers immense lĂ -bas,
avec beaucoup de galaxies.
495
00:39:55,079 --> 00:39:57,620
Nous l’avons trouvé dans les
Terres Sombres.
496
00:40:02,829 --> 00:40:04,287
Laisse-le-moi.
497
00:40:13,287 --> 00:40:15,120
Comment vous appelez-vous?
498
00:40:15,162 --> 00:40:16,287
Euh...
499
00:40:16,329 --> 00:40:17,662
Luigi.
500
00:40:18,954 --> 00:40:20,912
Je ne sais pas si vous savez qui je
suis,
501
00:40:20,912 --> 00:40:24,579
mais je suis sur le point
d’épouser une princesse et de
gouverner le monde.
502
00:40:24,995 --> 00:40:25,870
Wow!
503
00:40:27,079 --> 00:40:27,954
Yay...
504
00:40:28,579 --> 00:40:31,787
Mais il y a un problème, Luigi.
505
00:40:31,829 --> 00:40:34,870
Il y a un humain qui voyage avec ma
fiancée.
506
00:40:34,870 --> 00:40:38,079
A une moustache, tout comme vous.
507
00:40:38,079 --> 00:40:39,745
Tu le connais?
508
00:40:39,787 --> 00:40:40,870
non.
509
00:40:40,912 --> 00:40:41,829
non!
510
00:40:41,912 --> 00:40:43,870
Ah! C’est difficile, je vois.
511
00:40:43,912 --> 00:40:45,620
Peut-ĂŞtre que cela vous fera parler.
512
00:40:46,745 --> 00:40:48,829
Pensez-vous que je connais chaque
ĂŞtre humain avec une moustache,
513
00:40:48,870 --> 00:40:52,870
Porter une tenue identique, avec un
chapeau avec la lettre de son prénom
dessus ?
514
00:40:52,912 --> 00:40:54,370
Parce que je n’en ai pas.
515
00:40:55,912 --> 00:40:57,870
- Tu le connais?!
- Oui!
516
00:40:57,912 --> 00:40:58,870
ArrĂŞter! ArrĂŞter!
517
00:40:58,870 --> 00:40:59,829
C’est comme ça que je le connais.
518
00:40:59,829 --> 00:41:00,579
Oui, je le connais.
519
00:41:00,620 --> 00:41:02,037
oui. C’est mon frère, Mario.
520
00:41:02,037 --> 00:41:04,579
Et c’est le meilleur gars du monde !
521
00:41:04,620 --> 00:41:07,162
Les princesses le trouvent-elles
attirant?
522
00:41:07,495 --> 00:41:10,370
Ils le font, si nous avons de bonnes
dents!
523
00:41:11,995 --> 00:41:13,454
Sortez-le de ma vue!
524
00:41:13,454 --> 00:41:17,870
Nous verrons Ă quel point ce Mario
est dur, quand il me regardera tuer
son frère!
525
00:41:30,328 --> 00:41:32,287
OĂą suis-je?
526
00:41:36,537 --> 00:41:37,537
Accueil.
527
00:41:37,953 --> 00:41:39,578
Ne lui prĂŞtez pas attention.
528
00:41:40,745 --> 00:41:43,578
Il est mignon, mais il est...
529
00:41:43,578 --> 00:41:47,995
Dans un monde fou, c’est le sain
d’esprit qui est appelé fou.
530
00:41:52,745 --> 00:41:54,328
Depuis combien de temps ĂŞtes-vous
ici?
531
00:41:54,328 --> 00:41:55,287
Heure...
532
00:41:55,328 --> 00:41:57,870
Comme l’espoir, c’est une
illusion.
533
00:41:57,870 --> 00:41:59,953
S’il vous plaît, nous sommes assez
déprimés!
534
00:42:00,328 --> 00:42:02,203
Il doit y avoir un moyen de sortir
d’ici.
535
00:42:02,245 --> 00:42:03,787
Il n’y a pas d’échappatoire.
536
00:42:03,828 --> 00:42:05,495
Le seul espoir,
537
00:42:05,495 --> 00:42:07,870
est le doux soulagement de la mort.
538
00:42:07,870 --> 00:42:08,828
non!
539
00:42:08,828 --> 00:42:11,203
Oh, vous devez vous moquer de moi!
540
00:42:35,203 --> 00:42:36,287
T'es prĂŞt?
541
00:42:36,287 --> 00:42:37,037
Hein...
542
00:42:37,037 --> 00:42:38,203
Sûr?
543
00:42:46,953 --> 00:42:48,703
Quel...
544
00:42:49,495 --> 00:42:50,912
Comment vas-tu?
545
00:42:50,912 --> 00:42:53,620
Nous sommes ici pour voir le roi.
546
00:42:56,287 --> 00:42:57,912
Suis-moi.
547
00:42:58,745 --> 00:43:00,203
Ce gorille porte une coupe de sport.
548
00:43:00,245 --> 00:43:01,995
Je me sens mal habillé.
549
00:43:07,245 --> 00:43:08,370
Montez.
550
00:44:19,662 --> 00:44:22,870
Oh, par tous les moyens, entrez.
551
00:44:34,620 --> 00:44:37,162
Grand et puissant Cranky Kong.
552
00:44:37,203 --> 00:44:40,037
Alors, j’ai entendu dire que vous
vouliez mon armée.
553
00:44:40,370 --> 00:44:42,745
Oui, Votre Altesse.
554
00:44:42,745 --> 00:44:46,703
Sans votre aide, le Royaume
Champignon sera anéanti.
555
00:44:47,703 --> 00:44:52,036
Ce qui vous fait penser, vous ĂŞtes
digne de vous battre à vos côtés,
556
00:44:52,078 --> 00:44:57,078
La plus grande armée du monde !
557
00:44:57,078 --> 00:44:58,911
Parce que nous avons du cœur.
558
00:44:58,953 --> 00:45:00,536
Et avec votre force...
559
00:45:00,536 --> 00:45:02,411
On peut gagner.
560
00:45:02,995 --> 00:45:04,203
D’accord, d’accord.
561
00:45:04,203 --> 00:45:04,995
VoilĂ ?
562
00:45:05,036 --> 00:45:06,453
Non, ce n’est pas ça.
563
00:45:06,453 --> 00:45:08,286
La réponse est non.
564
00:45:08,328 --> 00:45:09,161
Au revoir.
565
00:45:09,286 --> 00:45:11,036
Si le Royaume Champignon tombe,
566
00:45:11,036 --> 00:45:12,786
le Royaume de la Jungle est le
prochain.
567
00:45:12,828 --> 00:45:16,453
Nous ne partons pas, sans votre
armée.
568
00:45:19,786 --> 00:45:20,870
Qui est ce type?
569
00:45:20,911 --> 00:45:22,536
Oh, il me fait rire.
570
00:45:24,286 --> 00:45:26,286
D’accord, dur à cuire.
571
00:45:26,286 --> 00:45:29,078
Vous voulez tellement mon armée.
572
00:45:29,078 --> 00:45:34,453
Battez mon fils, dans le grand anneau
de Kong!
573
00:45:36,161 --> 00:45:37,620
Donnez-nous une seconde.
574
00:45:37,620 --> 00:45:40,370
C’est une très, très mauvaise
idée.
575
00:45:40,411 --> 00:45:42,495
Eh bien, avez-vous un autre moyen de
sauver mon frère?
576
00:45:42,703 --> 00:45:44,828
Avez-vous fini de chuchoter tous les
deux?
577
00:45:44,828 --> 00:45:46,620
C’est un peu impoli.
578
00:45:48,328 --> 00:45:50,703
Vous, monsieur, avez un accord.
579
00:45:50,703 --> 00:45:53,286
Je vais combattre ton fils et gagner.
580
00:45:53,328 --> 00:45:55,161
Je suis sûr que vous le ferez.
581
00:46:44,911 --> 00:46:47,161
Je suis DK.
582
00:46:47,203 --> 00:46:49,161
Je suis Donkey Kong.
583
00:46:50,203 --> 00:46:51,495
Oh oui.
584
00:46:52,078 --> 00:46:53,245
Salut, papa !
585
00:46:53,245 --> 00:46:54,411
Non, ne le fais pas !
586
00:46:54,411 --> 00:46:55,703
Fais pas ça!
587
00:46:55,745 --> 00:46:57,120
Papa, fais signe de la main!
588
00:46:57,120 --> 00:46:59,286
Assez avec le showboating!
589
00:46:59,286 --> 00:47:01,370
Que veux-tu dire?! Ils aiment ça!
590
00:47:01,370 --> 00:47:03,120
C’est pour ça qu’ils sont venus
ici!
591
00:47:03,161 --> 00:47:05,328
Pectoraux dansants!
592
00:47:05,328 --> 00:47:08,203
D’accord, laissez mijoter.
593
00:47:08,203 --> 00:47:10,203
J’ai dit, laissez mijoter !
594
00:47:10,245 --> 00:47:11,120
DK! DK!
595
00:47:11,161 --> 00:47:12,870
C’est-à -dire vous, Diddy Kong !
596
00:47:12,870 --> 00:47:13,745
D...
597
00:47:13,786 --> 00:47:14,953
Pardon.
598
00:47:14,995 --> 00:47:15,911
Maintenant...
599
00:47:15,911 --> 00:47:20,078
Puisque je veux que ce combat dure
plus de cinq secondes,
600
00:47:20,078 --> 00:47:23,245
J’ai mis des power-ups autour de
l’arène.
601
00:47:23,286 --> 00:47:25,245
Vous ĂŞtes le bienvenu, Mario.
602
00:47:25,245 --> 00:47:30,411
Je n’ai besoin de rien de spécial
pour casser chaque os de ton petit
corps.
603
00:47:38,495 --> 00:47:39,453
D'accord.
604
00:47:51,953 --> 00:47:52,786
Mon Dieu...
605
00:47:52,828 --> 00:47:53,703
d'accord...
606
00:47:53,745 --> 00:47:55,953
Je suppose que vous n’obtenez pas
mon armée.
607
00:48:01,161 --> 00:48:03,411
Est-ce pour cela que vous ĂŞtes venu
?!
608
00:48:03,578 --> 00:48:05,411
Je t’aime, DK !
609
00:48:07,745 --> 00:48:10,120
Salut, papa! Je t’aime!
610
00:48:14,328 --> 00:48:18,328
C’est allumé, comme Donkey Kong!
611
00:48:24,369 --> 00:48:27,744
Vous ĂŞtes sur le point de vous en
prendre à quelqu’un, de votre
propre taille.
612
00:48:41,953 --> 00:48:44,494
Je suppose qu’il s’est trompé de
champignon.
613
00:49:06,703 --> 00:49:07,828
Lève-toi, Mario !
614
00:49:35,078 --> 00:49:36,328
Tu en avais assez ?
615
00:49:36,328 --> 00:49:39,619
Même pas près.
616
00:49:50,703 --> 00:49:53,036
Mario...
617
00:49:53,244 --> 00:49:55,911
C’est-un moi...
618
00:49:56,203 --> 00:49:58,453
La boîte...
619
00:50:16,161 --> 00:50:18,161
Il a l’air adorable.
620
00:50:18,203 --> 00:50:19,453
Il le fait vraiment.
621
00:50:19,953 --> 00:50:22,328
Oh, quoi? Je suis un chat?
622
00:50:22,703 --> 00:50:24,244
Vous avez la boîte à chat!
623
00:50:24,828 --> 00:50:25,578
Mon Dieu...
624
00:50:26,911 --> 00:50:28,203
Pardon...
625
00:50:28,244 --> 00:50:29,078
Désolé.
626
00:50:29,119 --> 00:50:30,036
d'accord...
627
00:50:30,161 --> 00:50:30,953
Maintenant, vous mourez.
628
00:50:33,119 --> 00:50:34,744
Je suis un chat.
629
00:50:42,953 --> 00:50:44,703
Miaou.
630
00:51:16,994 --> 00:51:18,411
Tu en avais assez ?
631
00:51:18,828 --> 00:51:22,661
Même pas près.
632
00:51:24,369 --> 00:51:26,619
Je prends ça comme un oui.
633
00:51:34,244 --> 00:51:35,203
Oui!
634
00:51:35,244 --> 00:51:36,786
C’est mon meilleur ami!
635
00:51:36,828 --> 00:51:40,744
Mario! Mario! Mario!
636
00:51:40,744 --> 00:51:43,244
Oui, oui...
637
00:51:46,369 --> 00:51:48,994
C’était incroyable !
638
00:51:49,036 --> 00:51:53,202
Il n’arrêtait pas de te battre
sans raison, et tu n’arrêtais pas
de te relever?
639
00:51:53,244 --> 00:51:55,202
Vous ne savez tout simplement pas
quand arrĂŞter.
640
00:51:55,244 --> 00:51:55,911
Hein...
641
00:51:55,952 --> 00:51:57,869
Eh bien, je n’ai jamais pensé que
c’était une bonne chose.
642
00:51:57,869 --> 00:51:59,786
C’est une bonne chose.
643
00:52:00,077 --> 00:52:00,952
Merci.
644
00:52:00,994 --> 00:52:01,869
Je...
645
00:52:01,911 --> 00:52:04,244
Je l’ai laissé gagner, juste pour
mémoire.
646
00:52:04,286 --> 00:52:06,077
Mais vraiment? Pourquoi feriez-vous
cela?
647
00:52:06,119 --> 00:52:07,369
Tu veux savoir pourquoi ?
648
00:52:07,411 --> 00:52:10,452
C’est, occupez-vous de vos propres
affaires, c’est pourquoi!
649
00:52:10,494 --> 00:52:11,661
Très bien, singe géant.
650
00:52:11,702 --> 00:52:13,077
Assez!
651
00:52:13,119 --> 00:52:14,661
Entrer dans!
652
00:52:16,452 --> 00:52:18,911
Nous avons localisé le navire de
Bowser.
653
00:52:18,952 --> 00:52:23,077
Il va arriver au Royaume Champignon,
au coucher du soleil.
654
00:52:23,077 --> 00:52:24,702
Heureusement pour vous, les gars.
655
00:52:24,744 --> 00:52:26,536
J’ai un raccourci.
656
00:52:26,536 --> 00:52:29,369
Nous l’avons battu là -bas et lui
avons tendu une embuscade.
657
00:52:29,911 --> 00:52:31,952
Oui je sais.
658
00:52:31,952 --> 00:52:35,869
C’est pourquoi, nous allons avoir
besoin de karts!
659
00:52:53,536 --> 00:52:55,411
Qu’attendez-vous ?
660
00:52:55,411 --> 00:52:59,077
Choisissez vos karts!
661
00:53:57,744 --> 00:53:59,411
Je te hais.
662
00:53:59,411 --> 00:54:03,494
Au Royaume Champignon, et le plus
grand combat de nos vies.
663
00:54:03,536 --> 00:54:05,494
C'est parti!
664
00:54:23,952 --> 00:54:25,827
Princesse Peach...
665
00:54:25,827 --> 00:54:27,577
Et voilĂ ...
666
00:54:27,619 --> 00:54:31,369
Je suppose que l’amour fait
vraiment sortir un gars de sa
coquille.
667
00:54:35,286 --> 00:54:38,369
Gouvernons le monde, ensemble.
668
00:54:38,411 --> 00:54:39,661
Toujours...
669
00:54:39,661 --> 00:54:41,827
Veux-tu m'épouser?
670
00:54:41,869 --> 00:54:43,494
Oh oui!
671
00:54:45,827 --> 00:54:46,744
Quel?!
672
00:54:46,952 --> 00:54:50,119
Nous avons trouvé la princesse et
l’humain moustachu.
673
00:54:50,161 --> 00:54:54,286
Il a vaincu Donkey Kong et a gagné
l’armée Kong.
674
00:54:54,452 --> 00:54:56,411
Alors, comme Peach était super
impressionnée?
675
00:54:56,411 --> 00:54:58,286
Il semble que oui.
676
00:54:58,286 --> 00:55:00,577
Ils se dirigent vers le passage
secret !
677
00:55:00,577 --> 00:55:03,202
Oh, ils pensent qu’ils peuvent me
surprendre, hein?
678
00:55:03,244 --> 00:55:05,369
Deux peuvent jouer Ă ce jeu.
679
00:55:27,369 --> 00:55:28,369
Euh...
680
00:55:28,410 --> 00:55:31,785
Personne ne panique, mais la route
est sur le point de se terminer.
681
00:55:31,827 --> 00:55:35,910
Eh bien, vous feriez mieux de marcher
sur l’accélérateur et de boucler
votre ceinture!
682
00:56:04,494 --> 00:56:06,077
Woo-hoo!
683
00:56:07,160 --> 00:56:09,535
Y a-t-il quelque chose comme ça,
dans votre monde?
684
00:56:09,535 --> 00:56:10,577
Quel?!
685
00:56:10,577 --> 00:56:13,910
Y a-t-il quelque chose comme ça,
dans votre monde?!
686
00:56:14,869 --> 00:56:15,827
non...
687
00:56:15,869 --> 00:56:17,910
Nous ne conduisons pas sur des
arcs-en-ciel.
688
00:56:17,952 --> 00:56:19,660
Qu’allez-vous me dire ensuite?
689
00:56:19,702 --> 00:56:21,369
Que les tortues ne sont pas
méchantes ?
690
00:56:21,369 --> 00:56:22,452
Non, c’est pas vrai.
691
00:56:22,452 --> 00:56:23,869
Ce sont généralement des animaux de
compagnie.
692
00:56:23,910 --> 00:56:25,160
Pas question!
693
00:56:25,202 --> 00:56:27,202
oui! Viens Ă Brooklyn, je
t’achèterai une tortue.
694
00:56:28,702 --> 00:56:30,160
Peut-ĂŞtre, je le ferai.
695
00:56:30,702 --> 00:56:32,452
Mec, c’est toi qui flirte ?!
696
00:56:32,494 --> 00:56:33,535
C’est douloureux !
697
00:56:33,577 --> 00:56:35,119
Écoutez, j’essayais d’être
gentil.
698
00:56:35,119 --> 00:56:36,744
Vous ĂŞtes tellement embarrassant!
699
00:56:36,744 --> 00:56:39,035
Une princesse ne sortirait jamais
avec vous!
700
00:56:39,077 --> 00:56:39,994
Oui, elle le ferait!
701
00:56:40,035 --> 00:56:41,285
Je vous le garantis, elle le ferait!
702
00:56:41,285 --> 00:56:42,285
Gars!
703
00:56:42,285 --> 00:56:43,119
Assez!
704
00:56:43,619 --> 00:56:45,244
D’accord, d’accord.
705
00:56:54,077 --> 00:56:55,535
Chargez!,
706
00:57:04,910 --> 00:57:06,035
C’est une embuscade !
707
00:57:08,952 --> 00:57:11,119
Position défensive !
708
00:57:26,702 --> 00:57:27,619
Mario...
709
00:57:27,619 --> 00:57:30,202
Tu es un homme mort !
710
00:57:32,869 --> 00:57:34,202
Séparer!
711
00:57:36,285 --> 00:57:37,910
Mario!
712
00:57:55,369 --> 00:57:56,785
haha!
713
00:58:53,785 --> 00:58:56,160
Je suis trop mignonne pour mourir!
714
00:59:05,952 --> 00:59:08,577
C’est comme ça que vous princesse!
715
00:59:20,285 --> 00:59:22,327
Il est temps de mourir, Mario.
716
00:59:43,243 --> 00:59:44,910
Ă€ plus tard!
717
00:59:45,452 --> 00:59:46,785
non!
718
00:59:50,243 --> 00:59:51,660
Woo-hoo!
719
00:59:51,702 --> 00:59:52,493
haha!
720
00:59:52,493 --> 00:59:53,827
Oui!
721
01:00:00,535 --> 01:00:03,702
Toi, tu ne peux pas m’échapper.
722
01:00:03,868 --> 01:00:04,827
Quel?
723
01:00:05,368 --> 01:00:08,035
Coquille bleue!
724
01:00:22,285 --> 01:00:23,702
non!
725
01:00:23,743 --> 01:00:25,910
Non, Mario...
726
01:00:27,493 --> 01:00:28,327
non!
727
01:00:28,535 --> 01:00:29,493
non...
728
01:00:29,493 --> 01:00:30,827
non!
729
01:00:30,827 --> 01:00:31,618
Oh, non!
730
01:00:31,868 --> 01:00:33,493
non...
731
01:00:35,702 --> 01:00:38,702
Enlève tes griffes de clown de moi!
732
01:00:42,035 --> 01:00:43,618
Au revoir, Mario.
733
01:00:44,202 --> 01:00:45,952
Nous devons rentrer chez nous.
734
01:00:52,910 --> 01:00:55,493
Hé, c’est de ta faute!
735
01:00:55,493 --> 01:00:56,452
Ma faute?
736
01:00:56,493 --> 01:00:57,827
- C’est vous...
- ArrĂŞte de parler !
737
01:00:57,827 --> 01:01:01,368
Je ne veux pas que la dernière chose
que j’entends, avant de mourir,
soit votre...
738
01:01:31,827 --> 01:01:33,452
Mario...
739
01:01:33,493 --> 01:01:34,952
Tu m'as sauvé la vie.
740
01:01:34,993 --> 01:01:36,035
Ouais, eh bien...
741
01:01:36,035 --> 01:01:37,160
Je ne le dirai Ă personne.
742
01:01:37,202 --> 01:01:38,827
Bien, s’il vous plaît ne le faites
pas.
743
01:01:38,827 --> 01:01:39,577
d'accord...
744
01:01:41,493 --> 01:01:42,410
Euh...
745
01:01:42,410 --> 01:01:44,952
Avez-vous juste ressenti quelque
chose?
746
01:01:47,368 --> 01:01:48,077
nager!
747
01:02:05,493 --> 01:02:06,993
Browser est en route.
748
01:02:07,035 --> 01:02:08,993
Il faut évacuer.
749
01:02:11,243 --> 01:02:11,951
Dépêchez-vous!
750
01:02:11,993 --> 01:02:14,160
Sors de la ville !
751
01:02:26,826 --> 01:02:28,118
Princesse?
752
01:02:28,660 --> 01:02:32,368
Nous avons perdu l’armée et Mario
est parti.
753
01:02:34,160 --> 01:02:36,243
Bowser arrive.
754
01:02:36,285 --> 01:02:37,493
Dirigez-vous vers la forĂŞt!
755
01:02:37,535 --> 01:02:38,993
Je vais vous acheter du temps.
756
01:02:39,201 --> 01:02:40,118
Vous l’avez entendue!
757
01:02:40,160 --> 01:02:42,826
Évacuez la ville!
758
01:02:43,618 --> 01:02:44,868
Allez avec les autres.
759
01:02:44,868 --> 01:02:47,493
J’ai dit, je ne laisserais personne
te faire du mal.
760
01:02:57,535 --> 01:02:59,660
Laissez-le! On n’a pas le temps!
761
01:03:54,535 --> 01:03:56,868
Princesse Peach...
762
01:03:56,868 --> 01:03:59,201
Courageux comme toujours.
763
01:04:01,035 --> 01:04:04,701
Comme vous pouvez le voir, j’ai la
Super Star.
764
01:04:04,701 --> 01:04:07,243
Si vous allez l’utiliser...
765
01:04:07,285 --> 01:04:08,910
Utilisez-le maintenant!
766
01:04:11,535 --> 01:04:13,118
Non, princesse...
767
01:04:13,160 --> 01:04:15,951
J’ai volé cette étoile pour nous.
768
01:04:15,993 --> 01:04:20,160
Je suppose que l’amour fait
vraiment sortir un gars de sa
coquille.
769
01:04:22,285 --> 01:04:24,410
Je vous ai dit que cette ligne ne
fonctionnerait pas.
770
01:04:24,410 --> 01:04:26,451
Tu t’en sors bien !
771
01:04:26,493 --> 01:04:31,076
Pêches, avec cette étoile, nous
serons invincibles.
772
01:04:31,118 --> 01:04:35,451
Nous pouvons gouverner le monde
ensemble, pour toujours.
773
01:04:35,493 --> 01:04:37,243
Veux-tu m'épouser?
774
01:04:37,493 --> 01:04:38,910
Vous épouser?
775
01:04:38,951 --> 01:04:40,326
Es-tu fou?!
776
01:04:40,368 --> 01:04:42,576
Je ne t’épouserais jamais!
777
01:04:43,118 --> 01:04:45,535
Peut-être devriez-vous reconsidérer.
778
01:04:48,118 --> 01:04:49,201
non!
779
01:04:50,201 --> 01:04:51,743
ArrĂŞter!
780
01:04:52,618 --> 01:04:53,743
S’ll vous plaît, arrêtez !
781
01:04:53,785 --> 01:04:56,743
Je vais t’épouser, mais ne fais
pas de mal Ă mes crapauds!
782
01:05:01,910 --> 01:05:03,535
Tu as ma parole.
783
01:05:10,993 --> 01:05:13,493
Haha, c’est l’heure d’un
mariage!
784
01:05:26,201 --> 01:05:27,993
♪ La vie est triste ♪
785
01:05:28,035 --> 01:05:29,660
♪ La prison est triste ♪
786
01:05:29,701 --> 01:05:34,910
♪ La vie et la prison sont très,
très tristes ♪
787
01:05:41,159 --> 01:05:44,034
Ooh, de la viande fraîche pour le
hachoir.
788
01:05:44,076 --> 01:05:46,618
Qui est ce rayon de soleil ?
789
01:05:46,659 --> 01:05:48,243
Il n’y a pas de soleil...
790
01:05:48,243 --> 01:05:49,659
seulement l’obscurité.
791
01:05:49,701 --> 01:05:51,993
La ferme, la ferme, la ferme!
792
01:05:51,993 --> 01:05:54,284
Bonjour, prisonniers...
793
01:05:54,326 --> 01:05:59,159
Vous ne méritez pas cela, mais vous
êtes invité au mariage royal!
794
01:05:59,159 --> 01:06:00,659
Yay!
795
01:06:00,659 --> 01:06:04,701
Où vous serez tous sacrifiés
rituellement.
796
01:06:07,618 --> 01:06:09,118
Oh, non, non, non, non.
797
01:06:09,118 --> 01:06:11,576
Enfin, la miséricorde.
798
01:06:12,576 --> 01:06:14,743
Mario...
799
01:06:27,659 --> 01:06:28,951
Donc, c’est la fin...
800
01:06:28,993 --> 01:06:32,909
Être lentement digéré par une
anguille, à côté d’un idiot en
salopette.
801
01:06:32,909 --> 01:06:35,618
Eh bien, au moins, votre frère ne va
pas mourir Ă cause de vous.
802
01:06:35,659 --> 01:06:38,284
Au moins, tu ne vas pas mourir, ton
père pense que tu es une blague.
803
01:06:38,784 --> 01:06:41,243
Ouais, eh bien, mon père pense que
je suis une blague aussi.
804
01:06:41,409 --> 01:06:43,243
Ouais, eh bien...
805
01:06:43,284 --> 01:06:44,326
Ton père a raison!
806
01:06:44,326 --> 01:06:46,201
Vous savez quoi, je me sens assez mal.
807
01:06:46,243 --> 01:06:47,493
Juste, juste, laissez-moi tranquille.
808
01:06:47,534 --> 01:06:50,034
Je n’ai jamais rencontré ton
père, mais il a l’air brillant!
809
01:06:50,034 --> 01:06:53,284
Il suffit d’aller dans un coin et
de casser des choses, d’écraser un
singe.
810
01:06:54,159 --> 01:07:00,368
Moi, je suis, plus, qu’un mec, qui
casse des choses !
811
01:07:28,451 --> 01:07:29,784
C’était incroyable !
812
01:07:29,784 --> 01:07:33,409
Maintenant, nous sommes égaux.
813
01:08:00,784 --> 01:08:01,784
Princesse...
814
01:08:01,826 --> 01:08:02,743
J'ai compris!
815
01:08:02,743 --> 01:08:03,784
Super boulot.
816
01:08:03,784 --> 01:08:06,576
Vous ne pouviez pas sortir sans votre
bouquet.
817
01:08:06,576 --> 01:08:08,076
C'est parfait.
818
01:08:35,243 --> 01:08:37,493
Je les sacrifierai en votre honneur.
819
01:08:38,826 --> 01:08:40,493
Abaisser les prisonniers!
820
01:08:49,076 --> 01:08:50,326
Chers...
821
01:08:50,826 --> 01:08:52,284
Hein?
822
01:08:52,284 --> 01:08:53,951
Drame...
823
01:08:53,951 --> 01:08:56,493
Tu pensais vraiment que j’allais
t’épouser?
824
01:08:57,326 --> 01:08:58,076
Kinda...
825
01:08:58,118 --> 01:09:00,576
Je n’épouserais jamais un monstre.
826
01:09:02,409 --> 01:09:05,284
Alors nous nous séparons, tout de
suite!
827
01:09:30,451 --> 01:09:31,867
Ils doivent ĂŞtre lĂ -haut.
828
01:09:34,784 --> 01:09:35,826
Feu!
829
01:09:44,409 --> 01:09:45,492
Tu veux faire ça ?
830
01:09:45,534 --> 01:09:47,034
Oui, je veux.
831
01:09:56,492 --> 01:09:57,242
Oui!
832
01:09:57,284 --> 01:09:58,909
Feu!
833
01:10:14,826 --> 01:10:16,117
C’est amusant!
834
01:10:17,742 --> 01:10:18,992
Ha, perdant!
835
01:10:23,701 --> 01:10:25,076
Hé, qu’est-ce que cela fait?
836
01:10:34,617 --> 01:10:36,117
Costume de raton laveur cool.
837
01:10:36,117 --> 01:10:37,909
- Vraiment?
- Pas du tout!
838
01:11:10,451 --> 01:11:12,576
Whee!
839
01:11:26,242 --> 01:11:27,701
Hou...
840
01:11:40,159 --> 01:11:42,409
- Lou!
- Mario?!
841
01:11:46,159 --> 01:11:46,992
Je te l’ai dit !
842
01:11:46,992 --> 01:11:47,492
Voir...
843
01:11:47,534 --> 01:11:51,451
Tant que nous serons ensemble, tout
ira bien.
844
01:11:54,159 --> 01:11:56,409
Mario, pourquoi ressembles-tu Ă un
ours ? Qu’est-ce que c est?
845
01:12:00,451 --> 01:12:02,242
Tu as fait du bien, gamin.
846
01:12:02,242 --> 01:12:04,951
Faites danser vos pectoraux, vous le
méritez.
847
01:12:04,951 --> 01:12:07,451
Pas le temps maintenant.
Certainement, plus tard.
848
01:12:20,326 --> 01:12:24,951
Lancez le Bomber Bill et détruisez
le Royaume Champignon !
849
01:12:36,075 --> 01:12:37,992
non...
850
01:12:45,075 --> 01:12:46,117
Hé, hé...
851
01:12:46,117 --> 01:12:47,159
HĂ©, par ici.
852
01:12:58,367 --> 01:13:00,200
Vous l'avez demandé.
853
01:13:09,159 --> 01:13:09,784
Bonjour...
854
01:13:34,117 --> 01:13:35,159
Vraiment?
855
01:13:40,075 --> 01:13:41,409
Suis-moi.
856
01:13:47,200 --> 01:13:48,450
Allez...
857
01:13:50,200 --> 01:13:53,367
Un peu plus près...
858
01:13:53,659 --> 01:13:56,700
Mamma Mia!
859
01:14:07,909 --> 01:14:08,617
Hein?
860
01:14:35,784 --> 01:14:36,867
C’est magnifique.
861
01:14:36,909 --> 01:14:37,700
Vous corrigez les choses.
862
01:14:40,492 --> 01:14:42,242
Hein?
863
01:15:01,867 --> 01:15:04,450
Hein?
864
01:15:04,784 --> 01:15:05,909
Brooklyn?
865
01:15:07,450 --> 01:15:08,909
Mario?!
866
01:15:09,617 --> 01:15:10,784
Tu as failli cabosser mon...
867
01:15:43,034 --> 01:15:44,867
Mario!
868
01:15:49,909 --> 01:15:52,450
Tu ne veux pas ça?
869
01:16:03,700 --> 01:16:06,033
Vous avez ruiné mon mariage!
870
01:16:06,033 --> 01:16:08,783
J’allais enfin être heureux !
871
01:16:10,658 --> 01:16:13,450
Maintenant, vous allez souffrir...
872
01:16:13,492 --> 01:16:15,825
Comme moi!
873
01:16:31,033 --> 01:16:33,825
Tu pensais vraiment que tu pouvais
m’arrêter?
874
01:16:33,867 --> 01:16:36,867
Tu n’as rien, faible petit rien.
875
01:16:37,200 --> 01:16:38,908
Sortez et battez-vous !
876
01:16:38,908 --> 01:16:41,033
Ou as-tu trop peur ?
877
01:16:45,742 --> 01:16:47,033
Juste ce que je pensais.
878
01:17:05,658 --> 01:17:07,700
Mamma Mia!
879
01:17:07,742 --> 01:17:10,408
C’est pourquoi les Super Mario
Brothers sont ici.
880
01:17:10,450 --> 01:17:11,867
Dehors pour sauver Brooklyn...
881
01:17:11,908 --> 01:17:12,950
Sauvez Brooklyn...
882
01:17:12,950 --> 01:17:13,742
Brooklyn...
883
01:17:13,742 --> 01:17:14,950
Sauvez Brooklyn...
884
01:17:33,033 --> 01:17:34,825
Allons-y.
885
01:17:40,367 --> 01:17:41,367
Hé, c’est bon !
886
01:17:42,408 --> 01:17:43,908
Laisse-le tranquille.
887
01:17:44,658 --> 01:17:46,200
Mario...
888
01:17:47,242 --> 01:17:49,158
Vous ne savez tout simplement pas
quand vous arrĂŞtez.
889
01:17:49,742 --> 01:17:50,617
Oui...
890
01:17:50,658 --> 01:17:52,075
On me l’a déjà dit.
891
01:17:55,908 --> 01:17:56,783
Mario!
892
01:17:59,783 --> 01:18:01,992
L’étoile!
893
01:18:02,033 --> 01:18:02,783
non!
894
01:18:02,783 --> 01:18:03,908
C'est Ă moi!
895
01:18:24,450 --> 01:18:25,200
Lou...
896
01:18:27,617 --> 01:18:30,408
Rien ne peut nous faire de mal, tant
que nous sommes ensemble.
897
01:18:41,117 --> 01:18:42,283
non!
898
01:19:03,700 --> 01:19:05,742
Déchirez-les en morceaux!
899
01:19:17,742 --> 01:19:19,408
Oh, hé, Spike.
900
01:19:19,450 --> 01:19:20,367
Luigi?!
901
01:19:38,241 --> 01:19:39,783
Mamma Mia.
902
01:20:30,825 --> 01:20:31,741
PĂŞches...
903
01:20:33,575 --> 01:20:35,116
Écoutez, ce n’est pas comme ça
que je l’imaginais,
904
01:20:35,158 --> 01:20:36,866
Mais donnez-moi une chance de plus.
905
01:20:37,283 --> 01:20:39,033
Ew, non.
906
01:20:39,075 --> 01:20:40,450
Non, non, non, non, non.
907
01:20:41,908 --> 01:20:42,825
HĂ©...
908
01:20:42,866 --> 01:20:43,533
Hé, c’est bon !
909
01:20:43,575 --> 01:20:45,033
Ce n’est pas cool!
910
01:20:45,325 --> 01:20:47,366
Ah, il a eu le champignon bleu!
911
01:20:47,408 --> 01:20:48,158
Voir...
912
01:20:48,200 --> 01:20:49,741
Je vous l’ai dit, je vous donnerais
une tortue de compagnie.
913
01:20:50,616 --> 01:20:52,700
Pas mal, moustache.
914
01:20:53,116 --> 01:20:55,908
Et Luigi, tu es si courageux.
915
01:20:55,950 --> 01:20:57,241
Oh, merci.
916
01:20:57,241 --> 01:20:58,866
Ouais, c’est un peu mon truc.
917
01:20:58,866 --> 01:21:00,616
Ah, mes garçons!
918
01:21:00,658 --> 01:21:03,533
- Mes héros !
- Wahoo!
919
01:21:03,533 --> 01:21:04,408
Mario...
920
01:21:04,450 --> 01:21:05,866
Vous étiez incroyable!
921
01:21:07,408 --> 01:21:09,033
Merci, papa.
922
01:21:09,700 --> 01:21:12,616
Ah, apportez-le!
923
01:21:18,200 --> 01:21:23,283
Écoutons-le, pour les Super Mario
Brothers !
924
01:21:31,325 --> 01:21:33,450
Ce sont mes garçons!
925
01:21:33,491 --> 01:21:35,450
Ha-hey!
926
01:21:35,991 --> 01:21:37,616
Wahoo!
927
01:21:41,075 --> 01:21:42,283
- Hé, c’est bon !
- Hé, c’est bon !
928
01:21:45,450 --> 01:21:48,283
BROOKLYN SAUVÉ
929
01:22:14,866 --> 01:22:16,700
- Matin!
- Bonjour!
930
01:22:40,658 --> 01:22:42,491
Maintenant, c’est une fin heureuse.
931
01:22:42,533 --> 01:22:43,908
Ou est-ce le fait ?
932
01:22:43,908 --> 01:22:45,866
Parce que tout est fini maintenant.
933
01:22:45,866 --> 01:22:50,533
Et tout ce qui reste, c’est vous et
le vide infini.
934
01:22:51,033 --> 01:22:53,491
Ça te donne envie de jouer du
saxophone, hein ?
935
01:25:32,533 --> 01:25:37,283
♪ Mario, Luigi et un Donkey Kong
aussi ♪
936
01:25:37,324 --> 01:25:42,616
♪ Un millier de soldats de Koopas
ne pouvaient pas m’éloigner de toi
♪
937
01:25:42,658 --> 01:25:48,116
♪ Princesse Peach, au bout de la
ligne ♪
938
01:25:48,158 --> 01:25:52,408
♪ Je vais te faire mien! ♪
939
01:25:52,449 --> 01:25:53,408
Oh!
940
01:25:53,408 --> 01:25:58,324
♪ Pêches, pêches,
pêches-pêches-pêches ♪
941
01:25:58,324 --> 01:26:03,366
♪ Je t’aime, oh! ♪
942
01:26:03,366 --> 01:26:04,158
Hé, c’est bon !
943
01:26:04,199 --> 01:26:05,533
Calme lĂ -dedans!
944
01:26:05,533 --> 01:26:07,033
La lumière est sortie, petit gars.
945
01:26:07,074 --> 01:26:09,408
HĂ©, tu ne peux pas me traiter comme
ça!
946
01:26:09,449 --> 01:26:10,949
Savez-vous qui je suis?!
947
01:26:10,949 --> 01:26:13,283
Je suis Bow...
948
01:26:13,888 --> 01:27:14,395
949
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traduction automatique par :
www.elsubtitle.com
Visitez notre site Web pour la traduction gratuite
60681